Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:11,713
{\an8}ORI
2
00:00:33,073 --> 00:00:35,153
Tomiyama-san is crazy.
3
00:01:03,353 --> 00:01:06,353
Huh? That's weird.
4
00:01:06,983 --> 00:01:09,313
I'm landing all these hits.
5
00:01:09,733 --> 00:01:12,273
Your fists have no weight.
6
00:01:13,863 --> 00:01:14,743
Huh?
7
00:01:15,743 --> 00:01:17,363
Do you know why?
8
00:01:23,793 --> 00:01:26,163
It's because you're not fighting for anything.
9
00:01:28,673 --> 00:01:30,963
I really don't get it.
10
00:01:31,213 --> 00:01:34,343
It might be weightless or whatever...
11
00:01:36,723 --> 00:01:39,393
but it's all the same
if I keep at it till you drop.
12
00:01:40,593 --> 00:01:43,763
I'll shower you with so many punches
that you'll get sick of it!
13
00:01:59,573 --> 00:02:00,743
I told you...
14
00:02:01,203 --> 00:02:04,623
that won't work on me!
15
00:02:20,473 --> 00:02:22,433
Oh, geez.
16
00:02:23,893 --> 00:02:26,063
That hurt.
17
00:02:27,853 --> 00:02:30,693
I swear I'm gonna be free.
18
00:02:31,313 --> 00:02:33,313
So get outta my way!
19
00:02:37,863 --> 00:02:40,073
What is this freedom you speak of?
20
00:02:42,113 --> 00:02:44,413
It's when I have fun.
21
00:02:46,123 --> 00:02:50,293
Then... what is your meaning of fun?
22
00:02:53,083 --> 00:02:57,463
Like right now, fighting a tough guy!
23
00:03:00,173 --> 00:03:03,053
But you sure don't look like
you're having fun.
24
00:03:04,603 --> 00:03:07,473
You don't know anything about yourself.
25
00:03:08,063 --> 00:03:11,563
That's why you feel empty
and mouth off coulda-woulda-shoulda.
26
00:03:12,103 --> 00:03:13,813
Naturally, it's rough for you.
27
00:03:14,563 --> 00:03:16,443
I pity you.
28
00:03:18,113 --> 00:03:19,903
But more than that...
29
00:03:21,453 --> 00:03:25,123
I pity a team that ended up
with a leader like you.
30
00:03:26,703 --> 00:03:29,793
No matter what the reason,
you're at the top now, right?
31
00:03:31,123 --> 00:03:31,963
If so...
32
00:03:32,463 --> 00:03:35,463
don't let them look like that!
33
00:03:41,133 --> 00:03:45,053
I'm really glad I came to Furin.
34
00:03:45,593 --> 00:03:49,063
I'm glad that he's our top guy.
35
00:03:56,153 --> 00:03:58,573
Look like that?
36
00:04:01,243 --> 00:04:04,203
No... this is from the past...
37
00:04:13,913 --> 00:04:15,423
I can't tell.
38
00:04:16,503 --> 00:04:18,793
I don't know. I can't tell.
39
00:04:20,633 --> 00:04:22,053
Shut up.
40
00:04:22,303 --> 00:04:23,303
Shut up!
41
00:04:23,843 --> 00:04:25,343
Shut up!
42
00:04:25,593 --> 00:04:27,723
I can't tell! I don't know!
43
00:04:27,723 --> 00:04:29,563
Shut up. Shut up, shut up...
44
00:04:40,773 --> 00:04:42,153
Screw it.
45
00:04:44,533 --> 00:04:46,493
I don't want you, Ume-chan.
46
00:04:49,583 --> 00:04:51,493
I don't want anything.
47
00:06:27,423 --> 00:06:30,803
When did the whole world turn grey?
48
00:06:32,433 --> 00:06:34,853
So dark... So cold...
49
00:06:35,853 --> 00:06:39,733
I was parched no matter what I did.
I always felt so empty.
50
00:06:40,193 --> 00:06:41,353
It's like...
51
00:06:42,943 --> 00:06:45,443
my heart turned into a desert.
52
00:06:47,323 --> 00:06:51,203
What am I lacking? Why is it lacking?
53
00:06:53,283 --> 00:06:54,703
I don't know.
54
00:06:55,623 --> 00:06:58,003
I don't care anymore.
55
00:06:58,703 --> 00:07:00,543
It's probably impossible now, anyway.
56
00:07:01,083 --> 00:07:06,253
No matter what I do, no matter what I get,
it's just gonna be the same thing.
57
00:07:07,093 --> 00:07:08,963
Then I don't want it.
58
00:07:09,763 --> 00:07:11,473
I don't want anything!
59
00:07:17,103 --> 00:07:19,433
Ch-Choji.
60
00:07:37,243 --> 00:07:39,793
Hey. Is that guy okay?
61
00:07:39,913 --> 00:07:41,583
Why isn't he fighting back?
62
00:07:42,293 --> 00:07:43,503
Umemiya?
63
00:07:44,123 --> 00:07:45,333
What the hell are you doing!?
64
00:07:45,753 --> 00:07:48,343
You mouthed off that
you're 100% sure you won't lose!
65
00:07:48,343 --> 00:07:49,713
What's the meaning of this!?
66
00:07:49,713 --> 00:07:51,723
H-He's gonna die.
67
00:07:52,843 --> 00:07:53,763
Hey.
68
00:07:53,973 --> 00:07:55,473
Shut up and watch.
69
00:08:08,273 --> 00:08:09,533
Tomiyama.
70
00:08:10,863 --> 00:08:12,193
Sorry.
71
00:08:12,443 --> 00:08:15,823
It's not like I wanted
to drive you into a corner.
72
00:08:17,073 --> 00:08:20,583
That's how much...
you were at your wit's end.
73
00:08:22,793 --> 00:08:23,713
Shut up!
74
00:08:24,003 --> 00:08:25,713
But being reckless...
75
00:08:26,333 --> 00:08:28,213
and breaking everything means...
76
00:08:28,713 --> 00:08:31,213
that you'll forever be...
77
00:08:32,053 --> 00:08:33,973
having it rough.
78
00:08:33,973 --> 00:08:36,683
Shut up, shut up, shut up!
79
00:08:41,103 --> 00:08:42,353
Tomiyama.
80
00:08:43,893 --> 00:08:45,193
It's okay.
81
00:08:45,773 --> 00:08:48,523
There's an answer within your heart.
82
00:08:50,863 --> 00:08:53,113
I-I don't know!
83
00:08:55,573 --> 00:08:57,363
Do you remember...
84
00:08:58,203 --> 00:09:02,333
when Bofurin and Shishitoren
had that dispute?
85
00:09:03,253 --> 00:09:04,623
In the end...
86
00:09:04,753 --> 00:09:07,543
it was a misunderstanding.
87
00:09:09,043 --> 00:09:10,253
Retreat!
88
00:09:12,803 --> 00:09:15,383
You really are crazy strong.
89
00:09:15,383 --> 00:09:17,843
You saved my butt again.
90
00:09:17,843 --> 00:09:19,093
Yeah, me too!
91
00:09:19,553 --> 00:09:21,723
Thanks, man. You're a lifesaver!
92
00:09:23,103 --> 00:09:25,353
I feel so happy when you say that.
93
00:09:26,273 --> 00:09:29,733
Ume-chan, that was the most fun I've had!
94
00:09:30,193 --> 00:09:32,193
Let's do it again sometime!
95
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
Back then...
96
00:09:35,493 --> 00:09:37,783
your fists felt heavier.
97
00:09:37,953 --> 00:09:39,623
A lot more than they do now.
98
00:09:40,783 --> 00:09:45,833
You really were dazzling back then.
A lot more than you are now.
99
00:09:46,543 --> 00:09:50,083
What did you have around you back then?
100
00:09:50,833 --> 00:09:53,093
What was in your vision?
101
00:10:01,263 --> 00:10:02,973
S-Stay away!
102
00:10:21,823 --> 00:10:23,123
So hot...
103
00:10:24,413 --> 00:10:26,543
Think back, Tomiyama.
104
00:10:30,003 --> 00:10:32,253
What you saw back then...
105
00:10:32,963 --> 00:10:37,013
That's what you need for yourself
and what's needed at the top.
106
00:10:38,633 --> 00:10:39,883
Thank you.
107
00:10:41,303 --> 00:10:45,013
Remind yourself, Tomiyama!
108
00:10:50,143 --> 00:10:50,983
Huh?
109
00:10:52,403 --> 00:10:56,483
What, what? Why do y'all look like
you're having fun?
110
00:11:02,113 --> 00:11:03,823
I'm jealous.
111
00:11:04,333 --> 00:11:06,203
Count me in, too.
112
00:11:11,003 --> 00:11:15,003
{\an8}ORI
113
00:11:23,893 --> 00:11:26,143
Hey, Tomiyama.
114
00:11:29,183 --> 00:11:31,353
What're you doin'?
115
00:11:31,693 --> 00:11:34,233
I think the kitty wanted to be pet.
116
00:11:34,443 --> 00:11:36,363
You're so laid back.
117
00:11:36,483 --> 00:11:39,283
We're about to go fight right now.
118
00:11:39,283 --> 00:11:43,163
If you're aimin' for the top,
can you rein yourself in a bit more?
119
00:11:44,413 --> 00:11:46,913
Um, more like...
120
00:11:47,623 --> 00:11:49,373
Who were we fighting again?
121
00:11:55,543 --> 00:11:58,503
Oh man, you really are gonna make it big.
122
00:11:58,503 --> 00:12:01,803
Yup, yup. Can't wait.
We're countin' on ya.
123
00:12:01,883 --> 00:12:04,893
Yeah, leave it to me! Let's go!
124
00:12:04,893 --> 00:12:07,303
- Countin' on ya.
- You better not lose anymore.
125
00:12:07,723 --> 00:12:12,273
Oh, this is so fun.
I hope this continues forever.
126
00:12:13,643 --> 00:12:14,773
Hey, Kame-chan.
127
00:12:16,233 --> 00:12:17,153
Huh?
128
00:12:18,193 --> 00:12:19,363
Kame-chan?
129
00:12:21,533 --> 00:12:22,653
Arima?
130
00:12:23,203 --> 00:12:24,413
Numa-chan?
131
00:12:25,283 --> 00:12:27,493
Guys, where are you?
132
00:12:52,063 --> 00:12:53,353
Kame-chan?
133
00:13:01,233 --> 00:13:03,283
Huh? What's this?
134
00:13:04,113 --> 00:13:06,823
Oh. It's a dream.
135
00:13:08,743 --> 00:13:12,663
But it feels like for the first time
in a while...
136
00:13:21,093 --> 00:13:23,173
Huh? Kame-chan.
137
00:13:25,013 --> 00:13:27,433
Why do you have that look on your face?
138
00:13:40,523 --> 00:13:43,193
Oh, I....
139
00:13:44,033 --> 00:13:46,113
I lost against Ume-chan.
140
00:13:48,073 --> 00:13:49,243
Kame-chan.
141
00:13:49,663 --> 00:13:53,953
I had a dream about the past.
142
00:13:54,623 --> 00:13:59,673
Everyone was smiling, and I was having
so much fun for the first time in a while.
143
00:14:00,673 --> 00:14:03,593
And I think I figured something out.
144
00:14:04,263 --> 00:14:08,553
If everyone else is smiling
and having fun, then I have fun, too.
145
00:14:09,513 --> 00:14:11,393
So, please...
146
00:14:11,893 --> 00:14:13,063
Smile, okay?
147
00:14:18,943 --> 00:14:20,943
Sorry, Choji.
148
00:14:22,983 --> 00:14:26,033
{\an8}I left you all alone.
149
00:14:28,283 --> 00:14:32,533
I didn't know what was tormenting you.
150
00:14:33,453 --> 00:14:35,583
And I took everyone away from you.
151
00:14:38,293 --> 00:14:40,463
I didn't want to see you hurt everyone,
152
00:14:42,923 --> 00:14:45,003
and see everyone hate you.
153
00:14:47,093 --> 00:14:51,343
I couldn't allow my ideals
to come crumbling down.
154
00:14:52,143 --> 00:14:53,353
Ideals?
155
00:15:02,653 --> 00:15:04,983
I want you to be loved by everyone.
156
00:15:05,443 --> 00:15:07,193
And I'd be carrying you on my shoulder.
157
00:15:13,123 --> 00:15:14,453
That's why, on that day,
158
00:15:15,033 --> 00:15:18,663
I knew that it was a mistake,
but I still averted my eyes.
159
00:15:19,753 --> 00:15:22,373
But they made me realize just now.
160
00:15:22,373 --> 00:15:25,253
For me, no matter
how strong my opponent...
161
00:15:25,253 --> 00:15:26,923
even if that guy saved my life...
162
00:15:26,923 --> 00:15:28,383
I don't avert my eyes...
163
00:15:28,383 --> 00:15:30,973
nor distort who I am!
164
00:15:31,553 --> 00:15:33,223
As a member of Shishitoren...
165
00:15:36,473 --> 00:15:40,643
I had to confront you,
and push my will through.
166
00:15:42,143 --> 00:15:44,403
{\an8}I'm sorry I didn't talk to you.
167
00:15:45,363 --> 00:15:48,403
{\an8}I'm sorry I didn't search
for the answer together with you.
168
00:15:48,943 --> 00:15:50,993
I'm sorry that I left you all alone.
169
00:15:51,743 --> 00:15:56,623
Because of that,
I took away what you needed.
170
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
I'm sorry.
171
00:16:00,253 --> 00:16:02,253
I'm sorry. I'm sorry, Choji.
172
00:16:05,213 --> 00:16:07,883
Kame-chan, you know...
173
00:16:08,503 --> 00:16:14,133
I really believed that if I became leader,
I'd have more fun than anyone else.
174
00:16:18,183 --> 00:16:19,143
Let's go!
175
00:16:19,773 --> 00:16:23,193
It was like I was headed for a treasure box
at the top of the mountain.
176
00:16:23,563 --> 00:16:24,903
I was so excited.
177
00:16:25,563 --> 00:16:29,653
If I could get my hands on it,
I would be freer than anyone else.
178
00:16:29,983 --> 00:16:33,783
My heart raced, thinking that something
amazing was going to happen.
179
00:16:50,253 --> 00:16:52,723
But once I got there...
180
00:16:53,593 --> 00:16:56,093
there was nothing inside.
181
00:17:01,813 --> 00:17:03,853
I didn't feel anything.
182
00:17:12,193 --> 00:17:13,493
I was scared.
183
00:17:15,363 --> 00:17:17,413
I felt like I was empty inside.
184
00:17:17,873 --> 00:17:21,243
I didn't know where I should go next.
185
00:17:22,913 --> 00:17:26,043
No matter what I did,
I couldn't feel anything anymore.
186
00:17:26,423 --> 00:17:28,503
I just felt hollow, and nothing else.
187
00:17:29,713 --> 00:17:31,423
I felt I had to do something.
188
00:17:31,423 --> 00:17:36,633
What was wrong with me?
I struggled and struggled. As I struggled...
189
00:17:37,763 --> 00:17:39,683
I could no longer
see anything anymore.
190
00:17:40,723 --> 00:17:43,933
That's why I blamed it on everyone else.
191
00:17:44,643 --> 00:17:48,733
Because the entire team was weak,
I wasn't free and I couldn't have fun.
192
00:17:49,693 --> 00:17:54,493
So if the team could be strong,
then everyone would be free,
193
00:17:54,993 --> 00:17:58,703
and I could finally have some fun.
194
00:17:59,993 --> 00:18:01,873
You didn't take it away from me,
Kame-chan.
195
00:18:04,253 --> 00:18:07,333
I did it first. I said I didn't want it.
196
00:18:08,503 --> 00:18:11,133
That's right, I...
197
00:18:11,923 --> 00:18:16,133
Back when we laughed
like idiots back then... I had fun.
198
00:18:16,923 --> 00:18:19,513
I was already free.
199
00:18:20,093 --> 00:18:24,143
But I never realized it. On top of that...
200
00:18:25,813 --> 00:18:27,603
I broke it all down myself.
201
00:18:33,073 --> 00:18:35,283
I'm such an idiot.
202
00:18:36,113 --> 00:18:40,243
Without you, Kame-chan,
everything would've been gone by now.
203
00:18:40,243 --> 00:18:41,493
You're wrong.
204
00:18:43,703 --> 00:18:45,493
Ume-chan told me...
205
00:18:46,543 --> 00:18:48,663
not to make you look like that.
206
00:18:51,083 --> 00:18:53,423
I was the only one who didn't see it.
207
00:18:59,343 --> 00:19:03,183
But I'm sure you've been looking like that
for a long time now.
208
00:19:08,933 --> 00:19:11,983
And I caused you to look like that.
209
00:19:13,023 --> 00:19:17,033
Even then, you were still trying
to keep me and the guys together.
210
00:19:17,693 --> 00:19:20,573
Thank you for protecting me.
211
00:19:27,243 --> 00:19:29,083
Sorry, Kame-chan.
212
00:19:30,463 --> 00:19:31,963
It must've hurt.
213
00:19:32,463 --> 00:19:33,963
It must've been tough.
214
00:19:36,593 --> 00:19:38,013
I'm sorry.
215
00:19:38,213 --> 00:19:39,763
Sorry.
216
00:19:40,013 --> 00:19:41,513
I'm so sorry.
217
00:20:01,153 --> 00:20:05,123
Thank you, Kame-chan.
I'm all right now.
218
00:20:05,953 --> 00:20:10,163
At least, I'll set things right at the very end.
219
00:20:18,463 --> 00:20:19,553
Ume-chan.
220
00:20:26,473 --> 00:20:28,513
I lost against you, Ume-chan.
221
00:20:29,013 --> 00:20:31,683
H-Hey, Tomiyama.
222
00:20:32,233 --> 00:20:34,693
So I'm gonna drop outta Shishitoren.
223
00:20:35,943 --> 00:20:38,573
Shishitoren is yours now, Ume-chan.
224
00:20:40,323 --> 00:20:43,403
Please take good care of everyone.
225
00:20:52,043 --> 00:20:53,503
Huh? Hell no.
226
00:20:54,373 --> 00:20:55,253
Huh?
227
00:20:55,883 --> 00:20:59,133
You're the one
who put our teams on the line.
228
00:20:59,133 --> 00:21:01,923
I had no intention of doing that at all.
229
00:21:02,013 --> 00:21:04,593
I don't care about
expanding my team and stuff.
230
00:21:04,593 --> 00:21:06,933
Higher and lower ranks?
What a pain.
231
00:21:07,393 --> 00:21:08,973
B-But...
232
00:21:12,353 --> 00:21:17,153
Then, we'll just say
we're friends, as of today!
233
00:21:18,193 --> 00:21:21,283
So, today's fight is, you know...
234
00:21:21,283 --> 00:21:23,403
like a little get-together?
235
00:21:24,073 --> 00:21:28,413
Everyone, thanks for showin' up!
Did y'all have fun?
236
00:21:29,163 --> 00:21:31,083
What's happening?
237
00:21:31,083 --> 00:21:32,913
D-Dunno.
238
00:21:39,463 --> 00:21:42,093
You really are a funny guy, Ume-chan!
239
00:21:45,553 --> 00:21:48,263
Okay, that's a wrap for today!
240
00:21:48,343 --> 00:21:50,643
Break it up! Get lost!
241
00:21:52,013 --> 00:21:55,023
{\an8}UMEMIYA'S STYLE
242
00:23:25,483 --> 00:23:29,533
Sakura-san, what is fun for you?
Other than fighting, that is.
243
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Other than fighting?
244
00:23:31,663 --> 00:23:33,323
Other than fighting...
245
00:23:33,323 --> 00:23:38,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
246
00:23:33,323 --> 00:23:43,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
16017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.