Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,670 --> 00:01:24,960
Yo, Fok Chi-ho, declaro solemnemente la siguiente declaraci�n:
2
00:01:24,960 --> 00:01:26,580
Confirmo que dar� un testimonio completo y preciso,
3
00:01:26,710 --> 00:01:28,000
basado �nicamente en los hechos
4
00:01:28,000 --> 00:01:28,960
basado �nicamente en los hechos
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,540
toda la verdad y nada m�s que la verdad.
6
00:01:32,920 --> 00:01:34,420
�Llamando al Control Central! �Auto 21!
7
00:01:34,420 --> 00:01:35,870
�Actualmente estamos en Kam Tin y necesitamos refuerzos!
8
00:01:36,080 --> 00:01:38,620
�Ha habido un ataque a un veh�culo de la UE y necesitamos una ambulancia!
9
00:01:38,630 --> 00:01:40,290
Hay alrededor de 15 sospechosos masculinos,
10
00:01:40,290 --> 00:01:42,420
�fuertemente armados! �Por favor env�en refuerzos lo antes posible!
11
00:01:55,130 --> 00:01:57,670
El 27 de julio de 2017,
12
00:01:57,880 --> 00:01:59,460
recib� �rdenes de la sede
13
00:01:59,460 --> 00:02:01,830
indicando que nuestro equipo de asalto estaba bajo ataque.
14
00:02:02,210 --> 00:02:03,580
Los sospechosos responsables de este ataque
15
00:02:03,670 --> 00:02:05,790
pertenec�an a una pandilla criminal que est�bamos persiguiendo.
16
00:02:15,080 --> 00:02:15,710
�Abrir fuego!
17
00:02:15,710 --> 00:02:16,500
Tres al frente!
18
00:02:18,790 --> 00:02:19,620
�Suprimir el fuego!
19
00:02:19,630 --> 00:02:20,420
�Vamos! �Vamos!
20
00:02:26,580 --> 00:02:27,170
�Toma cobertura!
21
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
Oficial Lee! �Izquierda! �Frente! �Un sospechoso!
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,000
�Hombre ca�do! �Cubrir!
23
00:02:41,000 --> 00:02:41,830
�Diez personas en la Zona B!
24
00:02:47,040 --> 00:02:47,870
�Estamos bajo fuego intenso!
25
00:02:48,040 --> 00:02:49,170
Un colega est� herido
26
00:02:49,460 --> 00:02:50,290
�Cubrir al Oficial Fok!
27
00:03:08,830 --> 00:03:10,000
�Oficial Fok! �C�breme!
28
00:03:19,500 --> 00:03:20,920
Vete al infierno, cerdos
29
00:03:22,790 --> 00:03:23,540
Ocho m�s en la Zona B
30
00:03:24,080 --> 00:03:24,960
�Defensa total!
31
00:03:27,290 --> 00:03:28,080
Espera
32
00:03:30,380 --> 00:03:31,580
�Oficial Fok! �Cuidado arriba!
33
00:03:38,960 --> 00:03:39,710
�Paro!
34
00:03:40,330 --> 00:03:41,580
Fuera del camino
35
00:04:00,580 --> 00:04:01,620
Basado en lo que viste,
36
00:04:02,210 --> 00:04:03,290
�qu� estaba haciendo el primer acusado
37
00:04:03,290 --> 00:04:05,170
en la escena?
38
00:04:05,210 --> 00:04:07,250
Vi al Oficial Leung Mei-yee
39
00:04:07,580 --> 00:04:09,500
persiguiendo al primer acusado, Cheung Man-bing.
40
00:04:10,790 --> 00:04:11,420
�Detente!
41
00:04:11,830 --> 00:04:12,330
�Detente!
42
00:04:12,330 --> 00:04:15,170
Vi al primer acusado escapar por la puerta trasera,
43
00:04:15,290 --> 00:04:16,120
as� que lo persegu�.
44
00:04:16,130 --> 00:04:17,580
Cuando estabas llevando a cabo tu misi�n
45
00:04:17,580 --> 00:04:19,120
y persiguiendo a mi cliente,
46
00:04:19,130 --> 00:04:20,290
�estabas usando tu identificaci�n de polic�a?
47
00:04:20,380 --> 00:04:21,830
La situaci�n era ca�tica.
48
00:04:21,830 --> 00:04:23,790
Durante la persecuci�n, dej� caer mi insignia.
49
00:04:23,920 --> 00:04:26,580
En otras palabras, no estaba claro que eras un oficial de polic�a.
50
00:04:28,330 --> 00:04:30,210
No ten�a idea de que ella era una oficial de polic�a.
51
00:04:30,210 --> 00:04:31,540
Despu�s de escuchar disparos,
52
00:04:31,540 --> 00:04:33,170
esta mujer loca
53
00:04:33,170 --> 00:04:34,830
se lanz� hacia m�, tratando de atacarme.
54
00:04:39,880 --> 00:04:41,330
En ese momento, el oficial Leung intent�
55
00:04:41,580 --> 00:04:43,500
someter al primer acusado,
56
00:04:43,880 --> 00:04:45,500
Cheung Man-bing, por detr�s.
57
00:04:45,500 --> 00:04:48,540
En otras palabras, mi cliente fue atacado por alguien por detr�s.
58
00:04:48,540 --> 00:04:49,210
Yo absolutamente no estoy de acuerdo.
59
00:04:49,210 --> 00:04:49,620
Yo absolutamente no estoy de acuerdo.
60
00:04:49,630 --> 00:04:52,830
�l fue forzado a defenderse, lo que result� en un accidente desafortunado.
61
00:04:52,830 --> 00:04:55,460
El oficial Leung hizo todos los intentos
62
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
para someter al primer acusado, Cheung Man-bing,
63
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
quien estaba resistiendo intencionalmente el arresto.
64
00:05:01,170 --> 00:05:02,210
�Vete al infierno!
65
00:05:10,080 --> 00:05:11,250
La fiscal�a se�ala
66
00:05:11,380 --> 00:05:14,460
que no ten�as raz�n para estar en esa ruina desierta.
67
00:05:14,920 --> 00:05:15,960
�C�mo lo explicas?
68
00:05:15,960 --> 00:05:18,460
Quer�a filmar algunas cosas sobrenaturales
69
00:05:18,750 --> 00:05:19,960
para publicar en mi canal de Youtube.
70
00:05:19,960 --> 00:05:23,170
No pudimos encontrar ning�n equipo fotogr�fico en la escena del crimen.
71
00:05:23,380 --> 00:05:25,710
El acusado est� dando testimonio falso,
72
00:05:25,750 --> 00:05:27,120
y desrespetando abiertamente a la corte.
73
00:05:27,130 --> 00:05:28,920
En esta era, un tel�fono m�vil
74
00:05:28,920 --> 00:05:30,460
puede ser f�cilmente utilizado para filmar.
75
00:05:30,500 --> 00:05:32,540
Las acusaciones hechas por la fiscal�a son irracionales.
76
00:05:32,630 --> 00:05:34,000
Los diez sospechosos arrestados
77
00:05:34,170 --> 00:05:36,370
niegan cualquier relaci�n con mi cliente,
78
00:05:36,670 --> 00:05:37,750
lo cual es suficiente para probar
79
00:05:37,880 --> 00:05:40,120
que mi cliente no tiene conexi�n con este caso en absoluto.
80
00:05:40,170 --> 00:05:40,710
�Por supuesto que no traicionar�an a su jefe!
81
00:05:40,710 --> 00:05:41,540
�Por supuesto que no traicionar�an a su jefe!
82
00:05:41,710 --> 00:05:42,500
�Est�s hablando en serio?
83
00:05:42,580 --> 00:05:43,370
�Silencio!
84
00:05:44,880 --> 00:05:45,710
Su Se�or�a,
85
00:05:45,880 --> 00:05:48,500
es muy probable que estos sospechosos est�n mintiendo,
86
00:05:48,500 --> 00:05:50,040
por lo que sus testimonios no pueden ser considerados como evidencia confiable.
87
00:05:50,040 --> 00:05:53,670
El hecho es que despu�s de que la polic�a realiz� su b�squeda forense
88
00:05:53,750 --> 00:05:55,790
no se encontraron huellas dactilares ni ADN perteneciente a mi cliente,
89
00:05:55,790 --> 00:05:58,830
ni en la escena del crimen ni en las armas de fuego.
90
00:05:59,080 --> 00:06:01,000
La acusaci�n ha hecho acusaciones contra mi cliente
91
00:06:01,000 --> 00:06:02,040
La acusaci�n ha hecho acusaciones contra mi cliente
92
00:06:02,040 --> 00:06:03,920
sin evidencia ni testigos,
93
00:06:04,170 --> 00:06:05,540
lo que equivale a pura difamaci�n.
94
00:06:05,670 --> 00:06:07,500
Debo recordar al jurado que
95
00:06:07,500 --> 00:06:10,170
incluso si tienen dudas sobre la presencia de mi cliente en la escena,
96
00:06:10,290 --> 00:06:12,290
el beneficio de la duda pertenece al acusado.
97
00:06:12,630 --> 00:06:14,960
Solicito encarecidamente que declaren a mi cliente no culpable
98
00:06:14,960 --> 00:06:17,420
porque es el �nico veredicto razonable.
99
00:06:18,920 --> 00:06:19,750
Su Se�or�a,
100
00:06:19,880 --> 00:06:21,750
solicito una reapertura del caso de la acusaci�n,
101
00:06:21,790 --> 00:06:23,040
y la convocatoria de nuevos testigos.
102
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
�Sobre qu� base?
103
00:06:24,420 --> 00:06:25,750
Deber�as conocer la ley.
104
00:06:26,790 --> 00:06:29,870
Debido a la falla de la fiscal�a para probar los cargos
105
00:06:29,880 --> 00:06:32,670
contra el acusado sin duda razonable,
106
00:06:32,670 --> 00:06:34,920
y considerando la decisi�n un�nime del jurado,
107
00:06:34,920 --> 00:06:37,330
por la presente pronuncio al acusado Cheung Man-bing
108
00:06:37,330 --> 00:06:39,960
no culpable de los cargos de posesi�n de armas de fuego,
109
00:06:39,960 --> 00:06:40,870
agredir a un oficial de polic�a
110
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
y resistirse al arresto.
111
00:06:42,130 --> 00:06:43,290
�l debe ser liberado inmediatamente.
112
00:06:45,000 --> 00:06:45,960
La aplicaci�n de la ley
113
00:06:46,290 --> 00:06:48,290
es solo el comienzo del proceso legal.
114
00:06:49,130 --> 00:06:51,170
Cuando hay peque�as grietas,
115
00:06:51,630 --> 00:06:54,870
nos pasar�.
116
00:07:13,710 --> 00:07:14,370
B�jate.
117
00:07:15,290 --> 00:07:16,120
�Qu� est�s mirando?
118
00:07:18,330 --> 00:07:18,870
�Vamos!
119
00:07:58,210 --> 00:07:59,080
Oficial Fok!
120
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
�Todo lo mejor!
121
00:08:01,290 --> 00:08:02,960
Solo ser� un cambio de escena.
122
00:08:04,500 --> 00:08:07,580
�Mantente fuerte y s� sincero!
123
00:08:30,290 --> 00:08:34,080
Nada puede apagar la luz que brilla desde dentro.
124
00:08:54,040 --> 00:08:56,580
Procedimiento penal en Hong Kong.
125
00:08:56,580 --> 00:08:58,370
Derecho penal.
126
00:09:20,790 --> 00:09:22,870
7 a�os despu�s.
127
00:09:38,170 --> 00:09:42,870
DOJ: El departamento a cargo de todo el trabajo de enjuiciamiento contra los cr�menes en la RAE de Hong Kong.
128
00:09:49,580 --> 00:09:51,420
La defendant femenina apu�al� a la v�ctima m�s de veinte veces,
129
00:09:51,420 --> 00:09:52,670
con cada apu�alamiento tan profundo que alcanz� el hueso.
130
00:09:52,830 --> 00:09:54,000
�Qu� piensas que se deber�a hacer?
131
00:09:54,210 --> 00:09:56,790
Despu�s de cometer el asesinato, el asesino se qued� en la escena del crimen.
132
00:09:56,960 --> 00:09:59,210
Ella incluso afirm� que hac�a mucho tiempo que quer�a matar a la v�ctima.
133
00:09:59,250 --> 00:10:00,920
La evidencia es concluyente, y deber�a ser acusada de asesinato.
134
00:10:00,920 --> 00:10:02,370
Sin embargo, necesitamos tomar nota
135
00:10:03,130 --> 00:10:05,170
de que la escena del crimen era el hogar de la v�ctima,
136
00:10:05,170 --> 00:10:06,540
el cuchillo de fruta que la defendant femenina us�
137
00:10:06,540 --> 00:10:08,120
fue recogido al azar de dentro de la casa.
138
00:10:08,330 --> 00:10:09,370
El crimen claramente no fue premeditado.
139
00:10:09,380 --> 00:10:10,790
Acusarla de asesinato puede no ser apropiado.
140
00:10:10,790 --> 00:10:12,330
No hab�a huellas dactilares dentro de la casa.
141
00:10:12,330 --> 00:10:14,500
Ella estaba limpiando conscientemente la escena
142
00:10:14,580 --> 00:10:15,670
y luego simplemente se qued� ah�,
143
00:10:15,830 --> 00:10:16,920
esperando que la polic�a la arrestara.
144
00:10:17,380 --> 00:10:18,920
�No te parece extra�o?
145
00:10:19,170 --> 00:10:20,250
Se�or Fok,
146
00:10:20,380 --> 00:10:22,210
sol�as estar en la fuerza policial
147
00:10:22,210 --> 00:10:23,960
y ahora te has unido al Departamento de Justicia.
148
00:10:23,960 --> 00:10:25,250
Debes tener algunas percepciones valiosas que compartir.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,830
Es solo un cambio en el ambiente laboral.
150
00:10:26,960 --> 00:10:29,000
Entonces, aprendamos juntos.
151
00:10:31,540 --> 00:10:33,080
Tengo una perspectiva diferente.
152
00:10:34,170 --> 00:10:36,960
La mayor�a de las heridas mortales en la v�ctima estaban concentradas en el lado izquierdo,
153
00:10:40,920 --> 00:10:42,040
as�,
154
00:10:42,580 --> 00:10:44,330
pero el sospechoso es zurdo.
155
00:10:45,670 --> 00:10:47,210
Si ella fuera a apu�alar con su mano izquierda
156
00:10:47,330 --> 00:10:47,920
en un agarre inverso,
157
00:10:47,920 --> 00:10:48,250
es posible pero algo inc�modo.
158
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
es posible pero algo inc�modo.
159
00:10:50,710 --> 00:10:51,870
No olvidemos que
160
00:10:51,880 --> 00:10:54,710
la v�ctima era un hombre que pesaba m�s de 200 libras,
161
00:10:54,750 --> 00:10:55,920
incluso m�s fuerte que Benny aqu�.
162
00:10:56,000 --> 00:10:57,580
Benny, por favor,
163
00:10:57,670 --> 00:10:58,750
�podr�as ayudar a demostrar?
164
00:10:58,920 --> 00:10:59,620
Maggie, �verdad?
165
00:10:59,630 --> 00:11:00,620
S�. Hola.
166
00:11:02,790 --> 00:11:05,500
Primero, intenta luchar entre ustedes.
167
00:11:05,500 --> 00:11:07,080
Maggie, intenta apu�alar a Benny. Est� bien.
168
00:11:07,080 --> 00:11:08,000
�Aqu� voy!
169
00:11:08,000 --> 00:11:10,420
Vamos. �M�s fuerte! �Estoy intentando!
170
00:11:10,420 --> 00:11:11,120
Est� bien.
171
00:11:11,380 --> 00:11:12,370
Gracias.
172
00:11:12,460 --> 00:11:13,790
As� que podemos ver a partir de esto,
173
00:11:14,080 --> 00:11:15,790
es dif�cil para una dama delgada
174
00:11:15,920 --> 00:11:18,580
que solo pesa noventa libras m�s o menos
175
00:11:18,790 --> 00:11:20,460
dominar un mapa que pesa m�s de doscientas libras,
176
00:11:20,460 --> 00:11:22,370
uno que hace ejercicio regularmente,
177
00:11:22,830 --> 00:11:24,500
y comete este tipo de crimen.
178
00:11:24,880 --> 00:11:25,710
En otras palabras,
179
00:11:25,960 --> 00:11:28,670
podr�a haber otro sospechoso involucrado.
180
00:11:28,710 --> 00:11:29,830
Esa es mi perspectiva.
181
00:11:31,540 --> 00:11:32,830
Parece que tenemos opiniones diferentes.
182
00:11:32,830 --> 00:11:34,170
�Qu� tal si hacemos una apuesta para resolverlo?
183
00:11:34,210 --> 00:11:35,000
Cada persona pone quinientos d�lares.
184
00:11:35,000 --> 00:11:35,540
Claro.
185
00:11:35,540 --> 00:11:37,330
No apostemos con dinero. �Usemos cerveza en su lugar!
186
00:11:38,380 --> 00:11:39,330
Si pierdo, �los invitar� a todos!
187
00:11:39,790 --> 00:11:40,460
�Trato!
188
00:11:40,460 --> 00:11:41,830
Si ganas, nosotros te invitamos
189
00:11:42,290 --> 00:11:42,960
De acuerdo.
190
00:11:45,330 --> 00:11:46,170
Se�or Fok.
191
00:11:46,250 --> 00:11:46,830
�S�?
192
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
Mi nombre es Bao Ding.
193
00:11:48,330 --> 00:11:48,920
Hola.
194
00:11:49,040 --> 00:11:49,870
Soy el Maestro Pupilo aqu�.
195
00:11:49,880 --> 00:11:51,750
Me encargo de todos los reci�n llegados.
196
00:11:51,750 --> 00:11:54,250
Encantado de conocerte. Te asistir� con tus primeros casos.
197
00:11:54,250 --> 00:11:56,040
Si necesitas algo, siempre puedes venir a m�.
198
00:11:56,080 --> 00:11:57,540
La polic�a es responsable de arrestar sospechosos,
199
00:11:57,710 --> 00:11:59,330
y nosotros, el DOJ, somos responsables de enjuiciar
200
00:11:59,330 --> 00:12:01,370
y condenar a los sospechosos arrestados.
201
00:12:02,000 --> 00:12:03,670
Este es tu primer caso.
202
00:12:06,460 --> 00:12:08,920
Antes de este a�o, la Aduana recibi� una advertencia
203
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
de que alguien estaba importando un kilogramo de coca�na
204
00:12:11,170 --> 00:12:13,460
de Brasil en forma de un paquete enviado por correo.
205
00:12:13,460 --> 00:12:15,580
As� que la polic�a realiz� una operaci�n de vigilancia
206
00:12:15,670 --> 00:12:17,870
y lo rastre� hasta la casa del primer acusado, Ma Ka-kit.
207
00:12:18,000 --> 00:12:20,420
Lo arrestaron cuando recibi� el paquete.
208
00:12:24,170 --> 00:12:24,790
�Voy!
209
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
�Eres Ma Ka-kit?
210
00:12:31,710 --> 00:12:32,330
S�, lo soy.
211
00:12:32,380 --> 00:12:33,080
Firma aqu�.
212
00:12:34,380 --> 00:12:36,710
De Brasil Para Ma Ka-kit, Hong Kong
213
00:12:37,630 --> 00:12:38,330
�Polic�a!
214
00:12:38,580 --> 00:12:39,620
Esta es mi credencial de b�squeda.
215
00:12:39,670 --> 00:12:41,370
Sospechamos que hay drogas ocultas en tu paquete.
216
00:12:43,830 --> 00:12:44,330
�Alto!
217
00:12:44,330 --> 00:12:44,830
�Kit!
218
00:12:45,080 --> 00:12:45,920
�Detente ah�!
219
00:12:48,080 --> 00:12:48,920
No tengo nada que ver con esto.
220
00:12:49,250 --> 00:12:50,080
No tengo idea.
221
00:12:51,040 --> 00:12:52,250
Realmente no s� nada
222
00:12:52,250 --> 00:12:52,750
�Kit!
223
00:12:52,750 --> 00:12:53,830
Se�or, esta cosa es sospechosa.
224
00:12:53,830 --> 00:12:55,040
Este paquete no es m�o.
225
00:12:55,040 --> 00:12:56,290
Solo le prest� a alguien mi direcci�n.
226
00:12:56,380 --> 00:12:58,540
Desde el momento en que Ma Ka-kit fue arrestado hasta que lleg� a la estaci�n de polic�a,
227
00:12:58,750 --> 00:13:00,870
insisti� en que solo le prest� su direcci�n
228
00:13:00,880 --> 00:13:02,750
al segundo acusado en el caso, Chan Kwok-wing,
229
00:13:02,920 --> 00:13:06,040
y la polic�a de hecho encontr� drogas en la residencia de Chan Kwok-wing.
230
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
�Quiero un abogado!
231
00:13:07,420 --> 00:13:08,790
Es un caso claro de posesi�n de bienes ilegales.
232
00:13:08,880 --> 00:13:10,210
No hay nada de qu� discutir.
233
00:13:11,130 --> 00:13:13,540
Sin embargo, despu�s de ser detenido durante tres meses,
234
00:13:13,540 --> 00:13:15,000
Ma Ka-kit cambi� su testimonio
235
00:13:15,000 --> 00:13:16,790
y afirm� que no le prest� su direcci�n a Chan Kwok-wing.
236
00:13:17,170 --> 00:13:18,120
�Qu� piensas de eso?
237
00:13:18,210 --> 00:13:19,620
Ma Ka-kit no tiene antecedentes penales,
238
00:13:19,710 --> 00:13:22,210
pero su testimonio se contradice, lo que significa que est� mintiendo.
239
00:13:22,420 --> 00:13:24,120
Chan Kwok-wing tiene un historial de posesi�n de drogas,
240
00:13:24,130 --> 00:13:25,750
y se encontraron drogas en su casa.
241
00:13:25,750 --> 00:13:26,830
Vamos a cargar a ambos
242
00:13:26,830 --> 00:13:28,040
porque ambos son sospechosos.
243
00:13:28,380 --> 00:13:29,460
Depende de qu� estrategia use la defensa.
244
00:13:29,580 --> 00:13:30,830
Si tienes alg�n plan,
245
00:13:31,420 --> 00:13:33,330
necesitas la aprobaci�n del Fiscal Yeung.
246
00:13:33,330 --> 00:13:35,080
Esa es la regla. Por favor, s�guela.
247
00:13:35,080 --> 00:13:36,330
Entendido. Gracias.
248
00:13:36,880 --> 00:13:38,870
Y sobre tu oferta de comprar la cerveza si pierdes,
249
00:13:39,130 --> 00:13:40,330
es bueno tener confianza.
250
00:13:40,710 --> 00:13:41,670
Sr. Bao,
251
00:13:43,040 --> 00:13:44,290
me gusta beber cerveza.
252
00:13:53,630 --> 00:13:55,620
Es dif�cil para ti evitar una condena
253
00:13:55,710 --> 00:13:56,960
ya que te atraparon con las manos en la masa.
254
00:13:57,000 --> 00:13:57,500
sugiero que te declares culpable
255
00:13:57,500 --> 00:13:58,290
Sugiero que te declares culpable
256
00:13:58,420 --> 00:14:00,710
porque declararte culpable ahora puede
reducir tu condena en un tercio.
257
00:14:00,710 --> 00:14:02,870
Solo recib� mil d�lares
por prestar mi direcci�n a alguien.
258
00:14:03,170 --> 00:14:04,330
�No sab�a que hab�a drogas involucradas!
259
00:14:04,630 --> 00:14:05,960
�Todav�a tengo que ir a prisi�n?
260
00:14:05,980 --> 00:14:07,350
Kit.
261
00:14:07,920 --> 00:14:09,580
todos creemos que no lo hiciste,
262
00:14:10,170 --> 00:14:11,790
pero no hay evidencia para probar
263
00:14:11,790 --> 00:14:13,670
que Chan Kwok-wing us� tu direcci�n.
264
00:14:14,630 --> 00:14:15,830
Si perdemos el juicio,
265
00:14:16,210 --> 00:14:17,870
apelaremos.
266
00:14:18,130 --> 00:14:20,500
Si ganamos, el Departamento de Justicia apelar�.
267
00:14:20,500 --> 00:14:22,460
Cada apelaci�n requiere programaci�n,
268
00:14:22,460 --> 00:14:25,750
lo que significa que esperar�s eternamente en prisi�n.
269
00:14:25,750 --> 00:14:27,920
El consejo del abogado Lee es el mejor
270
00:14:27,920 --> 00:14:30,000
y la manera m�s r�pida de sacarte.
271
00:14:30,210 --> 00:14:31,750
As� que despu�s de que Kit se declare culpable,
272
00:14:32,250 --> 00:14:33,620
�podemos proceder al juicio inmediatamente
273
00:14:33,920 --> 00:14:35,420
sin que �l vaya a prisi�n?
274
00:14:35,420 --> 00:14:38,330
En realidad, todav�a hay muchos procedimientos y formalidades antes del juicio,
275
00:14:38,540 --> 00:14:41,210
y el abogado de Chan Kwok-wing tambi�n tomar� acciones.
276
00:14:41,330 --> 00:14:43,040
Eres Chan Kwok-wing, �verdad?
277
00:14:43,420 --> 00:14:46,420
Ahora que la polic�a ha encontrado drogas en tu casa
278
00:14:47,040 --> 00:14:49,000
y Ma Ka-kit te ha implicado,
279
00:14:49,330 --> 00:14:52,120
diciendo que usaste su direcci�n para recibir el paquete,
280
00:14:53,290 --> 00:14:56,830
el DOJ te acusar� de posesi�n y conspiraci�n para traficar drogas.
281
00:14:56,830 --> 00:14:58,420
�C�mo deber�a trabajar contigo?
282
00:14:58,830 --> 00:15:00,170
Lo primero que necesitamos hacer
283
00:15:00,170 --> 00:15:01,830
es aclarar a la polic�a que
284
00:15:01,830 --> 00:15:03,370
Kit ha cambiado su declaraci�n anterior de no culpable
285
00:15:03,380 --> 00:15:04,580
a una declaraci�n de culpable.
286
00:15:04,630 --> 00:15:06,960
La polic�a luego entregar� los documentos al DOJ.
287
00:15:07,130 --> 00:15:08,420
Informe de confesi�n Ma Ka-kit
288
00:15:10,000 --> 00:15:12,750
Despu�s de que el Departamento de Justicia lo revise, presentar�n cargos,
289
00:15:12,750 --> 00:15:14,580
y el tribunal programar� el juicio tan pronto como sea posible.
290
00:15:14,920 --> 00:15:16,750
Kit deber�a declararse culpable en el tribunal y buscar indulgencia.
291
00:15:17,130 --> 00:15:19,250
Debido al gran n�mero de casos que el tribunal tiene que manejar,
292
00:15:19,630 --> 00:15:22,040
cuanto m�s tarde decidas declararte culpable, m�s tiempo tendr�s que esperar.
293
00:15:22,380 --> 00:15:24,790
Pero si Kit se declara culpable antes,
294
00:15:24,880 --> 00:15:27,750
podemos programar inmediatamente el caso en el Tribunal Superior
295
00:15:27,750 --> 00:15:29,540
para que Kit comparezca y busque indulgencia.
296
00:15:32,080 --> 00:15:34,040
Informe de confesi�n Ma Ka-kit
297
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
- No digas que no te advert�.
298
00:15:39,750 --> 00:15:41,330
Cuando eras polic�a, adorabas al Dios de la Guerra.
299
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
Ahora que est�s en el DOJ, deber�as adorar al Fiscal Yeung.
300
00:15:43,250 --> 00:15:44,000
Recuerda eso.
301
00:15:48,130 --> 00:15:48,920
Hola, Sr. Bao.
302
00:15:49,460 --> 00:15:50,710
Hola, �qu� puedo hacer por yoxi?
303
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
Soy el abogado representante de Ma Ka-kit, Lee Sze-man.
304
00:15:53,130 --> 00:15:55,170
�Es posible discutir un acuerdo de declaraci�n?
305
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
�Cu�les son las condiciones?
306
00:15:56,540 --> 00:15:58,670
Mi cliente admitir� tr�fico de drogas,
307
00:15:58,750 --> 00:16:00,920
y la �nica condici�n es que la fiscal�a retire
308
00:16:00,920 --> 00:16:03,870
el cargo de conspiraci�n para traficar drogas contra Chan Kwok-wing.
309
00:16:04,210 --> 00:16:05,830
Usted es el abogado representante del primer acusado,
310
00:16:05,830 --> 00:16:07,370
y ahora quiere retirar el cargo
311
00:16:07,380 --> 00:16:08,580
contra el segundo acusado.
312
00:16:09,130 --> 00:16:09,870
�No es eso irracional?
313
00:16:09,880 --> 00:16:10,920
Ma Ka-kit cambi�
314
00:16:11,040 --> 00:16:13,500
su testimonio por su culpa,
315
00:16:13,500 --> 00:16:15,460
afirmando que no tiene nada que ver con Chan Kwok-wing.
316
00:16:15,630 --> 00:16:17,460
�l no quiere lastimar a una buena persona.
317
00:16:17,920 --> 00:16:19,960
Chan Kwok-wing, el segundo acusado, tiene antecedentes de posesi�n de drogas,
318
00:16:19,960 --> 00:16:21,710
mientras que el primer acusado tiene un historial limpio.
319
00:16:21,710 --> 00:16:24,210
Si dejo ir al primer acusado, no hay raz�n para dejar ir al segundo acusado.
320
00:16:24,290 --> 00:16:26,620
La conspiraci�n resultar� en un castigo m�s severo.
321
00:16:27,040 --> 00:16:28,750
Entonces, excluyendo cualquier conspiraci�n con el segundo demandado
322
00:16:28,750 --> 00:16:30,710
est� completamente alineado con los intereses de mi cliente.
323
00:16:30,710 --> 00:16:32,000
Lo siento, no lo acepto.
324
00:16:32,080 --> 00:16:32,870
Shirley.
325
00:16:33,670 --> 00:16:34,210
Fiscal Yeung.
326
00:16:34,210 --> 00:16:34,750
Buenos d�as.
327
00:16:34,750 --> 00:16:35,330
Ma�ana.
328
00:16:36,540 --> 00:16:38,710
El acuerdo de declaraciones de culpabilidad es algo bueno.
329
00:16:39,630 --> 00:16:41,040
El demandado reconoce su error
330
00:16:41,040 --> 00:16:43,920
y se declara culpable, ahorrando tiempo y dinero de los contribuyentes.
331
00:16:44,040 --> 00:16:44,750
Estoy de acuerdo.
332
00:16:44,830 --> 00:16:45,580
Gracias.
333
00:16:45,790 --> 00:16:46,580
De nada.
334
00:16:49,080 --> 00:16:49,920
Hola, buenos d�as.
335
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
Sr. Yeung, este es el fiscal reci�n nombrado.
336
00:16:51,920 --> 00:16:52,790
Fok Chi-ho.
337
00:16:53,170 --> 00:16:53,870
Hola, Sr. Fok.
338
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
Bienvenido. Estoy aqu� para aprender de usted.
339
00:16:56,040 --> 00:16:58,290
Revisaremos los procedimientos judiciales m�s tarde,
340
00:16:58,830 --> 00:17:00,250
y entonces este caso puede ser concluido.
341
00:17:00,250 --> 00:17:01,000
Gracias.
342
00:17:01,380 --> 00:17:02,120
Fiscal Yeung,
343
00:17:03,420 --> 00:17:05,540
�por qu� no acusar al segundo acusado?
344
00:17:06,960 --> 00:17:08,370
�Qu� pasa con el c�digo de enjuiciamiento?
345
00:17:08,540 --> 00:17:11,620
En el testimonio del primer acusado, se ha enfatizado
346
00:17:11,960 --> 00:17:13,870
que el segundo acusado no tuvo nada que ver con este caso.
347
00:17:13,880 --> 00:17:14,960
Entonces, no quiero perder tiempo.
348
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
�C�mo es una p�rdida de tiempo?
349
00:17:15,960 --> 00:17:18,080
Nuestro trabajo es la acusaci�n,
350
00:17:18,710 --> 00:17:19,750
tener un juicio,
351
00:17:19,790 --> 00:17:21,250
encontrar la verdad,
352
00:17:21,500 --> 00:17:22,420
y condenar.
353
00:17:22,580 --> 00:17:24,120
El principio del Departamento de Justicia
354
00:17:24,210 --> 00:17:25,370
siempre ha sido
355
00:17:25,540 --> 00:17:27,830
acusar si hay evidencia, liberar si no hay evidencia.
356
00:17:28,130 --> 00:17:31,120
Primero, si el primer acusado admite el tr�fico de drogas,
357
00:17:31,130 --> 00:17:32,960
podemos acusar al segundo acusado
358
00:17:33,040 --> 00:17:34,710
de posesi�n de drogas,
359
00:17:35,290 --> 00:17:37,790
lo que significa que ambos individuos que han cometido un crimen
360
00:17:38,500 --> 00:17:40,210
ir�n a prisi�n.
361
00:17:41,500 --> 00:17:42,790
�Qu� m�s quieres?
362
00:17:43,460 --> 00:17:46,080
Tu caso involucra el tr�fico de drogas a trav�s de mai
363
00:17:46,380 --> 00:17:47,920
as� que hablando estrictamente,
364
00:17:48,460 --> 00:17:50,420
si otros estaban involucrados en el tr�fico de drogas
365
00:17:50,710 --> 00:17:51,750
es irrelevante para ti.
366
00:17:51,750 --> 00:17:53,790
Eres el fiscal. Deber�as entender eso, �verdad?
367
00:17:54,670 --> 00:17:55,750
Son casi las diez.
368
00:17:56,170 --> 00:17:57,250
Est� bien. Tribunal.
369
00:17:59,250 --> 00:18:02,330
Ambos acusados se declaran culpables, y ambos ser�n sentenciados.
370
00:18:02,630 --> 00:18:04,250
�No es eso justo? �Qu� m�s quieres?
371
00:18:09,880 --> 00:18:13,920
N�mero de caso ESCC235/2023,
372
00:18:13,920 --> 00:18:15,750
el primer acusado Ma Ka-kit,
373
00:18:15,750 --> 00:18:17,830
y el segundo acusado Chan Kwok-wing
374
00:18:17,830 --> 00:18:19,540
son sospechosos de conspiraci�n para traficar drogas.
375
00:18:19,630 --> 00:18:20,790
Su Se�or�a,
376
00:18:20,880 --> 00:18:23,250
la defensa ha llegado a un acuerdo con la fiscal�a.
377
00:18:23,380 --> 00:18:25,790
Mi cliente, el primer acusado Ma Ka-kit,
378
00:18:25,920 --> 00:18:27,960
admitir� el cargo de tr�fico de drogas.
379
00:18:30,290 --> 00:18:31,830
�Est� de acuerdo la fiscal�a?
380
00:18:37,040 --> 00:18:38,000
Su Se�or�a,
381
00:18:38,500 --> 00:18:41,290
el DOJ enmendar� el cargo contra el primer acusado
382
00:18:41,290 --> 00:18:42,080
Ma Ka-kit por tr�fico de drogas
383
00:18:42,210 --> 00:18:44,330
y retirar� el cargo de conspiraci�n para traficar contra
384
00:18:44,330 --> 00:18:45,620
el segundo acusado Chan Kwok-wing,
385
00:18:45,630 --> 00:18:48,210
pero retendremos el cargo de posesi�n de drogas en su contra.
386
00:18:51,880 --> 00:18:53,420
Ma Ka-kit,
387
00:18:53,630 --> 00:18:55,000
se te acusa de tener un kilogramo de coca�na
388
00:18:55,000 --> 00:18:57,370
enviado desde el extranjero a tu residencia.
389
00:18:57,580 --> 00:19:00,870
Fuiste arrestado all� por la polic�a mientras recib�as el paquete.
390
00:19:01,380 --> 00:19:03,750
Ahora el cargo en tu contra es tr�fico de drogas.
391
00:19:03,830 --> 00:19:05,120
�C�mo te declaras?
392
00:19:08,920 --> 00:19:09,870
Me declaro culpable.
393
00:19:10,500 --> 00:19:12,120
�Puedo recibir una pena reducida?
394
00:19:12,210 --> 00:19:13,920
La sentencia se llevar� a cabo en la pr�xima audiencia.
395
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
Este tribunal ahora proclamar� el veredicto.
396
00:19:15,960 --> 00:19:18,080
El cargo de conspiraci�n para traficar drogas contra el segundo acusado,
397
00:19:18,080 --> 00:19:19,620
Chan Kwok-wing, es retirado.
398
00:19:19,920 --> 00:19:22,170
El caso de posesi�n de drogas ser� programado para juicio.
399
00:19:22,500 --> 00:19:24,330
El primer acusado, Ma Ka-kit,
400
00:19:24,830 --> 00:19:26,750
quien admite traficar drogas,
401
00:19:26,960 --> 00:19:30,000
ser� referido al Tribunal Superior para sentencia de indulgencia.
402
00:19:30,330 --> 00:19:32,000
El acusado permanecer� en custodia.
403
00:19:32,000 --> 00:19:32,580
El tribunal ha sido suspendido.
404
00:19:32,710 --> 00:19:33,460
�Tribunal!
405
00:19:36,880 --> 00:19:38,580
Quiero terminar el trabajo temprano,
406
00:19:38,670 --> 00:19:40,330
as� como los prisioneros quieren ser liberados temprano.
407
00:19:41,000 --> 00:19:42,120
�Tienes alguna pregunta?
408
00:19:44,330 --> 00:19:45,580
Sin problema.
409
00:20:02,000 --> 00:20:04,080
Eres responsable del caso de Ma Ka-kit.
410
00:20:04,540 --> 00:20:05,670
Lo has entrevistado.
411
00:20:06,830 --> 00:20:07,670
�Qu� piensas?
412
00:20:07,750 --> 00:20:09,210
Inicialmente, �l resisti� el arresto,
413
00:20:09,710 --> 00:20:12,000
pero despu�s de ser llevado a la estaci�n de polic�a, cooper�.
414
00:20:12,250 --> 00:20:14,080
�l segu�a diciendo que no ten�a nada que ver con eso
415
00:20:14,080 --> 00:20:15,540
y que solo prest� su direcci�n.
416
00:20:15,920 --> 00:20:17,710
�Por qu� un criminal admitir�a ser culpable?
417
00:20:18,500 --> 00:20:20,330
Escuch� que ten�a un pasado dif�cil.
418
00:20:21,130 --> 00:20:22,000
�C�mo as�?
419
00:20:26,210 --> 00:20:28,500
�Duele! �As� no es como se hace!
420
00:20:28,670 --> 00:20:30,290
Desperdiciaste todo
421
00:20:30,290 --> 00:20:32,040
�Por qu� no puedes aprender a hacer nada bien?
422
00:20:34,580 --> 00:20:35,670
�Eres tan in�til!
423
00:20:35,790 --> 00:20:37,080
�No puedo ense�arte nada!
424
00:20:39,790 --> 00:20:42,210
Cuando era joven, su padre muri� por una sobredosis de drogas
425
00:20:42,290 --> 00:20:43,580
y su madre era una adicta a las drogas.
426
00:20:43,580 --> 00:20:44,870
Ella lo golpeaba tan mal que fue hospitalizado.
427
00:20:53,670 --> 00:20:54,580
Pero lo que es a�n m�s notable es que
428
00:20:54,580 --> 00:20:56,710
su abuelo le dio una paliza a la madre
429
00:20:57,080 --> 00:20:58,290
y tom� la custodia de �l,
430
00:20:59,130 --> 00:21:00,790
as� que no tuvo que ir a un orfanato.
431
00:21:00,790 --> 00:21:02,170
Su madre merec�a ser golpeada.
432
00:21:02,710 --> 00:21:04,170
�Hasta t� dices que ella merec�a ser golpeada!
433
00:21:15,290 --> 00:21:15,920
�Ah� est� el bastardo!
434
00:21:15,920 --> 00:21:16,670
�Ah� est� el bastardo!
435
00:21:17,540 --> 00:21:18,080
�Hey!
436
00:21:19,630 --> 00:21:20,040
�Hey!
437
00:21:20,040 --> 00:21:21,500
Eres un bastardo, no me persigas.
438
00:21:43,460 --> 00:21:44,710
�No te muevas! �Detente!
439
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
�Soy un polic�a!
440
00:21:57,000 --> 00:21:58,250
�Est�s pretendiendo no entender?
441
00:21:58,250 --> 00:21:59,420
�Ven y ayuda!
442
00:22:00,630 --> 00:22:01,460
�Mi hermano!
443
00:22:02,630 --> 00:22:05,210
�Est�s causando problemas aqu�?
444
00:22:08,210 --> 00:22:10,420
�Est�s bajo arresto por sospecha de tr�fico de drogas!
445
00:22:10,710 --> 00:22:11,210
�Deja de resistir!
446
00:22:11,500 --> 00:22:12,170
�Agarrar tus armas!
447
00:22:19,330 --> 00:22:20,250
�Hijo de puta!
448
00:22:20,750 --> 00:22:21,500
�Causando problemas?
449
00:22:22,130 --> 00:22:22,870
�Polic�a!
450
00:22:24,040 --> 00:22:24,920
�Agrediendo a un oficial de polic�a!
451
00:23:16,040 --> 00:23:18,330
�Cons�guelo! �M�talo!
452
00:24:12,420 --> 00:24:13,370
�Qu� est�s buscando?
453
00:24:13,460 --> 00:24:14,120
�Eh!
454
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
�Ven aqu� y ayuda!
455
00:25:01,710 --> 00:25:03,620
�Polic�a! �Est�s rodeado!
456
00:25:03,670 --> 00:25:05,540
�Deja caer todas tus armas ahora!
457
00:25:13,130 --> 00:25:13,920
�Mantente quieto!
458
00:25:17,580 --> 00:25:18,370
�No te muevas!
459
00:25:21,540 --> 00:25:22,210
�Baja aqu�!
460
00:25:22,540 --> 00:25:23,370
�Baja aqu� inmediatamente!
461
00:25:30,880 --> 00:25:31,870
�Es serio?
462
00:25:33,750 --> 00:25:35,040
�Lo tratar� como un signo de honor!
463
00:25:35,460 --> 00:25:37,250
He estado tras esta pandilla de traficantes de drogas durante mucho tiempo.
464
00:25:37,500 --> 00:25:38,420
�Gracias!
465
00:25:38,710 --> 00:25:39,420
Trabajo duro.
466
00:25:39,580 --> 00:25:41,370
�Nada especial! Ir� y me encargar� de los asuntos.
467
00:25:41,420 --> 00:25:42,540
Ven. Lev�ntate.
468
00:25:48,880 --> 00:25:49,420
�Oye!
469
00:25:50,830 --> 00:25:52,120
Recuerda, t� est�s a cargo ahora.
470
00:26:00,880 --> 00:26:01,500
Traficante de drogas.
471
00:26:01,500 --> 00:26:02,830
Estar�s orinando aqu� de por vida.
472
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
�L�rgate!
473
00:26:07,710 --> 00:26:08,540
Mira por d�nde vas
474
00:26:15,080 --> 00:26:17,210
S� que no est�s acostumbrado a la vida en prisi�n.
475
00:26:17,790 --> 00:26:19,670
Incluso si no puedes dormir, intenta descansar tanto como puedas.
476
00:26:19,960 --> 00:26:21,830
De lo contrario, �c�mo puedes mantenerte fuerte? Quiero decir, mentalmente.
477
00:26:24,500 --> 00:26:26,170
Puedo cuidar de m� mismo.
478
00:26:26,960 --> 00:26:27,870
�Y t�?
479
00:26:28,790 --> 00:26:30,040
Ha hecho tanto calor �ltimamente.
480
00:26:30,250 --> 00:26:31,790
�Usar�s el ventilador?
481
00:26:31,920 --> 00:26:33,580
No pienses en ahorrar en la factura de electricidad todo el tiempo.
482
00:26:33,830 --> 00:26:34,710
�Qu� dices?
483
00:26:35,580 --> 00:26:37,120
No tienes que preocuparte por m�.
484
00:26:37,920 --> 00:26:39,290
�Cu�ndo empec� a preocuparme por ti?
485
00:26:39,960 --> 00:26:41,330
Solo estoy haciendo algunas preguntas.
486
00:26:42,580 --> 00:26:45,460
Si quieres regresar a Shangh�i, busca al T�o Bong.
487
00:26:45,920 --> 00:26:46,620
Ve y m�ralo.
488
00:26:46,630 --> 00:26:48,080
Podr�a ir en cualquier momento.
489
00:26:48,580 --> 00:26:50,120
Iremos juntos cuando seas liberado.
490
00:26:50,380 --> 00:26:51,620
No te moleste en esperarme.
491
00:26:51,710 --> 00:26:53,960
Si te comportas bien, tu sentencia ser� reducida.
492
00:26:53,960 --> 00:26:55,620
Pronto ser�s liberado.
493
00:27:01,630 --> 00:27:02,750
No por varios a�os.
494
00:27:03,330 --> 00:27:04,330
�Qu�?
495
00:27:04,710 --> 00:27:06,460
�No dijo ese abogado Lee
496
00:27:06,670 --> 00:27:07,960
que admitir tu culpabilidad puede llevar a una sentencia reducida?
497
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
Eres un delincuente por primera vez. Hay alguien en mi celda.
498
00:27:10,500 --> 00:27:12,250
�l fue condenado a 8 a�os por 200 gramos de drogas.
499
00:27:13,080 --> 00:27:13,750
En cuanto a m�,
500
00:27:14,080 --> 00:27:15,500
tuve un kilogramo.
501
00:27:18,630 --> 00:27:20,080
�Se calcula de la misma manera?
502
00:27:23,000 --> 00:27:24,710
Cuando salga,
503
00:27:26,210 --> 00:27:27,790
�seguir�s alrededor?
504
00:27:35,710 --> 00:27:37,170
Habl� con un abogado de asistencia legal,
505
00:27:37,290 --> 00:27:39,670
y dijo que el caso de Kit se puede pelear.
506
00:27:39,750 --> 00:27:42,210
�l se est� preparando para ayudarnos a anular la declaraci�n de culpabilidad.
507
00:27:42,210 --> 00:27:43,920
Siempre que admitas que fue enga�oso,
508
00:27:44,000 --> 00:27:45,750
Kit estar� bien. No enga�amos a nadie.
509
00:27:46,420 --> 00:27:49,170
Conoces todos los hechos,
510
00:27:49,170 --> 00:27:52,460
y hay incluso una confesi�n firmada de Ma Ka-kit.
511
00:27:52,500 --> 00:27:53,830
�Ustedes bastardos!
512
00:27:54,290 --> 00:27:56,080
�Sab�an que Kit no hizo nada!
513
00:27:56,420 --> 00:27:59,000
�Fue ustedes quienes le aconsejaron declararse culpable!
514
00:27:59,040 --> 00:28:00,460
La declaraci�n de culpabilidad result� en una sentencia reducida.
515
00:28:00,460 --> 00:28:02,460
Con cr�ditos por buen comportamiento, y descontando las vacaciones,
516
00:28:02,500 --> 00:28:03,790
saldr� en alrededor de diez a�os.
517
00:28:03,790 --> 00:28:05,000
�No vivir� para ver diez a�os!
518
00:28:05,000 --> 00:28:05,750
�Oye! �Qu� est�s haciendo?
519
00:28:13,250 --> 00:28:13,960
�Llama a la polic�a!
520
00:28:14,460 --> 00:28:15,250
No hay necesidad de eso.
521
00:28:15,830 --> 00:28:16,710
Deber�as ir.
522
00:28:21,540 --> 00:28:22,420
Vamos
523
00:28:32,630 --> 00:28:34,290
Hab�a un adolescente
524
00:28:34,500 --> 00:28:36,710
acusado err�neamente de asesinato.
525
00:28:36,960 --> 00:28:38,750
Hab�a
526
00:28:38,750 --> 00:28:40,670
dudas sobre su caso.
527
00:28:41,290 --> 00:28:45,120
El jefe dijo que deb�a ser procesado.
528
00:28:45,710 --> 00:28:50,670
Los oficiales en la comisar�a dijeron que no investigar�an m�s.
529
00:28:51,790 --> 00:28:53,000
�Qu� hiciste?
530
00:28:53,210 --> 00:28:55,960
Esos chicos brit�nicos no lo har�an,
531
00:28:56,580 --> 00:29:02,000
as� que fui a buscar pruebas por mi cuenta.
532
00:29:02,330 --> 00:29:04,080
Al final, ese chico
533
00:29:04,330 --> 00:29:06,330
fue liberado sin cargos, �verdad?
534
00:29:06,830 --> 00:29:08,080
�Ya sabes sobre eso?
535
00:29:10,420 --> 00:29:11,620
Has hablado sobre este caso
536
00:29:12,790 --> 00:29:14,500
muchas veces.
537
00:29:14,630 --> 00:29:16,210
Ocurri� hace m�s de cuarenta a�os.
538
00:29:16,210 --> 00:29:17,870
T� tambi�n resolviste el caso.
539
00:29:21,500 --> 00:29:22,670
Tu jefe
540
00:29:24,500 --> 00:29:26,370
incluso te dio esta medalla.
541
00:29:30,540 --> 00:29:34,540
Pens� que este caso ocurri� hace solo cinco d�as.
542
00:29:35,080 --> 00:29:36,250
De todos modos,
543
00:29:36,540 --> 00:29:39,500
los agentes del orden deben mantener la fidelidad a su misi�n.
544
00:29:39,500 --> 00:29:43,040
Incluso si un d�a no puedes caminar como yo,
545
00:29:43,250 --> 00:29:45,500
no tendr�s ning�n remordimiento.
546
00:29:46,250 --> 00:29:48,290
Quiz�s solo necesites detenerte y descansar.
547
00:29:49,290 --> 00:29:50,330
�despu�s de hablar tanto!
548
00:29:50,830 --> 00:29:52,580
�Todav�a recuerdas qui�n soy?
549
00:30:02,880 --> 00:30:04,080
Tengo hambre.
550
00:30:04,580 --> 00:30:06,750
Ll�vame de vuelta a la residencia de ancianos.
551
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
Est� bien.
552
00:30:21,670 --> 00:30:23,250
�Por qu� eres tan lento?
553
00:30:23,710 --> 00:30:24,960
En el pasado,
554
00:30:24,960 --> 00:30:26,330
tu pap�,
555
00:30:26,830 --> 00:30:30,790
vio a unos ladrones robando una joyer�a, y luego subirse a un autob�s.
556
00:30:31,000 --> 00:30:33,210
Los persegu� todo el camino desde Mong Kok hasta Tsim Sha Tsui
557
00:30:33,210 --> 00:30:34,960
�hasta que los atrap�!
558
00:30:35,670 --> 00:30:37,290
�Puedes apurar un poco?
559
00:30:38,080 --> 00:30:39,000
�t� te encargas?
560
00:30:39,040 --> 00:30:40,250
Por supuesto que puedo.
561
00:30:40,460 --> 00:30:41,790
�Entonces ag�rrate fuerte!
562
00:30:41,790 --> 00:30:43,040
�Vamos!
563
00:30:45,500 --> 00:30:47,170
�Est�s bien? �Es esto lo suficientemente r�pido?
564
00:30:48,960 --> 00:30:54,960
Despu�s del robo en la joyer�a, un polic�a heroico persigui� y atrap� a tres ladrones.
565
00:30:56,130 --> 00:30:57,210
Su Se�or�a,
566
00:30:57,790 --> 00:31:00,290
el primer acusado, mi cliente Ma Ka-kit,
567
00:31:00,290 --> 00:31:02,120
no tiene entendimiento de la ley.
568
00:31:02,380 --> 00:31:04,870
Solo se declar� culpable bajo la influencia de los errores de su antiguo abogado.
569
00:31:04,880 --> 00:31:06,500
Esta situaci�n es extremadamente injusta.
570
00:31:06,500 --> 00:31:08,370
Por lo tanto, me gustar�a solicitar anular la declaraci�n de culpabilidad.
571
00:31:08,920 --> 00:31:10,960
�Tiene la fiscal�a alg�n comentario?
572
00:31:12,880 --> 00:31:14,710
No tengo comentarios, Su Se�or�a.
573
00:31:20,250 --> 00:31:23,040
�C�mo puedes no ofrecer comentarios cuando pidieron una declaraci�n contraria?
574
00:31:24,210 --> 00:31:25,710
�Est�s haciendo esto intencionalmente?
575
00:31:26,130 --> 00:31:28,170
Ganamos el caso. T� intencionalmente nos pusiste en desventaja.
576
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
Sr. Fok, no entiendo lo que est�s haciendo.
577
00:31:34,710 --> 00:31:35,870
De hecho, Ma Ka-kit
578
00:31:36,080 --> 00:31:37,500
siempre ha querido una sentencia reducida.
579
00:31:38,670 --> 00:31:40,420
As� que, admitir culpabilidad fue suficiente, �verdad?
580
00:31:40,460 --> 00:31:42,290
�Por qu� pedir la declaraci�n contraria entonces?
581
00:31:42,500 --> 00:31:45,210
�Est�s apostando diez a�os?
582
00:31:45,500 --> 00:31:47,080
�Qu� pasa si lo est�n enga�ando?
583
00:31:47,460 --> 00:31:49,670
Todo lo que estamos haciendo es darle otra oportunidad.
584
00:31:50,000 --> 00:31:51,750
El Departamento de Justicia es responsable de la prosecuci�n,
585
00:31:52,250 --> 00:31:55,080
y su deber principal es condenar al acusado.
586
00:31:55,170 --> 00:31:57,670
Sr. Fok, ahora est�s ayudando a la defensa.
587
00:31:59,330 --> 00:32:00,620
�Qu� intentas hacer?
588
00:32:01,460 --> 00:32:03,120
�Quieres probar su inocencia?
589
00:32:03,580 --> 00:32:04,790
As� no es como lo veo, Sr. Yeung.
590
00:32:04,790 --> 00:32:06,250
Creo que como fiscales,
591
00:32:06,250 --> 00:32:08,620
debemos condenar a los culpables
592
00:32:09,210 --> 00:32:10,710
y establecer la inocencia de los inocentes.
593
00:32:11,040 --> 00:32:14,620
Despu�s de que Ma Ka-kit admitiera su culpabilidad, luego la neg�,
594
00:32:15,460 --> 00:32:16,540
est� claro que
595
00:32:16,830 --> 00:32:18,540
uno de ellos est� mintiendo,
596
00:32:18,580 --> 00:32:20,000
o tal vez ambos est�n mintiendo.
597
00:32:20,080 --> 00:32:22,330
Jugar junto con �l es una p�rdida de mano de obra, recursos,
598
00:32:22,330 --> 00:32:24,710
y lo m�s precioso: el tiempo, Sr. Fok.
599
00:32:27,630 --> 00:32:29,250
Est� bien, Sr. Bao,
600
00:32:30,290 --> 00:32:33,370
quiero que convoques a Lee Sze-man y Au Pak-man.
601
00:32:33,540 --> 00:32:36,250
testificar en la corte sobre la falta de honestidad de Ma Ka-kit.
602
00:32:36,250 --> 00:32:36,920
Est� bien.
603
00:32:37,540 --> 00:32:39,210
Y sobre este caso,
604
00:32:39,250 --> 00:32:41,420
quiero asignarte como el abogado principal.
605
00:32:42,080 --> 00:32:44,250
Por favor, demuestra al Sr. Fok
606
00:32:44,460 --> 00:32:46,790
c�mo manejan los fiscales los casos.
607
00:32:47,460 --> 00:32:48,330
Disculpe.
608
00:32:48,750 --> 00:32:49,580
Hora de almuerzo.
609
00:32:50,040 --> 00:32:50,870
As� es.
610
00:33:40,920 --> 00:33:41,750
�Corte!
611
00:33:53,290 --> 00:33:55,170
Dado que este caso involucra un arresto en el lugar,
612
00:33:55,500 --> 00:33:59,120
la fiscal�a ha decidido continuar procesando a los primer y segundo acusados.
613
00:33:59,130 --> 00:34:01,580
La fiscal�a primero convocar� al Inspector Lee King-wai,
614
00:34:01,580 --> 00:34:03,670
quien fue responsable de la operaci�n de arresto, para testificar.
615
00:34:04,130 --> 00:34:06,170
Cuando fuimos a arrestar a Ma Ka-kit ese d�a,
616
00:34:06,170 --> 00:34:07,540
�l intent� escapar.
617
00:34:07,630 --> 00:34:11,420
Mi cliente vio a individuos desconocidos sin uniformes
618
00:34:11,670 --> 00:34:14,460
sosteniendo identificaciones cuestionables,
619
00:34:14,460 --> 00:34:15,830
as� que se asust� y corri�.
620
00:34:16,130 --> 00:34:18,120
�Son documentos falsos una excusa razonable?
621
00:34:18,130 --> 00:34:20,580
�Todo el equipo de oficiales lo enga�� con documentos falsos?
622
00:34:20,830 --> 00:34:22,120
�Incre�ble!
623
00:34:22,130 --> 00:34:23,080
No, su Se�or�a,
624
00:34:23,080 --> 00:34:27,670
solo quiero se�alar que mi cliente estaba aterrorizado en ese momento.
625
00:34:27,960 --> 00:34:30,040
No tengo m�s preguntas, Su Se�or�a.
626
00:34:30,330 --> 00:34:32,420
Yo, Lee Sze-man, sinceramente y verdaderamente
627
00:34:32,420 --> 00:34:34,000
declaro y confirmo
628
00:34:34,000 --> 00:34:35,870
que todo el testimonio que doy ser� la verdad,
629
00:34:35,880 --> 00:34:36,210
que todo el testimonio que doy ser� la verdad,
630
00:34:36,210 --> 00:34:38,370
la verdad completa y nada m�s que la verdad.
631
00:34:38,540 --> 00:34:40,870
Se�orita Lee Sze-man, hasta donde usted sabe,
632
00:34:41,420 --> 00:34:43,540
�por qu� Ma Ka-kit se declar� culpable?
633
00:34:44,080 --> 00:34:46,370
�Era consciente del crimen al que se estaba confesando?
634
00:34:46,380 --> 00:34:48,750
Ma Ka-kit quer�a una sentencia reducida, as� que se declar� culpable.
635
00:34:49,380 --> 00:34:52,210
Todos los documentos tienen su firma personal,
636
00:34:52,540 --> 00:34:55,580
as� que estaba plenamente consciente del crimen al que se confes�.
637
00:34:55,580 --> 00:34:56,710
Se�ora Lee,
638
00:34:56,790 --> 00:35:00,420
�admite que enga�� a mi cliente para que se declarara culpable?
639
00:35:00,630 --> 00:35:02,620
Mi cliente cometi� un crimen y quer�a una sentencia reducida.
640
00:35:02,670 --> 00:35:04,000
Le aconsejar�a que se declarara culpable.
641
00:35:04,000 --> 00:35:06,120
porque declararse culpable ahora puede reducir su sentencia en un tercio.
642
00:35:06,290 --> 00:35:08,290
El consejo del Sr. Lee es el mejor
643
00:35:08,460 --> 00:35:10,580
y la forma m�s r�pida de asegurar su liberaci�n.
644
00:35:11,080 --> 00:35:13,290
Ciertamente lo estaba ayudando de manera legal.
645
00:35:13,290 --> 00:35:16,370
�Fuiste t�, perra, quien dijo que si vamos a juicio,
646
00:35:16,380 --> 00:35:17,620
definitivamente perderemos!
647
00:35:17,630 --> 00:35:19,040
�Ella est� mintiendo en la corte ahora mismo!
648
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
�Por qu� no est� siendo arrestada?
649
00:35:20,250 --> 00:35:21,460
�No hay regla de derecho?
650
00:35:22,670 --> 00:35:23,960
T�o, por favor muestra respeto a la corte.
651
00:35:23,960 --> 00:35:25,370
De lo contrario, tendr� que pedirte que te vayas.
652
00:35:25,380 --> 00:35:27,750
Como juez, �deber�as asegurar la imparcialidad!
653
00:35:27,750 --> 00:35:29,290
�No aseguras la imparcialidad, y la proteges! �Oficiales de seguridad!
654
00:35:29,290 --> 00:35:30,790
Por favor, pide a este caballero que abandone la corte y se calme.
655
00:35:30,830 --> 00:35:32,370
Ella est� mintiendo, y no est� siendo arrestada
656
00:35:32,380 --> 00:35:33,540
�No hay regla de derecho?
657
00:35:34,330 --> 00:35:35,540
�Por qu� no est� siendo arrestada?
658
00:35:36,290 --> 00:35:37,620
Abogado defensor del segundo acusado,
659
00:35:37,630 --> 00:35:38,750
puede comenzar su interrogatorio.
660
00:35:38,750 --> 00:35:40,170
Gracias, Su Se�or�a.
661
00:35:40,210 --> 00:35:41,040
Sra. Lee,
662
00:35:41,330 --> 00:35:44,000
Cuando el primer acusado se declar� culpable inicialmente,
663
00:35:44,170 --> 00:35:46,830
�declar� claramente y expl�citamente
664
00:35:47,040 --> 00:35:49,290
que no prest� su direcci�n a mi cliente?
665
00:35:49,290 --> 00:35:50,790
En cuanto al segundo acusado, Chan Kwok-wing,
666
00:35:50,790 --> 00:35:52,210
el testimonio claramente indica
667
00:35:52,210 --> 00:35:53,960
que no prest� su direcci�n a nadie.
668
00:35:53,960 --> 00:35:54,870
En otras palabras,
669
00:35:54,880 --> 00:35:57,830
este caso concierne a los actos criminales del primer acusado,
670
00:35:57,830 --> 00:36:01,580
as� que mi cliente ha sido inocente de principio a fin.
671
00:36:01,960 --> 00:36:03,330
�Est� de acuerdo?
672
00:36:03,830 --> 00:36:05,040
Puedes decir eso.
673
00:36:06,920 --> 00:36:08,080
Sr. Au Pak-man,
674
00:36:08,460 --> 00:36:10,540
como ex asistente del abogado defensor,
675
00:36:11,170 --> 00:36:12,670
ha estado involucrado en este caso.
676
00:36:12,670 --> 00:36:14,210
�Puede describir
677
00:36:14,460 --> 00:36:16,290
la relaci�n entre el primer acusado y su equipo?
678
00:36:16,380 --> 00:36:19,670
Tuvimos todas las conversaciones basadas en la confianza mutua,
679
00:36:20,250 --> 00:36:22,500
as� que la relaci�n puede describirse como buena.
680
00:36:22,670 --> 00:36:24,710
Su Se�or�a, no tengo m�s preguntas.
681
00:36:38,080 --> 00:36:38,750
Lo hago.
682
00:36:40,500 --> 00:36:41,370
Fiscal,
683
00:36:41,710 --> 00:36:43,670
�quieres llevar a cabo un segundo contrainterrogatorio?
684
00:36:43,710 --> 00:36:44,710
S�, su Se�or�a.
685
00:36:45,080 --> 00:36:46,460
Sr. Au Pak-man,
686
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
el primer acusado, Ma Ka-kit,
687
00:36:49,670 --> 00:36:50,830
dijo que t�
688
00:36:51,630 --> 00:36:53,670
y el abogado Lee Sze-man lo enga�aron.
689
00:36:54,290 --> 00:36:55,210
�Por qu� dijo eso?
690
00:36:55,210 --> 00:36:57,080
Quiz�s debido a su falta de educaci�n,
691
00:36:57,580 --> 00:36:59,460
es f�cilmente influenciable
692
00:36:59,710 --> 00:37:01,620
y tiene una personalidad ingenua.
693
00:37:01,880 --> 00:37:03,370
Tiende a creer lo que la gente le dice.
694
00:37:03,540 --> 00:37:05,120
�Es por su naturaleza ingenua que
695
00:37:05,130 --> 00:37:06,920
es f�cilmente influenciable,
696
00:37:07,790 --> 00:37:08,670
y por eso lo persuadiste para que se declarara culpable?
697
00:37:08,830 --> 00:37:09,710
Fiscal,
698
00:37:09,880 --> 00:37:11,210
�sabes lo que est�s haciendo?
699
00:37:11,250 --> 00:37:13,420
�Te est�s disparando en el pie!
700
00:37:13,920 --> 00:37:15,250
�Esto no es un patio de recreo!
701
00:37:15,330 --> 00:37:17,460
Su Se�or�a, por favor no malinterprete.
702
00:37:17,880 --> 00:37:21,250
Primero debo entender el car�cter del primer acusado
703
00:37:21,290 --> 00:37:24,370
para poder evaluar la credibilidad
704
00:37:24,500 --> 00:37:25,710
del testimonio que proporcion�.
705
00:37:25,790 --> 00:37:28,040
Entonces, por favor preste atenci�n a la l�gica de su interrogatorio,
706
00:37:28,130 --> 00:37:28,750
�de acuerdo?
707
00:37:28,750 --> 00:37:30,420
Muy bien, perm�tame preguntar de otra manera.
708
00:37:30,580 --> 00:37:31,420
Se�or Au,
709
00:37:31,670 --> 00:37:34,040
�est� proporcionando defensa gratuita para el primer acusado?
710
00:37:34,130 --> 00:37:34,790
S�.
711
00:37:35,250 --> 00:37:37,750
Nuestra firma legal ha estado manejando casos pro bono.
712
00:37:37,750 --> 00:37:39,960
Los casos pro bono se refieren a casos donde se proporciona defensa gratuita a individuos.
713
00:37:39,960 --> 00:37:40,830
Esa es la comprensi�n habitual.
714
00:37:40,830 --> 00:37:42,500
�Primero establecer�a
715
00:37:42,500 --> 00:37:44,120
si la persona a la que est� ayudando gratis
716
00:37:44,130 --> 00:37:45,580
es culpable o inocente?
717
00:37:45,580 --> 00:37:47,080
Discrepo con lo que acaba de decir.
718
00:37:47,460 --> 00:37:49,370
Incluso si Ma Ka-kit es verdaderamente culpable,
719
00:37:49,630 --> 00:37:51,000
a�n abogar�a por la clemencia para �l.
720
00:37:51,000 --> 00:37:52,370
As� que le dijo que se declarara culpable.
721
00:37:52,670 --> 00:37:56,170
En mi opini�n, todas las personas j�venes son inherentemente buenas.
722
00:37:57,040 --> 00:37:58,870
Incluso si Ma Ka-kit es culpable,
723
00:37:58,880 --> 00:38:00,420
deber�a recibir una oportunidad.
724
00:38:00,420 --> 00:38:03,330
As� que, si el tribunal lo encontrara culpable hoy,
725
00:38:03,330 --> 00:38:04,960
esperar�a una sentencia indulgente.
726
00:38:04,960 --> 00:38:05,750
�Objeci�n!
727
00:38:06,500 --> 00:38:08,460
Me opongo a que el testigo implique culpabilidad en nombre de mi cliente.
728
00:38:08,540 --> 00:38:10,120
�A qu� te est�s oponiendo?
729
00:38:10,130 --> 00:38:12,080
�l est� abogando por la indulgencia para tu cliente.
730
00:38:12,210 --> 00:38:13,040
Objeci�n denegada.
731
00:38:15,000 --> 00:38:17,580
Su Se�or�a, perm�tame terminar mi pregunta.
732
00:38:17,920 --> 00:38:20,120
Se�or Au, d�jame preguntarte de nuevo.
733
00:38:20,830 --> 00:38:22,620
�Le aconsejaste al primer demandado
734
00:38:22,710 --> 00:38:25,040
que asumiera la responsabilidad por un crimen que no cometi�?
735
00:38:25,210 --> 00:38:27,210
No s� c�mo responder
736
00:38:27,330 --> 00:38:28,420
a una pregunta as� de sugestiva.
737
00:38:28,420 --> 00:38:29,620
El testigo no necesita responder.
738
00:38:29,630 --> 00:38:32,330
Fiscal, �te est�s disparando en el pie otra vez?
739
00:38:32,330 --> 00:38:33,290
�Qu� est�s haciendo?
740
00:38:33,290 --> 00:38:35,170
Con todo respeto, Su Se�or�a,
741
00:38:35,540 --> 00:38:36,710
Solicito respetuosamente que lo considere.
742
00:38:36,710 --> 00:38:38,790
El jurado deber�a considerarlo. Todos deber�an considerarlo.
743
00:38:38,790 --> 00:38:41,580
Si el primer acusado puede recibir una pena reducida al declararse culpable,
744
00:38:41,580 --> 00:38:43,290
y ya se ha declarado culpable, entonces est� resuelto.
745
00:38:43,290 --> 00:38:45,000
�Por qu� habr�a de contradcir su propio testimonio
746
00:38:45,000 --> 00:38:46,750
y su declaraci�n de culpabilidad?
747
00:38:47,670 --> 00:38:48,960
�No hay l�gica!
748
00:38:49,130 --> 00:38:50,750
As� que tengo raz�n
749
00:38:50,750 --> 00:38:53,710
para cuestionar la evidencia proporcionada por los dos testigos.
750
00:38:56,460 --> 00:38:57,830
Fiscal,
751
00:38:58,000 --> 00:39:01,420
�est�s intentando convertir a tus testigos en testigos hostiles?
752
00:39:01,420 --> 00:39:02,250
Su Se�or�a,
753
00:39:02,420 --> 00:39:05,000
solo quiero equidad, justicia y ayudar objetivamente al tribunal,
754
00:39:05,000 --> 00:39:07,170
y encontrar la verdad.
755
00:39:07,380 --> 00:39:08,710
No tengo m�s preguntas.
756
00:39:16,460 --> 00:39:17,790
Sr. Au,
757
00:39:19,040 --> 00:39:20,870
cuando el primer acusado Ma Ka-kit
758
00:39:20,880 --> 00:39:22,330
se declar� culpable inicialmente,
759
00:39:22,330 --> 00:39:24,960
�present� tres cartas solicitando clemencia?
760
00:39:26,040 --> 00:39:26,870
S�.
761
00:39:27,460 --> 00:39:30,460
Enviamos esos documentos al tribunal,
762
00:39:30,670 --> 00:39:32,670
esperando que se consideraran para una sentencia reducida.
763
00:39:32,670 --> 00:39:34,670
El tribunal ha archivado las tres cartas,
764
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
y todos pueden revisarlas cuidadosamente.
765
00:39:36,380 --> 00:39:37,370
La primera carta
766
00:39:37,380 --> 00:39:40,080
fue escrita por un director ejecutivo de una empresa listada.
767
00:39:40,630 --> 00:39:43,290
Sr. Au, �alguna vez ha considerado o tenido dudas sobre c�mo
768
00:39:43,290 --> 00:39:46,460
y bajo qu� circunstancias el primer demandado, Ma Ka-kit,
769
00:39:46,460 --> 00:39:47,710
sabr�a
770
00:39:47,710 --> 00:39:49,170
o tendr�a la oportunidad de saber
771
00:39:49,170 --> 00:39:51,330
de un director ejecutivo de una empresa listada?
772
00:39:51,420 --> 00:39:53,080
Como su equipo legal,
773
00:39:53,170 --> 00:39:55,750
incluso si tenemos dudas, debemos actuar de buena fe...
774
00:39:55,960 --> 00:39:56,870
Entendido.
775
00:39:56,880 --> 00:39:59,710
La segunda carta fue escrita por un trabajador social,
776
00:40:00,250 --> 00:40:04,080
indicando que Ma Ka-kit hab�a participado a menudo en actividades de voluntariado.
777
00:40:04,380 --> 00:40:05,540
Sin embargo, tras una mayor investigaci�n,
778
00:40:05,540 --> 00:40:06,920
la organizaci�n indic� que
779
00:40:07,040 --> 00:40:10,000
nunca organizaron las actividades mencionadas en la carta.
780
00:40:10,080 --> 00:40:11,540
�Cu�les son sus pensamientos, Sr. Au?
781
00:40:11,540 --> 00:40:12,870
pienso que ser�a inapropiado para m� comentar.
782
00:40:12,960 --> 00:40:14,040
Su Se�or�a,
783
00:40:14,080 --> 00:40:15,960
creo que no deber�a permitir
784
00:40:16,250 --> 00:40:18,330
al abogado defensor continuar su interrogatorio respecto a estas cartas,
785
00:40:18,330 --> 00:40:20,620
ya que son irrelevantes para el caso.
786
00:40:20,750 --> 00:40:22,420
Estoy de acuerdo, Su Se�or�a.
787
00:40:23,380 --> 00:40:24,500
Si�ntese.
788
00:40:25,880 --> 00:40:27,120
Sr. Ho, contin�e.
789
00:40:27,420 --> 00:40:28,370
Gracias, su Se�or�a.
790
00:40:28,380 --> 00:40:29,460
La carta final
791
00:40:29,750 --> 00:40:33,370
fue reclamado por Ma Ka-kit como escrita por su antiguo jefe.
792
00:40:33,380 --> 00:40:35,870
Dice que es una persona diligente y honesta.
793
00:40:36,290 --> 00:40:39,870
La carta menciona que su empleo comenz� en diciembre de 2019,
794
00:40:40,130 --> 00:40:43,460
pero esa empresa ya hab�a sido liquidada en 2017,
795
00:40:43,830 --> 00:40:47,210
as� que esta carta fue en realidad falsificada por Ma Ka-kit.
796
00:40:47,330 --> 00:40:48,870
Estas cartas de apoyo fueron organizadas por ellos,
797
00:40:48,880 --> 00:40:49,920
�qu� tiene que ver eso conmigo?
798
00:40:50,000 --> 00:40:50,870
Su Se�or�a,
799
00:40:51,130 --> 00:40:53,620
me gustar�a someter respetuosamente respecto a
800
00:40:53,790 --> 00:40:55,290
lo que el abogado defensor acaba de decir.
801
00:40:55,380 --> 00:40:58,710
Hasta que se confirme la autenticidad de estas tres cartas de indulgencia,
802
00:40:58,960 --> 00:41:01,540
el ataque apresurado del abogado defensor al primer acusado,
803
00:41:01,540 --> 00:41:04,080
�est� da�ando seguramente la integridad del primer acusado?
804
00:41:04,080 --> 00:41:05,460
Obyecci�n, su Se�or�a. Su Se�or�a...
805
00:41:05,460 --> 00:41:06,500
Su Se�or�a, me opongo.
806
00:41:06,500 --> 00:41:08,790
Solicito un receso de 15 minutos.
807
00:41:08,830 --> 00:41:09,960
�No he hecho nada!
808
00:41:09,960 --> 00:41:11,580
Su Se�or�a, tambi�n quiero recordarle
809
00:41:11,580 --> 00:41:13,290
que si estas tres cartas
810
00:41:13,290 --> 00:41:15,460
podr�an haber sido posiblemente falsificadas,
811
00:41:15,460 --> 00:41:17,080
no pueden ser utilizadas como evidencia.
812
00:41:17,080 --> 00:41:18,960
Fiscal Fok, �qu� exactamente quieres?
813
00:41:20,210 --> 00:41:22,250
La defensa es mi responsabilidad, �qu� intenta hacer?
814
00:41:22,580 --> 00:41:23,460
Sr. Cheng,
815
00:41:23,460 --> 00:41:25,790
dijo que su cliente fue enga�ado por alguien.
816
00:41:26,080 --> 00:41:27,250
�Es solo una teor�a?
817
00:41:27,630 --> 00:41:28,460
�Tiene alguna evidencia?
818
00:41:28,460 --> 00:41:30,210
No tengo evidencia para probar que fue enga�ado,
819
00:41:30,250 --> 00:41:32,750
pero tampoco hay evidencia para probar que no fue enga�ado.
820
00:41:32,830 --> 00:41:35,040
Sr. Cheng. Mi amigo erudito.
821
00:41:35,460 --> 00:41:36,790
Mi amigo erudito.
822
00:41:36,880 --> 00:41:38,500
�Podr�a ser m�s profesional, por favor?
823
00:41:38,880 --> 00:41:43,000
Deber�as ayudar a tu cliente a encontrar pruebas.
824
00:41:43,000 --> 00:41:44,960
Si no puedes encontrar pruebas, encuentra testigos.
825
00:41:45,250 --> 00:41:46,620
Eres in�til.
826
00:41:46,630 --> 00:41:47,710
Est�s hablando tonter�as.
827
00:41:47,710 --> 00:41:49,420
�C�mo practicas siquiera como abogado defensores?
828
00:41:50,750 --> 00:41:52,330
Sr. Bao,
829
00:41:52,460 --> 00:41:54,420
este fiscal tuyo
830
00:41:54,670 --> 00:41:59,250
est� constantemente haciendo preguntas beneficiosas para el acusado.
831
00:41:59,500 --> 00:42:01,540
�Esto es completamente ill�gico!
832
00:42:01,880 --> 00:42:04,170
Y est� insultando abiertamente
833
00:42:04,290 --> 00:42:06,080
al abogado opositor en la corte,
834
00:42:06,630 --> 00:42:08,790
�Totalmente rid�culo!
835
00:42:09,540 --> 00:42:11,790
Si no puedes controlar a tu gente,
836
00:42:11,790 --> 00:42:13,960
te demandar� por desacato al tribunal.
837
00:42:14,040 --> 00:42:14,870
Su Se�or�a,
838
00:42:14,880 --> 00:42:16,250
el Sr. Fok no est� siendo despectivo.
839
00:42:16,250 --> 00:42:18,540
Solo quiere emplear un enfoque creativo de interrogatorio.
840
00:42:18,540 --> 00:42:21,000
Su Se�or�a, no tiene nada que ver con el Fiscal Bao.
841
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Espero que puedas examinar cuidadosamente
842
00:42:24,000 --> 00:42:25,540
si Ma Ka-kit fue realmente enga�ado o no.
843
00:42:25,540 --> 00:42:26,710
Se�or Fok,
844
00:42:26,710 --> 00:42:28,250
cuando estaba en su posici�n,
845
00:42:28,250 --> 00:42:29,670
usted todav�a usaba pa�ales.
846
00:42:29,670 --> 00:42:31,170
Le recuerdo que
847
00:42:31,170 --> 00:42:34,370
no est� en posici�n de ense�arme c�mo ver claramente.
848
00:42:34,630 --> 00:42:36,790
Por el contrario, deber�a ense�arle a usted c�mo ver claramente.
849
00:42:36,790 --> 00:42:38,330
Como el fiscal,
850
00:42:38,330 --> 00:42:40,540
defender al acusado no es su responsabilidad.
851
00:42:40,540 --> 00:42:41,580
As� que vuelva
852
00:42:42,330 --> 00:42:43,750
Su Se�or�a, me disculpo,
853
00:42:43,920 --> 00:42:45,540
pero me gustar�a recordarle amablemente
854
00:42:45,540 --> 00:42:47,040
que nuestro deber en la acusaci�n penal
855
00:42:47,040 --> 00:42:50,080
no es exclusivamente asegurar la condena del acusado,
856
00:42:50,170 --> 00:42:53,120
sino presentar pruebas cre�bles
857
00:42:53,330 --> 00:42:57,250
de los cr�menes que estamos procesando al jurado.
858
00:42:57,250 --> 00:42:59,040
�Me est� ense�ando de nuevo c�mo hacer mi trabajo?
859
00:43:00,670 --> 00:43:02,670
�Deber�a quitarme mi toga y d�rsela para que la use?
860
00:43:02,880 --> 00:43:03,870
�O darle una peluca de juez para que se la ponga?
861
00:43:03,880 --> 00:43:05,710
Su Se�or�a, lo que quiero decir es que sus acciones
862
00:43:05,710 --> 00:43:08,500
ya han influido en la percepci�n del jurado sobre el primer acusado.
863
00:43:08,500 --> 00:43:11,120
As� que solicito que despida al jurado inmediatamente
864
00:43:11,130 --> 00:43:12,620
y ordene un nuevo juicio.
865
00:43:18,080 --> 00:43:18,830
El tribunal se levanta.
866
00:43:19,380 --> 00:43:20,040
�Tribunal!
867
00:43:28,210 --> 00:43:29,290
Estoy sin palabras.
868
00:43:33,290 --> 00:43:34,460
Toma un poco de caf�.
869
00:43:35,670 --> 00:43:36,370
Gracias.
870
00:43:38,500 --> 00:43:40,040
Necesitas evaluar la situaci�n.
871
00:43:40,540 --> 00:43:41,620
Es como un garrote policial.
872
00:43:41,790 --> 00:43:42,790
Solo exti�ndelo cuando sea necesario,
873
00:43:42,920 --> 00:43:44,210
y regr�salo cuando no lo sea.
874
00:43:44,210 --> 00:43:46,670
Si lo mantienes extendido todo el tiempo, sufrir�s.
875
00:43:48,880 --> 00:43:50,870
A las 3:30, quiero ver tu juicio.
876
00:43:51,290 --> 00:43:52,670
�No vas a quedarte a ver el veredicto?
877
00:43:52,920 --> 00:43:54,170
No importa si lo veo.
878
00:44:01,710 --> 00:44:03,830
Tenemos que recordar que debe haber un consenso mayoritario
879
00:44:03,830 --> 00:44:05,170
para que un fallo sea v�lido.
880
00:44:05,170 --> 00:44:08,460
Puede ser 7-0, 6-1, o 5-2, �de acuerdo?
881
00:44:08,460 --> 00:44:11,000
Si es 4-3, habr� un nuevo juicio.
882
00:44:11,000 --> 00:44:11,920
Sr. Fok,
883
00:44:13,540 --> 00:44:15,750
la sala del tribunal es verdaderamente un lugar extra�o.
884
00:44:15,880 --> 00:44:18,750
Un grupo de personas que entienden la ley est�n luchando aqu�.
885
00:44:18,750 --> 00:44:21,370
Se deja a siete personas que no entienden la ley determinar la vida y la muerte.
886
00:44:21,540 --> 00:44:23,080
Pero lo hiciste bien hace un momento.
887
00:44:23,080 --> 00:44:24,580
No te preocupes demasiado por el resultado.
888
00:44:24,670 --> 00:44:26,870
Todos tenemos un objetivo, y ese es ayudar a Kit.
889
00:44:26,880 --> 00:44:28,960
Sr. Au, corta la tonter�a.
890
00:44:29,500 --> 00:44:30,710
Juez Principal,
891
00:44:30,710 --> 00:44:32,540
�se ha llegado a un veredicto?
892
00:44:32,790 --> 00:44:33,290
S�.
893
00:44:34,290 --> 00:44:35,870
�Es el veredicto un�nime?
894
00:44:36,170 --> 00:44:36,830
No.
895
00:44:36,960 --> 00:44:38,170
�Fue una mayor�a significativa?
896
00:44:38,710 --> 00:44:39,420
S�.
897
00:44:39,750 --> 00:44:41,540
�Cu�l fue el resultado de la votaci�n?
898
00:44:42,460 --> 00:44:42,870
5-2.
899
00:44:43,500 --> 00:44:46,120
�Es el primer acusado culpable o no culpable?
900
00:44:46,210 --> 00:44:47,250
Culpable.
901
00:44:47,250 --> 00:44:50,040
�Es culpable o no culpable el segundo acusado?
902
00:44:50,670 --> 00:44:51,540
No culpable.
903
00:44:53,000 --> 00:44:54,710
Fuiste t� quien enga�� a ese joven, �verdad?
904
00:44:55,420 --> 00:44:57,620
Empujaste a Ma Ka-kit al infierno, �no?
905
00:45:00,670 --> 00:45:02,210
Ahora pronunciar� la sentencia.
906
00:45:03,000 --> 00:45:06,120
El primer acusado, Ma Ka-kit,
907
00:45:06,210 --> 00:45:07,540
es culpable de tr�fico de drogas.
908
00:45:08,080 --> 00:45:10,620
Debido a su falta de remordimiento
909
00:45:10,710 --> 00:45:12,170
y al desperdicio de recursos del tribunal,
910
00:45:12,170 --> 00:45:13,250
debe ser severamente castigado.
911
00:45:15,250 --> 00:45:16,460
Es condenado a
912
00:45:16,460 --> 00:45:17,540
27 a�os de prisi�n.
913
00:45:19,130 --> 00:45:22,120
El segundo acusado, Chan Kwok-wing, es absuelto y liberado.
914
00:45:24,380 --> 00:45:24,920
Se levanta la sesi�n.
915
00:45:24,920 --> 00:45:25,580
�Corte!
916
00:45:29,460 --> 00:45:30,120
Kit,
917
00:45:30,500 --> 00:45:31,670
tienes que mantenerte fuerte
918
00:45:32,250 --> 00:45:32,580
�Kit!
919
00:45:33,170 --> 00:45:34,460
�Kit! T�...
920
00:45:34,670 --> 00:45:36,330
Abuelo...
921
00:45:36,380 --> 00:45:37,370
�No te preocupes!
922
00:45:37,830 --> 00:45:40,830
El abuelo no te dejar� sentar en prisi�n por 27 a�os.
923
00:45:40,830 --> 00:45:43,920
�No estar�a vivo para verte liberado!
924
00:45:44,170 --> 00:45:45,540
�No te preocupes!
925
00:45:46,130 --> 00:45:47,040
�Encontrar� una manera!
926
00:46:25,130 --> 00:46:26,080
Lo siento.
927
00:46:31,580 --> 00:46:33,790
Cr�eme, te ayudar�.
928
00:46:34,670 --> 00:46:37,170
El tribunal me conden� a 27 a�os.
929
00:46:41,380 --> 00:46:42,830
�C�mo vas a ayudarme?
930
00:46:54,170 --> 00:46:54,920
Sr. Au, buenos d�as.
931
00:46:55,000 --> 00:46:55,580
Buenos d�as.
932
00:46:56,500 --> 00:46:57,080
Sra. Cheung.
933
00:46:58,250 --> 00:46:58,920
Debbie.
934
00:46:59,580 --> 00:47:00,580
Hola, Ah Man.
935
00:47:01,040 --> 00:47:02,120
D�jame presentar
936
00:47:02,290 --> 00:47:03,170
la abogada Lee.
937
00:47:03,210 --> 00:47:04,500
Ella se especializa en casos de fraude comercial.
938
00:47:04,500 --> 00:47:05,710
Definitivamente puede ayudarte.
939
00:47:06,380 --> 00:47:07,710
Puedes confiarme tu demanda.
940
00:47:09,170 --> 00:47:09,710
�has vuelto?
941
00:47:09,710 --> 00:47:10,370
D�jame ir primero.
942
00:47:11,040 --> 00:47:13,040
He asumido un caso adicional de ciwbl.
943
00:47:13,170 --> 00:47:14,870
Es un trozo de pastel para ti.
944
00:47:14,880 --> 00:47:17,540
La �ltima vez mencionaste que quer�as un diamante de 10 quilates.
945
00:47:17,790 --> 00:47:20,170
Encontr� uno bueno para ti en B�lgica. Perfecto.
946
00:47:20,170 --> 00:47:22,420
�Por qu� vienen los clientes a nosotros?
947
00:47:23,290 --> 00:47:24,750
Porque se sienten impotentes.
948
00:47:25,040 --> 00:47:27,290
Al igual que las personas enfermas que van a ver a un m�dico,
949
00:47:27,670 --> 00:47:29,420
o los culpables que van a la iglesia a confesarse,
950
00:47:29,420 --> 00:47:30,960
o que van a una bruja para maldecir a alguien.
951
00:47:30,960 --> 00:47:32,080
Es todo lo mismo.
952
00:47:33,250 --> 00:47:34,670
Pero t� eres diferente,
953
00:47:35,250 --> 00:47:36,250
porque entiendes la ley.
954
00:47:36,500 --> 00:47:37,750
Eres su salvador.
955
00:47:46,290 --> 00:47:48,960
Todo es gracias a tus esfuerzos desinteresados
956
00:47:49,170 --> 00:47:50,460
y trabajar a trav�s de muchas noches largas incansablemente,
957
00:47:50,580 --> 00:47:53,500
que el Departamento de Justicia puede mantener el estado de derecho para la sociedad.
958
00:47:53,630 --> 00:47:57,750
Pero todav�a hay muchas crisis y desaf�os.
959
00:47:58,040 --> 00:47:59,920
Espero que todos se mantengan comprometidos con sus roles
960
00:48:00,040 --> 00:48:02,830
y contin�en defendiendo la justicia para los ciudadanos.
961
00:48:07,790 --> 00:48:10,210
gracias por cuidar de nuestros colegas.
962
00:48:10,210 --> 00:48:11,420
De nada, Director.
963
00:48:11,580 --> 00:48:12,540
Fok Chi-ho.
964
00:48:13,420 --> 00:48:14,120
Hola, Director.
965
00:48:14,130 --> 00:48:16,420
Bienvenido a la familia del Departamento de Justicia.
966
00:48:16,960 --> 00:48:18,960
Cuando estabas en la fuerza policial,
967
00:48:18,960 --> 00:48:21,670
eras famoso por atrapar criminales
968
00:48:22,000 --> 00:48:23,420
y trabajar diligentemente.
969
00:48:23,500 --> 00:48:25,170
Creemos que
970
00:48:25,290 --> 00:48:26,960
con tu experiencia como oficial de polic�a,
971
00:48:26,960 --> 00:48:29,540
puedes proporcionarnos una perspectiva diferente.
972
00:48:29,670 --> 00:48:32,250
Ahora el Sr. Yeung, aqu�, tiene una vasta experiencia.
973
00:48:32,290 --> 00:48:33,500
Si tienes alguna pregunta,
974
00:48:33,500 --> 00:48:36,040
�l definitivamente puede darte orientaci�n adecuada.
975
00:48:36,040 --> 00:48:37,370
Deber�as trabajar juntos de cerca.
976
00:48:37,710 --> 00:48:38,710
�Absolutamente! Espero que s�.
977
00:48:38,710 --> 00:48:40,370
Har� lo mejor que pueda para ayudar al Sr. Fok.
978
00:48:40,460 --> 00:48:41,960
Es muy inteligente. Ten la seguridad de que no deber�a haber problemas,
979
00:48:41,960 --> 00:48:42,830
Director.
980
00:48:42,830 --> 00:48:43,710
Lo s�.
981
00:48:43,710 --> 00:48:46,420
El fiscal Fok tiene algunas dudas sobre este primer caso,
982
00:48:46,540 --> 00:48:47,920
pero como la acusaci�n,
983
00:48:48,040 --> 00:48:49,290
incluso si vemos problemas,
984
00:48:49,380 --> 00:48:52,040
solo la defensa puede presentar una apelaci�n.
985
00:48:52,250 --> 00:48:55,460
En esta etapa, no hay mucho que el Departamento de Justicia pueda hacer.
986
00:48:55,920 --> 00:48:56,960
Entiendo, Director.
987
00:48:57,040 --> 00:48:57,920
Sin embargo, hablando hipot�ticamente,
988
00:48:58,380 --> 00:48:59,920
si el acusado... solo hipot�ticamente,
989
00:49:00,920 --> 00:49:02,830
solicita una apelaci�n,
990
00:49:02,960 --> 00:49:04,540
realmente espero que usted, como Director,
991
00:49:04,630 --> 00:49:05,710
preste atenci�n personal a este caso.
992
00:49:05,710 --> 00:49:08,080
Sr. Fok, tengo curiosidad por qu� usted
993
00:49:08,580 --> 00:49:10,290
est� tan ansioso por que el acusado apele?
994
00:49:10,880 --> 00:49:13,710
El tribunal ya ha emitido un juicio claro,
995
00:49:13,710 --> 00:49:15,620
as� que quiero saber cu�l es el problema,
996
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
o �simplemente est� decidido a ver al DOJ perder una demanda?
997
00:49:20,210 --> 00:49:21,870
Este tipo de discusiones
998
00:49:21,880 --> 00:49:23,080
deber�a formar parte de su trabajo diario.
999
00:49:23,290 --> 00:49:24,620
Puede continuarlas en otro momento,
1000
00:49:25,000 --> 00:49:27,960
pero hoy, hay una tarea m�s importante que completar.
1001
00:49:32,250 --> 00:49:33,000
�Hola, George!
1002
00:49:33,250 --> 00:49:34,170
Hola, Selina.
1003
00:49:34,880 --> 00:49:35,420
Selina.
1004
00:49:35,540 --> 00:49:36,370
Mucho tiempo sin vernos.
1005
00:49:36,540 --> 00:49:38,960
�Te acuerdas? El pr�ximo mes, tenemos
1006
00:49:39,130 --> 00:49:41,170
nuestro torneo de golf de exalumnos. �Est�s en mi equipo!
1007
00:49:41,290 --> 00:49:42,330
Viene temprano para que podamos tomar algunas fotos.
1008
00:49:42,380 --> 00:49:43,580
Est� bien.
1009
00:49:44,630 --> 00:49:45,790
Todos, vengan aqu�.
1010
00:49:45,920 --> 00:49:46,830
Tenemos casa llena hoy.
1011
00:49:46,830 --> 00:49:47,500
S�.
1012
00:49:47,960 --> 00:49:48,710
Por favor, tomen asiento.
1013
00:49:48,710 --> 00:49:49,250
Gran Juez.
1014
00:49:49,750 --> 00:49:50,370
Por favor, si�ntate.
1015
00:49:50,540 --> 00:49:51,040
�Sr. Yeung!
1016
00:49:51,250 --> 00:49:52,500
Gran Juez. Sr. Bao.
1017
00:49:53,750 --> 00:49:54,500
Gran Juez.
1018
00:49:56,290 --> 00:49:57,040
�Por favor, si�ntate!
1019
00:49:59,830 --> 00:50:02,920
Director, tu subordinado tambi�n me llama 'Gran Juez'.
1020
00:50:02,920 --> 00:50:03,830
No conoce las reglas.
1021
00:50:04,080 --> 00:50:06,960
Todos los presentes aqu� pueden llamarme 'Gran Juez'.
1022
00:50:06,960 --> 00:50:08,420
excepto t�.
1023
00:50:08,960 --> 00:50:09,750
�Verdad, Sr. Yeung?
1024
00:50:12,080 --> 00:50:13,790
Antes de 1997,
1025
00:50:14,420 --> 00:50:17,330
todos los jueces en los tribunales superiores eran llamados
1026
00:50:17,330 --> 00:50:18,460
'Gran Juez.'
1027
00:50:18,460 --> 00:50:20,000
Por eso me llamaron 'Gran Juez'.
1028
00:50:20,000 --> 00:50:22,500
Despu�s de 1997, simplificaron el t�tulo a 'Juez'
1029
00:50:22,500 --> 00:50:23,710
sin el 'Gran'.
1030
00:50:23,750 --> 00:50:24,960
As� que,
1031
00:50:24,960 --> 00:50:27,170
cualquier amigo que conoc�a antes de 1997
1032
00:50:27,210 --> 00:50:28,580
todav�a puede llamarme 'Gran Juez', lo cual est� bien.
1033
00:50:28,790 --> 00:50:31,580
Pero en cuanto a ti,
1034
00:50:31,580 --> 00:50:32,830
no es muy adecuado, �verdad?
1035
00:50:33,080 --> 00:50:35,420
Gracias por ir f�cil con �l.
1036
00:50:35,420 --> 00:50:36,790
Deber�a agradecerte.
1037
00:50:37,250 --> 00:50:38,710
Marco, sirve el vino.
1038
00:50:40,250 --> 00:50:41,540
Sr. Fok,
1039
00:50:46,540 --> 00:50:47,620
francamente,
1040
00:50:49,080 --> 00:50:53,370
como juez, solo considero tres reglas,
1041
00:50:53,580 --> 00:50:55,250
no hay cuarto.
1042
00:50:55,750 --> 00:50:57,710
Es testimonio ocular, evidencia f�sica,
1043
00:50:57,710 --> 00:50:59,870
y la decisi�n del jurado.
1044
00:51:01,580 --> 00:51:02,370
Honestamente,
1045
00:51:02,500 --> 00:51:04,830
a veces
1046
00:51:04,830 --> 00:51:06,790
s� que el acusado es culpable,
1047
00:51:06,790 --> 00:51:08,540
pero si no hay evidencia, tengo que dejarlos ir.
1048
00:51:08,710 --> 00:51:09,540
Por otro lado,
1049
00:51:09,710 --> 00:51:12,040
a veces s� que son inocentes,
1050
00:51:12,250 --> 00:51:15,330
pero si parece haber evidencia, tengo que tomar una decisi�n dif�cil.
1051
00:51:15,330 --> 00:51:17,420
Este es un legado hist�rico,
1052
00:51:17,540 --> 00:51:18,620
tengo que seguir las reglas.
1053
00:51:18,630 --> 00:51:19,960
Incluso como 'Gran Juez',
1054
00:51:19,960 --> 00:51:22,000
tengo que cumplir con las reglas.
1055
00:51:22,250 --> 00:51:24,210
No hay raz�n para que no las sigas.
1056
00:51:24,210 --> 00:51:25,540
�C�mo puedes simplemente hacer lo que quieras?
1057
00:51:25,750 --> 00:51:28,040
Pero esta vez, entiendo.
1058
00:51:28,040 --> 00:51:30,920
Es tu primera vez trabajando para el Departamento de Justicia,
1059
00:51:31,210 --> 00:51:32,370
y no tienes experiencia.
1060
00:51:32,460 --> 00:51:34,080
Te perdonar� esta vez.
1061
00:51:35,170 --> 00:51:37,000
No necesidad de hablar de negocios. �Vamos a beber!
1062
00:51:37,750 --> 00:51:40,080
Vamos. Esta botella de vino es extraordinaria.
1063
00:51:40,710 --> 00:51:42,080
�Recibi� una puntuaci�n de 100 de Parker!
1064
00:51:42,080 --> 00:51:44,120
Es un Chateau Leblanc de 1992.
1065
00:51:45,040 --> 00:51:45,870
�Prob�moslo todos!
1066
00:51:45,880 --> 00:51:47,040
Lo compr� en una subasta en Francia.
1067
00:51:48,330 --> 00:51:51,670
En 1982, esta se�ora fue abandonada por su marido y se divorciaron.
1068
00:51:51,670 --> 00:51:54,750
Mientras hac�a el vino, estaba pisando esas uvas,
1069
00:51:54,750 --> 00:51:57,710
llorando todo el tiempo. Sus l�grimas cayeron en el jugo de uva.
1070
00:51:57,750 --> 00:51:59,120
Entonces ahora, cuando lo bebes,
1071
00:51:59,130 --> 00:52:01,420
hay un sabor de su tristeza.
1072
00:52:01,500 --> 00:52:03,670
Vamos a beber todos y ver si hay un atisbo de tristeza.
1073
00:52:10,670 --> 00:52:11,500
Se�or Fok,
1074
00:52:11,670 --> 00:52:13,330
�puede usted sentir la tristeza?
1075
00:52:15,790 --> 00:52:17,460
Una botella de vino que cuesta decenas de miles,
1076
00:52:17,460 --> 00:52:18,620
incluso un vaso cuesta miles...
1077
00:52:18,790 --> 00:52:21,670
S�.
1078
00:52:21,670 --> 00:52:26,000
Es el ingreso mensual de una familia pobre en Hong Kong.
1079
00:52:26,710 --> 00:52:29,500
De hecho, eso es bastante triste.
1080
00:52:34,750 --> 00:52:37,540
Me gusta su sentido del humor.
1081
00:52:38,000 --> 00:52:38,870
Eres un chico inteligente.
1082
00:52:58,630 --> 00:52:59,290
T�o Ma.
1083
00:53:01,170 --> 00:53:02,920
�T� jugaste un papel en encarcelar a mi nieto!
1084
00:53:02,920 --> 00:53:03,750
�Por qu� me buscas?
1085
00:53:03,750 --> 00:53:05,040
Entiendo c�mo te sientes.
1086
00:53:05,500 --> 00:53:06,870
�Puedes darme unos minutos?
1087
00:53:07,080 --> 00:53:07,920
Quiero decir algo.
1088
00:53:08,500 --> 00:53:10,960
Ha habido muchas lagunas en este caso.
1089
00:53:11,250 --> 00:53:13,040
En nombre del Departamento de Justicia,
1090
00:53:13,250 --> 00:53:14,670
me disculpo contigo.
1091
00:53:16,710 --> 00:53:19,420
Adem�s, quiero recordarte que
1092
00:53:20,130 --> 00:53:23,170
como ciudadano, tienes el derecho de ejercer tus derechos civiles
1093
00:53:23,420 --> 00:53:24,330
y presentar una apelaci�n.
1094
00:53:24,330 --> 00:53:25,290
No necesito tu recordatorio.
1095
00:53:25,920 --> 00:53:27,120
Ya lo he solicitado.
1096
00:53:27,290 --> 00:53:28,370
Ese abogado Cheng me lo dijo.
1097
00:53:28,380 --> 00:53:31,040
�l tambi�n me dijo que no hablara con nadie durante este tiempo.
1098
00:53:31,210 --> 00:53:32,420
S�. �No te metas conmigo!
1099
00:53:32,460 --> 00:53:33,580
Espero que me creas.
1100
00:53:35,210 --> 00:53:37,460
Nuestra sociedad tiene la regla... Fingiendo ser los buenos.
1101
00:53:37,830 --> 00:53:39,500
�No creo nada de tus tonter�as!
1102
00:53:41,460 --> 00:53:43,870
�No te creo, traidor!
1103
00:53:44,210 --> 00:53:46,210
�Todos est�n pretendiendo ser los buenos!
1104
00:54:45,830 --> 00:54:46,830
�Ayuda!
1105
00:54:47,080 --> 00:54:47,870
�Ay�dame!
1106
00:55:49,380 --> 00:55:50,790
Hemos terminado de grabar la declaraci�n del T�o Ma.
1107
00:55:51,250 --> 00:55:53,500
�l acaba de solicitar una apelaci�n, y ahora ha sido atacado.
1108
00:55:53,830 --> 00:55:57,290
Probablemente est� relacionado con esos dos abogados.
1109
00:55:57,920 --> 00:56:00,080
Recientemente hemos incautado varios veh�culos que transportaban drogas,
1110
00:56:00,330 --> 00:56:03,290
y tu caso tambi�n est� relacionado con el tr�fico de drogas.
1111
00:56:03,380 --> 00:56:04,370
Deber�as tener cuidado.
1112
00:56:11,880 --> 00:56:13,580
De verdad, no tienes que acompa�arme.
1113
00:56:14,130 --> 00:56:15,500
Puedo volver a casa por m� mismo.
1114
00:56:15,750 --> 00:56:17,620
No hay problema. Est� en mi camino.
1115
00:56:20,710 --> 00:56:22,870
Hay tanta basura aqu�. Ten cuidado.
1116
00:56:25,130 --> 00:56:26,750
Este es mi humilde morada. �Disculpa el desorden!
1117
00:56:27,130 --> 00:56:28,920
�Por favor, si�ntate!
1118
00:56:30,920 --> 00:56:32,580
Voy a abrir la ventana para dejar entrar un poco de aire fresco.
1119
00:56:36,380 --> 00:56:37,500
D�jame traerte algo para beber.
1120
00:56:40,540 --> 00:56:41,210
�Maldita sea!
1121
00:56:42,000 --> 00:56:43,420
�Corr� de nuevo!
1122
00:56:44,580 --> 00:56:45,710
Por favor, toma un poco de t�.
1123
00:56:45,830 --> 00:56:46,500
Gracias.
1124
00:56:54,080 --> 00:56:56,210
Siempre que est� lloviendo afuera,
1125
00:56:56,210 --> 00:56:57,710
se filtra aqu�.
1126
00:56:58,420 --> 00:57:00,620
Como dice el viejo refr�n chino, 'el agua trae prosperidad', �eh?
1127
00:57:00,790 --> 00:57:02,920
Estar� bien mientras no me muera de hambre.
1128
00:57:12,290 --> 00:57:13,540
�Tu nieto pint� estas im�genes?
1129
00:57:13,540 --> 00:57:14,960
S�. Es Kit quien las pint�.
1130
00:57:14,960 --> 00:57:16,870
Le encanta pintar edificios altos y
1131
00:57:17,170 --> 00:57:19,500
siempre dice que quiere que viva en un lugar mejor.
1132
00:57:19,500 --> 00:57:20,710
Una vez que cumpla 18 a�os,
1133
00:57:20,880 --> 00:57:22,540
solicitar� vivienda p�blica.
1134
00:57:22,790 --> 00:57:26,920
Esperemos que en otros dos a�os, nos mudemos a un nuevo departamento juntos.
1135
00:57:33,960 --> 00:57:34,790
T�o Ma,
1136
00:57:35,750 --> 00:57:37,420
�c�mo conoces a Lee Sze-man?
1137
00:57:37,880 --> 00:57:40,500
A trav�s del jefe del restaurante donde trabaja Kit.
1138
00:57:40,880 --> 00:57:42,670
Creo que su apellido es 'Lau'.
1139
00:57:43,540 --> 00:57:45,290
Vi� cu�n trabajador era Kit y
1140
00:57:45,290 --> 00:57:46,870
lo present� a un abogado.
1141
00:57:46,880 --> 00:57:49,370
Entonces nos present� a esa perra
1142
00:57:49,460 --> 00:57:51,000
que ofreci� ayudar gratis.
1143
00:57:51,130 --> 00:57:54,120
Somos demasiado pobres. No ten�amos otra opci�n.
1144
00:57:54,210 --> 00:57:56,830
Solo hablar con un abogado cuesta unos pocos miles de d�lares.
1145
00:57:56,920 --> 00:57:58,620
�C�mo podr�a permit�rmelo?
1146
00:57:58,790 --> 00:58:00,960
�Qu� utilidad tienen la asistencia legal o el DOJ para personas como nosotros?
1147
00:58:01,380 --> 00:58:02,580
Todos son personal gubernamental.
1148
00:58:02,710 --> 00:58:04,000
Parece que tampoco pueden ayudarnos.
1149
00:58:05,000 --> 00:58:07,080
Despu�s de todo este caos, �no tienes hambre?
1150
00:58:07,500 --> 00:58:08,540
Si�ntete como en casa.
1151
00:58:08,630 --> 00:58:10,290
Comamos lo que tengamos.
1152
00:58:10,290 --> 00:58:11,960
�Ni siquiera me di cuenta de que ten�a hambre hasta que lo mencionaste!
1153
00:59:02,420 --> 00:59:04,170
Sr. Fok, todos ya se han ido.
1154
00:59:04,170 --> 00:59:04,790
Ven.
1155
00:59:04,790 --> 00:59:06,080
Tomemos una copa durante la Hora Feliz.
1156
00:59:06,750 --> 00:59:08,620
Encontramos nuevas pistas en el caso de Ma Ka-kit.
1157
00:59:11,000 --> 00:59:12,790
�Sabes que no hay compensaci�n por trabajar horas extra?
1158
00:59:15,880 --> 00:59:17,870
El jefe anterior de Ma Ka-kit, Lau Siu-keung,
1159
00:59:18,080 --> 00:59:19,580
proporciona una nueva pista en este caso.
1160
00:59:19,580 --> 00:59:22,750
Necesitamos averiguar sobre su relaci�n con Lee Sze-man y Au Pak-man.
1161
00:59:22,790 --> 00:59:24,460
Esa es la �nica manera en que podemos ayudar a Ma Ka-kit.
1162
00:59:24,830 --> 00:59:26,210
Seg�n nuestros informes de inteligencia,
1163
00:59:26,290 --> 00:59:28,540
Lau Siu-keung ha abierto muchos restaurantes,
1164
00:59:28,540 --> 00:59:29,870
bares de vino y clubes nocturnos en los �ltimos a�os.
1165
00:59:30,630 --> 00:59:32,330
Parece ser un empresario leg�timo,
1166
00:59:32,460 --> 00:59:34,330
pero en realidad, colabora con muchos l�deres de triadas.
1167
00:59:35,380 --> 00:59:38,540
Todos sus negocios son gestionados por el bufete de abogados de Au Pak-man.
1168
00:59:39,210 --> 00:59:41,370
Esa Lee Sze-man es realmente algo
1169
00:59:41,670 --> 00:59:42,750
Creci� en un orfanato,
1170
00:59:42,960 --> 00:59:44,920
y m�s tarde Au Pak-man pag� por su educaci�n en los Estados Unidos,
1171
00:59:45,420 --> 00:59:47,290
donde tambi�n obtuvo una licencia de abogado.
1172
00:59:48,170 --> 00:59:49,960
Yo tambi�n me enamorar�a de �l si fuera ella.
1173
00:59:50,250 --> 00:59:51,960
Revis� los registros del Departamento de Justicia.
1174
00:59:52,130 --> 00:59:53,710
Au Pak-man obtuvo su liberaci�n anticipada
1175
00:59:53,880 --> 00:59:55,500
porque Lee Sze-man lo ayud� a ganar la apelaci�n.
1176
01:00:05,630 --> 01:00:06,750
�Qu� est�s tratando de decir, Bao Ding?
1177
01:00:08,080 --> 01:00:09,040
�No es lo suficientemente obvio?
1178
01:00:09,670 --> 01:00:11,370
�Son un par de criminales!
1179
01:00:12,040 --> 01:00:13,670
Este Au Pak-man es impresionante.
1180
01:00:13,790 --> 01:00:14,830
Ha estado en prisi�n varias veces,
1181
01:00:15,250 --> 01:00:16,750
por asalto, extorsi�n, uso de documentos falsos.
Y escapando de la prisi�n.
1182
01:00:16,750 --> 01:00:18,460
�l ha cometido tantos cr�menes
1183
01:00:18,500 --> 01:00:19,710
y a�n puede hablar con la gente sobre la ley.
1184
01:00:19,750 --> 01:00:20,830
Es una locura.
1185
01:00:21,170 --> 01:00:22,080
Puedo manejarlo.
1186
01:00:22,210 --> 01:00:23,710
Tratar con la evidencia de semen es relativamente f�cil.
1187
01:00:23,880 --> 01:00:25,920
porque no fue atrapado en el acto.
1188
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Au Pak Man. S�.
1189
01:00:27,380 --> 01:00:28,620
�L�rgate! �Sal de aqu�!
1190
01:00:28,630 --> 01:00:30,790
Lavado de dinero, �verdad? Tomo un 20% de corte.
1191
01:00:30,830 --> 01:00:32,750
Ya sea mil millones o diez mil millones, no me importa.
1192
01:00:32,750 --> 01:00:35,290
En cualquier caso, tomo una comisi�n del 20%.
1193
01:00:35,630 --> 01:00:36,540
Las autoridades penitenciarias dicen
1194
01:00:36,580 --> 01:00:38,710
que estudi� derecho diligentemente en prisi�n.
1195
01:00:38,920 --> 01:00:41,250
Despu�s de ser liberado, continu� cometiendo cr�menes,
1196
01:00:41,540 --> 01:00:44,080
pero cada vez, lograba ganar sus casos por s� mismo.
1197
01:00:44,170 --> 01:00:46,460
Tambi�n lleg� a conocer a muchas figuras influyentes en prisi�n,
1198
01:00:46,790 --> 01:00:48,290
Incluyendo a uno que t� arrestaste personalmente.
1199
01:00:48,880 --> 01:00:50,370
Sang, de Camboya.
1200
01:00:58,500 --> 01:01:00,170
FIJI
1201
01:01:08,500 --> 01:01:09,080
Retirar dinero.
1202
01:01:09,630 --> 01:01:10,210
Ir
1203
01:01:27,080 --> 01:01:29,420
�Ah Keung! Es cierto lo que dicen los astr�logos sobre tener un mal a�o.
1204
01:01:29,420 --> 01:01:31,330
Varios de nuestros camiones de comida fueron confiscados
1205
01:01:31,670 --> 01:01:33,080
Ahora tambi�n estamos sin las cosas que ponemos en los cocos.
1206
01:01:33,500 --> 01:01:35,250
As� que creo que deber�amos mantenernos al margen por un tiempo.
1207
01:01:35,250 --> 01:01:36,330
Aplazar las entregas por ahora.
1208
01:01:36,830 --> 01:01:37,790
�Sin entregas?
1209
01:01:38,040 --> 01:01:39,620
El jefe definitivamente se enojar�.
1210
01:01:39,830 --> 01:01:40,790
�Se enojar�?
1211
01:01:40,960 --> 01:01:42,460
�Que se enoje, entonces!
1212
01:01:43,080 --> 01:01:45,250
Si nos detienen e inspeccionan la polic�a,
1213
01:01:45,420 --> 01:01:46,710
Estoy tan bien como muerto.
1214
01:01:48,670 --> 01:01:50,790
Ese incidente con el T�o Ma. Lo hizo uno de ellos, �no?
1215
01:01:51,210 --> 01:01:52,580
Realmente eres algo.
1216
01:01:52,670 --> 01:01:54,170
Tienes raz�n. Nada se te escapa.
1217
01:01:54,920 --> 01:01:57,250
Podr�a ser Tung o Sang.
1218
01:01:57,670 --> 01:01:58,750
�Qui�n m�s podr�a ser?
1219
01:01:59,500 --> 01:02:00,710
Por eso siempre digo,
1220
01:02:00,830 --> 01:02:02,290
los tontos ser�n tontos.
1221
01:02:02,290 --> 01:02:03,540
Ellos no usan sus cerebros cuando act�an.
1222
01:02:03,630 --> 01:02:04,370
Keung,
1223
01:02:06,290 --> 01:02:07,460
eres un tipo inteligente,
1224
01:02:07,920 --> 01:02:09,290
eres una persona civilizada.
1225
01:02:10,040 --> 01:02:11,370
As� que, en el futuro, lo que hagas,
1226
01:02:11,500 --> 01:02:13,870
no seas tan tonto como ellos.
1227
01:02:14,500 --> 01:02:15,170
�Est� bien?
1228
01:02:15,460 --> 01:02:16,120
Entendido, jefe.
1229
01:02:28,170 --> 01:02:28,870
Sang, por favor, toma asiento.
1230
01:02:28,880 --> 01:02:29,710
�Sang!
1231
01:02:39,380 --> 01:02:40,420
Tus subordinados
1232
01:02:40,750 --> 01:02:42,920
me robaron el env�o de cocos,
1233
01:02:43,170 --> 01:02:45,370
haci�ndome perder 50 millones.
1234
01:02:46,170 --> 01:02:47,460
�Cu�ndo vas a compensarme?
1235
01:02:47,460 --> 01:02:50,210
Solo puedes acusarlo de robar si lo ha tomado para s� mismo.
1236
01:02:50,540 --> 01:02:51,920
Fueron los polic�as quienes confiscaban todo.
1237
01:02:52,210 --> 01:02:53,540
Quiero darte los bienes como compensaci�n.
1238
01:02:53,630 --> 01:02:55,250
El hombre no puede hacer entregas.
1239
01:02:55,540 --> 01:02:56,790
Escucha lo que tiene que decir.
1240
01:02:58,170 --> 01:02:59,330
Personalmente, creo que
1241
01:02:59,790 --> 01:03:02,080
si hacemos entregas ahora, es como entregarlas a la polic�a.
1242
01:03:02,380 --> 01:03:03,790
No necesariamente perder�s 50 millones.
1243
01:03:04,040 --> 01:03:05,250
Personalmente, te lo compensar�.
1244
01:03:06,460 --> 01:03:07,540
En cuanto a Tung,
1245
01:03:07,630 --> 01:03:09,870
Te dar� un 30% de descuento en los pr�ximos tres env�os.
1246
01:03:10,000 --> 01:03:10,830
Todos estar�n felices.
1247
01:03:10,830 --> 01:03:12,210
Un trato tan maravilloso.
1248
01:03:16,420 --> 01:03:17,870
�Crees que el dinero lo soluciona todo?
1249
01:03:18,960 --> 01:03:19,790
Sang,
1250
01:03:20,330 --> 01:03:21,790
S� lo que quieres.
1251
01:03:33,830 --> 01:03:35,830
�Tung! No vas a hacer esto, �verdad?
1252
01:03:35,830 --> 01:03:37,040
�Te he seguido desde que era un ni�o!
1253
01:03:37,040 --> 01:03:38,210
�De verdad vas a hacerme esto?
1254
01:03:40,290 --> 01:03:42,000
�Su�ltame! No hagas esto.
1255
01:03:42,130 --> 01:03:44,040
Esta vez, mi subordinado cometi� un error.
1256
01:03:44,130 --> 01:03:45,250
S� qu� hacer.
1257
01:03:46,040 --> 01:03:46,750
�Hombre!
1258
01:03:47,880 --> 01:03:48,830
�chame una mano.
1259
01:03:51,380 --> 01:03:52,170
�Qu� pasa?
1260
01:03:52,790 --> 01:03:54,460
Haz lo que el jefe te pidi�, cabez�n.
1261
01:03:54,460 --> 01:03:55,870
�Golp�alo!
1262
01:03:55,880 --> 01:03:57,120
�Te dije que lo golpearas!
1263
01:03:58,330 --> 01:03:59,290
�Vamos!
1264
01:04:04,460 --> 01:04:05,370
�Sang!
1265
01:04:05,380 --> 01:04:07,370
No sab�a que la coca�na en esos cocos te pertenec�a
1266
01:04:07,460 --> 01:04:08,580
�Dame otra oportunidad!
1267
01:04:09,170 --> 01:04:11,080
�Tung! S� d�nde met� la pata!
1268
01:04:11,170 --> 01:04:13,460
�Por favor, dile a Sang que me d� otra oportunidad!
1269
01:04:14,080 --> 01:04:14,960
�Jefe Tung!
1270
01:04:15,710 --> 01:04:16,460
�No hagas esto!
1271
01:04:30,250 --> 01:04:32,080
�Vaya! �Era necesario ser tan brutal?
1272
01:04:32,330 --> 01:04:33,290
�Est�s satisfecho?
1273
01:04:37,920 --> 01:04:39,580
Bueno, no dije que no deb�a serlo.
1274
01:04:39,880 --> 01:04:41,000
Ll�valo a un m�dico.
1275
01:04:45,880 --> 01:04:48,750
Recuerda hacer la entrega para nosotros ma�ana.
1276
01:04:49,130 --> 01:04:50,120
Caballeros,
1277
01:04:51,000 --> 01:04:52,580
realmente quiero hacer la entrega,
1278
01:04:52,580 --> 01:04:54,370
pero mi caso no se ha resuelto a�n.
1279
01:04:54,540 --> 01:04:55,580
Me est�n vigilando de cerca.
1280
01:04:57,880 --> 01:05:00,080
Me ocupar� de tu caso.
1281
01:05:00,710 --> 01:05:03,250
Recuerda continuar haciendo las entregas,
1282
01:05:04,630 --> 01:05:05,830
�yogi me escuchas?
1283
01:05:07,540 --> 01:05:08,210
Vamos.
1284
01:05:13,210 --> 01:05:14,420
Tomar� mi licencia, Sang.
1285
01:05:16,420 --> 01:05:16,960
Eres un bastardo.
1286
01:05:16,960 --> 01:05:19,750
Eres tan brutal incluso con tus propios subordinados.
1287
01:05:19,750 --> 01:05:21,080
��l tiene que hacer lo que tiene que hacer!
1288
01:05:22,920 --> 01:05:24,120
No lo asustar�s para que entregue las cosas correctamente
1289
01:05:25,380 --> 01:05:27,000
si no les muestras algo.
1290
01:05:41,250 --> 01:05:42,250
Hola, Bao Ding.
1291
01:05:42,880 --> 01:05:43,790
�No te escucho!
1292
01:05:45,580 --> 01:05:47,330
�Est� tan ruidoso all�. �Habla m�s alto!
1293
01:06:21,960 --> 01:06:23,040
�Eres un pedazo de mierda!
1294
01:06:23,210 --> 01:06:24,830
Este es mi lugar, �y est�s haciendo drogas aqu�?
1295
01:06:24,920 --> 01:06:26,790
�Te atreves a faltarme al respeto?
1296
01:06:26,790 --> 01:06:28,330
�Sin m�, habr�as estado muerto hace mucho tiempo!
1297
01:06:28,380 --> 01:06:29,370
�Sal de aqu�!
1298
01:06:29,750 --> 01:06:31,540
�Ahora, vete!
1299
01:06:35,880 --> 01:06:37,420
�Eres un bastardo! �Est�s pretendiendo ser un gran jefe?
1300
01:06:39,290 --> 01:06:40,120
No soy tu hermano mayor, �verdad?
1301
01:06:40,130 --> 01:06:41,420
Mi apellido es Chan.
1302
01:06:41,790 --> 01:06:42,670
Tu pap� no es mi pap�.
1303
01:06:42,670 --> 01:06:44,500
�No es tu mam� mi mam�?
1304
01:06:44,630 --> 01:06:45,330
�Y qu� si lo es?
1305
01:06:45,330 --> 01:06:45,870
�L�rgate!
1306
01:06:47,380 --> 01:06:48,370
Me ir� cuando termine.
1307
01:06:51,670 --> 01:06:52,540
�Perra!
1308
01:06:53,000 --> 01:06:54,620
�Detente! Alguien nos est� filmando.
1309
01:06:56,790 --> 01:06:58,250
Lo he visto en la corte.
1310
01:07:03,880 --> 01:07:04,580
Lo siento.
1311
01:07:13,080 --> 01:07:14,040
�Qu� estabas filmando?
1312
01:07:17,920 --> 01:07:19,460
Dame tu tel�fono.
1313
01:07:23,920 --> 01:07:24,830
�Hey! �Golpeando a alguien?
1314
01:07:24,830 --> 01:07:25,670
�Entrando en una pelea de pandillas?
1315
01:07:26,960 --> 01:07:28,080
Ya he llamado a la polic�a.
1316
01:07:32,380 --> 01:07:33,500
�Por qu� fuiste tan lento en llegar aqu�?
1317
01:07:33,500 --> 01:07:34,330
Vamos.
1318
01:07:34,750 --> 01:07:36,000
Tengo lo que necesitamos. Salgamos r�pido.
1319
01:07:36,460 --> 01:07:37,170
�Est�s bien?
1320
01:07:37,710 --> 01:07:38,870
Busquemos a Ah Wai.
1321
01:07:40,710 --> 01:07:42,040
�l est� en camino.
1322
01:07:42,580 --> 01:07:43,710
�Llamaste a la polic�a?
1323
01:07:43,920 --> 01:07:45,710
Vamos a golpear incluso a la polic�a.
1324
01:07:47,080 --> 01:07:47,920
�Alguna vez has peleado antes?
1325
01:07:48,040 --> 01:07:49,540
�Nunca! Fui un estudiante modelo.
1326
01:08:39,920 --> 01:08:40,370
�Hola?
1327
01:08:40,380 --> 01:08:40,960
�Ah Wai?
1328
01:08:40,960 --> 01:08:41,870
�Por qu� no est�s aqu� todav�a?
1329
01:08:42,040 --> 01:08:42,960
Tu amigo
1330
01:08:42,960 --> 01:08:44,170
�est� golpeando a cien personas!
1331
01:08:44,290 --> 01:08:45,080
�No!
1332
01:08:45,170 --> 01:08:46,370
Quiero decir que �l est� siendo golpeado por cien personas.
1333
01:10:59,420 --> 01:11:00,290
�No me pegues!
1334
01:11:00,420 --> 01:11:01,210
�Sr. Fok?
1335
01:11:01,330 --> 01:11:02,920
�Sr. Fok! Soy yo.
1336
01:11:03,080 --> 01:11:03,870
�Soy yo!
1337
01:11:05,710 --> 01:11:07,370
�Tienes suerte de estar vivo!
1338
01:11:09,130 --> 01:11:09,710
Te llevar� a cenar.
1339
01:11:09,710 --> 01:11:10,750
Ese Lau Siu-keung,
1340
01:11:11,130 --> 01:11:13,580
resulta que es el medio hermano de Chan Kwok-Wing.
1341
01:11:13,960 --> 01:11:15,040
Grab� todo.
1342
01:11:15,420 --> 01:11:17,420
Este lugar pertenece a Lau Siu-keung.
1343
01:11:17,790 --> 01:11:19,500
Los chicos en trajes que te atacaron antes
1344
01:11:19,500 --> 01:11:20,460
son los guardias de seguridad aqu�.
1345
01:11:20,580 --> 01:11:22,620
Cada uno de ellos insisti� en contratar a un abogado
1346
01:11:22,880 --> 01:11:25,250
y pidi� espec�ficamente la firma de abogados de Au Pak-man.
1347
01:11:25,250 --> 01:11:28,080
La justicia prevalecer�. El cielo est� de nuestro lado.
1348
01:11:28,500 --> 01:11:30,580
Los dos hermanos est�n obstruyendo la justicia.
1349
01:11:30,750 --> 01:11:32,330
El caso de Ma Ka Kit puede avanzar ahora.
1350
01:11:37,130 --> 01:11:37,790
Sr. Yeung.
1351
01:11:38,750 --> 01:11:39,670
Hola, Sr. Bao.
1352
01:11:39,710 --> 01:11:40,620
Necesito hablar contigo sobre algo.
1353
01:11:41,250 --> 01:11:42,960
Estoy apurado hacia el Tribunal Superior.
1354
01:11:42,960 --> 01:11:44,920
�Cu�l es el problema? Es urgente. Necesito decirte ahora.
1355
01:11:48,330 --> 01:11:48,830
�C�mo conoces a Lee Sze-man?
1356
01:11:48,830 --> 01:11:49,870
�C�mo conoces a Lee Sze-man?
1357
01:11:50,040 --> 01:11:52,500
A trav�s del jefe del restaurante donde trabaja Kit.
1358
01:11:52,750 --> 01:11:54,370
Creo que su apellido es 'Lau'.
1359
01:11:54,750 --> 01:11:55,420
El t�o Ma dijo
1360
01:11:55,420 --> 01:11:57,670
que Lau Siu-keung le present� a Au Pak-man.
1361
01:11:58,000 --> 01:11:59,750
y este Lau Siu-keung y Chan Kwok-wing,
1362
01:11:59,750 --> 01:12:01,170
resulta que son medio hermanos.
1363
01:12:01,170 --> 01:12:03,460
Han estado conspirando durante mucho tiempo, obstructando la justicia.
1364
01:12:04,290 --> 01:12:05,790
Bao, eres tan entusiasta.
1365
01:12:05,830 --> 01:12:06,960
Ve a unirte a su equipo de investigaci�n.
1366
01:12:06,960 --> 01:12:07,370
Ve a unirte a su equipo de investigaci�n.
1367
01:12:16,380 --> 01:12:19,790
El t�o Ma va a presentar un informe oficial ahora y dar una declaraci�n.
1368
01:12:19,790 --> 01:12:21,750
Deber�as ir y echar un vistazo. Hay nuevas pruebas.
1369
01:12:22,080 --> 01:12:23,830
Ahora el Departamento de Asistencia Legal
1370
01:12:23,880 --> 01:12:26,960
est� citando 'La mala orientaci�n del juez al jurado'.
1371
01:12:26,960 --> 01:12:28,370
Lo est�n enviando de vuelta para un nuevo juicio.
1372
01:12:28,380 --> 01:12:30,420
Comenzar� en 28 d�as.
1373
01:12:30,580 --> 01:12:31,750
Realmente no entiendo.
1374
01:12:31,750 --> 01:12:33,170
�Por qu� siguen intentando
1375
01:12:33,170 --> 01:12:34,920
un caso tan menor?
1376
01:12:35,170 --> 01:12:36,670
No quiero que la gente piense que
1377
01:12:36,670 --> 01:12:39,250
el DOJ es poco profesional.
1378
01:12:39,420 --> 01:12:41,420
Despu�s de que la polic�a termine de grabar las declaraciones,
1379
01:12:41,420 --> 01:12:43,500
las enviar�n al DOJ.
1380
01:12:43,710 --> 01:12:45,960
El DOJ luego considerar� si aceptarlas o no.
1381
01:12:46,250 --> 01:12:47,540
Por supuesto, s� eso,
1382
01:12:47,830 --> 01:12:50,080
pero no quiero que nuestra propia gente se sospeche entre s�.
1383
01:12:50,540 --> 01:12:52,250
�Qu� quieres decir? �Dilo ya!
1384
01:12:52,500 --> 01:12:55,290
El DOJ ha procesado a Au Pak-man tres veces,
1385
01:12:55,540 --> 01:12:57,080
y las tres veces, Au Pak-man fue liberado.
1386
01:12:57,290 --> 01:12:59,620
El mismo fiscal manej� los tres casos.
1387
01:12:59,630 --> 01:13:00,710
Yeung Ti-lap
1388
01:13:00,750 --> 01:13:02,460
T� fuiste el fiscal principal en los tres casos.
1389
01:13:03,540 --> 01:13:04,790
�Cu�nto tiempo hace que me conoces, Bao Ding?
1390
01:13:04,790 --> 01:13:05,420
36 a�os.
1391
01:13:05,420 --> 01:13:08,040
�Sabes que manejo m�s de mil casos cada a�o?
1392
01:13:08,210 --> 01:13:09,170
Tres casos.
1393
01:13:09,170 --> 01:13:11,000
�Qu� est�s tratando de decirme sobre estos tres casos?
1394
01:13:11,000 --> 01:13:13,210
Sr. Yeung. �Est�s tratando de venir tras de m�?
1395
01:13:13,920 --> 01:13:16,170
Justo esta tarde, tengo 38 casos
1396
01:13:16,250 --> 01:13:17,580
esperando a que los maneje.
1397
01:13:17,580 --> 01:13:19,500
Si tienes evidencia para apoyar tu acusaci�n,
1398
01:13:19,580 --> 01:13:21,710
entonces, por favor, rep�rtame inmediatamente.
1399
01:13:21,710 --> 01:13:24,290
�De lo contrario, no me hagas perder el tiempo con estas tonter�as!
1400
01:13:37,880 --> 01:13:38,830
Quiero contratar a un abogado.
1401
01:13:38,880 --> 01:13:40,620
No importa cu�ntos nuevos juicios haya en este caso,
1402
01:13:40,710 --> 01:13:42,370
el resultado ser� el mismo. No perderemos.
1403
01:13:42,420 --> 01:13:44,290
No me importa ganar o perder.
1404
01:13:44,630 --> 01:13:46,580
Me importa dar confianza al p�blico.
1405
01:13:46,580 --> 01:13:49,420
Saber que tenemos la capacidad de mantener el estado de derecho.
1406
01:13:49,500 --> 01:13:52,000
La Asistencia Legal ha organizado que des una declaraci�n en la comisar�a.
1407
01:13:52,000 --> 01:13:53,750
Siempre que reveles que Lau Siu-keung
1408
01:13:53,750 --> 01:13:55,870
te present� al abogado,
1409
01:13:55,880 --> 01:13:57,080
estar�n obstruyendo a la justicia,
1410
01:13:57,080 --> 01:13:57,460
estar�n obstruyendo a la justicia,
1411
01:13:57,460 --> 01:13:58,670
y habr� esperanza para Kit.
1412
01:14:00,170 --> 01:14:02,040
Parece que Kit realmente tiene una oportunidad,
1413
01:14:02,540 --> 01:14:03,210
Gracias
1414
01:14:03,290 --> 01:14:04,750
No hay de qu�. Es mi deber.
1415
01:14:05,920 --> 01:14:07,620
Pero tendr�s que testificar en la corte.
1416
01:14:07,830 --> 01:14:08,500
Aguanta.
1417
01:14:08,630 --> 01:14:09,870
�Estoy aguantando!
1418
01:14:10,500 --> 01:14:12,460
Espero que despu�s de que Kit salga,
1419
01:14:12,460 --> 01:14:14,290
pueda ser sensato y volver a estudiar.
1420
01:14:14,460 --> 01:14:16,330
En el futuro, quiz� pueda convertirse en un gran abogado como t�.
1421
01:14:16,540 --> 01:14:17,710
Eres demasiado amable.
1422
01:14:18,250 --> 01:14:19,830
Veo que tu nieto
1423
01:14:19,920 --> 01:14:21,170
tiene gran talento art�stico.
1424
01:14:21,170 --> 01:14:22,460
Lo s�. Pinta muy bien.
1425
01:14:23,210 --> 01:14:25,370
Las pinturas hoy en d�a se venden por precios muy altos.
1426
01:14:25,880 --> 01:14:26,870
En realidad,
1427
01:14:27,250 --> 01:14:29,120
no importa qu� campo estudie.
1428
01:14:29,130 --> 01:14:31,460
Lo m�s importante es encontrar una bonita novia.
1429
01:14:31,540 --> 01:14:33,210
Si puedo verlo casarse y tener hijos,
1430
01:14:33,210 --> 01:14:34,620
entonces estar� satisfecho.
1431
01:14:35,000 --> 01:14:36,330
�Estoy deseando ese banquete de boda!
1432
01:14:36,330 --> 01:14:37,580
�Reservar� un asiento para ti!
1433
01:14:38,670 --> 01:14:39,580
Voy al ba�o.
1434
01:14:40,500 --> 01:14:41,790
En el d�a de la boda, puedes sentarte en la mesa del anfitri�n.
1435
01:14:41,790 --> 01:14:43,330
No importa. �Mientras que pueda comer!
1436
01:15:48,960 --> 01:15:51,290
Fiscal Fok, te lo ruego.
1437
01:15:51,830 --> 01:15:53,460
Eres del Departamento de Justicia.
1438
01:15:53,670 --> 01:15:55,420
�Puedes hablar con el juez
1439
01:15:55,460 --> 01:15:57,960
y dejarme salir por solo un d�a? Solo un d�a.
1440
01:15:58,670 --> 01:16:00,540
Despu�s de eso, puedo pasar toda mi vida en prisi�n.
1441
01:16:02,880 --> 01:16:04,330
�Quiero venganza!
1442
01:16:13,250 --> 01:16:14,460
No entiendo.
1443
01:16:15,710 --> 01:16:16,870
Realmente...
1444
01:16:17,290 --> 01:16:20,040
Realmente no entiendo por qu� ninguno de ustedes est� dispuesto a ayudarme.
1445
01:16:20,830 --> 01:16:22,960
Realmente no hice nada.
1446
01:16:23,670 --> 01:16:25,250
Alquil� mi direcci�n
1447
01:16:25,250 --> 01:16:28,500
solo para ganar unos pocos d�lares para ayudar a mi abuelo con los gastos del hogar.
1448
01:16:29,130 --> 01:16:31,620
Simplemente deseaba que pudi�ramos tener mejores comidas,
1449
01:16:32,040 --> 01:16:33,870
comer juntos en una buena mesa,
1450
01:16:33,880 --> 01:16:36,920
y tener una casa que no gotee. Es tan simple como eso.
1451
01:16:37,580 --> 01:16:39,420
�Realmente hice algo malo?
1452
01:16:52,880 --> 01:16:54,330
Un pariente de Ma Ka-kit fue encontrado muerto recientemente con m�ltiples heridas de apu�alamiento.
1453
01:16:54,330 --> 01:16:56,210
�Podr�a alguien estar tratando de silenciarlos?
1454
01:16:56,920 --> 01:16:58,830
�Acus� el Departamento de Justicia a la persona equivocada?
1455
01:16:58,830 --> 01:17:00,420
Todos est�n prestando mucha atenci�n a este caso.
1456
01:17:00,420 --> 01:17:02,080
Quiero preguntar, �con qu� mentalidad abordar�n esto?
1457
01:17:02,540 --> 01:17:05,040
Este caso ha entrado en el proceso judicial.
1458
01:17:05,040 --> 01:17:07,170
No estoy en posici�n de hacer comentarios. Lo siento.
1459
01:17:07,170 --> 01:17:10,040
Si la apelaci�n tiene �xito, �da�ar� la reputaci�n del DOJ?
1460
01:17:10,130 --> 01:17:13,710
La reputaci�n del Departamento de Justicia es irrelevante.
1461
01:17:13,920 --> 01:17:15,960
El trabajo del Departamento de Justicia se basa en pruebas.
1462
01:17:16,290 --> 01:17:18,250
Presentamos las pruebas al tribunal.
1463
01:17:18,580 --> 01:17:20,580
El tribunal toma la decisi�n final.
1464
01:17:37,580 --> 01:17:39,080
Hemos revisado este asunto muchas veces.
1465
01:17:39,670 --> 01:17:40,670
Sin pistas.
1466
01:17:41,290 --> 01:17:43,790
Sin testigos, sin huellas, sin arma del crimen.
1467
01:17:44,670 --> 01:17:45,960
�Se han revisado las c�maras de vigilancia
1468
01:17:45,960 --> 01:17:49,080
en las tiendas al otro lado de la calle?
1469
01:17:50,330 --> 01:17:52,460
�Has buscado los coches
1470
01:17:52,460 --> 01:17:53,670
y los peatones que pasaron?
1471
01:17:58,460 --> 01:18:01,290
Si no puedes encontrar nada, �significa que simplemente no eres lo suficientemente bueno!
1472
01:18:05,500 --> 01:18:08,500
Mis colegas y yo no hemos dejado de trabajar durante 48 horas.
1473
01:18:08,920 --> 01:18:10,420
No es que no queramos encontrar nada.
1474
01:18:10,710 --> 01:18:12,170
Sin pruebas, sin testigos.
1475
01:18:12,330 --> 01:18:13,620
No puedo pensar en otra manera.
1476
01:18:13,670 --> 01:18:15,420
Si no hay manera, tenemos que encontrar una manera.
1477
01:18:15,750 --> 01:18:16,920
Tengo confianza en ti,
1478
01:18:17,380 --> 01:18:19,620
pero necesitas tener confianza en ti mismo.
1479
01:18:20,210 --> 01:18:22,080
�Recuerdas lo que sol�amos decir?
1480
01:18:23,920 --> 01:18:25,040
�Mantente fuerte y mantente verdadero?
1481
01:18:25,040 --> 01:18:25,960
Mantente fuerte y mantente verdadero?
1482
01:18:26,040 --> 01:18:28,080
�Todos aqu� se est�n manteniendo fuertes y manteniendo verdaderos!
1483
01:18:30,330 --> 01:18:32,210
�Pero no podemos eliminar los cr�menes!
1484
01:18:34,670 --> 01:18:36,420
Incluso nosotros, la polic�a, a veces somos impotentes.
1485
01:18:37,420 --> 01:18:39,040
�No importa qu�, puedes encontrar una manera!
1486
01:18:40,000 --> 01:18:41,080
Ahora entiendo
1487
01:18:41,580 --> 01:18:43,040
por qu� te rendiste en aquel entonces.
1488
01:18:57,460 --> 01:18:58,290
Sr. Fok.
1489
01:18:59,830 --> 01:19:01,870
�Hola, hace tiempo que no te veo!
1490
01:19:02,670 --> 01:19:03,710
�Es este tu hijo?
1491
01:19:04,330 --> 01:19:04,920
S�.
1492
01:19:05,210 --> 01:19:05,960
Su nombre es Luk Luk. Hola.
1493
01:19:05,960 --> 01:19:06,790
Hola, T�o.
1494
01:19:06,790 --> 01:19:08,040
Hola, Luk Luk.
1495
01:19:09,670 --> 01:19:10,420
Gracias.
1496
01:19:11,630 --> 01:19:12,710
�Sigues en la Unidad de Acci�n R�pida?
1497
01:19:13,040 --> 01:19:13,790
S�.
1498
01:19:14,040 --> 01:19:15,170
Acabo de terminar mi entrevista de mesa.
1499
01:19:15,250 --> 01:19:16,500
Hay una posibilidad de un ascenso a Inspector.
1500
01:19:16,500 --> 01:19:17,750
�Eso es genial! Sigue as�.
1501
01:19:18,040 --> 01:19:20,330
�Mantente fuerte y mantente fiel!
1502
01:19:21,170 --> 01:19:22,170
Oficina Fok,
1503
01:19:22,460 --> 01:19:24,080
durante esa operaci�n hace siete a�os,
1504
01:19:24,080 --> 01:19:25,830
ya estaba embarazada de tres meses de �l.
1505
01:19:26,460 --> 01:19:28,120
Si no fuera por ti salv�ndome,
1506
01:19:28,420 --> 01:19:29,830
�l no estar�a sentado aqu�.
1507
01:19:30,500 --> 01:19:31,420
Gracias.
1508
01:19:33,580 --> 01:19:35,040
Nunca me rend�.
1509
01:19:35,880 --> 01:19:37,540
Solo me volv� vieja.
1510
01:19:37,750 --> 01:19:39,540
No puedo avanzar todo el tiempo.
1511
01:19:39,630 --> 01:19:40,960
Estar en la primera l�nea
1512
01:19:41,040 --> 01:19:42,710
realmente depende de todos ustedes.
1513
01:19:45,460 --> 01:19:46,580
Por eso
1514
01:19:47,250 --> 01:19:49,290
me traslad� al Departamento de Justicia.
1515
01:19:51,380 --> 01:19:53,080
Quiero cuidar la puerta final.
1516
01:20:05,790 --> 01:20:07,210
Mientras tengas fe,
1517
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
�puedes hacerlo!
1518
01:20:12,330 --> 01:20:13,750
Mantente fiel a tus metas.
1519
01:20:15,130 --> 01:20:17,420
�Ser�a genial si todos tuvieran tu entusiasmo!
1520
01:20:17,500 --> 01:20:18,580
T� lo tienes.
1521
01:20:20,580 --> 01:20:21,250
Copia eso.
1522
01:20:28,460 --> 01:20:30,120
Est� bien. �Sigamos adelante!
1523
01:20:32,710 --> 01:20:33,790
�No se detengan, todos!
1524
01:20:34,460 --> 01:20:35,170
�Nunca te rindas!
1525
01:20:35,330 --> 01:20:36,040
�Copia!
1526
01:20:36,040 --> 01:20:36,920
�Sigue adelante!
1527
01:21:00,460 --> 01:21:01,250
Bao Ding.
1528
01:21:01,580 --> 01:21:03,080
No hay pago por horas extra.
1529
01:21:03,210 --> 01:21:04,710
Simplemente vete si no tienes lealtad.
1530
01:21:08,670 --> 01:21:09,330
Hey,
1531
01:21:10,790 --> 01:21:12,040
todav�a hay m�s de una docena de casos.
1532
01:21:12,040 --> 01:21:13,790
�No podemos terminarlos todos en dos semanas!
1533
01:21:17,630 --> 01:21:18,960
Deber�as haber seguido siendo oficial de polic�a.
1534
01:21:18,960 --> 01:21:20,920
Si no te hubiera conocido, no tendr�a que trabajar tan duro.
1535
01:21:21,960 --> 01:21:24,000
Viniendo al Departamento de Justicia sin ninguna raz�n
1536
01:21:24,750 --> 01:21:26,330
�Ni siquiera s� por qu� est�s aqu�!
1537
01:21:28,170 --> 01:21:29,870
�Quieres saber por qu�?
1538
01:21:31,290 --> 01:21:33,500
D�melo, �deja de ser misterioso!
1539
01:21:40,210 --> 01:21:43,210
Porque creo que nuestro trabajo
1540
01:21:43,460 --> 01:21:46,170
es como una luz brillante eterna.
1541
01:21:46,750 --> 01:21:47,750
Brilla la gloria de la equidad y la justicia
1542
01:21:47,750 --> 01:21:49,500
Brilla la gloria de la equidad y la justicia
1543
01:21:50,170 --> 01:21:52,710
en los corazones de la gente,
1544
01:21:52,960 --> 01:21:55,330
en cada rinc�n oscuro.
1545
01:21:59,080 --> 01:22:01,420
Estoy envejeciendo. No puedo atrapar a los ladrones m�s.
1546
01:22:01,500 --> 01:22:02,870
Mis rodillas no est�n funcionando tan bien.
1547
01:22:03,750 --> 01:22:06,290
Todav�a soy joven. Puedo manejarlo.
1548
01:22:14,540 --> 01:22:15,420
T� ten�as raz�n.
1549
01:22:16,500 --> 01:22:17,750
De verdad hab�a una tercera persona en la escena de ese caso.
1550
01:22:17,750 --> 01:22:19,870
Era una conspiraci�n para cometer asesinato.
1551
01:22:20,540 --> 01:22:21,670
Estoy dispuesto a admitir la derrota.
1552
01:22:31,580 --> 01:22:33,080
Soy el m�s h�bil en revisar documentos.
1553
01:22:33,420 --> 01:22:34,670
Todos te ayudaremos.
1554
01:22:36,670 --> 01:22:38,420
Suficiente dicho. Hag�moslo juntos.
1555
01:22:39,080 --> 01:22:39,500
Mira todo esto. Por supuesto que ayudaremos.
1556
01:22:39,500 --> 01:22:41,040
Mira todo esto. Por supuesto que ayudaremos.
1557
01:22:42,500 --> 01:22:43,620
Me encargar� de esta caja.
1558
01:22:44,920 --> 01:22:46,040
Ser� responsable de esta caja.
1559
01:22:51,500 --> 01:22:53,420
�Esa luz brillante!
1560
01:22:55,290 --> 01:22:56,210
�La he extinguido!
1561
01:23:13,790 --> 01:23:15,290
La organizaci�n criminal tiene un patr�n.
1562
01:23:15,290 --> 01:23:17,080
Hay m�s v�ctimas como Ma Ka-kit.
1563
01:23:17,080 --> 01:23:18,420
Hay muchos Ma Ka-kit por ah�.
1564
01:23:18,670 --> 01:23:21,170
Antes del juicio, necesitamos encontrar un Ma Ka-kit m�s
1565
01:23:21,170 --> 01:23:22,750
que est� dispuesto a testificar.
1566
01:23:23,040 --> 01:23:24,710
Pero las pandillas enviando drogas a Hong Kong
1567
01:23:24,710 --> 01:23:26,250
sucede al menos 300 veces al a�o,
1568
01:23:26,330 --> 01:23:27,710
totalizando m�s de 1,000 casos.
1569
01:23:27,790 --> 01:23:29,370
Solo tenemos unos pocos d�as. S� que es dif�cil,
1570
01:23:29,380 --> 01:23:30,790
pero s� que no te superar�.
1571
01:23:49,290 --> 01:23:50,620
Hay un joven que es justo como t�.
1572
01:23:50,630 --> 01:23:51,830
Tu testimonio puede ayudarlo.
1573
01:23:51,830 --> 01:23:52,830
Ya he cumplido mi condena completa,
1574
01:23:52,830 --> 01:23:54,000
�qu� quieres de m�?
1575
01:23:54,000 --> 01:23:54,750
�Solo vete!
1576
01:23:59,380 --> 01:24:01,080
�Mi hijo acaba de salir del centro de detenci�n juvenil!
1577
01:24:01,080 --> 01:24:02,330
�Llamar� a la polic�a si vuelves otra vez!
1578
01:24:18,330 --> 01:24:20,250
No me importa ir a la comisar�a y dar una declaraci�n.
1579
01:24:20,380 --> 01:24:21,710
Sin embargo, preferir�a no ir a la corte.
1580
01:24:21,960 --> 01:24:24,040
Tengo miedo de dejar que otras personas sepan que he estado en prisi�n.
1581
01:24:24,040 --> 01:24:26,330
Entiendo, pero hay un joven justo como t�.
1582
01:24:26,330 --> 01:24:28,370
�l tambi�n recibi� un paquete y fue acusado de tr�fico de drogas.
1583
01:24:31,330 --> 01:24:32,620
�Deja de molestarme ya!
1584
01:24:39,790 --> 01:24:41,710
�Esta persona te present� a un abogado?
1585
01:24:41,920 --> 01:24:43,210
Esta persona ha da�ado a muchas personas
1586
01:24:43,210 --> 01:24:44,330
usando el mismo m�todo.
1587
01:24:46,170 --> 01:24:47,080
Por favor ayuda.
1588
01:24:47,380 --> 01:24:50,960
Un joven que recibi� un paquete y fue acusado de tr�fico de drogas.
1589
01:24:52,130 --> 01:24:54,420
Si testificas en la corte, puedes salvarlo.
1590
01:24:59,920 --> 01:25:00,460
�Hey!
1591
01:25:01,130 --> 01:25:01,790
�Bingo!
1592
01:25:02,080 --> 01:25:02,920
�Alguien ha acordado presentarse en la corte!
1593
01:25:03,080 --> 01:25:03,790
�Eso es genial!
1594
01:25:08,250 --> 01:25:08,870
Gracias.
1595
01:25:17,380 --> 01:25:18,250
Gracias, a todos.
1596
01:25:18,790 --> 01:25:19,420
�Bien hecho!
1597
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
�Gran trabajo, Fiscal Fok!
1598
01:25:26,080 --> 01:25:27,460
Hola, Sr. Fok.
1599
01:25:27,960 --> 01:25:30,080
�Est�s tomando licencia hoy y no volviendo al DOJ?
1600
01:25:30,250 --> 01:25:31,830
�Qu� est� pasando? �Est� todo bien?
1601
01:25:33,330 --> 01:25:34,370
Gracias.
1602
01:25:38,000 --> 01:25:39,830
�C�mo van las cosas ahora?
1603
01:25:41,210 --> 01:25:42,830
�C�mo se desarroll� este caso
1604
01:25:42,830 --> 01:25:44,250
tan mal?
1605
01:25:44,290 --> 01:25:45,460
Alguien ha sido asesinado
1606
01:25:46,080 --> 01:25:48,080
�Cu�nto tiempo puedes continuar con esto?
1607
01:25:48,380 --> 01:25:49,870
El t�o Ma ha sido asesinado.
1608
01:25:51,290 --> 01:25:52,420
�Est�s completamente ciego a todo?
1609
01:25:52,750 --> 01:25:54,460
La muerte del t�o Ma es un caso policial,
1610
01:25:54,790 --> 01:25:56,210
un caso criminal.
1611
01:25:56,330 --> 01:25:57,870
Somos el Departamento de Justicia.
1612
01:26:00,580 --> 01:26:02,830
�Alguna vez has pensado en volver a ser oficial de polic�a?
1613
01:26:02,830 --> 01:26:04,920
Entonces puedes investigar casos de asesinato y atrapar criminales.
1614
01:26:05,380 --> 01:26:07,170
Incluso puedes convertirte en abogado defensor.
1615
01:26:07,170 --> 01:26:08,920
Disfrutas tanto ser abogado defensor,
1616
01:26:09,210 --> 01:26:11,420
est�s desperdiciando tus talentos en el Departamento de Justicia.
1617
01:26:11,420 --> 01:26:12,580
�Sabes para qu� se cre� el Departamento de Justicia?
1618
01:26:12,580 --> 01:26:14,330
D�jame decirte.
1619
01:26:14,330 --> 01:26:16,580
El Departamento de Justicia es la puerta final del estado de derecho.
1620
01:26:16,580 --> 01:26:17,540
Ahora, el t�o Ma
1621
01:26:18,880 --> 01:26:19,960
ha sido asesinado,
1622
01:26:20,250 --> 01:26:21,500
y Ma Ka-kit va a ser encarcelado por 27 a�os.
1623
01:26:21,500 --> 01:26:23,710
Incluso si es culpable, �deber�a ser encarcelado por 27 a�os?
1624
01:26:23,710 --> 01:26:24,710
Dime.
1625
01:26:27,250 --> 01:26:28,210
Honestamente,
1626
01:26:28,210 --> 01:26:29,920
27 a�os es un poco excesivo.
1627
01:26:30,460 --> 01:26:31,500
Somos el Departamento de Justicia.
1628
01:26:31,500 --> 01:26:34,580
�Sabes cu�ntos casos pendientes tenemos en nuestro departamento?
1629
01:26:34,580 --> 01:26:37,420
Si cada colega manejara su trabajo como t�,
1630
01:26:37,420 --> 01:26:39,330
el DOJ estar�a paralizado, �entiendes?
1631
01:26:39,380 --> 01:26:41,170
Dado tu actual estado mental,
1632
01:26:41,420 --> 01:26:43,870
no eres apto para continuar como el fiscal principal en este caso,
1633
01:26:43,880 --> 01:26:46,330
y es a�n m�s inapropiado que permanezcas en el DOJ.
1634
01:26:46,420 --> 01:26:47,920
Ya he enviado una carta a la Oficina de Servicio Civil
1635
01:26:47,920 --> 01:26:49,870
solicitando tu traslado.
1636
01:26:49,880 --> 01:26:52,080
Recibir�s un aviso en un mes, �de acuerdo?
1637
01:26:52,420 --> 01:26:53,290
�Hablas en serio?
1638
01:26:53,460 --> 01:26:53,870
S�.
1639
01:26:53,880 --> 01:26:54,500
�Sal de aqu�!
1640
01:26:54,790 --> 01:26:55,540
�Gracias!
1641
01:26:59,290 --> 01:27:01,500
�Eres in�til!
1642
01:27:02,250 --> 01:27:03,460
�Deja de presumir!
1643
01:27:03,500 --> 01:27:04,870
Todos esos libros que has le�do son in�tiles.
1644
01:27:05,000 --> 01:27:05,580
�Qu�?
1645
01:27:05,670 --> 01:27:06,870
Vestirse con un traje y actuar como un caballero,
1646
01:27:06,880 --> 01:27:07,750
eres una de esas personas
1647
01:27:07,750 --> 01:27:10,330
que no ayudar�a a una anciana a cruzar la calle.
1648
01:27:10,330 --> 01:27:12,170
No tienes amigos, eres ego�sta,
1649
01:27:12,290 --> 01:27:13,330
solo piensas en ti mismo.
1650
01:27:13,330 --> 01:27:15,080
�Ni siquiera tienes una mascota!
1651
01:27:15,080 --> 01:27:16,670
�Ve a casa y masturbarte!
1652
01:27:16,790 --> 01:27:18,210
Oh, y no te vayas todav�a.
1653
01:27:23,080 --> 01:27:25,250
Tengo evidencia de tu colaboraci�n con Au.
1654
01:27:25,580 --> 01:27:27,210
�Cu�nto tiempo planeas difamarme?
1655
01:27:27,750 --> 01:27:28,830
�En qu� est�s ahora?
1656
01:27:28,880 --> 01:27:29,960
�Quit�ndote la chaqueta?
1657
01:27:30,000 --> 01:27:30,670
�Quieres pelear?
1658
01:27:30,670 --> 01:27:31,710
�He soportado a ti durante mucho tiempo!
1659
01:27:31,750 --> 01:27:33,460
Veamos si tienes agallas. �Hablas de Au Pak-man todo el tiempo!
1660
01:27:33,460 --> 01:27:35,170
�Recibes cientos de miles del gobierno cada mes!
1661
01:27:35,210 --> 01:27:37,120
Te lo estoy diciendo. Te estoy dando una oportunidad.
1662
01:27:37,130 --> 01:27:38,420
Yeung Ti-lap? Si me derrotas,
1663
01:27:38,420 --> 01:27:40,000
�Veamos cu�n fuerte eres! �Te dejar� ir!
1664
01:27:40,000 --> 01:27:41,210
Soy duro como el hierro. Vamos a pelear.
1665
01:27:41,210 --> 01:27:41,920
�Vamos!
1666
01:27:42,420 --> 01:27:44,670
�Pelear conmigo? Muchas personas como Au Pak-man en este mundo.
1667
01:27:44,670 --> 01:27:45,710
�Puedes arrestarlos a todos?
1668
01:27:45,710 --> 01:27:46,250
�Vamos!
1669
01:27:46,290 --> 01:27:46,830
Estoy dentro.
1670
01:27:47,540 --> 01:27:48,500
Vamos.
1671
01:27:50,750 --> 01:27:51,290
�Vamos!
1672
01:27:58,040 --> 01:28:00,370
�Golp�ame y te respaldar�!
1673
01:28:03,710 --> 01:28:05,250
�Prep�rate para respaldarme, entonces!
1674
01:28:05,420 --> 01:28:06,620
�Lo deseas!
1675
01:28:15,880 --> 01:28:17,080
�Jugando trucos conmigo con papel en blanco?
1676
01:28:17,330 --> 01:28:19,040
�C�mo m�s podr�a hacerte mostrar un verdadero fuego?
1677
01:28:20,330 --> 01:28:21,250
�Hice lo que ten�a que hacer!
1678
01:28:21,630 --> 01:28:22,710
Realmente tienes un modo.
1679
01:28:34,000 --> 01:28:35,830
Hermano Tung, los d�lares estadounidenses que pediste.
1680
01:28:36,290 --> 01:28:37,290
C�entalo t� mismo.
1681
01:28:38,580 --> 01:28:41,120
Nakamura, pon eso all�.
1682
01:28:41,290 --> 01:28:41,750
S�, se�or.
1683
01:28:45,000 --> 01:28:48,960
Caballeros, cada d�lar ha sido lavado.
1684
01:28:49,290 --> 01:28:51,040
B�scame cuando necesites algo m�s hecho.
1685
01:28:54,290 --> 01:28:55,330
�Qu� tipo!
1686
01:28:59,330 --> 01:29:01,370
�La entrega del hombre realizada! �Todo el mundo feliz!
1687
01:29:01,380 --> 01:29:02,920
�La entrega del hombre realizada! �Todo el mundo feliz!
1688
01:29:03,080 --> 01:29:06,330
Pero a�n tengo algo que preguntarle a Lau Siu-keung.
1689
01:29:06,330 --> 01:29:06,920
Hola.
1690
01:29:07,080 --> 01:29:07,920
S�, Tung?
1691
01:29:07,920 --> 01:29:08,250
S�, Tung?
1692
01:29:08,250 --> 01:29:10,580
La polic�a est� buscando en todas partes informaci�n sobre ti.
1693
01:29:10,750 --> 01:29:12,080
Definitivamente implicar�s a Man.
1694
01:29:12,210 --> 01:29:13,670
Nos traer�s problemas.
1695
01:29:13,790 --> 01:29:14,710
Es mi culpa.
1696
01:29:15,130 --> 01:29:15,790
Resolver� el asunto.
1697
01:29:15,830 --> 01:29:18,120
�Por qu� estamos hablando de estas cosas?
1698
01:29:18,670 --> 01:29:19,750
Todos estamos tan felices ahora.
1699
01:29:19,920 --> 01:29:21,120
Solo tomemos un trago.
1700
01:29:22,000 --> 01:29:23,710
Ya lo he resuelto con Keung.
1701
01:29:23,750 --> 01:29:26,710
�l se entregar� y se declarar� culpable.
1702
01:29:26,710 --> 01:29:29,210
Cuando todo el asunto se resuelva limpiamente.
1703
01:29:29,250 --> 01:29:31,000
En cualquier caso, no te molestar�.
1704
01:29:31,380 --> 01:29:32,080
Vamos.
1705
01:29:32,130 --> 01:29:33,040
�Vamos a beber!
1706
01:29:36,920 --> 01:29:37,830
Gracias, Sang.
1707
01:29:38,920 --> 01:29:39,790
Caballeros,
1708
01:29:39,960 --> 01:29:41,210
Keung es muy capaz.
1709
01:29:41,580 --> 01:29:44,330
Si hay alguna ofensa, por favor perd�nalo.
1710
01:29:44,330 --> 01:29:46,920
Mu�strame algo de respeto. No lo culpes.
1711
01:29:47,540 --> 01:29:48,500
Hoy
1712
01:29:48,880 --> 01:29:50,210
es el cumplea�os de Sang.
1713
01:29:51,130 --> 01:29:53,250
Prepar� un peque�o regalo de cumplea�os para ti.
1714
01:29:55,790 --> 01:29:57,000
�Echa un vistazo! �Te gusta?
1715
01:30:05,500 --> 01:30:06,290
Hombre,
1716
01:30:07,630 --> 01:30:08,500
�eres un tipo inteligente!
1717
01:30:08,500 --> 01:30:11,290
Sang, te deseo un �xito que brille igual de intensamente.
1718
01:30:11,290 --> 01:30:13,500
�Como fuegos artificiales, cuanto m�s dispares, m�s deslumbrante!
1719
01:30:14,170 --> 01:30:14,830
�Se acab� el tiempo!
1720
01:30:22,960 --> 01:30:24,330
�Te has vuelto loco?
1721
01:30:25,000 --> 01:30:26,330
Hoy es mi cumplea�os.
1722
01:30:26,960 --> 01:30:28,000
�Nosotros acordamos que yo har�a la filmaci�n!
1723
01:30:28,000 --> 01:30:29,750
�Es solo tu cumplea�os, chico de cumplea�os!
1724
01:30:29,750 --> 01:30:32,080
Nosotros acordamos filmar a las 12:30.
1725
01:30:32,080 --> 01:30:33,580
No lo hiciste, �as� que yo avanc�!
1726
01:30:33,580 --> 01:30:35,210
Es mi turno esta vez. Si quer�as filmar,
1727
01:30:35,210 --> 01:30:37,250
deber�as haberlo hecho en la parte trasera del barco.
1728
01:30:37,250 --> 01:30:39,540
T� lo disparaste aqu�. �Ahora mira este desastre!
1729
01:30:39,670 --> 01:30:43,080
Necesito cambiar los muebles. Toma tiempo ordenarlos desde Italia.
1730
01:30:43,080 --> 01:30:43,920
�No pude esperar!
1731
01:30:43,920 --> 01:30:45,870
�Qu� pasa si �l se bebe todo mi licor?
1732
01:30:47,040 --> 01:30:47,670
�Vamos a beber!
1733
01:30:49,330 --> 01:30:50,500
Feliz cumplea�os.
1734
01:30:59,580 --> 01:31:01,540
El cuerpo muerto flotando en el mar ha sido confirmado como Lau Siu-keung.
1735
01:31:01,540 --> 01:31:03,500
Incluso con el testimonio de la chica de la lavander�a,
1736
01:31:03,540 --> 01:31:05,040
no tenemos suficiente evidencia para acusarlo.
1737
01:31:05,080 --> 01:31:06,580
Su pr�ximo objetivo definitivamente ser� Chan Kwok-wing.
1738
01:31:06,790 --> 01:31:09,000
No sabemos si �l est� escondido o ya ha sido asesinado.
1739
01:31:09,080 --> 01:31:10,080
Simplemente no podemos encontrarlo.
1740
01:31:10,290 --> 01:31:11,460
El juicio est� a punto de comenzar,
1741
01:31:11,580 --> 01:31:13,420
necesitamos encontrar a Chan Kwok-wing tan pronto como sea posible.
1742
01:31:56,080 --> 01:31:58,460
Siempre y cuando digas toda la verdad,
1743
01:31:58,540 --> 01:32:00,120
definitivamente te ayudar� a reducir tu sentencia,
1744
01:32:00,670 --> 01:32:02,370
y si tu testimonio puede ayudar
1745
01:32:02,670 --> 01:32:04,830
a incriminar a toda la pandilla de traficantes de drogas,
1746
01:32:05,290 --> 01:32:08,040
tambi�n considerar� ayudarte a solicitar amnist�a.
1747
01:32:08,170 --> 01:32:10,920
Si te conviertes en nuestro testigo, definitivamente te beneficiar�s.
1748
01:32:11,210 --> 01:32:13,290
La cantidad de la reducci�n de la sentencia depende de cu�nto digas.
1749
01:32:16,540 --> 01:32:18,250
Mi hermano dej� evidencia para m�,
1750
01:32:18,500 --> 01:32:20,370
que puede probar que Au Pak-man es el culpable.
1751
01:32:20,790 --> 01:32:22,170
Incluso s� d�nde est� su foso de drogas.
1752
01:32:22,500 --> 01:32:23,620
Aseg�rate de que obtenga una sentencia reducida
1753
01:32:24,380 --> 01:32:25,920
�Tienes alguna otra opci�n?
1754
01:32:49,460 --> 01:32:50,250
Fiscal Yeung,
1755
01:32:51,170 --> 01:32:52,290
Fok Chi-ho a�n no ha llegado.
1756
01:32:52,420 --> 01:32:54,210
Solo haz lo que te digo m�s tarde.
1757
01:33:14,750 --> 01:33:15,580
Mi pierna...
1758
01:33:16,580 --> 01:33:17,580
No puedo caminar.
1759
01:33:19,500 --> 01:33:20,290
Si�ntate.
1760
01:33:21,710 --> 01:33:23,580
�No puedes caminar? �Ll�valo contigo y apres�rate!
1761
01:33:23,790 --> 01:33:24,790
El tribunal est� en sesi�n. Vamos
1762
01:33:25,670 --> 01:33:26,040
�Ve!
1763
01:33:26,420 --> 01:33:27,540
�Cuidado conmigo, oficial!
1764
01:33:28,210 --> 01:33:28,790
Cu�date.
1765
01:33:30,250 --> 01:33:31,290
�Alguien quiere matarme!
1766
01:33:31,920 --> 01:33:33,040
�No dejes que muera!
1767
01:33:36,830 --> 01:33:38,210
Soy el inspector Lee King-wai.
1768
01:33:38,710 --> 01:33:40,620
Estoy en la intersecci�n de la calle Ki Lung...
1769
01:33:50,960 --> 01:33:52,620
�Quieren matarme!
1770
01:33:52,960 --> 01:33:54,460
�Estoy en peligro!
1771
01:33:55,380 --> 01:33:58,040
�Apres�rate y ll�vame contigo! �Vamos ya!
1772
01:33:58,630 --> 01:34:00,540
La apelaci�n del acusado Ma Ka-kit's
1773
01:34:00,540 --> 01:34:03,120
en el caso de conspiraci�n de tr�fico de drogas fue exitosa.
1774
01:34:03,130 --> 01:34:05,170
El caso ser� reabierto hoy.
1775
01:34:05,330 --> 01:34:06,710
Se�orita Cheung Yeuk-sum,
1776
01:34:06,710 --> 01:34:10,080
hace unos a�os, recibi� un paquete en su casa.
1777
01:34:10,630 --> 01:34:13,330
Dentro, hab�an 500 gramos de coca�na
1778
01:34:13,630 --> 01:34:16,710
y en ese momento, admiti� el crimen de tr�fico de drogas.
1779
01:34:16,880 --> 01:34:18,120
�Es eso verdad?
1780
01:34:18,210 --> 01:34:19,620
En realidad, fue Chan Kwok-wing.
1781
01:34:19,630 --> 01:34:21,670
me dio mil d�lares para usar mi direcci�n domiciliaria.
1782
01:34:21,670 --> 01:34:24,120
No sab�a que hab�a drogas en ese paquete.
1783
01:34:24,250 --> 01:34:26,500
Mi antiguo jefe, Lau Siu-keung,
1784
01:34:26,830 --> 01:34:28,370
me present� a Au Pak-man.
1785
01:34:28,380 --> 01:34:31,250
Ellos fueron quienes me dijeron que declarara culpable.
1786
01:34:31,250 --> 01:34:32,040
�Tienes alguna evidencia?
1787
01:34:32,040 --> 01:34:34,120
�Ya he estado en la c�rcel por esto! �No es eso evidencia?
1788
01:34:34,130 --> 01:34:38,460
Las figuras clave en nuestro caso, Chan Kwok-wing y Lau Siu-keung,
1789
01:34:38,460 --> 01:34:40,170
no est�n presentes en la sala del tribunal.
1790
01:34:41,040 --> 01:34:43,330
As� que me gustar�a convocar al siguiente testigo,
1791
01:34:43,330 --> 01:34:45,000
el Sr. Au Pak-man, para testificar
1792
01:34:45,630 --> 01:34:49,460
y ayudar a reconstruir la secuencia de eventos.
1793
01:34:52,500 --> 01:34:54,830
Este caso en realidad fue f�cil para m� de manejar dentro de la ley
1794
01:34:54,830 --> 01:34:56,250
pero ustedes bastardos insistieron en matar a alguien
1795
01:34:56,250 --> 01:34:57,670
y mataron al hermano mayor y a su hermano menor tambi�n.
1796
01:34:57,670 --> 01:35:00,750
Si Chan Kwok-wing tiene alguna evidencia en sus manos, �estoy acabado!
1797
01:35:00,830 --> 01:35:04,250
Si te escapas, este caso nunca se cerrar�.
1798
01:35:04,380 --> 01:35:06,210
Tarde o temprano, la polic�a descubrir� m�s y m�s.
1799
01:35:06,330 --> 01:35:07,790
Todos terminaremos muertos.
1800
01:35:08,000 --> 01:35:11,120
Resu�lvelo en la corte ma�ana, y todos estaremos felices.
1801
01:35:11,130 --> 01:35:12,460
�Est�s loco?
1802
01:35:12,750 --> 01:35:14,250
Me est�s obligando a aparecer en la corte.
1803
01:35:14,830 --> 01:35:16,120
�Est�s jugando conmigo?
1804
01:35:16,500 --> 01:35:17,920
D�jame decirte, si muero,
1805
01:35:17,920 --> 01:35:19,210
definitivamente te llevar� conmigo.
1806
01:35:19,210 --> 01:35:20,370
Piensa un poco con el cerebro que tienes.
1807
01:35:20,380 --> 01:35:22,120
�Cu�nto dinero has ganado a lo largo de los a�os gracias a m�?
1808
01:35:22,250 --> 01:35:23,670
�Sin m�, no eres m�s que mierda!
1809
01:35:23,670 --> 01:35:26,210
Es solo cuesti�n de tiempo antes de que realmente coma mierda.
1810
01:35:27,380 --> 01:35:29,080
Necesitas mantener la calma ahora.
1811
01:35:29,080 --> 01:35:30,960
Arreglemos esto juntos.
1812
01:35:31,210 --> 01:35:32,500
He hecho algunos arreglos.
1813
01:35:33,040 --> 01:35:34,250
�Sabes
1814
01:35:34,540 --> 01:35:38,540
qu� lugar en este planeta ve el amanecer primero?
1815
01:35:40,580 --> 01:35:42,370
Es Fiyi.
1816
01:35:43,040 --> 01:35:45,330
Ya he comprado una peque�a isla all�.
1817
01:35:45,500 --> 01:35:47,620
Estoy listo para ir y disfrutar de la vida.
1818
01:35:47,830 --> 01:35:48,920
En Hong Kong,
1819
01:35:49,790 --> 01:35:51,420
hay rascacielos por todas partes.
1820
01:35:51,960 --> 01:35:54,710
Es dif�cil ver el amanecer ya.
1821
01:35:57,920 --> 01:35:59,460
�Qu� pasa con Chan Kwok-wing?
1822
01:35:59,460 --> 01:36:01,540
Su testimonio tambi�n indic�
1823
01:36:01,630 --> 01:36:04,620
que �l y su hermano Lau Siu-keung estaban trabajando para usted.
1824
01:36:05,130 --> 01:36:07,170
�l es principalmente responsable de encontrar personas,
1825
01:36:07,170 --> 01:36:09,500
pedir direcciones y recibir paquetes,
1826
01:36:10,170 --> 01:36:12,460
mientras que su hermano era responsable de presentar abogados a las v�ctimas,
1827
01:36:12,460 --> 01:36:14,710
incluida la se�orita Cheung Yeuk-sum
1828
01:36:14,710 --> 01:36:16,540
y el se�or Ma Ka-kit.
1829
01:36:16,540 --> 01:36:18,790
�Tiene alguna explicaci�n para estas acusaciones?
1830
01:36:19,420 --> 01:36:20,790
Esc�chame.
1831
01:36:20,880 --> 01:36:23,870
Ve al tribunal ma�ana y resuelve el asunto.
1832
01:36:24,630 --> 01:36:25,960
Te llevar� conmigo.
1833
01:36:26,330 --> 01:36:27,460
Una vez que estemos all�,
1834
01:36:29,000 --> 01:36:31,580
podr�s ver el amanecer todos los d�as.
1835
01:36:32,540 --> 01:36:34,210
Me encargar� de las cosas
1836
01:36:34,540 --> 01:36:35,960
fuera de la sala del tribunal.
1837
01:36:38,130 --> 01:36:39,000
Primero que nada,
1838
01:36:40,000 --> 01:36:42,670
no s� qu� declaraciones hizo a la polic�a,
1839
01:36:42,880 --> 01:36:44,420
pero una cosa que s� es que
1840
01:36:44,420 --> 01:36:46,620
no podr� testificar en el tribunal si no puede presentarse,
1841
01:36:46,630 --> 01:36:48,620
y no habr� evidencia de lo que te preocupa.
1842
01:36:49,580 --> 01:36:50,460
Fiscal Yeung,
1843
01:36:50,580 --> 01:36:53,210
no pienses que no s� lo que est�s tramando.
1844
01:36:53,210 --> 01:36:57,000
Est�s utilizando mi sala de justicia para intentar exponer los cr�menes de otros.
1845
01:36:57,080 --> 01:37:00,170
�Qu� quieres lograr exactamente al hacer esto?
1846
01:37:00,460 --> 01:37:02,120
Para responder a tu pregunta, Su Se�or�a:
1847
01:37:02,130 --> 01:37:03,370
Quiero solicitar
1848
01:37:03,380 --> 01:37:06,960
que Chan Kwok-wing aparezca en corte como testigo especial de la acusaci�n.
1849
01:37:07,040 --> 01:37:08,540
�l no ha hecho la solicitud.
1850
01:37:09,750 --> 01:37:12,290
Si no hay solicitud, no lo aprobar�.
1851
01:37:12,290 --> 01:37:13,670
Esto es injusto para la defensa.
1852
01:37:13,670 --> 01:37:14,540
Su Se�or�a,
1853
01:37:14,880 --> 01:37:16,370
no me opongo en absoluto.
1854
01:37:19,540 --> 01:37:20,830
�Est�n ustedes dos haci�ndome trucos juntos?
1855
01:37:20,960 --> 01:37:22,000
Su Se�or�a,
1856
01:37:22,000 --> 01:37:25,290
humildemente solicito su aprobaci�n para que Chan Kwok-wing testifique en la corte.
1857
01:37:25,580 --> 01:37:27,750
Si no est�s satisfecho despu�s de escuchar su testimonio,
1858
01:37:27,750 --> 01:37:30,330
estoy dispuesto a asumir todas las consecuencias y responsabilidades.
1859
01:37:30,330 --> 01:37:33,040
�Cu�ndo aparecer� su testigo, entonces?
1860
01:41:16,920 --> 01:41:18,670
�Sr. Fok!
1861
01:42:33,000 --> 01:42:34,420
Fiscal Fok,
1862
01:42:36,540 --> 01:42:38,170
Sang y yo pasamos diez a�os en prisi�n
1863
01:42:39,330 --> 01:42:42,290
en Camboya por tu culpa.
1864
01:42:42,920 --> 01:42:44,580
Has arrestado a tantas personas.
1865
01:42:44,830 --> 01:42:46,210
�No me reconoces?
1866
01:42:55,460 --> 01:42:57,080
Ese viejo terco, el T�o Ma,
1867
01:42:57,080 --> 01:42:58,710
lo cort� m�s de una docena de veces,
1868
01:42:58,830 --> 01:43:00,290
y sus entra�as se derramaron por todo el suelo.
1869
01:43:01,130 --> 01:43:02,170
�Lo disfrut�!
1870
01:43:02,170 --> 01:43:03,080
Ahora es tu turno.
1871
01:44:48,630 --> 01:44:52,000
As� es como funciona la ley, Fiscal Fok.
1872
01:44:53,130 --> 01:44:53,790
�Eh!
1873
01:44:56,290 --> 01:44:57,120
Me opongo.
1874
01:45:52,790 --> 01:45:53,870
�Te gustar�a apelar?
1875
01:45:54,380 --> 01:45:56,330
La sala del tribunal es un lugar para descubrir la verdad.
1876
01:45:56,540 --> 01:45:59,370
El tiempo no significa nada frente a la verdad.
1877
01:45:59,380 --> 01:46:01,420
As� que no importa cu�nto tiempo tome,
1878
01:46:01,540 --> 01:46:03,670
debemos esperar a que la verdad salga a la luz.
1879
01:46:03,670 --> 01:46:04,580
�No es as�?
1880
01:46:05,040 --> 01:46:05,830
Fiscal Yeung,
1881
01:46:05,960 --> 01:46:07,750
�podr�as por favor dejar de recitar poes�a aqu�?
1882
01:46:08,000 --> 01:46:10,040
�Cu�ndo puede venir �l?
1883
01:46:23,830 --> 01:46:24,540
�Estoy aqu�!
1884
01:46:30,000 --> 01:46:31,750
Lo siento, Su Se�or�a,
1885
01:46:32,630 --> 01:46:33,790
hubo un tr�fico pesado.
1886
01:46:38,000 --> 01:46:39,620
Mi hermano dej� evidencia para m�,
1887
01:46:40,130 --> 01:46:43,120
incluyendo libros de cuentas y registros de transacciones de drogas,
1888
01:46:43,710 --> 01:46:45,580
y todas las cuentas bancarias de Au Pak-man.
1889
01:46:45,790 --> 01:46:47,920
Dijo que las usara como seguro si algo suced�a.
1890
01:46:48,880 --> 01:46:51,830
Ma Ka-kit no ten�a idea de que el paquete conten�a drogas.
1891
01:46:51,960 --> 01:46:53,670
Au Pak-man incluso me dijo que declarara culpable.
1892
01:46:54,000 --> 01:46:55,960
Dijo que si no lo hac�a, me matar�a.
1893
01:46:56,170 --> 01:46:57,620
�Crees que tengo tanto miedo de ti?
1894
01:46:57,880 --> 01:46:59,710
Incluso si tengo que ir a prisi�n, te expondr�
1895
01:46:59,710 --> 01:47:01,330
�Au Pak-man, hijo de perra!
1896
01:47:08,420 --> 01:47:11,790
Fiscal, �tiene alguna palabra final?
1897
01:47:26,080 --> 01:47:27,210
Damas y caballeros,
1898
01:47:31,460 --> 01:47:32,540
en Hong Kong,
1899
01:47:33,630 --> 01:47:35,330
el tribunal valora la evidencia por encima de todo,
1900
01:47:37,420 --> 01:47:39,080
pero la evidencia no siempre equivale a la verdad,
1901
01:47:39,750 --> 01:47:42,830
ni tampoco nos garantiza necesariamente justicia.
1902
01:47:46,380 --> 01:47:48,420
Adem�s,
1903
01:47:48,630 --> 01:47:52,000
ning�n sistema judicial es perfecto,
1904
01:47:52,290 --> 01:47:56,170
y pueden surgir lagunas.
1905
01:47:56,790 --> 01:47:58,330
Estas lagunas
1906
01:47:59,080 --> 01:48:01,000
a menudo son explotadas
1907
01:48:01,460 --> 01:48:04,870
por individuos con intenciones maliciosas.
1908
01:48:05,000 --> 01:48:07,830
Cuando dejamos que personas inocentes sean v�ctimas de estas lagunas,
1909
01:48:08,130 --> 01:48:10,250
como en el caso de Ma Ka-kit esta vez,
1910
01:48:10,920 --> 01:48:12,370
solo un juicio err�neo
1911
01:48:13,790 --> 01:48:16,370
puede destruir una familia entera.
1912
01:48:17,040 --> 01:48:18,870
Por eso no permitimos juicios err�neos
1913
01:48:20,540 --> 01:48:24,120
que ocurran bajo nuestra vigilancia,
1914
01:48:27,420 --> 01:48:30,330
a Ma Ka-kit,
1915
01:48:34,130 --> 01:48:34,460
o
1916
01:48:36,080 --> 01:48:38,170
�a nadie!
1917
01:48:41,630 --> 01:48:44,870
�Esta es nuestra conciencia como personal legal, Su Se�or�a!
1918
01:48:53,580 --> 01:48:56,750
Este tribunal pronuncia la veredicto:
1919
01:48:56,750 --> 01:48:59,710
El primer acusado, Ma Ka-kit, es declarado no culpable de los cargos de tr�fico de drogas
1920
01:48:59,710 --> 01:49:01,790
y debe ser liberado.
1921
01:49:19,290 --> 01:49:22,870
El DOJ celebra el hecho de que
1922
01:49:22,880 --> 01:49:24,580
el caso de Ma Ka-kit ha sido apelado con �xito.
1923
01:49:24,580 --> 01:49:27,830
El DOJ continuar� optimizando su propio rendimiento,
1924
01:49:27,830 --> 01:49:29,670
mejorando la eficiencia, calidad y consistencia
1925
01:49:29,670 --> 01:49:31,500
de las decisiones de enjuiciamiento.
1926
01:49:31,580 --> 01:49:34,870
Tambi�n fortalecer� la cooperaci�n con otros departamentos gubernamentales
1927
01:49:34,920 --> 01:49:38,170
para proporcionar servicios legales de alta calidad a la sociedad de Hong Kong,
1928
01:49:38,330 --> 01:49:41,870
garantizando equidad y justicia en el proceso judicial.
1929
01:50:25,880 --> 01:50:28,370
El juez Hui, al anular su propio veredicto en el caso de Ma Ka-chun,
1930
01:50:28,420 --> 01:50:30,330
�significa que el sistema judicial no es lo suficientemente justo?
1931
01:50:30,330 --> 01:50:31,960
�implica que alguien cometi� errores?
1932
01:50:33,170 --> 01:50:34,210
As� es.
1933
01:50:35,080 --> 01:50:36,330
Lo admito.
1934
01:50:36,330 --> 01:50:38,290
El juicio inicial
1935
01:50:38,500 --> 01:50:39,580
en este caso
1936
01:50:40,080 --> 01:50:41,210
fue de hecho defectuoso.
1937
01:50:41,710 --> 01:50:45,620
Esto ha suscitado dudas y preocupaciones entre el p�blico.
1938
01:50:45,880 --> 01:50:47,040
Con respecto a este asunto,
1939
01:50:47,130 --> 01:50:49,670
sinceramente
1940
01:50:49,830 --> 01:50:52,370
siento arrepentimiento y me disculpo.
1941
01:50:55,000 --> 01:50:58,920
Aviso de aplicaci�n de asistencia para matr�cula del Programa de Juventud Calificada
1942
01:51:03,000 --> 01:51:07,540
Nada puede oscurecer la luz que brilla desde dentro. Fok Chi-ho
1943
01:51:07,540 --> 01:51:10,830
Ahora, en este caso, la verdad ha surgido finalmente,
1944
01:51:10,920 --> 01:51:12,120
y los hechos se han vuelto claros.
1945
01:51:12,250 --> 01:51:15,210
Lo m�s importante es que se haga justicia.
1946
01:51:15,380 --> 01:51:16,830
Eso es lo m�s importante.
1947
01:51:59,670 --> 01:52:00,540
�Corte!
142323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.