Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,933 --> 00:01:32,933
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:32,933 --> 00:01:37,933
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:37,933 --> 00:01:39,723
What? Sakura, what's wrong?
4
00:01:39,723 --> 00:01:41,763
- Get the hell off me already!
- Got a stomachache?
5
00:01:41,763 --> 00:01:44,773
You've got some nerve to use me
as your damn horse!
6
00:01:44,853 --> 00:01:47,023
Morning, Kotoha-chan.
7
00:01:47,143 --> 00:01:48,853
Granny Sato!
8
00:01:48,853 --> 00:01:50,153
Get off already!
9
00:01:50,153 --> 00:01:50,693
You're telling me to get down from this height?
You're so inconsiderate of your elders.
10
00:01:50,693 --> 00:01:55,323
{\an8}CAFร POTHOS
11
00:01:55,573 --> 00:01:56,943
I'll slap you down!
12
00:01:56,943 --> 00:02:00,243
Goodness, you really are inattentive. Hmph.
13
00:02:01,623 --> 00:02:05,373
Huh!? You said your hips hurt so bad
you couldn't even stand!
14
00:02:05,373 --> 00:02:10,793
Ow, Ow. My hips hurt so much,
I can barely walk.
15
00:02:10,793 --> 00:02:13,133
What hip!? You're totally fine, damn it!
16
00:02:14,383 --> 00:02:19,093
But when all is said and done,
you still are a Furin boy.
17
00:02:19,803 --> 00:02:22,263
Thanks. You're a lifesaver.
18
00:02:24,563 --> 00:02:26,813
Damn it, I'm outta here!
19
00:02:26,813 --> 00:02:28,733
Oh, Sakura! Hold on!
20
00:02:28,733 --> 00:02:29,733
Whaddya want?
21
00:02:30,483 --> 00:02:35,273
A fully packed egg sandwich
with seasonal fruits! Eat up!
22
00:02:36,403 --> 00:02:38,823
Today is your entrance ceremony at last!
23
00:02:39,033 --> 00:02:41,863
But wasn't it starting in the afternoon?
24
00:02:42,163 --> 00:02:43,913
It's only ten o'clock.
25
00:02:48,203 --> 00:02:49,543
Are you all pumped up?
26
00:02:49,543 --> 00:02:51,753
As if! I was just out on a walk!
27
00:02:53,793 --> 00:02:56,923
Well, maybe you can get a bit excited.
28
00:02:58,883 --> 00:03:01,133
There are a lot
of interesting guys over there.
29
00:03:01,553 --> 00:03:03,593
I-I told you, it's nothin' like that!
30
00:03:03,593 --> 00:03:07,103
Kotoha-san!
31
00:03:13,273 --> 00:03:15,903
Oh, if it isn't Nirei-chan. Morning.
32
00:03:15,903 --> 00:03:18,363
Morning, Granny Sato!
33
00:03:20,693 --> 00:03:22,783
How do I look, Kotoha-san?
34
00:03:23,663 --> 00:03:26,533
My new Furin uniform
looks spiffy on me, right?
35
00:03:27,703 --> 00:03:29,703
You still have the tag on your back.
36
00:03:29,703 --> 00:03:32,413
Huh? You're right!
37
00:03:34,003 --> 00:03:37,213
The heck? I can't get it off.
38
00:03:38,803 --> 00:03:42,013
Silly me, I forgot to take
the tag off my pants, too.
39
00:03:43,473 --> 00:03:44,933
Is this guy in Furin, too?
40
00:03:44,933 --> 00:03:48,013
That's right.
You two will be in the same grade.
41
00:03:48,223 --> 00:03:52,433
What do you mean, "this guy"?
I've never seen you around, either!
42
00:03:52,523 --> 00:03:55,103
Did you actually come from out of town!?
43
00:03:55,273 --> 00:03:58,023
I did. It don't matter
where I'm from, anyway.
44
00:03:58,023 --> 00:04:00,363
Besides, what's up with that?
45
00:04:00,613 --> 00:04:02,403
That hair, and those eyes!
46
00:04:03,203 --> 00:04:04,363
What about 'em?
47
00:04:05,453 --> 00:04:09,163
Stressed out? Must be rough,
even though you're so young.
48
00:04:09,543 --> 00:04:13,163
Huh? Stress? S-t-r-e-s-s?
49
00:04:16,793 --> 00:04:17,293
Hey!
50
00:04:17,293 --> 00:04:18,713
Sorry, my bad.
51
00:04:18,713 --> 00:04:23,173
Nirei, this is Sakura.
He came to this town yesterday.
52
00:04:23,173 --> 00:04:25,433
And, this is Nirei.
53
00:04:27,013 --> 00:04:28,143
Sakura.
54
00:04:29,013 --> 00:04:32,273
Never heard of any Sakura from outta town.
55
00:04:32,473 --> 00:04:35,693
Why did some nobody come to this town?
{\an4}TOP SECRET
56
00:04:35,693 --> 00:04:38,313
He means no harm. That's just how he is.
57
00:04:38,813 --> 00:04:42,943
Furin High isn't an ordinary school.
Did you know?
58
00:04:43,533 --> 00:04:48,283
Members of Bofurin stood up
to protect the locals.
59
00:04:48,283 --> 00:04:52,203
They defend the weak and crush the wicked.
They really are heroes of justice.
60
00:04:52,453 --> 00:04:55,833
Everyone coming to Furin
admire our upperclassmen,
61
00:04:55,833 --> 00:04:58,673
and they all want to help protect
the town as well.
62
00:04:58,673 --> 00:05:00,713
They're all super cool!
63
00:05:00,883 --> 00:05:02,713
And of course, I'm one of them!
64
00:05:02,713 --> 00:05:08,843
So why would a nobody with no ties
whatsoever to this town come to Furin?
65
00:05:13,103 --> 00:05:14,733
To take the top spot there.
66
00:05:16,483 --> 00:05:20,943
It really is awesome to be
a hero of justice protecting the town.
67
00:05:21,693 --> 00:05:24,283
Looks like there are plenty
of strong guys there.
68
00:05:25,033 --> 00:05:30,243
And I think I'd be satisfied
if I'm the best among them.
69
00:05:33,203 --> 00:05:37,413
You shouldn't say stuff you can never do.
70
00:05:38,213 --> 00:05:39,753
If you say that...
71
00:05:40,423 --> 00:05:42,213
If you strive for that...
72
00:05:44,133 --> 00:05:45,763
You'll go bald.
73
00:05:48,803 --> 00:05:50,683
All right, we're takin' this outside!
74
00:05:50,683 --> 00:05:51,473
Oh!
75
00:05:51,473 --> 00:05:52,353
What's up?
76
00:05:52,353 --> 00:05:54,013
It's already this late?
77
00:05:54,223 --> 00:05:56,143
Kotoha-san, I'll be going now!
78
00:05:56,143 --> 00:05:59,273
- Hey, hold up! Hey!
- Oh, you're not eating your usual breakfast?
79
00:05:59,273 --> 00:06:01,863
- I just came by today to show off my uniform.
- Listen to me!
80
00:06:01,863 --> 00:06:05,283
I thought I'd do three rounds of town patrol
before the entrance ceremony.
81
00:06:07,243 --> 00:06:10,363
Because starting today,
I'm a hero of justice, too!
82
00:06:14,993 --> 00:06:16,043
Ow!
83
00:06:16,503 --> 00:06:18,163
See? Isn't he a funny guy?
84
00:06:18,163 --> 00:06:23,213
Yeah, funny! I've never met a klutz like that
who won't listen to what others say!
85
00:06:23,213 --> 00:06:27,633
And what's with him! What a dork!
Guys like that are entering Furin, too?
86
00:06:28,173 --> 00:06:31,303
A hero of justice should be cooler than that.
87
00:06:31,303 --> 00:06:35,353
Oh? I never thought you'd talk about looks.
88
00:06:35,513 --> 00:06:37,023
Want more coffee?
89
00:06:37,313 --> 00:06:38,813
I'm not talking about clothes.
90
00:06:39,773 --> 00:06:44,443
Guys like that who are only about style
always chicken out in fights.
91
00:06:44,443 --> 00:06:46,403
Nothing is lamer than that.
92
00:06:46,573 --> 00:06:49,323
You sure make assumptions, huh?
93
00:06:50,203 --> 00:06:53,203
I've seen it a sickening number of times.
94
00:06:54,873 --> 00:06:56,123
I see.
95
00:06:57,123 --> 00:06:58,083
Hey, Sakura.
96
00:06:58,583 --> 00:07:01,173
Do you know what color a coffee fruit is?
97
00:07:05,293 --> 00:07:08,803
Brown. Coffee-colored?
98
00:07:09,303 --> 00:07:10,593
It's red.
99
00:07:10,673 --> 00:07:13,183
And it's smooth like a cherry.
100
00:07:13,433 --> 00:07:17,723
At first, I thought they harvested
what we see in the jars.
101
00:07:18,143 --> 00:07:21,853
I didn't even know
that they're just the seeds.
102
00:07:22,353 --> 00:07:26,943
When you look at things only from
one perspective, you don't see its true shape.
103
00:07:27,323 --> 00:07:29,153
You're free to think whatever.
104
00:07:29,403 --> 00:07:31,493
But isn't it too quick to make assumptions?
105
00:07:32,533 --> 00:07:36,743
Talk it out. Give it a good look.
Try to understand.
106
00:07:36,833 --> 00:07:40,003
Or you'll never figure out
what someone is like.
107
00:07:42,333 --> 00:07:44,503
At the least,
I'm looking your way, Sakura.
108
00:07:44,673 --> 00:07:47,043
So why don't you look this way as well?
109
00:07:48,803 --> 00:07:49,963
That guy...
110
00:07:50,513 --> 00:07:52,343
Is he actually good at fighting?
111
00:07:52,343 --> 00:07:54,973
Is that the only thing
that matters to you?
112
00:07:56,723 --> 00:07:58,723
{\an6}TONPU SHOPPING STREET
113
00:08:03,063 --> 00:08:05,153
You're free to think whatever.
114
00:08:05,153 --> 00:08:07,153
But isn't it too quick to make assumptions?
115
00:08:07,233 --> 00:08:10,863
You say that, but it's the truth.
116
00:08:13,613 --> 00:08:18,123
Hey, mister! Want some bread?
It's freshly baked!
117
00:08:18,123 --> 00:08:19,663
Huh? Why...
118
00:08:19,663 --> 00:08:26,883
Why? You Furin kids always help us out.
I gotta give back at least a little bit!
119
00:08:26,883 --> 00:08:29,883
You're the one who was
in that big scuffle yesterday!
120
00:08:29,883 --> 00:08:33,973
Everyone was talking about
how great it was that you were here.
121
00:08:34,433 --> 00:08:36,303
I-I'm not hungry right now.
122
00:08:36,303 --> 00:08:38,393
Oh, okay.
123
00:08:40,563 --> 00:08:43,563
Then take these, and eat it for lunch!
124
00:08:43,563 --> 00:08:46,103
Our bread is tasty even after a while!
125
00:08:48,403 --> 00:08:50,113
Take care!
126
00:08:50,483 --> 00:08:52,993
Hey, man. Thanks for yesterday.
127
00:08:53,153 --> 00:08:56,113
Hey, kid! You were awesome yesterday!
128
00:08:56,283 --> 00:09:00,533
You're pretty tough!
How about a drinking contest with me?
129
00:09:00,533 --> 00:09:02,333
Don't be stupid, Dad!
130
00:09:06,003 --> 00:09:07,963
What the hell is happening?
131
00:09:08,583 --> 00:09:11,343
More like, what's wrong
with everyone in this town?
132
00:09:12,253 --> 00:09:14,923
They're way too chummy with a guy like me.
133
00:09:16,263 --> 00:09:18,683
A guy like me...
134
00:09:21,143 --> 00:09:22,893
Did I just assume...
135
00:09:23,523 --> 00:09:26,143
that they'd never look at me like that?
136
00:09:29,313 --> 00:09:30,313
Um!
137
00:09:31,653 --> 00:09:34,743
You're from Furin, right?
Please help me!
138
00:09:39,953 --> 00:09:44,663
Man, I was just having fun
chattin' up a chick.
139
00:09:45,293 --> 00:09:47,583
Why'd ya get in my way?
140
00:09:47,833 --> 00:09:49,923
Because that girl totally didn't want to!
141
00:09:50,173 --> 00:09:52,963
What? You're totally makin' stuff up.
142
00:09:52,963 --> 00:09:56,093
You go off about protectin' town,
callin' yourselves Bofurin or whatever.
143
00:09:56,593 --> 00:09:59,643
But you're clearly
someone who needs protecting.
144
00:10:00,303 --> 00:10:01,353
So true!
145
00:10:09,693 --> 00:10:12,233
Hey, you still don't get it?
146
00:10:12,233 --> 00:10:15,153
You'll never be a hero!
147
00:10:17,033 --> 00:10:19,783
Go home and cry on mommy's shoulder!
148
00:10:19,953 --> 00:10:21,283
Yeah, totally!
149
00:10:23,623 --> 00:10:27,293
Listen, kid. I'm about to lose it.
150
00:10:27,543 --> 00:10:29,333
...will be purged.
151
00:10:29,333 --> 00:10:31,173
Huh? What?
152
00:10:31,333 --> 00:10:37,013
Those who cause pain, who bring destruction,
who hold evil in their heart...
153
00:10:37,173 --> 00:10:41,593
will be purged by Bofurin without exception!
154
00:10:46,103 --> 00:10:49,893
The only ones who get stronger by spouting
nonsense are those guys in superhero shows.
155
00:10:53,153 --> 00:10:55,403
Let go already!
156
00:10:55,403 --> 00:10:57,033
You're being a pest!
157
00:10:57,033 --> 00:11:00,153
I don't care if you're a windbreaker
or a windstorm,
158
00:11:00,453 --> 00:11:04,833
but you're the one who's gonna get purged!
159
00:11:18,763 --> 00:11:20,933
Why are you saving me?
160
00:11:23,643 --> 00:11:25,053
What the hell do ya think you're doin'?
161
00:11:25,053 --> 00:11:26,143
You from Furin too?
162
00:11:26,143 --> 00:11:28,813
Your buddy's here to save you all by himself?
163
00:11:29,353 --> 00:11:32,023
Save? Buddy?
164
00:11:32,313 --> 00:11:33,813
Don't get me wrong, moron.
165
00:11:34,613 --> 00:11:38,653
I just hate weaklings
that mistakenly think they're strong.
166
00:11:42,113 --> 00:11:43,613
Makes me sick.
167
00:11:43,743 --> 00:11:46,243
What was that, ya little punk!
168
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
You can't take them on your own!
169
00:11:56,383 --> 00:11:59,633
A-Amazing.
170
00:12:01,423 --> 00:12:02,343
An instant.
171
00:12:02,343 --> 00:12:03,763
The hell? You're seriously weak.
172
00:12:03,763 --> 00:12:05,933
In just a blink of an eye...
173
00:12:06,103 --> 00:12:07,763
Who is this guy?
174
00:12:13,983 --> 00:12:16,363
Thank you very much.
175
00:12:17,063 --> 00:12:19,153
You must be disappointed.
176
00:12:19,153 --> 00:12:23,323
That someone like me is in Bofurin,
and attending Furin.
177
00:12:23,613 --> 00:12:26,993
Don't get me wrong.
I didn't save your or anything.
178
00:12:27,453 --> 00:12:29,873
You can find posers all over the place.
179
00:12:30,123 --> 00:12:33,163
I dunno what made you come to Furin.
180
00:12:33,163 --> 00:12:35,423
But at least know
what you're capable of.
181
00:12:35,423 --> 00:12:36,633
I was...
182
00:12:38,043 --> 00:12:42,633
Back in middle school,
I was a gofer every single day.
183
00:12:42,633 --> 00:12:46,683
They punched me.
I couldn't do anything but obey them.
184
00:12:47,473 --> 00:12:49,723
And the guy who saved me...
185
00:12:49,933 --> 00:12:51,973
was someone from Furin.
186
00:12:52,853 --> 00:12:56,233
Someone I'd normally only feel fearful of...
187
00:12:57,023 --> 00:12:58,563
looked awesome.
188
00:12:59,823 --> 00:13:01,783
And I wanted to be like him.
189
00:13:02,323 --> 00:13:06,533
I came to Furin because I wanted
to be strong and awesome.
190
00:13:08,073 --> 00:13:11,793
But I'm so pathetic.
191
00:13:17,123 --> 00:13:21,923
Guys like that who are only about style
always chicken out in fights.
192
00:13:22,003 --> 00:13:23,593
Nothing is lamer than that.
193
00:13:23,673 --> 00:13:28,183
...will be purged by Bofurin
without exception!
194
00:13:32,353 --> 00:13:35,183
You're a weak fighter.
Don't be a crybaby, too.
195
00:13:35,183 --> 00:13:37,103
It's only gonna make you look weaker.
196
00:13:38,153 --> 00:13:42,233
But you're probably not lame, y'know?
197
00:13:44,113 --> 00:13:46,453
Um, are you okay?
198
00:13:48,493 --> 00:13:49,993
Uh, well, I'm totally fine!
199
00:13:49,993 --> 00:13:50,413
{\an8}SHE'S NOT INTERESTED!!
200
00:13:50,413 --> 00:13:53,493
I wondered what'd happen to me
when he grabbed my arm,
201
00:13:53,493 --> 00:13:55,373
but I'm grateful you were there.
202
00:13:56,503 --> 00:13:58,253
Really. Thank you so much.
203
00:14:03,503 --> 00:14:05,263
And, thanks to you, too.
204
00:14:09,053 --> 00:14:10,223
Sakura...
205
00:14:11,143 --> 00:14:12,303
Sakura-san!
206
00:14:14,103 --> 00:14:15,223
What?
207
00:14:15,683 --> 00:14:17,393
Oh, um...
208
00:14:19,103 --> 00:14:20,733
{\an8}TOP SECRET
209
00:14:21,563 --> 00:14:25,193
What's your height? Weight? Blood type?
Hobbies? Skills? Favorite type of girls?
210
00:14:25,863 --> 00:14:29,033
You're slightly taller than me
so about 169 cm tall.
211
00:14:29,033 --> 00:14:31,993
- More muscles, less fat, so about 59 kg.
- Hey!
212
00:14:32,203 --> 00:14:35,043
Your shoe size is about 26.5 cm,
so you'll probably grow even taller.
213
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Creep! Don't touch me!
Don't measure me!
214
00:14:37,413 --> 00:14:38,713
S-Sorry.
215
00:14:39,123 --> 00:14:43,753
I like gathering data on guys
who I like and think are cool.
216
00:14:45,003 --> 00:14:45,963
Do whatever.
217
00:14:45,963 --> 00:14:48,723
Okay! I'll watch you up close
and personal!
218
00:14:50,553 --> 00:14:53,303
And while I'm at it,
I can show you around!
219
00:14:53,303 --> 00:14:57,223
Huh? You think I don't know
how to get to school?
220
00:14:57,223 --> 00:14:59,313
Oh, that's not what I mean.
221
00:14:59,603 --> 00:15:01,983
I may not be of any help in a fight,
222
00:15:01,983 --> 00:15:04,573
but if it's about the town
or the folks living here, I'll guide you.
223
00:15:06,863 --> 00:15:08,323
All the way to the top.
224
00:15:11,033 --> 00:15:13,493
Now, school is this way!
225
00:15:13,623 --> 00:15:15,703
Hey, don't touch me! Don't drag me!
226
00:15:15,703 --> 00:15:18,413
Listen to me, damn it!
227
00:15:24,133 --> 00:15:26,803
{\an8}FURIN HIGH SCHOOL
228
00:15:26,803 --> 00:15:29,133
{\an8}BOFURIN
229
00:15:31,633 --> 00:15:34,933
I welcome you, first-years.
230
00:15:36,683 --> 00:15:40,273
Come on! Let's get on with it already!
231
00:15:40,273 --> 00:15:42,903
Shut up! I get hungry after a fight!
232
00:15:43,483 --> 00:15:44,563
This bread is tasty!
233
00:15:44,563 --> 00:15:48,903
Oh! Bread from Saboten!
Their bread is so tasty, even when cold!
234
00:15:48,903 --> 00:15:49,743
No, wait.
235
00:15:50,073 --> 00:15:51,953
Let's just go already!
236
00:15:52,953 --> 00:15:55,783
Sakura-san! Hurry, hurry!
237
00:15:55,783 --> 00:15:59,333
If you wanna go that badly,
you can go on ahead by yourself.
238
00:16:05,293 --> 00:16:06,923
{\an8}BOFURIN
239
00:16:06,923 --> 00:16:08,673
So many of 'em...
240
00:16:09,713 --> 00:16:11,593
Sakura-san!
241
00:16:15,593 --> 00:16:18,143
This is Bofurin's headquarters!
242
00:16:18,143 --> 00:16:19,473
I'm so pumped up!
243
00:16:20,143 --> 00:16:23,813
So there's a bunch of people
like those guys here.
244
00:16:25,103 --> 00:16:27,233
Sakura-san! I found it!
245
00:16:27,733 --> 00:16:29,073
Found what?
246
00:16:29,403 --> 00:16:31,323
The class rosters!
247
00:16:31,653 --> 00:16:33,203
What's with this sign?
248
00:16:33,203 --> 00:16:36,663
Let's see, um... Oh!
249
00:16:36,663 --> 00:16:37,073
{\an8}AKIHIKO NIREI
HARUKA SAKURA
250
00:16:37,073 --> 00:16:41,003
Yay! Sakura-san,
we're in the same class!
251
00:16:41,003 --> 00:16:42,663
All right, all right.
252
00:16:43,163 --> 00:16:45,173
I wonder who else is with us.
253
00:16:45,173 --> 00:16:49,213
Wait, Suo-san? Kiryu-san, too!
And even Tsugeura-san!
254
00:16:49,633 --> 00:16:50,923
You know them?
255
00:16:50,923 --> 00:16:54,633
Nope! Not at all!
But they're all amazing people!
256
00:16:54,633 --> 00:16:56,683
- We'll start with Suo-san.
- No, that's okay!
257
00:16:56,933 --> 00:16:59,313
Don't get so worked up
over how they split up the students.
258
00:16:59,313 --> 00:17:01,103
It's the same no matter who you're with.
259
00:17:01,103 --> 00:17:03,353
Wh-What are you saying, Sakura-san?
260
00:17:03,563 --> 00:17:06,853
Who you're gonna be with
is totally important...
261
00:17:08,313 --> 00:17:09,983
Huh? What is it?
262
00:17:10,193 --> 00:17:11,733
Wait, no way.
263
00:17:11,983 --> 00:17:14,823
- Seriously?
- Hey? What is it?
264
00:17:15,113 --> 00:17:19,703
Of all people...
To be in the same class with...
265
00:17:19,913 --> 00:17:22,413
What happened to all that hype?
266
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
You wanna go home, afterโ
267
00:17:24,583 --> 00:17:28,923
Sakura-san,
can you promise me one thing?
268
00:17:29,173 --> 00:17:30,133
Promise?
269
00:17:30,543 --> 00:17:34,223
Please be friendly to everyone in class.
270
00:17:34,343 --> 00:17:36,593
Ya gotta smile. Smile!
271
00:17:36,883 --> 00:17:38,593
Huh? Are you joking?
272
00:17:38,593 --> 00:17:40,013
I-I'm serious!
273
00:17:40,683 --> 00:17:41,853
Listen up.
274
00:17:41,853 --> 00:17:45,603
The members of Bofurin gathered
together to protect this town.
275
00:17:45,603 --> 00:17:46,313
{\an8}FURIN
276
00:17:46,313 --> 00:17:49,813
And because you're originally
from out of town,
277
00:17:49,813 --> 00:17:53,113
it'll be no surprise if people think ill of that
and ask why you came here.
278
00:17:53,733 --> 00:18:00,453
I think it's important to get people to understand
that you're harmless, and not Bofurin's enemy.
279
00:18:00,453 --> 00:18:02,033
So at all costs...
280
00:18:03,953 --> 00:18:05,043
What are you doing?
281
00:18:05,043 --> 00:18:06,333
Warming up.
282
00:18:06,333 --> 00:18:07,413
Why?
283
00:18:07,713 --> 00:18:12,133
I don't know what kinda guys are in there,
so I gotta get ready for anything.
284
00:18:12,133 --> 00:18:14,423
Were you listening to anything I just said?
285
00:18:14,763 --> 00:18:16,723
Sakura-san, you're an outsider!
286
00:18:16,723 --> 00:18:18,763
From a simple misunderstanding,
this class...
287
00:18:18,763 --> 00:18:23,893
No, the entire school may turn against you!
What would happen if it did!?
288
00:18:26,183 --> 00:18:29,603
I don't care. Why would it matter
if they turn against me?
289
00:18:32,403 --> 00:18:36,033
I came here to fight my way up
to the top spot, you know?
290
00:18:43,743 --> 00:18:45,373
Man, they're totally staring!
291
00:18:45,373 --> 00:18:47,503
Ow, ow, ow!
Their glances are like daggers!
292
00:18:53,543 --> 00:18:55,633
Not bad, I guess.
293
00:18:55,633 --> 00:18:56,633
Hey.
294
00:18:58,133 --> 00:18:59,933
You must be Sakura-kun.
295
00:19:01,143 --> 00:19:03,893
What if I am?
Who the hell are you?
296
00:19:03,893 --> 00:19:05,603
Oh, wait, donโt!
297
00:19:05,603 --> 00:19:08,183
I'm sorry, he gets easily excited.
298
00:19:08,183 --> 00:19:09,693
Anyway, you must be...
299
00:19:10,273 --> 00:19:12,693
That eyepatch and the long tassel earring...
300
00:19:13,943 --> 00:19:14,693
There's no doubt about it!
301
00:19:15,523 --> 00:19:17,443
I'm Leonardo DiCaprio.
302
00:19:18,993 --> 00:19:22,743
You're from overseas?
I am... um...
303
00:19:22,743 --> 00:19:23,663
Seriously?
304
00:19:23,663 --> 00:19:25,203
Nope. I'm Japanese.
305
00:19:26,083 --> 00:19:28,453
I didn't know he was such a joker.
306
00:19:28,453 --> 00:19:31,173
I thought he'd be more aloof,
or cold-hearted, even.
307
00:19:31,253 --> 00:19:32,043
Um...
308
00:19:32,793 --> 00:19:34,923
You must be Suo-san?
309
00:19:35,293 --> 00:19:38,463
Yup. Everyone calls me that.
310
00:19:38,923 --> 00:19:43,893
By the way, this eyepatch seals away
an ancient Chinese spirit into my right eye.
311
00:19:44,223 --> 00:19:46,263
Wasn't it from a past accident?
312
00:19:46,263 --> 00:19:48,813
Yup. That's what everyone says.
313
00:19:48,813 --> 00:19:51,273
The hell? So he's all talk.
314
00:19:51,273 --> 00:19:54,983
No, but among the first-years,
he's quite...
315
00:19:55,943 --> 00:19:58,533
That's enough about me.
316
00:19:58,693 --> 00:20:01,903
Now about you, Sakura-kun.
317
00:20:02,863 --> 00:20:04,113
Oh, this isn't good.
318
00:20:04,623 --> 00:20:06,373
So folks from outside of town...
319
00:20:06,663 --> 00:20:08,123
are treated as anomalies after all?
320
00:20:09,913 --> 00:20:11,913
It might not be possible to stop this.
321
00:20:12,753 --> 00:20:15,043
I heard all about it! That was amazing!
322
00:20:15,043 --> 00:20:17,963
You were the star of the main street brawl
yesterday, right?
323
00:20:18,133 --> 00:20:20,013
Yesterday? Main street?
324
00:20:20,013 --> 00:20:23,093
What do you mean, Suo?
Who the hell is that?
325
00:20:23,553 --> 00:20:28,183
You know about the clash with spaltips
on main street yesterday, right?
326
00:20:28,473 --> 00:20:30,273
Hiragi-san and a few others headed out.
327
00:20:30,273 --> 00:20:33,443
But the one who was at the scene before them,
and was protecting the town was...
328
00:20:34,523 --> 00:20:36,313
Sakura-kun!
329
00:20:36,403 --> 00:20:38,943
I-Is that so, Sakura-san?
330
00:20:39,193 --> 00:20:40,073
Oh?
331
00:20:40,073 --> 00:20:41,033
For real?
332
00:20:41,033 --> 00:20:46,073
I heard Hiragi-san went, so I stopped worrying
and totally tuned out.
333
00:20:46,073 --> 00:20:47,123
Ditto.
334
00:20:47,123 --> 00:20:49,243
My grandma said she was there.
335
00:20:49,243 --> 00:20:52,753
Said someone she didn't recognize
was in a Furin uniform.
336
00:20:52,753 --> 00:20:55,293
I knew someone
was coming from outta town.
337
00:20:55,293 --> 00:20:57,463
But that's damn good,
considering classes haven't started!
338
00:20:58,923 --> 00:21:00,303
S-So close...
339
00:21:01,093 --> 00:21:02,763
F-For now, this is good.
340
00:21:02,763 --> 00:21:04,303
Sakura-san, nice one!
341
00:21:04,513 --> 00:21:09,013
Seems they won't mistakenly see Sakura-san
as an enemy of Bofurin.
342
00:21:09,263 --> 00:21:11,023
So I'm sure he will, too.
343
00:21:11,563 --> 00:21:15,563
But why did you come
to a place like this from outta town?
344
00:21:16,403 --> 00:21:18,483
I came here for the top spot.
345
00:21:26,203 --> 00:21:27,953
You've got it all wrong!
346
00:21:27,953 --> 00:21:32,913
It's not like he wants to
hold you down or beat you up.
347
00:21:33,083 --> 00:21:34,003
But I do.
348
00:21:34,003 --> 00:21:35,043
You stay quiet!
349
00:21:51,563 --> 00:21:54,353
Sakura-san! You can't fight with him.
350
00:21:54,483 --> 00:21:58,773
There's no doubt he's the most dangerous guy
in our class, no, our school!
351
00:21:59,153 --> 00:22:01,403
That's Kyotaro Sugishita.
352
00:22:01,693 --> 00:22:03,783
- Sugishita.
- Hey.
353
00:22:03,863 --> 00:22:06,953
I like mad dogs, you know?
354
00:22:10,953 --> 00:22:11,873
I'll crush you!
355
00:22:17,713 --> 00:22:20,583
Whew. You almost got caught up in that.
356
00:22:22,093 --> 00:22:23,303
{\an8}Not bad.
357
00:22:24,093 --> 00:22:26,553
{\an8}This is what I'd expect
from Furin High.
358
00:22:28,763 --> 00:22:30,553
That's more like it.
359
00:22:31,053 --> 00:22:34,063
{\an8}THE HERO OF MY DREAMS
360
00:23:25,613 --> 00:23:27,863
Sakura-san, you shouldn't do that.
361
00:23:27,863 --> 00:23:29,533
What's this all of a sudden?
362
00:23:29,533 --> 00:23:32,203
The food that you received from everyone
at the shopping street.
363
00:23:32,203 --> 00:23:34,493
You threw them out before the fight.
364
00:23:34,493 --> 00:23:38,833
I threw it aside in the spur of the moment
trying to save your butt.
365
00:23:38,833 --> 00:23:41,673
This is this, and that is that.
366
00:23:43,543 --> 00:23:48,633
Besides, I picked them all up
and ate 'em afterwards.
367
00:23:50,553 --> 00:23:53,433
You're surprisingly sincere,
Sakura-san.
368
00:23:53,433 --> 00:23:58,433
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
369
00:23:53,433 --> 00:24:03,433
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today27648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.