All language subtitles for WIND BREAKER S01E08 - SUCCEEDING THE PAST (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,593 --> 00:01:28,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,593 --> 00:01:33,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,593 --> 00:01:34,713 What's with him? 4 00:01:39,133 --> 00:01:41,433 His earlier momentum is gone. So is his drive. 5 00:01:42,103 --> 00:01:43,643 I feel confusion from his fist. 6 00:01:49,733 --> 00:01:52,693 You're not being serious, are you? 7 00:01:54,903 --> 00:01:55,823 That's notโ€” 8 00:01:55,823 --> 00:01:57,533 You don't wanna land that punch. 9 00:01:58,113 --> 00:01:59,913 You don't wanna dodge my kick, either. 10 00:02:00,743 --> 00:02:02,663 This fight... 11 00:02:02,993 --> 00:02:05,373 I thought they picked it because they knew everything. 12 00:02:06,373 --> 00:02:07,663 But they didn't. 13 00:02:08,333 --> 00:02:11,083 Then, why did he just punch them? 14 00:02:12,253 --> 00:02:13,503 I want to know... 15 00:02:14,803 --> 00:02:16,133 more about him. 16 00:02:18,553 --> 00:02:21,593 What the hell are you tryin' to do? 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,563 Really... 18 00:02:30,063 --> 00:02:32,613 What am I trying to do? 19 00:02:33,313 --> 00:02:35,323 Why did you punch those guys? 20 00:02:35,773 --> 00:02:38,823 You can do whatever in your team as long as you have power, right? 21 00:02:40,863 --> 00:02:42,363 That's right. 22 00:02:42,993 --> 00:02:45,583 This is a place for the strong. 23 00:02:51,463 --> 00:02:53,753 It's not a place for scumbags. 24 00:03:03,263 --> 00:03:07,893 When you lose your mind, the limbs no longer function properly. 25 00:03:09,143 --> 00:03:13,603 Gradually, I ultimately spent more time with skinning all the scumbags. 26 00:03:15,483 --> 00:03:16,773 And that's when... 27 00:03:18,193 --> 00:03:21,113 we got into a tussle against Bofurin, Choji's obsession. 28 00:03:29,373 --> 00:03:33,713 I thought it would trigger some kind of change. 29 00:03:35,753 --> 00:03:40,383 But we roped everyone into a fight with no shred of justice for us. 30 00:03:44,223 --> 00:03:48,013 Even then, there's no turning back. 31 00:03:49,313 --> 00:03:53,693 Because on that day, I decided to commit to this wrong path. 32 00:03:54,903 --> 00:03:57,943 I cannot stop here. 33 00:04:16,713 --> 00:04:19,093 This emblem has faded quite a bit. 34 00:04:21,513 --> 00:04:24,723 What the hell are you tryin' to do? 35 00:04:26,553 --> 00:04:28,473 Let's see... 36 00:04:48,823 --> 00:04:51,083 I wanna head to the mountains. 37 00:04:51,493 --> 00:04:52,623 Huh? 38 00:04:52,913 --> 00:04:54,753 You lost in yourself? 39 00:04:55,663 --> 00:04:58,213 You said this wasn't a place for scumbags. 40 00:04:58,423 --> 00:05:00,753 Then what are you doing here? 41 00:05:01,253 --> 00:05:03,383 Don't give me that nonsense. 42 00:05:03,763 --> 00:05:06,553 You're doing what scumbags do, just like them. 43 00:05:07,473 --> 00:05:09,393 I'll admit it. You're strong. 44 00:05:11,513 --> 00:05:13,183 But you're goddamn lame. 45 00:05:14,023 --> 00:05:18,403 And to make you realize that, I'm gonna win against you. 46 00:05:19,193 --> 00:05:21,773 When that happens, you're gonna stop bein' lame, 47 00:05:22,733 --> 00:05:26,903 and become an awesome guy that I wanna fight against! 48 00:05:30,533 --> 00:05:33,123 That's quite selfish of you. 49 00:05:33,123 --> 00:05:37,543 You've got some nerve to say that to someone who clearly outclasses you. 50 00:05:37,713 --> 00:05:39,503 Selfish? Hell yeah! 51 00:05:41,423 --> 00:05:45,633 This is what it means to push your will through in a fight, isn't it? 52 00:05:47,303 --> 00:05:50,393 For me, no matter how strong my opponent... 53 00:05:50,933 --> 00:05:52,763 even if that guy saved my life... 54 00:05:53,223 --> 00:05:54,893 I don't avert my eyes... 55 00:05:56,273 --> 00:05:58,563 nor distort who I am! 56 00:06:01,863 --> 00:06:03,573 Why does it end up that way? 57 00:06:03,983 --> 00:06:05,323 Doing that won't make them strongerโ€” 58 00:06:05,323 --> 00:06:06,943 I'm the leader, right? 59 00:06:07,533 --> 00:06:11,493 I'm the strongest. I'm free. 60 00:06:12,323 --> 00:06:14,123 I won't yield to anyone. 61 00:06:14,543 --> 00:06:16,043 I'm going to decide. 62 00:06:17,833 --> 00:06:19,873 If you don't understand me, then get out. 63 00:06:34,143 --> 00:06:37,143 {\an8}ORI 64 00:06:58,583 --> 00:06:59,753 Fine. 65 00:07:01,753 --> 00:07:02,633 But... 66 00:07:03,083 --> 00:07:06,803 I'll tell everyone about your views, Choji. 67 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 I'll do all the "skinning" too. 68 00:07:12,593 --> 00:07:14,303 So Choji.... 69 00:07:15,223 --> 00:07:17,063 please keep smiling with the guys. 70 00:07:33,283 --> 00:07:39,253 You really are good at pushing people's buttons. 71 00:07:45,253 --> 00:07:46,543 I knew it. 72 00:07:47,253 --> 00:07:50,263 You weren't serious at all earlier. 73 00:07:51,173 --> 00:07:52,933 Right, Scraggles? 74 00:07:54,763 --> 00:07:56,643 I'm not Scraggles. 75 00:08:01,643 --> 00:08:03,193 Name's Togame. 76 00:08:03,643 --> 00:08:05,023 Jo Togame. 77 00:08:08,363 --> 00:08:09,443 I get it. 78 00:08:14,823 --> 00:08:16,323 Let's get to it... 79 00:08:17,783 --> 00:08:18,833 Sakura. 80 00:08:54,113 --> 00:08:55,953 Wh-What's up with them? 81 00:08:55,953 --> 00:08:57,323 Th-Those guys... 82 00:08:58,123 --> 00:08:59,453 They're laughing. 83 00:09:44,413 --> 00:09:48,503 Sakura-kun, you really are an amazing guy. 84 00:09:50,833 --> 00:09:53,553 I don't really get it... 85 00:09:54,053 --> 00:09:56,763 but it's really touched my heart. 86 00:09:57,093 --> 00:10:00,763 Who would've thought... Sakura could go this far? 87 00:10:01,053 --> 00:10:02,143 Agreed. 88 00:10:18,363 --> 00:10:19,663 Damn it. 89 00:10:20,453 --> 00:10:21,823 What the hell? 90 00:10:23,703 --> 00:10:27,543 I'm supposedly fighting a guy who does really lame stuff. 91 00:10:29,583 --> 00:10:31,923 So why does it feel so damn comfortable? 92 00:10:33,423 --> 00:10:34,633 Besides... 93 00:10:35,883 --> 00:10:38,263 If he says that to me as an opponent... 94 00:10:38,763 --> 00:10:40,183 Let's get to it... 95 00:10:40,383 --> 00:10:41,143 Sakura. 96 00:10:42,683 --> 00:10:45,263 I've never been called by my name. 97 00:10:50,563 --> 00:10:51,813 Sheesh. 98 00:10:52,773 --> 00:10:55,523 He's having an irritating amount of fun here. 99 00:10:59,323 --> 00:11:01,743 His movement is getting better and better, too. 100 00:11:04,123 --> 00:11:05,703 Now, bring it! 101 00:11:45,493 --> 00:11:50,373 Man, I didn't know fights felt this good. 102 00:11:51,833 --> 00:11:54,883 Ditto. I didn't know. 103 00:11:57,843 --> 00:12:00,763 You've kept me company long enough. 104 00:12:02,513 --> 00:12:04,133 Let's end it. 105 00:12:05,053 --> 00:12:06,513 Yeah. 106 00:12:14,233 --> 00:12:15,983 It was really fun. 107 00:12:17,193 --> 00:12:18,443 Togame. 108 00:12:19,573 --> 00:12:20,733 Sakura. 109 00:12:32,583 --> 00:12:34,123 That's right. 110 00:12:35,003 --> 00:12:37,923 For me, no matter how strong my opponent... 111 00:12:38,633 --> 00:12:40,303 even if that guy saved my life... 112 00:12:40,673 --> 00:12:42,173 I don't avert my eyes... 113 00:12:43,633 --> 00:12:46,013 nor distort who I am! 114 00:12:47,473 --> 00:12:49,103 On that day... 115 00:12:53,643 --> 00:12:55,813 This is what I should have done. 116 00:12:58,523 --> 00:13:00,653 But I averted my eyes. 117 00:13:02,113 --> 00:13:03,653 I didn't face him. 118 00:13:05,323 --> 00:13:07,453 I didn't push through with who I was. 119 00:13:08,623 --> 00:13:12,753 I'm sure you'll become even stronger than you are now. 120 00:13:14,083 --> 00:13:18,213 You're not afraid of pushing your will through, no matter who you face. 121 00:13:20,963 --> 00:13:22,673 Please don't ever change. 122 00:13:27,343 --> 00:13:28,433 Thank you... 123 00:13:32,313 --> 00:13:33,433 Sakura. 124 00:13:37,653 --> 00:13:39,613 I finally understand now. 125 00:13:46,953 --> 00:13:49,373 I can't stand up anymore. 126 00:13:51,743 --> 00:13:53,703 I give up. 127 00:14:07,223 --> 00:14:08,593 Huh? What'd he just... 128 00:14:08,593 --> 00:14:09,723 Give up? 129 00:14:09,723 --> 00:14:11,303 No way he said that! 130 00:14:11,303 --> 00:14:14,643 He charges in laughing even into dangerous situations! 131 00:14:14,643 --> 00:14:16,483 This has gotta be a mistake! 132 00:14:16,483 --> 00:14:17,523 Yeah. 133 00:14:19,273 --> 00:14:21,363 S-Sakura-san. 134 00:14:28,743 --> 00:14:30,163 Give me a break! 135 00:14:31,823 --> 00:14:33,623 What was that at the end? 136 00:14:34,373 --> 00:14:36,373 Why're you giving up? 137 00:14:36,953 --> 00:14:38,663 Why'd you decide to lose on purpose!? 138 00:14:38,663 --> 00:14:41,963 Okay, good work, good work. 139 00:14:42,633 --> 00:14:45,923 You're so strong! You should go against me sometime! 140 00:14:46,173 --> 00:14:48,803 Now, Ume-chan, come on! 141 00:14:48,803 --> 00:14:50,633 - Hey, I'm still notโ€” - It's finally our turn! 142 00:14:50,633 --> 00:14:51,723 Choji. 143 00:14:51,723 --> 00:14:53,513 - Hurry up! Hurry! - We should call it off. 144 00:14:54,103 --> 00:14:57,933 - C'mon, Ume-chan! Hey, Ume-chan! - There's no justice for us here. 145 00:14:57,933 --> 00:15:01,483 - Hey, come on! This is gonna be fun, right? - We were... 146 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 - I was in the wrong. - Hurry on over! 147 00:15:03,563 --> 00:15:05,443 - Come on, let's get on with it! - Choji... 148 00:15:05,573 --> 00:15:07,193 Let's hurry up and fight! 149 00:15:16,833 --> 00:15:19,253 {\an8}Shut up already. 150 00:15:19,583 --> 00:15:21,923 You lost, so you stay quiet. 151 00:15:31,343 --> 00:15:32,433 Sakura. 152 00:15:32,933 --> 00:15:34,263 It's time to swap. 153 00:15:40,023 --> 00:15:41,273 I'm glad. 154 00:15:41,353 --> 00:15:43,523 Looks like you had a proper conversation. 155 00:15:44,733 --> 00:15:48,903 Your action right now is the best proof of that. 156 00:15:52,453 --> 00:15:55,913 You too, Togame. Can you leave the rest up to me? 157 00:15:57,033 --> 00:15:57,913 Please. 158 00:16:04,423 --> 00:16:06,923 You're quite the busybody. 159 00:16:14,683 --> 00:16:16,303 Don't die, okay? 160 00:16:22,943 --> 00:16:24,023 If you lose... 161 00:16:25,403 --> 00:16:26,483 I'll beat you up. 162 00:16:27,863 --> 00:16:28,653 Sure. 163 00:16:30,363 --> 00:16:32,823 Why does it piss me off so much? 164 00:16:34,783 --> 00:16:37,453 {\an8}I should be used to someone else getting beat up. 165 00:16:39,543 --> 00:16:40,953 So why... 166 00:16:42,003 --> 00:16:43,083 I'm glad. 167 00:16:43,463 --> 00:16:45,623 Looks like you had a proper conversation. 168 00:16:46,213 --> 00:16:47,503 I don't get it at all. 169 00:16:48,383 --> 00:16:50,923 I didn't hear any words from my fists. 170 00:16:52,463 --> 00:16:53,303 Sakura-san. 171 00:16:58,103 --> 00:16:59,513 Welcome back. 172 00:17:00,183 --> 00:17:01,973 Nire-kun is crying again. 173 00:17:01,973 --> 00:17:05,193 That was so amazing. It touched my heart! 174 00:17:05,193 --> 00:17:06,313 Sakura. 175 00:17:07,443 --> 00:17:12,443 I'm sure you don't like it, but that last bit was Togame's way of setting things right. 176 00:17:13,783 --> 00:17:15,453 Even without that, 177 00:17:16,613 --> 00:17:19,203 you did really well. 178 00:17:24,713 --> 00:17:26,753 Now, Ume-chan... 179 00:17:27,423 --> 00:17:29,213 We can finally fight! 180 00:17:31,593 --> 00:17:33,883 Gotta ask you one thing. 181 00:17:34,513 --> 00:17:37,933 Did you feel anything from watching that fight just now? 182 00:17:37,933 --> 00:17:39,643 Huh? Feel what? 183 00:17:43,023 --> 00:17:44,483 I see. 184 00:17:46,983 --> 00:17:48,313 What a shame. 185 00:18:04,253 --> 00:18:05,333 A shame? 186 00:18:07,413 --> 00:18:08,333 Why? 187 00:18:13,593 --> 00:18:14,843 Oh, well. 188 00:18:15,133 --> 00:18:18,633 Anyway, Ume-chan, it really is unfair! So unfair! 189 00:18:19,343 --> 00:18:22,433 Bofurin has so many strong kids. 190 00:18:23,393 --> 00:18:25,393 It's nothing like us. 191 00:18:26,103 --> 00:18:30,023 Because everyone is so weak, I can't become free. 192 00:18:31,233 --> 00:18:32,733 It's no fun. 193 00:18:35,113 --> 00:18:36,903 What the hell? 194 00:18:37,243 --> 00:18:40,323 Is that what Tomiyama-san really thinks of us? 195 00:18:40,663 --> 00:18:45,293 But if I win, Ume-chan and Furin 196 00:18:46,123 --> 00:18:49,623 will become all mine! 197 00:18:50,833 --> 00:18:52,923 Ume-chan, you're the top of Furin, 198 00:18:53,503 --> 00:18:56,513 so you're stronger and freer than anyone else in Furin. 199 00:18:56,513 --> 00:18:59,093 That's why you look like you're having so much fun, right? 200 00:18:59,883 --> 00:19:05,853 If I can prove that I'm stronger than you, Ume-chan, and get Furin for myself, 201 00:19:06,183 --> 00:19:10,693 this time for sure I'll be free and have more fun than anyone else. 202 00:19:12,103 --> 00:19:13,693 Finally... 203 00:19:14,523 --> 00:19:16,233 Finally.... 204 00:19:19,113 --> 00:19:22,913 Finally, these boring days will end. 205 00:19:26,953 --> 00:19:29,163 Now, Ume-chan... 206 00:19:29,583 --> 00:19:31,083 Hand it over... 207 00:19:32,373 --> 00:19:34,423 to me! 208 00:20:08,163 --> 00:20:11,543 I've never seen such reckless movements. 209 00:20:11,793 --> 00:20:13,673 He's a natural born monster. 210 00:20:13,963 --> 00:20:18,883 Of course. He became the youngest leader in Shishitoren history. 211 00:20:19,923 --> 00:20:22,383 Damn it. Damn it. 212 00:20:23,883 --> 00:20:26,183 If he didn't stop me back there.... 213 00:20:31,433 --> 00:20:33,063 And against him, too... 214 00:20:33,853 --> 00:20:35,063 Damn it! 215 00:20:36,273 --> 00:20:38,193 I'll make sure to get stronger. 216 00:20:40,573 --> 00:20:43,403 More... A lot more! 217 00:21:01,013 --> 00:21:02,173 Hey, Tomiyama. 218 00:21:02,173 --> 00:21:03,883 What is it, Ume-chan? 219 00:21:04,683 --> 00:21:08,513 It's gonna stay rough as long as you say woulda-coulda-shoulda. 220 00:21:11,563 --> 00:21:14,313 Tomiyama, you had it rough, huh? 221 00:21:16,483 --> 00:21:19,023 As I said... 222 00:21:19,863 --> 00:21:22,033 All this talk, Ume-chan. 223 00:21:22,993 --> 00:21:25,243 You don't make any sense! 224 00:21:33,833 --> 00:21:34,873 I see. 225 00:21:35,963 --> 00:21:37,503 So you don't get it. 226 00:21:41,713 --> 00:21:44,633 Against someone who can't understand something so simple... 227 00:21:45,883 --> 00:21:47,593 I'm 100% sure... 228 00:21:50,103 --> 00:21:51,353 I won't lose. 229 00:21:52,013 --> 00:21:55,023 {\an8}SUCCEEDING THE PAST 230 00:23:25,443 --> 00:23:28,863 Tomiyama-san's acrobatic movements are amazing! 231 00:23:29,993 --> 00:23:31,573 I-I can do stuff like that, too. 232 00:23:31,573 --> 00:23:34,493 Really? That's amazing! I wanna see it! 233 00:23:34,493 --> 00:23:36,543 Huh? Right now? 234 00:23:36,543 --> 00:23:37,493 Right now! 235 00:23:39,913 --> 00:23:41,543 So you can't do it after all? 236 00:23:42,543 --> 00:23:45,213 Oh? I'll show you how it's done! 237 00:23:45,213 --> 00:23:46,843 - Oh, yippee! - Here goes! 238 00:23:46,963 --> 00:23:49,513 Three, two, one... 239 00:23:49,513 --> 00:23:51,053 H-Hold on a sec! 240 00:23:51,683 --> 00:23:53,013 I'll do it on my own timing! 241 00:23:53,013 --> 00:23:54,763 Ready... 242 00:23:54,763 --> 00:23:59,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 243 00:23:54,763 --> 00:24:04,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.