All language subtitles for The.Prosecutor.2024.1080p.WEBDL.H264.AAC-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,670 --> 00:01:24,960 Yo, Fok Chi-ho, declaro solemnemente la siguiente declaraci�n: 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,580 Confirmo que dar� un testimonio completo y preciso, 3 00:01:26,710 --> 00:01:28,000 basado �nicamente en los hechos 4 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 basado �nicamente en los hechos 5 00:01:29,040 --> 00:01:31,540 toda la verdad y nada m�s que la verdad. 6 00:01:32,920 --> 00:01:34,420 �Llamando al Control Central! �Auto 21! 7 00:01:34,420 --> 00:01:35,870 �Actualmente estamos en Kam Tin y necesitamos refuerzos! 8 00:01:36,080 --> 00:01:38,620 �Ha habido un ataque a un veh�culo de la UE y necesitamos una ambulancia! 9 00:01:38,630 --> 00:01:40,290 Hay alrededor de 15 sospechosos masculinos, 10 00:01:40,290 --> 00:01:42,420 �fuertemente armados! �Por favor env�en refuerzos lo antes posible! 11 00:01:55,130 --> 00:01:57,670 El 27 de julio de 2017, 12 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 recib� �rdenes de la sede 13 00:01:59,460 --> 00:02:01,830 indicando que nuestro equipo de asalto estaba bajo ataque. 14 00:02:02,210 --> 00:02:03,580 Los sospechosos responsables de este ataque 15 00:02:03,670 --> 00:02:05,790 pertenec�an a una pandilla criminal que est�bamos persiguiendo. 16 00:02:15,080 --> 00:02:15,710 �Abrir fuego! 17 00:02:15,710 --> 00:02:16,500 Tres al frente! 18 00:02:18,790 --> 00:02:19,620 �Suprimir el fuego! 19 00:02:19,630 --> 00:02:20,420 �Vamos! �Vamos! 20 00:02:26,580 --> 00:02:27,170 �Toma cobertura! 21 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 Oficial Lee! �Izquierda! �Frente! �Un sospechoso! 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 �Hombre ca�do! �Cubrir! 23 00:02:41,000 --> 00:02:41,830 �Diez personas en la Zona B! 24 00:02:47,040 --> 00:02:47,870 �Estamos bajo fuego intenso! 25 00:02:48,040 --> 00:02:49,170 Un colega est� herido 26 00:02:49,460 --> 00:02:50,290 �Cubrir al Oficial Fok! 27 00:03:08,830 --> 00:03:10,000 �Oficial Fok! �C�breme! 28 00:03:19,500 --> 00:03:20,920 Vete al infierno, cerdos 29 00:03:22,790 --> 00:03:23,540 Ocho m�s en la Zona B 30 00:03:24,080 --> 00:03:24,960 �Defensa total! 31 00:03:27,290 --> 00:03:28,080 Espera 32 00:03:30,380 --> 00:03:31,580 �Oficial Fok! �Cuidado arriba! 33 00:03:38,960 --> 00:03:39,710 �Paro! 34 00:03:40,330 --> 00:03:41,580 Fuera del camino 35 00:04:00,580 --> 00:04:01,620 Basado en lo que viste, 36 00:04:02,210 --> 00:04:03,290 �qu� estaba haciendo el primer acusado 37 00:04:03,290 --> 00:04:05,170 en la escena? 38 00:04:05,210 --> 00:04:07,250 Vi al Oficial Leung Mei-yee 39 00:04:07,580 --> 00:04:09,500 persiguiendo al primer acusado, Cheung Man-bing. 40 00:04:10,790 --> 00:04:11,420 �Detente! 41 00:04:11,830 --> 00:04:12,330 �Detente! 42 00:04:12,330 --> 00:04:15,170 Vi al primer acusado escapar por la puerta trasera, 43 00:04:15,290 --> 00:04:16,120 as� que lo persegu�. 44 00:04:16,130 --> 00:04:17,580 Cuando estabas llevando a cabo tu misi�n 45 00:04:17,580 --> 00:04:19,120 y persiguiendo a mi cliente, 46 00:04:19,130 --> 00:04:20,290 �estabas usando tu identificaci�n de polic�a? 47 00:04:20,380 --> 00:04:21,830 La situaci�n era ca�tica. 48 00:04:21,830 --> 00:04:23,790 Durante la persecuci�n, dej� caer mi insignia. 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,580 En otras palabras, no estaba claro que eras un oficial de polic�a. 50 00:04:28,330 --> 00:04:30,210 No ten�a idea de que ella era una oficial de polic�a. 51 00:04:30,210 --> 00:04:31,540 Despu�s de escuchar disparos, 52 00:04:31,540 --> 00:04:33,170 esta mujer loca 53 00:04:33,170 --> 00:04:34,830 se lanz� hacia m�, tratando de atacarme. 54 00:04:39,880 --> 00:04:41,330 En ese momento, el oficial Leung intent� 55 00:04:41,580 --> 00:04:43,500 someter al primer acusado, 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,500 Cheung Man-bing, por detr�s. 57 00:04:45,500 --> 00:04:48,540 En otras palabras, mi cliente fue atacado por alguien por detr�s. 58 00:04:48,540 --> 00:04:49,210 Yo absolutamente no estoy de acuerdo. 59 00:04:49,210 --> 00:04:49,620 Yo absolutamente no estoy de acuerdo. 60 00:04:49,630 --> 00:04:52,830 �l fue forzado a defenderse, lo que result� en un accidente desafortunado. 61 00:04:52,830 --> 00:04:55,460 El oficial Leung hizo todos los intentos 62 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 para someter al primer acusado, Cheung Man-bing, 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 quien estaba resistiendo intencionalmente el arresto. 64 00:05:01,170 --> 00:05:02,210 �Vete al infierno! 65 00:05:10,080 --> 00:05:11,250 La fiscal�a se�ala 66 00:05:11,380 --> 00:05:14,460 que no ten�as raz�n para estar en esa ruina desierta. 67 00:05:14,920 --> 00:05:15,960 �C�mo lo explicas? 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,460 Quer�a filmar algunas cosas sobrenaturales 69 00:05:18,750 --> 00:05:19,960 para publicar en mi canal de Youtube. 70 00:05:19,960 --> 00:05:23,170 No pudimos encontrar ning�n equipo fotogr�fico en la escena del crimen. 71 00:05:23,380 --> 00:05:25,710 El acusado est� dando testimonio falso, 72 00:05:25,750 --> 00:05:27,120 y desrespetando abiertamente a la corte. 73 00:05:27,130 --> 00:05:28,920 En esta era, un tel�fono m�vil 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,460 puede ser f�cilmente utilizado para filmar. 75 00:05:30,500 --> 00:05:32,540 Las acusaciones hechas por la fiscal�a son irracionales. 76 00:05:32,630 --> 00:05:34,000 Los diez sospechosos arrestados 77 00:05:34,170 --> 00:05:36,370 niegan cualquier relaci�n con mi cliente, 78 00:05:36,670 --> 00:05:37,750 lo cual es suficiente para probar 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,120 que mi cliente no tiene conexi�n con este caso en absoluto. 80 00:05:40,170 --> 00:05:40,710 �Por supuesto que no traicionar�an a su jefe! 81 00:05:40,710 --> 00:05:41,540 �Por supuesto que no traicionar�an a su jefe! 82 00:05:41,710 --> 00:05:42,500 �Est�s hablando en serio? 83 00:05:42,580 --> 00:05:43,370 �Silencio! 84 00:05:44,880 --> 00:05:45,710 Su Se�or�a, 85 00:05:45,880 --> 00:05:48,500 es muy probable que estos sospechosos est�n mintiendo, 86 00:05:48,500 --> 00:05:50,040 por lo que sus testimonios no pueden ser considerados como evidencia confiable. 87 00:05:50,040 --> 00:05:53,670 El hecho es que despu�s de que la polic�a realiz� su b�squeda forense 88 00:05:53,750 --> 00:05:55,790 no se encontraron huellas dactilares ni ADN perteneciente a mi cliente, 89 00:05:55,790 --> 00:05:58,830 ni en la escena del crimen ni en las armas de fuego. 90 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 La acusaci�n ha hecho acusaciones contra mi cliente 91 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 La acusaci�n ha hecho acusaciones contra mi cliente 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,920 sin evidencia ni testigos, 93 00:06:04,170 --> 00:06:05,540 lo que equivale a pura difamaci�n. 94 00:06:05,670 --> 00:06:07,500 Debo recordar al jurado que 95 00:06:07,500 --> 00:06:10,170 incluso si tienen dudas sobre la presencia de mi cliente en la escena, 96 00:06:10,290 --> 00:06:12,290 el beneficio de la duda pertenece al acusado. 97 00:06:12,630 --> 00:06:14,960 Solicito encarecidamente que declaren a mi cliente no culpable 98 00:06:14,960 --> 00:06:17,420 porque es el �nico veredicto razonable. 99 00:06:18,920 --> 00:06:19,750 Su Se�or�a, 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,750 solicito una reapertura del caso de la acusaci�n, 101 00:06:21,790 --> 00:06:23,040 y la convocatoria de nuevos testigos. 102 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 �Sobre qu� base? 103 00:06:24,420 --> 00:06:25,750 Deber�as conocer la ley. 104 00:06:26,790 --> 00:06:29,870 Debido a la falla de la fiscal�a para probar los cargos 105 00:06:29,880 --> 00:06:32,670 contra el acusado sin duda razonable, 106 00:06:32,670 --> 00:06:34,920 y considerando la decisi�n un�nime del jurado, 107 00:06:34,920 --> 00:06:37,330 por la presente pronuncio al acusado Cheung Man-bing 108 00:06:37,330 --> 00:06:39,960 no culpable de los cargos de posesi�n de armas de fuego, 109 00:06:39,960 --> 00:06:40,870 agredir a un oficial de polic�a 110 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 y resistirse al arresto. 111 00:06:42,130 --> 00:06:43,290 �l debe ser liberado inmediatamente. 112 00:06:45,000 --> 00:06:45,960 La aplicaci�n de la ley 113 00:06:46,290 --> 00:06:48,290 es solo el comienzo del proceso legal. 114 00:06:49,130 --> 00:06:51,170 Cuando hay peque�as grietas, 115 00:06:51,630 --> 00:06:54,870 nos pasar�. 116 00:07:13,710 --> 00:07:14,370 B�jate. 117 00:07:15,290 --> 00:07:16,120 �Qu� est�s mirando? 118 00:07:18,330 --> 00:07:18,870 �Vamos! 119 00:07:58,210 --> 00:07:59,080 Oficial Fok! 120 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 �Todo lo mejor! 121 00:08:01,290 --> 00:08:02,960 Solo ser� un cambio de escena. 122 00:08:04,500 --> 00:08:07,580 �Mantente fuerte y s� sincero! 123 00:08:30,290 --> 00:08:34,080 Nada puede apagar la luz que brilla desde dentro. 124 00:08:54,040 --> 00:08:56,580 Procedimiento penal en Hong Kong. 125 00:08:56,580 --> 00:08:58,370 Derecho penal. 126 00:09:20,790 --> 00:09:22,870 7 a�os despu�s. 127 00:09:38,170 --> 00:09:42,870 DOJ: El departamento a cargo de todo el trabajo de enjuiciamiento contra los cr�menes en la RAE de Hong Kong. 128 00:09:49,580 --> 00:09:51,420 La defendant femenina apu�al� a la v�ctima m�s de veinte veces, 129 00:09:51,420 --> 00:09:52,670 con cada apu�alamiento tan profundo que alcanz� el hueso. 130 00:09:52,830 --> 00:09:54,000 �Qu� piensas que se deber�a hacer? 131 00:09:54,210 --> 00:09:56,790 Despu�s de cometer el asesinato, el asesino se qued� en la escena del crimen. 132 00:09:56,960 --> 00:09:59,210 Ella incluso afirm� que hac�a mucho tiempo que quer�a matar a la v�ctima. 133 00:09:59,250 --> 00:10:00,920 La evidencia es concluyente, y deber�a ser acusada de asesinato. 134 00:10:00,920 --> 00:10:02,370 Sin embargo, necesitamos tomar nota 135 00:10:03,130 --> 00:10:05,170 de que la escena del crimen era el hogar de la v�ctima, 136 00:10:05,170 --> 00:10:06,540 el cuchillo de fruta que la defendant femenina us� 137 00:10:06,540 --> 00:10:08,120 fue recogido al azar de dentro de la casa. 138 00:10:08,330 --> 00:10:09,370 El crimen claramente no fue premeditado. 139 00:10:09,380 --> 00:10:10,790 Acusarla de asesinato puede no ser apropiado. 140 00:10:10,790 --> 00:10:12,330 No hab�a huellas dactilares dentro de la casa. 141 00:10:12,330 --> 00:10:14,500 Ella estaba limpiando conscientemente la escena 142 00:10:14,580 --> 00:10:15,670 y luego simplemente se qued� ah�, 143 00:10:15,830 --> 00:10:16,920 esperando que la polic�a la arrestara. 144 00:10:17,380 --> 00:10:18,920 �No te parece extra�o? 145 00:10:19,170 --> 00:10:20,250 Se�or Fok, 146 00:10:20,380 --> 00:10:22,210 sol�as estar en la fuerza policial 147 00:10:22,210 --> 00:10:23,960 y ahora te has unido al Departamento de Justicia. 148 00:10:23,960 --> 00:10:25,250 Debes tener algunas percepciones valiosas que compartir. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,830 Es solo un cambio en el ambiente laboral. 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,000 Entonces, aprendamos juntos. 151 00:10:31,540 --> 00:10:33,080 Tengo una perspectiva diferente. 152 00:10:34,170 --> 00:10:36,960 La mayor�a de las heridas mortales en la v�ctima estaban concentradas en el lado izquierdo, 153 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 as�, 154 00:10:42,580 --> 00:10:44,330 pero el sospechoso es zurdo. 155 00:10:45,670 --> 00:10:47,210 Si ella fuera a apu�alar con su mano izquierda 156 00:10:47,330 --> 00:10:47,920 en un agarre inverso, 157 00:10:47,920 --> 00:10:48,250 es posible pero algo inc�modo. 158 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 es posible pero algo inc�modo. 159 00:10:50,710 --> 00:10:51,870 No olvidemos que 160 00:10:51,880 --> 00:10:54,710 la v�ctima era un hombre que pesaba m�s de 200 libras, 161 00:10:54,750 --> 00:10:55,920 incluso m�s fuerte que Benny aqu�. 162 00:10:56,000 --> 00:10:57,580 Benny, por favor, 163 00:10:57,670 --> 00:10:58,750 �podr�as ayudar a demostrar? 164 00:10:58,920 --> 00:10:59,620 Maggie, �verdad? 165 00:10:59,630 --> 00:11:00,620 S�. Hola. 166 00:11:02,790 --> 00:11:05,500 Primero, intenta luchar entre ustedes. 167 00:11:05,500 --> 00:11:07,080 Maggie, intenta apu�alar a Benny. Est� bien. 168 00:11:07,080 --> 00:11:08,000 �Aqu� voy! 169 00:11:08,000 --> 00:11:10,420 Vamos. �M�s fuerte! �Estoy intentando! 170 00:11:10,420 --> 00:11:11,120 Est� bien. 171 00:11:11,380 --> 00:11:12,370 Gracias. 172 00:11:12,460 --> 00:11:13,790 As� que podemos ver a partir de esto, 173 00:11:14,080 --> 00:11:15,790 es dif�cil para una dama delgada 174 00:11:15,920 --> 00:11:18,580 que solo pesa noventa libras m�s o menos 175 00:11:18,790 --> 00:11:20,460 dominar un mapa que pesa m�s de doscientas libras, 176 00:11:20,460 --> 00:11:22,370 uno que hace ejercicio regularmente, 177 00:11:22,830 --> 00:11:24,500 y comete este tipo de crimen. 178 00:11:24,880 --> 00:11:25,710 En otras palabras, 179 00:11:25,960 --> 00:11:28,670 podr�a haber otro sospechoso involucrado. 180 00:11:28,710 --> 00:11:29,830 Esa es mi perspectiva. 181 00:11:31,540 --> 00:11:32,830 Parece que tenemos opiniones diferentes. 182 00:11:32,830 --> 00:11:34,170 �Qu� tal si hacemos una apuesta para resolverlo? 183 00:11:34,210 --> 00:11:35,000 Cada persona pone quinientos d�lares. 184 00:11:35,000 --> 00:11:35,540 Claro. 185 00:11:35,540 --> 00:11:37,330 No apostemos con dinero. �Usemos cerveza en su lugar! 186 00:11:38,380 --> 00:11:39,330 Si pierdo, �los invitar� a todos! 187 00:11:39,790 --> 00:11:40,460 �Trato! 188 00:11:40,460 --> 00:11:41,830 Si ganas, nosotros te invitamos 189 00:11:42,290 --> 00:11:42,960 De acuerdo. 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,170 Se�or Fok. 191 00:11:46,250 --> 00:11:46,830 �S�? 192 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 Mi nombre es Bao Ding. 193 00:11:48,330 --> 00:11:48,920 Hola. 194 00:11:49,040 --> 00:11:49,870 Soy el Maestro Pupilo aqu�. 195 00:11:49,880 --> 00:11:51,750 Me encargo de todos los reci�n llegados. 196 00:11:51,750 --> 00:11:54,250 Encantado de conocerte. Te asistir� con tus primeros casos. 197 00:11:54,250 --> 00:11:56,040 Si necesitas algo, siempre puedes venir a m�. 198 00:11:56,080 --> 00:11:57,540 La polic�a es responsable de arrestar sospechosos, 199 00:11:57,710 --> 00:11:59,330 y nosotros, el DOJ, somos responsables de enjuiciar 200 00:11:59,330 --> 00:12:01,370 y condenar a los sospechosos arrestados. 201 00:12:02,000 --> 00:12:03,670 Este es tu primer caso. 202 00:12:06,460 --> 00:12:08,920 Antes de este a�o, la Aduana recibi� una advertencia 203 00:12:08,920 --> 00:12:10,920 de que alguien estaba importando un kilogramo de coca�na 204 00:12:11,170 --> 00:12:13,460 de Brasil en forma de un paquete enviado por correo. 205 00:12:13,460 --> 00:12:15,580 As� que la polic�a realiz� una operaci�n de vigilancia 206 00:12:15,670 --> 00:12:17,870 y lo rastre� hasta la casa del primer acusado, Ma Ka-kit. 207 00:12:18,000 --> 00:12:20,420 Lo arrestaron cuando recibi� el paquete. 208 00:12:24,170 --> 00:12:24,790 �Voy! 209 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 �Eres Ma Ka-kit? 210 00:12:31,710 --> 00:12:32,330 S�, lo soy. 211 00:12:32,380 --> 00:12:33,080 Firma aqu�. 212 00:12:34,380 --> 00:12:36,710 De Brasil Para Ma Ka-kit, Hong Kong 213 00:12:37,630 --> 00:12:38,330 �Polic�a! 214 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 Esta es mi credencial de b�squeda. 215 00:12:39,670 --> 00:12:41,370 Sospechamos que hay drogas ocultas en tu paquete. 216 00:12:43,830 --> 00:12:44,330 �Alto! 217 00:12:44,330 --> 00:12:44,830 �Kit! 218 00:12:45,080 --> 00:12:45,920 �Detente ah�! 219 00:12:48,080 --> 00:12:48,920 No tengo nada que ver con esto. 220 00:12:49,250 --> 00:12:50,080 No tengo idea. 221 00:12:51,040 --> 00:12:52,250 Realmente no s� nada 222 00:12:52,250 --> 00:12:52,750 �Kit! 223 00:12:52,750 --> 00:12:53,830 Se�or, esta cosa es sospechosa. 224 00:12:53,830 --> 00:12:55,040 Este paquete no es m�o. 225 00:12:55,040 --> 00:12:56,290 Solo le prest� a alguien mi direcci�n. 226 00:12:56,380 --> 00:12:58,540 Desde el momento en que Ma Ka-kit fue arrestado hasta que lleg� a la estaci�n de polic�a, 227 00:12:58,750 --> 00:13:00,870 insisti� en que solo le prest� su direcci�n 228 00:13:00,880 --> 00:13:02,750 al segundo acusado en el caso, Chan Kwok-wing, 229 00:13:02,920 --> 00:13:06,040 y la polic�a de hecho encontr� drogas en la residencia de Chan Kwok-wing. 230 00:13:06,040 --> 00:13:07,080 �Quiero un abogado! 231 00:13:07,420 --> 00:13:08,790 Es un caso claro de posesi�n de bienes ilegales. 232 00:13:08,880 --> 00:13:10,210 No hay nada de qu� discutir. 233 00:13:11,130 --> 00:13:13,540 Sin embargo, despu�s de ser detenido durante tres meses, 234 00:13:13,540 --> 00:13:15,000 Ma Ka-kit cambi� su testimonio 235 00:13:15,000 --> 00:13:16,790 y afirm� que no le prest� su direcci�n a Chan Kwok-wing. 236 00:13:17,170 --> 00:13:18,120 �Qu� piensas de eso? 237 00:13:18,210 --> 00:13:19,620 Ma Ka-kit no tiene antecedentes penales, 238 00:13:19,710 --> 00:13:22,210 pero su testimonio se contradice, lo que significa que est� mintiendo. 239 00:13:22,420 --> 00:13:24,120 Chan Kwok-wing tiene un historial de posesi�n de drogas, 240 00:13:24,130 --> 00:13:25,750 y se encontraron drogas en su casa. 241 00:13:25,750 --> 00:13:26,830 Vamos a cargar a ambos 242 00:13:26,830 --> 00:13:28,040 porque ambos son sospechosos. 243 00:13:28,380 --> 00:13:29,460 Depende de qu� estrategia use la defensa. 244 00:13:29,580 --> 00:13:30,830 Si tienes alg�n plan, 245 00:13:31,420 --> 00:13:33,330 necesitas la aprobaci�n del Fiscal Yeung. 246 00:13:33,330 --> 00:13:35,080 Esa es la regla. Por favor, s�guela. 247 00:13:35,080 --> 00:13:36,330 Entendido. Gracias. 248 00:13:36,880 --> 00:13:38,870 Y sobre tu oferta de comprar la cerveza si pierdes, 249 00:13:39,130 --> 00:13:40,330 es bueno tener confianza. 250 00:13:40,710 --> 00:13:41,670 Sr. Bao, 251 00:13:43,040 --> 00:13:44,290 me gusta beber cerveza. 252 00:13:53,630 --> 00:13:55,620 Es dif�cil para ti evitar una condena 253 00:13:55,710 --> 00:13:56,960 ya que te atraparon con las manos en la masa. 254 00:13:57,000 --> 00:13:57,500 sugiero que te declares culpable 255 00:13:57,500 --> 00:13:58,290 Sugiero que te declares culpable 256 00:13:58,420 --> 00:14:00,710 porque declararte culpable ahora puede reducir tu condena en un tercio. 257 00:14:00,710 --> 00:14:02,870 Solo recib� mil d�lares por prestar mi direcci�n a alguien. 258 00:14:03,170 --> 00:14:04,330 �No sab�a que hab�a drogas involucradas! 259 00:14:04,630 --> 00:14:05,960 �Todav�a tengo que ir a prisi�n? 260 00:14:05,980 --> 00:14:07,350 Kit. 261 00:14:07,920 --> 00:14:09,580 todos creemos que no lo hiciste, 262 00:14:10,170 --> 00:14:11,790 pero no hay evidencia para probar 263 00:14:11,790 --> 00:14:13,670 que Chan Kwok-wing us� tu direcci�n. 264 00:14:14,630 --> 00:14:15,830 Si perdemos el juicio, 265 00:14:16,210 --> 00:14:17,870 apelaremos. 266 00:14:18,130 --> 00:14:20,500 Si ganamos, el Departamento de Justicia apelar�. 267 00:14:20,500 --> 00:14:22,460 Cada apelaci�n requiere programaci�n, 268 00:14:22,460 --> 00:14:25,750 lo que significa que esperar�s eternamente en prisi�n. 269 00:14:25,750 --> 00:14:27,920 El consejo del abogado Lee es el mejor 270 00:14:27,920 --> 00:14:30,000 y la manera m�s r�pida de sacarte. 271 00:14:30,210 --> 00:14:31,750 As� que despu�s de que Kit se declare culpable, 272 00:14:32,250 --> 00:14:33,620 �podemos proceder al juicio inmediatamente 273 00:14:33,920 --> 00:14:35,420 sin que �l vaya a prisi�n? 274 00:14:35,420 --> 00:14:38,330 En realidad, todav�a hay muchos procedimientos y formalidades antes del juicio, 275 00:14:38,540 --> 00:14:41,210 y el abogado de Chan Kwok-wing tambi�n tomar� acciones. 276 00:14:41,330 --> 00:14:43,040 Eres Chan Kwok-wing, �verdad? 277 00:14:43,420 --> 00:14:46,420 Ahora que la polic�a ha encontrado drogas en tu casa 278 00:14:47,040 --> 00:14:49,000 y Ma Ka-kit te ha implicado, 279 00:14:49,330 --> 00:14:52,120 diciendo que usaste su direcci�n para recibir el paquete, 280 00:14:53,290 --> 00:14:56,830 el DOJ te acusar� de posesi�n y conspiraci�n para traficar drogas. 281 00:14:56,830 --> 00:14:58,420 �C�mo deber�a trabajar contigo? 282 00:14:58,830 --> 00:15:00,170 Lo primero que necesitamos hacer 283 00:15:00,170 --> 00:15:01,830 es aclarar a la polic�a que 284 00:15:01,830 --> 00:15:03,370 Kit ha cambiado su declaraci�n anterior de no culpable 285 00:15:03,380 --> 00:15:04,580 a una declaraci�n de culpable. 286 00:15:04,630 --> 00:15:06,960 La polic�a luego entregar� los documentos al DOJ. 287 00:15:07,130 --> 00:15:08,420 Informe de confesi�n Ma Ka-kit 288 00:15:10,000 --> 00:15:12,750 Despu�s de que el Departamento de Justicia lo revise, presentar�n cargos, 289 00:15:12,750 --> 00:15:14,580 y el tribunal programar� el juicio tan pronto como sea posible. 290 00:15:14,920 --> 00:15:16,750 Kit deber�a declararse culpable en el tribunal y buscar indulgencia. 291 00:15:17,130 --> 00:15:19,250 Debido al gran n�mero de casos que el tribunal tiene que manejar, 292 00:15:19,630 --> 00:15:22,040 cuanto m�s tarde decidas declararte culpable, m�s tiempo tendr�s que esperar. 293 00:15:22,380 --> 00:15:24,790 Pero si Kit se declara culpable antes, 294 00:15:24,880 --> 00:15:27,750 podemos programar inmediatamente el caso en el Tribunal Superior 295 00:15:27,750 --> 00:15:29,540 para que Kit comparezca y busque indulgencia. 296 00:15:32,080 --> 00:15:34,040 Informe de confesi�n Ma Ka-kit 297 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 - No digas que no te advert�. 298 00:15:39,750 --> 00:15:41,330 Cuando eras polic�a, adorabas al Dios de la Guerra. 299 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 Ahora que est�s en el DOJ, deber�as adorar al Fiscal Yeung. 300 00:15:43,250 --> 00:15:44,000 Recuerda eso. 301 00:15:48,130 --> 00:15:48,920 Hola, Sr. Bao. 302 00:15:49,460 --> 00:15:50,710 Hola, �qu� puedo hacer por yoxi? 303 00:15:50,920 --> 00:15:53,120 Soy el abogado representante de Ma Ka-kit, Lee Sze-man. 304 00:15:53,130 --> 00:15:55,170 �Es posible discutir un acuerdo de declaraci�n? 305 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 �Cu�les son las condiciones? 306 00:15:56,540 --> 00:15:58,670 Mi cliente admitir� tr�fico de drogas, 307 00:15:58,750 --> 00:16:00,920 y la �nica condici�n es que la fiscal�a retire 308 00:16:00,920 --> 00:16:03,870 el cargo de conspiraci�n para traficar drogas contra Chan Kwok-wing. 309 00:16:04,210 --> 00:16:05,830 Usted es el abogado representante del primer acusado, 310 00:16:05,830 --> 00:16:07,370 y ahora quiere retirar el cargo 311 00:16:07,380 --> 00:16:08,580 contra el segundo acusado. 312 00:16:09,130 --> 00:16:09,870 �No es eso irracional? 313 00:16:09,880 --> 00:16:10,920 Ma Ka-kit cambi� 314 00:16:11,040 --> 00:16:13,500 su testimonio por su culpa, 315 00:16:13,500 --> 00:16:15,460 afirmando que no tiene nada que ver con Chan Kwok-wing. 316 00:16:15,630 --> 00:16:17,460 �l no quiere lastimar a una buena persona. 317 00:16:17,920 --> 00:16:19,960 Chan Kwok-wing, el segundo acusado, tiene antecedentes de posesi�n de drogas, 318 00:16:19,960 --> 00:16:21,710 mientras que el primer acusado tiene un historial limpio. 319 00:16:21,710 --> 00:16:24,210 Si dejo ir al primer acusado, no hay raz�n para dejar ir al segundo acusado. 320 00:16:24,290 --> 00:16:26,620 La conspiraci�n resultar� en un castigo m�s severo. 321 00:16:27,040 --> 00:16:28,750 Entonces, excluyendo cualquier conspiraci�n con el segundo demandado 322 00:16:28,750 --> 00:16:30,710 est� completamente alineado con los intereses de mi cliente. 323 00:16:30,710 --> 00:16:32,000 Lo siento, no lo acepto. 324 00:16:32,080 --> 00:16:32,870 Shirley. 325 00:16:33,670 --> 00:16:34,210 Fiscal Yeung. 326 00:16:34,210 --> 00:16:34,750 Buenos d�as. 327 00:16:34,750 --> 00:16:35,330 Ma�ana. 328 00:16:36,540 --> 00:16:38,710 El acuerdo de declaraciones de culpabilidad es algo bueno. 329 00:16:39,630 --> 00:16:41,040 El demandado reconoce su error 330 00:16:41,040 --> 00:16:43,920 y se declara culpable, ahorrando tiempo y dinero de los contribuyentes. 331 00:16:44,040 --> 00:16:44,750 Estoy de acuerdo. 332 00:16:44,830 --> 00:16:45,580 Gracias. 333 00:16:45,790 --> 00:16:46,580 De nada. 334 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Hola, buenos d�as. 335 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 Sr. Yeung, este es el fiscal reci�n nombrado. 336 00:16:51,920 --> 00:16:52,790 Fok Chi-ho. 337 00:16:53,170 --> 00:16:53,870 Hola, Sr. Fok. 338 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 Bienvenido. Estoy aqu� para aprender de usted. 339 00:16:56,040 --> 00:16:58,290 Revisaremos los procedimientos judiciales m�s tarde, 340 00:16:58,830 --> 00:17:00,250 y entonces este caso puede ser concluido. 341 00:17:00,250 --> 00:17:01,000 Gracias. 342 00:17:01,380 --> 00:17:02,120 Fiscal Yeung, 343 00:17:03,420 --> 00:17:05,540 �por qu� no acusar al segundo acusado? 344 00:17:06,960 --> 00:17:08,370 �Qu� pasa con el c�digo de enjuiciamiento? 345 00:17:08,540 --> 00:17:11,620 En el testimonio del primer acusado, se ha enfatizado 346 00:17:11,960 --> 00:17:13,870 que el segundo acusado no tuvo nada que ver con este caso. 347 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 Entonces, no quiero perder tiempo. 348 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 �C�mo es una p�rdida de tiempo? 349 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Nuestro trabajo es la acusaci�n, 350 00:17:18,710 --> 00:17:19,750 tener un juicio, 351 00:17:19,790 --> 00:17:21,250 encontrar la verdad, 352 00:17:21,500 --> 00:17:22,420 y condenar. 353 00:17:22,580 --> 00:17:24,120 El principio del Departamento de Justicia 354 00:17:24,210 --> 00:17:25,370 siempre ha sido 355 00:17:25,540 --> 00:17:27,830 acusar si hay evidencia, liberar si no hay evidencia. 356 00:17:28,130 --> 00:17:31,120 Primero, si el primer acusado admite el tr�fico de drogas, 357 00:17:31,130 --> 00:17:32,960 podemos acusar al segundo acusado 358 00:17:33,040 --> 00:17:34,710 de posesi�n de drogas, 359 00:17:35,290 --> 00:17:37,790 lo que significa que ambos individuos que han cometido un crimen 360 00:17:38,500 --> 00:17:40,210 ir�n a prisi�n. 361 00:17:41,500 --> 00:17:42,790 �Qu� m�s quieres? 362 00:17:43,460 --> 00:17:46,080 Tu caso involucra el tr�fico de drogas a trav�s de mai 363 00:17:46,380 --> 00:17:47,920 as� que hablando estrictamente, 364 00:17:48,460 --> 00:17:50,420 si otros estaban involucrados en el tr�fico de drogas 365 00:17:50,710 --> 00:17:51,750 es irrelevante para ti. 366 00:17:51,750 --> 00:17:53,790 Eres el fiscal. Deber�as entender eso, �verdad? 367 00:17:54,670 --> 00:17:55,750 Son casi las diez. 368 00:17:56,170 --> 00:17:57,250 Est� bien. Tribunal. 369 00:17:59,250 --> 00:18:02,330 Ambos acusados se declaran culpables, y ambos ser�n sentenciados. 370 00:18:02,630 --> 00:18:04,250 �No es eso justo? �Qu� m�s quieres? 371 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 N�mero de caso ESCC235/2023, 372 00:18:13,920 --> 00:18:15,750 el primer acusado Ma Ka-kit, 373 00:18:15,750 --> 00:18:17,830 y el segundo acusado Chan Kwok-wing 374 00:18:17,830 --> 00:18:19,540 son sospechosos de conspiraci�n para traficar drogas. 375 00:18:19,630 --> 00:18:20,790 Su Se�or�a, 376 00:18:20,880 --> 00:18:23,250 la defensa ha llegado a un acuerdo con la fiscal�a. 377 00:18:23,380 --> 00:18:25,790 Mi cliente, el primer acusado Ma Ka-kit, 378 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 admitir� el cargo de tr�fico de drogas. 379 00:18:30,290 --> 00:18:31,830 �Est� de acuerdo la fiscal�a? 380 00:18:37,040 --> 00:18:38,000 Su Se�or�a, 381 00:18:38,500 --> 00:18:41,290 el DOJ enmendar� el cargo contra el primer acusado 382 00:18:41,290 --> 00:18:42,080 Ma Ka-kit por tr�fico de drogas 383 00:18:42,210 --> 00:18:44,330 y retirar� el cargo de conspiraci�n para traficar contra 384 00:18:44,330 --> 00:18:45,620 el segundo acusado Chan Kwok-wing, 385 00:18:45,630 --> 00:18:48,210 pero retendremos el cargo de posesi�n de drogas en su contra. 386 00:18:51,880 --> 00:18:53,420 Ma Ka-kit, 387 00:18:53,630 --> 00:18:55,000 se te acusa de tener un kilogramo de coca�na 388 00:18:55,000 --> 00:18:57,370 enviado desde el extranjero a tu residencia. 389 00:18:57,580 --> 00:19:00,870 Fuiste arrestado all� por la polic�a mientras recib�as el paquete. 390 00:19:01,380 --> 00:19:03,750 Ahora el cargo en tu contra es tr�fico de drogas. 391 00:19:03,830 --> 00:19:05,120 �C�mo te declaras? 392 00:19:08,920 --> 00:19:09,870 Me declaro culpable. 393 00:19:10,500 --> 00:19:12,120 �Puedo recibir una pena reducida? 394 00:19:12,210 --> 00:19:13,920 La sentencia se llevar� a cabo en la pr�xima audiencia. 395 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Este tribunal ahora proclamar� el veredicto. 396 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 El cargo de conspiraci�n para traficar drogas contra el segundo acusado, 397 00:19:18,080 --> 00:19:19,620 Chan Kwok-wing, es retirado. 398 00:19:19,920 --> 00:19:22,170 El caso de posesi�n de drogas ser� programado para juicio. 399 00:19:22,500 --> 00:19:24,330 El primer acusado, Ma Ka-kit, 400 00:19:24,830 --> 00:19:26,750 quien admite traficar drogas, 401 00:19:26,960 --> 00:19:30,000 ser� referido al Tribunal Superior para sentencia de indulgencia. 402 00:19:30,330 --> 00:19:32,000 El acusado permanecer� en custodia. 403 00:19:32,000 --> 00:19:32,580 El tribunal ha sido suspendido. 404 00:19:32,710 --> 00:19:33,460 �Tribunal! 405 00:19:36,880 --> 00:19:38,580 Quiero terminar el trabajo temprano, 406 00:19:38,670 --> 00:19:40,330 as� como los prisioneros quieren ser liberados temprano. 407 00:19:41,000 --> 00:19:42,120 �Tienes alguna pregunta? 408 00:19:44,330 --> 00:19:45,580 Sin problema. 409 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 Eres responsable del caso de Ma Ka-kit. 410 00:20:04,540 --> 00:20:05,670 Lo has entrevistado. 411 00:20:06,830 --> 00:20:07,670 �Qu� piensas? 412 00:20:07,750 --> 00:20:09,210 Inicialmente, �l resisti� el arresto, 413 00:20:09,710 --> 00:20:12,000 pero despu�s de ser llevado a la estaci�n de polic�a, cooper�. 414 00:20:12,250 --> 00:20:14,080 �l segu�a diciendo que no ten�a nada que ver con eso 415 00:20:14,080 --> 00:20:15,540 y que solo prest� su direcci�n. 416 00:20:15,920 --> 00:20:17,710 �Por qu� un criminal admitir�a ser culpable? 417 00:20:18,500 --> 00:20:20,330 Escuch� que ten�a un pasado dif�cil. 418 00:20:21,130 --> 00:20:22,000 �C�mo as�? 419 00:20:26,210 --> 00:20:28,500 �Duele! �As� no es como se hace! 420 00:20:28,670 --> 00:20:30,290 Desperdiciaste todo 421 00:20:30,290 --> 00:20:32,040 �Por qu� no puedes aprender a hacer nada bien? 422 00:20:34,580 --> 00:20:35,670 �Eres tan in�til! 423 00:20:35,790 --> 00:20:37,080 �No puedo ense�arte nada! 424 00:20:39,790 --> 00:20:42,210 Cuando era joven, su padre muri� por una sobredosis de drogas 425 00:20:42,290 --> 00:20:43,580 y su madre era una adicta a las drogas. 426 00:20:43,580 --> 00:20:44,870 Ella lo golpeaba tan mal que fue hospitalizado. 427 00:20:53,670 --> 00:20:54,580 Pero lo que es a�n m�s notable es que 428 00:20:54,580 --> 00:20:56,710 su abuelo le dio una paliza a la madre 429 00:20:57,080 --> 00:20:58,290 y tom� la custodia de �l, 430 00:20:59,130 --> 00:21:00,790 as� que no tuvo que ir a un orfanato. 431 00:21:00,790 --> 00:21:02,170 Su madre merec�a ser golpeada. 432 00:21:02,710 --> 00:21:04,170 �Hasta t� dices que ella merec�a ser golpeada! 433 00:21:15,290 --> 00:21:15,920 �Ah� est� el bastardo! 434 00:21:15,920 --> 00:21:16,670 �Ah� est� el bastardo! 435 00:21:17,540 --> 00:21:18,080 �Hey! 436 00:21:19,630 --> 00:21:20,040 �Hey! 437 00:21:20,040 --> 00:21:21,500 Eres un bastardo, no me persigas. 438 00:21:43,460 --> 00:21:44,710 �No te muevas! �Detente! 439 00:21:55,210 --> 00:21:56,210 �Soy un polic�a! 440 00:21:57,000 --> 00:21:58,250 �Est�s pretendiendo no entender? 441 00:21:58,250 --> 00:21:59,420 �Ven y ayuda! 442 00:22:00,630 --> 00:22:01,460 �Mi hermano! 443 00:22:02,630 --> 00:22:05,210 �Est�s causando problemas aqu�? 444 00:22:08,210 --> 00:22:10,420 �Est�s bajo arresto por sospecha de tr�fico de drogas! 445 00:22:10,710 --> 00:22:11,210 �Deja de resistir! 446 00:22:11,500 --> 00:22:12,170 �Agarrar tus armas! 447 00:22:19,330 --> 00:22:20,250 �Hijo de puta! 448 00:22:20,750 --> 00:22:21,500 �Causando problemas? 449 00:22:22,130 --> 00:22:22,870 �Polic�a! 450 00:22:24,040 --> 00:22:24,920 �Agrediendo a un oficial de polic�a! 451 00:23:16,040 --> 00:23:18,330 �Cons�guelo! �M�talo! 452 00:24:12,420 --> 00:24:13,370 �Qu� est�s buscando? 453 00:24:13,460 --> 00:24:14,120 �Eh! 454 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 �Ven aqu� y ayuda! 455 00:25:01,710 --> 00:25:03,620 �Polic�a! �Est�s rodeado! 456 00:25:03,670 --> 00:25:05,540 �Deja caer todas tus armas ahora! 457 00:25:13,130 --> 00:25:13,920 �Mantente quieto! 458 00:25:17,580 --> 00:25:18,370 �No te muevas! 459 00:25:21,540 --> 00:25:22,210 �Baja aqu�! 460 00:25:22,540 --> 00:25:23,370 �Baja aqu� inmediatamente! 461 00:25:30,880 --> 00:25:31,870 �Es serio? 462 00:25:33,750 --> 00:25:35,040 �Lo tratar� como un signo de honor! 463 00:25:35,460 --> 00:25:37,250 He estado tras esta pandilla de traficantes de drogas durante mucho tiempo. 464 00:25:37,500 --> 00:25:38,420 �Gracias! 465 00:25:38,710 --> 00:25:39,420 Trabajo duro. 466 00:25:39,580 --> 00:25:41,370 �Nada especial! Ir� y me encargar� de los asuntos. 467 00:25:41,420 --> 00:25:42,540 Ven. Lev�ntate. 468 00:25:48,880 --> 00:25:49,420 �Oye! 469 00:25:50,830 --> 00:25:52,120 Recuerda, t� est�s a cargo ahora. 470 00:26:00,880 --> 00:26:01,500 Traficante de drogas. 471 00:26:01,500 --> 00:26:02,830 Estar�s orinando aqu� de por vida. 472 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 �L�rgate! 473 00:26:07,710 --> 00:26:08,540 Mira por d�nde vas 474 00:26:15,080 --> 00:26:17,210 S� que no est�s acostumbrado a la vida en prisi�n. 475 00:26:17,790 --> 00:26:19,670 Incluso si no puedes dormir, intenta descansar tanto como puedas. 476 00:26:19,960 --> 00:26:21,830 De lo contrario, �c�mo puedes mantenerte fuerte? Quiero decir, mentalmente. 477 00:26:24,500 --> 00:26:26,170 Puedo cuidar de m� mismo. 478 00:26:26,960 --> 00:26:27,870 �Y t�? 479 00:26:28,790 --> 00:26:30,040 Ha hecho tanto calor �ltimamente. 480 00:26:30,250 --> 00:26:31,790 �Usar�s el ventilador? 481 00:26:31,920 --> 00:26:33,580 No pienses en ahorrar en la factura de electricidad todo el tiempo. 482 00:26:33,830 --> 00:26:34,710 �Qu� dices? 483 00:26:35,580 --> 00:26:37,120 No tienes que preocuparte por m�. 484 00:26:37,920 --> 00:26:39,290 �Cu�ndo empec� a preocuparme por ti? 485 00:26:39,960 --> 00:26:41,330 Solo estoy haciendo algunas preguntas. 486 00:26:42,580 --> 00:26:45,460 Si quieres regresar a Shangh�i, busca al T�o Bong. 487 00:26:45,920 --> 00:26:46,620 Ve y m�ralo. 488 00:26:46,630 --> 00:26:48,080 Podr�a ir en cualquier momento. 489 00:26:48,580 --> 00:26:50,120 Iremos juntos cuando seas liberado. 490 00:26:50,380 --> 00:26:51,620 No te moleste en esperarme. 491 00:26:51,710 --> 00:26:53,960 Si te comportas bien, tu sentencia ser� reducida. 492 00:26:53,960 --> 00:26:55,620 Pronto ser�s liberado. 493 00:27:01,630 --> 00:27:02,750 No por varios a�os. 494 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 �Qu�? 495 00:27:04,710 --> 00:27:06,460 �No dijo ese abogado Lee 496 00:27:06,670 --> 00:27:07,960 que admitir tu culpabilidad puede llevar a una sentencia reducida? 497 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 Eres un delincuente por primera vez. Hay alguien en mi celda. 498 00:27:10,500 --> 00:27:12,250 �l fue condenado a 8 a�os por 200 gramos de drogas. 499 00:27:13,080 --> 00:27:13,750 En cuanto a m�, 500 00:27:14,080 --> 00:27:15,500 tuve un kilogramo. 501 00:27:18,630 --> 00:27:20,080 �Se calcula de la misma manera? 502 00:27:23,000 --> 00:27:24,710 Cuando salga, 503 00:27:26,210 --> 00:27:27,790 �seguir�s alrededor? 504 00:27:35,710 --> 00:27:37,170 Habl� con un abogado de asistencia legal, 505 00:27:37,290 --> 00:27:39,670 y dijo que el caso de Kit se puede pelear. 506 00:27:39,750 --> 00:27:42,210 �l se est� preparando para ayudarnos a anular la declaraci�n de culpabilidad. 507 00:27:42,210 --> 00:27:43,920 Siempre que admitas que fue enga�oso, 508 00:27:44,000 --> 00:27:45,750 Kit estar� bien. No enga�amos a nadie. 509 00:27:46,420 --> 00:27:49,170 Conoces todos los hechos, 510 00:27:49,170 --> 00:27:52,460 y hay incluso una confesi�n firmada de Ma Ka-kit. 511 00:27:52,500 --> 00:27:53,830 �Ustedes bastardos! 512 00:27:54,290 --> 00:27:56,080 �Sab�an que Kit no hizo nada! 513 00:27:56,420 --> 00:27:59,000 �Fue ustedes quienes le aconsejaron declararse culpable! 514 00:27:59,040 --> 00:28:00,460 La declaraci�n de culpabilidad result� en una sentencia reducida. 515 00:28:00,460 --> 00:28:02,460 Con cr�ditos por buen comportamiento, y descontando las vacaciones, 516 00:28:02,500 --> 00:28:03,790 saldr� en alrededor de diez a�os. 517 00:28:03,790 --> 00:28:05,000 �No vivir� para ver diez a�os! 518 00:28:05,000 --> 00:28:05,750 �Oye! �Qu� est�s haciendo? 519 00:28:13,250 --> 00:28:13,960 �Llama a la polic�a! 520 00:28:14,460 --> 00:28:15,250 No hay necesidad de eso. 521 00:28:15,830 --> 00:28:16,710 Deber�as ir. 522 00:28:21,540 --> 00:28:22,420 Vamos 523 00:28:32,630 --> 00:28:34,290 Hab�a un adolescente 524 00:28:34,500 --> 00:28:36,710 acusado err�neamente de asesinato. 525 00:28:36,960 --> 00:28:38,750 Hab�a 526 00:28:38,750 --> 00:28:40,670 dudas sobre su caso. 527 00:28:41,290 --> 00:28:45,120 El jefe dijo que deb�a ser procesado. 528 00:28:45,710 --> 00:28:50,670 Los oficiales en la comisar�a dijeron que no investigar�an m�s. 529 00:28:51,790 --> 00:28:53,000 �Qu� hiciste? 530 00:28:53,210 --> 00:28:55,960 Esos chicos brit�nicos no lo har�an, 531 00:28:56,580 --> 00:29:02,000 as� que fui a buscar pruebas por mi cuenta. 532 00:29:02,330 --> 00:29:04,080 Al final, ese chico 533 00:29:04,330 --> 00:29:06,330 fue liberado sin cargos, �verdad? 534 00:29:06,830 --> 00:29:08,080 �Ya sabes sobre eso? 535 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 Has hablado sobre este caso 536 00:29:12,790 --> 00:29:14,500 muchas veces. 537 00:29:14,630 --> 00:29:16,210 Ocurri� hace m�s de cuarenta a�os. 538 00:29:16,210 --> 00:29:17,870 T� tambi�n resolviste el caso. 539 00:29:21,500 --> 00:29:22,670 Tu jefe 540 00:29:24,500 --> 00:29:26,370 incluso te dio esta medalla. 541 00:29:30,540 --> 00:29:34,540 Pens� que este caso ocurri� hace solo cinco d�as. 542 00:29:35,080 --> 00:29:36,250 De todos modos, 543 00:29:36,540 --> 00:29:39,500 los agentes del orden deben mantener la fidelidad a su misi�n. 544 00:29:39,500 --> 00:29:43,040 Incluso si un d�a no puedes caminar como yo, 545 00:29:43,250 --> 00:29:45,500 no tendr�s ning�n remordimiento. 546 00:29:46,250 --> 00:29:48,290 Quiz�s solo necesites detenerte y descansar. 547 00:29:49,290 --> 00:29:50,330 �despu�s de hablar tanto! 548 00:29:50,830 --> 00:29:52,580 �Todav�a recuerdas qui�n soy? 549 00:30:02,880 --> 00:30:04,080 Tengo hambre. 550 00:30:04,580 --> 00:30:06,750 Ll�vame de vuelta a la residencia de ancianos. 551 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 Est� bien. 552 00:30:21,670 --> 00:30:23,250 �Por qu� eres tan lento? 553 00:30:23,710 --> 00:30:24,960 En el pasado, 554 00:30:24,960 --> 00:30:26,330 tu pap�, 555 00:30:26,830 --> 00:30:30,790 vio a unos ladrones robando una joyer�a, y luego subirse a un autob�s. 556 00:30:31,000 --> 00:30:33,210 Los persegu� todo el camino desde Mong Kok hasta Tsim Sha Tsui 557 00:30:33,210 --> 00:30:34,960 �hasta que los atrap�! 558 00:30:35,670 --> 00:30:37,290 �Puedes apurar un poco? 559 00:30:38,080 --> 00:30:39,000 �t� te encargas? 560 00:30:39,040 --> 00:30:40,250 Por supuesto que puedo. 561 00:30:40,460 --> 00:30:41,790 �Entonces ag�rrate fuerte! 562 00:30:41,790 --> 00:30:43,040 �Vamos! 563 00:30:45,500 --> 00:30:47,170 �Est�s bien? �Es esto lo suficientemente r�pido? 564 00:30:48,960 --> 00:30:54,960 Despu�s del robo en la joyer�a, un polic�a heroico persigui� y atrap� a tres ladrones. 565 00:30:56,130 --> 00:30:57,210 Su Se�or�a, 566 00:30:57,790 --> 00:31:00,290 el primer acusado, mi cliente Ma Ka-kit, 567 00:31:00,290 --> 00:31:02,120 no tiene entendimiento de la ley. 568 00:31:02,380 --> 00:31:04,870 Solo se declar� culpable bajo la influencia de los errores de su antiguo abogado. 569 00:31:04,880 --> 00:31:06,500 Esta situaci�n es extremadamente injusta. 570 00:31:06,500 --> 00:31:08,370 Por lo tanto, me gustar�a solicitar anular la declaraci�n de culpabilidad. 571 00:31:08,920 --> 00:31:10,960 �Tiene la fiscal�a alg�n comentario? 572 00:31:12,880 --> 00:31:14,710 No tengo comentarios, Su Se�or�a. 573 00:31:20,250 --> 00:31:23,040 �C�mo puedes no ofrecer comentarios cuando pidieron una declaraci�n contraria? 574 00:31:24,210 --> 00:31:25,710 �Est�s haciendo esto intencionalmente? 575 00:31:26,130 --> 00:31:28,170 Ganamos el caso. T� intencionalmente nos pusiste en desventaja. 576 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 Sr. Fok, no entiendo lo que est�s haciendo. 577 00:31:34,710 --> 00:31:35,870 De hecho, Ma Ka-kit 578 00:31:36,080 --> 00:31:37,500 siempre ha querido una sentencia reducida. 579 00:31:38,670 --> 00:31:40,420 As� que, admitir culpabilidad fue suficiente, �verdad? 580 00:31:40,460 --> 00:31:42,290 �Por qu� pedir la declaraci�n contraria entonces? 581 00:31:42,500 --> 00:31:45,210 �Est�s apostando diez a�os? 582 00:31:45,500 --> 00:31:47,080 �Qu� pasa si lo est�n enga�ando? 583 00:31:47,460 --> 00:31:49,670 Todo lo que estamos haciendo es darle otra oportunidad. 584 00:31:50,000 --> 00:31:51,750 El Departamento de Justicia es responsable de la prosecuci�n, 585 00:31:52,250 --> 00:31:55,080 y su deber principal es condenar al acusado. 586 00:31:55,170 --> 00:31:57,670 Sr. Fok, ahora est�s ayudando a la defensa. 587 00:31:59,330 --> 00:32:00,620 �Qu� intentas hacer? 588 00:32:01,460 --> 00:32:03,120 �Quieres probar su inocencia? 589 00:32:03,580 --> 00:32:04,790 As� no es como lo veo, Sr. Yeung. 590 00:32:04,790 --> 00:32:06,250 Creo que como fiscales, 591 00:32:06,250 --> 00:32:08,620 debemos condenar a los culpables 592 00:32:09,210 --> 00:32:10,710 y establecer la inocencia de los inocentes. 593 00:32:11,040 --> 00:32:14,620 Despu�s de que Ma Ka-kit admitiera su culpabilidad, luego la neg�, 594 00:32:15,460 --> 00:32:16,540 est� claro que 595 00:32:16,830 --> 00:32:18,540 uno de ellos est� mintiendo, 596 00:32:18,580 --> 00:32:20,000 o tal vez ambos est�n mintiendo. 597 00:32:20,080 --> 00:32:22,330 Jugar junto con �l es una p�rdida de mano de obra, recursos, 598 00:32:22,330 --> 00:32:24,710 y lo m�s precioso: el tiempo, Sr. Fok. 599 00:32:27,630 --> 00:32:29,250 Est� bien, Sr. Bao, 600 00:32:30,290 --> 00:32:33,370 quiero que convoques a Lee Sze-man y Au Pak-man. 601 00:32:33,540 --> 00:32:36,250 testificar en la corte sobre la falta de honestidad de Ma Ka-kit. 602 00:32:36,250 --> 00:32:36,920 Est� bien. 603 00:32:37,540 --> 00:32:39,210 Y sobre este caso, 604 00:32:39,250 --> 00:32:41,420 quiero asignarte como el abogado principal. 605 00:32:42,080 --> 00:32:44,250 Por favor, demuestra al Sr. Fok 606 00:32:44,460 --> 00:32:46,790 c�mo manejan los fiscales los casos. 607 00:32:47,460 --> 00:32:48,330 Disculpe. 608 00:32:48,750 --> 00:32:49,580 Hora de almuerzo. 609 00:32:50,040 --> 00:32:50,870 As� es. 610 00:33:40,920 --> 00:33:41,750 �Corte! 611 00:33:53,290 --> 00:33:55,170 Dado que este caso involucra un arresto en el lugar, 612 00:33:55,500 --> 00:33:59,120 la fiscal�a ha decidido continuar procesando a los primer y segundo acusados. 613 00:33:59,130 --> 00:34:01,580 La fiscal�a primero convocar� al Inspector Lee King-wai, 614 00:34:01,580 --> 00:34:03,670 quien fue responsable de la operaci�n de arresto, para testificar. 615 00:34:04,130 --> 00:34:06,170 Cuando fuimos a arrestar a Ma Ka-kit ese d�a, 616 00:34:06,170 --> 00:34:07,540 �l intent� escapar. 617 00:34:07,630 --> 00:34:11,420 Mi cliente vio a individuos desconocidos sin uniformes 618 00:34:11,670 --> 00:34:14,460 sosteniendo identificaciones cuestionables, 619 00:34:14,460 --> 00:34:15,830 as� que se asust� y corri�. 620 00:34:16,130 --> 00:34:18,120 �Son documentos falsos una excusa razonable? 621 00:34:18,130 --> 00:34:20,580 �Todo el equipo de oficiales lo enga�� con documentos falsos? 622 00:34:20,830 --> 00:34:22,120 �Incre�ble! 623 00:34:22,130 --> 00:34:23,080 No, su Se�or�a, 624 00:34:23,080 --> 00:34:27,670 solo quiero se�alar que mi cliente estaba aterrorizado en ese momento. 625 00:34:27,960 --> 00:34:30,040 No tengo m�s preguntas, Su Se�or�a. 626 00:34:30,330 --> 00:34:32,420 Yo, Lee Sze-man, sinceramente y verdaderamente 627 00:34:32,420 --> 00:34:34,000 declaro y confirmo 628 00:34:34,000 --> 00:34:35,870 que todo el testimonio que doy ser� la verdad, 629 00:34:35,880 --> 00:34:36,210 que todo el testimonio que doy ser� la verdad, 630 00:34:36,210 --> 00:34:38,370 la verdad completa y nada m�s que la verdad. 631 00:34:38,540 --> 00:34:40,870 Se�orita Lee Sze-man, hasta donde usted sabe, 632 00:34:41,420 --> 00:34:43,540 �por qu� Ma Ka-kit se declar� culpable? 633 00:34:44,080 --> 00:34:46,370 �Era consciente del crimen al que se estaba confesando? 634 00:34:46,380 --> 00:34:48,750 Ma Ka-kit quer�a una sentencia reducida, as� que se declar� culpable. 635 00:34:49,380 --> 00:34:52,210 Todos los documentos tienen su firma personal, 636 00:34:52,540 --> 00:34:55,580 as� que estaba plenamente consciente del crimen al que se confes�. 637 00:34:55,580 --> 00:34:56,710 Se�ora Lee, 638 00:34:56,790 --> 00:35:00,420 �admite que enga�� a mi cliente para que se declarara culpable? 639 00:35:00,630 --> 00:35:02,620 Mi cliente cometi� un crimen y quer�a una sentencia reducida. 640 00:35:02,670 --> 00:35:04,000 Le aconsejar�a que se declarara culpable. 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,120 porque declararse culpable ahora puede reducir su sentencia en un tercio. 642 00:35:06,290 --> 00:35:08,290 El consejo del Sr. Lee es el mejor 643 00:35:08,460 --> 00:35:10,580 y la forma m�s r�pida de asegurar su liberaci�n. 644 00:35:11,080 --> 00:35:13,290 Ciertamente lo estaba ayudando de manera legal. 645 00:35:13,290 --> 00:35:16,370 �Fuiste t�, perra, quien dijo que si vamos a juicio, 646 00:35:16,380 --> 00:35:17,620 definitivamente perderemos! 647 00:35:17,630 --> 00:35:19,040 �Ella est� mintiendo en la corte ahora mismo! 648 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 �Por qu� no est� siendo arrestada? 649 00:35:20,250 --> 00:35:21,460 �No hay regla de derecho? 650 00:35:22,670 --> 00:35:23,960 T�o, por favor muestra respeto a la corte. 651 00:35:23,960 --> 00:35:25,370 De lo contrario, tendr� que pedirte que te vayas. 652 00:35:25,380 --> 00:35:27,750 Como juez, �deber�as asegurar la imparcialidad! 653 00:35:27,750 --> 00:35:29,290 �No aseguras la imparcialidad, y la proteges! �Oficiales de seguridad! 654 00:35:29,290 --> 00:35:30,790 Por favor, pide a este caballero que abandone la corte y se calme. 655 00:35:30,830 --> 00:35:32,370 Ella est� mintiendo, y no est� siendo arrestada 656 00:35:32,380 --> 00:35:33,540 �No hay regla de derecho? 657 00:35:34,330 --> 00:35:35,540 �Por qu� no est� siendo arrestada? 658 00:35:36,290 --> 00:35:37,620 Abogado defensor del segundo acusado, 659 00:35:37,630 --> 00:35:38,750 puede comenzar su interrogatorio. 660 00:35:38,750 --> 00:35:40,170 Gracias, Su Se�or�a. 661 00:35:40,210 --> 00:35:41,040 Sra. Lee, 662 00:35:41,330 --> 00:35:44,000 Cuando el primer acusado se declar� culpable inicialmente, 663 00:35:44,170 --> 00:35:46,830 �declar� claramente y expl�citamente 664 00:35:47,040 --> 00:35:49,290 que no prest� su direcci�n a mi cliente? 665 00:35:49,290 --> 00:35:50,790 En cuanto al segundo acusado, Chan Kwok-wing, 666 00:35:50,790 --> 00:35:52,210 el testimonio claramente indica 667 00:35:52,210 --> 00:35:53,960 que no prest� su direcci�n a nadie. 668 00:35:53,960 --> 00:35:54,870 En otras palabras, 669 00:35:54,880 --> 00:35:57,830 este caso concierne a los actos criminales del primer acusado, 670 00:35:57,830 --> 00:36:01,580 as� que mi cliente ha sido inocente de principio a fin. 671 00:36:01,960 --> 00:36:03,330 �Est� de acuerdo? 672 00:36:03,830 --> 00:36:05,040 Puedes decir eso. 673 00:36:06,920 --> 00:36:08,080 Sr. Au Pak-man, 674 00:36:08,460 --> 00:36:10,540 como ex asistente del abogado defensor, 675 00:36:11,170 --> 00:36:12,670 ha estado involucrado en este caso. 676 00:36:12,670 --> 00:36:14,210 �Puede describir 677 00:36:14,460 --> 00:36:16,290 la relaci�n entre el primer acusado y su equipo? 678 00:36:16,380 --> 00:36:19,670 Tuvimos todas las conversaciones basadas en la confianza mutua, 679 00:36:20,250 --> 00:36:22,500 as� que la relaci�n puede describirse como buena. 680 00:36:22,670 --> 00:36:24,710 Su Se�or�a, no tengo m�s preguntas. 681 00:36:38,080 --> 00:36:38,750 Lo hago. 682 00:36:40,500 --> 00:36:41,370 Fiscal, 683 00:36:41,710 --> 00:36:43,670 �quieres llevar a cabo un segundo contrainterrogatorio? 684 00:36:43,710 --> 00:36:44,710 S�, su Se�or�a. 685 00:36:45,080 --> 00:36:46,460 Sr. Au Pak-man, 686 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 el primer acusado, Ma Ka-kit, 687 00:36:49,670 --> 00:36:50,830 dijo que t� 688 00:36:51,630 --> 00:36:53,670 y el abogado Lee Sze-man lo enga�aron. 689 00:36:54,290 --> 00:36:55,210 �Por qu� dijo eso? 690 00:36:55,210 --> 00:36:57,080 Quiz�s debido a su falta de educaci�n, 691 00:36:57,580 --> 00:36:59,460 es f�cilmente influenciable 692 00:36:59,710 --> 00:37:01,620 y tiene una personalidad ingenua. 693 00:37:01,880 --> 00:37:03,370 Tiende a creer lo que la gente le dice. 694 00:37:03,540 --> 00:37:05,120 �Es por su naturaleza ingenua que 695 00:37:05,130 --> 00:37:06,920 es f�cilmente influenciable, 696 00:37:07,790 --> 00:37:08,670 y por eso lo persuadiste para que se declarara culpable? 697 00:37:08,830 --> 00:37:09,710 Fiscal, 698 00:37:09,880 --> 00:37:11,210 �sabes lo que est�s haciendo? 699 00:37:11,250 --> 00:37:13,420 �Te est�s disparando en el pie! 700 00:37:13,920 --> 00:37:15,250 �Esto no es un patio de recreo! 701 00:37:15,330 --> 00:37:17,460 Su Se�or�a, por favor no malinterprete. 702 00:37:17,880 --> 00:37:21,250 Primero debo entender el car�cter del primer acusado 703 00:37:21,290 --> 00:37:24,370 para poder evaluar la credibilidad 704 00:37:24,500 --> 00:37:25,710 del testimonio que proporcion�. 705 00:37:25,790 --> 00:37:28,040 Entonces, por favor preste atenci�n a la l�gica de su interrogatorio, 706 00:37:28,130 --> 00:37:28,750 �de acuerdo? 707 00:37:28,750 --> 00:37:30,420 Muy bien, perm�tame preguntar de otra manera. 708 00:37:30,580 --> 00:37:31,420 Se�or Au, 709 00:37:31,670 --> 00:37:34,040 �est� proporcionando defensa gratuita para el primer acusado? 710 00:37:34,130 --> 00:37:34,790 S�. 711 00:37:35,250 --> 00:37:37,750 Nuestra firma legal ha estado manejando casos pro bono. 712 00:37:37,750 --> 00:37:39,960 Los casos pro bono se refieren a casos donde se proporciona defensa gratuita a individuos. 713 00:37:39,960 --> 00:37:40,830 Esa es la comprensi�n habitual. 714 00:37:40,830 --> 00:37:42,500 �Primero establecer�a 715 00:37:42,500 --> 00:37:44,120 si la persona a la que est� ayudando gratis 716 00:37:44,130 --> 00:37:45,580 es culpable o inocente? 717 00:37:45,580 --> 00:37:47,080 Discrepo con lo que acaba de decir. 718 00:37:47,460 --> 00:37:49,370 Incluso si Ma Ka-kit es verdaderamente culpable, 719 00:37:49,630 --> 00:37:51,000 a�n abogar�a por la clemencia para �l. 720 00:37:51,000 --> 00:37:52,370 As� que le dijo que se declarara culpable. 721 00:37:52,670 --> 00:37:56,170 En mi opini�n, todas las personas j�venes son inherentemente buenas. 722 00:37:57,040 --> 00:37:58,870 Incluso si Ma Ka-kit es culpable, 723 00:37:58,880 --> 00:38:00,420 deber�a recibir una oportunidad. 724 00:38:00,420 --> 00:38:03,330 As� que, si el tribunal lo encontrara culpable hoy, 725 00:38:03,330 --> 00:38:04,960 esperar�a una sentencia indulgente. 726 00:38:04,960 --> 00:38:05,750 �Objeci�n! 727 00:38:06,500 --> 00:38:08,460 Me opongo a que el testigo implique culpabilidad en nombre de mi cliente. 728 00:38:08,540 --> 00:38:10,120 �A qu� te est�s oponiendo? 729 00:38:10,130 --> 00:38:12,080 �l est� abogando por la indulgencia para tu cliente. 730 00:38:12,210 --> 00:38:13,040 Objeci�n denegada. 731 00:38:15,000 --> 00:38:17,580 Su Se�or�a, perm�tame terminar mi pregunta. 732 00:38:17,920 --> 00:38:20,120 Se�or Au, d�jame preguntarte de nuevo. 733 00:38:20,830 --> 00:38:22,620 �Le aconsejaste al primer demandado 734 00:38:22,710 --> 00:38:25,040 que asumiera la responsabilidad por un crimen que no cometi�? 735 00:38:25,210 --> 00:38:27,210 No s� c�mo responder 736 00:38:27,330 --> 00:38:28,420 a una pregunta as� de sugestiva. 737 00:38:28,420 --> 00:38:29,620 El testigo no necesita responder. 738 00:38:29,630 --> 00:38:32,330 Fiscal, �te est�s disparando en el pie otra vez? 739 00:38:32,330 --> 00:38:33,290 �Qu� est�s haciendo? 740 00:38:33,290 --> 00:38:35,170 Con todo respeto, Su Se�or�a, 741 00:38:35,540 --> 00:38:36,710 Solicito respetuosamente que lo considere. 742 00:38:36,710 --> 00:38:38,790 El jurado deber�a considerarlo. Todos deber�an considerarlo. 743 00:38:38,790 --> 00:38:41,580 Si el primer acusado puede recibir una pena reducida al declararse culpable, 744 00:38:41,580 --> 00:38:43,290 y ya se ha declarado culpable, entonces est� resuelto. 745 00:38:43,290 --> 00:38:45,000 �Por qu� habr�a de contradcir su propio testimonio 746 00:38:45,000 --> 00:38:46,750 y su declaraci�n de culpabilidad? 747 00:38:47,670 --> 00:38:48,960 �No hay l�gica! 748 00:38:49,130 --> 00:38:50,750 As� que tengo raz�n 749 00:38:50,750 --> 00:38:53,710 para cuestionar la evidencia proporcionada por los dos testigos. 750 00:38:56,460 --> 00:38:57,830 Fiscal, 751 00:38:58,000 --> 00:39:01,420 �est�s intentando convertir a tus testigos en testigos hostiles? 752 00:39:01,420 --> 00:39:02,250 Su Se�or�a, 753 00:39:02,420 --> 00:39:05,000 solo quiero equidad, justicia y ayudar objetivamente al tribunal, 754 00:39:05,000 --> 00:39:07,170 y encontrar la verdad. 755 00:39:07,380 --> 00:39:08,710 No tengo m�s preguntas. 756 00:39:16,460 --> 00:39:17,790 Sr. Au, 757 00:39:19,040 --> 00:39:20,870 cuando el primer acusado Ma Ka-kit 758 00:39:20,880 --> 00:39:22,330 se declar� culpable inicialmente, 759 00:39:22,330 --> 00:39:24,960 �present� tres cartas solicitando clemencia? 760 00:39:26,040 --> 00:39:26,870 S�. 761 00:39:27,460 --> 00:39:30,460 Enviamos esos documentos al tribunal, 762 00:39:30,670 --> 00:39:32,670 esperando que se consideraran para una sentencia reducida. 763 00:39:32,670 --> 00:39:34,670 El tribunal ha archivado las tres cartas, 764 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 y todos pueden revisarlas cuidadosamente. 765 00:39:36,380 --> 00:39:37,370 La primera carta 766 00:39:37,380 --> 00:39:40,080 fue escrita por un director ejecutivo de una empresa listada. 767 00:39:40,630 --> 00:39:43,290 Sr. Au, �alguna vez ha considerado o tenido dudas sobre c�mo 768 00:39:43,290 --> 00:39:46,460 y bajo qu� circunstancias el primer demandado, Ma Ka-kit, 769 00:39:46,460 --> 00:39:47,710 sabr�a 770 00:39:47,710 --> 00:39:49,170 o tendr�a la oportunidad de saber 771 00:39:49,170 --> 00:39:51,330 de un director ejecutivo de una empresa listada? 772 00:39:51,420 --> 00:39:53,080 Como su equipo legal, 773 00:39:53,170 --> 00:39:55,750 incluso si tenemos dudas, debemos actuar de buena fe... 774 00:39:55,960 --> 00:39:56,870 Entendido. 775 00:39:56,880 --> 00:39:59,710 La segunda carta fue escrita por un trabajador social, 776 00:40:00,250 --> 00:40:04,080 indicando que Ma Ka-kit hab�a participado a menudo en actividades de voluntariado. 777 00:40:04,380 --> 00:40:05,540 Sin embargo, tras una mayor investigaci�n, 778 00:40:05,540 --> 00:40:06,920 la organizaci�n indic� que 779 00:40:07,040 --> 00:40:10,000 nunca organizaron las actividades mencionadas en la carta. 780 00:40:10,080 --> 00:40:11,540 �Cu�les son sus pensamientos, Sr. Au? 781 00:40:11,540 --> 00:40:12,870 pienso que ser�a inapropiado para m� comentar. 782 00:40:12,960 --> 00:40:14,040 Su Se�or�a, 783 00:40:14,080 --> 00:40:15,960 creo que no deber�a permitir 784 00:40:16,250 --> 00:40:18,330 al abogado defensor continuar su interrogatorio respecto a estas cartas, 785 00:40:18,330 --> 00:40:20,620 ya que son irrelevantes para el caso. 786 00:40:20,750 --> 00:40:22,420 Estoy de acuerdo, Su Se�or�a. 787 00:40:23,380 --> 00:40:24,500 Si�ntese. 788 00:40:25,880 --> 00:40:27,120 Sr. Ho, contin�e. 789 00:40:27,420 --> 00:40:28,370 Gracias, su Se�or�a. 790 00:40:28,380 --> 00:40:29,460 La carta final 791 00:40:29,750 --> 00:40:33,370 fue reclamado por Ma Ka-kit como escrita por su antiguo jefe. 792 00:40:33,380 --> 00:40:35,870 Dice que es una persona diligente y honesta. 793 00:40:36,290 --> 00:40:39,870 La carta menciona que su empleo comenz� en diciembre de 2019, 794 00:40:40,130 --> 00:40:43,460 pero esa empresa ya hab�a sido liquidada en 2017, 795 00:40:43,830 --> 00:40:47,210 as� que esta carta fue en realidad falsificada por Ma Ka-kit. 796 00:40:47,330 --> 00:40:48,870 Estas cartas de apoyo fueron organizadas por ellos, 797 00:40:48,880 --> 00:40:49,920 �qu� tiene que ver eso conmigo? 798 00:40:50,000 --> 00:40:50,870 Su Se�or�a, 799 00:40:51,130 --> 00:40:53,620 me gustar�a someter respetuosamente respecto a 800 00:40:53,790 --> 00:40:55,290 lo que el abogado defensor acaba de decir. 801 00:40:55,380 --> 00:40:58,710 Hasta que se confirme la autenticidad de estas tres cartas de indulgencia, 802 00:40:58,960 --> 00:41:01,540 el ataque apresurado del abogado defensor al primer acusado, 803 00:41:01,540 --> 00:41:04,080 �est� da�ando seguramente la integridad del primer acusado? 804 00:41:04,080 --> 00:41:05,460 Obyecci�n, su Se�or�a. Su Se�or�a... 805 00:41:05,460 --> 00:41:06,500 Su Se�or�a, me opongo. 806 00:41:06,500 --> 00:41:08,790 Solicito un receso de 15 minutos. 807 00:41:08,830 --> 00:41:09,960 �No he hecho nada! 808 00:41:09,960 --> 00:41:11,580 Su Se�or�a, tambi�n quiero recordarle 809 00:41:11,580 --> 00:41:13,290 que si estas tres cartas 810 00:41:13,290 --> 00:41:15,460 podr�an haber sido posiblemente falsificadas, 811 00:41:15,460 --> 00:41:17,080 no pueden ser utilizadas como evidencia. 812 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 Fiscal Fok, �qu� exactamente quieres? 813 00:41:20,210 --> 00:41:22,250 La defensa es mi responsabilidad, �qu� intenta hacer? 814 00:41:22,580 --> 00:41:23,460 Sr. Cheng, 815 00:41:23,460 --> 00:41:25,790 dijo que su cliente fue enga�ado por alguien. 816 00:41:26,080 --> 00:41:27,250 �Es solo una teor�a? 817 00:41:27,630 --> 00:41:28,460 �Tiene alguna evidencia? 818 00:41:28,460 --> 00:41:30,210 No tengo evidencia para probar que fue enga�ado, 819 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 pero tampoco hay evidencia para probar que no fue enga�ado. 820 00:41:32,830 --> 00:41:35,040 Sr. Cheng. Mi amigo erudito. 821 00:41:35,460 --> 00:41:36,790 Mi amigo erudito. 822 00:41:36,880 --> 00:41:38,500 �Podr�a ser m�s profesional, por favor? 823 00:41:38,880 --> 00:41:43,000 Deber�as ayudar a tu cliente a encontrar pruebas. 824 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 Si no puedes encontrar pruebas, encuentra testigos. 825 00:41:45,250 --> 00:41:46,620 Eres in�til. 826 00:41:46,630 --> 00:41:47,710 Est�s hablando tonter�as. 827 00:41:47,710 --> 00:41:49,420 �C�mo practicas siquiera como abogado defensores? 828 00:41:50,750 --> 00:41:52,330 Sr. Bao, 829 00:41:52,460 --> 00:41:54,420 este fiscal tuyo 830 00:41:54,670 --> 00:41:59,250 est� constantemente haciendo preguntas beneficiosas para el acusado. 831 00:41:59,500 --> 00:42:01,540 �Esto es completamente ill�gico! 832 00:42:01,880 --> 00:42:04,170 Y est� insultando abiertamente 833 00:42:04,290 --> 00:42:06,080 al abogado opositor en la corte, 834 00:42:06,630 --> 00:42:08,790 �Totalmente rid�culo! 835 00:42:09,540 --> 00:42:11,790 Si no puedes controlar a tu gente, 836 00:42:11,790 --> 00:42:13,960 te demandar� por desacato al tribunal. 837 00:42:14,040 --> 00:42:14,870 Su Se�or�a, 838 00:42:14,880 --> 00:42:16,250 el Sr. Fok no est� siendo despectivo. 839 00:42:16,250 --> 00:42:18,540 Solo quiere emplear un enfoque creativo de interrogatorio. 840 00:42:18,540 --> 00:42:21,000 Su Se�or�a, no tiene nada que ver con el Fiscal Bao. 841 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Espero que puedas examinar cuidadosamente 842 00:42:24,000 --> 00:42:25,540 si Ma Ka-kit fue realmente enga�ado o no. 843 00:42:25,540 --> 00:42:26,710 Se�or Fok, 844 00:42:26,710 --> 00:42:28,250 cuando estaba en su posici�n, 845 00:42:28,250 --> 00:42:29,670 usted todav�a usaba pa�ales. 846 00:42:29,670 --> 00:42:31,170 Le recuerdo que 847 00:42:31,170 --> 00:42:34,370 no est� en posici�n de ense�arme c�mo ver claramente. 848 00:42:34,630 --> 00:42:36,790 Por el contrario, deber�a ense�arle a usted c�mo ver claramente. 849 00:42:36,790 --> 00:42:38,330 Como el fiscal, 850 00:42:38,330 --> 00:42:40,540 defender al acusado no es su responsabilidad. 851 00:42:40,540 --> 00:42:41,580 As� que vuelva 852 00:42:42,330 --> 00:42:43,750 Su Se�or�a, me disculpo, 853 00:42:43,920 --> 00:42:45,540 pero me gustar�a recordarle amablemente 854 00:42:45,540 --> 00:42:47,040 que nuestro deber en la acusaci�n penal 855 00:42:47,040 --> 00:42:50,080 no es exclusivamente asegurar la condena del acusado, 856 00:42:50,170 --> 00:42:53,120 sino presentar pruebas cre�bles 857 00:42:53,330 --> 00:42:57,250 de los cr�menes que estamos procesando al jurado. 858 00:42:57,250 --> 00:42:59,040 �Me est� ense�ando de nuevo c�mo hacer mi trabajo? 859 00:43:00,670 --> 00:43:02,670 �Deber�a quitarme mi toga y d�rsela para que la use? 860 00:43:02,880 --> 00:43:03,870 �O darle una peluca de juez para que se la ponga? 861 00:43:03,880 --> 00:43:05,710 Su Se�or�a, lo que quiero decir es que sus acciones 862 00:43:05,710 --> 00:43:08,500 ya han influido en la percepci�n del jurado sobre el primer acusado. 863 00:43:08,500 --> 00:43:11,120 As� que solicito que despida al jurado inmediatamente 864 00:43:11,130 --> 00:43:12,620 y ordene un nuevo juicio. 865 00:43:18,080 --> 00:43:18,830 El tribunal se levanta. 866 00:43:19,380 --> 00:43:20,040 �Tribunal! 867 00:43:28,210 --> 00:43:29,290 Estoy sin palabras. 868 00:43:33,290 --> 00:43:34,460 Toma un poco de caf�. 869 00:43:35,670 --> 00:43:36,370 Gracias. 870 00:43:38,500 --> 00:43:40,040 Necesitas evaluar la situaci�n. 871 00:43:40,540 --> 00:43:41,620 Es como un garrote policial. 872 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 Solo exti�ndelo cuando sea necesario, 873 00:43:42,920 --> 00:43:44,210 y regr�salo cuando no lo sea. 874 00:43:44,210 --> 00:43:46,670 Si lo mantienes extendido todo el tiempo, sufrir�s. 875 00:43:48,880 --> 00:43:50,870 A las 3:30, quiero ver tu juicio. 876 00:43:51,290 --> 00:43:52,670 �No vas a quedarte a ver el veredicto? 877 00:43:52,920 --> 00:43:54,170 No importa si lo veo. 878 00:44:01,710 --> 00:44:03,830 Tenemos que recordar que debe haber un consenso mayoritario 879 00:44:03,830 --> 00:44:05,170 para que un fallo sea v�lido. 880 00:44:05,170 --> 00:44:08,460 Puede ser 7-0, 6-1, o 5-2, �de acuerdo? 881 00:44:08,460 --> 00:44:11,000 Si es 4-3, habr� un nuevo juicio. 882 00:44:11,000 --> 00:44:11,920 Sr. Fok, 883 00:44:13,540 --> 00:44:15,750 la sala del tribunal es verdaderamente un lugar extra�o. 884 00:44:15,880 --> 00:44:18,750 Un grupo de personas que entienden la ley est�n luchando aqu�. 885 00:44:18,750 --> 00:44:21,370 Se deja a siete personas que no entienden la ley determinar la vida y la muerte. 886 00:44:21,540 --> 00:44:23,080 Pero lo hiciste bien hace un momento. 887 00:44:23,080 --> 00:44:24,580 No te preocupes demasiado por el resultado. 888 00:44:24,670 --> 00:44:26,870 Todos tenemos un objetivo, y ese es ayudar a Kit. 889 00:44:26,880 --> 00:44:28,960 Sr. Au, corta la tonter�a. 890 00:44:29,500 --> 00:44:30,710 Juez Principal, 891 00:44:30,710 --> 00:44:32,540 �se ha llegado a un veredicto? 892 00:44:32,790 --> 00:44:33,290 S�. 893 00:44:34,290 --> 00:44:35,870 �Es el veredicto un�nime? 894 00:44:36,170 --> 00:44:36,830 No. 895 00:44:36,960 --> 00:44:38,170 �Fue una mayor�a significativa? 896 00:44:38,710 --> 00:44:39,420 S�. 897 00:44:39,750 --> 00:44:41,540 �Cu�l fue el resultado de la votaci�n? 898 00:44:42,460 --> 00:44:42,870 5-2. 899 00:44:43,500 --> 00:44:46,120 �Es el primer acusado culpable o no culpable? 900 00:44:46,210 --> 00:44:47,250 Culpable. 901 00:44:47,250 --> 00:44:50,040 �Es culpable o no culpable el segundo acusado? 902 00:44:50,670 --> 00:44:51,540 No culpable. 903 00:44:53,000 --> 00:44:54,710 Fuiste t� quien enga�� a ese joven, �verdad? 904 00:44:55,420 --> 00:44:57,620 Empujaste a Ma Ka-kit al infierno, �no? 905 00:45:00,670 --> 00:45:02,210 Ahora pronunciar� la sentencia. 906 00:45:03,000 --> 00:45:06,120 El primer acusado, Ma Ka-kit, 907 00:45:06,210 --> 00:45:07,540 es culpable de tr�fico de drogas. 908 00:45:08,080 --> 00:45:10,620 Debido a su falta de remordimiento 909 00:45:10,710 --> 00:45:12,170 y al desperdicio de recursos del tribunal, 910 00:45:12,170 --> 00:45:13,250 debe ser severamente castigado. 911 00:45:15,250 --> 00:45:16,460 Es condenado a 912 00:45:16,460 --> 00:45:17,540 27 a�os de prisi�n. 913 00:45:19,130 --> 00:45:22,120 El segundo acusado, Chan Kwok-wing, es absuelto y liberado. 914 00:45:24,380 --> 00:45:24,920 Se levanta la sesi�n. 915 00:45:24,920 --> 00:45:25,580 �Corte! 916 00:45:29,460 --> 00:45:30,120 Kit, 917 00:45:30,500 --> 00:45:31,670 tienes que mantenerte fuerte 918 00:45:32,250 --> 00:45:32,580 �Kit! 919 00:45:33,170 --> 00:45:34,460 �Kit! T�... 920 00:45:34,670 --> 00:45:36,330 Abuelo... 921 00:45:36,380 --> 00:45:37,370 �No te preocupes! 922 00:45:37,830 --> 00:45:40,830 El abuelo no te dejar� sentar en prisi�n por 27 a�os. 923 00:45:40,830 --> 00:45:43,920 �No estar�a vivo para verte liberado! 924 00:45:44,170 --> 00:45:45,540 �No te preocupes! 925 00:45:46,130 --> 00:45:47,040 �Encontrar� una manera! 926 00:46:25,130 --> 00:46:26,080 Lo siento. 927 00:46:31,580 --> 00:46:33,790 Cr�eme, te ayudar�. 928 00:46:34,670 --> 00:46:37,170 El tribunal me conden� a 27 a�os. 929 00:46:41,380 --> 00:46:42,830 �C�mo vas a ayudarme? 930 00:46:54,170 --> 00:46:54,920 Sr. Au, buenos d�as. 931 00:46:55,000 --> 00:46:55,580 Buenos d�as. 932 00:46:56,500 --> 00:46:57,080 Sra. Cheung. 933 00:46:58,250 --> 00:46:58,920 Debbie. 934 00:46:59,580 --> 00:47:00,580 Hola, Ah Man. 935 00:47:01,040 --> 00:47:02,120 D�jame presentar 936 00:47:02,290 --> 00:47:03,170 la abogada Lee. 937 00:47:03,210 --> 00:47:04,500 Ella se especializa en casos de fraude comercial. 938 00:47:04,500 --> 00:47:05,710 Definitivamente puede ayudarte. 939 00:47:06,380 --> 00:47:07,710 Puedes confiarme tu demanda. 940 00:47:09,170 --> 00:47:09,710 �has vuelto? 941 00:47:09,710 --> 00:47:10,370 D�jame ir primero. 942 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 He asumido un caso adicional de ciwbl. 943 00:47:13,170 --> 00:47:14,870 Es un trozo de pastel para ti. 944 00:47:14,880 --> 00:47:17,540 La �ltima vez mencionaste que quer�as un diamante de 10 quilates. 945 00:47:17,790 --> 00:47:20,170 Encontr� uno bueno para ti en B�lgica. Perfecto. 946 00:47:20,170 --> 00:47:22,420 �Por qu� vienen los clientes a nosotros? 947 00:47:23,290 --> 00:47:24,750 Porque se sienten impotentes. 948 00:47:25,040 --> 00:47:27,290 Al igual que las personas enfermas que van a ver a un m�dico, 949 00:47:27,670 --> 00:47:29,420 o los culpables que van a la iglesia a confesarse, 950 00:47:29,420 --> 00:47:30,960 o que van a una bruja para maldecir a alguien. 951 00:47:30,960 --> 00:47:32,080 Es todo lo mismo. 952 00:47:33,250 --> 00:47:34,670 Pero t� eres diferente, 953 00:47:35,250 --> 00:47:36,250 porque entiendes la ley. 954 00:47:36,500 --> 00:47:37,750 Eres su salvador. 955 00:47:46,290 --> 00:47:48,960 Todo es gracias a tus esfuerzos desinteresados 956 00:47:49,170 --> 00:47:50,460 y trabajar a trav�s de muchas noches largas incansablemente, 957 00:47:50,580 --> 00:47:53,500 que el Departamento de Justicia puede mantener el estado de derecho para la sociedad. 958 00:47:53,630 --> 00:47:57,750 Pero todav�a hay muchas crisis y desaf�os. 959 00:47:58,040 --> 00:47:59,920 Espero que todos se mantengan comprometidos con sus roles 960 00:48:00,040 --> 00:48:02,830 y contin�en defendiendo la justicia para los ciudadanos. 961 00:48:07,790 --> 00:48:10,210 gracias por cuidar de nuestros colegas. 962 00:48:10,210 --> 00:48:11,420 De nada, Director. 963 00:48:11,580 --> 00:48:12,540 Fok Chi-ho. 964 00:48:13,420 --> 00:48:14,120 Hola, Director. 965 00:48:14,130 --> 00:48:16,420 Bienvenido a la familia del Departamento de Justicia. 966 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Cuando estabas en la fuerza policial, 967 00:48:18,960 --> 00:48:21,670 eras famoso por atrapar criminales 968 00:48:22,000 --> 00:48:23,420 y trabajar diligentemente. 969 00:48:23,500 --> 00:48:25,170 Creemos que 970 00:48:25,290 --> 00:48:26,960 con tu experiencia como oficial de polic�a, 971 00:48:26,960 --> 00:48:29,540 puedes proporcionarnos una perspectiva diferente. 972 00:48:29,670 --> 00:48:32,250 Ahora el Sr. Yeung, aqu�, tiene una vasta experiencia. 973 00:48:32,290 --> 00:48:33,500 Si tienes alguna pregunta, 974 00:48:33,500 --> 00:48:36,040 �l definitivamente puede darte orientaci�n adecuada. 975 00:48:36,040 --> 00:48:37,370 Deber�as trabajar juntos de cerca. 976 00:48:37,710 --> 00:48:38,710 �Absolutamente! Espero que s�. 977 00:48:38,710 --> 00:48:40,370 Har� lo mejor que pueda para ayudar al Sr. Fok. 978 00:48:40,460 --> 00:48:41,960 Es muy inteligente. Ten la seguridad de que no deber�a haber problemas, 979 00:48:41,960 --> 00:48:42,830 Director. 980 00:48:42,830 --> 00:48:43,710 Lo s�. 981 00:48:43,710 --> 00:48:46,420 El fiscal Fok tiene algunas dudas sobre este primer caso, 982 00:48:46,540 --> 00:48:47,920 pero como la acusaci�n, 983 00:48:48,040 --> 00:48:49,290 incluso si vemos problemas, 984 00:48:49,380 --> 00:48:52,040 solo la defensa puede presentar una apelaci�n. 985 00:48:52,250 --> 00:48:55,460 En esta etapa, no hay mucho que el Departamento de Justicia pueda hacer. 986 00:48:55,920 --> 00:48:56,960 Entiendo, Director. 987 00:48:57,040 --> 00:48:57,920 Sin embargo, hablando hipot�ticamente, 988 00:48:58,380 --> 00:48:59,920 si el acusado... solo hipot�ticamente, 989 00:49:00,920 --> 00:49:02,830 solicita una apelaci�n, 990 00:49:02,960 --> 00:49:04,540 realmente espero que usted, como Director, 991 00:49:04,630 --> 00:49:05,710 preste atenci�n personal a este caso. 992 00:49:05,710 --> 00:49:08,080 Sr. Fok, tengo curiosidad por qu� usted 993 00:49:08,580 --> 00:49:10,290 est� tan ansioso por que el acusado apele? 994 00:49:10,880 --> 00:49:13,710 El tribunal ya ha emitido un juicio claro, 995 00:49:13,710 --> 00:49:15,620 as� que quiero saber cu�l es el problema, 996 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 o �simplemente est� decidido a ver al DOJ perder una demanda? 997 00:49:20,210 --> 00:49:21,870 Este tipo de discusiones 998 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 deber�a formar parte de su trabajo diario. 999 00:49:23,290 --> 00:49:24,620 Puede continuarlas en otro momento, 1000 00:49:25,000 --> 00:49:27,960 pero hoy, hay una tarea m�s importante que completar. 1001 00:49:32,250 --> 00:49:33,000 �Hola, George! 1002 00:49:33,250 --> 00:49:34,170 Hola, Selina. 1003 00:49:34,880 --> 00:49:35,420 Selina. 1004 00:49:35,540 --> 00:49:36,370 Mucho tiempo sin vernos. 1005 00:49:36,540 --> 00:49:38,960 �Te acuerdas? El pr�ximo mes, tenemos 1006 00:49:39,130 --> 00:49:41,170 nuestro torneo de golf de exalumnos. �Est�s en mi equipo! 1007 00:49:41,290 --> 00:49:42,330 Viene temprano para que podamos tomar algunas fotos. 1008 00:49:42,380 --> 00:49:43,580 Est� bien. 1009 00:49:44,630 --> 00:49:45,790 Todos, vengan aqu�. 1010 00:49:45,920 --> 00:49:46,830 Tenemos casa llena hoy. 1011 00:49:46,830 --> 00:49:47,500 S�. 1012 00:49:47,960 --> 00:49:48,710 Por favor, tomen asiento. 1013 00:49:48,710 --> 00:49:49,250 Gran Juez. 1014 00:49:49,750 --> 00:49:50,370 Por favor, si�ntate. 1015 00:49:50,540 --> 00:49:51,040 �Sr. Yeung! 1016 00:49:51,250 --> 00:49:52,500 Gran Juez. Sr. Bao. 1017 00:49:53,750 --> 00:49:54,500 Gran Juez. 1018 00:49:56,290 --> 00:49:57,040 �Por favor, si�ntate! 1019 00:49:59,830 --> 00:50:02,920 Director, tu subordinado tambi�n me llama 'Gran Juez'. 1020 00:50:02,920 --> 00:50:03,830 No conoce las reglas. 1021 00:50:04,080 --> 00:50:06,960 Todos los presentes aqu� pueden llamarme 'Gran Juez'. 1022 00:50:06,960 --> 00:50:08,420 excepto t�. 1023 00:50:08,960 --> 00:50:09,750 �Verdad, Sr. Yeung? 1024 00:50:12,080 --> 00:50:13,790 Antes de 1997, 1025 00:50:14,420 --> 00:50:17,330 todos los jueces en los tribunales superiores eran llamados 1026 00:50:17,330 --> 00:50:18,460 'Gran Juez.' 1027 00:50:18,460 --> 00:50:20,000 Por eso me llamaron 'Gran Juez'. 1028 00:50:20,000 --> 00:50:22,500 Despu�s de 1997, simplificaron el t�tulo a 'Juez' 1029 00:50:22,500 --> 00:50:23,710 sin el 'Gran'. 1030 00:50:23,750 --> 00:50:24,960 As� que, 1031 00:50:24,960 --> 00:50:27,170 cualquier amigo que conoc�a antes de 1997 1032 00:50:27,210 --> 00:50:28,580 todav�a puede llamarme 'Gran Juez', lo cual est� bien. 1033 00:50:28,790 --> 00:50:31,580 Pero en cuanto a ti, 1034 00:50:31,580 --> 00:50:32,830 no es muy adecuado, �verdad? 1035 00:50:33,080 --> 00:50:35,420 Gracias por ir f�cil con �l. 1036 00:50:35,420 --> 00:50:36,790 Deber�a agradecerte. 1037 00:50:37,250 --> 00:50:38,710 Marco, sirve el vino. 1038 00:50:40,250 --> 00:50:41,540 Sr. Fok, 1039 00:50:46,540 --> 00:50:47,620 francamente, 1040 00:50:49,080 --> 00:50:53,370 como juez, solo considero tres reglas, 1041 00:50:53,580 --> 00:50:55,250 no hay cuarto. 1042 00:50:55,750 --> 00:50:57,710 Es testimonio ocular, evidencia f�sica, 1043 00:50:57,710 --> 00:50:59,870 y la decisi�n del jurado. 1044 00:51:01,580 --> 00:51:02,370 Honestamente, 1045 00:51:02,500 --> 00:51:04,830 a veces 1046 00:51:04,830 --> 00:51:06,790 s� que el acusado es culpable, 1047 00:51:06,790 --> 00:51:08,540 pero si no hay evidencia, tengo que dejarlos ir. 1048 00:51:08,710 --> 00:51:09,540 Por otro lado, 1049 00:51:09,710 --> 00:51:12,040 a veces s� que son inocentes, 1050 00:51:12,250 --> 00:51:15,330 pero si parece haber evidencia, tengo que tomar una decisi�n dif�cil. 1051 00:51:15,330 --> 00:51:17,420 Este es un legado hist�rico, 1052 00:51:17,540 --> 00:51:18,620 tengo que seguir las reglas. 1053 00:51:18,630 --> 00:51:19,960 Incluso como 'Gran Juez', 1054 00:51:19,960 --> 00:51:22,000 tengo que cumplir con las reglas. 1055 00:51:22,250 --> 00:51:24,210 No hay raz�n para que no las sigas. 1056 00:51:24,210 --> 00:51:25,540 �C�mo puedes simplemente hacer lo que quieras? 1057 00:51:25,750 --> 00:51:28,040 Pero esta vez, entiendo. 1058 00:51:28,040 --> 00:51:30,920 Es tu primera vez trabajando para el Departamento de Justicia, 1059 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 y no tienes experiencia. 1060 00:51:32,460 --> 00:51:34,080 Te perdonar� esta vez. 1061 00:51:35,170 --> 00:51:37,000 No necesidad de hablar de negocios. �Vamos a beber! 1062 00:51:37,750 --> 00:51:40,080 Vamos. Esta botella de vino es extraordinaria. 1063 00:51:40,710 --> 00:51:42,080 �Recibi� una puntuaci�n de 100 de Parker! 1064 00:51:42,080 --> 00:51:44,120 Es un Chateau Leblanc de 1992. 1065 00:51:45,040 --> 00:51:45,870 �Prob�moslo todos! 1066 00:51:45,880 --> 00:51:47,040 Lo compr� en una subasta en Francia. 1067 00:51:48,330 --> 00:51:51,670 En 1982, esta se�ora fue abandonada por su marido y se divorciaron. 1068 00:51:51,670 --> 00:51:54,750 Mientras hac�a el vino, estaba pisando esas uvas, 1069 00:51:54,750 --> 00:51:57,710 llorando todo el tiempo. Sus l�grimas cayeron en el jugo de uva. 1070 00:51:57,750 --> 00:51:59,120 Entonces ahora, cuando lo bebes, 1071 00:51:59,130 --> 00:52:01,420 hay un sabor de su tristeza. 1072 00:52:01,500 --> 00:52:03,670 Vamos a beber todos y ver si hay un atisbo de tristeza. 1073 00:52:10,670 --> 00:52:11,500 Se�or Fok, 1074 00:52:11,670 --> 00:52:13,330 �puede usted sentir la tristeza? 1075 00:52:15,790 --> 00:52:17,460 Una botella de vino que cuesta decenas de miles, 1076 00:52:17,460 --> 00:52:18,620 incluso un vaso cuesta miles... 1077 00:52:18,790 --> 00:52:21,670 S�. 1078 00:52:21,670 --> 00:52:26,000 Es el ingreso mensual de una familia pobre en Hong Kong. 1079 00:52:26,710 --> 00:52:29,500 De hecho, eso es bastante triste. 1080 00:52:34,750 --> 00:52:37,540 Me gusta su sentido del humor. 1081 00:52:38,000 --> 00:52:38,870 Eres un chico inteligente. 1082 00:52:58,630 --> 00:52:59,290 T�o Ma. 1083 00:53:01,170 --> 00:53:02,920 �T� jugaste un papel en encarcelar a mi nieto! 1084 00:53:02,920 --> 00:53:03,750 �Por qu� me buscas? 1085 00:53:03,750 --> 00:53:05,040 Entiendo c�mo te sientes. 1086 00:53:05,500 --> 00:53:06,870 �Puedes darme unos minutos? 1087 00:53:07,080 --> 00:53:07,920 Quiero decir algo. 1088 00:53:08,500 --> 00:53:10,960 Ha habido muchas lagunas en este caso. 1089 00:53:11,250 --> 00:53:13,040 En nombre del Departamento de Justicia, 1090 00:53:13,250 --> 00:53:14,670 me disculpo contigo. 1091 00:53:16,710 --> 00:53:19,420 Adem�s, quiero recordarte que 1092 00:53:20,130 --> 00:53:23,170 como ciudadano, tienes el derecho de ejercer tus derechos civiles 1093 00:53:23,420 --> 00:53:24,330 y presentar una apelaci�n. 1094 00:53:24,330 --> 00:53:25,290 No necesito tu recordatorio. 1095 00:53:25,920 --> 00:53:27,120 Ya lo he solicitado. 1096 00:53:27,290 --> 00:53:28,370 Ese abogado Cheng me lo dijo. 1097 00:53:28,380 --> 00:53:31,040 �l tambi�n me dijo que no hablara con nadie durante este tiempo. 1098 00:53:31,210 --> 00:53:32,420 S�. �No te metas conmigo! 1099 00:53:32,460 --> 00:53:33,580 Espero que me creas. 1100 00:53:35,210 --> 00:53:37,460 Nuestra sociedad tiene la regla... Fingiendo ser los buenos. 1101 00:53:37,830 --> 00:53:39,500 �No creo nada de tus tonter�as! 1102 00:53:41,460 --> 00:53:43,870 �No te creo, traidor! 1103 00:53:44,210 --> 00:53:46,210 �Todos est�n pretendiendo ser los buenos! 1104 00:54:45,830 --> 00:54:46,830 �Ayuda! 1105 00:54:47,080 --> 00:54:47,870 �Ay�dame! 1106 00:55:49,380 --> 00:55:50,790 Hemos terminado de grabar la declaraci�n del T�o Ma. 1107 00:55:51,250 --> 00:55:53,500 �l acaba de solicitar una apelaci�n, y ahora ha sido atacado. 1108 00:55:53,830 --> 00:55:57,290 Probablemente est� relacionado con esos dos abogados. 1109 00:55:57,920 --> 00:56:00,080 Recientemente hemos incautado varios veh�culos que transportaban drogas, 1110 00:56:00,330 --> 00:56:03,290 y tu caso tambi�n est� relacionado con el tr�fico de drogas. 1111 00:56:03,380 --> 00:56:04,370 Deber�as tener cuidado. 1112 00:56:11,880 --> 00:56:13,580 De verdad, no tienes que acompa�arme. 1113 00:56:14,130 --> 00:56:15,500 Puedo volver a casa por m� mismo. 1114 00:56:15,750 --> 00:56:17,620 No hay problema. Est� en mi camino. 1115 00:56:20,710 --> 00:56:22,870 Hay tanta basura aqu�. Ten cuidado. 1116 00:56:25,130 --> 00:56:26,750 Este es mi humilde morada. �Disculpa el desorden! 1117 00:56:27,130 --> 00:56:28,920 �Por favor, si�ntate! 1118 00:56:30,920 --> 00:56:32,580 Voy a abrir la ventana para dejar entrar un poco de aire fresco. 1119 00:56:36,380 --> 00:56:37,500 D�jame traerte algo para beber. 1120 00:56:40,540 --> 00:56:41,210 �Maldita sea! 1121 00:56:42,000 --> 00:56:43,420 �Corr� de nuevo! 1122 00:56:44,580 --> 00:56:45,710 Por favor, toma un poco de t�. 1123 00:56:45,830 --> 00:56:46,500 Gracias. 1124 00:56:54,080 --> 00:56:56,210 Siempre que est� lloviendo afuera, 1125 00:56:56,210 --> 00:56:57,710 se filtra aqu�. 1126 00:56:58,420 --> 00:57:00,620 Como dice el viejo refr�n chino, 'el agua trae prosperidad', �eh? 1127 00:57:00,790 --> 00:57:02,920 Estar� bien mientras no me muera de hambre. 1128 00:57:12,290 --> 00:57:13,540 �Tu nieto pint� estas im�genes? 1129 00:57:13,540 --> 00:57:14,960 S�. Es Kit quien las pint�. 1130 00:57:14,960 --> 00:57:16,870 Le encanta pintar edificios altos y 1131 00:57:17,170 --> 00:57:19,500 siempre dice que quiere que viva en un lugar mejor. 1132 00:57:19,500 --> 00:57:20,710 Una vez que cumpla 18 a�os, 1133 00:57:20,880 --> 00:57:22,540 solicitar� vivienda p�blica. 1134 00:57:22,790 --> 00:57:26,920 Esperemos que en otros dos a�os, nos mudemos a un nuevo departamento juntos. 1135 00:57:33,960 --> 00:57:34,790 T�o Ma, 1136 00:57:35,750 --> 00:57:37,420 �c�mo conoces a Lee Sze-man? 1137 00:57:37,880 --> 00:57:40,500 A trav�s del jefe del restaurante donde trabaja Kit. 1138 00:57:40,880 --> 00:57:42,670 Creo que su apellido es 'Lau'. 1139 00:57:43,540 --> 00:57:45,290 Vi� cu�n trabajador era Kit y 1140 00:57:45,290 --> 00:57:46,870 lo present� a un abogado. 1141 00:57:46,880 --> 00:57:49,370 Entonces nos present� a esa perra 1142 00:57:49,460 --> 00:57:51,000 que ofreci� ayudar gratis. 1143 00:57:51,130 --> 00:57:54,120 Somos demasiado pobres. No ten�amos otra opci�n. 1144 00:57:54,210 --> 00:57:56,830 Solo hablar con un abogado cuesta unos pocos miles de d�lares. 1145 00:57:56,920 --> 00:57:58,620 �C�mo podr�a permit�rmelo? 1146 00:57:58,790 --> 00:58:00,960 �Qu� utilidad tienen la asistencia legal o el DOJ para personas como nosotros? 1147 00:58:01,380 --> 00:58:02,580 Todos son personal gubernamental. 1148 00:58:02,710 --> 00:58:04,000 Parece que tampoco pueden ayudarnos. 1149 00:58:05,000 --> 00:58:07,080 Despu�s de todo este caos, �no tienes hambre? 1150 00:58:07,500 --> 00:58:08,540 Si�ntete como en casa. 1151 00:58:08,630 --> 00:58:10,290 Comamos lo que tengamos. 1152 00:58:10,290 --> 00:58:11,960 �Ni siquiera me di cuenta de que ten�a hambre hasta que lo mencionaste! 1153 00:59:02,420 --> 00:59:04,170 Sr. Fok, todos ya se han ido. 1154 00:59:04,170 --> 00:59:04,790 Ven. 1155 00:59:04,790 --> 00:59:06,080 Tomemos una copa durante la Hora Feliz. 1156 00:59:06,750 --> 00:59:08,620 Encontramos nuevas pistas en el caso de Ma Ka-kit. 1157 00:59:11,000 --> 00:59:12,790 �Sabes que no hay compensaci�n por trabajar horas extra? 1158 00:59:15,880 --> 00:59:17,870 El jefe anterior de Ma Ka-kit, Lau Siu-keung, 1159 00:59:18,080 --> 00:59:19,580 proporciona una nueva pista en este caso. 1160 00:59:19,580 --> 00:59:22,750 Necesitamos averiguar sobre su relaci�n con Lee Sze-man y Au Pak-man. 1161 00:59:22,790 --> 00:59:24,460 Esa es la �nica manera en que podemos ayudar a Ma Ka-kit. 1162 00:59:24,830 --> 00:59:26,210 Seg�n nuestros informes de inteligencia, 1163 00:59:26,290 --> 00:59:28,540 Lau Siu-keung ha abierto muchos restaurantes, 1164 00:59:28,540 --> 00:59:29,870 bares de vino y clubes nocturnos en los �ltimos a�os. 1165 00:59:30,630 --> 00:59:32,330 Parece ser un empresario leg�timo, 1166 00:59:32,460 --> 00:59:34,330 pero en realidad, colabora con muchos l�deres de triadas. 1167 00:59:35,380 --> 00:59:38,540 Todos sus negocios son gestionados por el bufete de abogados de Au Pak-man. 1168 00:59:39,210 --> 00:59:41,370 Esa Lee Sze-man es realmente algo 1169 00:59:41,670 --> 00:59:42,750 Creci� en un orfanato, 1170 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 y m�s tarde Au Pak-man pag� por su educaci�n en los Estados Unidos, 1171 00:59:45,420 --> 00:59:47,290 donde tambi�n obtuvo una licencia de abogado. 1172 00:59:48,170 --> 00:59:49,960 Yo tambi�n me enamorar�a de �l si fuera ella. 1173 00:59:50,250 --> 00:59:51,960 Revis� los registros del Departamento de Justicia. 1174 00:59:52,130 --> 00:59:53,710 Au Pak-man obtuvo su liberaci�n anticipada 1175 00:59:53,880 --> 00:59:55,500 porque Lee Sze-man lo ayud� a ganar la apelaci�n. 1176 01:00:05,630 --> 01:00:06,750 �Qu� est�s tratando de decir, Bao Ding? 1177 01:00:08,080 --> 01:00:09,040 �No es lo suficientemente obvio? 1178 01:00:09,670 --> 01:00:11,370 �Son un par de criminales! 1179 01:00:12,040 --> 01:00:13,670 Este Au Pak-man es impresionante. 1180 01:00:13,790 --> 01:00:14,830 Ha estado en prisi�n varias veces, 1181 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 por asalto, extorsi�n, uso de documentos falsos. Y escapando de la prisi�n. 1182 01:00:16,750 --> 01:00:18,460 �l ha cometido tantos cr�menes 1183 01:00:18,500 --> 01:00:19,710 y a�n puede hablar con la gente sobre la ley. 1184 01:00:19,750 --> 01:00:20,830 Es una locura. 1185 01:00:21,170 --> 01:00:22,080 Puedo manejarlo. 1186 01:00:22,210 --> 01:00:23,710 Tratar con la evidencia de semen es relativamente f�cil. 1187 01:00:23,880 --> 01:00:25,920 porque no fue atrapado en el acto. 1188 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Au Pak Man. S�. 1189 01:00:27,380 --> 01:00:28,620 �L�rgate! �Sal de aqu�! 1190 01:00:28,630 --> 01:00:30,790 Lavado de dinero, �verdad? Tomo un 20% de corte. 1191 01:00:30,830 --> 01:00:32,750 Ya sea mil millones o diez mil millones, no me importa. 1192 01:00:32,750 --> 01:00:35,290 En cualquier caso, tomo una comisi�n del 20%. 1193 01:00:35,630 --> 01:00:36,540 Las autoridades penitenciarias dicen 1194 01:00:36,580 --> 01:00:38,710 que estudi� derecho diligentemente en prisi�n. 1195 01:00:38,920 --> 01:00:41,250 Despu�s de ser liberado, continu� cometiendo cr�menes, 1196 01:00:41,540 --> 01:00:44,080 pero cada vez, lograba ganar sus casos por s� mismo. 1197 01:00:44,170 --> 01:00:46,460 Tambi�n lleg� a conocer a muchas figuras influyentes en prisi�n, 1198 01:00:46,790 --> 01:00:48,290 Incluyendo a uno que t� arrestaste personalmente. 1199 01:00:48,880 --> 01:00:50,370 Sang, de Camboya. 1200 01:00:58,500 --> 01:01:00,170 FIJI 1201 01:01:08,500 --> 01:01:09,080 Retirar dinero. 1202 01:01:09,630 --> 01:01:10,210 Ir 1203 01:01:27,080 --> 01:01:29,420 �Ah Keung! Es cierto lo que dicen los astr�logos sobre tener un mal a�o. 1204 01:01:29,420 --> 01:01:31,330 Varios de nuestros camiones de comida fueron confiscados 1205 01:01:31,670 --> 01:01:33,080 Ahora tambi�n estamos sin las cosas que ponemos en los cocos. 1206 01:01:33,500 --> 01:01:35,250 As� que creo que deber�amos mantenernos al margen por un tiempo. 1207 01:01:35,250 --> 01:01:36,330 Aplazar las entregas por ahora. 1208 01:01:36,830 --> 01:01:37,790 �Sin entregas? 1209 01:01:38,040 --> 01:01:39,620 El jefe definitivamente se enojar�. 1210 01:01:39,830 --> 01:01:40,790 �Se enojar�? 1211 01:01:40,960 --> 01:01:42,460 �Que se enoje, entonces! 1212 01:01:43,080 --> 01:01:45,250 Si nos detienen e inspeccionan la polic�a, 1213 01:01:45,420 --> 01:01:46,710 Estoy tan bien como muerto. 1214 01:01:48,670 --> 01:01:50,790 Ese incidente con el T�o Ma. Lo hizo uno de ellos, �no? 1215 01:01:51,210 --> 01:01:52,580 Realmente eres algo. 1216 01:01:52,670 --> 01:01:54,170 Tienes raz�n. Nada se te escapa. 1217 01:01:54,920 --> 01:01:57,250 Podr�a ser Tung o Sang. 1218 01:01:57,670 --> 01:01:58,750 �Qui�n m�s podr�a ser? 1219 01:01:59,500 --> 01:02:00,710 Por eso siempre digo, 1220 01:02:00,830 --> 01:02:02,290 los tontos ser�n tontos. 1221 01:02:02,290 --> 01:02:03,540 Ellos no usan sus cerebros cuando act�an. 1222 01:02:03,630 --> 01:02:04,370 Keung, 1223 01:02:06,290 --> 01:02:07,460 eres un tipo inteligente, 1224 01:02:07,920 --> 01:02:09,290 eres una persona civilizada. 1225 01:02:10,040 --> 01:02:11,370 As� que, en el futuro, lo que hagas, 1226 01:02:11,500 --> 01:02:13,870 no seas tan tonto como ellos. 1227 01:02:14,500 --> 01:02:15,170 �Est� bien? 1228 01:02:15,460 --> 01:02:16,120 Entendido, jefe. 1229 01:02:28,170 --> 01:02:28,870 Sang, por favor, toma asiento. 1230 01:02:28,880 --> 01:02:29,710 �Sang! 1231 01:02:39,380 --> 01:02:40,420 Tus subordinados 1232 01:02:40,750 --> 01:02:42,920 me robaron el env�o de cocos, 1233 01:02:43,170 --> 01:02:45,370 haci�ndome perder 50 millones. 1234 01:02:46,170 --> 01:02:47,460 �Cu�ndo vas a compensarme? 1235 01:02:47,460 --> 01:02:50,210 Solo puedes acusarlo de robar si lo ha tomado para s� mismo. 1236 01:02:50,540 --> 01:02:51,920 Fueron los polic�as quienes confiscaban todo. 1237 01:02:52,210 --> 01:02:53,540 Quiero darte los bienes como compensaci�n. 1238 01:02:53,630 --> 01:02:55,250 El hombre no puede hacer entregas. 1239 01:02:55,540 --> 01:02:56,790 Escucha lo que tiene que decir. 1240 01:02:58,170 --> 01:02:59,330 Personalmente, creo que 1241 01:02:59,790 --> 01:03:02,080 si hacemos entregas ahora, es como entregarlas a la polic�a. 1242 01:03:02,380 --> 01:03:03,790 No necesariamente perder�s 50 millones. 1243 01:03:04,040 --> 01:03:05,250 Personalmente, te lo compensar�. 1244 01:03:06,460 --> 01:03:07,540 En cuanto a Tung, 1245 01:03:07,630 --> 01:03:09,870 Te dar� un 30% de descuento en los pr�ximos tres env�os. 1246 01:03:10,000 --> 01:03:10,830 Todos estar�n felices. 1247 01:03:10,830 --> 01:03:12,210 Un trato tan maravilloso. 1248 01:03:16,420 --> 01:03:17,870 �Crees que el dinero lo soluciona todo? 1249 01:03:18,960 --> 01:03:19,790 Sang, 1250 01:03:20,330 --> 01:03:21,790 S� lo que quieres. 1251 01:03:33,830 --> 01:03:35,830 �Tung! No vas a hacer esto, �verdad? 1252 01:03:35,830 --> 01:03:37,040 �Te he seguido desde que era un ni�o! 1253 01:03:37,040 --> 01:03:38,210 �De verdad vas a hacerme esto? 1254 01:03:40,290 --> 01:03:42,000 �Su�ltame! No hagas esto. 1255 01:03:42,130 --> 01:03:44,040 Esta vez, mi subordinado cometi� un error. 1256 01:03:44,130 --> 01:03:45,250 S� qu� hacer. 1257 01:03:46,040 --> 01:03:46,750 �Hombre! 1258 01:03:47,880 --> 01:03:48,830 �chame una mano. 1259 01:03:51,380 --> 01:03:52,170 �Qu� pasa? 1260 01:03:52,790 --> 01:03:54,460 Haz lo que el jefe te pidi�, cabez�n. 1261 01:03:54,460 --> 01:03:55,870 �Golp�alo! 1262 01:03:55,880 --> 01:03:57,120 �Te dije que lo golpearas! 1263 01:03:58,330 --> 01:03:59,290 �Vamos! 1264 01:04:04,460 --> 01:04:05,370 �Sang! 1265 01:04:05,380 --> 01:04:07,370 No sab�a que la coca�na en esos cocos te pertenec�a 1266 01:04:07,460 --> 01:04:08,580 �Dame otra oportunidad! 1267 01:04:09,170 --> 01:04:11,080 �Tung! S� d�nde met� la pata! 1268 01:04:11,170 --> 01:04:13,460 �Por favor, dile a Sang que me d� otra oportunidad! 1269 01:04:14,080 --> 01:04:14,960 �Jefe Tung! 1270 01:04:15,710 --> 01:04:16,460 �No hagas esto! 1271 01:04:30,250 --> 01:04:32,080 �Vaya! �Era necesario ser tan brutal? 1272 01:04:32,330 --> 01:04:33,290 �Est�s satisfecho? 1273 01:04:37,920 --> 01:04:39,580 Bueno, no dije que no deb�a serlo. 1274 01:04:39,880 --> 01:04:41,000 Ll�valo a un m�dico. 1275 01:04:45,880 --> 01:04:48,750 Recuerda hacer la entrega para nosotros ma�ana. 1276 01:04:49,130 --> 01:04:50,120 Caballeros, 1277 01:04:51,000 --> 01:04:52,580 realmente quiero hacer la entrega, 1278 01:04:52,580 --> 01:04:54,370 pero mi caso no se ha resuelto a�n. 1279 01:04:54,540 --> 01:04:55,580 Me est�n vigilando de cerca. 1280 01:04:57,880 --> 01:05:00,080 Me ocupar� de tu caso. 1281 01:05:00,710 --> 01:05:03,250 Recuerda continuar haciendo las entregas, 1282 01:05:04,630 --> 01:05:05,830 �yogi me escuchas? 1283 01:05:07,540 --> 01:05:08,210 Vamos. 1284 01:05:13,210 --> 01:05:14,420 Tomar� mi licencia, Sang. 1285 01:05:16,420 --> 01:05:16,960 Eres un bastardo. 1286 01:05:16,960 --> 01:05:19,750 Eres tan brutal incluso con tus propios subordinados. 1287 01:05:19,750 --> 01:05:21,080 ��l tiene que hacer lo que tiene que hacer! 1288 01:05:22,920 --> 01:05:24,120 No lo asustar�s para que entregue las cosas correctamente 1289 01:05:25,380 --> 01:05:27,000 si no les muestras algo. 1290 01:05:41,250 --> 01:05:42,250 Hola, Bao Ding. 1291 01:05:42,880 --> 01:05:43,790 �No te escucho! 1292 01:05:45,580 --> 01:05:47,330 �Est� tan ruidoso all�. �Habla m�s alto! 1293 01:06:21,960 --> 01:06:23,040 �Eres un pedazo de mierda! 1294 01:06:23,210 --> 01:06:24,830 Este es mi lugar, �y est�s haciendo drogas aqu�? 1295 01:06:24,920 --> 01:06:26,790 �Te atreves a faltarme al respeto? 1296 01:06:26,790 --> 01:06:28,330 �Sin m�, habr�as estado muerto hace mucho tiempo! 1297 01:06:28,380 --> 01:06:29,370 �Sal de aqu�! 1298 01:06:29,750 --> 01:06:31,540 �Ahora, vete! 1299 01:06:35,880 --> 01:06:37,420 �Eres un bastardo! �Est�s pretendiendo ser un gran jefe? 1300 01:06:39,290 --> 01:06:40,120 No soy tu hermano mayor, �verdad? 1301 01:06:40,130 --> 01:06:41,420 Mi apellido es Chan. 1302 01:06:41,790 --> 01:06:42,670 Tu pap� no es mi pap�. 1303 01:06:42,670 --> 01:06:44,500 �No es tu mam� mi mam�? 1304 01:06:44,630 --> 01:06:45,330 �Y qu� si lo es? 1305 01:06:45,330 --> 01:06:45,870 �L�rgate! 1306 01:06:47,380 --> 01:06:48,370 Me ir� cuando termine. 1307 01:06:51,670 --> 01:06:52,540 �Perra! 1308 01:06:53,000 --> 01:06:54,620 �Detente! Alguien nos est� filmando. 1309 01:06:56,790 --> 01:06:58,250 Lo he visto en la corte. 1310 01:07:03,880 --> 01:07:04,580 Lo siento. 1311 01:07:13,080 --> 01:07:14,040 �Qu� estabas filmando? 1312 01:07:17,920 --> 01:07:19,460 Dame tu tel�fono. 1313 01:07:23,920 --> 01:07:24,830 �Hey! �Golpeando a alguien? 1314 01:07:24,830 --> 01:07:25,670 �Entrando en una pelea de pandillas? 1315 01:07:26,960 --> 01:07:28,080 Ya he llamado a la polic�a. 1316 01:07:32,380 --> 01:07:33,500 �Por qu� fuiste tan lento en llegar aqu�? 1317 01:07:33,500 --> 01:07:34,330 Vamos. 1318 01:07:34,750 --> 01:07:36,000 Tengo lo que necesitamos. Salgamos r�pido. 1319 01:07:36,460 --> 01:07:37,170 �Est�s bien? 1320 01:07:37,710 --> 01:07:38,870 Busquemos a Ah Wai. 1321 01:07:40,710 --> 01:07:42,040 �l est� en camino. 1322 01:07:42,580 --> 01:07:43,710 �Llamaste a la polic�a? 1323 01:07:43,920 --> 01:07:45,710 Vamos a golpear incluso a la polic�a. 1324 01:07:47,080 --> 01:07:47,920 �Alguna vez has peleado antes? 1325 01:07:48,040 --> 01:07:49,540 �Nunca! Fui un estudiante modelo. 1326 01:08:39,920 --> 01:08:40,370 �Hola? 1327 01:08:40,380 --> 01:08:40,960 �Ah Wai? 1328 01:08:40,960 --> 01:08:41,870 �Por qu� no est�s aqu� todav�a? 1329 01:08:42,040 --> 01:08:42,960 Tu amigo 1330 01:08:42,960 --> 01:08:44,170 �est� golpeando a cien personas! 1331 01:08:44,290 --> 01:08:45,080 �No! 1332 01:08:45,170 --> 01:08:46,370 Quiero decir que �l est� siendo golpeado por cien personas. 1333 01:10:59,420 --> 01:11:00,290 �No me pegues! 1334 01:11:00,420 --> 01:11:01,210 �Sr. Fok? 1335 01:11:01,330 --> 01:11:02,920 �Sr. Fok! Soy yo. 1336 01:11:03,080 --> 01:11:03,870 �Soy yo! 1337 01:11:05,710 --> 01:11:07,370 �Tienes suerte de estar vivo! 1338 01:11:09,130 --> 01:11:09,710 Te llevar� a cenar. 1339 01:11:09,710 --> 01:11:10,750 Ese Lau Siu-keung, 1340 01:11:11,130 --> 01:11:13,580 resulta que es el medio hermano de Chan Kwok-Wing. 1341 01:11:13,960 --> 01:11:15,040 Grab� todo. 1342 01:11:15,420 --> 01:11:17,420 Este lugar pertenece a Lau Siu-keung. 1343 01:11:17,790 --> 01:11:19,500 Los chicos en trajes que te atacaron antes 1344 01:11:19,500 --> 01:11:20,460 son los guardias de seguridad aqu�. 1345 01:11:20,580 --> 01:11:22,620 Cada uno de ellos insisti� en contratar a un abogado 1346 01:11:22,880 --> 01:11:25,250 y pidi� espec�ficamente la firma de abogados de Au Pak-man. 1347 01:11:25,250 --> 01:11:28,080 La justicia prevalecer�. El cielo est� de nuestro lado. 1348 01:11:28,500 --> 01:11:30,580 Los dos hermanos est�n obstruyendo la justicia. 1349 01:11:30,750 --> 01:11:32,330 El caso de Ma Ka Kit puede avanzar ahora. 1350 01:11:37,130 --> 01:11:37,790 Sr. Yeung. 1351 01:11:38,750 --> 01:11:39,670 Hola, Sr. Bao. 1352 01:11:39,710 --> 01:11:40,620 Necesito hablar contigo sobre algo. 1353 01:11:41,250 --> 01:11:42,960 Estoy apurado hacia el Tribunal Superior. 1354 01:11:42,960 --> 01:11:44,920 �Cu�l es el problema? Es urgente. Necesito decirte ahora. 1355 01:11:48,330 --> 01:11:48,830 �C�mo conoces a Lee Sze-man? 1356 01:11:48,830 --> 01:11:49,870 �C�mo conoces a Lee Sze-man? 1357 01:11:50,040 --> 01:11:52,500 A trav�s del jefe del restaurante donde trabaja Kit. 1358 01:11:52,750 --> 01:11:54,370 Creo que su apellido es 'Lau'. 1359 01:11:54,750 --> 01:11:55,420 El t�o Ma dijo 1360 01:11:55,420 --> 01:11:57,670 que Lau Siu-keung le present� a Au Pak-man. 1361 01:11:58,000 --> 01:11:59,750 y este Lau Siu-keung y Chan Kwok-wing, 1362 01:11:59,750 --> 01:12:01,170 resulta que son medio hermanos. 1363 01:12:01,170 --> 01:12:03,460 Han estado conspirando durante mucho tiempo, obstructando la justicia. 1364 01:12:04,290 --> 01:12:05,790 Bao, eres tan entusiasta. 1365 01:12:05,830 --> 01:12:06,960 Ve a unirte a su equipo de investigaci�n. 1366 01:12:06,960 --> 01:12:07,370 Ve a unirte a su equipo de investigaci�n. 1367 01:12:16,380 --> 01:12:19,790 El t�o Ma va a presentar un informe oficial ahora y dar una declaraci�n. 1368 01:12:19,790 --> 01:12:21,750 Deber�as ir y echar un vistazo. Hay nuevas pruebas. 1369 01:12:22,080 --> 01:12:23,830 Ahora el Departamento de Asistencia Legal 1370 01:12:23,880 --> 01:12:26,960 est� citando 'La mala orientaci�n del juez al jurado'. 1371 01:12:26,960 --> 01:12:28,370 Lo est�n enviando de vuelta para un nuevo juicio. 1372 01:12:28,380 --> 01:12:30,420 Comenzar� en 28 d�as. 1373 01:12:30,580 --> 01:12:31,750 Realmente no entiendo. 1374 01:12:31,750 --> 01:12:33,170 �Por qu� siguen intentando 1375 01:12:33,170 --> 01:12:34,920 un caso tan menor? 1376 01:12:35,170 --> 01:12:36,670 No quiero que la gente piense que 1377 01:12:36,670 --> 01:12:39,250 el DOJ es poco profesional. 1378 01:12:39,420 --> 01:12:41,420 Despu�s de que la polic�a termine de grabar las declaraciones, 1379 01:12:41,420 --> 01:12:43,500 las enviar�n al DOJ. 1380 01:12:43,710 --> 01:12:45,960 El DOJ luego considerar� si aceptarlas o no. 1381 01:12:46,250 --> 01:12:47,540 Por supuesto, s� eso, 1382 01:12:47,830 --> 01:12:50,080 pero no quiero que nuestra propia gente se sospeche entre s�. 1383 01:12:50,540 --> 01:12:52,250 �Qu� quieres decir? �Dilo ya! 1384 01:12:52,500 --> 01:12:55,290 El DOJ ha procesado a Au Pak-man tres veces, 1385 01:12:55,540 --> 01:12:57,080 y las tres veces, Au Pak-man fue liberado. 1386 01:12:57,290 --> 01:12:59,620 El mismo fiscal manej� los tres casos. 1387 01:12:59,630 --> 01:13:00,710 Yeung Ti-lap 1388 01:13:00,750 --> 01:13:02,460 T� fuiste el fiscal principal en los tres casos. 1389 01:13:03,540 --> 01:13:04,790 �Cu�nto tiempo hace que me conoces, Bao Ding? 1390 01:13:04,790 --> 01:13:05,420 36 a�os. 1391 01:13:05,420 --> 01:13:08,040 �Sabes que manejo m�s de mil casos cada a�o? 1392 01:13:08,210 --> 01:13:09,170 Tres casos. 1393 01:13:09,170 --> 01:13:11,000 �Qu� est�s tratando de decirme sobre estos tres casos? 1394 01:13:11,000 --> 01:13:13,210 Sr. Yeung. �Est�s tratando de venir tras de m�? 1395 01:13:13,920 --> 01:13:16,170 Justo esta tarde, tengo 38 casos 1396 01:13:16,250 --> 01:13:17,580 esperando a que los maneje. 1397 01:13:17,580 --> 01:13:19,500 Si tienes evidencia para apoyar tu acusaci�n, 1398 01:13:19,580 --> 01:13:21,710 entonces, por favor, rep�rtame inmediatamente. 1399 01:13:21,710 --> 01:13:24,290 �De lo contrario, no me hagas perder el tiempo con estas tonter�as! 1400 01:13:37,880 --> 01:13:38,830 Quiero contratar a un abogado. 1401 01:13:38,880 --> 01:13:40,620 No importa cu�ntos nuevos juicios haya en este caso, 1402 01:13:40,710 --> 01:13:42,370 el resultado ser� el mismo. No perderemos. 1403 01:13:42,420 --> 01:13:44,290 No me importa ganar o perder. 1404 01:13:44,630 --> 01:13:46,580 Me importa dar confianza al p�blico. 1405 01:13:46,580 --> 01:13:49,420 Saber que tenemos la capacidad de mantener el estado de derecho. 1406 01:13:49,500 --> 01:13:52,000 La Asistencia Legal ha organizado que des una declaraci�n en la comisar�a. 1407 01:13:52,000 --> 01:13:53,750 Siempre que reveles que Lau Siu-keung 1408 01:13:53,750 --> 01:13:55,870 te present� al abogado, 1409 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 estar�n obstruyendo a la justicia, 1410 01:13:57,080 --> 01:13:57,460 estar�n obstruyendo a la justicia, 1411 01:13:57,460 --> 01:13:58,670 y habr� esperanza para Kit. 1412 01:14:00,170 --> 01:14:02,040 Parece que Kit realmente tiene una oportunidad, 1413 01:14:02,540 --> 01:14:03,210 Gracias 1414 01:14:03,290 --> 01:14:04,750 No hay de qu�. Es mi deber. 1415 01:14:05,920 --> 01:14:07,620 Pero tendr�s que testificar en la corte. 1416 01:14:07,830 --> 01:14:08,500 Aguanta. 1417 01:14:08,630 --> 01:14:09,870 �Estoy aguantando! 1418 01:14:10,500 --> 01:14:12,460 Espero que despu�s de que Kit salga, 1419 01:14:12,460 --> 01:14:14,290 pueda ser sensato y volver a estudiar. 1420 01:14:14,460 --> 01:14:16,330 En el futuro, quiz� pueda convertirse en un gran abogado como t�. 1421 01:14:16,540 --> 01:14:17,710 Eres demasiado amable. 1422 01:14:18,250 --> 01:14:19,830 Veo que tu nieto 1423 01:14:19,920 --> 01:14:21,170 tiene gran talento art�stico. 1424 01:14:21,170 --> 01:14:22,460 Lo s�. Pinta muy bien. 1425 01:14:23,210 --> 01:14:25,370 Las pinturas hoy en d�a se venden por precios muy altos. 1426 01:14:25,880 --> 01:14:26,870 En realidad, 1427 01:14:27,250 --> 01:14:29,120 no importa qu� campo estudie. 1428 01:14:29,130 --> 01:14:31,460 Lo m�s importante es encontrar una bonita novia. 1429 01:14:31,540 --> 01:14:33,210 Si puedo verlo casarse y tener hijos, 1430 01:14:33,210 --> 01:14:34,620 entonces estar� satisfecho. 1431 01:14:35,000 --> 01:14:36,330 �Estoy deseando ese banquete de boda! 1432 01:14:36,330 --> 01:14:37,580 �Reservar� un asiento para ti! 1433 01:14:38,670 --> 01:14:39,580 Voy al ba�o. 1434 01:14:40,500 --> 01:14:41,790 En el d�a de la boda, puedes sentarte en la mesa del anfitri�n. 1435 01:14:41,790 --> 01:14:43,330 No importa. �Mientras que pueda comer! 1436 01:15:48,960 --> 01:15:51,290 Fiscal Fok, te lo ruego. 1437 01:15:51,830 --> 01:15:53,460 Eres del Departamento de Justicia. 1438 01:15:53,670 --> 01:15:55,420 �Puedes hablar con el juez 1439 01:15:55,460 --> 01:15:57,960 y dejarme salir por solo un d�a? Solo un d�a. 1440 01:15:58,670 --> 01:16:00,540 Despu�s de eso, puedo pasar toda mi vida en prisi�n. 1441 01:16:02,880 --> 01:16:04,330 �Quiero venganza! 1442 01:16:13,250 --> 01:16:14,460 No entiendo. 1443 01:16:15,710 --> 01:16:16,870 Realmente... 1444 01:16:17,290 --> 01:16:20,040 Realmente no entiendo por qu� ninguno de ustedes est� dispuesto a ayudarme. 1445 01:16:20,830 --> 01:16:22,960 Realmente no hice nada. 1446 01:16:23,670 --> 01:16:25,250 Alquil� mi direcci�n 1447 01:16:25,250 --> 01:16:28,500 solo para ganar unos pocos d�lares para ayudar a mi abuelo con los gastos del hogar. 1448 01:16:29,130 --> 01:16:31,620 Simplemente deseaba que pudi�ramos tener mejores comidas, 1449 01:16:32,040 --> 01:16:33,870 comer juntos en una buena mesa, 1450 01:16:33,880 --> 01:16:36,920 y tener una casa que no gotee. Es tan simple como eso. 1451 01:16:37,580 --> 01:16:39,420 �Realmente hice algo malo? 1452 01:16:52,880 --> 01:16:54,330 Un pariente de Ma Ka-kit fue encontrado muerto recientemente con m�ltiples heridas de apu�alamiento. 1453 01:16:54,330 --> 01:16:56,210 �Podr�a alguien estar tratando de silenciarlos? 1454 01:16:56,920 --> 01:16:58,830 �Acus� el Departamento de Justicia a la persona equivocada? 1455 01:16:58,830 --> 01:17:00,420 Todos est�n prestando mucha atenci�n a este caso. 1456 01:17:00,420 --> 01:17:02,080 Quiero preguntar, �con qu� mentalidad abordar�n esto? 1457 01:17:02,540 --> 01:17:05,040 Este caso ha entrado en el proceso judicial. 1458 01:17:05,040 --> 01:17:07,170 No estoy en posici�n de hacer comentarios. Lo siento. 1459 01:17:07,170 --> 01:17:10,040 Si la apelaci�n tiene �xito, �da�ar� la reputaci�n del DOJ? 1460 01:17:10,130 --> 01:17:13,710 La reputaci�n del Departamento de Justicia es irrelevante. 1461 01:17:13,920 --> 01:17:15,960 El trabajo del Departamento de Justicia se basa en pruebas. 1462 01:17:16,290 --> 01:17:18,250 Presentamos las pruebas al tribunal. 1463 01:17:18,580 --> 01:17:20,580 El tribunal toma la decisi�n final. 1464 01:17:37,580 --> 01:17:39,080 Hemos revisado este asunto muchas veces. 1465 01:17:39,670 --> 01:17:40,670 Sin pistas. 1466 01:17:41,290 --> 01:17:43,790 Sin testigos, sin huellas, sin arma del crimen. 1467 01:17:44,670 --> 01:17:45,960 �Se han revisado las c�maras de vigilancia 1468 01:17:45,960 --> 01:17:49,080 en las tiendas al otro lado de la calle? 1469 01:17:50,330 --> 01:17:52,460 �Has buscado los coches 1470 01:17:52,460 --> 01:17:53,670 y los peatones que pasaron? 1471 01:17:58,460 --> 01:18:01,290 Si no puedes encontrar nada, �significa que simplemente no eres lo suficientemente bueno! 1472 01:18:05,500 --> 01:18:08,500 Mis colegas y yo no hemos dejado de trabajar durante 48 horas. 1473 01:18:08,920 --> 01:18:10,420 No es que no queramos encontrar nada. 1474 01:18:10,710 --> 01:18:12,170 Sin pruebas, sin testigos. 1475 01:18:12,330 --> 01:18:13,620 No puedo pensar en otra manera. 1476 01:18:13,670 --> 01:18:15,420 Si no hay manera, tenemos que encontrar una manera. 1477 01:18:15,750 --> 01:18:16,920 Tengo confianza en ti, 1478 01:18:17,380 --> 01:18:19,620 pero necesitas tener confianza en ti mismo. 1479 01:18:20,210 --> 01:18:22,080 �Recuerdas lo que sol�amos decir? 1480 01:18:23,920 --> 01:18:25,040 �Mantente fuerte y mantente verdadero? 1481 01:18:25,040 --> 01:18:25,960 Mantente fuerte y mantente verdadero? 1482 01:18:26,040 --> 01:18:28,080 �Todos aqu� se est�n manteniendo fuertes y manteniendo verdaderos! 1483 01:18:30,330 --> 01:18:32,210 �Pero no podemos eliminar los cr�menes! 1484 01:18:34,670 --> 01:18:36,420 Incluso nosotros, la polic�a, a veces somos impotentes. 1485 01:18:37,420 --> 01:18:39,040 �No importa qu�, puedes encontrar una manera! 1486 01:18:40,000 --> 01:18:41,080 Ahora entiendo 1487 01:18:41,580 --> 01:18:43,040 por qu� te rendiste en aquel entonces. 1488 01:18:57,460 --> 01:18:58,290 Sr. Fok. 1489 01:18:59,830 --> 01:19:01,870 �Hola, hace tiempo que no te veo! 1490 01:19:02,670 --> 01:19:03,710 �Es este tu hijo? 1491 01:19:04,330 --> 01:19:04,920 S�. 1492 01:19:05,210 --> 01:19:05,960 Su nombre es Luk Luk. Hola. 1493 01:19:05,960 --> 01:19:06,790 Hola, T�o. 1494 01:19:06,790 --> 01:19:08,040 Hola, Luk Luk. 1495 01:19:09,670 --> 01:19:10,420 Gracias. 1496 01:19:11,630 --> 01:19:12,710 �Sigues en la Unidad de Acci�n R�pida? 1497 01:19:13,040 --> 01:19:13,790 S�. 1498 01:19:14,040 --> 01:19:15,170 Acabo de terminar mi entrevista de mesa. 1499 01:19:15,250 --> 01:19:16,500 Hay una posibilidad de un ascenso a Inspector. 1500 01:19:16,500 --> 01:19:17,750 �Eso es genial! Sigue as�. 1501 01:19:18,040 --> 01:19:20,330 �Mantente fuerte y mantente fiel! 1502 01:19:21,170 --> 01:19:22,170 Oficina Fok, 1503 01:19:22,460 --> 01:19:24,080 durante esa operaci�n hace siete a�os, 1504 01:19:24,080 --> 01:19:25,830 ya estaba embarazada de tres meses de �l. 1505 01:19:26,460 --> 01:19:28,120 Si no fuera por ti salv�ndome, 1506 01:19:28,420 --> 01:19:29,830 �l no estar�a sentado aqu�. 1507 01:19:30,500 --> 01:19:31,420 Gracias. 1508 01:19:33,580 --> 01:19:35,040 Nunca me rend�. 1509 01:19:35,880 --> 01:19:37,540 Solo me volv� vieja. 1510 01:19:37,750 --> 01:19:39,540 No puedo avanzar todo el tiempo. 1511 01:19:39,630 --> 01:19:40,960 Estar en la primera l�nea 1512 01:19:41,040 --> 01:19:42,710 realmente depende de todos ustedes. 1513 01:19:45,460 --> 01:19:46,580 Por eso 1514 01:19:47,250 --> 01:19:49,290 me traslad� al Departamento de Justicia. 1515 01:19:51,380 --> 01:19:53,080 Quiero cuidar la puerta final. 1516 01:20:05,790 --> 01:20:07,210 Mientras tengas fe, 1517 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 �puedes hacerlo! 1518 01:20:12,330 --> 01:20:13,750 Mantente fiel a tus metas. 1519 01:20:15,130 --> 01:20:17,420 �Ser�a genial si todos tuvieran tu entusiasmo! 1520 01:20:17,500 --> 01:20:18,580 T� lo tienes. 1521 01:20:20,580 --> 01:20:21,250 Copia eso. 1522 01:20:28,460 --> 01:20:30,120 Est� bien. �Sigamos adelante! 1523 01:20:32,710 --> 01:20:33,790 �No se detengan, todos! 1524 01:20:34,460 --> 01:20:35,170 �Nunca te rindas! 1525 01:20:35,330 --> 01:20:36,040 �Copia! 1526 01:20:36,040 --> 01:20:36,920 �Sigue adelante! 1527 01:21:00,460 --> 01:21:01,250 Bao Ding. 1528 01:21:01,580 --> 01:21:03,080 No hay pago por horas extra. 1529 01:21:03,210 --> 01:21:04,710 Simplemente vete si no tienes lealtad. 1530 01:21:08,670 --> 01:21:09,330 Hey, 1531 01:21:10,790 --> 01:21:12,040 todav�a hay m�s de una docena de casos. 1532 01:21:12,040 --> 01:21:13,790 �No podemos terminarlos todos en dos semanas! 1533 01:21:17,630 --> 01:21:18,960 Deber�as haber seguido siendo oficial de polic�a. 1534 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 Si no te hubiera conocido, no tendr�a que trabajar tan duro. 1535 01:21:21,960 --> 01:21:24,000 Viniendo al Departamento de Justicia sin ninguna raz�n 1536 01:21:24,750 --> 01:21:26,330 �Ni siquiera s� por qu� est�s aqu�! 1537 01:21:28,170 --> 01:21:29,870 �Quieres saber por qu�? 1538 01:21:31,290 --> 01:21:33,500 D�melo, �deja de ser misterioso! 1539 01:21:40,210 --> 01:21:43,210 Porque creo que nuestro trabajo 1540 01:21:43,460 --> 01:21:46,170 es como una luz brillante eterna. 1541 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Brilla la gloria de la equidad y la justicia 1542 01:21:47,750 --> 01:21:49,500 Brilla la gloria de la equidad y la justicia 1543 01:21:50,170 --> 01:21:52,710 en los corazones de la gente, 1544 01:21:52,960 --> 01:21:55,330 en cada rinc�n oscuro. 1545 01:21:59,080 --> 01:22:01,420 Estoy envejeciendo. No puedo atrapar a los ladrones m�s. 1546 01:22:01,500 --> 01:22:02,870 Mis rodillas no est�n funcionando tan bien. 1547 01:22:03,750 --> 01:22:06,290 Todav�a soy joven. Puedo manejarlo. 1548 01:22:14,540 --> 01:22:15,420 T� ten�as raz�n. 1549 01:22:16,500 --> 01:22:17,750 De verdad hab�a una tercera persona en la escena de ese caso. 1550 01:22:17,750 --> 01:22:19,870 Era una conspiraci�n para cometer asesinato. 1551 01:22:20,540 --> 01:22:21,670 Estoy dispuesto a admitir la derrota. 1552 01:22:31,580 --> 01:22:33,080 Soy el m�s h�bil en revisar documentos. 1553 01:22:33,420 --> 01:22:34,670 Todos te ayudaremos. 1554 01:22:36,670 --> 01:22:38,420 Suficiente dicho. Hag�moslo juntos. 1555 01:22:39,080 --> 01:22:39,500 Mira todo esto. Por supuesto que ayudaremos. 1556 01:22:39,500 --> 01:22:41,040 Mira todo esto. Por supuesto que ayudaremos. 1557 01:22:42,500 --> 01:22:43,620 Me encargar� de esta caja. 1558 01:22:44,920 --> 01:22:46,040 Ser� responsable de esta caja. 1559 01:22:51,500 --> 01:22:53,420 �Esa luz brillante! 1560 01:22:55,290 --> 01:22:56,210 �La he extinguido! 1561 01:23:13,790 --> 01:23:15,290 La organizaci�n criminal tiene un patr�n. 1562 01:23:15,290 --> 01:23:17,080 Hay m�s v�ctimas como Ma Ka-kit. 1563 01:23:17,080 --> 01:23:18,420 Hay muchos Ma Ka-kit por ah�. 1564 01:23:18,670 --> 01:23:21,170 Antes del juicio, necesitamos encontrar un Ma Ka-kit m�s 1565 01:23:21,170 --> 01:23:22,750 que est� dispuesto a testificar. 1566 01:23:23,040 --> 01:23:24,710 Pero las pandillas enviando drogas a Hong Kong 1567 01:23:24,710 --> 01:23:26,250 sucede al menos 300 veces al a�o, 1568 01:23:26,330 --> 01:23:27,710 totalizando m�s de 1,000 casos. 1569 01:23:27,790 --> 01:23:29,370 Solo tenemos unos pocos d�as. S� que es dif�cil, 1570 01:23:29,380 --> 01:23:30,790 pero s� que no te superar�. 1571 01:23:49,290 --> 01:23:50,620 Hay un joven que es justo como t�. 1572 01:23:50,630 --> 01:23:51,830 Tu testimonio puede ayudarlo. 1573 01:23:51,830 --> 01:23:52,830 Ya he cumplido mi condena completa, 1574 01:23:52,830 --> 01:23:54,000 �qu� quieres de m�? 1575 01:23:54,000 --> 01:23:54,750 �Solo vete! 1576 01:23:59,380 --> 01:24:01,080 �Mi hijo acaba de salir del centro de detenci�n juvenil! 1577 01:24:01,080 --> 01:24:02,330 �Llamar� a la polic�a si vuelves otra vez! 1578 01:24:18,330 --> 01:24:20,250 No me importa ir a la comisar�a y dar una declaraci�n. 1579 01:24:20,380 --> 01:24:21,710 Sin embargo, preferir�a no ir a la corte. 1580 01:24:21,960 --> 01:24:24,040 Tengo miedo de dejar que otras personas sepan que he estado en prisi�n. 1581 01:24:24,040 --> 01:24:26,330 Entiendo, pero hay un joven justo como t�. 1582 01:24:26,330 --> 01:24:28,370 �l tambi�n recibi� un paquete y fue acusado de tr�fico de drogas. 1583 01:24:31,330 --> 01:24:32,620 �Deja de molestarme ya! 1584 01:24:39,790 --> 01:24:41,710 �Esta persona te present� a un abogado? 1585 01:24:41,920 --> 01:24:43,210 Esta persona ha da�ado a muchas personas 1586 01:24:43,210 --> 01:24:44,330 usando el mismo m�todo. 1587 01:24:46,170 --> 01:24:47,080 Por favor ayuda. 1588 01:24:47,380 --> 01:24:50,960 Un joven que recibi� un paquete y fue acusado de tr�fico de drogas. 1589 01:24:52,130 --> 01:24:54,420 Si testificas en la corte, puedes salvarlo. 1590 01:24:59,920 --> 01:25:00,460 �Hey! 1591 01:25:01,130 --> 01:25:01,790 �Bingo! 1592 01:25:02,080 --> 01:25:02,920 �Alguien ha acordado presentarse en la corte! 1593 01:25:03,080 --> 01:25:03,790 �Eso es genial! 1594 01:25:08,250 --> 01:25:08,870 Gracias. 1595 01:25:17,380 --> 01:25:18,250 Gracias, a todos. 1596 01:25:18,790 --> 01:25:19,420 �Bien hecho! 1597 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 �Gran trabajo, Fiscal Fok! 1598 01:25:26,080 --> 01:25:27,460 Hola, Sr. Fok. 1599 01:25:27,960 --> 01:25:30,080 �Est�s tomando licencia hoy y no volviendo al DOJ? 1600 01:25:30,250 --> 01:25:31,830 �Qu� est� pasando? �Est� todo bien? 1601 01:25:33,330 --> 01:25:34,370 Gracias. 1602 01:25:38,000 --> 01:25:39,830 �C�mo van las cosas ahora? 1603 01:25:41,210 --> 01:25:42,830 �C�mo se desarroll� este caso 1604 01:25:42,830 --> 01:25:44,250 tan mal? 1605 01:25:44,290 --> 01:25:45,460 Alguien ha sido asesinado 1606 01:25:46,080 --> 01:25:48,080 �Cu�nto tiempo puedes continuar con esto? 1607 01:25:48,380 --> 01:25:49,870 El t�o Ma ha sido asesinado. 1608 01:25:51,290 --> 01:25:52,420 �Est�s completamente ciego a todo? 1609 01:25:52,750 --> 01:25:54,460 La muerte del t�o Ma es un caso policial, 1610 01:25:54,790 --> 01:25:56,210 un caso criminal. 1611 01:25:56,330 --> 01:25:57,870 Somos el Departamento de Justicia. 1612 01:26:00,580 --> 01:26:02,830 �Alguna vez has pensado en volver a ser oficial de polic�a? 1613 01:26:02,830 --> 01:26:04,920 Entonces puedes investigar casos de asesinato y atrapar criminales. 1614 01:26:05,380 --> 01:26:07,170 Incluso puedes convertirte en abogado defensor. 1615 01:26:07,170 --> 01:26:08,920 Disfrutas tanto ser abogado defensor, 1616 01:26:09,210 --> 01:26:11,420 est�s desperdiciando tus talentos en el Departamento de Justicia. 1617 01:26:11,420 --> 01:26:12,580 �Sabes para qu� se cre� el Departamento de Justicia? 1618 01:26:12,580 --> 01:26:14,330 D�jame decirte. 1619 01:26:14,330 --> 01:26:16,580 El Departamento de Justicia es la puerta final del estado de derecho. 1620 01:26:16,580 --> 01:26:17,540 Ahora, el t�o Ma 1621 01:26:18,880 --> 01:26:19,960 ha sido asesinado, 1622 01:26:20,250 --> 01:26:21,500 y Ma Ka-kit va a ser encarcelado por 27 a�os. 1623 01:26:21,500 --> 01:26:23,710 Incluso si es culpable, �deber�a ser encarcelado por 27 a�os? 1624 01:26:23,710 --> 01:26:24,710 Dime. 1625 01:26:27,250 --> 01:26:28,210 Honestamente, 1626 01:26:28,210 --> 01:26:29,920 27 a�os es un poco excesivo. 1627 01:26:30,460 --> 01:26:31,500 Somos el Departamento de Justicia. 1628 01:26:31,500 --> 01:26:34,580 �Sabes cu�ntos casos pendientes tenemos en nuestro departamento? 1629 01:26:34,580 --> 01:26:37,420 Si cada colega manejara su trabajo como t�, 1630 01:26:37,420 --> 01:26:39,330 el DOJ estar�a paralizado, �entiendes? 1631 01:26:39,380 --> 01:26:41,170 Dado tu actual estado mental, 1632 01:26:41,420 --> 01:26:43,870 no eres apto para continuar como el fiscal principal en este caso, 1633 01:26:43,880 --> 01:26:46,330 y es a�n m�s inapropiado que permanezcas en el DOJ. 1634 01:26:46,420 --> 01:26:47,920 Ya he enviado una carta a la Oficina de Servicio Civil 1635 01:26:47,920 --> 01:26:49,870 solicitando tu traslado. 1636 01:26:49,880 --> 01:26:52,080 Recibir�s un aviso en un mes, �de acuerdo? 1637 01:26:52,420 --> 01:26:53,290 �Hablas en serio? 1638 01:26:53,460 --> 01:26:53,870 S�. 1639 01:26:53,880 --> 01:26:54,500 �Sal de aqu�! 1640 01:26:54,790 --> 01:26:55,540 �Gracias! 1641 01:26:59,290 --> 01:27:01,500 �Eres in�til! 1642 01:27:02,250 --> 01:27:03,460 �Deja de presumir! 1643 01:27:03,500 --> 01:27:04,870 Todos esos libros que has le�do son in�tiles. 1644 01:27:05,000 --> 01:27:05,580 �Qu�? 1645 01:27:05,670 --> 01:27:06,870 Vestirse con un traje y actuar como un caballero, 1646 01:27:06,880 --> 01:27:07,750 eres una de esas personas 1647 01:27:07,750 --> 01:27:10,330 que no ayudar�a a una anciana a cruzar la calle. 1648 01:27:10,330 --> 01:27:12,170 No tienes amigos, eres ego�sta, 1649 01:27:12,290 --> 01:27:13,330 solo piensas en ti mismo. 1650 01:27:13,330 --> 01:27:15,080 �Ni siquiera tienes una mascota! 1651 01:27:15,080 --> 01:27:16,670 �Ve a casa y masturbarte! 1652 01:27:16,790 --> 01:27:18,210 Oh, y no te vayas todav�a. 1653 01:27:23,080 --> 01:27:25,250 Tengo evidencia de tu colaboraci�n con Au. 1654 01:27:25,580 --> 01:27:27,210 �Cu�nto tiempo planeas difamarme? 1655 01:27:27,750 --> 01:27:28,830 �En qu� est�s ahora? 1656 01:27:28,880 --> 01:27:29,960 �Quit�ndote la chaqueta? 1657 01:27:30,000 --> 01:27:30,670 �Quieres pelear? 1658 01:27:30,670 --> 01:27:31,710 �He soportado a ti durante mucho tiempo! 1659 01:27:31,750 --> 01:27:33,460 Veamos si tienes agallas. �Hablas de Au Pak-man todo el tiempo! 1660 01:27:33,460 --> 01:27:35,170 �Recibes cientos de miles del gobierno cada mes! 1661 01:27:35,210 --> 01:27:37,120 Te lo estoy diciendo. Te estoy dando una oportunidad. 1662 01:27:37,130 --> 01:27:38,420 Yeung Ti-lap? Si me derrotas, 1663 01:27:38,420 --> 01:27:40,000 �Veamos cu�n fuerte eres! �Te dejar� ir! 1664 01:27:40,000 --> 01:27:41,210 Soy duro como el hierro. Vamos a pelear. 1665 01:27:41,210 --> 01:27:41,920 �Vamos! 1666 01:27:42,420 --> 01:27:44,670 �Pelear conmigo? Muchas personas como Au Pak-man en este mundo. 1667 01:27:44,670 --> 01:27:45,710 �Puedes arrestarlos a todos? 1668 01:27:45,710 --> 01:27:46,250 �Vamos! 1669 01:27:46,290 --> 01:27:46,830 Estoy dentro. 1670 01:27:47,540 --> 01:27:48,500 Vamos. 1671 01:27:50,750 --> 01:27:51,290 �Vamos! 1672 01:27:58,040 --> 01:28:00,370 �Golp�ame y te respaldar�! 1673 01:28:03,710 --> 01:28:05,250 �Prep�rate para respaldarme, entonces! 1674 01:28:05,420 --> 01:28:06,620 �Lo deseas! 1675 01:28:15,880 --> 01:28:17,080 �Jugando trucos conmigo con papel en blanco? 1676 01:28:17,330 --> 01:28:19,040 �C�mo m�s podr�a hacerte mostrar un verdadero fuego? 1677 01:28:20,330 --> 01:28:21,250 �Hice lo que ten�a que hacer! 1678 01:28:21,630 --> 01:28:22,710 Realmente tienes un modo. 1679 01:28:34,000 --> 01:28:35,830 Hermano Tung, los d�lares estadounidenses que pediste. 1680 01:28:36,290 --> 01:28:37,290 C�entalo t� mismo. 1681 01:28:38,580 --> 01:28:41,120 Nakamura, pon eso all�. 1682 01:28:41,290 --> 01:28:41,750 S�, se�or. 1683 01:28:45,000 --> 01:28:48,960 Caballeros, cada d�lar ha sido lavado. 1684 01:28:49,290 --> 01:28:51,040 B�scame cuando necesites algo m�s hecho. 1685 01:28:54,290 --> 01:28:55,330 �Qu� tipo! 1686 01:28:59,330 --> 01:29:01,370 �La entrega del hombre realizada! �Todo el mundo feliz! 1687 01:29:01,380 --> 01:29:02,920 �La entrega del hombre realizada! �Todo el mundo feliz! 1688 01:29:03,080 --> 01:29:06,330 Pero a�n tengo algo que preguntarle a Lau Siu-keung. 1689 01:29:06,330 --> 01:29:06,920 Hola. 1690 01:29:07,080 --> 01:29:07,920 S�, Tung? 1691 01:29:07,920 --> 01:29:08,250 S�, Tung? 1692 01:29:08,250 --> 01:29:10,580 La polic�a est� buscando en todas partes informaci�n sobre ti. 1693 01:29:10,750 --> 01:29:12,080 Definitivamente implicar�s a Man. 1694 01:29:12,210 --> 01:29:13,670 Nos traer�s problemas. 1695 01:29:13,790 --> 01:29:14,710 Es mi culpa. 1696 01:29:15,130 --> 01:29:15,790 Resolver� el asunto. 1697 01:29:15,830 --> 01:29:18,120 �Por qu� estamos hablando de estas cosas? 1698 01:29:18,670 --> 01:29:19,750 Todos estamos tan felices ahora. 1699 01:29:19,920 --> 01:29:21,120 Solo tomemos un trago. 1700 01:29:22,000 --> 01:29:23,710 Ya lo he resuelto con Keung. 1701 01:29:23,750 --> 01:29:26,710 �l se entregar� y se declarar� culpable. 1702 01:29:26,710 --> 01:29:29,210 Cuando todo el asunto se resuelva limpiamente. 1703 01:29:29,250 --> 01:29:31,000 En cualquier caso, no te molestar�. 1704 01:29:31,380 --> 01:29:32,080 Vamos. 1705 01:29:32,130 --> 01:29:33,040 �Vamos a beber! 1706 01:29:36,920 --> 01:29:37,830 Gracias, Sang. 1707 01:29:38,920 --> 01:29:39,790 Caballeros, 1708 01:29:39,960 --> 01:29:41,210 Keung es muy capaz. 1709 01:29:41,580 --> 01:29:44,330 Si hay alguna ofensa, por favor perd�nalo. 1710 01:29:44,330 --> 01:29:46,920 Mu�strame algo de respeto. No lo culpes. 1711 01:29:47,540 --> 01:29:48,500 Hoy 1712 01:29:48,880 --> 01:29:50,210 es el cumplea�os de Sang. 1713 01:29:51,130 --> 01:29:53,250 Prepar� un peque�o regalo de cumplea�os para ti. 1714 01:29:55,790 --> 01:29:57,000 �Echa un vistazo! �Te gusta? 1715 01:30:05,500 --> 01:30:06,290 Hombre, 1716 01:30:07,630 --> 01:30:08,500 �eres un tipo inteligente! 1717 01:30:08,500 --> 01:30:11,290 Sang, te deseo un �xito que brille igual de intensamente. 1718 01:30:11,290 --> 01:30:13,500 �Como fuegos artificiales, cuanto m�s dispares, m�s deslumbrante! 1719 01:30:14,170 --> 01:30:14,830 �Se acab� el tiempo! 1720 01:30:22,960 --> 01:30:24,330 �Te has vuelto loco? 1721 01:30:25,000 --> 01:30:26,330 Hoy es mi cumplea�os. 1722 01:30:26,960 --> 01:30:28,000 �Nosotros acordamos que yo har�a la filmaci�n! 1723 01:30:28,000 --> 01:30:29,750 �Es solo tu cumplea�os, chico de cumplea�os! 1724 01:30:29,750 --> 01:30:32,080 Nosotros acordamos filmar a las 12:30. 1725 01:30:32,080 --> 01:30:33,580 No lo hiciste, �as� que yo avanc�! 1726 01:30:33,580 --> 01:30:35,210 Es mi turno esta vez. Si quer�as filmar, 1727 01:30:35,210 --> 01:30:37,250 deber�as haberlo hecho en la parte trasera del barco. 1728 01:30:37,250 --> 01:30:39,540 T� lo disparaste aqu�. �Ahora mira este desastre! 1729 01:30:39,670 --> 01:30:43,080 Necesito cambiar los muebles. Toma tiempo ordenarlos desde Italia. 1730 01:30:43,080 --> 01:30:43,920 �No pude esperar! 1731 01:30:43,920 --> 01:30:45,870 �Qu� pasa si �l se bebe todo mi licor? 1732 01:30:47,040 --> 01:30:47,670 �Vamos a beber! 1733 01:30:49,330 --> 01:30:50,500 Feliz cumplea�os. 1734 01:30:59,580 --> 01:31:01,540 El cuerpo muerto flotando en el mar ha sido confirmado como Lau Siu-keung. 1735 01:31:01,540 --> 01:31:03,500 Incluso con el testimonio de la chica de la lavander�a, 1736 01:31:03,540 --> 01:31:05,040 no tenemos suficiente evidencia para acusarlo. 1737 01:31:05,080 --> 01:31:06,580 Su pr�ximo objetivo definitivamente ser� Chan Kwok-wing. 1738 01:31:06,790 --> 01:31:09,000 No sabemos si �l est� escondido o ya ha sido asesinado. 1739 01:31:09,080 --> 01:31:10,080 Simplemente no podemos encontrarlo. 1740 01:31:10,290 --> 01:31:11,460 El juicio est� a punto de comenzar, 1741 01:31:11,580 --> 01:31:13,420 necesitamos encontrar a Chan Kwok-wing tan pronto como sea posible. 1742 01:31:56,080 --> 01:31:58,460 Siempre y cuando digas toda la verdad, 1743 01:31:58,540 --> 01:32:00,120 definitivamente te ayudar� a reducir tu sentencia, 1744 01:32:00,670 --> 01:32:02,370 y si tu testimonio puede ayudar 1745 01:32:02,670 --> 01:32:04,830 a incriminar a toda la pandilla de traficantes de drogas, 1746 01:32:05,290 --> 01:32:08,040 tambi�n considerar� ayudarte a solicitar amnist�a. 1747 01:32:08,170 --> 01:32:10,920 Si te conviertes en nuestro testigo, definitivamente te beneficiar�s. 1748 01:32:11,210 --> 01:32:13,290 La cantidad de la reducci�n de la sentencia depende de cu�nto digas. 1749 01:32:16,540 --> 01:32:18,250 Mi hermano dej� evidencia para m�, 1750 01:32:18,500 --> 01:32:20,370 que puede probar que Au Pak-man es el culpable. 1751 01:32:20,790 --> 01:32:22,170 Incluso s� d�nde est� su foso de drogas. 1752 01:32:22,500 --> 01:32:23,620 Aseg�rate de que obtenga una sentencia reducida 1753 01:32:24,380 --> 01:32:25,920 �Tienes alguna otra opci�n? 1754 01:32:49,460 --> 01:32:50,250 Fiscal Yeung, 1755 01:32:51,170 --> 01:32:52,290 Fok Chi-ho a�n no ha llegado. 1756 01:32:52,420 --> 01:32:54,210 Solo haz lo que te digo m�s tarde. 1757 01:33:14,750 --> 01:33:15,580 Mi pierna... 1758 01:33:16,580 --> 01:33:17,580 No puedo caminar. 1759 01:33:19,500 --> 01:33:20,290 Si�ntate. 1760 01:33:21,710 --> 01:33:23,580 �No puedes caminar? �Ll�valo contigo y apres�rate! 1761 01:33:23,790 --> 01:33:24,790 El tribunal est� en sesi�n. Vamos 1762 01:33:25,670 --> 01:33:26,040 �Ve! 1763 01:33:26,420 --> 01:33:27,540 �Cuidado conmigo, oficial! 1764 01:33:28,210 --> 01:33:28,790 Cu�date. 1765 01:33:30,250 --> 01:33:31,290 �Alguien quiere matarme! 1766 01:33:31,920 --> 01:33:33,040 �No dejes que muera! 1767 01:33:36,830 --> 01:33:38,210 Soy el inspector Lee King-wai. 1768 01:33:38,710 --> 01:33:40,620 Estoy en la intersecci�n de la calle Ki Lung... 1769 01:33:50,960 --> 01:33:52,620 �Quieren matarme! 1770 01:33:52,960 --> 01:33:54,460 �Estoy en peligro! 1771 01:33:55,380 --> 01:33:58,040 �Apres�rate y ll�vame contigo! �Vamos ya! 1772 01:33:58,630 --> 01:34:00,540 La apelaci�n del acusado Ma Ka-kit's 1773 01:34:00,540 --> 01:34:03,120 en el caso de conspiraci�n de tr�fico de drogas fue exitosa. 1774 01:34:03,130 --> 01:34:05,170 El caso ser� reabierto hoy. 1775 01:34:05,330 --> 01:34:06,710 Se�orita Cheung Yeuk-sum, 1776 01:34:06,710 --> 01:34:10,080 hace unos a�os, recibi� un paquete en su casa. 1777 01:34:10,630 --> 01:34:13,330 Dentro, hab�an 500 gramos de coca�na 1778 01:34:13,630 --> 01:34:16,710 y en ese momento, admiti� el crimen de tr�fico de drogas. 1779 01:34:16,880 --> 01:34:18,120 �Es eso verdad? 1780 01:34:18,210 --> 01:34:19,620 En realidad, fue Chan Kwok-wing. 1781 01:34:19,630 --> 01:34:21,670 me dio mil d�lares para usar mi direcci�n domiciliaria. 1782 01:34:21,670 --> 01:34:24,120 No sab�a que hab�a drogas en ese paquete. 1783 01:34:24,250 --> 01:34:26,500 Mi antiguo jefe, Lau Siu-keung, 1784 01:34:26,830 --> 01:34:28,370 me present� a Au Pak-man. 1785 01:34:28,380 --> 01:34:31,250 Ellos fueron quienes me dijeron que declarara culpable. 1786 01:34:31,250 --> 01:34:32,040 �Tienes alguna evidencia? 1787 01:34:32,040 --> 01:34:34,120 �Ya he estado en la c�rcel por esto! �No es eso evidencia? 1788 01:34:34,130 --> 01:34:38,460 Las figuras clave en nuestro caso, Chan Kwok-wing y Lau Siu-keung, 1789 01:34:38,460 --> 01:34:40,170 no est�n presentes en la sala del tribunal. 1790 01:34:41,040 --> 01:34:43,330 As� que me gustar�a convocar al siguiente testigo, 1791 01:34:43,330 --> 01:34:45,000 el Sr. Au Pak-man, para testificar 1792 01:34:45,630 --> 01:34:49,460 y ayudar a reconstruir la secuencia de eventos. 1793 01:34:52,500 --> 01:34:54,830 Este caso en realidad fue f�cil para m� de manejar dentro de la ley 1794 01:34:54,830 --> 01:34:56,250 pero ustedes bastardos insistieron en matar a alguien 1795 01:34:56,250 --> 01:34:57,670 y mataron al hermano mayor y a su hermano menor tambi�n. 1796 01:34:57,670 --> 01:35:00,750 Si Chan Kwok-wing tiene alguna evidencia en sus manos, �estoy acabado! 1797 01:35:00,830 --> 01:35:04,250 Si te escapas, este caso nunca se cerrar�. 1798 01:35:04,380 --> 01:35:06,210 Tarde o temprano, la polic�a descubrir� m�s y m�s. 1799 01:35:06,330 --> 01:35:07,790 Todos terminaremos muertos. 1800 01:35:08,000 --> 01:35:11,120 Resu�lvelo en la corte ma�ana, y todos estaremos felices. 1801 01:35:11,130 --> 01:35:12,460 �Est�s loco? 1802 01:35:12,750 --> 01:35:14,250 Me est�s obligando a aparecer en la corte. 1803 01:35:14,830 --> 01:35:16,120 �Est�s jugando conmigo? 1804 01:35:16,500 --> 01:35:17,920 D�jame decirte, si muero, 1805 01:35:17,920 --> 01:35:19,210 definitivamente te llevar� conmigo. 1806 01:35:19,210 --> 01:35:20,370 Piensa un poco con el cerebro que tienes. 1807 01:35:20,380 --> 01:35:22,120 �Cu�nto dinero has ganado a lo largo de los a�os gracias a m�? 1808 01:35:22,250 --> 01:35:23,670 �Sin m�, no eres m�s que mierda! 1809 01:35:23,670 --> 01:35:26,210 Es solo cuesti�n de tiempo antes de que realmente coma mierda. 1810 01:35:27,380 --> 01:35:29,080 Necesitas mantener la calma ahora. 1811 01:35:29,080 --> 01:35:30,960 Arreglemos esto juntos. 1812 01:35:31,210 --> 01:35:32,500 He hecho algunos arreglos. 1813 01:35:33,040 --> 01:35:34,250 �Sabes 1814 01:35:34,540 --> 01:35:38,540 qu� lugar en este planeta ve el amanecer primero? 1815 01:35:40,580 --> 01:35:42,370 Es Fiyi. 1816 01:35:43,040 --> 01:35:45,330 Ya he comprado una peque�a isla all�. 1817 01:35:45,500 --> 01:35:47,620 Estoy listo para ir y disfrutar de la vida. 1818 01:35:47,830 --> 01:35:48,920 En Hong Kong, 1819 01:35:49,790 --> 01:35:51,420 hay rascacielos por todas partes. 1820 01:35:51,960 --> 01:35:54,710 Es dif�cil ver el amanecer ya. 1821 01:35:57,920 --> 01:35:59,460 �Qu� pasa con Chan Kwok-wing? 1822 01:35:59,460 --> 01:36:01,540 Su testimonio tambi�n indic� 1823 01:36:01,630 --> 01:36:04,620 que �l y su hermano Lau Siu-keung estaban trabajando para usted. 1824 01:36:05,130 --> 01:36:07,170 �l es principalmente responsable de encontrar personas, 1825 01:36:07,170 --> 01:36:09,500 pedir direcciones y recibir paquetes, 1826 01:36:10,170 --> 01:36:12,460 mientras que su hermano era responsable de presentar abogados a las v�ctimas, 1827 01:36:12,460 --> 01:36:14,710 incluida la se�orita Cheung Yeuk-sum 1828 01:36:14,710 --> 01:36:16,540 y el se�or Ma Ka-kit. 1829 01:36:16,540 --> 01:36:18,790 �Tiene alguna explicaci�n para estas acusaciones? 1830 01:36:19,420 --> 01:36:20,790 Esc�chame. 1831 01:36:20,880 --> 01:36:23,870 Ve al tribunal ma�ana y resuelve el asunto. 1832 01:36:24,630 --> 01:36:25,960 Te llevar� conmigo. 1833 01:36:26,330 --> 01:36:27,460 Una vez que estemos all�, 1834 01:36:29,000 --> 01:36:31,580 podr�s ver el amanecer todos los d�as. 1835 01:36:32,540 --> 01:36:34,210 Me encargar� de las cosas 1836 01:36:34,540 --> 01:36:35,960 fuera de la sala del tribunal. 1837 01:36:38,130 --> 01:36:39,000 Primero que nada, 1838 01:36:40,000 --> 01:36:42,670 no s� qu� declaraciones hizo a la polic�a, 1839 01:36:42,880 --> 01:36:44,420 pero una cosa que s� es que 1840 01:36:44,420 --> 01:36:46,620 no podr� testificar en el tribunal si no puede presentarse, 1841 01:36:46,630 --> 01:36:48,620 y no habr� evidencia de lo que te preocupa. 1842 01:36:49,580 --> 01:36:50,460 Fiscal Yeung, 1843 01:36:50,580 --> 01:36:53,210 no pienses que no s� lo que est�s tramando. 1844 01:36:53,210 --> 01:36:57,000 Est�s utilizando mi sala de justicia para intentar exponer los cr�menes de otros. 1845 01:36:57,080 --> 01:37:00,170 �Qu� quieres lograr exactamente al hacer esto? 1846 01:37:00,460 --> 01:37:02,120 Para responder a tu pregunta, Su Se�or�a: 1847 01:37:02,130 --> 01:37:03,370 Quiero solicitar 1848 01:37:03,380 --> 01:37:06,960 que Chan Kwok-wing aparezca en corte como testigo especial de la acusaci�n. 1849 01:37:07,040 --> 01:37:08,540 �l no ha hecho la solicitud. 1850 01:37:09,750 --> 01:37:12,290 Si no hay solicitud, no lo aprobar�. 1851 01:37:12,290 --> 01:37:13,670 Esto es injusto para la defensa. 1852 01:37:13,670 --> 01:37:14,540 Su Se�or�a, 1853 01:37:14,880 --> 01:37:16,370 no me opongo en absoluto. 1854 01:37:19,540 --> 01:37:20,830 �Est�n ustedes dos haci�ndome trucos juntos? 1855 01:37:20,960 --> 01:37:22,000 Su Se�or�a, 1856 01:37:22,000 --> 01:37:25,290 humildemente solicito su aprobaci�n para que Chan Kwok-wing testifique en la corte. 1857 01:37:25,580 --> 01:37:27,750 Si no est�s satisfecho despu�s de escuchar su testimonio, 1858 01:37:27,750 --> 01:37:30,330 estoy dispuesto a asumir todas las consecuencias y responsabilidades. 1859 01:37:30,330 --> 01:37:33,040 �Cu�ndo aparecer� su testigo, entonces? 1860 01:41:16,920 --> 01:41:18,670 �Sr. Fok! 1861 01:42:33,000 --> 01:42:34,420 Fiscal Fok, 1862 01:42:36,540 --> 01:42:38,170 Sang y yo pasamos diez a�os en prisi�n 1863 01:42:39,330 --> 01:42:42,290 en Camboya por tu culpa. 1864 01:42:42,920 --> 01:42:44,580 Has arrestado a tantas personas. 1865 01:42:44,830 --> 01:42:46,210 �No me reconoces? 1866 01:42:55,460 --> 01:42:57,080 Ese viejo terco, el T�o Ma, 1867 01:42:57,080 --> 01:42:58,710 lo cort� m�s de una docena de veces, 1868 01:42:58,830 --> 01:43:00,290 y sus entra�as se derramaron por todo el suelo. 1869 01:43:01,130 --> 01:43:02,170 �Lo disfrut�! 1870 01:43:02,170 --> 01:43:03,080 Ahora es tu turno. 1871 01:44:48,630 --> 01:44:52,000 As� es como funciona la ley, Fiscal Fok. 1872 01:44:53,130 --> 01:44:53,790 �Eh! 1873 01:44:56,290 --> 01:44:57,120 Me opongo. 1874 01:45:52,790 --> 01:45:53,870 �Te gustar�a apelar? 1875 01:45:54,380 --> 01:45:56,330 La sala del tribunal es un lugar para descubrir la verdad. 1876 01:45:56,540 --> 01:45:59,370 El tiempo no significa nada frente a la verdad. 1877 01:45:59,380 --> 01:46:01,420 As� que no importa cu�nto tiempo tome, 1878 01:46:01,540 --> 01:46:03,670 debemos esperar a que la verdad salga a la luz. 1879 01:46:03,670 --> 01:46:04,580 �No es as�? 1880 01:46:05,040 --> 01:46:05,830 Fiscal Yeung, 1881 01:46:05,960 --> 01:46:07,750 �podr�as por favor dejar de recitar poes�a aqu�? 1882 01:46:08,000 --> 01:46:10,040 �Cu�ndo puede venir �l? 1883 01:46:23,830 --> 01:46:24,540 �Estoy aqu�! 1884 01:46:30,000 --> 01:46:31,750 Lo siento, Su Se�or�a, 1885 01:46:32,630 --> 01:46:33,790 hubo un tr�fico pesado. 1886 01:46:38,000 --> 01:46:39,620 Mi hermano dej� evidencia para m�, 1887 01:46:40,130 --> 01:46:43,120 incluyendo libros de cuentas y registros de transacciones de drogas, 1888 01:46:43,710 --> 01:46:45,580 y todas las cuentas bancarias de Au Pak-man. 1889 01:46:45,790 --> 01:46:47,920 Dijo que las usara como seguro si algo suced�a. 1890 01:46:48,880 --> 01:46:51,830 Ma Ka-kit no ten�a idea de que el paquete conten�a drogas. 1891 01:46:51,960 --> 01:46:53,670 Au Pak-man incluso me dijo que declarara culpable. 1892 01:46:54,000 --> 01:46:55,960 Dijo que si no lo hac�a, me matar�a. 1893 01:46:56,170 --> 01:46:57,620 �Crees que tengo tanto miedo de ti? 1894 01:46:57,880 --> 01:46:59,710 Incluso si tengo que ir a prisi�n, te expondr� 1895 01:46:59,710 --> 01:47:01,330 �Au Pak-man, hijo de perra! 1896 01:47:08,420 --> 01:47:11,790 Fiscal, �tiene alguna palabra final? 1897 01:47:26,080 --> 01:47:27,210 Damas y caballeros, 1898 01:47:31,460 --> 01:47:32,540 en Hong Kong, 1899 01:47:33,630 --> 01:47:35,330 el tribunal valora la evidencia por encima de todo, 1900 01:47:37,420 --> 01:47:39,080 pero la evidencia no siempre equivale a la verdad, 1901 01:47:39,750 --> 01:47:42,830 ni tampoco nos garantiza necesariamente justicia. 1902 01:47:46,380 --> 01:47:48,420 Adem�s, 1903 01:47:48,630 --> 01:47:52,000 ning�n sistema judicial es perfecto, 1904 01:47:52,290 --> 01:47:56,170 y pueden surgir lagunas. 1905 01:47:56,790 --> 01:47:58,330 Estas lagunas 1906 01:47:59,080 --> 01:48:01,000 a menudo son explotadas 1907 01:48:01,460 --> 01:48:04,870 por individuos con intenciones maliciosas. 1908 01:48:05,000 --> 01:48:07,830 Cuando dejamos que personas inocentes sean v�ctimas de estas lagunas, 1909 01:48:08,130 --> 01:48:10,250 como en el caso de Ma Ka-kit esta vez, 1910 01:48:10,920 --> 01:48:12,370 solo un juicio err�neo 1911 01:48:13,790 --> 01:48:16,370 puede destruir una familia entera. 1912 01:48:17,040 --> 01:48:18,870 Por eso no permitimos juicios err�neos 1913 01:48:20,540 --> 01:48:24,120 que ocurran bajo nuestra vigilancia, 1914 01:48:27,420 --> 01:48:30,330 a Ma Ka-kit, 1915 01:48:34,130 --> 01:48:34,460 o 1916 01:48:36,080 --> 01:48:38,170 �a nadie! 1917 01:48:41,630 --> 01:48:44,870 �Esta es nuestra conciencia como personal legal, Su Se�or�a! 1918 01:48:53,580 --> 01:48:56,750 Este tribunal pronuncia la veredicto: 1919 01:48:56,750 --> 01:48:59,710 El primer acusado, Ma Ka-kit, es declarado no culpable de los cargos de tr�fico de drogas 1920 01:48:59,710 --> 01:49:01,790 y debe ser liberado. 1921 01:49:19,290 --> 01:49:22,870 El DOJ celebra el hecho de que 1922 01:49:22,880 --> 01:49:24,580 el caso de Ma Ka-kit ha sido apelado con �xito. 1923 01:49:24,580 --> 01:49:27,830 El DOJ continuar� optimizando su propio rendimiento, 1924 01:49:27,830 --> 01:49:29,670 mejorando la eficiencia, calidad y consistencia 1925 01:49:29,670 --> 01:49:31,500 de las decisiones de enjuiciamiento. 1926 01:49:31,580 --> 01:49:34,870 Tambi�n fortalecer� la cooperaci�n con otros departamentos gubernamentales 1927 01:49:34,920 --> 01:49:38,170 para proporcionar servicios legales de alta calidad a la sociedad de Hong Kong, 1928 01:49:38,330 --> 01:49:41,870 garantizando equidad y justicia en el proceso judicial. 1929 01:50:25,880 --> 01:50:28,370 El juez Hui, al anular su propio veredicto en el caso de Ma Ka-chun, 1930 01:50:28,420 --> 01:50:30,330 �significa que el sistema judicial no es lo suficientemente justo? 1931 01:50:30,330 --> 01:50:31,960 �implica que alguien cometi� errores? 1932 01:50:33,170 --> 01:50:34,210 As� es. 1933 01:50:35,080 --> 01:50:36,330 Lo admito. 1934 01:50:36,330 --> 01:50:38,290 El juicio inicial 1935 01:50:38,500 --> 01:50:39,580 en este caso 1936 01:50:40,080 --> 01:50:41,210 fue de hecho defectuoso. 1937 01:50:41,710 --> 01:50:45,620 Esto ha suscitado dudas y preocupaciones entre el p�blico. 1938 01:50:45,880 --> 01:50:47,040 Con respecto a este asunto, 1939 01:50:47,130 --> 01:50:49,670 sinceramente 1940 01:50:49,830 --> 01:50:52,370 siento arrepentimiento y me disculpo. 1941 01:50:55,000 --> 01:50:58,920 Aviso de aplicaci�n de asistencia para matr�cula del Programa de Juventud Calificada 1942 01:51:03,000 --> 01:51:07,540 Nada puede oscurecer la luz que brilla desde dentro. Fok Chi-ho 1943 01:51:07,540 --> 01:51:10,830 Ahora, en este caso, la verdad ha surgido finalmente, 1944 01:51:10,920 --> 01:51:12,120 y los hechos se han vuelto claros. 1945 01:51:12,250 --> 01:51:15,210 Lo m�s importante es que se haga justicia. 1946 01:51:15,380 --> 01:51:16,830 Eso es lo m�s importante. 1947 01:51:59,670 --> 01:52:00,540 �Corte! 142323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.