Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,873 --> 00:00:09,883
{\an8}the ORIon
2
00:00:11,383 --> 00:00:12,673
You're kidding me.
3
00:00:14,053 --> 00:00:16,303
{\an8}Kanuma got absolutely destroyed.
4
00:00:16,723 --> 00:00:19,013
{\an8}He was totally toyed with.
5
00:00:20,223 --> 00:00:22,273
{\an8}Do you know who that guy is?
6
00:00:22,603 --> 00:00:23,603
Nope.
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,643
That means he's also a first-year.
8
00:00:26,733 --> 00:00:29,023
Bofurin really is bad news.
9
00:00:31,153 --> 00:00:32,993
Man, Suo.
10
00:00:34,033 --> 00:00:35,703
You're tough!
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,073
Oh no, not at all.
12
00:00:39,333 --> 00:00:41,953
Suo-san! Was that kung fu!?
13
00:00:42,123 --> 00:00:44,083
Or something like aikido!?
14
00:00:46,083 --> 00:00:47,333
I'm not really sure.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,213
My master learned on his own, too.
16
00:00:51,213 --> 00:00:52,803
He said it was a hodgepodge.
17
00:00:52,803 --> 00:00:54,883
I-Is that so?
18
00:00:55,513 --> 00:00:57,263
M-Master?
19
00:00:57,433 --> 00:01:00,893
Anyway... You get emotional too, huh?
20
00:01:01,183 --> 00:01:02,013
That was unexpected.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,393
Oh, how embarrassing.
22
00:01:04,523 --> 00:01:06,853
I normally don't act like that.
23
00:01:08,483 --> 00:01:10,863
But Sakura-kun definitely affected me.
24
00:01:11,613 --> 00:01:13,363
Don't blame others.
25
00:01:13,783 --> 00:01:16,743
But when you fight me,
you better go all out.
26
00:01:17,113 --> 00:01:21,333
There you go again.
Sakura-san, that's all you talk about.
27
00:01:21,333 --> 00:01:25,963
What? Sakura-kun, you seem like a nuisance
so I wouldn't want to go against you.
28
00:01:26,083 --> 00:01:28,963
What do you mean, a nuisance?
A nuisance?
29
00:01:28,963 --> 00:01:30,463
Calm down, Sakura-san!
30
00:01:30,463 --> 00:01:31,883
Outta the way!
31
00:01:31,883 --> 00:01:34,593
Looks like they're influencing
each other already.
32
00:01:35,383 --> 00:01:37,843
External stimulation is really important!
33
00:01:40,643 --> 00:01:43,893
I won't forget that you said
I was stupid earlier!
34
00:01:43,893 --> 00:01:45,773
What? You're so petty!
35
00:01:45,773 --> 00:01:48,233
- Damn you!
- Sakura-san, please calm down!
36
00:01:49,023 --> 00:01:51,523
Looks like they'll make one fine team.
37
00:02:09,833 --> 00:02:10,833
Ow...
38
00:02:13,463 --> 00:02:15,423
Kanuma.
39
00:02:31,153 --> 00:02:33,983
They got you too?
40
00:02:35,483 --> 00:02:36,323
...end.
41
00:02:38,283 --> 00:02:39,533
It's the end.
42
00:02:39,903 --> 00:02:41,113
The end.
43
00:02:41,613 --> 00:02:44,873
We're done for.
44
00:02:48,543 --> 00:02:50,083
I'm jealous.
45
00:02:50,083 --> 00:02:51,833
Hey, I wanna go against the eyepatchโ
46
00:02:51,833 --> 00:02:54,343
Okay, next.
47
00:02:55,883 --> 00:02:57,803
Who'll go up next?
48
00:02:58,763 --> 00:03:00,803
It's finally my turn.
49
00:03:18,693 --> 00:03:21,743
Sorry, Sakura. I'm going before you.
50
00:03:21,993 --> 00:03:23,533
Hey, hold on a sec!
51
00:03:23,533 --> 00:03:26,453
Two first-years already went,
so why am I saved for later?
52
00:03:26,453 --> 00:03:28,163
S-Sakura-san.
53
00:03:28,163 --> 00:03:30,503
You're up against Togame, right?
54
00:03:30,703 --> 00:03:33,213
Looks like he doesn't want to step up quite yet.
55
00:03:38,253 --> 00:03:40,053
Togame is their second-in-command.
56
00:03:40,053 --> 00:03:43,053
Normally, it would be proper if I face him.
57
00:03:43,053 --> 00:03:44,763
Are you saying I can't win!?
58
00:03:45,013 --> 00:03:46,353
That's not what I mean.
59
00:03:48,143 --> 00:03:49,103
I'm trusting you.
60
00:03:52,313 --> 00:03:56,443
It's not like you need to trust me.
I'll do it! And I'll win!
61
00:03:56,523 --> 00:03:58,613
Anyway, what's up
with Almond Eyes over there?
62
00:03:58,613 --> 00:03:59,983
He butted right in!
63
00:04:00,533 --> 00:04:02,953
Do those two know each other?
64
00:04:03,243 --> 00:04:05,413
Well, it seems that way.
65
00:04:05,413 --> 00:04:06,913
Hiragi...
66
00:04:07,283 --> 00:04:10,293
doesn't talk about himself often.
67
00:04:10,663 --> 00:04:15,883
Well, him knowing someone outside
of Furin isn't anything unusual.
68
00:04:18,343 --> 00:04:21,803
Sakocchan! Go for it!
69
00:04:23,013 --> 00:04:24,433
Sako.
70
00:04:25,513 --> 00:04:30,103
I didn't think you'd voluntarily
request a one-on-one.
71
00:04:31,473 --> 00:04:33,353
Did something happen...
72
00:04:33,523 --> 00:04:35,103
between you and Hiragi?
73
00:04:40,653 --> 00:04:43,653
As usual, I can't tell what he's thinking.
74
00:04:43,653 --> 00:04:44,703
But, but...
75
00:04:45,033 --> 00:04:48,413
To watch a one-on-one between one of
Bofurin's Four Kings against Sakocchan.
76
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
This is gonna be really fun to watch.
77
00:04:51,583 --> 00:04:55,713
It's been a while, Sako.
You've grown a bit taller.
78
00:04:59,543 --> 00:05:01,923
So you joined Shishitoren.
79
00:05:02,843 --> 00:05:04,973
I can't do anything
about how things turned out.
80
00:05:07,763 --> 00:05:11,643
I'm sorry,
but I'm gonna win this one.
81
00:06:50,153 --> 00:06:55,163
Hey! Screw the chitchat!
Come on, start! Start it up!
82
00:07:21,063 --> 00:07:23,103
"I'm sorry,
but I'm gonna win this one"?
83
00:07:23,653 --> 00:07:26,573
Even now, you still look down on me.
84
00:07:27,783 --> 00:07:29,193
Disgusting.
85
00:07:30,363 --> 00:07:34,203
My old self is long gone!
86
00:07:36,243 --> 00:07:38,413
I'll pound that into your body!
87
00:07:51,553 --> 00:07:52,263
He st...
88
00:07:55,513 --> 00:07:56,973
- Good going, Sako!
- Get 'im!
89
00:07:57,223 --> 00:08:00,643
H-Hiragi-san is being pressured.
No way.
90
00:08:01,063 --> 00:08:04,273
Good going! Keep at it, Sakocchan!
91
00:08:04,273 --> 00:08:07,943
Well... Sako is putting up...
92
00:08:08,073 --> 00:08:09,783
a pretty good fight...
93
00:08:10,073 --> 00:08:13,703
Of course. He's one of our top five.
94
00:08:13,823 --> 00:08:17,033
Sakocchan won't be inferior,
even against Ragi-chan.
95
00:08:18,493 --> 00:08:22,543
Well, I don't know
what he's thinking about...
96
00:08:23,123 --> 00:08:26,133
but he's been in more fights than anyone.
97
00:08:26,833 --> 00:08:30,923
When he first joined,
it felt like out of desperation.
98
00:08:31,343 --> 00:08:34,593
Anyway, I didn't know Sakocchan
could talk that much.
99
00:08:34,683 --> 00:08:37,803
He usually only says "yes" or "no,"
and one more word if we're lucky.
100
00:08:37,803 --> 00:08:39,313
Right.
101
00:08:39,643 --> 00:08:43,183
That just proves his reservations
about Hiragi, doesn't it?
102
00:08:45,023 --> 00:08:46,483
Straightforward.
103
00:08:48,523 --> 00:08:50,573
Your heavy reliance on pure strength.
104
00:08:51,733 --> 00:08:53,193
Stupidly serious.
105
00:08:53,613 --> 00:08:55,863
Nothing interesting about it at all.
106
00:09:01,583 --> 00:09:04,083
You really haven't improved at all.
107
00:09:04,793 --> 00:09:07,713
Meanwhile, you've gotten quite talkative.
108
00:09:08,503 --> 00:09:13,093
I didn't need to teach you that you'll bite
your tongue if you chitchat during a fight.
109
00:09:13,093 --> 00:09:14,763
That's how quiet you were.
110
00:09:18,303 --> 00:09:19,893
What? He got even faster...
111
00:09:34,653 --> 00:09:37,493
Not just lacking improvement.
You've gotten weaker.
112
00:09:39,783 --> 00:09:43,293
It's because you hang out with guys like that.
Of course this would happen.
113
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
A chummy group of pushovers.
114
00:09:46,753 --> 00:09:47,463
Hey.
115
00:09:47,673 --> 00:09:48,423
Huh?
116
00:09:48,423 --> 00:09:49,713
Not you!
117
00:09:50,503 --> 00:09:53,343
Shark teeth! I'm talkin' to ya!
Ya hear me!?
118
00:09:53,503 --> 00:09:56,513
Because of you, he's mocking us too!
119
00:09:56,513 --> 00:09:59,053
The only weak part about you
should be your gut!
120
00:09:59,053 --> 00:10:00,393
Come on, Sakura-san!
121
00:10:01,643 --> 00:10:04,143
Why are you laughing, Suo-san?
{\an8}Damn you!
Stop lying there doin' nothin!
122
00:10:04,143 --> 00:10:05,183
Oh, sorry, sorry.
123
00:10:05,183 --> 00:10:06,143
{\an8}Damn it, ya listenin'!?
124
00:10:06,143 --> 00:10:10,693
Sakura-kun, you're starting
to care more about your friends, huh?
125
00:10:11,983 --> 00:10:14,653
I was just pissed off
because he's makin' fun of us.
126
00:10:14,903 --> 00:10:17,033
Yup, yup. You're right.
127
00:10:17,363 --> 00:10:19,823
Come now, calm down, Sakura.
128
00:10:20,953 --> 00:10:22,283
Sako, was it?
129
00:10:24,243 --> 00:10:28,163
Hiragi is currently
one of the Four Kings of Bofurin.
130
00:10:28,413 --> 00:10:31,673
Among which, he's leading the team
named after Tamonten.
131
00:10:31,673 --> 00:10:33,543
{\an8}TAMON TEAM
KOMOKU TEAM / JIKOKU TEAM
ZOJO TEAM
132
00:10:33,963 --> 00:10:37,303
Do you know Tamonten's other name?
133
00:10:37,843 --> 00:10:38,843
Huh?
134
00:10:42,393 --> 00:10:45,853
Man, it's been a while
since I got kicked that good.
135
00:10:45,853 --> 00:10:46,773
That hit hard.
136
00:10:56,233 --> 00:10:59,653
But still, I showed a pathetic side.
137
00:11:00,573 --> 00:11:02,703
You got crazy tough.
138
00:11:03,033 --> 00:11:04,833
You're a totally different guy now.
139
00:11:05,413 --> 00:11:07,203
Tamonten is also known
140
00:11:07,663 --> 00:11:11,673
as Bishamonten, the god of war
who controls the battlefield.
141
00:11:12,463 --> 00:11:16,303
Thanks to you, a first-year
yelled at me. How embarrassing.
142
00:11:16,883 --> 00:11:19,263
All the medicine in the world won't help me.
143
00:11:19,633 --> 00:11:22,723
But it's getting fun now.
144
00:11:51,163 --> 00:11:54,583
Hey, don't get so cocky
just cuz you're smart.
145
00:11:56,133 --> 00:11:57,463
Stop being cheeky.
146
00:11:57,593 --> 00:12:01,883
Um, I didn't do anything.
I'm not being cocky.
147
00:12:01,883 --> 00:12:03,843
That's what pisses us off!
148
00:12:07,683 --> 00:12:09,773
You're such a weakling!
149
00:12:09,773 --> 00:12:11,933
Don't show off, wimp!
150
00:12:11,933 --> 00:12:13,893
What the hell are you guys doin'?
151
00:12:28,623 --> 00:12:29,623
Come on, man.
152
00:12:30,123 --> 00:12:33,213
It's not often that
we get to see one-on-ones like this.
153
00:12:34,623 --> 00:12:36,083
So amazing.
154
00:12:36,503 --> 00:12:39,423
What's with him?
He was actually that strong?
155
00:12:39,633 --> 00:12:43,093
Of course. The title of Four Kings of Bofurin
is not just for decoration.
156
00:12:43,263 --> 00:12:45,513
He's really famous in our town for being strong.
157
00:12:45,683 --> 00:12:49,763
What? I-If he's that strong,
he shoulda gone at it from the get-go.
158
00:12:50,013 --> 00:12:53,023
That said, he may have been
strong to begin with,
159
00:12:53,023 --> 00:12:55,643
but I think your words
of inspiration worked well.
160
00:13:09,123 --> 00:13:12,293
Good, good! Sakocchan is strong!
161
00:13:12,293 --> 00:13:13,663
Right.
162
00:13:14,713 --> 00:13:15,923
But this fight...
163
00:13:16,713 --> 00:13:19,003
Hiragi has the upper hand.
164
00:13:23,463 --> 00:13:24,673
Damn it.
165
00:13:24,973 --> 00:13:27,893
There's no way your current self
is stronger than me.
166
00:13:28,223 --> 00:13:29,723
I mean, think about it.
167
00:13:29,933 --> 00:13:33,933
You hang out with that crowd
and live a cushy life.
168
00:13:34,603 --> 00:13:36,393
So why...
169
00:13:37,693 --> 00:13:39,403
Wh-Why?
170
00:13:40,903 --> 00:13:42,733
"Why"?
171
00:13:42,733 --> 00:13:44,783
Cuz it's bullying
no matter how you look at it.
172
00:13:46,113 --> 00:13:48,323
Should I not have stopped them?
173
00:13:48,823 --> 00:13:53,493
You know, if you stay quiet against
this type, it'll get to their heads.
174
00:13:53,663 --> 00:13:55,293
Ya gotta fight back at least a little bit.
175
00:13:56,163 --> 00:13:57,373
Can you stand up?
176
00:14:03,093 --> 00:14:05,713
Teach me how to fight!
177
00:14:07,303 --> 00:14:09,053
S-Sure.
178
00:14:11,183 --> 00:14:13,893
Back then, you were tremendously strong.
179
00:14:14,683 --> 00:14:17,393
Even though you never created
a herd of your own,
180
00:14:17,563 --> 00:14:20,313
people naturally gravitated toward you.
181
00:14:21,193 --> 00:14:24,023
Especially with how we met,
I had a strong admiration.
182
00:14:24,823 --> 00:14:29,823
I was genuinely proud
that I could walk behind this guy.
183
00:14:32,163 --> 00:14:33,413
Hiragi-san.
184
00:14:33,413 --> 00:14:34,953
Congratulations on graduating.
185
00:14:35,493 --> 00:14:37,293
You're finally starting at Furin.
186
00:14:37,293 --> 00:14:38,293
Yeah.
187
00:14:38,293 --> 00:14:40,423
Hiragi-san, I'm sure you can take
the top spot.
188
00:14:40,883 --> 00:14:43,883
Someone like you
should stand above everyone else.
189
00:14:44,173 --> 00:14:47,763
Hiragi-san, I'll do anything
for you to be at the top!
190
00:14:48,093 --> 00:14:51,053
Please let me help you in Furin next year.
191
00:14:51,643 --> 00:14:56,773
Back then, Furin wasn't unified yet.
And you would take the top spot.
192
00:14:57,563 --> 00:15:00,943
I seriously thought
I would watch it happen up close.
193
00:15:01,693 --> 00:15:03,063
Hey, Sako.
194
00:15:05,483 --> 00:15:07,443
It's best if you didn't follow me.
195
00:15:09,153 --> 00:15:10,203
What'd he say?
196
00:15:11,283 --> 00:15:14,833
I decided to support this guy
named Umemiya over at Furin.
197
00:15:15,413 --> 00:15:17,703
So I won't take the top spot.
198
00:15:18,543 --> 00:15:22,583
Even if you follow me, there's no way
things will end up the way you're expecting.
199
00:15:25,003 --> 00:15:28,713
You need to find a new goal on your own.
200
00:15:33,803 --> 00:15:34,973
Why?
201
00:15:44,733 --> 00:15:50,443
Wow, you did all this? You're strong.
202
00:15:51,613 --> 00:15:54,413
If you'd like, why don't you join our team?
203
00:15:54,413 --> 00:15:56,333
Come on, fight me, too!
204
00:15:57,993 --> 00:15:59,793
You got strong guys?
205
00:15:59,793 --> 00:16:01,663
But of course.
206
00:16:01,663 --> 00:16:03,043
I'm strong, too!
207
00:16:03,333 --> 00:16:07,503
Our philosophy is devotion to power...
208
00:16:07,503 --> 00:16:13,803
The strong are recognized.
The stronger you are, the higher you'll go.
209
00:16:14,263 --> 00:16:16,303
I don't care about that.
210
00:16:17,013 --> 00:16:20,183
All I care about
is being able to fight strong guys.
211
00:16:21,183 --> 00:16:26,063
I'll become stronger, defeat him,
and make him regret it.
212
00:16:28,193 --> 00:16:29,733
There's no way I can lose!
213
00:16:30,233 --> 00:16:35,493
Unlike you, I didn't get chummy with anyone.
I devoted myself to getting stronger.
214
00:16:37,623 --> 00:16:38,873
From below!
215
00:16:50,673 --> 00:16:52,673
There's no way I'd lose.
216
00:16:54,883 --> 00:16:57,553
You decided to fall under someone else.
217
00:16:57,553 --> 00:16:59,513
There's no way I'd lose!
218
00:17:02,773 --> 00:17:03,733
Sako.
219
00:17:04,893 --> 00:17:08,733
I'm sorry I couldn't meet your expectations.
220
00:17:22,123 --> 00:17:23,293
That's not...
221
00:17:24,373 --> 00:17:25,663
I'm sorry.
222
00:17:26,043 --> 00:17:27,713
That's not it.
223
00:17:28,003 --> 00:17:32,213
There's nothing that you need
to apologize for.
224
00:17:34,093 --> 00:17:37,803
I decided to support this guy
named Umemiya over at Furin.
225
00:17:38,393 --> 00:17:40,723
So I won't take the top spot.
226
00:17:41,643 --> 00:17:45,563
Even if you follow me, there's no way
things will end up the way you're expecting.
227
00:17:46,483 --> 00:17:52,193
I knew all along that
you were looking out for me. But...
228
00:17:52,903 --> 00:17:54,863
It's best if you didn't follow me.
229
00:17:55,113 --> 00:17:57,613
That was the one thing
I didn't want you to tell me.
230
00:17:58,073 --> 00:18:01,913
You need to find a new goal on your own.
231
00:18:02,493 --> 00:18:04,503
I know that I'm being selfish.
232
00:18:05,543 --> 00:18:09,003
But still, you had always been
who I aspired to become.
233
00:18:10,133 --> 00:18:14,463
I didn't care where you were,
and who you were supporting.
234
00:18:15,343 --> 00:18:16,633
I simply...
235
00:18:17,223 --> 00:18:21,643
wanted you to say, "Follow me."
236
00:18:47,963 --> 00:18:49,333
Hiragi-san.
237
00:18:50,083 --> 00:18:53,593
I'll follow you forever, Hiragi-san.
238
00:18:53,713 --> 00:18:55,213
What's this all of a sudden?
239
00:18:55,463 --> 00:18:57,463
I already made up my mind.
240
00:18:57,673 --> 00:19:00,133
Hiragi-san, you're a guy
who will take the top spot.
241
00:19:00,513 --> 00:19:05,433
When you're taking the top spot,
and even after that, I will always follow you.
242
00:19:05,683 --> 00:19:07,603
That's what I decided.
243
00:19:16,613 --> 00:19:18,113
H-Hey.
244
00:19:18,113 --> 00:19:19,153
No way.
245
00:19:19,533 --> 00:19:21,913
S-Sako lost.
246
00:19:22,953 --> 00:19:27,453
So that's one of Bofurin's Four Kings,
Toma Hiragi.
247
00:19:28,623 --> 00:19:32,373
Well, that was an amazing fight.
248
00:19:37,053 --> 00:19:38,263
Oh man.
249
00:19:38,263 --> 00:19:40,513
Sakocchan lost.
250
00:19:40,633 --> 00:19:42,893
I guess Ragi-chan is really powerful!
251
00:19:42,893 --> 00:19:44,223
I wanna go against him!
252
00:19:47,183 --> 00:19:49,313
I don't care who.
253
00:19:49,313 --> 00:19:52,103
Can someone get him off the stage?
254
00:19:55,773 --> 00:19:56,693
It's fine.
255
00:19:58,733 --> 00:20:00,243
I'll do it myself.
256
00:20:11,873 --> 00:20:14,753
Gee, thank you, thank you.
257
00:20:15,383 --> 00:20:19,673
You didn't have to handle him so gently.
258
00:20:20,713 --> 00:20:23,133
Okay, thanks for everything.
259
00:20:24,553 --> 00:20:25,853
What?
260
00:20:26,053 --> 00:20:30,853
Can't you wait until after
your one-on-one to deal with him?
261
00:20:33,023 --> 00:20:36,983
I mean, you don't know
what's gonna happen.
262
00:20:40,283 --> 00:20:43,113
What do you mean by that?
263
00:20:43,283 --> 00:20:44,613
Who knows...
264
00:20:45,873 --> 00:20:49,583
Well, this is me talking to myself,
265
00:20:50,543 --> 00:20:55,333
but I don't think doing stuff like this
will make your team stronger.
266
00:20:56,673 --> 00:20:59,213
That's quite a bit of talkin' to yourself.
267
00:20:59,423 --> 00:21:01,673
You can do it when you try.
268
00:21:02,263 --> 00:21:03,923
G-Great work up there!
269
00:21:04,263 --> 00:21:05,183
Great job.
270
00:21:07,343 --> 00:21:10,643
I can't possibly
ask anything about the opponent.
271
00:21:12,273 --> 00:21:13,353
Well done.
272
00:21:14,143 --> 00:21:15,023
Yeah.
273
00:21:15,023 --> 00:21:18,443
Your roundhouse kick is fierce as always.
274
00:21:18,443 --> 00:21:20,403
I never wanna get hit with that.
275
00:21:21,363 --> 00:21:22,573
You're not gonna ask?
276
00:21:22,573 --> 00:21:23,693
Ask what?
277
00:21:24,863 --> 00:21:28,993
Like who that guy is,
or what happened between us.
278
00:21:30,123 --> 00:21:32,243
You wanna talk about that?
279
00:21:32,243 --> 00:21:35,963
Uh, well, that's not what I meant.
280
00:21:36,373 --> 00:21:38,463
Then I don't wanna hear it.
281
00:21:39,173 --> 00:21:41,843
When you wanna talk, tell me.
282
00:21:42,713 --> 00:21:45,053
That's the story I wanna hear.
283
00:21:50,053 --> 00:21:51,103
Gotcha.
284
00:21:52,013 --> 00:21:55,023
{\an8}VOW TO FOLLOW
285
00:23:25,733 --> 00:23:27,573
Shishitoren's baseball jackets.
286
00:23:27,573 --> 00:23:30,863
They look like uniforms,
and it really gives that team feel.
287
00:23:31,783 --> 00:23:33,323
That's not my style.
288
00:23:33,323 --> 00:23:36,873
No way!
Baseball jackets are pretty cool!
289
00:23:36,953 --> 00:23:43,463
The origins of those jackets came from souvenir jackets
for the military folks stationed in Yokosuka!
290
00:23:43,463 --> 00:23:47,593
That's why the designs often have
an East Asian feel, like dragons and tigers!
291
00:23:50,013 --> 00:23:53,843
Looks like I triggered
something in this guy's head.
292
00:23:53,843 --> 00:23:58,843
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
293
00:23:53,843 --> 00:24:03,843
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today21434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.