Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,375 --> 00:00:30,375
In memory of my beloved brother,this story was written.
2
00:00:31,041 --> 00:00:32,250
Quynh.
3
00:00:32,875 --> 00:00:37,083
Sometimes people confusereality and myths.
4
00:00:37,250 --> 00:00:41,375
And sometimes, they wantmyths to become reality.
5
00:00:55,250 --> 00:00:59,083
A STORY TOLD BY XAM
6
00:01:14,416 --> 00:01:15,541
Thank you!
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,666
Quynh.
8
00:01:17,750 --> 00:01:19,666
Here, that's for you.
9
00:01:20,916 --> 00:01:21,958
Be careful, don't fall!
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,333
Who else wants a gift?
11
00:01:25,375 --> 00:01:28,416
Here. This is for Met.
12
00:01:28,500 --> 00:01:30,375
And this, for Bo.
13
00:01:30,458 --> 00:01:32,125
-Quynh.
-Quynh.
14
00:01:34,500 --> 00:01:38,083
Three dwarfs line up to enter a cave.
15
00:01:38,166 --> 00:01:40,500
The last one takes a stick,
the middle one takes a basket.
16
00:01:40,583 --> 00:01:41,916
What does the first one take?
17
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
No damn idea.
18
00:01:47,000 --> 00:01:50,333
He takes the lead. What can an elephant
do but the others cannot?
19
00:01:50,416 --> 00:01:51,333
No damn idea.
20
00:01:52,958 --> 00:01:55,125
Damn you, it was the parrot who spoke!
21
00:01:55,541 --> 00:01:56,416
Then tell me.
22
00:01:57,208 --> 00:01:58,375
No damn idea, either.
23
00:02:00,458 --> 00:02:01,833
It gives birth to a calf.
24
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
What can a dead man do?
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
He stops breathing.
26
00:02:07,791 --> 00:02:10,958
Hairy top and hairy bottom,
embrace each other at night.
27
00:02:11,041 --> 00:02:12,541
What is it? Ask him!
28
00:02:13,125 --> 00:02:14,250
Don't you hear?
29
00:02:14,833 --> 00:02:18,083
Hairy top and hairy bottom,
embrace each other at night.
30
00:02:18,791 --> 00:02:20,208
What is it?
31
00:02:20,708 --> 00:02:22,083
No damn idea.
32
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
What is it?
33
00:02:29,500 --> 00:02:30,625
What is it, Quynh?
34
00:02:31,458 --> 00:02:32,708
Quynh.
35
00:02:33,375 --> 00:02:34,250
Quynh?
36
00:02:35,375 --> 00:02:36,541
What is the answer?
37
00:02:36,666 --> 00:02:38,041
I'll send you a letter tomorrow.
38
00:02:39,583 --> 00:02:40,708
Quynh!
39
00:02:43,750 --> 00:02:45,666
-Good afternoon, madam.
-Quynh!
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,750
Hey, you! Stop!
41
00:02:53,791 --> 00:02:55,208
-He's calling you...
-Stop!
42
00:02:56,583 --> 00:02:57,833
I'm talking to you.
43
00:02:58,583 --> 00:03:00,625
Does this look familiar to you?
44
00:03:00,708 --> 00:03:03,416
Yesterday, you said
this jar contained a giant tornado.
45
00:03:03,500 --> 00:03:04,833
I opened it, only soybean paste.
46
00:03:06,708 --> 00:03:08,958
If I sell something,
I say what it truly is.
47
00:03:09,250 --> 00:03:11,583
It is written giant tornado here, right ?
48
00:03:12,208 --> 00:03:13,541
Giant tornado means strong wind.
49
00:03:13,791 --> 00:03:15,375
Pagodas collapse in strong wind.
50
00:03:15,458 --> 00:03:16,416
Who would be worried?
51
00:03:16,500 --> 00:03:17,375
-You?
-No!
52
00:03:17,458 --> 00:03:18,625
-You?
-No!
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,208
Only statues would be worried.
54
00:03:20,291 --> 00:03:22,083
Read backwards, it means soybean paste.
Correct?
55
00:03:22,958 --> 00:03:25,583
-That's right, it's soybean paste.
-See, why keep arguing?
56
00:03:25,916 --> 00:03:27,041
Smell it.
57
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Let's smell.
58
00:03:29,416 --> 00:03:32,666
But it is too expensive
for a jar of soybean paste.
59
00:03:32,750 --> 00:03:34,125
He tricked us.
60
00:03:34,583 --> 00:03:35,833
Catch him.
61
00:03:38,375 --> 00:03:39,583
Refund our money!
62
00:03:42,416 --> 00:03:44,125
-Get out of the way!
-Stop!
63
00:03:50,791 --> 00:03:53,500
Whenever Quynh's in trouble,
Xam will solve it!
64
00:03:54,083 --> 00:03:55,291
Run! Watch out!
65
00:03:59,666 --> 00:04:01,000
It hurts!
66
00:04:01,166 --> 00:04:02,041
You!
67
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
-Idiot. Run!
-Stop!
68
00:04:04,083 --> 00:04:05,000
-Hurry up.
-You!
69
00:04:05,625 --> 00:04:06,666
Hurry up.
70
00:04:06,875 --> 00:04:08,583
Hairy top, hairy bottom,
embrace each other at night. What is it?
71
00:04:08,666 --> 00:04:09,583
The eyes.
72
00:04:09,958 --> 00:04:11,166
I thought it was something else.
73
00:04:11,666 --> 00:04:14,833
Stop. Catch them.
74
00:04:14,916 --> 00:04:16,708
My job is to run, your job is to yell.
75
00:04:16,791 --> 00:04:19,166
You have only two legs
but you run like you have four.
76
00:04:19,250 --> 00:04:22,708
You want to be an animal
instead of a human, idiot?
77
00:04:22,791 --> 00:04:24,166
Thick-head.
78
00:04:34,833 --> 00:04:36,333
That's him. Quick.
79
00:04:38,125 --> 00:04:39,500
-Are you okay?
-Are you okay?
80
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
They are not here.
81
00:04:40,791 --> 00:04:42,250
Let's go!
82
00:04:50,166 --> 00:04:52,000
-Thank you Princess Parrot.
-Hungry.
83
00:04:52,083 --> 00:04:55,541
I will prepare you a treat tonight,
tamarind caterpillar stir-fry.
84
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
-No. Larva.
-Alright, larva it is.
85
00:05:25,041 --> 00:05:26,000
Hey.
86
00:05:34,041 --> 00:05:35,166
Diem, is that you?
87
00:05:36,041 --> 00:05:37,000
It's Quynh.
88
00:05:37,875 --> 00:05:40,791
Quynh, from Bot Thuong village,
I was Master Doan's student.
89
00:05:57,833 --> 00:05:59,250
You've grown up so fast.
90
00:06:00,291 --> 00:06:01,916
And your skin is not dark as before.
91
00:06:03,041 --> 00:06:05,166
Flapping on the white skin, it sounds
bi bach. (bi bach means white skin)
92
00:06:06,375 --> 00:06:07,458
What?
93
00:06:08,333 --> 00:06:09,208
If you cannot compose a distich,
94
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
you were not a student of my father.
95
00:06:16,416 --> 00:06:18,000
Flapping on the white skin,
it sounds bi bach?
96
00:06:18,416 --> 00:06:21,333
Skin needs flesh.
Is grilled charred meat okay?
97
00:06:21,416 --> 00:06:22,708
-No, that's not.
-Grilled charred meat?
98
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
Flapping on the white skin,
it sounds bi bach.
99
00:06:25,125 --> 00:06:27,750
"White" and "bach" has the same meaning.
100
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Flapping on the white skin,
it sounds bi bach.
101
00:06:29,375 --> 00:06:30,875
Got it! Black oil on dark hair.
102
00:06:30,958 --> 00:06:32,250
-Black oil drips on dark hair.
-Yeah?
103
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
-No way.
-Not possible?
104
00:06:34,041 --> 00:06:35,291
-No.
-What?
105
00:06:50,625 --> 00:06:53,416
-Are you alright?
-I'm dying.
106
00:06:55,666 --> 00:06:56,666
Hey!
107
00:06:57,000 --> 00:06:59,875
-Rubbing my back makes me feel better.
-Quynh.
108
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
What are you doing here?
109
00:07:01,791 --> 00:07:02,875
I'm looking for you.
110
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
We should include a visual in our distich.
111
00:07:06,875 --> 00:07:08,583
Flapping on the white skin,
it sounds bi bach.
112
00:07:08,666 --> 00:07:11,416
Shaking in mating season.
113
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
Shaking matches with bi bach...
114
00:07:13,166 --> 00:07:14,083
Huh?
115
00:07:48,750 --> 00:07:51,416
By nature, men are kind.
116
00:07:51,833 --> 00:07:55,125
By nature, men are kind.
117
00:08:20,666 --> 00:08:21,583
Oops.
118
00:08:23,375 --> 00:08:26,375
Hello, master. Have you had lunch?
119
00:08:26,791 --> 00:08:28,250
Insolent!
120
00:08:46,958 --> 00:08:49,791
Good evening, Lord Trinh Ba.
121
00:08:50,458 --> 00:08:53,750
Hey, aren't you afraid our lord's
shoes get dirty?
122
00:08:54,416 --> 00:08:55,791
I got it.
123
00:08:55,875 --> 00:08:57,208
Servants. Hurry up!
124
00:08:57,291 --> 00:08:59,250
-Yes sir.
-Hurry up.
125
00:09:19,333 --> 00:09:21,208
Is this how you treat your guest?
126
00:09:56,791 --> 00:09:57,958
Clear it up, clear it up!
127
00:09:59,125 --> 00:10:00,833
Tonight, this place is for Lord Trinh.
128
00:10:01,125 --> 00:10:02,208
Everyone, out!
129
00:10:02,291 --> 00:10:03,833
-Did you hear it?
-Who the hell are you?
130
00:10:03,916 --> 00:10:05,333
Get out!
131
00:10:13,166 --> 00:10:14,666
I want to buy this drawing.
132
00:10:15,041 --> 00:10:16,791
It is not for sale, sir.
133
00:10:19,750 --> 00:10:22,625
Not everything can be bought with money.
134
00:10:25,916 --> 00:10:27,000
If it cannot be bought,
135
00:10:27,458 --> 00:10:28,375
then I seize it.
136
00:10:31,916 --> 00:10:33,291
This is not fun at all.
137
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Then tell me what is fun?
138
00:10:36,958 --> 00:10:39,333
Whatever pleases you.
139
00:10:40,375 --> 00:10:42,125
You are no better than me.
You also got expelled from class.
140
00:10:42,541 --> 00:10:44,333
How much do you know?
141
00:10:44,416 --> 00:10:46,708
Now you're standing here
boasting about it?
142
00:10:48,041 --> 00:10:49,833
I know as much as you know.
143
00:10:52,250 --> 00:10:54,958
Fine, I shall give you one chance.
144
00:10:55,208 --> 00:10:58,500
If you can compose a distich,
I will return your drawing.
145
00:11:01,416 --> 00:11:02,750
If not,
146
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
you will crawl down here
and bark like a dog.
147
00:11:12,458 --> 00:11:13,625
Then I will let you go.
148
00:11:14,250 --> 00:11:15,125
Please go ahead.
149
00:11:16,916 --> 00:11:19,791
The commander led the captains
to infiltrate the lord's territory,
150
00:11:20,333 --> 00:11:23,833
in order to the princess
and imprison her in his mansion.
151
00:11:23,916 --> 00:11:29,083
Gathering the army, the lord maneuvered
to strike the commander's mansion.
152
00:11:29,166 --> 00:11:31,000
Finally, the attack was successful.
153
00:11:31,083 --> 00:11:33,041
He rescued the princess,
killed the commander
154
00:11:33,125 --> 00:11:34,416
and all his captains.
155
00:11:43,625 --> 00:11:46,833
The counselor invited the generals
to visit the king's palace,
156
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
persuading the grand preceptor
to help rule the entire kingdom.
157
00:11:51,833 --> 00:11:55,791
Taking his time, the grand preceptor
hosted a gathering with the generals.
158
00:11:55,875 --> 00:11:59,416
During which, the counselor was honored
159
00:11:59,500 --> 00:12:02,333
for supporting the grand preceptor
in taking care of the people.
160
00:12:07,166 --> 00:12:08,375
How could he be that good?
161
00:12:10,791 --> 00:12:11,750
You can go.
162
00:12:12,875 --> 00:12:13,833
The drawing?
163
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
It turns out you need inspiration
for your drawing.
164
00:12:29,291 --> 00:12:30,833
Looking at those girls
to draw someone else.
165
00:12:32,750 --> 00:12:33,791
I know who you drew.
166
00:12:35,500 --> 00:12:36,666
She is mine.
167
00:12:49,875 --> 00:12:51,041
Lord Trinh!
168
00:12:51,958 --> 00:12:52,916
Lord Trinh!
169
00:13:21,666 --> 00:13:23,458
Catching Lord Trinh's interest,
170
00:13:24,291 --> 00:13:26,250
it is Diem's fortune.
171
00:13:26,625 --> 00:13:28,000
How dare she refused.
172
00:13:28,500 --> 00:13:29,750
Arrogant fool.
173
00:13:31,541 --> 00:13:33,000
My father has noticed you.
174
00:13:34,125 --> 00:13:36,458
Enjoy your generous bonus this year.
175
00:13:36,541 --> 00:13:37,541
Thank you.
176
00:13:38,958 --> 00:13:41,833
-You are dismissed.
-Goodbye, My Lord.
177
00:14:23,708 --> 00:14:24,833
Why are you hiding there?
178
00:14:25,583 --> 00:14:26,625
Come here.
179
00:14:27,833 --> 00:14:28,708
Well...
180
00:14:29,458 --> 00:14:30,416
Actually.
181
00:14:30,666 --> 00:14:33,000
I come here to bait.
182
00:14:35,916 --> 00:14:36,958
Yes, father.
183
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Have you taken shower?
184
00:14:44,875 --> 00:14:47,666
Why don't you bait in your own pond?
185
00:14:48,708 --> 00:14:49,583
Well...
186
00:14:49,666 --> 00:14:52,333
Because fish in my pond
do not have fair skin, so...
187
00:14:52,416 --> 00:14:53,291
they do not catch my attention.
188
00:14:53,375 --> 00:14:54,666
Don't you remember me?
189
00:14:56,000 --> 00:14:57,708
I remember.
You dropped out of my class long ago.
190
00:14:59,375 --> 00:15:01,000
I came here to ask...
191
00:15:01,333 --> 00:15:02,416
You cannot wed my daughter.
192
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
I want to ask if you would let me
become your student again.
193
00:15:06,791 --> 00:15:07,916
I will not teach you.
194
00:15:12,666 --> 00:15:13,708
I will leave then.
195
00:15:21,875 --> 00:15:22,916
Out of my way.
196
00:15:23,541 --> 00:15:24,750
Arrest him.
197
00:15:26,583 --> 00:15:27,791
What is that?
198
00:15:29,666 --> 00:15:31,000
-What?
-Let's go!
199
00:15:31,083 --> 00:15:32,875
-What are you doing?
-Save your question for the court.
200
00:15:56,375 --> 00:15:58,500
According to blood the
cross-matching test,
201
00:15:59,541 --> 00:16:02,166
the defendant Doan and Lieu's offspring
202
00:16:03,916 --> 00:16:05,000
are related.
203
00:16:05,375 --> 00:16:07,166
What? Oh my God.
204
00:16:09,333 --> 00:16:11,958
Exactly, deeper.
205
00:16:12,333 --> 00:16:14,416
-A little bit deeper.
-A year ago,
206
00:16:15,166 --> 00:16:17,458
while treating Lieu,
207
00:16:18,125 --> 00:16:19,958
Doan took advantage and raped her.
208
00:16:22,791 --> 00:16:23,750
That is a lie!
209
00:16:24,416 --> 00:16:25,458
Silence!
210
00:16:26,583 --> 00:16:27,625
The father of Lieu's offspring
211
00:16:28,375 --> 00:16:30,208
is not Mr. Kiet's offspring.
212
00:16:30,666 --> 00:16:32,416
It is the child of defendant Doan.
213
00:16:32,625 --> 00:16:33,500
That is not true!
214
00:16:34,458 --> 00:16:36,125
Imprison him!
215
00:16:36,791 --> 00:16:38,291
Awaiting for his trial.
216
00:16:39,166 --> 00:16:41,250
This is a defamation! Father.
217
00:16:41,625 --> 00:16:45,791
Let me pas. Father! Let me pass!
It cannot be!
218
00:16:46,458 --> 00:16:47,458
Father...
219
00:16:47,750 --> 00:16:48,791
Father!
220
00:16:58,916 --> 00:17:00,000
-Quynh.
-Yes?
221
00:17:00,750 --> 00:17:01,708
What have you just done?
222
00:17:02,625 --> 00:17:05,416
I took some blood
for the blood cross-matching test.
223
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
Damn you!
224
00:17:08,208 --> 00:17:09,208
You just cut my hand!
225
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Why didn't you ask?
226
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
227
00:17:13,708 --> 00:17:15,041
I just need a bit of blood.
228
00:17:15,916 --> 00:17:16,916
Be strong.
229
00:17:17,166 --> 00:17:18,125
You can do it.
230
00:17:19,000 --> 00:17:20,125
I could still handle it
231
00:17:20,416 --> 00:17:21,875
until you squeezed my hand.
232
00:17:23,666 --> 00:17:24,625
Are you crazy?
233
00:17:25,125 --> 00:17:27,541
Why did you only take
my blood for the test?
234
00:17:28,541 --> 00:17:30,041
You're not as stupid as I thought.
235
00:17:31,750 --> 00:17:33,416
And you're smarter than I thought.
236
00:17:34,750 --> 00:17:36,625
Well, drop it. Now look.
237
00:17:37,250 --> 00:17:39,458
The blood dissolves. Isn't it fun?
238
00:17:39,541 --> 00:17:42,333
Of course it is. It's my blood.
239
00:17:42,500 --> 00:17:44,541
It's gonna be fun
when my blood drains out.
240
00:17:45,750 --> 00:17:47,791
Then why doesn't this one dissolve
although it's also yours ?
241
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
How the hell…
242
00:17:52,125 --> 00:17:55,916
When you add a drop of canola oil,
the blood drops will separate.
243
00:17:56,000 --> 00:17:58,875
And with alum,
all blood drops will dissolve.
244
00:17:59,166 --> 00:18:00,125
Do you understand?
245
00:18:03,708 --> 00:18:04,625
Damn it.
246
00:18:05,500 --> 00:18:06,833
Now I know...
247
00:18:08,833 --> 00:18:10,166
I have two blood types.
248
00:18:13,208 --> 00:18:14,583
You're still dumb as I thought!
249
00:18:15,583 --> 00:18:16,458
What do you mean?
250
00:18:16,791 --> 00:18:19,166
The blood cross-matching test
is untrustworthy.
251
00:18:19,250 --> 00:18:20,500
This trial smells fishy.
252
00:18:21,166 --> 00:18:22,666
Fishy! Fishy!
253
00:18:27,375 --> 00:18:29,750
Don't you dare taking my princess's blood.
254
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Lord Trinh.
255
00:19:20,666 --> 00:19:24,791
Please don't... stop...
256
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
Princess Parrot.
257
00:19:33,166 --> 00:19:34,208
What's up?
258
00:19:34,583 --> 00:19:39,000
Come on, don't stop, Lord Trinh Ba.
259
00:19:42,125 --> 00:19:45,333
Come on, Lord Trinh Ba.
260
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
This sounds familiar.
261
00:19:52,000 --> 00:19:53,250
My Lord.
262
00:19:53,333 --> 00:19:55,291
We have a witness
to prove there was a fraud.
263
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
My father was framed.
264
00:19:58,125 --> 00:19:59,958
The infant is not Master Doan's.
265
00:20:00,333 --> 00:20:02,000
Lieu has committed adultery
with someone else.
266
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
Who is your witness?
267
00:20:13,375 --> 00:20:14,416
Here.
268
00:20:14,875 --> 00:20:16,000
Here.
269
00:20:20,750 --> 00:20:22,708
Say it. Say it...
270
00:20:23,333 --> 00:20:24,208
Why do you keep moaning?
271
00:20:26,583 --> 00:20:29,333
Please be patient,
the best is yet to come.
272
00:20:41,458 --> 00:20:42,625
Don't stop.
273
00:20:45,125 --> 00:20:47,333
Don't stop. Don't stop!
274
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
I'm doomed.
275
00:20:55,500 --> 00:20:56,833
You killed the bird
to silence the witness!
276
00:20:57,916 --> 00:20:59,208
How dare you.
277
00:20:59,500 --> 00:21:02,375
How dare you fabricate
all this charade in court.
278
00:21:02,750 --> 00:21:04,708
Little student
279
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
dyeing his hair to look like a redhead.
280
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Old official
281
00:21:10,125 --> 00:21:11,666
open his mouth and jabber like a gasbag.
282
00:21:13,083 --> 00:21:15,541
Imprison these two.
283
00:21:26,833 --> 00:21:28,166
Princess Parrot!
284
00:21:28,583 --> 00:21:32,041
I'll make them pay.
285
00:21:45,208 --> 00:21:47,875
You're only good at pulling pranks
on people.
286
00:21:49,583 --> 00:21:50,791
I'd trick everyone,
287
00:21:51,333 --> 00:21:53,416
-except you.
-Be quiet!
288
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Don't forget I became an orphan
because of these corrupted officials.
289
00:22:16,416 --> 00:22:17,750
Good afternoon, Lord Trinh.
290
00:22:19,375 --> 00:22:22,375
Let me go! Let me go!
291
00:22:22,666 --> 00:22:26,541
-It's all your fault, idiot.
-No need to put on a fight.
292
00:22:28,208 --> 00:22:29,125
Quynh,
293
00:22:30,583 --> 00:22:32,666
I'm very pleased
you got yourself into this mess.
294
00:22:33,708 --> 00:22:36,958
I fell of the horse, so you'll go to hell.
295
00:22:38,375 --> 00:22:40,916
But why Master Doan instead of me?
296
00:22:41,291 --> 00:22:42,625
There's no fun at all in your death!
297
00:22:43,291 --> 00:22:44,333
You must live...
298
00:22:44,666 --> 00:22:47,125
to witness Diem falling into my arms.
299
00:22:49,625 --> 00:22:50,708
Bastard!
300
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
Traitor!
301
00:22:57,708 --> 00:22:59,083
You have such fair skin.
302
00:23:01,541 --> 00:23:03,958
Even a horny drunkard
303
00:23:04,041 --> 00:23:05,208
would fall in love with you.
304
00:23:15,958 --> 00:23:16,916
Beautiful, isn't it?
305
00:23:17,333 --> 00:23:18,291
Gosh!
306
00:23:18,916 --> 00:23:20,333
Quynh drew it.
307
00:23:23,083 --> 00:23:24,166
Liar!
308
00:23:24,541 --> 00:23:27,916
I draw her with full clothes on.
Why did you take them off?
309
00:23:28,416 --> 00:23:29,791
Plus, hers aren't that big.
310
00:23:32,333 --> 00:23:34,625
Oops, I'm sorry.
311
00:23:37,958 --> 00:23:39,208
Unbelievable.
312
00:23:41,083 --> 00:23:43,833
How could my father have
ill-behaved students like you two!
313
00:23:48,166 --> 00:23:49,166
Such a shame.
314
00:23:49,791 --> 00:23:51,333
I don't wanna live anymore.
315
00:23:51,416 --> 00:23:53,458
-Open the cell.
-Yes, sir.
316
00:24:00,083 --> 00:24:01,250
You're so stupid.
317
00:24:02,958 --> 00:24:05,125
Everything will be just fine
if you marry me.
318
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
You...
319
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Let me out.
320
00:24:20,083 --> 00:24:23,333
Have you ever seen anyone wed a dog?
321
00:24:26,666 --> 00:24:28,791
-Anyone?
-Here I am!
322
00:24:31,375 --> 00:24:33,750
Whenever Quynh gets in trouble,
Xam will solve it!
323
00:24:35,583 --> 00:24:36,583
Where did you come from?
324
00:25:10,166 --> 00:25:11,166
Damn!
325
00:25:11,583 --> 00:25:13,958
For all the crimes I've committed,my picture should be in the middle.
326
00:25:14,208 --> 00:25:15,375
Why casting me aside.
327
00:25:16,125 --> 00:25:19,083
Lucky, I am a master of disguise.
328
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
No one can recognize me.
329
00:25:21,791 --> 00:25:24,416
Eh, what did you do, wanted man?
330
00:25:26,125 --> 00:25:28,083
Out of the way. He's a rapist.
331
00:25:33,958 --> 00:25:36,375
Out of the way. He's a rapist.
332
00:25:37,541 --> 00:25:40,000
Out of the way. He's a rapist.
333
00:25:42,083 --> 00:25:44,875
Out of the way. He's a rapist.
334
00:25:47,041 --> 00:25:50,083
Out of the way. He's a rapist.
335
00:25:52,041 --> 00:25:53,125
Move.
336
00:25:54,708 --> 00:25:56,166
Out of the way.
337
00:25:58,625 --> 00:26:00,458
Stop the palanquin.
338
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
Where are you going?
339
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Sir, we're going to a wedding.
340
00:26:09,375 --> 00:26:10,458
Who's in there?
341
00:26:10,791 --> 00:26:13,166
The bride, not your mom of course.
342
00:26:15,166 --> 00:26:16,375
Hey, you.
343
00:26:18,958 --> 00:26:19,833
What's that hideous creature?
344
00:26:20,541 --> 00:26:21,458
She's human.
345
00:26:21,791 --> 00:26:22,916
Why does she look so scary?
346
00:26:24,500 --> 00:26:27,125
Well, it's a tragic story.
347
00:26:29,041 --> 00:26:31,000
During the wedding ritual,
348
00:26:31,541 --> 00:26:34,791
while she was lighting the incense,
the candle fell over.
349
00:26:34,875 --> 00:26:36,500
It burnt the whole family.
350
00:26:36,666 --> 00:26:38,666
The groom died right there.
351
00:26:39,333 --> 00:26:42,333
Now since no one wants to marry this girl,
352
00:26:42,416 --> 00:26:45,125
I have to return her to her family.
353
00:26:46,500 --> 00:26:48,458
It's so sad.
354
00:26:52,625 --> 00:26:53,791
Get out.
355
00:27:01,583 --> 00:27:02,833
What do we have here?
356
00:27:07,333 --> 00:27:08,416
Gosh!
357
00:27:37,958 --> 00:27:42,416
Fire.
Burning, you've burnt my house,
358
00:27:42,500 --> 00:27:43,791
-my parents.
-What?
359
00:27:43,875 --> 00:27:46,916
-Fire. Let's hang the clothes to dry.
-Let's hang the clothes to dry!
360
00:27:47,500 --> 00:27:51,375
-Fire everywhere. Take the clothes inside.
-Let her go, she's crazy.
361
00:27:51,458 --> 00:27:53,166
-What's wrong with her?
-She's become insane.
362
00:27:53,250 --> 00:27:54,125
I'm not crazy.
363
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
-I was washing my clothes, why burned?
-Go.
364
00:27:56,291 --> 00:27:59,458
Let's go. He told us to go. Thanks.
365
00:28:12,166 --> 00:28:13,041
What?
366
00:28:13,291 --> 00:28:14,333
Let go of me.
367
00:28:14,708 --> 00:28:15,708
What's wrong?
368
00:28:21,541 --> 00:28:22,666
What's wrong?
369
00:28:22,875 --> 00:28:24,125
Guys, what do you want?
370
00:28:25,166 --> 00:28:27,875
I'm a decent man. Why arrest me?
371
00:28:34,166 --> 00:28:35,291
What are you carrying?
372
00:28:35,708 --> 00:28:38,708
I'm carrying the official's feces out!
373
00:28:39,166 --> 00:28:40,166
What?
374
00:28:40,875 --> 00:28:44,458
I'm carrying the official's feces out!
375
00:28:44,541 --> 00:28:46,583
Say it slowly. What are you carrying?
376
00:28:47,666 --> 00:28:48,791
Feces.
377
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
I'm carrying the official's feces out!
378
00:28:52,916 --> 00:28:54,041
You stink!
379
00:28:54,125 --> 00:28:55,583
Of course, how could feces smell good?
380
00:28:56,500 --> 00:28:59,708
One, two, three. Do you think I'm stupid?
381
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Open the barrel.
382
00:29:02,666 --> 00:29:05,416
-Please don't.
-Open it!
383
00:29:06,333 --> 00:29:08,625
-Why don't you want me to open?
-Because it stinks.
384
00:29:10,166 --> 00:29:11,041
He passed out.
385
00:29:11,916 --> 00:29:13,000
See, he can't take it.
386
00:29:13,958 --> 00:29:15,000
What about the second one?
387
00:29:15,458 --> 00:29:18,541
Sir, I'd be honest with you.
388
00:29:18,875 --> 00:29:20,791
This belongs to the official's wife.
389
00:29:21,833 --> 00:29:24,625
That belongs to the official.
390
00:29:24,708 --> 00:29:28,375
He eats a lot of nutritious food.
Thus his has a stronger odor.
391
00:29:29,125 --> 00:29:31,416
-You're lying to me.
-Please don't.
392
00:29:31,500 --> 00:29:32,541
Collapsing.
393
00:29:34,375 --> 00:29:38,416
Told you. It really stinks.
You guys won't be able to stand it.
394
00:29:39,333 --> 00:29:40,708
Go.
395
00:29:41,083 --> 00:29:43,291
-Now I don't want to go anymore.
-What?
396
00:29:43,750 --> 00:29:47,333
You need to work with your brain, got it?
397
00:29:47,791 --> 00:29:49,625
For example, if I wanted to hide somebody.
398
00:29:49,875 --> 00:29:51,208
I would hide him down here.
399
00:29:52,875 --> 00:29:54,625
-Take a look.
-Go!
400
00:29:55,500 --> 00:30:00,750
-You have to check carefully.
-Let go of me.
401
00:30:03,875 --> 00:30:05,833
It stinks the most, right?
402
00:30:07,250 --> 00:30:08,166
That one is mine.
403
00:30:11,083 --> 00:30:12,500
Go, go, go.
404
00:30:13,000 --> 00:30:15,208
Sorry, I ate too much pomelo yesterday.
405
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Next time, remember to use your brain.
406
00:30:20,500 --> 00:30:21,500
Okay?
407
00:30:23,708 --> 00:30:26,041
Why are you standing?
Don't you know how to help?
408
00:30:26,375 --> 00:30:29,833
-You guys stop me. Now help me push it.
-Help him.
409
00:30:30,125 --> 00:30:32,166
You need to work with your head.
410
00:30:33,333 --> 00:30:36,666
You're so stupid to stop me.
Now bear with that smell.
411
00:30:46,833 --> 00:30:49,291
See how awesome my 'Luring Tiger
out of feces' plan is?
412
00:30:49,375 --> 00:30:50,250
Awesomely stinky.
413
00:30:50,333 --> 00:30:52,250
Hey, doesn't matter, I'm hungry.
414
00:31:06,208 --> 00:31:08,625
Only the magistrate can help us.
415
00:31:09,208 --> 00:31:12,833
He's the only upright official left.
416
00:31:13,708 --> 00:31:15,791
Is there still such an upright official?
417
00:31:17,166 --> 00:31:21,083
I feel so dizzy. I'm exhausted.
418
00:31:22,625 --> 00:31:24,833
These thorns gave you a fever.
419
00:31:25,125 --> 00:31:26,958
Am I dying, right?
420
00:31:27,250 --> 00:31:29,375
Yeah, tomorrow morning you'll die.
421
00:31:29,791 --> 00:31:31,416
Damn you.
422
00:31:34,375 --> 00:31:38,208
Say 'damn' one more time
and tomorrow will become now.
423
00:31:45,250 --> 00:31:46,416
Quynh...
424
00:31:48,333 --> 00:31:49,291
What's that?
425
00:31:50,833 --> 00:31:52,375
It's called 'shaky'. It breaks fever.
426
00:31:52,458 --> 00:31:53,625
First time I hear about it.
427
00:31:54,458 --> 00:31:56,708
Quynh, you never asked
before putting that into my--
428
00:31:57,791 --> 00:31:59,333
You're not the only one
who knows about medicine.
429
00:32:04,083 --> 00:32:05,166
What's wrong with him?
430
00:32:06,708 --> 00:32:10,500
Beside breaking fever,
'shaky' fruits make you really high.
431
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Especially when it's noisy.
432
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
Thank you for saving my life.
433
00:32:21,458 --> 00:32:22,916
I need a favor from you.
434
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
I will do it, even if my life is in peril.
435
00:32:31,458 --> 00:32:34,000
Catch them, I will generously reward you.
436
00:32:41,250 --> 00:32:42,375
This looks nice.
437
00:33:05,041 --> 00:33:08,000
Want a girl? Then you should ask me.
438
00:33:12,583 --> 00:33:14,583
You're gonna be a legend.
439
00:33:16,500 --> 00:33:21,458
She won't be able to resist.
440
00:33:34,833 --> 00:33:35,708
Everything will be alright.
441
00:33:37,750 --> 00:33:38,958
Smile.
442
00:33:45,708 --> 00:33:47,166
They exactly look alike.
443
00:33:48,791 --> 00:33:50,166
It's destiny.
444
00:34:07,375 --> 00:34:09,708
-Pervert.
-Xam told me to.
445
00:34:19,916 --> 00:34:20,958
Your Highness.
446
00:34:21,541 --> 00:34:25,583
If something unfortunate happens
to you during this journey...
447
00:34:25,666 --> 00:34:29,375
For many years now, Lord Trinh has been
taking care of everything.
448
00:34:31,416 --> 00:34:32,833
Sir, people are here.
449
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Slow down, Xam.
450
00:34:37,416 --> 00:34:38,458
What?
451
00:34:38,791 --> 00:34:43,416
Be careful, do not blow our cover.
Just say we are merchants.
452
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
I have a brain, thank you.
453
00:34:49,500 --> 00:34:52,000
We are unfortunate travelers.
454
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
We come to ask for some food.
455
00:34:54,625 --> 00:34:55,708
Who are you?
456
00:34:56,708 --> 00:34:58,708
Who are you to ask who I am?
457
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
We are merchants. How about you?
458
00:35:06,041 --> 00:35:08,750
We are from an opera troupe.
459
00:35:10,958 --> 00:35:12,875
You sing? Where do you perform?
460
00:35:14,458 --> 00:35:16,000
We perform in the palace.
461
00:35:16,916 --> 00:35:18,666
-What palace?
-The Scorpion Palace.
462
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
Is there such a palace?
463
00:35:20,958 --> 00:35:24,833
Why not? It is for the king's
disfavored consorts.
464
00:35:25,666 --> 00:35:28,791
It scores and points every night,
465
00:35:28,875 --> 00:35:30,166
the king loves my voice.
466
00:35:31,875 --> 00:35:35,166
King's singer must be something.
Just give us a bit of your talent.
467
00:35:37,541 --> 00:35:38,666
Come on, sing.
468
00:36:06,291 --> 00:36:08,083
-Enough!
-Uh?
469
00:36:09,458 --> 00:36:10,458
What is the name of this song?
470
00:36:10,958 --> 00:36:12,958
-Patient.
-Does it have lyrics?
471
00:36:13,375 --> 00:36:15,083
Yes, but you must be patient.
472
00:36:15,375 --> 00:36:18,125
I want to hear the lyrics, continue.
473
00:36:29,041 --> 00:36:31,916
Xam, where are the lyrics?
474
00:36:32,708 --> 00:36:37,041
♪ I have just made up this song
There are no lyrics yet ♪
475
00:36:43,041 --> 00:36:46,333
Guys, do you have anything to eat?
I'm too starving to sing.
476
00:36:51,166 --> 00:36:55,375
Take this rice,
and cook three pots for me.
477
00:36:56,416 --> 00:36:57,375
Hey.
478
00:36:58,000 --> 00:37:00,125
You have a brain, don’t you?
479
00:37:00,833 --> 00:37:03,125
Three pots with this little rice?
480
00:37:04,416 --> 00:37:05,666
How can you be a legend living like that?
481
00:37:06,166 --> 00:37:07,208
Let me do it.
482
00:37:09,708 --> 00:37:13,500
Chop me three bundles of firewood,
and I can cook for you.
483
00:37:16,375 --> 00:37:19,541
I am so pleased that there are such
smart people like you in our realm.
484
00:37:20,041 --> 00:37:21,250
You're a king, ah?
485
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
Why such annoying talk?
486
00:37:28,750 --> 00:37:29,875
Such a beautiful teapot.
487
00:37:31,625 --> 00:37:36,500
A nice teapot comes with two layers
to always keep the tea warm.
488
00:37:39,833 --> 00:37:42,791
Hot on the inside and cold on the outside.
Interesting.
489
00:37:47,083 --> 00:37:48,125
Pardon me.
490
00:37:53,000 --> 00:37:54,958
We are merchants coming from far away.
491
00:37:55,833 --> 00:37:58,500
Is there any tavern nearby
where we could rest?
492
00:37:59,791 --> 00:38:02,583
Keep going down the hill and you will see.
493
00:38:06,916 --> 00:38:08,041
There is a girl at the back.
494
00:38:10,166 --> 00:38:16,833
Every man can plow on the same land.
495
00:38:24,500 --> 00:38:25,708
He's mocking Diem.
496
00:38:26,125 --> 00:38:30,125
What he meant was too many people
can plow on our land.
497
00:38:31,333 --> 00:38:32,500
-Damn!
-Damn!
498
00:38:33,833 --> 00:38:37,166
All men came out of the same canal.
499
00:38:38,875 --> 00:38:39,833
What does she say?
500
00:38:41,583 --> 00:38:46,791
She said that all men
came out from that same 'thing'.
501
00:38:56,208 --> 00:38:57,333
Thunder in the realm.
502
00:38:57,875 --> 00:38:59,750
Rain over the sea.
503
00:38:59,833 --> 00:39:00,958
Are you crazy?
504
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
-Are you...
-Hey.
505
00:39:04,708 --> 00:39:06,125
Well done.
506
00:39:16,041 --> 00:39:18,250
I know you like this teapot.
507
00:39:19,583 --> 00:39:21,500
But she deserves to have it.
508
00:39:22,458 --> 00:39:24,625
So I will give it to all three of you.
509
00:39:24,750 --> 00:39:28,791
Thanks. Let's go. They're acting uppity.
510
00:39:29,666 --> 00:39:30,583
Thanks.
511
00:39:43,916 --> 00:39:45,208
This is not good.
512
00:39:46,291 --> 00:39:49,666
I hate these guys.
Beside, it will help us go faster.
513
00:39:54,833 --> 00:39:56,333
I'll give you all severe diarrhea.
514
00:39:59,125 --> 00:40:00,000
Where are they?
515
00:40:00,375 --> 00:40:02,625
They're returning to the nature.One, two, three, go!
516
00:40:45,708 --> 00:40:46,583
What?
517
00:40:46,666 --> 00:40:47,708
Stop your dirty thoughts.
518
00:40:49,083 --> 00:40:50,583
No, I was thinking
519
00:40:50,750 --> 00:40:53,500
whether the magistrate
has fair skin or not.
520
00:40:54,208 --> 00:40:56,958
Still angry because I sneaked in
when you were showering?
521
00:40:57,041 --> 00:40:59,125
You should beat anyone who
sneaks in while you shower.
522
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
That'd be insulting to you.
523
00:41:43,458 --> 00:41:45,958
I haven't found such an asset for a while.
524
00:41:49,333 --> 00:41:50,541
-Quynh...
-Huh?
525
00:41:51,166 --> 00:41:52,416
This guy looks familiar.
526
00:41:52,958 --> 00:41:54,125
Do you know him?
527
00:41:56,250 --> 00:41:58,125
Before turning you in,
528
00:42:02,666 --> 00:42:04,041
I wanna have some fun first.
529
00:42:22,625 --> 00:42:23,875
Me?
530
00:42:23,958 --> 00:42:25,625
-Yeah.
-No way.
531
00:42:25,708 --> 00:42:27,125
-Yes.
-Let me go!
532
00:42:30,833 --> 00:42:32,208
Who brought you here?
533
00:42:33,291 --> 00:42:34,458
You look tasty.
534
00:42:45,000 --> 00:42:46,083
Kill me.
535
00:42:55,458 --> 00:42:58,958
Xam, don't let the rare nuts
fall into their hands.
536
00:42:59,875 --> 00:43:01,458
My two nuts are about to be taken.
537
00:43:02,166 --> 00:43:04,541
No, I mean the ones inside the bag.
538
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
Rare nuts?
Why are you hiding them from me?
539
00:43:09,041 --> 00:43:10,958
You want to die?
540
00:43:22,625 --> 00:43:23,583
This is what you called rare?
541
00:43:23,875 --> 00:43:25,916
It is an aphrodisiac.
three times a day, seven times a night.
542
00:43:29,083 --> 00:43:35,625
If it doesn't work, I'll beat your asses
out seven days and three nights.
543
00:43:40,333 --> 00:43:43,166
Please don't eat that. It's so rare.
544
00:44:31,166 --> 00:44:32,333
Let's go.
545
00:45:05,166 --> 00:45:06,750
Why aren't you home with Kiet?
546
00:45:08,500 --> 00:45:12,625
I did everything for you,
but you still ignore me.
547
00:45:13,708 --> 00:45:16,041
You don't care about us at all.
548
00:45:18,083 --> 00:45:20,625
You keep thinking about Diem, don't you?
549
00:45:22,083 --> 00:45:23,625
How is she better than me?
550
00:45:27,666 --> 00:45:28,958
She dared to refuse me.
551
00:45:30,166 --> 00:45:31,750
That made her much better than you.
552
00:45:33,041 --> 00:45:34,250
My Lord.
553
00:45:35,791 --> 00:45:37,583
My Lord, the thus have let Diem
slipped away.
554
00:45:44,708 --> 00:45:45,833
It's getting more interesting.
555
00:46:10,625 --> 00:46:12,041
Lion dance!
556
00:46:22,125 --> 00:46:23,458
Can you take a look?
557
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
Please stand in the line.
558
00:46:28,208 --> 00:46:29,791
Next one. Enter.
559
00:46:31,250 --> 00:46:32,333
How did he resolve?
560
00:46:32,416 --> 00:46:34,166
His decision is very reasonable and just.
561
00:46:36,583 --> 00:46:37,958
When will it be our turn?
562
00:46:40,583 --> 00:46:42,958
Where are they now?
563
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Xam!
564
00:46:55,500 --> 00:46:56,375
Hey.
565
00:46:56,458 --> 00:46:57,458
What?
566
00:46:58,125 --> 00:46:59,916
This is honey mixed with cow urine.
567
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
Oh my god.
568
00:47:04,208 --> 00:47:05,333
Hey.
569
00:47:06,125 --> 00:47:07,000
What?
570
00:47:07,083 --> 00:47:09,375
I realized you've never
treated me like a human.
571
00:47:10,416 --> 00:47:14,208
You cut my hand and dumped waste on me
without asking me first.
572
00:47:14,541 --> 00:47:15,916
How can you become a legend?
573
00:47:16,666 --> 00:47:19,083
Can you explain
why must I suffer from all of these?
574
00:47:20,208 --> 00:47:23,958
This is our priority pass,
no one can stop us now.
575
00:47:25,375 --> 00:47:26,666
Please stay away!
576
00:47:26,750 --> 00:47:30,583
Please stay away, my son has caught
a highly infectious disease.
577
00:47:30,666 --> 00:47:33,208
Why didn't you take care of him?
He got lesions all over his body.
578
00:47:33,291 --> 00:47:37,458
-Why are you blaming me? It's your fault.
-It's yours. Look at him.
579
00:47:37,750 --> 00:47:38,625
What is it?
580
00:47:38,708 --> 00:47:39,791
Stop.
581
00:47:40,375 --> 00:47:41,333
Because...
582
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
What is your lawsuit?
583
00:47:45,583 --> 00:47:48,541
I want to sue a physician
for prescribing the wrong medicine.
584
00:47:48,625 --> 00:47:50,625
-Goodness, too many flies.
-God helps my son.
585
00:48:05,625 --> 00:48:09,333
Working time is over, our magistrate
will see you in his reading room.
586
00:48:09,666 --> 00:48:11,916
However, only one of you may go.
587
00:48:16,208 --> 00:48:19,333
This is my story, let me tell him.
588
00:48:20,125 --> 00:48:22,250
You're not in your right mind. Let me.
589
00:48:23,500 --> 00:48:25,000
You will mess up my case.
590
00:48:26,750 --> 00:48:28,958
Among you three, who can talk properly?
591
00:48:29,291 --> 00:48:30,958
What's your story?
592
00:48:34,250 --> 00:48:35,958
Sir.
593
00:48:36,250 --> 00:48:39,916
Since you are here already, we are equal.
594
00:48:40,500 --> 00:48:41,875
Your story is also mine.
595
00:48:42,666 --> 00:48:43,708
Come here and sit.
596
00:48:44,750 --> 00:48:46,208
Are you rejecting?
597
00:48:46,750 --> 00:48:48,916
No, I shoo the fly.
598
00:48:52,500 --> 00:48:54,458
What happened? Tell me.
599
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
You want me to tell you now?
600
00:48:58,166 --> 00:48:59,333
Don't you want to hear?
601
00:48:59,416 --> 00:49:00,791
No, I shoo the fly, too.
602
00:49:03,291 --> 00:49:05,333
Wait a second, I'm so itchy.
603
00:49:05,416 --> 00:49:07,125
-What are you doing?
-I'm plucking the rashes.
604
00:49:07,458 --> 00:49:08,375
Is it possible?
605
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
Of course, I have to put
on a disguise to see you.
606
00:49:11,416 --> 00:49:12,458
Poor you.
607
00:49:12,916 --> 00:49:13,958
Do you want to eat?
608
00:49:14,041 --> 00:49:16,250
-Are you kidding?
-Nope, it's custard-apple candy.
609
00:49:16,541 --> 00:49:18,208
Drop it. Tell me your story.
610
00:49:18,291 --> 00:49:23,708
Your Honor, someone is using his power
to oppress the poor people.
611
00:49:24,083 --> 00:49:26,333
He's ruthless and inhuman.
612
00:49:26,416 --> 00:49:28,958
Ruthless? What did he do?
613
00:49:29,500 --> 00:49:30,958
Your Honor...
614
00:49:49,666 --> 00:49:52,083
Does he deserve to die?
615
00:49:56,208 --> 00:49:57,958
So... what do you want to tell me?
616
00:50:00,625 --> 00:50:05,791
He wants to marry a girl, but he can't.
So he framed her father.
617
00:50:06,666 --> 00:50:09,291
He didn't even spare my wife.
618
00:50:09,541 --> 00:50:13,125
She was so lovely and adorable.
619
00:50:13,791 --> 00:50:14,750
But he murdered her, too.
620
00:50:15,333 --> 00:50:18,291
How could he kill such a wonderful girl?
621
00:50:18,583 --> 00:50:20,458
No, it's just a parrot.
622
00:50:21,750 --> 00:50:22,833
But this parrot was my wife.
623
00:50:25,333 --> 00:50:31,333
Karma comes around.
624
00:50:32,000 --> 00:50:33,458
Who is this insolent prick?
625
00:50:34,250 --> 00:50:35,666
It's Trinh Ba.
626
00:50:40,125 --> 00:50:43,000
Your Honor, are you alright?
627
00:50:44,916 --> 00:50:45,875
Your Honor.
628
00:50:46,916 --> 00:50:48,958
Cancel this meeting. Take me inside.
629
00:50:57,833 --> 00:51:00,791
If you had studied properly,
we wouldn't have to wait like this.
630
00:51:00,875 --> 00:51:02,625
We'd be officials by now.
631
00:51:02,708 --> 00:51:05,291
You'd never be able to enroll yourself
into the examination.
632
00:51:05,375 --> 00:51:06,458
I'm talking about you.
633
00:51:06,541 --> 00:51:07,625
I don't want to be an official.
634
00:51:08,166 --> 00:51:09,208
Why?
635
00:51:09,333 --> 00:51:11,750
Officials do nothing
but oppressing poor people.
636
00:51:12,083 --> 00:51:14,166
There are bad officials,
but there are also good ones,
637
00:51:14,625 --> 00:51:15,958
such as the magistrate.
638
00:51:18,625 --> 00:51:21,083
Being a good official is not good at all.
639
00:51:22,583 --> 00:51:23,708
Why?
640
00:51:25,500 --> 00:51:28,250
You're still young.
You don't know anything yet.
641
00:51:29,333 --> 00:51:30,291
I understand Quynh.
642
00:51:31,708 --> 00:51:34,791
Being a good official requires
big sacrifice.
643
00:51:36,083 --> 00:51:40,833
You don't have enough time to eat
or enjoy pleasure, got it?
644
00:51:41,125 --> 00:51:43,750
Let's ignore him.
No one can be more foolish than him.
645
00:51:43,833 --> 00:51:45,041
Did I say something wrong?
646
00:51:45,500 --> 00:51:48,208
Tonight. Where are we sleeping tonight?
647
00:51:51,000 --> 00:51:52,458
Don't worry.
648
00:51:52,625 --> 00:51:55,833
This medicine will make her
feel better tomorrow.
649
00:51:57,000 --> 00:51:57,916
Thank you, Ms. Diem.
650
00:51:58,458 --> 00:52:02,208
It's been a while since we heard
children's laughter in the village.
651
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
Here.
652
00:52:14,250 --> 00:52:16,791
-Thank you, Quynh.
-Play safe, kids.
653
00:52:17,291 --> 00:52:19,625
Let's go play.
654
00:52:21,333 --> 00:52:22,541
Is this your house?
655
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
There are many corrupted officials here.
656
00:52:27,583 --> 00:52:30,916
If they want to catch you,
tell your fellows to run, okay?
657
00:52:31,250 --> 00:52:32,291
Run!
658
00:52:33,083 --> 00:52:34,333
Run.
659
00:52:35,666 --> 00:52:38,208
Before... I put you in a cooking pot.
660
00:52:59,250 --> 00:53:00,375
Do you miss him?
661
00:53:03,958 --> 00:53:05,166
I miss him too.
662
00:53:06,791 --> 00:53:08,791
Quynh, why are you always misbehaving?
Lay down.
663
00:53:08,875 --> 00:53:12,291
Master, whenever Quynh's in
trouble, Xam will solve it!
664
00:53:13,458 --> 00:53:15,208
Father, me too.
665
00:53:29,375 --> 00:53:30,708
The moon is so round tonight.
666
00:53:53,000 --> 00:53:54,458
How can we give the medicine
to the magistrate?
667
00:53:57,000 --> 00:53:58,083
I don't see anyone.
668
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
Search every inch and find them.
669
00:54:03,500 --> 00:54:04,791
Damn!
670
00:54:05,750 --> 00:54:07,500
I don’t look human hanging out with him!
671
00:54:10,083 --> 00:54:12,166
So the three of them are local criminals.
672
00:54:14,208 --> 00:54:16,708
Don’t worry about such a trivial matter.
673
00:54:19,875 --> 00:54:22,291
Alright, take good care of yourself.
674
00:54:25,416 --> 00:54:28,625
I received some news.
Just leave them to me.
675
00:54:29,250 --> 00:54:33,250
Do you realize? I told you already.
We cannot do anything.
676
00:54:38,041 --> 00:54:39,125
Damn!
677
00:54:49,291 --> 00:54:50,500
Are you okay?
678
00:55:01,333 --> 00:55:02,750
Are you satisfied?
679
00:55:04,500 --> 00:55:05,750
My Princess Parrot is dead.
680
00:55:07,333 --> 00:55:09,208
We have to hide like rats.
681
00:55:10,375 --> 00:55:12,250
They'll never stop hunting us down.
682
00:55:13,250 --> 00:55:15,375
This village was burned because of us.
683
00:55:16,166 --> 00:55:17,541
Are you satisfied?
684
00:55:18,166 --> 00:55:23,708
I never realized that my family's mishap
could cause terrible consequences.
685
00:55:24,291 --> 00:55:27,625
Seriously? Can you finally realize it?
686
00:55:28,250 --> 00:55:31,666
You don't know about the consequences
or you just don't care?
687
00:55:31,750 --> 00:55:33,125
Xam!
688
00:55:33,208 --> 00:55:36,666
Lots of people were hurt because of you
and you're saying you didn't know?
689
00:55:37,166 --> 00:55:39,708
-My Princess Parrot was involved...
-Stop it, Xam.
690
00:55:39,791 --> 00:55:42,500
...in this because of you, too.
691
00:55:43,083 --> 00:55:44,750
Xam!
692
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
You're the root of all problems.
693
00:55:46,458 --> 00:55:49,583
All because of you!
694
00:55:51,750 --> 00:55:53,750
You know Princess Parrot
didn't die because of Diem.
695
00:56:00,625 --> 00:56:02,041
I owe you two a lot.
696
00:56:06,208 --> 00:56:08,125
But it's time for me to
take care of myself.
697
00:56:11,250 --> 00:56:12,208
Diem.
698
00:56:17,041 --> 00:56:18,083
I'm sorry.
699
00:56:38,791 --> 00:56:40,875
Forget about it.
700
00:56:55,416 --> 00:56:56,500
Quynh!
701
00:56:57,125 --> 00:56:58,166
Quynh.
702
00:57:30,833 --> 00:57:35,916
If you need anything,
just ask the servants.
703
00:57:37,625 --> 00:57:39,083
Freedom and justice.
704
00:57:40,166 --> 00:57:41,583
Do you have them?
705
00:57:45,541 --> 00:57:47,625
Quynh is working on these for you.
706
00:58:08,000 --> 00:58:11,041
Quynh, Diem, I found a way.
707
00:58:11,125 --> 00:58:14,166
The imperial examination
will be held soon.
708
00:58:22,416 --> 00:58:23,625
Are you sad?
709
00:58:26,875 --> 00:58:28,541
Quynh, Diem, I found a way.
710
00:58:30,125 --> 00:58:32,875
Quynh, you've got to become an official.
711
00:58:33,375 --> 00:58:35,041
You have to become an official.
712
00:58:35,125 --> 00:58:36,333
Out of my way.
713
00:58:39,458 --> 00:58:40,875
I need to be an official
to save Master Doan.
714
00:58:40,958 --> 00:58:42,458
To make Trinh Ba pay.
715
00:58:42,791 --> 00:58:44,416
To get revenge for Princess Parrot.
716
00:58:44,500 --> 00:58:48,000
To do what you've never done,
and to have what you've never had.
717
00:58:53,208 --> 00:58:57,541
So a playful guy like Quynhfinally devotes himself to study.
718
00:59:00,666 --> 00:59:04,875
For love or for justice,it doesn't matter.
719
00:59:06,833 --> 00:59:08,083
And I...
720
00:59:09,208 --> 00:59:10,750
I am so happy.
721
00:59:11,333 --> 00:59:13,000
Because I will be friends
722
00:59:13,583 --> 00:59:14,958
with an official.
723
00:59:43,291 --> 00:59:44,541
There's fish over here.
724
00:59:53,041 --> 00:59:54,458
Over there, too.
725
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Here you are.
726
01:00:04,875 --> 01:00:05,833
Ladies,
727
01:00:06,041 --> 01:00:08,333
can I trade these fish for a bag of rice?
728
01:00:10,625 --> 01:00:12,625
If not, no need to show attitude.
729
01:00:15,083 --> 01:00:16,458
What do you need from a man?
730
01:00:17,916 --> 01:00:20,250
Handsome or wise?
731
01:00:21,208 --> 01:00:22,583
You seriously think you're handsome?
732
01:00:25,708 --> 01:00:26,916
I will ask you one question.
733
01:00:27,666 --> 01:00:30,250
If you can answer, you can take my fish.
734
01:00:30,750 --> 01:00:33,291
But if I win, I will take your rice,
735
01:00:34,083 --> 01:00:36,541
and you two as well. What do you think?
736
01:00:37,333 --> 01:00:38,333
Go ahead.
737
01:00:39,708 --> 01:00:40,791
Think carefully.
738
01:00:42,541 --> 01:00:45,791
Hairy top and hairy bottom,
embracing each other at night.
739
01:00:46,416 --> 01:00:48,166
-What is it?
-The eyes.
740
01:00:49,958 --> 01:00:54,583
Hey, at least you girls should have to
pretend to think a little bit.
741
01:00:55,125 --> 01:00:57,791
You girls are so legendary!
742
01:01:00,416 --> 01:01:01,500
Are you tired?
743
01:01:02,041 --> 01:01:04,625
Eat this fish soup. I cooked it myself.
744
01:01:04,833 --> 01:01:05,791
Thank you.
745
01:01:07,458 --> 01:01:10,041
Fish porridge, but why is there
only bones in here?
746
01:01:10,500 --> 01:01:12,208
-Where's the fish?
-I already ate.
747
01:01:14,541 --> 01:01:15,833
What you need is the soup, not the fish.
748
01:01:16,500 --> 01:01:19,041
I leave you the fish's brain
so you can benefit from it.
749
01:01:19,625 --> 01:01:20,916
If you don't like it then let me eat.
750
01:01:22,333 --> 01:01:23,291
Damn.
751
01:01:23,375 --> 01:01:24,958
Damn what? You want frog porridge?
752
01:01:25,041 --> 01:01:27,500
-No!
-Get back to study.
753
01:01:55,625 --> 01:01:57,958
Many can excel more than you
at the examination.
754
01:01:58,333 --> 01:02:01,291
Stick to the strict rules, will you?
755
01:02:03,375 --> 01:02:07,833
When I succeed, I will clear your father's
reputation first.
756
01:02:08,375 --> 01:02:09,666
Secondly,
757
01:02:12,708 --> 01:02:13,916
I will marry you.
758
01:02:17,291 --> 01:02:18,583
Have you composed a distich for...
759
01:02:19,208 --> 01:02:21,916
"Flapping on the white skin,
it sounds bi bach" yet?
760
01:02:25,958 --> 01:02:26,958
I'm leaving now.
761
01:03:13,250 --> 01:03:16,375
"From the beginning of our nation.
762
01:03:17,541 --> 01:03:22,333
Passing from one regime to another,populace is always our root.
763
01:03:23,041 --> 01:03:25,541
If our people's safety is not ensured,our nation will not be resolute.
764
01:03:26,291 --> 01:03:29,291
If there are no talent in our scholars,
our nation cannot be strong.
765
01:03:30,041 --> 01:03:33,958
Great leadership
has to come from brilliant talents.
766
01:03:35,250 --> 01:03:37,708
Even though men of character
were like the morning stars
767
01:03:39,000 --> 01:03:41,458
and men of talent
were like green leaves in autumn.
768
01:03:42,541 --> 01:03:46,458
Good officials are highly needed
769
01:03:46,541 --> 01:03:47,791
for their helping hands."
770
01:03:53,333 --> 01:03:58,625
We bow to His Majesty and may
His Majesty live thousands of years.
771
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Pass the question.
772
01:04:31,000 --> 01:04:32,666
If I catch a fish,
Quynh will pass the exam.
773
01:04:38,166 --> 01:04:40,083
If I don't catch any fish,
Quynh will pass.
774
01:04:47,166 --> 01:04:48,250
Damn!
775
01:04:49,125 --> 01:04:50,791
We shouldn't believe in superstitions.
776
01:04:51,125 --> 01:04:52,416
Fish is for eating only.
777
01:04:55,375 --> 01:04:56,541
It's for you.
778
01:04:57,916 --> 01:04:58,958
So pretty.
779
01:05:00,625 --> 01:05:03,416
He's worth the wait.
780
01:05:04,458 --> 01:05:07,791
But I'm still smarter than him.
781
01:05:22,375 --> 01:05:24,000
Student, silence.
782
01:05:26,083 --> 01:05:27,958
Student, stand up.
783
01:05:38,583 --> 01:05:40,250
Student, stand up.
784
01:05:42,041 --> 01:05:43,208
Stand up.
785
01:05:47,166 --> 01:05:48,083
Swap seats.
786
01:06:01,666 --> 01:06:02,833
Cheating.
787
01:06:03,583 --> 01:06:04,625
Abort the exam.
788
01:06:08,041 --> 01:06:08,916
This is not mine.
789
01:06:10,583 --> 01:06:11,458
Guards!
790
01:06:13,333 --> 01:06:15,333
Sir, this is not mine.
791
01:06:15,416 --> 01:06:17,125
You forced me to sit here.
792
01:06:17,625 --> 01:06:20,333
Who forced you?
793
01:06:20,416 --> 01:06:22,041
Everyone here witnessed that.
794
01:06:22,125 --> 01:06:24,833
Who? Who witnessed?
795
01:06:25,250 --> 01:06:26,625
-Take him away.
-That guy.
796
01:06:29,916 --> 01:06:30,833
This one.
797
01:06:40,791 --> 01:06:41,666
You must go to hell.
798
01:07:11,416 --> 01:07:15,583
When I succeed, I'll clear your father'sreputation first.
799
01:07:17,291 --> 01:07:20,375
Secondly, I will marry you.
800
01:07:27,125 --> 01:07:30,875
He's always been your favorite
ever since.
801
01:07:31,375 --> 01:07:32,625
I am a teacher.
802
01:07:34,500 --> 01:07:37,791
I only emphasize on conscience and wisdom.
803
01:07:40,833 --> 01:07:43,083
Don't forget I'm a descendant
of Lord Trinh.
804
01:07:43,791 --> 01:07:49,000
Greed has always been known
to be the root of all evil.
805
01:07:52,708 --> 01:07:55,583
You can still keep your head
because you're Diem's father.
806
01:08:15,625 --> 01:08:16,625
Father!
807
01:08:21,458 --> 01:08:25,958
Compared to all the miserypeople have to suffer,
808
01:08:26,541 --> 01:08:28,750
what Quynh has gone through
809
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
is just a trivial matter.
810
01:08:31,708 --> 01:08:33,125
Then what is important then?
811
01:08:47,125 --> 01:08:49,291
Envoy from the emperor.
812
01:09:01,458 --> 01:09:03,541
I have a challenge for you.
813
01:09:03,625 --> 01:09:07,958
If you can find a horse that can beat the
emperor's Black Stallion,
814
01:09:08,833 --> 01:09:10,250
I'll admire it.
815
01:09:12,916 --> 01:09:15,416
Give me ten days to prepare.
816
01:09:15,750 --> 01:09:18,541
Finding a horse does require that long.
817
01:09:23,166 --> 01:09:24,333
Hurry up!
818
01:09:29,625 --> 01:09:30,625
It stinks!
819
01:09:32,041 --> 01:09:35,000
But it doesn't stink
as much as the emperor's horse.
820
01:09:36,083 --> 01:09:39,875
How dare that envoy look down on our court
821
01:09:40,208 --> 01:09:43,375
and come up with this bullshit horse race.
822
01:09:43,708 --> 01:09:44,750
Horse race?
823
01:09:45,416 --> 01:09:50,666
In this kingdom, there is no horse
that can beat their Black Stallion.
824
01:09:51,541 --> 01:09:52,750
Damn it.
825
01:09:58,166 --> 01:10:01,208
Whenever Quynh gets into trouble,
Xam will solve it!
826
01:10:02,750 --> 01:10:04,333
It hurts. It hurts. It hurts!
827
01:10:04,416 --> 01:10:05,500
How did you get here?
828
01:10:05,958 --> 01:10:09,583
I can go everywhere
with my perfect disguise.
829
01:10:13,000 --> 01:10:14,041
I'm just kidding.
830
01:10:15,083 --> 01:10:16,666
What can't be bought by money,
831
01:10:17,250 --> 01:10:18,291
I pay with love.
832
01:10:24,833 --> 01:10:26,791
-Done?
-Yes.
833
01:10:26,875 --> 01:10:28,000
-It's done.
-It's almost done.
834
01:10:28,500 --> 01:10:31,750
Love is complicated
for those palace guards.
835
01:10:32,458 --> 01:10:33,833
They're flexible.
836
01:10:34,583 --> 01:10:35,708
Well done, Xam.
837
01:10:35,916 --> 01:10:37,375
But, how is Diem?
838
01:10:39,625 --> 01:10:42,541
Those hobos cannot stand against me.
839
01:10:43,583 --> 01:10:46,500
I want to see my prey
840
01:10:47,166 --> 01:10:48,708
struggling before death.
841
01:10:56,833 --> 01:10:58,208
I will let you join the hunt.
842
01:11:00,041 --> 01:11:01,333
Think thoroughly.
843
01:11:02,333 --> 01:11:04,666
Choose me or choose Quynh,
844
01:11:06,541 --> 01:11:07,666
or...
845
01:11:09,375 --> 01:11:10,208
-all you have to do...
-Father.
846
01:11:10,291 --> 01:11:11,791
...is to release the arrow.
847
01:11:13,000 --> 01:11:15,916
Do you want to hit the eyes, or the heart?
848
01:11:21,125 --> 01:11:23,833
I have taken aim, just loose it.
849
01:11:25,083 --> 01:11:26,166
Loose it.
850
01:11:27,000 --> 01:11:27,916
Release it.
851
01:11:28,083 --> 01:11:29,541
-Release it!
-I beg you.
852
01:11:30,375 --> 01:11:32,416
Let my father go,
I will do whatever you want.
853
01:11:44,208 --> 01:11:45,166
Faster.
854
01:11:45,250 --> 01:11:47,791
He has a horse that
can beat the Black Stallion?
855
01:11:47,875 --> 01:11:49,416
Who knows? Let's inform His Majesty first.
856
01:11:49,500 --> 01:11:50,583
Go.
857
01:11:52,791 --> 01:11:55,291
Show me your face.
858
01:12:03,875 --> 01:12:04,750
Hey.
859
01:12:07,916 --> 01:12:09,166
Rain over the sea.
860
01:12:09,875 --> 01:12:12,458
Why are you sitting there?
861
01:12:15,583 --> 01:12:16,500
Outrageous!
862
01:12:17,625 --> 01:12:20,750
This is an important matter
for our kingdom.
863
01:12:22,125 --> 01:12:23,125
If you lose,
864
01:12:24,041 --> 01:12:25,666
I will order the extermination
of your three lines of ancestry.
865
01:12:26,958 --> 01:12:29,583
Even five, seven or nine.
866
01:12:30,000 --> 01:12:33,583
Your Majesty, I do not even have parents.
867
01:12:34,458 --> 01:12:35,333
Silence.
868
01:12:36,166 --> 01:12:39,208
Lord Trinh,
please think of the greater good.
869
01:12:40,166 --> 01:12:41,166
I allow you to stand.
870
01:12:41,625 --> 01:12:42,583
Thank you, Your Majesty.
871
01:12:45,166 --> 01:12:48,541
Your Majesty,
I can bet all my life on this.
872
01:12:49,583 --> 01:12:50,458
Your Majesty.
873
01:12:51,083 --> 01:12:54,208
Whoever competes should have equal title.
874
01:12:56,083 --> 01:12:58,708
We have no choice but to believe in him.
875
01:13:00,000 --> 01:13:01,208
I agree.
876
01:13:10,541 --> 01:13:14,083
Your horse is too afraid
of the Black Stallion
877
01:13:14,166 --> 01:13:16,125
to leave the barn.
878
01:13:21,625 --> 01:13:22,541
Why are you so weak?
879
01:13:22,625 --> 01:13:24,916
Did you go drinking last night?
880
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
-Run.
-Run.
881
01:13:38,791 --> 01:13:40,125
You evil!
882
01:13:46,458 --> 01:13:47,333
I beg you, please.
883
01:13:53,375 --> 01:13:55,625
The cow is running.
It's running over there!
884
01:14:17,541 --> 01:14:19,500
If you win,
I will treat you with horse hotpot.
885
01:14:27,291 --> 01:14:28,208
Faster.
886
01:14:39,583 --> 01:14:41,708
Even a strong man has his weakness.
887
01:14:51,708 --> 01:14:52,708
Faster.
888
01:14:57,041 --> 01:14:58,875
Faster. We're about to win.
889
01:15:01,000 --> 01:15:02,666
We're about to win.
890
01:15:06,583 --> 01:15:07,750
We're about to win.
891
01:15:11,208 --> 01:15:12,500
We won.
892
01:15:18,916 --> 01:15:20,541
You must be tired. Get some rest.
893
01:15:24,541 --> 01:15:25,500
Good.
894
01:15:26,791 --> 01:15:28,291
But it is strange.
895
01:15:29,291 --> 01:15:30,500
You jeopardized your life
896
01:15:30,875 --> 01:15:34,166
not for gold or title.
897
01:15:35,583 --> 01:15:37,208
What do you really want?
898
01:15:38,458 --> 01:15:41,000
My Lord, justice and rightfulness.
899
01:15:44,500 --> 01:15:45,583
Father.
900
01:15:49,083 --> 01:15:53,583
I have no other option.
I have to save you.
901
01:15:55,750 --> 01:15:57,541
Please forgive me.
902
01:15:58,791 --> 01:16:00,625
It is not because of my life
903
01:16:02,208 --> 01:16:04,291
nor your virtue.
904
01:16:06,250 --> 01:16:09,583
But if evil prevails,
905
01:16:11,375 --> 01:16:13,125
the world will perish.
906
01:16:14,416 --> 01:16:15,500
Father.
907
01:16:16,458 --> 01:16:18,083
Father.
908
01:16:19,583 --> 01:16:20,875
I will get you medicine.
909
01:17:58,125 --> 01:18:00,208
Are you going to abandon us?
910
01:18:05,625 --> 01:18:06,541
Trinh Ba.
911
01:18:14,125 --> 01:18:15,208
Prepare to accept the official's decree.
912
01:18:16,583 --> 01:18:20,416
I hereby ask Trinh Ba
to appear in court tomorrow morning.
913
01:18:22,375 --> 01:18:23,916
My fellow classmate.
914
01:18:25,208 --> 01:18:26,541
Congratulation.
915
01:19:44,250 --> 01:19:45,333
Let me hold the baby.
916
01:19:54,666 --> 01:19:55,708
Only by sacrificing the baby...
917
01:19:56,583 --> 01:19:58,666
-No!
-...can the real father be revealed.
918
01:19:58,750 --> 01:19:59,916
No!
919
01:20:00,583 --> 01:20:02,416
Please let go of my baby.
920
01:20:03,000 --> 01:20:04,500
Please don't.
921
01:20:04,916 --> 01:20:08,333
Please let go of my baby. Please don't.
922
01:20:08,750 --> 01:20:11,958
Let go of my baby. Don't do that.
923
01:20:12,791 --> 01:20:14,875
Save my baby.
924
01:20:15,125 --> 01:20:19,375
Trinh Ba, why are you sitting still?
925
01:20:20,916 --> 01:20:23,583
Trinh Ba, you're not human.
926
01:20:23,791 --> 01:20:26,375
How can you sit
and watch them killing your baby?
927
01:20:27,958 --> 01:20:31,250
Trinh Ba. You are not heartless.
928
01:20:31,666 --> 01:20:36,333
You just want to take advantage
of the others.
929
01:20:38,125 --> 01:20:39,208
Trinh Ba!
930
01:20:50,166 --> 01:20:51,208
Trinh Ba!
931
01:20:51,291 --> 01:20:53,666
Quynh, stop. This is my baby.
932
01:20:57,333 --> 01:20:58,416
Stop it.
933
01:21:47,791 --> 01:21:51,541
Two faces you have, so does my barrel.
934
01:22:03,708 --> 01:22:06,291
Trinh Ba, now you have admitted it.
935
01:22:07,333 --> 01:22:10,083
I, Quynh, will announce the sentence.
936
01:22:12,333 --> 01:22:13,291
Stop!
937
01:22:15,291 --> 01:22:17,083
There is a decree from Lord Trinh.
938
01:22:23,625 --> 01:22:25,250
Quynh, prepare to accept.
939
01:22:27,666 --> 01:22:29,875
The criminal Trinh Ba
is a member of the royal family,
940
01:22:31,916 --> 01:22:33,958
I order Trinh Ba
to be taken back to court for trial.
941
01:22:35,458 --> 01:22:38,666
Whoever stands against this
will be accused of blasphemy.
942
01:22:39,458 --> 01:22:41,916
Quynh, accept the decree.
943
01:22:43,958 --> 01:22:46,458
What was he thinking?
Committing such a crime.
944
01:22:54,083 --> 01:22:56,500
See you later, Quynh.
945
01:22:57,208 --> 01:22:58,958
Take care.
946
01:23:02,625 --> 01:23:03,583
Trinh Ba,
947
01:23:04,083 --> 01:23:05,250
I swear to execute you.
948
01:23:26,625 --> 01:23:28,041
Have this sent to the lord's palace.
949
01:23:28,375 --> 01:23:29,333
Yes, sir.
950
01:23:31,083 --> 01:23:33,416
If I cannot have Diem, neither will you.
951
01:23:40,875 --> 01:23:43,708
My Lord, there is a letter from Trinh Ba.
952
01:23:59,166 --> 01:24:00,166
Who is this girl?
953
01:24:20,708 --> 01:24:21,583
Diem.
954
01:24:29,291 --> 01:24:30,416
Diem.
955
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Diem.
956
01:24:46,000 --> 01:24:48,041
We will never lose each other.
957
01:24:48,625 --> 01:24:52,208
Because true love will never fade.
958
01:24:59,625 --> 01:25:01,000
Diem was right.
959
01:25:02,833 --> 01:25:07,000
True memories will never fade.
960
01:25:08,166 --> 01:25:12,625
She ends her lifeto save her love for Quynh.
961
01:25:51,333 --> 01:25:54,375
So sad! Such a bad ending for Diem!
962
01:25:54,458 --> 01:25:56,958
Nah! I made it up.
963
01:25:57,875 --> 01:25:59,708
That's how you bring tears
to people's eyes.
964
01:26:00,333 --> 01:26:02,083
So...
965
01:26:04,333 --> 01:26:05,416
The truth is...
966
01:26:11,375 --> 01:26:12,291
Where are you going?
967
01:26:15,291 --> 01:26:16,166
Hey!
968
01:26:22,250 --> 01:26:27,083
There is some punishmentin life even the bad cannot imagine.
969
01:26:27,833 --> 01:26:28,708
Hey.
970
01:26:45,083 --> 01:26:46,333
Do you remember what crime I committed?
971
01:26:46,666 --> 01:26:47,625
Raping.
972
01:26:51,083 --> 01:26:52,625
Me and you,
seven times a night, three times a day.
973
01:26:56,041 --> 01:26:57,208
Are you crazy?
974
01:26:59,958 --> 01:27:03,958
Horse race was only a test.
975
01:27:04,833 --> 01:27:06,583
Now, we shall have a real competition.
976
01:27:10,666 --> 01:27:12,458
This is the topic for the drawing contest.
977
01:27:26,625 --> 01:27:27,500
Realm!
978
01:27:30,500 --> 01:27:31,541
Your Majesty.
979
01:27:32,416 --> 01:27:33,666
The realm belongs to the people.
980
01:27:35,125 --> 01:27:38,041
He wants to make it difficult for us.
981
01:27:42,833 --> 01:27:47,375
Quynh, fate let me meet you.
982
01:27:48,791 --> 01:27:52,125
Our kingdom is on the vergeof danger again.
983
01:27:53,583 --> 01:27:57,625
Regardless of the title,we must all take responsibility.
984
01:27:58,458 --> 01:28:01,458
I hope that for once,our small kingdom would be respected.
985
01:28:05,291 --> 01:28:09,625
Master, justice has been done
and retribution has been made.
986
01:28:15,750 --> 01:28:16,750
What are you doing?
987
01:28:18,833 --> 01:28:19,875
I resign.
988
01:28:21,791 --> 01:28:22,791
I just want to be with you.
989
01:28:23,958 --> 01:28:25,125
We will have many children.
990
01:28:27,333 --> 01:28:28,333
Don't you want it?
991
01:28:31,083 --> 01:28:32,708
Our people need a good official.
992
01:28:34,666 --> 01:28:36,750
Our nation needs a good person like you.
993
01:29:33,416 --> 01:29:34,833
Let's connect everything.
994
01:29:35,541 --> 01:29:36,708
The kite first,
995
01:29:37,375 --> 01:29:39,333
and the boy sitting on the buffalo last.
996
01:30:08,750 --> 01:30:09,916
What are you drawing?
997
01:30:12,750 --> 01:30:17,541
With such small eyes, this magnificent
drawing is difficult to admire.
998
01:30:17,833 --> 01:30:18,833
Insolent.
999
01:30:19,791 --> 01:30:23,333
You called this scrawled drawing a realm?
1000
01:30:24,083 --> 01:30:26,625
This is a distinctive trait
of the Viet kingdom.
1001
01:30:27,291 --> 01:30:31,416
Wherever the kite flies,
within our sky and our land
1002
01:30:32,041 --> 01:30:33,375
it will be.
1003
01:30:34,208 --> 01:30:37,750
A sword or the sky, which one is greater?
1004
01:30:39,041 --> 01:30:40,000
You...
1005
01:30:54,583 --> 01:30:56,166
This is the real ending.
1006
01:30:59,458 --> 01:31:02,166
Flapping on the white skin,
it sounds bi bach.
1007
01:31:03,458 --> 01:31:04,625
When two live unite as one,
1008
01:31:05,000 --> 01:31:06,375
their hearts blend into one.
1009
01:31:07,833 --> 01:31:08,875
Thus this distich:
1010
01:31:11,250 --> 01:31:12,250
Red blood flowing within crimson heart.
1011
01:31:15,083 --> 01:31:17,958
You did not say something nonsense
for the first time.
1012
01:31:22,666 --> 01:31:25,625
Seven times a day and three times a night
1013
01:31:25,708 --> 01:31:26,958
with that rapist drives Trinh Ba crazy.
1014
01:31:27,541 --> 01:31:30,541
He deserves it.
1015
01:31:42,958 --> 01:31:45,208
Hey, where are you going?
1016
01:31:46,083 --> 01:31:47,708
Is that you Princess Parrot?
1017
01:31:48,500 --> 01:31:49,375
You reincarnated?
1018
01:31:51,333 --> 01:31:52,666
But why as a chicken?
1019
01:31:52,750 --> 01:31:54,000
Baby parrot.
1020
01:31:54,083 --> 01:31:56,333
Well...
1021
01:31:56,833 --> 01:31:58,166
So I will call you...
1022
01:31:59,250 --> 01:32:00,166
Princess Chicken.
1023
01:32:01,125 --> 01:32:02,000
-Princess Chicken!
-Who are you?
1024
01:32:02,083 --> 01:32:03,291
How dare you sit on my land?
1025
01:32:05,791 --> 01:32:07,958
Who are you to not
let me sit on this land?
1026
01:32:08,041 --> 01:32:09,833
I'm Trinh Bao of the Trinh's family.
1027
01:32:11,583 --> 01:32:12,541
Trinh Bao?
1028
01:32:14,833 --> 01:32:16,291
You will surely meet my nephew.
1029
01:32:16,500 --> 01:32:17,458
Who is he?
66952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.