Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,963
There's a sign at the entrance
to this neighborhood.
{\an8}Anyone past this point, who causes pain
Who brings destruction
Who holds evil in their heart will be
purged by Bofurin without exception!
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,583
A sign posted by the strong.
3
00:00:07,253 --> 00:00:09,173
{\an8}BOFURIN
Bofurin is led by students of Furin High
who fight to protect this town.
4
00:00:09,173 --> 00:00:13,173
{\an8}FURIN
5
00:00:13,173 --> 00:00:14,553
{\an8}FURIN HIGH SCHOOL
Sakura came from out of town
and entered Furin High.
6
00:00:14,553 --> 00:00:15,933
{\an8}BOFURIN
7
00:00:17,343 --> 00:00:19,183
On his first day of school,
8
00:00:19,353 --> 00:00:22,183
during a patrol, he saved a middle school
student who was being chased by men.
9
00:00:22,733 --> 00:00:25,563
However, it turned out the men
who were chasing the middle school boy
10
00:00:25,563 --> 00:00:27,353
were on Team Shishitoren,
11
00:00:27,353 --> 00:00:30,573
who proclaim to be devotees of power.
12
00:00:30,573 --> 00:00:32,693
Sakura's action sparked a series of events
13
00:00:32,863 --> 00:00:36,613
ending in all-out war between
Furin High and Shishitoren.
14
00:00:37,493 --> 00:00:43,373
Choji Tomiyama, the leader of Shishitoren,
suggested a 5-on-5 team match.
15
00:00:43,833 --> 00:00:48,253
If Tomiyama were to win against
Furin's representative Hajime Umemiya,
16
00:00:48,253 --> 00:00:52,423
Umemiya and Furin High would fall
into the hands of Shishitoren.
17
00:00:53,133 --> 00:00:55,803
To challenge themselves
with battles they can't lose,
18
00:00:55,803 --> 00:00:59,263
Sakura and the gang
headed over to Shishitoren turf.
19
00:02:41,113 --> 00:02:43,743
Welcome! Come on in!
20
00:02:44,333 --> 00:02:46,623
Yeah. We're comin' in.
21
00:02:59,343 --> 00:03:01,553
Come on now, this way!
22
00:03:02,263 --> 00:03:04,263
Hurry, hurry!
23
00:03:15,023 --> 00:03:18,033
Choji, no need to run.
24
00:03:22,573 --> 00:03:25,323
{\an8}YAKITORI
25
00:03:25,323 --> 00:03:26,913
{\an8}OKONOMIYAKI
26
00:03:26,913 --> 00:03:28,333
In any case...
27
00:03:28,623 --> 00:03:30,333
It's all pubs here.
28
00:03:30,833 --> 00:03:36,923
Shishitoren's turf has a lot of pubs.
This is the biggest pub district of them all.
29
00:03:37,173 --> 00:03:42,173
I hear it's very lively at night.
Though, I hear it gets pretty dodgy, too.
30
00:03:45,433 --> 00:03:46,183
Anyway...
31
00:03:46,803 --> 00:03:48,513
Why the hell are you here?
32
00:03:48,723 --> 00:03:50,183
You're not fighting a one-on-one.
33
00:03:50,183 --> 00:03:54,353
Wh-Why? Because I'm also involved
as I was there at the scene.
34
00:03:54,903 --> 00:03:58,073
Besides, I'm still a member of Bofurin.
35
00:03:58,073 --> 00:04:02,823
Even if I can't protect people like how you guys can,
I'd like to be able to protect myself.
36
00:04:03,493 --> 00:04:06,123
Please let me learn.
37
00:04:09,743 --> 00:04:11,043
Do as you like.
38
00:04:11,203 --> 00:04:13,463
Sakura-kun, you blush really easily!
39
00:04:13,463 --> 00:04:15,003
Sh-Shut up!
40
00:04:15,003 --> 00:04:16,503
You shut up!
41
00:04:16,833 --> 00:04:20,253
Sheesh. Why can't you
at least be a little nervous?
42
00:04:20,253 --> 00:04:23,383
And you should relax your shoulders a bit.
43
00:04:23,383 --> 00:04:23,883
{\an8}Sakura-san! I'll massage you before
your fight so that you'll be in top condition!
44
00:04:23,883 --> 00:04:25,263
But you know...
45
00:04:26,843 --> 00:04:27,553
it's so promising.
46
00:04:27,553 --> 00:04:29,763
{\an8}- I don't need one!
- Don't be modest!
47
00:04:34,773 --> 00:04:37,273
Hey! Hurry, hurry!
48
00:04:37,813 --> 00:04:39,193
Over here!
49
00:04:53,003 --> 00:04:54,713
I formally...
50
00:04:55,413 --> 00:04:56,713
welcome you...
51
00:05:03,133 --> 00:05:05,843
to Shishitoren's lair.
{\an8}the ORIon
52
00:05:07,843 --> 00:05:08,843
{\an8}the ORIon
53
00:05:08,843 --> 00:05:09,933
Ori?
54
00:05:20,063 --> 00:05:24,653
Shishitoren's hangout is a movie theater named
"The Orion" that went out of business.
55
00:05:25,033 --> 00:05:27,663
Nowadays, they call it Ori, meaning "Cage."
56
00:05:31,913 --> 00:05:34,543
Okay, let's do this!
57
00:05:37,753 --> 00:05:40,293
Time for fighters to enter the arena!
58
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Hurry up and start!
59
00:05:52,143 --> 00:05:53,353
That's Umemiya.
60
00:05:53,353 --> 00:05:54,973
That Hiragi next to him?
61
00:05:54,973 --> 00:05:56,733
C'mon, show us your mugs!
62
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Who're the punks in the back?
63
00:05:58,483 --> 00:05:59,773
Dunno.
64
00:06:02,443 --> 00:06:04,283
I see, I get it.
65
00:06:05,533 --> 00:06:07,953
Indeed, this is a "cage" of wild beasts.
66
00:06:08,613 --> 00:06:12,033
Can we make it home?
Can we make it back alive?
67
00:06:12,493 --> 00:06:14,583
You came here to study, didn't ya?
68
00:06:15,623 --> 00:06:16,913
Keep your eyes forward.
69
00:06:22,883 --> 00:06:24,423
Now, guys...
70
00:06:26,803 --> 00:06:30,343
It's time for our super-fun
one-on-one matches to begin!
71
00:06:32,643 --> 00:06:35,933
Sheesh, he turned this into a gala.
72
00:06:36,933 --> 00:06:38,393
Listen up, guys.
73
00:06:38,393 --> 00:06:42,563
It turned into a big deal, but the main event
is my one-on-one against Tomiyama.
74
00:06:43,313 --> 00:06:46,573
Your wins or losses won't count.
75
00:06:46,903 --> 00:06:48,443
So feel at ease when you get up there!
76
00:06:51,743 --> 00:06:53,073
Screw you.
77
00:06:54,073 --> 00:06:56,333
Whether it counts or not...
78
00:06:56,833 --> 00:06:58,833
I don't intend to lose.
79
00:07:01,753 --> 00:07:03,173
Ya heard 'im.
80
00:07:05,753 --> 00:07:07,923
You really are a reliable one!
81
00:07:09,423 --> 00:07:12,893
Now, Ume-chan! Let's do it!
Come on!
82
00:07:13,143 --> 00:07:17,013
Oh no, no. There's no way
that the team captains goes first.
83
00:07:17,013 --> 00:07:18,353
Whaaa!?
84
00:07:20,393 --> 00:07:24,063
Cap'n, can I go first?
85
00:07:24,313 --> 00:07:29,193
That long mop's been shootin' me
dirty looks and gettin' on my nerves.
86
00:07:29,693 --> 00:07:33,283
Oh my, Sugishita-kun, you're being
passionately requested!
87
00:07:34,073 --> 00:07:35,993
Well, why not?
88
00:07:43,963 --> 00:07:44,963
Hey.
89
00:07:47,923 --> 00:07:50,423
I haven't settled my score with you yet.
90
00:07:50,803 --> 00:07:55,223
But if you're gonna lose to pathetic losers
like these, I don't wanna fight you ever again.
91
00:07:56,473 --> 00:07:58,143
Hey, are you listening?
92
00:07:58,143 --> 00:08:00,103
I'm tellin' ya not to lose!
93
00:08:05,773 --> 00:08:07,363
- Get 'im!
- Arima!
94
00:08:07,363 --> 00:08:09,193
- Kill 'im!
- Go get 'im!
95
00:08:09,573 --> 00:08:11,533
Arima... Arima...
96
00:08:12,073 --> 00:08:13,033
Oh, here it is!
97
00:08:13,453 --> 00:08:17,123
Yukinari Arima.
He seems like quite the heavy hitter.
98
00:08:17,373 --> 00:08:20,333
He's broken several ribs with one blow!?
99
00:08:20,333 --> 00:08:24,963
Now, now. Sugishita-kun is basically
the same kind, so it should be okay.
100
00:08:24,963 --> 00:08:26,083
Oh, no.
101
00:08:26,673 --> 00:08:29,093
I'd feel sorry for him to be put
in the same league as that guy.
102
00:08:36,513 --> 00:08:37,803
Damn.
103
00:08:38,433 --> 00:08:41,683
You really have irritating eyes.
104
00:08:49,363 --> 00:08:50,943
Hey Umemiya, what's the matter?
105
00:08:59,743 --> 00:09:03,163
Don't look away during a fight, ya moron.
106
00:09:11,883 --> 00:09:13,303
Need the "san."
107
00:09:24,983 --> 00:09:26,273
Weaksauce.
108
00:09:33,153 --> 00:09:36,573
That's Umemiya-san, ya moron.
109
00:09:55,883 --> 00:09:57,423
Come on, that can't be real.
110
00:09:57,423 --> 00:09:59,343
Man, seriously?
111
00:09:59,473 --> 00:10:00,843
Arima got destroyed.
112
00:10:01,143 --> 00:10:02,973
You know that guy?
113
00:10:03,143 --> 00:10:05,603
Never seen him. A first-year?
114
00:10:06,273 --> 00:10:09,563
O-One punch.
115
00:10:10,443 --> 00:10:13,573
This can't be happening.
116
00:10:18,863 --> 00:10:22,413
That's amazing! You're really built tough!
117
00:10:29,833 --> 00:10:31,633
What's your name?
118
00:10:32,333 --> 00:10:33,673
Fight me next!
119
00:10:33,673 --> 00:10:35,843
Hey, Choji.
120
00:10:36,093 --> 00:10:38,263
You sit tight and wait.
121
00:10:38,883 --> 00:10:41,723
Not only is there a lack of concern
for the guy who lost,
122
00:10:42,223 --> 00:10:44,813
but they complimented the opponent.
123
00:10:46,023 --> 00:10:47,983
I felt it back then, too.
124
00:10:48,853 --> 00:10:52,063
Those guys really have a few screws loose.
125
00:10:53,113 --> 00:10:54,983
Hey, welcome back!
126
00:10:55,113 --> 00:10:57,823
Man, you really are
as aggressive as always!
127
00:10:57,943 --> 00:10:59,823
You okay where you got punched?
128
00:11:01,533 --> 00:11:04,663
You've always had a tough body, huh?
129
00:11:06,413 --> 00:11:06,913
He got punched, so stop that.
130
00:11:06,913 --> 00:11:08,833
{\an8}Sugishita-san is amazing.
131
00:11:08,833 --> 00:11:10,923
{\an8}He's perfectly fine despite
getting smacked like that.
132
00:11:10,923 --> 00:11:12,713
{\an8}Well, that's how he is.
133
00:11:12,963 --> 00:11:16,003
Sakura-san, you're not surprised at all.
134
00:11:16,003 --> 00:11:18,593
Well, I did face him once.
135
00:11:21,133 --> 00:11:24,393
Sakura-kun, so you do accept Sugishita-kun.
136
00:11:24,393 --> 00:11:27,973
N-No way! I'm just saying
I know he's built tough!
137
00:11:28,603 --> 00:11:30,683
- What's with that face?! Hey!
- Right.
138
00:11:30,683 --> 00:11:32,143
That's not what I mean, damn it!
I'll punch you!
139
00:11:32,143 --> 00:11:33,943
{\an8}Kame-chan, how would you
defeat Long-Hair-kun?
140
00:11:33,943 --> 00:11:36,863
I just said he's built tough!
I didn't mean anything other than that!
141
00:11:36,863 --> 00:11:37,863
{\an8}Kame-chan?
142
00:11:39,443 --> 00:11:40,443
Yeah.
143
00:11:46,163 --> 00:11:48,793
All right! Next up! Next!
144
00:11:50,123 --> 00:11:51,963
Hey, hey. You two over there.
145
00:11:54,003 --> 00:11:55,923
Get rid of that.
146
00:11:59,633 --> 00:12:01,513
- Hurry, please!
- 'Kay.
147
00:12:05,093 --> 00:12:06,803
Man, he's heavy.
148
00:12:06,803 --> 00:12:09,393
No way we can drag him to the edge.
149
00:12:09,933 --> 00:12:11,643
Let's just dump him here.
150
00:12:14,313 --> 00:12:18,193
Sheesh. He always acts big,
but this is how he ends up?
151
00:12:18,613 --> 00:12:19,403
Idiot.
152
00:12:19,573 --> 00:12:20,863
Serves you right.
153
00:12:21,283 --> 00:12:23,283
Th-That's horrible.
154
00:12:26,743 --> 00:12:27,283
Hey.
155
00:12:27,833 --> 00:12:29,743
Quit yappin' near me.
156
00:12:33,003 --> 00:12:37,543
All of ya. Never say
you're devotees of power ever again.
157
00:12:38,963 --> 00:12:42,513
It embarrasses me
just watching you, wimps.
158
00:12:45,343 --> 00:12:46,643
Sakura-kun.
159
00:12:46,933 --> 00:12:48,473
It won't matter what you say.
160
00:12:49,603 --> 00:12:54,063
Kids like them won't understand
until they're defeated.
161
00:12:55,563 --> 00:12:58,023
Then you're gonna make me understand?
162
00:12:58,023 --> 00:12:58,983
Wha...
163
00:12:58,983 --> 00:12:59,943
Hey.
164
00:13:00,323 --> 00:13:03,033
That guy's opponent isn't you.
165
00:13:04,573 --> 00:13:05,953
Stand back.
166
00:13:10,333 --> 00:13:14,083
C'mon, c'mon, next!
Next up! Who's up next?
167
00:13:14,503 --> 00:13:15,873
Then I...
168
00:13:15,873 --> 00:13:18,793
Don't be so stupid.
It's clearly my turn next.
169
00:13:18,793 --> 00:13:20,593
Who you callin' stupid!?
170
00:13:21,053 --> 00:13:23,013
Right, little boy?
171
00:13:24,973 --> 00:13:28,593
You seem stressed out.
Why don't we get some exercise?
172
00:13:30,513 --> 00:13:33,023
Oh! Numa-chan, good luck!
173
00:13:33,023 --> 00:13:35,893
- Y-Yeah. Get 'im, Kanuma!
- Fight! Fight!
174
00:13:37,193 --> 00:13:38,403
Sakura-kun.
175
00:13:38,403 --> 00:13:39,613
What?
176
00:13:40,483 --> 00:13:43,533
When you mentioned you came here
to take the top spot,
177
00:13:43,533 --> 00:13:45,493
I thought you were kinda stupid.
178
00:13:45,493 --> 00:13:48,493
Have you been picking a fight
with me? Cuz I'll take you on!
179
00:13:48,493 --> 00:13:49,663
Calm down.
180
00:13:51,663 --> 00:13:55,413
I wasn't, sorry. I thought your words
were empty and meaningless.
181
00:13:56,003 --> 00:13:59,543
But your words and actions have a spine.
182
00:13:59,793 --> 00:14:02,883
And I think that's awesome.
183
00:14:04,593 --> 00:14:07,933
So, I'll do my best so I can keep up with you.
184
00:14:12,853 --> 00:14:14,273
Hurry up and go already!
185
00:14:15,103 --> 00:14:16,353
Kanuma!
186
00:14:16,353 --> 00:14:18,063
Get 'im!
187
00:14:19,143 --> 00:14:20,853
Send 'im flying!
188
00:14:21,233 --> 00:14:23,733
What kinda guy is he?
189
00:14:23,733 --> 00:14:26,993
Oh, you mean Kanuma-san?
Please hold on a second.
190
00:14:26,993 --> 00:14:28,863
No, not that guy.
191
00:14:28,863 --> 00:14:30,783
Oh, you mean Suo-san?
192
00:14:31,703 --> 00:14:34,913
Of course, he was famous for being strong
from back in middle school.
193
00:14:34,913 --> 00:14:37,583
I can tell he's strong
just by looking at him! Anything else?
194
00:14:37,583 --> 00:14:39,373
What? You can tell by looking?
195
00:14:39,373 --> 00:14:41,213
That doesn't matter right now!
196
00:14:41,213 --> 00:14:43,173
The thing is...
197
00:14:43,593 --> 00:14:49,553
His fame is all I've got.
No specific stories like who he won against.
198
00:14:49,553 --> 00:14:51,683
Huh? Are you serious?
199
00:14:52,013 --> 00:14:55,353
Indeed, I've heard of his name quite a bit.
200
00:14:55,353 --> 00:14:57,023
But I don't know any details about him.
201
00:14:57,353 --> 00:14:59,023
He went to a different middle school, too.
202
00:14:59,313 --> 00:15:02,273
I didn't know much about Suo, either.
203
00:15:02,943 --> 00:15:04,273
But I understood when I met him.
204
00:15:07,323 --> 00:15:09,783
He's a kind gentleman.
205
00:15:11,453 --> 00:15:14,283
Thanks to you guys, Arima is...
206
00:15:14,533 --> 00:15:17,543
What's this?
You can get angry for your buddies?
207
00:15:18,453 --> 00:15:20,753
That's so different from the other day.
208
00:15:20,753 --> 00:15:22,123
I...
209
00:15:22,123 --> 00:15:24,753
I've been hangin' with Arima for a long time.
210
00:15:25,173 --> 00:15:29,553
My brother went down.
It's only natural that I'm pissed off!
211
00:15:31,633 --> 00:15:34,973
You whine only when you're the victim.
212
00:15:35,513 --> 00:15:37,933
You're just like an impatient child.
213
00:15:39,233 --> 00:15:41,643
Kind, you say?
214
00:15:42,023 --> 00:15:45,403
It waz so tuff for you huh, wittle boy?
215
00:15:46,323 --> 00:15:49,283
Is that the face of a gentleman?
216
00:15:57,333 --> 00:16:02,213
Tantrums looks cute
only up to grade school at best.
217
00:16:02,923 --> 00:16:08,133
Now, why don't we move on up
to adulthood together?
218
00:16:13,473 --> 00:16:15,933
Wh-What just happened?
219
00:16:17,933 --> 00:16:19,973
He instantaneously got behind me?
220
00:16:20,313 --> 00:16:22,943
How he moves...
He's dabbled in something.
221
00:16:23,273 --> 00:16:24,273
Then...
222
00:16:24,403 --> 00:16:26,653
I just have to punch so fast
so he can't dodge it!
223
00:16:31,993 --> 00:16:33,113
That was quite a nasty spill.
224
00:16:37,203 --> 00:16:37,953
Damn you.
225
00:16:44,373 --> 00:16:45,833
A question for you.
226
00:16:46,833 --> 00:16:51,013
What do you think you need
to become an adult?
227
00:16:53,133 --> 00:16:56,593
...why don't we move on up
to adulthood together?
228
00:16:59,313 --> 00:17:02,773
What the hell is this garbled nonsense?
229
00:17:05,313 --> 00:17:07,023
Th-That's amazing.
230
00:17:07,023 --> 00:17:09,403
It looks like his opponent
is stumbling around on his own.
231
00:17:12,193 --> 00:17:13,533
Idiot!
232
00:17:13,533 --> 00:17:14,953
Take this seriously!
233
00:17:14,953 --> 00:17:16,533
Why you lettin' him toy with ya?
234
00:17:16,743 --> 00:17:18,783
Cut it out already, Kanuma!
235
00:17:18,783 --> 00:17:20,993
You mockin' us or something?
236
00:17:22,623 --> 00:17:24,463
They talk as they please.
237
00:17:25,253 --> 00:17:27,673
You think I need to cut it out?
238
00:17:27,963 --> 00:17:30,003
I push, I pull, I grab.
239
00:17:30,003 --> 00:17:31,963
He parries them all instantly.
240
00:17:32,463 --> 00:17:36,303
Then why don't you guys
try going up against this guy?
241
00:17:38,303 --> 00:17:40,973
He wasn't just an ordinary gentleman.
242
00:17:41,063 --> 00:17:42,853
He doesn't even have a shred of kindness.
243
00:17:43,313 --> 00:17:45,393
He has a craptastic personality.
244
00:17:46,443 --> 00:17:50,443
He's tormenting an inferior opponent
and making a fool out of him.
245
00:17:50,693 --> 00:17:53,653
You're being shown your skill gap forever.
246
00:17:59,113 --> 00:18:01,493
If I was him, it'd make me wanna die.
247
00:18:01,493 --> 00:18:03,413
I-I see.
248
00:18:03,413 --> 00:18:05,373
Though I'd never end up like that.
249
00:18:05,623 --> 00:18:07,583
It's definitely brutal.
250
00:18:08,253 --> 00:18:09,333
Well...
251
00:18:09,333 --> 00:18:13,503
After seeing the Shishitoren guys,
he surely had some thoughts about them.
252
00:18:13,963 --> 00:18:17,053
I didn't expect him
to be this emotional about it.
253
00:18:17,053 --> 00:18:19,433
You know, that's probably because...
254
00:18:20,013 --> 00:18:23,683
he probably got affected
by someone near him.
255
00:18:24,183 --> 00:18:25,353
Come to think...
256
00:18:25,893 --> 00:18:27,273
I'll do my best.
257
00:18:28,313 --> 00:18:29,273
Hey.
258
00:18:29,773 --> 00:18:30,733
Yes?
259
00:18:32,363 --> 00:18:35,403
How can I get him
to seriously spar with me?
260
00:18:35,403 --> 00:18:36,863
Huh? Why?
261
00:18:42,583 --> 00:18:44,083
Damn you!
262
00:19:08,563 --> 00:19:10,523
Come on, stand up already!
263
00:19:10,523 --> 00:19:12,943
You mockin' us, Kanuma?
264
00:19:12,943 --> 00:19:15,693
And you say you're serious about this?
265
00:19:27,203 --> 00:19:28,583
Huh? No way.
266
00:19:30,583 --> 00:19:32,333
If I can't make something happen...
267
00:19:36,253 --> 00:19:37,423
It's about time...
268
00:19:37,883 --> 00:19:39,973
that you're starting to figure out the answer.
269
00:19:40,423 --> 00:19:42,513
What you're thinking right now...
270
00:19:43,093 --> 00:19:47,893
Not... Not... happen... this...
271
00:19:48,353 --> 00:19:51,273
Not happening! Not happening!
272
00:19:52,603 --> 00:19:57,273
This is not happening!
273
00:20:04,453 --> 00:20:09,083
Let me guess what's going
through your head right now.
274
00:20:10,163 --> 00:20:14,793
An image of you becoming that person
you used to ridicule.
275
00:20:16,343 --> 00:20:18,463
That's the answer to the question.
276
00:20:18,753 --> 00:20:21,343
What you need to become an adult is...
277
00:20:22,263 --> 00:20:23,763
an imagination.
278
00:20:32,353 --> 00:20:33,393
Now...
279
00:20:34,143 --> 00:20:36,313
Once you got that down,
the ball's in your court!
280
00:20:36,313 --> 00:20:38,403
Let's move on to the next step
before you forget!
281
00:20:39,573 --> 00:20:45,203
What do you think you need to make
that imagination more solid than it is now?
282
00:20:45,953 --> 00:20:50,493
You need the imagination to become reality.
283
00:20:55,713 --> 00:20:56,583
Waitโ
284
00:20:56,583 --> 00:20:58,213
Stop.
285
00:20:59,213 --> 00:21:00,713
That's enough.
286
00:21:01,513 --> 00:21:04,303
Sorry, Eyepatch-kun. Can you step down?
287
00:21:05,263 --> 00:21:07,183
Huh? Is it over?
288
00:21:08,223 --> 00:21:11,313
Uh, n-no... Wh-Why...
289
00:21:11,313 --> 00:21:14,853
Don't humiliate us any further.
290
00:21:15,313 --> 00:21:18,733
Oh wait, it wouldn't be a humiliation...
291
00:21:19,983 --> 00:21:21,733
as you're not one of us anymore.
292
00:21:32,833 --> 00:21:37,583
Becoming an adult
means being able to empathize.
293
00:21:38,423 --> 00:21:41,253
To do that,
you need imagination and experience.
294
00:21:42,423 --> 00:21:43,463
Good for you.
295
00:21:44,633 --> 00:21:48,393
I think you at least
stepped up one level, right?
296
00:21:51,973 --> 00:21:54,983
{\an8}A GENTLEMAN
297
00:23:25,443 --> 00:23:29,533
Shishitoren's hideout
really has quite the ambience.
298
00:23:29,533 --> 00:23:33,493
Is this a movie theater
that went outta business?
299
00:23:34,073 --> 00:23:38,203
Oh, I've heard about
the shark movie on this poster!
300
00:23:38,543 --> 00:23:41,713
Wait. This is another shark movie.
301
00:23:42,503 --> 00:23:44,673
This one is about sharks, too.
302
00:23:45,093 --> 00:23:47,463
Hey! This one over here, too!
303
00:23:47,713 --> 00:23:48,963
Sharks.
304
00:23:51,183 --> 00:23:54,143
I think I have an idea
why they went outta business.
305
00:23:54,143 --> 00:23:59,143
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
306
00:23:54,143 --> 00:24:04,143
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today22368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.