All language subtitles for WIND BREAKER S01E02 - THE HERO OF MY DREAMS (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,933 --> 00:01:32,933 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:32,933 --> 00:01:37,933 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:37,933 --> 00:01:39,723 What? Sakura, what's wrong? 4 00:01:39,723 --> 00:01:41,763 - Get the hell off me already! - Got a stomachache? 5 00:01:41,763 --> 00:01:44,773 You've got some nerve to use me as your damn horse! 6 00:01:44,853 --> 00:01:47,023 Morning, Kotoha-chan. 7 00:01:47,143 --> 00:01:48,853 Granny Sato! 8 00:01:48,853 --> 00:01:50,153 Get off already! 9 00:01:50,153 --> 00:01:50,693 You're telling me to get down from this height? You're so inconsiderate of your elders. 10 00:01:50,693 --> 00:01:55,323 {\an8}CAFร‰ POTHOS 11 00:01:55,573 --> 00:01:56,943 I'll slap you down! 12 00:01:56,943 --> 00:02:00,243 Goodness, you really are inattentive. Hmph. 13 00:02:01,623 --> 00:02:05,373 Huh!? You said your hips hurt so bad you couldn't even stand! 14 00:02:05,373 --> 00:02:10,793 Ow, Ow. My hips hurt so much, I can barely walk. 15 00:02:10,793 --> 00:02:13,133 What hip!? You're totally fine, damn it! 16 00:02:14,383 --> 00:02:19,093 But when all is said and done, you still are a Furin boy. 17 00:02:19,803 --> 00:02:22,263 Thanks. You're a lifesaver. 18 00:02:24,563 --> 00:02:26,813 Damn it, I'm outta here! 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,733 Oh, Sakura! Hold on! 20 00:02:28,733 --> 00:02:29,733 Whaddya want? 21 00:02:30,483 --> 00:02:35,273 A fully packed egg sandwich with seasonal fruits! Eat up! 22 00:02:36,403 --> 00:02:38,823 Today is your entrance ceremony at last! 23 00:02:39,033 --> 00:02:41,863 But wasn't it starting in the afternoon? 24 00:02:42,163 --> 00:02:43,913 It's only ten o'clock. 25 00:02:48,203 --> 00:02:49,543 Are you all pumped up? 26 00:02:49,543 --> 00:02:51,753 As if! I was just out on a walk! 27 00:02:53,793 --> 00:02:56,923 Well, maybe you can get a bit excited. 28 00:02:58,883 --> 00:03:01,133 There are a lot of interesting guys over there. 29 00:03:01,553 --> 00:03:03,593 I-I told you, it's nothin' like that! 30 00:03:03,593 --> 00:03:07,103 Kotoha-san! 31 00:03:13,273 --> 00:03:15,903 Oh, if it isn't Nirei-chan. Morning. 32 00:03:15,903 --> 00:03:18,363 Morning, Granny Sato! 33 00:03:20,693 --> 00:03:22,783 How do I look, Kotoha-san? 34 00:03:23,663 --> 00:03:26,533 My new Furin uniform looks spiffy on me, right? 35 00:03:27,703 --> 00:03:29,703 You still have the tag on your back. 36 00:03:29,703 --> 00:03:32,413 Huh? You're right! 37 00:03:34,003 --> 00:03:37,213 The heck? I can't get it off. 38 00:03:38,803 --> 00:03:42,013 Silly me, I forgot to take the tag off my pants, too. 39 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Is this guy in Furin, too? 40 00:03:44,933 --> 00:03:48,013 That's right. You two will be in the same grade. 41 00:03:48,223 --> 00:03:52,433 What do you mean, "this guy"? I've never seen you around, either! 42 00:03:52,523 --> 00:03:55,103 Did you actually come from out of town!? 43 00:03:55,273 --> 00:03:58,023 I did. It don't matter where I'm from, anyway. 44 00:03:58,023 --> 00:04:00,363 Besides, what's up with that? 45 00:04:00,613 --> 00:04:02,403 That hair, and those eyes! 46 00:04:03,203 --> 00:04:04,363 What about 'em? 47 00:04:05,453 --> 00:04:09,163 Stressed out? Must be rough, even though you're so young. 48 00:04:09,543 --> 00:04:13,163 Huh? Stress? S-t-r-e-s-s? 49 00:04:16,793 --> 00:04:17,293 Hey! 50 00:04:17,293 --> 00:04:18,713 Sorry, my bad. 51 00:04:18,713 --> 00:04:23,173 Nirei, this is Sakura. He came to this town yesterday. 52 00:04:23,173 --> 00:04:25,433 And, this is Nirei. 53 00:04:27,013 --> 00:04:28,143 Sakura. 54 00:04:29,013 --> 00:04:32,273 Never heard of any Sakura from outta town. 55 00:04:32,473 --> 00:04:35,693 Why did some nobody come to this town? {\an4}TOP SECRET 56 00:04:35,693 --> 00:04:38,313 He means no harm. That's just how he is. 57 00:04:38,813 --> 00:04:42,943 Furin High isn't an ordinary school. Did you know? 58 00:04:43,533 --> 00:04:48,283 Members of Bofurin stood up to protect the locals. 59 00:04:48,283 --> 00:04:52,203 They defend the weak and crush the wicked. They really are heroes of justice. 60 00:04:52,453 --> 00:04:55,833 Everyone coming to Furin admire our upperclassmen, 61 00:04:55,833 --> 00:04:58,673 and they all want to help protect the town as well. 62 00:04:58,673 --> 00:05:00,713 They're all super cool! 63 00:05:00,883 --> 00:05:02,713 And of course, I'm one of them! 64 00:05:02,713 --> 00:05:08,843 So why would a nobody with no ties whatsoever to this town come to Furin? 65 00:05:13,103 --> 00:05:14,733 To take the top spot there. 66 00:05:16,483 --> 00:05:20,943 It really is awesome to be a hero of justice protecting the town. 67 00:05:21,693 --> 00:05:24,283 Looks like there are plenty of strong guys there. 68 00:05:25,033 --> 00:05:30,243 And I think I'd be satisfied if I'm the best among them. 69 00:05:33,203 --> 00:05:37,413 You shouldn't say stuff you can never do. 70 00:05:38,213 --> 00:05:39,753 If you say that... 71 00:05:40,423 --> 00:05:42,213 If you strive for that... 72 00:05:44,133 --> 00:05:45,763 You'll go bald. 73 00:05:48,803 --> 00:05:50,683 All right, we're takin' this outside! 74 00:05:50,683 --> 00:05:51,473 Oh! 75 00:05:51,473 --> 00:05:52,353 What's up? 76 00:05:52,353 --> 00:05:54,013 It's already this late? 77 00:05:54,223 --> 00:05:56,143 Kotoha-san, I'll be going now! 78 00:05:56,143 --> 00:05:59,273 - Hey, hold up! Hey! - Oh, you're not eating your usual breakfast? 79 00:05:59,273 --> 00:06:01,863 - I just came by today to show off my uniform. - Listen to me! 80 00:06:01,863 --> 00:06:05,283 I thought I'd do three rounds of town patrol before the entrance ceremony. 81 00:06:07,243 --> 00:06:10,363 Because starting today, I'm a hero of justice, too! 82 00:06:14,993 --> 00:06:16,043 Ow! 83 00:06:16,503 --> 00:06:18,163 See? Isn't he a funny guy? 84 00:06:18,163 --> 00:06:23,213 Yeah, funny! I've never met a klutz like that who won't listen to what others say! 85 00:06:23,213 --> 00:06:27,633 And what's with him! What a dork! Guys like that are entering Furin, too? 86 00:06:28,173 --> 00:06:31,303 A hero of justice should be cooler than that. 87 00:06:31,303 --> 00:06:35,353 Oh? I never thought you'd talk about looks. 88 00:06:35,513 --> 00:06:37,023 Want more coffee? 89 00:06:37,313 --> 00:06:38,813 I'm not talking about clothes. 90 00:06:39,773 --> 00:06:44,443 Guys like that who are only about style always chicken out in fights. 91 00:06:44,443 --> 00:06:46,403 Nothing is lamer than that. 92 00:06:46,573 --> 00:06:49,323 You sure make assumptions, huh? 93 00:06:50,203 --> 00:06:53,203 I've seen it a sickening number of times. 94 00:06:54,873 --> 00:06:56,123 I see. 95 00:06:57,123 --> 00:06:58,083 Hey, Sakura. 96 00:06:58,583 --> 00:07:01,173 Do you know what color a coffee fruit is? 97 00:07:05,293 --> 00:07:08,803 Brown. Coffee-colored? 98 00:07:09,303 --> 00:07:10,593 It's red. 99 00:07:10,673 --> 00:07:13,183 And it's smooth like a cherry. 100 00:07:13,433 --> 00:07:17,723 At first, I thought they harvested what we see in the jars. 101 00:07:18,143 --> 00:07:21,853 I didn't even know that they're just the seeds. 102 00:07:22,353 --> 00:07:26,943 When you look at things only from one perspective, you don't see its true shape. 103 00:07:27,323 --> 00:07:29,153 You're free to think whatever. 104 00:07:29,403 --> 00:07:31,493 But isn't it too quick to make assumptions? 105 00:07:32,533 --> 00:07:36,743 Talk it out. Give it a good look. Try to understand. 106 00:07:36,833 --> 00:07:40,003 Or you'll never figure out what someone is like. 107 00:07:42,333 --> 00:07:44,503 At the least, I'm looking your way, Sakura. 108 00:07:44,673 --> 00:07:47,043 So why don't you look this way as well? 109 00:07:48,803 --> 00:07:49,963 That guy... 110 00:07:50,513 --> 00:07:52,343 Is he actually good at fighting? 111 00:07:52,343 --> 00:07:54,973 Is that the only thing that matters to you? 112 00:07:56,723 --> 00:07:58,723 {\an6}TONPU SHOPPING STREET 113 00:08:03,063 --> 00:08:05,153 You're free to think whatever. 114 00:08:05,153 --> 00:08:07,153 But isn't it too quick to make assumptions? 115 00:08:07,233 --> 00:08:10,863 You say that, but it's the truth. 116 00:08:13,613 --> 00:08:18,123 Hey, mister! Want some bread? It's freshly baked! 117 00:08:18,123 --> 00:08:19,663 Huh? Why... 118 00:08:19,663 --> 00:08:26,883 Why? You Furin kids always help us out. I gotta give back at least a little bit! 119 00:08:26,883 --> 00:08:29,883 You're the one who was in that big scuffle yesterday! 120 00:08:29,883 --> 00:08:33,973 Everyone was talking about how great it was that you were here. 121 00:08:34,433 --> 00:08:36,303 I-I'm not hungry right now. 122 00:08:36,303 --> 00:08:38,393 Oh, okay. 123 00:08:40,563 --> 00:08:43,563 Then take these, and eat it for lunch! 124 00:08:43,563 --> 00:08:46,103 Our bread is tasty even after a while! 125 00:08:48,403 --> 00:08:50,113 Take care! 126 00:08:50,483 --> 00:08:52,993 Hey, man. Thanks for yesterday. 127 00:08:53,153 --> 00:08:56,113 Hey, kid! You were awesome yesterday! 128 00:08:56,283 --> 00:09:00,533 You're pretty tough! How about a drinking contest with me? 129 00:09:00,533 --> 00:09:02,333 Don't be stupid, Dad! 130 00:09:06,003 --> 00:09:07,963 What the hell is happening? 131 00:09:08,583 --> 00:09:11,343 More like, what's wrong with everyone in this town? 132 00:09:12,253 --> 00:09:14,923 They're way too chummy with a guy like me. 133 00:09:16,263 --> 00:09:18,683 A guy like me... 134 00:09:21,143 --> 00:09:22,893 Did I just assume... 135 00:09:23,523 --> 00:09:26,143 that they'd never look at me like that? 136 00:09:29,313 --> 00:09:30,313 Um! 137 00:09:31,653 --> 00:09:34,743 You're from Furin, right? Please help me! 138 00:09:39,953 --> 00:09:44,663 Man, I was just having fun chattin' up a chick. 139 00:09:45,293 --> 00:09:47,583 Why'd ya get in my way? 140 00:09:47,833 --> 00:09:49,923 Because that girl totally didn't want to! 141 00:09:50,173 --> 00:09:52,963 What? You're totally makin' stuff up. 142 00:09:52,963 --> 00:09:56,093 You go off about protectin' town, callin' yourselves Bofurin or whatever. 143 00:09:56,593 --> 00:09:59,643 But you're clearly someone who needs protecting. 144 00:10:00,303 --> 00:10:01,353 So true! 145 00:10:09,693 --> 00:10:12,233 Hey, you still don't get it? 146 00:10:12,233 --> 00:10:15,153 You'll never be a hero! 147 00:10:17,033 --> 00:10:19,783 Go home and cry on mommy's shoulder! 148 00:10:19,953 --> 00:10:21,283 Yeah, totally! 149 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 Listen, kid. I'm about to lose it. 150 00:10:27,543 --> 00:10:29,333 ...will be purged. 151 00:10:29,333 --> 00:10:31,173 Huh? What? 152 00:10:31,333 --> 00:10:37,013 Those who cause pain, who bring destruction, who hold evil in their heart... 153 00:10:37,173 --> 00:10:41,593 will be purged by Bofurin without exception! 154 00:10:46,103 --> 00:10:49,893 The only ones who get stronger by spouting nonsense are those guys in superhero shows. 155 00:10:53,153 --> 00:10:55,403 Let go already! 156 00:10:55,403 --> 00:10:57,033 You're being a pest! 157 00:10:57,033 --> 00:11:00,153 I don't care if you're a windbreaker or a windstorm, 158 00:11:00,453 --> 00:11:04,833 but you're the one who's gonna get purged! 159 00:11:18,763 --> 00:11:20,933 Why are you saving me? 160 00:11:23,643 --> 00:11:25,053 What the hell do ya think you're doin'? 161 00:11:25,053 --> 00:11:26,143 You from Furin too? 162 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 Your buddy's here to save you all by himself? 163 00:11:29,353 --> 00:11:32,023 Save? Buddy? 164 00:11:32,313 --> 00:11:33,813 Don't get me wrong, moron. 165 00:11:34,613 --> 00:11:38,653 I just hate weaklings that mistakenly think they're strong. 166 00:11:42,113 --> 00:11:43,613 Makes me sick. 167 00:11:43,743 --> 00:11:46,243 What was that, ya little punk! 168 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 You can't take them on your own! 169 00:11:56,383 --> 00:11:59,633 A-Amazing. 170 00:12:01,423 --> 00:12:02,343 An instant. 171 00:12:02,343 --> 00:12:03,763 The hell? You're seriously weak. 172 00:12:03,763 --> 00:12:05,933 In just a blink of an eye... 173 00:12:06,103 --> 00:12:07,763 Who is this guy? 174 00:12:13,983 --> 00:12:16,363 Thank you very much. 175 00:12:17,063 --> 00:12:19,153 You must be disappointed. 176 00:12:19,153 --> 00:12:23,323 That someone like me is in Bofurin, and attending Furin. 177 00:12:23,613 --> 00:12:26,993 Don't get me wrong. I didn't save your or anything. 178 00:12:27,453 --> 00:12:29,873 You can find posers all over the place. 179 00:12:30,123 --> 00:12:33,163 I dunno what made you come to Furin. 180 00:12:33,163 --> 00:12:35,423 But at least know what you're capable of. 181 00:12:35,423 --> 00:12:36,633 I was... 182 00:12:38,043 --> 00:12:42,633 Back in middle school, I was a gofer every single day. 183 00:12:42,633 --> 00:12:46,683 They punched me. I couldn't do anything but obey them. 184 00:12:47,473 --> 00:12:49,723 And the guy who saved me... 185 00:12:49,933 --> 00:12:51,973 was someone from Furin. 186 00:12:52,853 --> 00:12:56,233 Someone I'd normally only feel fearful of... 187 00:12:57,023 --> 00:12:58,563 looked awesome. 188 00:12:59,823 --> 00:13:01,783 And I wanted to be like him. 189 00:13:02,323 --> 00:13:06,533 I came to Furin because I wanted to be strong and awesome. 190 00:13:08,073 --> 00:13:11,793 But I'm so pathetic. 191 00:13:17,123 --> 00:13:21,923 Guys like that who are only about style always chicken out in fights. 192 00:13:22,003 --> 00:13:23,593 Nothing is lamer than that. 193 00:13:23,673 --> 00:13:28,183 ...will be purged by Bofurin without exception! 194 00:13:32,353 --> 00:13:35,183 You're a weak fighter. Don't be a crybaby, too. 195 00:13:35,183 --> 00:13:37,103 It's only gonna make you look weaker. 196 00:13:38,153 --> 00:13:42,233 But you're probably not lame, y'know? 197 00:13:44,113 --> 00:13:46,453 Um, are you okay? 198 00:13:48,493 --> 00:13:49,993 Uh, well, I'm totally fine! 199 00:13:49,993 --> 00:13:50,413 {\an8}SHE'S NOT INTERESTED!! 200 00:13:50,413 --> 00:13:53,493 I wondered what'd happen to me when he grabbed my arm, 201 00:13:53,493 --> 00:13:55,373 but I'm grateful you were there. 202 00:13:56,503 --> 00:13:58,253 Really. Thank you so much. 203 00:14:03,503 --> 00:14:05,263 And, thanks to you, too. 204 00:14:09,053 --> 00:14:10,223 Sakura... 205 00:14:11,143 --> 00:14:12,303 Sakura-san! 206 00:14:14,103 --> 00:14:15,223 What? 207 00:14:15,683 --> 00:14:17,393 Oh, um... 208 00:14:19,103 --> 00:14:20,733 {\an8}TOP SECRET 209 00:14:21,563 --> 00:14:25,193 What's your height? Weight? Blood type? Hobbies? Skills? Favorite type of girls? 210 00:14:25,863 --> 00:14:29,033 You're slightly taller than me so about 169 cm tall. 211 00:14:29,033 --> 00:14:31,993 - More muscles, less fat, so about 59 kg. - Hey! 212 00:14:32,203 --> 00:14:35,043 Your shoe size is about 26.5 cm, so you'll probably grow even taller. 213 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Creep! Don't touch me! Don't measure me! 214 00:14:37,413 --> 00:14:38,713 S-Sorry. 215 00:14:39,123 --> 00:14:43,753 I like gathering data on guys who I like and think are cool. 216 00:14:45,003 --> 00:14:45,963 Do whatever. 217 00:14:45,963 --> 00:14:48,723 Okay! I'll watch you up close and personal! 218 00:14:50,553 --> 00:14:53,303 And while I'm at it, I can show you around! 219 00:14:53,303 --> 00:14:57,223 Huh? You think I don't know how to get to school? 220 00:14:57,223 --> 00:14:59,313 Oh, that's not what I mean. 221 00:14:59,603 --> 00:15:01,983 I may not be of any help in a fight, 222 00:15:01,983 --> 00:15:04,573 but if it's about the town or the folks living here, I'll guide you. 223 00:15:06,863 --> 00:15:08,323 All the way to the top. 224 00:15:11,033 --> 00:15:13,493 Now, school is this way! 225 00:15:13,623 --> 00:15:15,703 Hey, don't touch me! Don't drag me! 226 00:15:15,703 --> 00:15:18,413 Listen to me, damn it! 227 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 {\an8}FURIN HIGH SCHOOL 228 00:15:26,803 --> 00:15:29,133 {\an8}BOFURIN 229 00:15:31,633 --> 00:15:34,933 I welcome you, first-years. 230 00:15:36,683 --> 00:15:40,273 Come on! Let's get on with it already! 231 00:15:40,273 --> 00:15:42,903 Shut up! I get hungry after a fight! 232 00:15:43,483 --> 00:15:44,563 This bread is tasty! 233 00:15:44,563 --> 00:15:48,903 Oh! Bread from Saboten! Their bread is so tasty, even when cold! 234 00:15:48,903 --> 00:15:49,743 No, wait. 235 00:15:50,073 --> 00:15:51,953 Let's just go already! 236 00:15:52,953 --> 00:15:55,783 Sakura-san! Hurry, hurry! 237 00:15:55,783 --> 00:15:59,333 If you wanna go that badly, you can go on ahead by yourself. 238 00:16:05,293 --> 00:16:06,923 {\an8}BOFURIN 239 00:16:06,923 --> 00:16:08,673 So many of 'em... 240 00:16:09,713 --> 00:16:11,593 Sakura-san! 241 00:16:15,593 --> 00:16:18,143 This is Bofurin's headquarters! 242 00:16:18,143 --> 00:16:19,473 I'm so pumped up! 243 00:16:20,143 --> 00:16:23,813 So there's a bunch of people like those guys here. 244 00:16:25,103 --> 00:16:27,233 Sakura-san! I found it! 245 00:16:27,733 --> 00:16:29,073 Found what? 246 00:16:29,403 --> 00:16:31,323 The class rosters! 247 00:16:31,653 --> 00:16:33,203 What's with this sign? 248 00:16:33,203 --> 00:16:36,663 Let's see, um... Oh! 249 00:16:36,663 --> 00:16:37,073 {\an8}AKIHIKO NIREI HARUKA SAKURA 250 00:16:37,073 --> 00:16:41,003 Yay! Sakura-san, we're in the same class! 251 00:16:41,003 --> 00:16:42,663 All right, all right. 252 00:16:43,163 --> 00:16:45,173 I wonder who else is with us. 253 00:16:45,173 --> 00:16:49,213 Wait, Suo-san? Kiryu-san, too! And even Tsugeura-san! 254 00:16:49,633 --> 00:16:50,923 You know them? 255 00:16:50,923 --> 00:16:54,633 Nope! Not at all! But they're all amazing people! 256 00:16:54,633 --> 00:16:56,683 - We'll start with Suo-san. - No, that's okay! 257 00:16:56,933 --> 00:16:59,313 Don't get so worked up over how they split up the students. 258 00:16:59,313 --> 00:17:01,103 It's the same no matter who you're with. 259 00:17:01,103 --> 00:17:03,353 Wh-What are you saying, Sakura-san? 260 00:17:03,563 --> 00:17:06,853 Who you're gonna be with is totally important... 261 00:17:08,313 --> 00:17:09,983 Huh? What is it? 262 00:17:10,193 --> 00:17:11,733 Wait, no way. 263 00:17:11,983 --> 00:17:14,823 - Seriously? - Hey? What is it? 264 00:17:15,113 --> 00:17:19,703 Of all people... To be in the same class with... 265 00:17:19,913 --> 00:17:22,413 What happened to all that hype? 266 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 You wanna go home, afterโ€” 267 00:17:24,583 --> 00:17:28,923 Sakura-san, can you promise me one thing? 268 00:17:29,173 --> 00:17:30,133 Promise? 269 00:17:30,543 --> 00:17:34,223 Please be friendly to everyone in class. 270 00:17:34,343 --> 00:17:36,593 Ya gotta smile. Smile! 271 00:17:36,883 --> 00:17:38,593 Huh? Are you joking? 272 00:17:38,593 --> 00:17:40,013 I-I'm serious! 273 00:17:40,683 --> 00:17:41,853 Listen up. 274 00:17:41,853 --> 00:17:45,603 The members of Bofurin gathered together to protect this town. 275 00:17:45,603 --> 00:17:46,313 {\an8}FURIN 276 00:17:46,313 --> 00:17:49,813 And because you're originally from out of town, 277 00:17:49,813 --> 00:17:53,113 it'll be no surprise if people think ill of that and ask why you came here. 278 00:17:53,733 --> 00:18:00,453 I think it's important to get people to understand that you're harmless, and not Bofurin's enemy. 279 00:18:00,453 --> 00:18:02,033 So at all costs... 280 00:18:03,953 --> 00:18:05,043 What are you doing? 281 00:18:05,043 --> 00:18:06,333 Warming up. 282 00:18:06,333 --> 00:18:07,413 Why? 283 00:18:07,713 --> 00:18:12,133 I don't know what kinda guys are in there, so I gotta get ready for anything. 284 00:18:12,133 --> 00:18:14,423 Were you listening to anything I just said? 285 00:18:14,763 --> 00:18:16,723 Sakura-san, you're an outsider! 286 00:18:16,723 --> 00:18:18,763 From a simple misunderstanding, this class... 287 00:18:18,763 --> 00:18:23,893 No, the entire school may turn against you! What would happen if it did!? 288 00:18:26,183 --> 00:18:29,603 I don't care. Why would it matter if they turn against me? 289 00:18:32,403 --> 00:18:36,033 I came here to fight my way up to the top spot, you know? 290 00:18:43,743 --> 00:18:45,373 Man, they're totally staring! 291 00:18:45,373 --> 00:18:47,503 Ow, ow, ow! Their glances are like daggers! 292 00:18:53,543 --> 00:18:55,633 Not bad, I guess. 293 00:18:55,633 --> 00:18:56,633 Hey. 294 00:18:58,133 --> 00:18:59,933 You must be Sakura-kun. 295 00:19:01,143 --> 00:19:03,893 What if I am? Who the hell are you? 296 00:19:03,893 --> 00:19:05,603 Oh, wait, donโ€™t! 297 00:19:05,603 --> 00:19:08,183 I'm sorry, he gets easily excited. 298 00:19:08,183 --> 00:19:09,693 Anyway, you must be... 299 00:19:10,273 --> 00:19:12,693 That eyepatch and the long tassel earring... 300 00:19:13,943 --> 00:19:14,693 There's no doubt about it! 301 00:19:15,523 --> 00:19:17,443 I'm Leonardo DiCaprio. 302 00:19:18,993 --> 00:19:22,743 You're from overseas? I am... um... 303 00:19:22,743 --> 00:19:23,663 Seriously? 304 00:19:23,663 --> 00:19:25,203 Nope. I'm Japanese. 305 00:19:26,083 --> 00:19:28,453 I didn't know he was such a joker. 306 00:19:28,453 --> 00:19:31,173 I thought he'd be more aloof, or cold-hearted, even. 307 00:19:31,253 --> 00:19:32,043 Um... 308 00:19:32,793 --> 00:19:34,923 You must be Suo-san? 309 00:19:35,293 --> 00:19:38,463 Yup. Everyone calls me that. 310 00:19:38,923 --> 00:19:43,893 By the way, this eyepatch seals away an ancient Chinese spirit into my right eye. 311 00:19:44,223 --> 00:19:46,263 Wasn't it from a past accident? 312 00:19:46,263 --> 00:19:48,813 Yup. That's what everyone says. 313 00:19:48,813 --> 00:19:51,273 The hell? So he's all talk. 314 00:19:51,273 --> 00:19:54,983 No, but among the first-years, he's quite... 315 00:19:55,943 --> 00:19:58,533 That's enough about me. 316 00:19:58,693 --> 00:20:01,903 Now about you, Sakura-kun. 317 00:20:02,863 --> 00:20:04,113 Oh, this isn't good. 318 00:20:04,623 --> 00:20:06,373 So folks from outside of town... 319 00:20:06,663 --> 00:20:08,123 are treated as anomalies after all? 320 00:20:09,913 --> 00:20:11,913 It might not be possible to stop this. 321 00:20:12,753 --> 00:20:15,043 I heard all about it! That was amazing! 322 00:20:15,043 --> 00:20:17,963 You were the star of the main street brawl yesterday, right? 323 00:20:18,133 --> 00:20:20,013 Yesterday? Main street? 324 00:20:20,013 --> 00:20:23,093 What do you mean, Suo? Who the hell is that? 325 00:20:23,553 --> 00:20:28,183 You know about the clash with spaltips on main street yesterday, right? 326 00:20:28,473 --> 00:20:30,273 Hiragi-san and a few others headed out. 327 00:20:30,273 --> 00:20:33,443 But the one who was at the scene before them, and was protecting the town was... 328 00:20:34,523 --> 00:20:36,313 Sakura-kun! 329 00:20:36,403 --> 00:20:38,943 I-Is that so, Sakura-san? 330 00:20:39,193 --> 00:20:40,073 Oh? 331 00:20:40,073 --> 00:20:41,033 For real? 332 00:20:41,033 --> 00:20:46,073 I heard Hiragi-san went, so I stopped worrying and totally tuned out. 333 00:20:46,073 --> 00:20:47,123 Ditto. 334 00:20:47,123 --> 00:20:49,243 My grandma said she was there. 335 00:20:49,243 --> 00:20:52,753 Said someone she didn't recognize was in a Furin uniform. 336 00:20:52,753 --> 00:20:55,293 I knew someone was coming from outta town. 337 00:20:55,293 --> 00:20:57,463 But that's damn good, considering classes haven't started! 338 00:20:58,923 --> 00:21:00,303 S-So close... 339 00:21:01,093 --> 00:21:02,763 F-For now, this is good. 340 00:21:02,763 --> 00:21:04,303 Sakura-san, nice one! 341 00:21:04,513 --> 00:21:09,013 Seems they won't mistakenly see Sakura-san as an enemy of Bofurin. 342 00:21:09,263 --> 00:21:11,023 So I'm sure he will, too. 343 00:21:11,563 --> 00:21:15,563 But why did you come to a place like this from outta town? 344 00:21:16,403 --> 00:21:18,483 I came here for the top spot. 345 00:21:26,203 --> 00:21:27,953 You've got it all wrong! 346 00:21:27,953 --> 00:21:32,913 It's not like he wants to hold you down or beat you up. 347 00:21:33,083 --> 00:21:34,003 But I do. 348 00:21:34,003 --> 00:21:35,043 You stay quiet! 349 00:21:51,563 --> 00:21:54,353 Sakura-san! You can't fight with him. 350 00:21:54,483 --> 00:21:58,773 There's no doubt he's the most dangerous guy in our class, no, our school! 351 00:21:59,153 --> 00:22:01,403 That's Kyotaro Sugishita. 352 00:22:01,693 --> 00:22:03,783 - Sugishita. - Hey. 353 00:22:03,863 --> 00:22:06,953 I like mad dogs, you know? 354 00:22:10,953 --> 00:22:11,873 I'll crush you! 355 00:22:17,713 --> 00:22:20,583 Whew. You almost got caught up in that. 356 00:22:22,093 --> 00:22:23,303 {\an8}Not bad. 357 00:22:24,093 --> 00:22:26,553 {\an8}This is what I'd expect from Furin High. 358 00:22:28,763 --> 00:22:30,553 That's more like it. 359 00:22:31,053 --> 00:22:34,063 {\an8}THE HERO OF MY DREAMS 360 00:23:25,613 --> 00:23:27,863 Sakura-san, you shouldn't do that. 361 00:23:27,863 --> 00:23:29,533 What's this all of a sudden? 362 00:23:29,533 --> 00:23:32,203 The food that you received from everyone at the shopping street. 363 00:23:32,203 --> 00:23:34,493 You threw them out before the fight. 364 00:23:34,493 --> 00:23:38,833 I threw it aside in the spur of the moment trying to save your butt. 365 00:23:38,833 --> 00:23:41,673 This is this, and that is that. 366 00:23:43,543 --> 00:23:48,633 Besides, I picked them all up and ate 'em afterwards. 367 00:23:50,553 --> 00:23:53,433 You're surprisingly sincere, Sakura-san. 368 00:23:53,433 --> 00:23:58,433 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 369 00:23:53,433 --> 00:24:03,433 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today27648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.