All language subtitles for WIND BREAKER S01E09 - UMEMIYAS STYLE (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:11,713 {\an8}ORI 2 00:00:33,073 --> 00:00:35,153 Tomiyama-san is crazy. 3 00:01:03,353 --> 00:01:06,353 Huh? That's weird. 4 00:01:06,983 --> 00:01:09,313 I'm landing all these hits. 5 00:01:09,733 --> 00:01:12,273 Your fists have no weight. 6 00:01:13,863 --> 00:01:14,743 Huh? 7 00:01:15,743 --> 00:01:17,363 Do you know why? 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,163 It's because you're not fighting for anything. 9 00:01:28,673 --> 00:01:30,963 I really don't get it. 10 00:01:31,213 --> 00:01:34,343 It might be weightless or whatever... 11 00:01:36,723 --> 00:01:39,393 but it's all the same if I keep at it till you drop. 12 00:01:40,593 --> 00:01:43,763 I'll shower you with so many punches that you'll get sick of it! 13 00:01:59,573 --> 00:02:00,743 I told you... 14 00:02:01,203 --> 00:02:04,623 that won't work on me! 15 00:02:20,473 --> 00:02:22,433 Oh, geez. 16 00:02:23,893 --> 00:02:26,063 That hurt. 17 00:02:27,853 --> 00:02:30,693 I swear I'm gonna be free. 18 00:02:31,313 --> 00:02:33,313 So get outta my way! 19 00:02:37,863 --> 00:02:40,073 What is this freedom you speak of? 20 00:02:42,113 --> 00:02:44,413 It's when I have fun. 21 00:02:46,123 --> 00:02:50,293 Then... what is your meaning of fun? 22 00:02:53,083 --> 00:02:57,463 Like right now, fighting a tough guy! 23 00:03:00,173 --> 00:03:03,053 But you sure don't look like you're having fun. 24 00:03:04,603 --> 00:03:07,473 You don't know anything about yourself. 25 00:03:08,063 --> 00:03:11,563 That's why you feel empty and mouth off coulda-woulda-shoulda. 26 00:03:12,103 --> 00:03:13,813 Naturally, it's rough for you. 27 00:03:14,563 --> 00:03:16,443 I pity you. 28 00:03:18,113 --> 00:03:19,903 But more than that... 29 00:03:21,453 --> 00:03:25,123 I pity a team that ended up with a leader like you. 30 00:03:26,703 --> 00:03:29,793 No matter what the reason, you're at the top now, right? 31 00:03:31,123 --> 00:03:31,963 If so... 32 00:03:32,463 --> 00:03:35,463 don't let them look like that! 33 00:03:41,133 --> 00:03:45,053 I'm really glad I came to Furin. 34 00:03:45,593 --> 00:03:49,063 I'm glad that he's our top guy. 35 00:03:56,153 --> 00:03:58,573 Look like that? 36 00:04:01,243 --> 00:04:04,203 No... this is from the past... 37 00:04:13,913 --> 00:04:15,423 I can't tell. 38 00:04:16,503 --> 00:04:18,793 I don't know. I can't tell. 39 00:04:20,633 --> 00:04:22,053 Shut up. 40 00:04:22,303 --> 00:04:23,303 Shut up! 41 00:04:23,843 --> 00:04:25,343 Shut up! 42 00:04:25,593 --> 00:04:27,723 I can't tell! I don't know! 43 00:04:27,723 --> 00:04:29,563 Shut up. Shut up, shut up... 44 00:04:40,773 --> 00:04:42,153 Screw it. 45 00:04:44,533 --> 00:04:46,493 I don't want you, Ume-chan. 46 00:04:49,583 --> 00:04:51,493 I don't want anything. 47 00:06:27,423 --> 00:06:30,803 When did the whole world turn grey? 48 00:06:32,433 --> 00:06:34,853 So dark... So cold... 49 00:06:35,853 --> 00:06:39,733 I was parched no matter what I did. I always felt so empty. 50 00:06:40,193 --> 00:06:41,353 It's like... 51 00:06:42,943 --> 00:06:45,443 my heart turned into a desert. 52 00:06:47,323 --> 00:06:51,203 What am I lacking? Why is it lacking? 53 00:06:53,283 --> 00:06:54,703 I don't know. 54 00:06:55,623 --> 00:06:58,003 I don't care anymore. 55 00:06:58,703 --> 00:07:00,543 It's probably impossible now, anyway. 56 00:07:01,083 --> 00:07:06,253 No matter what I do, no matter what I get, it's just gonna be the same thing. 57 00:07:07,093 --> 00:07:08,963 Then I don't want it. 58 00:07:09,763 --> 00:07:11,473 I don't want anything! 59 00:07:17,103 --> 00:07:19,433 Ch-Choji. 60 00:07:37,243 --> 00:07:39,793 Hey. Is that guy okay? 61 00:07:39,913 --> 00:07:41,583 Why isn't he fighting back? 62 00:07:42,293 --> 00:07:43,503 Umemiya? 63 00:07:44,123 --> 00:07:45,333 What the hell are you doing!? 64 00:07:45,753 --> 00:07:48,343 You mouthed off that you're 100% sure you won't lose! 65 00:07:48,343 --> 00:07:49,713 What's the meaning of this!? 66 00:07:49,713 --> 00:07:51,723 H-He's gonna die. 67 00:07:52,843 --> 00:07:53,763 Hey. 68 00:07:53,973 --> 00:07:55,473 Shut up and watch. 69 00:08:08,273 --> 00:08:09,533 Tomiyama. 70 00:08:10,863 --> 00:08:12,193 Sorry. 71 00:08:12,443 --> 00:08:15,823 It's not like I wanted to drive you into a corner. 72 00:08:17,073 --> 00:08:20,583 That's how much... you were at your wit's end. 73 00:08:22,793 --> 00:08:23,713 Shut up! 74 00:08:24,003 --> 00:08:25,713 But being reckless... 75 00:08:26,333 --> 00:08:28,213 and breaking everything means... 76 00:08:28,713 --> 00:08:31,213 that you'll forever be... 77 00:08:32,053 --> 00:08:33,973 having it rough. 78 00:08:33,973 --> 00:08:36,683 Shut up, shut up, shut up! 79 00:08:41,103 --> 00:08:42,353 Tomiyama. 80 00:08:43,893 --> 00:08:45,193 It's okay. 81 00:08:45,773 --> 00:08:48,523 There's an answer within your heart. 82 00:08:50,863 --> 00:08:53,113 I-I don't know! 83 00:08:55,573 --> 00:08:57,363 Do you remember... 84 00:08:58,203 --> 00:09:02,333 when Bofurin and Shishitoren had that dispute? 85 00:09:03,253 --> 00:09:04,623 In the end... 86 00:09:04,753 --> 00:09:07,543 it was a misunderstanding. 87 00:09:09,043 --> 00:09:10,253 Retreat! 88 00:09:12,803 --> 00:09:15,383 You really are crazy strong. 89 00:09:15,383 --> 00:09:17,843 You saved my butt again. 90 00:09:17,843 --> 00:09:19,093 Yeah, me too! 91 00:09:19,553 --> 00:09:21,723 Thanks, man. You're a lifesaver! 92 00:09:23,103 --> 00:09:25,353 I feel so happy when you say that. 93 00:09:26,273 --> 00:09:29,733 Ume-chan, that was the most fun I've had! 94 00:09:30,193 --> 00:09:32,193 Let's do it again sometime! 95 00:09:34,073 --> 00:09:35,283 Back then... 96 00:09:35,493 --> 00:09:37,783 your fists felt heavier. 97 00:09:37,953 --> 00:09:39,623 A lot more than they do now. 98 00:09:40,783 --> 00:09:45,833 You really were dazzling back then. A lot more than you are now. 99 00:09:46,543 --> 00:09:50,083 What did you have around you back then? 100 00:09:50,833 --> 00:09:53,093 What was in your vision? 101 00:10:01,263 --> 00:10:02,973 S-Stay away! 102 00:10:21,823 --> 00:10:23,123 So hot... 103 00:10:24,413 --> 00:10:26,543 Think back, Tomiyama. 104 00:10:30,003 --> 00:10:32,253 What you saw back then... 105 00:10:32,963 --> 00:10:37,013 That's what you need for yourself and what's needed at the top. 106 00:10:38,633 --> 00:10:39,883 Thank you. 107 00:10:41,303 --> 00:10:45,013 Remind yourself, Tomiyama! 108 00:10:50,143 --> 00:10:50,983 Huh? 109 00:10:52,403 --> 00:10:56,483 What, what? Why do y'all look like you're having fun? 110 00:11:02,113 --> 00:11:03,823 I'm jealous. 111 00:11:04,333 --> 00:11:06,203 Count me in, too. 112 00:11:11,003 --> 00:11:15,003 {\an8}ORI 113 00:11:23,893 --> 00:11:26,143 Hey, Tomiyama. 114 00:11:29,183 --> 00:11:31,353 What're you doin'? 115 00:11:31,693 --> 00:11:34,233 I think the kitty wanted to be pet. 116 00:11:34,443 --> 00:11:36,363 You're so laid back. 117 00:11:36,483 --> 00:11:39,283 We're about to go fight right now. 118 00:11:39,283 --> 00:11:43,163 If you're aimin' for the top, can you rein yourself in a bit more? 119 00:11:44,413 --> 00:11:46,913 Um, more like... 120 00:11:47,623 --> 00:11:49,373 Who were we fighting again? 121 00:11:55,543 --> 00:11:58,503 Oh man, you really are gonna make it big. 122 00:11:58,503 --> 00:12:01,803 Yup, yup. Can't wait. We're countin' on ya. 123 00:12:01,883 --> 00:12:04,893 Yeah, leave it to me! Let's go! 124 00:12:04,893 --> 00:12:07,303 - Countin' on ya. - You better not lose anymore. 125 00:12:07,723 --> 00:12:12,273 Oh, this is so fun. I hope this continues forever. 126 00:12:13,643 --> 00:12:14,773 Hey, Kame-chan. 127 00:12:16,233 --> 00:12:17,153 Huh? 128 00:12:18,193 --> 00:12:19,363 Kame-chan? 129 00:12:21,533 --> 00:12:22,653 Arima? 130 00:12:23,203 --> 00:12:24,413 Numa-chan? 131 00:12:25,283 --> 00:12:27,493 Guys, where are you? 132 00:12:52,063 --> 00:12:53,353 Kame-chan? 133 00:13:01,233 --> 00:13:03,283 Huh? What's this? 134 00:13:04,113 --> 00:13:06,823 Oh. It's a dream. 135 00:13:08,743 --> 00:13:12,663 But it feels like for the first time in a while... 136 00:13:21,093 --> 00:13:23,173 Huh? Kame-chan. 137 00:13:25,013 --> 00:13:27,433 Why do you have that look on your face? 138 00:13:40,523 --> 00:13:43,193 Oh, I.... 139 00:13:44,033 --> 00:13:46,113 I lost against Ume-chan. 140 00:13:48,073 --> 00:13:49,243 Kame-chan. 141 00:13:49,663 --> 00:13:53,953 I had a dream about the past. 142 00:13:54,623 --> 00:13:59,673 Everyone was smiling, and I was having so much fun for the first time in a while. 143 00:14:00,673 --> 00:14:03,593 And I think I figured something out. 144 00:14:04,263 --> 00:14:08,553 If everyone else is smiling and having fun, then I have fun, too. 145 00:14:09,513 --> 00:14:11,393 So, please... 146 00:14:11,893 --> 00:14:13,063 Smile, okay? 147 00:14:18,943 --> 00:14:20,943 Sorry, Choji. 148 00:14:22,983 --> 00:14:26,033 {\an8}I left you all alone. 149 00:14:28,283 --> 00:14:32,533 I didn't know what was tormenting you. 150 00:14:33,453 --> 00:14:35,583 And I took everyone away from you. 151 00:14:38,293 --> 00:14:40,463 I didn't want to see you hurt everyone, 152 00:14:42,923 --> 00:14:45,003 and see everyone hate you. 153 00:14:47,093 --> 00:14:51,343 I couldn't allow my ideals to come crumbling down. 154 00:14:52,143 --> 00:14:53,353 Ideals? 155 00:15:02,653 --> 00:15:04,983 I want you to be loved by everyone. 156 00:15:05,443 --> 00:15:07,193 And I'd be carrying you on my shoulder. 157 00:15:13,123 --> 00:15:14,453 That's why, on that day, 158 00:15:15,033 --> 00:15:18,663 I knew that it was a mistake, but I still averted my eyes. 159 00:15:19,753 --> 00:15:22,373 But they made me realize just now. 160 00:15:22,373 --> 00:15:25,253 For me, no matter how strong my opponent... 161 00:15:25,253 --> 00:15:26,923 even if that guy saved my life... 162 00:15:26,923 --> 00:15:28,383 I don't avert my eyes... 163 00:15:28,383 --> 00:15:30,973 nor distort who I am! 164 00:15:31,553 --> 00:15:33,223 As a member of Shishitoren... 165 00:15:36,473 --> 00:15:40,643 I had to confront you, and push my will through. 166 00:15:42,143 --> 00:15:44,403 {\an8}I'm sorry I didn't talk to you. 167 00:15:45,363 --> 00:15:48,403 {\an8}I'm sorry I didn't search for the answer together with you. 168 00:15:48,943 --> 00:15:50,993 I'm sorry that I left you all alone. 169 00:15:51,743 --> 00:15:56,623 Because of that, I took away what you needed. 170 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 I'm sorry. 171 00:16:00,253 --> 00:16:02,253 I'm sorry. I'm sorry, Choji. 172 00:16:05,213 --> 00:16:07,883 Kame-chan, you know... 173 00:16:08,503 --> 00:16:14,133 I really believed that if I became leader, I'd have more fun than anyone else. 174 00:16:18,183 --> 00:16:19,143 Let's go! 175 00:16:19,773 --> 00:16:23,193 It was like I was headed for a treasure box at the top of the mountain. 176 00:16:23,563 --> 00:16:24,903 I was so excited. 177 00:16:25,563 --> 00:16:29,653 If I could get my hands on it, I would be freer than anyone else. 178 00:16:29,983 --> 00:16:33,783 My heart raced, thinking that something amazing was going to happen. 179 00:16:50,253 --> 00:16:52,723 But once I got there... 180 00:16:53,593 --> 00:16:56,093 there was nothing inside. 181 00:17:01,813 --> 00:17:03,853 I didn't feel anything. 182 00:17:12,193 --> 00:17:13,493 I was scared. 183 00:17:15,363 --> 00:17:17,413 I felt like I was empty inside. 184 00:17:17,873 --> 00:17:21,243 I didn't know where I should go next. 185 00:17:22,913 --> 00:17:26,043 No matter what I did, I couldn't feel anything anymore. 186 00:17:26,423 --> 00:17:28,503 I just felt hollow, and nothing else. 187 00:17:29,713 --> 00:17:31,423 I felt I had to do something. 188 00:17:31,423 --> 00:17:36,633 What was wrong with me? I struggled and struggled. As I struggled... 189 00:17:37,763 --> 00:17:39,683 I could no longer see anything anymore. 190 00:17:40,723 --> 00:17:43,933 That's why I blamed it on everyone else. 191 00:17:44,643 --> 00:17:48,733 Because the entire team was weak, I wasn't free and I couldn't have fun. 192 00:17:49,693 --> 00:17:54,493 So if the team could be strong, then everyone would be free, 193 00:17:54,993 --> 00:17:58,703 and I could finally have some fun. 194 00:17:59,993 --> 00:18:01,873 You didn't take it away from me, Kame-chan. 195 00:18:04,253 --> 00:18:07,333 I did it first. I said I didn't want it. 196 00:18:08,503 --> 00:18:11,133 That's right, I... 197 00:18:11,923 --> 00:18:16,133 Back when we laughed like idiots back then... I had fun. 198 00:18:16,923 --> 00:18:19,513 I was already free. 199 00:18:20,093 --> 00:18:24,143 But I never realized it. On top of that... 200 00:18:25,813 --> 00:18:27,603 I broke it all down myself. 201 00:18:33,073 --> 00:18:35,283 I'm such an idiot. 202 00:18:36,113 --> 00:18:40,243 Without you, Kame-chan, everything would've been gone by now. 203 00:18:40,243 --> 00:18:41,493 You're wrong. 204 00:18:43,703 --> 00:18:45,493 Ume-chan told me... 205 00:18:46,543 --> 00:18:48,663 not to make you look like that. 206 00:18:51,083 --> 00:18:53,423 I was the only one who didn't see it. 207 00:18:59,343 --> 00:19:03,183 But I'm sure you've been looking like that for a long time now. 208 00:19:08,933 --> 00:19:11,983 And I caused you to look like that. 209 00:19:13,023 --> 00:19:17,033 Even then, you were still trying to keep me and the guys together. 210 00:19:17,693 --> 00:19:20,573 Thank you for protecting me. 211 00:19:27,243 --> 00:19:29,083 Sorry, Kame-chan. 212 00:19:30,463 --> 00:19:31,963 It must've hurt. 213 00:19:32,463 --> 00:19:33,963 It must've been tough. 214 00:19:36,593 --> 00:19:38,013 I'm sorry. 215 00:19:38,213 --> 00:19:39,763 Sorry. 216 00:19:40,013 --> 00:19:41,513 I'm so sorry. 217 00:20:01,153 --> 00:20:05,123 Thank you, Kame-chan. I'm all right now. 218 00:20:05,953 --> 00:20:10,163 At least, I'll set things right at the very end. 219 00:20:18,463 --> 00:20:19,553 Ume-chan. 220 00:20:26,473 --> 00:20:28,513 I lost against you, Ume-chan. 221 00:20:29,013 --> 00:20:31,683 H-Hey, Tomiyama. 222 00:20:32,233 --> 00:20:34,693 So I'm gonna drop outta Shishitoren. 223 00:20:35,943 --> 00:20:38,573 Shishitoren is yours now, Ume-chan. 224 00:20:40,323 --> 00:20:43,403 Please take good care of everyone. 225 00:20:52,043 --> 00:20:53,503 Huh? Hell no. 226 00:20:54,373 --> 00:20:55,253 Huh? 227 00:20:55,883 --> 00:20:59,133 You're the one who put our teams on the line. 228 00:20:59,133 --> 00:21:01,923 I had no intention of doing that at all. 229 00:21:02,013 --> 00:21:04,593 I don't care about expanding my team and stuff. 230 00:21:04,593 --> 00:21:06,933 Higher and lower ranks? What a pain. 231 00:21:07,393 --> 00:21:08,973 B-But... 232 00:21:12,353 --> 00:21:17,153 Then, we'll just say we're friends, as of today! 233 00:21:18,193 --> 00:21:21,283 So, today's fight is, you know... 234 00:21:21,283 --> 00:21:23,403 like a little get-together? 235 00:21:24,073 --> 00:21:28,413 Everyone, thanks for showin' up! Did y'all have fun? 236 00:21:29,163 --> 00:21:31,083 What's happening? 237 00:21:31,083 --> 00:21:32,913 D-Dunno. 238 00:21:39,463 --> 00:21:42,093 You really are a funny guy, Ume-chan! 239 00:21:45,553 --> 00:21:48,263 Okay, that's a wrap for today! 240 00:21:48,343 --> 00:21:50,643 Break it up! Get lost! 241 00:21:52,013 --> 00:21:55,023 {\an8}UMEMIYA'S STYLE 242 00:23:25,483 --> 00:23:29,533 Sakura-san, what is fun for you? Other than fighting, that is. 243 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 Other than fighting? 244 00:23:31,663 --> 00:23:33,323 Other than fighting... 245 00:23:33,323 --> 00:23:38,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 246 00:23:33,323 --> 00:23:43,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 16017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.