All language subtitles for WIND BREAKER S01E05 - A GENTLEMAN (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:03,963 There's a sign at the entrance to this neighborhood. {\an8}Anyone past this point, who causes pain Who brings destruction Who holds evil in their heart will be purged by Bofurin without exception! 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,583 A sign posted by the strong. 3 00:00:07,253 --> 00:00:09,173 {\an8}BOFURIN Bofurin is led by students of Furin High who fight to protect this town. 4 00:00:09,173 --> 00:00:13,173 {\an8}FURIN 5 00:00:13,173 --> 00:00:14,553 {\an8}FURIN HIGH SCHOOL Sakura came from out of town and entered Furin High. 6 00:00:14,553 --> 00:00:15,933 {\an8}BOFURIN 7 00:00:17,343 --> 00:00:19,183 On his first day of school, 8 00:00:19,353 --> 00:00:22,183 during a patrol, he saved a middle school student who was being chased by men. 9 00:00:22,733 --> 00:00:25,563 However, it turned out the men who were chasing the middle school boy 10 00:00:25,563 --> 00:00:27,353 were on Team Shishitoren, 11 00:00:27,353 --> 00:00:30,573 who proclaim to be devotees of power. 12 00:00:30,573 --> 00:00:32,693 Sakura's action sparked a series of events 13 00:00:32,863 --> 00:00:36,613 ending in all-out war between Furin High and Shishitoren. 14 00:00:37,493 --> 00:00:43,373 Choji Tomiyama, the leader of Shishitoren, suggested a 5-on-5 team match. 15 00:00:43,833 --> 00:00:48,253 If Tomiyama were to win against Furin's representative Hajime Umemiya, 16 00:00:48,253 --> 00:00:52,423 Umemiya and Furin High would fall into the hands of Shishitoren. 17 00:00:53,133 --> 00:00:55,803 To challenge themselves with battles they can't lose, 18 00:00:55,803 --> 00:00:59,263 Sakura and the gang headed over to Shishitoren turf. 19 00:02:41,113 --> 00:02:43,743 Welcome! Come on in! 20 00:02:44,333 --> 00:02:46,623 Yeah. We're comin' in. 21 00:02:59,343 --> 00:03:01,553 Come on now, this way! 22 00:03:02,263 --> 00:03:04,263 Hurry, hurry! 23 00:03:15,023 --> 00:03:18,033 Choji, no need to run. 24 00:03:22,573 --> 00:03:25,323 {\an8}YAKITORI 25 00:03:25,323 --> 00:03:26,913 {\an8}OKONOMIYAKI 26 00:03:26,913 --> 00:03:28,333 In any case... 27 00:03:28,623 --> 00:03:30,333 It's all pubs here. 28 00:03:30,833 --> 00:03:36,923 Shishitoren's turf has a lot of pubs. This is the biggest pub district of them all. 29 00:03:37,173 --> 00:03:42,173 I hear it's very lively at night. Though, I hear it gets pretty dodgy, too. 30 00:03:45,433 --> 00:03:46,183 Anyway... 31 00:03:46,803 --> 00:03:48,513 Why the hell are you here? 32 00:03:48,723 --> 00:03:50,183 You're not fighting a one-on-one. 33 00:03:50,183 --> 00:03:54,353 Wh-Why? Because I'm also involved as I was there at the scene. 34 00:03:54,903 --> 00:03:58,073 Besides, I'm still a member of Bofurin. 35 00:03:58,073 --> 00:04:02,823 Even if I can't protect people like how you guys can, I'd like to be able to protect myself. 36 00:04:03,493 --> 00:04:06,123 Please let me learn. 37 00:04:09,743 --> 00:04:11,043 Do as you like. 38 00:04:11,203 --> 00:04:13,463 Sakura-kun, you blush really easily! 39 00:04:13,463 --> 00:04:15,003 Sh-Shut up! 40 00:04:15,003 --> 00:04:16,503 You shut up! 41 00:04:16,833 --> 00:04:20,253 Sheesh. Why can't you at least be a little nervous? 42 00:04:20,253 --> 00:04:23,383 And you should relax your shoulders a bit. 43 00:04:23,383 --> 00:04:23,883 {\an8}Sakura-san! I'll massage you before your fight so that you'll be in top condition! 44 00:04:23,883 --> 00:04:25,263 But you know... 45 00:04:26,843 --> 00:04:27,553 it's so promising. 46 00:04:27,553 --> 00:04:29,763 {\an8}- I don't need one! - Don't be modest! 47 00:04:34,773 --> 00:04:37,273 Hey! Hurry, hurry! 48 00:04:37,813 --> 00:04:39,193 Over here! 49 00:04:53,003 --> 00:04:54,713 I formally... 50 00:04:55,413 --> 00:04:56,713 welcome you... 51 00:05:03,133 --> 00:05:05,843 to Shishitoren's lair. {\an8}the ORIon 52 00:05:07,843 --> 00:05:08,843 {\an8}the ORIon 53 00:05:08,843 --> 00:05:09,933 Ori? 54 00:05:20,063 --> 00:05:24,653 Shishitoren's hangout is a movie theater named "The Orion" that went out of business. 55 00:05:25,033 --> 00:05:27,663 Nowadays, they call it Ori, meaning "Cage." 56 00:05:31,913 --> 00:05:34,543 Okay, let's do this! 57 00:05:37,753 --> 00:05:40,293 Time for fighters to enter the arena! 58 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Hurry up and start! 59 00:05:52,143 --> 00:05:53,353 That's Umemiya. 60 00:05:53,353 --> 00:05:54,973 That Hiragi next to him? 61 00:05:54,973 --> 00:05:56,733 C'mon, show us your mugs! 62 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Who're the punks in the back? 63 00:05:58,483 --> 00:05:59,773 Dunno. 64 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 I see, I get it. 65 00:06:05,533 --> 00:06:07,953 Indeed, this is a "cage" of wild beasts. 66 00:06:08,613 --> 00:06:12,033 Can we make it home? Can we make it back alive? 67 00:06:12,493 --> 00:06:14,583 You came here to study, didn't ya? 68 00:06:15,623 --> 00:06:16,913 Keep your eyes forward. 69 00:06:22,883 --> 00:06:24,423 Now, guys... 70 00:06:26,803 --> 00:06:30,343 It's time for our super-fun one-on-one matches to begin! 71 00:06:32,643 --> 00:06:35,933 Sheesh, he turned this into a gala. 72 00:06:36,933 --> 00:06:38,393 Listen up, guys. 73 00:06:38,393 --> 00:06:42,563 It turned into a big deal, but the main event is my one-on-one against Tomiyama. 74 00:06:43,313 --> 00:06:46,573 Your wins or losses won't count. 75 00:06:46,903 --> 00:06:48,443 So feel at ease when you get up there! 76 00:06:51,743 --> 00:06:53,073 Screw you. 77 00:06:54,073 --> 00:06:56,333 Whether it counts or not... 78 00:06:56,833 --> 00:06:58,833 I don't intend to lose. 79 00:07:01,753 --> 00:07:03,173 Ya heard 'im. 80 00:07:05,753 --> 00:07:07,923 You really are a reliable one! 81 00:07:09,423 --> 00:07:12,893 Now, Ume-chan! Let's do it! Come on! 82 00:07:13,143 --> 00:07:17,013 Oh no, no. There's no way that the team captains goes first. 83 00:07:17,013 --> 00:07:18,353 Whaaa!? 84 00:07:20,393 --> 00:07:24,063 Cap'n, can I go first? 85 00:07:24,313 --> 00:07:29,193 That long mop's been shootin' me dirty looks and gettin' on my nerves. 86 00:07:29,693 --> 00:07:33,283 Oh my, Sugishita-kun, you're being passionately requested! 87 00:07:34,073 --> 00:07:35,993 Well, why not? 88 00:07:43,963 --> 00:07:44,963 Hey. 89 00:07:47,923 --> 00:07:50,423 I haven't settled my score with you yet. 90 00:07:50,803 --> 00:07:55,223 But if you're gonna lose to pathetic losers like these, I don't wanna fight you ever again. 91 00:07:56,473 --> 00:07:58,143 Hey, are you listening? 92 00:07:58,143 --> 00:08:00,103 I'm tellin' ya not to lose! 93 00:08:05,773 --> 00:08:07,363 - Get 'im! - Arima! 94 00:08:07,363 --> 00:08:09,193 - Kill 'im! - Go get 'im! 95 00:08:09,573 --> 00:08:11,533 Arima... Arima... 96 00:08:12,073 --> 00:08:13,033 Oh, here it is! 97 00:08:13,453 --> 00:08:17,123 Yukinari Arima. He seems like quite the heavy hitter. 98 00:08:17,373 --> 00:08:20,333 He's broken several ribs with one blow!? 99 00:08:20,333 --> 00:08:24,963 Now, now. Sugishita-kun is basically the same kind, so it should be okay. 100 00:08:24,963 --> 00:08:26,083 Oh, no. 101 00:08:26,673 --> 00:08:29,093 I'd feel sorry for him to be put in the same league as that guy. 102 00:08:36,513 --> 00:08:37,803 Damn. 103 00:08:38,433 --> 00:08:41,683 You really have irritating eyes. 104 00:08:49,363 --> 00:08:50,943 Hey Umemiya, what's the matter? 105 00:08:59,743 --> 00:09:03,163 Don't look away during a fight, ya moron. 106 00:09:11,883 --> 00:09:13,303 Need the "san." 107 00:09:24,983 --> 00:09:26,273 Weaksauce. 108 00:09:33,153 --> 00:09:36,573 That's Umemiya-san, ya moron. 109 00:09:55,883 --> 00:09:57,423 Come on, that can't be real. 110 00:09:57,423 --> 00:09:59,343 Man, seriously? 111 00:09:59,473 --> 00:10:00,843 Arima got destroyed. 112 00:10:01,143 --> 00:10:02,973 You know that guy? 113 00:10:03,143 --> 00:10:05,603 Never seen him. A first-year? 114 00:10:06,273 --> 00:10:09,563 O-One punch. 115 00:10:10,443 --> 00:10:13,573 This can't be happening. 116 00:10:18,863 --> 00:10:22,413 That's amazing! You're really built tough! 117 00:10:29,833 --> 00:10:31,633 What's your name? 118 00:10:32,333 --> 00:10:33,673 Fight me next! 119 00:10:33,673 --> 00:10:35,843 Hey, Choji. 120 00:10:36,093 --> 00:10:38,263 You sit tight and wait. 121 00:10:38,883 --> 00:10:41,723 Not only is there a lack of concern for the guy who lost, 122 00:10:42,223 --> 00:10:44,813 but they complimented the opponent. 123 00:10:46,023 --> 00:10:47,983 I felt it back then, too. 124 00:10:48,853 --> 00:10:52,063 Those guys really have a few screws loose. 125 00:10:53,113 --> 00:10:54,983 Hey, welcome back! 126 00:10:55,113 --> 00:10:57,823 Man, you really are as aggressive as always! 127 00:10:57,943 --> 00:10:59,823 You okay where you got punched? 128 00:11:01,533 --> 00:11:04,663 You've always had a tough body, huh? 129 00:11:06,413 --> 00:11:06,913 He got punched, so stop that. 130 00:11:06,913 --> 00:11:08,833 {\an8}Sugishita-san is amazing. 131 00:11:08,833 --> 00:11:10,923 {\an8}He's perfectly fine despite getting smacked like that. 132 00:11:10,923 --> 00:11:12,713 {\an8}Well, that's how he is. 133 00:11:12,963 --> 00:11:16,003 Sakura-san, you're not surprised at all. 134 00:11:16,003 --> 00:11:18,593 Well, I did face him once. 135 00:11:21,133 --> 00:11:24,393 Sakura-kun, so you do accept Sugishita-kun. 136 00:11:24,393 --> 00:11:27,973 N-No way! I'm just saying I know he's built tough! 137 00:11:28,603 --> 00:11:30,683 - What's with that face?! Hey! - Right. 138 00:11:30,683 --> 00:11:32,143 That's not what I mean, damn it! I'll punch you! 139 00:11:32,143 --> 00:11:33,943 {\an8}Kame-chan, how would you defeat Long-Hair-kun? 140 00:11:33,943 --> 00:11:36,863 I just said he's built tough! I didn't mean anything other than that! 141 00:11:36,863 --> 00:11:37,863 {\an8}Kame-chan? 142 00:11:39,443 --> 00:11:40,443 Yeah. 143 00:11:46,163 --> 00:11:48,793 All right! Next up! Next! 144 00:11:50,123 --> 00:11:51,963 Hey, hey. You two over there. 145 00:11:54,003 --> 00:11:55,923 Get rid of that. 146 00:11:59,633 --> 00:12:01,513 - Hurry, please! - 'Kay. 147 00:12:05,093 --> 00:12:06,803 Man, he's heavy. 148 00:12:06,803 --> 00:12:09,393 No way we can drag him to the edge. 149 00:12:09,933 --> 00:12:11,643 Let's just dump him here. 150 00:12:14,313 --> 00:12:18,193 Sheesh. He always acts big, but this is how he ends up? 151 00:12:18,613 --> 00:12:19,403 Idiot. 152 00:12:19,573 --> 00:12:20,863 Serves you right. 153 00:12:21,283 --> 00:12:23,283 Th-That's horrible. 154 00:12:26,743 --> 00:12:27,283 Hey. 155 00:12:27,833 --> 00:12:29,743 Quit yappin' near me. 156 00:12:33,003 --> 00:12:37,543 All of ya. Never say you're devotees of power ever again. 157 00:12:38,963 --> 00:12:42,513 It embarrasses me just watching you, wimps. 158 00:12:45,343 --> 00:12:46,643 Sakura-kun. 159 00:12:46,933 --> 00:12:48,473 It won't matter what you say. 160 00:12:49,603 --> 00:12:54,063 Kids like them won't understand until they're defeated. 161 00:12:55,563 --> 00:12:58,023 Then you're gonna make me understand? 162 00:12:58,023 --> 00:12:58,983 Wha... 163 00:12:58,983 --> 00:12:59,943 Hey. 164 00:13:00,323 --> 00:13:03,033 That guy's opponent isn't you. 165 00:13:04,573 --> 00:13:05,953 Stand back. 166 00:13:10,333 --> 00:13:14,083 C'mon, c'mon, next! Next up! Who's up next? 167 00:13:14,503 --> 00:13:15,873 Then I... 168 00:13:15,873 --> 00:13:18,793 Don't be so stupid. It's clearly my turn next. 169 00:13:18,793 --> 00:13:20,593 Who you callin' stupid!? 170 00:13:21,053 --> 00:13:23,013 Right, little boy? 171 00:13:24,973 --> 00:13:28,593 You seem stressed out. Why don't we get some exercise? 172 00:13:30,513 --> 00:13:33,023 Oh! Numa-chan, good luck! 173 00:13:33,023 --> 00:13:35,893 - Y-Yeah. Get 'im, Kanuma! - Fight! Fight! 174 00:13:37,193 --> 00:13:38,403 Sakura-kun. 175 00:13:38,403 --> 00:13:39,613 What? 176 00:13:40,483 --> 00:13:43,533 When you mentioned you came here to take the top spot, 177 00:13:43,533 --> 00:13:45,493 I thought you were kinda stupid. 178 00:13:45,493 --> 00:13:48,493 Have you been picking a fight with me? Cuz I'll take you on! 179 00:13:48,493 --> 00:13:49,663 Calm down. 180 00:13:51,663 --> 00:13:55,413 I wasn't, sorry. I thought your words were empty and meaningless. 181 00:13:56,003 --> 00:13:59,543 But your words and actions have a spine. 182 00:13:59,793 --> 00:14:02,883 And I think that's awesome. 183 00:14:04,593 --> 00:14:07,933 So, I'll do my best so I can keep up with you. 184 00:14:12,853 --> 00:14:14,273 Hurry up and go already! 185 00:14:15,103 --> 00:14:16,353 Kanuma! 186 00:14:16,353 --> 00:14:18,063 Get 'im! 187 00:14:19,143 --> 00:14:20,853 Send 'im flying! 188 00:14:21,233 --> 00:14:23,733 What kinda guy is he? 189 00:14:23,733 --> 00:14:26,993 Oh, you mean Kanuma-san? Please hold on a second. 190 00:14:26,993 --> 00:14:28,863 No, not that guy. 191 00:14:28,863 --> 00:14:30,783 Oh, you mean Suo-san? 192 00:14:31,703 --> 00:14:34,913 Of course, he was famous for being strong from back in middle school. 193 00:14:34,913 --> 00:14:37,583 I can tell he's strong just by looking at him! Anything else? 194 00:14:37,583 --> 00:14:39,373 What? You can tell by looking? 195 00:14:39,373 --> 00:14:41,213 That doesn't matter right now! 196 00:14:41,213 --> 00:14:43,173 The thing is... 197 00:14:43,593 --> 00:14:49,553 His fame is all I've got. No specific stories like who he won against. 198 00:14:49,553 --> 00:14:51,683 Huh? Are you serious? 199 00:14:52,013 --> 00:14:55,353 Indeed, I've heard of his name quite a bit. 200 00:14:55,353 --> 00:14:57,023 But I don't know any details about him. 201 00:14:57,353 --> 00:14:59,023 He went to a different middle school, too. 202 00:14:59,313 --> 00:15:02,273 I didn't know much about Suo, either. 203 00:15:02,943 --> 00:15:04,273 But I understood when I met him. 204 00:15:07,323 --> 00:15:09,783 He's a kind gentleman. 205 00:15:11,453 --> 00:15:14,283 Thanks to you guys, Arima is... 206 00:15:14,533 --> 00:15:17,543 What's this? You can get angry for your buddies? 207 00:15:18,453 --> 00:15:20,753 That's so different from the other day. 208 00:15:20,753 --> 00:15:22,123 I... 209 00:15:22,123 --> 00:15:24,753 I've been hangin' with Arima for a long time. 210 00:15:25,173 --> 00:15:29,553 My brother went down. It's only natural that I'm pissed off! 211 00:15:31,633 --> 00:15:34,973 You whine only when you're the victim. 212 00:15:35,513 --> 00:15:37,933 You're just like an impatient child. 213 00:15:39,233 --> 00:15:41,643 Kind, you say? 214 00:15:42,023 --> 00:15:45,403 It waz so tuff for you huh, wittle boy? 215 00:15:46,323 --> 00:15:49,283 Is that the face of a gentleman? 216 00:15:57,333 --> 00:16:02,213 Tantrums looks cute only up to grade school at best. 217 00:16:02,923 --> 00:16:08,133 Now, why don't we move on up to adulthood together? 218 00:16:13,473 --> 00:16:15,933 Wh-What just happened? 219 00:16:17,933 --> 00:16:19,973 He instantaneously got behind me? 220 00:16:20,313 --> 00:16:22,943 How he moves... He's dabbled in something. 221 00:16:23,273 --> 00:16:24,273 Then... 222 00:16:24,403 --> 00:16:26,653 I just have to punch so fast so he can't dodge it! 223 00:16:31,993 --> 00:16:33,113 That was quite a nasty spill. 224 00:16:37,203 --> 00:16:37,953 Damn you. 225 00:16:44,373 --> 00:16:45,833 A question for you. 226 00:16:46,833 --> 00:16:51,013 What do you think you need to become an adult? 227 00:16:53,133 --> 00:16:56,593 ...why don't we move on up to adulthood together? 228 00:16:59,313 --> 00:17:02,773 What the hell is this garbled nonsense? 229 00:17:05,313 --> 00:17:07,023 Th-That's amazing. 230 00:17:07,023 --> 00:17:09,403 It looks like his opponent is stumbling around on his own. 231 00:17:12,193 --> 00:17:13,533 Idiot! 232 00:17:13,533 --> 00:17:14,953 Take this seriously! 233 00:17:14,953 --> 00:17:16,533 Why you lettin' him toy with ya? 234 00:17:16,743 --> 00:17:18,783 Cut it out already, Kanuma! 235 00:17:18,783 --> 00:17:20,993 You mockin' us or something? 236 00:17:22,623 --> 00:17:24,463 They talk as they please. 237 00:17:25,253 --> 00:17:27,673 You think I need to cut it out? 238 00:17:27,963 --> 00:17:30,003 I push, I pull, I grab. 239 00:17:30,003 --> 00:17:31,963 He parries them all instantly. 240 00:17:32,463 --> 00:17:36,303 Then why don't you guys try going up against this guy? 241 00:17:38,303 --> 00:17:40,973 He wasn't just an ordinary gentleman. 242 00:17:41,063 --> 00:17:42,853 He doesn't even have a shred of kindness. 243 00:17:43,313 --> 00:17:45,393 He has a craptastic personality. 244 00:17:46,443 --> 00:17:50,443 He's tormenting an inferior opponent and making a fool out of him. 245 00:17:50,693 --> 00:17:53,653 You're being shown your skill gap forever. 246 00:17:59,113 --> 00:18:01,493 If I was him, it'd make me wanna die. 247 00:18:01,493 --> 00:18:03,413 I-I see. 248 00:18:03,413 --> 00:18:05,373 Though I'd never end up like that. 249 00:18:05,623 --> 00:18:07,583 It's definitely brutal. 250 00:18:08,253 --> 00:18:09,333 Well... 251 00:18:09,333 --> 00:18:13,503 After seeing the Shishitoren guys, he surely had some thoughts about them. 252 00:18:13,963 --> 00:18:17,053 I didn't expect him to be this emotional about it. 253 00:18:17,053 --> 00:18:19,433 You know, that's probably because... 254 00:18:20,013 --> 00:18:23,683 he probably got affected by someone near him. 255 00:18:24,183 --> 00:18:25,353 Come to think... 256 00:18:25,893 --> 00:18:27,273 I'll do my best. 257 00:18:28,313 --> 00:18:29,273 Hey. 258 00:18:29,773 --> 00:18:30,733 Yes? 259 00:18:32,363 --> 00:18:35,403 How can I get him to seriously spar with me? 260 00:18:35,403 --> 00:18:36,863 Huh? Why? 261 00:18:42,583 --> 00:18:44,083 Damn you! 262 00:19:08,563 --> 00:19:10,523 Come on, stand up already! 263 00:19:10,523 --> 00:19:12,943 You mockin' us, Kanuma? 264 00:19:12,943 --> 00:19:15,693 And you say you're serious about this? 265 00:19:27,203 --> 00:19:28,583 Huh? No way. 266 00:19:30,583 --> 00:19:32,333 If I can't make something happen... 267 00:19:36,253 --> 00:19:37,423 It's about time... 268 00:19:37,883 --> 00:19:39,973 that you're starting to figure out the answer. 269 00:19:40,423 --> 00:19:42,513 What you're thinking right now... 270 00:19:43,093 --> 00:19:47,893 Not... Not... happen... this... 271 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 Not happening! Not happening! 272 00:19:52,603 --> 00:19:57,273 This is not happening! 273 00:20:04,453 --> 00:20:09,083 Let me guess what's going through your head right now. 274 00:20:10,163 --> 00:20:14,793 An image of you becoming that person you used to ridicule. 275 00:20:16,343 --> 00:20:18,463 That's the answer to the question. 276 00:20:18,753 --> 00:20:21,343 What you need to become an adult is... 277 00:20:22,263 --> 00:20:23,763 an imagination. 278 00:20:32,353 --> 00:20:33,393 Now... 279 00:20:34,143 --> 00:20:36,313 Once you got that down, the ball's in your court! 280 00:20:36,313 --> 00:20:38,403 Let's move on to the next step before you forget! 281 00:20:39,573 --> 00:20:45,203 What do you think you need to make that imagination more solid than it is now? 282 00:20:45,953 --> 00:20:50,493 You need the imagination to become reality. 283 00:20:55,713 --> 00:20:56,583 Waitโ€” 284 00:20:56,583 --> 00:20:58,213 Stop. 285 00:20:59,213 --> 00:21:00,713 That's enough. 286 00:21:01,513 --> 00:21:04,303 Sorry, Eyepatch-kun. Can you step down? 287 00:21:05,263 --> 00:21:07,183 Huh? Is it over? 288 00:21:08,223 --> 00:21:11,313 Uh, n-no... Wh-Why... 289 00:21:11,313 --> 00:21:14,853 Don't humiliate us any further. 290 00:21:15,313 --> 00:21:18,733 Oh wait, it wouldn't be a humiliation... 291 00:21:19,983 --> 00:21:21,733 as you're not one of us anymore. 292 00:21:32,833 --> 00:21:37,583 Becoming an adult means being able to empathize. 293 00:21:38,423 --> 00:21:41,253 To do that, you need imagination and experience. 294 00:21:42,423 --> 00:21:43,463 Good for you. 295 00:21:44,633 --> 00:21:48,393 I think you at least stepped up one level, right? 296 00:21:51,973 --> 00:21:54,983 {\an8}A GENTLEMAN 297 00:23:25,443 --> 00:23:29,533 Shishitoren's hideout really has quite the ambience. 298 00:23:29,533 --> 00:23:33,493 Is this a movie theater that went outta business? 299 00:23:34,073 --> 00:23:38,203 Oh, I've heard about the shark movie on this poster! 300 00:23:38,543 --> 00:23:41,713 Wait. This is another shark movie. 301 00:23:42,503 --> 00:23:44,673 This one is about sharks, too. 302 00:23:45,093 --> 00:23:47,463 Hey! This one over here, too! 303 00:23:47,713 --> 00:23:48,963 Sharks. 304 00:23:51,183 --> 00:23:54,143 I think I have an idea why they went outta business. 305 00:23:54,143 --> 00:23:59,143 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 306 00:23:54,143 --> 00:24:04,143 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today22368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.