All language subtitles for The.Hardy.Boys.2020.S03E07.At.The.Old.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,839
Kertokaa ystävillenne,
että tämä on turhaa.
3
00:00:05,922 --> 00:00:09,009
Ette saa ydintä. Ette pääse sinne alas.
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,137
Rakastan sinua.
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,680
- Se olet sinä.
- Tulihan se sieltä.
6
00:00:13,763 --> 00:00:16,683
Hävettää sanoa, että pelkään tyttäriäni.
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,645
En voi irrottaa mikrosirua
vaarantamatta hänen henkeään.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,481
Voin lamauttaa sen.
Mistä tiedämme, että se onnistui?
9
00:00:23,606 --> 00:00:25,066
Tiedän heti, kun hän herää.
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
Mitä aiot tehdä energiaytimellä?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,319
Aion muuttaa maailman.
12
00:00:29,070 --> 00:00:31,072
Pääsette helikopterilennolle.
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
Herätys, Hardyn pojat.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,502
Missä olemme?
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,966
Ettekö kyllästy kysymään
aina samoja kysymyksiä?
16
00:00:50,091 --> 00:00:53,762
Tai pysähdy miettimään:
"Jospa en tongikaan tätä juttua,
17
00:00:53,845 --> 00:00:56,181
vaan annan sen olla ja jatkan elämääni."
18
00:00:56,890 --> 00:00:58,058
Ettekö?
19
00:00:59,601 --> 00:01:04,689
Äidillänne oli sama ongelma.
Hän ei antanut olla.
20
00:01:04,773 --> 00:01:06,775
Hän jatkoi tonkimista.
21
00:01:06,858 --> 00:01:10,570
Niin hänestä tuli projektini koehenkilö.
22
00:01:13,490 --> 00:01:17,702
Mitä? Nytkö ette enää kyselekään?
23
00:01:18,995 --> 00:01:22,040
Ettekö kysy: "Mikä projekti? Mitä aiot?"
24
00:01:22,123 --> 00:01:24,000
Kerrot varmaan kysymättäkin.
25
00:01:24,084 --> 00:01:27,462
Kukaan ei tunnustanut nerouttani.
26
00:01:28,171 --> 00:01:29,839
Ei ainakaan julkisesti.
27
00:01:31,925 --> 00:01:36,221
Isäni taisi tietää sisimmässään,
28
00:01:36,304 --> 00:01:38,515
että minä olin
perheen todellinen visionääri.
29
00:01:42,560 --> 00:01:45,146
Olin jo kehittänyt
mikrosirut mielen hallintaan.
30
00:01:45,230 --> 00:01:48,566
Kristallin kappaleella
sain yhden toimintaan.
31
00:01:50,819 --> 00:01:52,153
Tiedättekö,
32
00:01:53,113 --> 00:01:56,407
se toimi loistavasti Lauralla.
33
00:01:58,576 --> 00:02:00,662
Sain hänet tekemään
34
00:02:00,745 --> 00:02:04,749
todella mielenkiintoisia asioita.
35
00:02:06,167 --> 00:02:07,669
Hän ei epäröinyt.
36
00:02:09,337 --> 00:02:14,759
Valitettavasti prototyyppini
ei soveltunut suureen mittakaavaan.
37
00:02:14,843 --> 00:02:18,221
En voi asentaa sirua kaikkien aivoihin.
38
00:02:18,304 --> 00:02:20,014
Kenellä on aikaa siihen?
39
00:02:20,598 --> 00:02:24,227
Minun piti kyetä
hallitsemaan ihmisiä etänä.
40
00:02:25,520 --> 00:02:29,107
Eikö kuulostakin villiltä?
41
00:02:29,190 --> 00:02:31,860
Valtiovalta on
kehitellyt sitä vuosikausia.
42
00:02:31,943 --> 00:02:35,155
Se ei vain ole onnistunut.
43
00:02:35,238 --> 00:02:37,740
Siihen ei ole
tarvittavia kykyjä eikä rahaa.
44
00:02:37,824 --> 00:02:40,869
Minulla on molempia.
45
00:02:41,619 --> 00:02:44,330
Tarvitsin vain voimanlähteen
eli energiaytimen.
46
00:02:44,414 --> 00:02:46,374
Te tulitte siinä kuvaan.
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,668
Miksi haluaisit hallita ihmisten mieliä?
48
00:02:48,751 --> 00:02:52,964
Miksen haluaisi? Voisin ohjata
valtiojohtajia, taloutta, mediaa.
49
00:02:53,047 --> 00:02:56,301
Mahdollisuuksia on rajattomasti.
50
00:02:58,261 --> 00:03:03,057
Minun täytyy nyt mennä.
Näkemiin, Hardyn pojut.
51
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
En malta odottaa, että pääsen hallitsemaan
52
00:03:08,271 --> 00:03:10,481
ahkeria pikku aivojanne
53
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
neljän tunnin
ja kymmenen minuutin kuluttua.
54
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Meidän pitää päästä pois täältä.
55
00:03:24,454 --> 00:03:26,581
- Hoidin sen jo.
- Mitä?
56
00:03:27,207 --> 00:03:30,418
Hän tykkää kuunnella omaa puhettaan.
Ehdin irrottaa siteet.
57
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
Odota. Joku tulee.
58
00:03:45,391 --> 00:03:46,643
Äiti?
59
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
Joe. Ei hätää.
60
00:04:01,950 --> 00:04:02,992
Se on hän.
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
Rakastan teitä.
62
00:04:33,022 --> 00:04:34,941
{\an8}Mitä tapahtui? Missä olet ollut?
63
00:04:35,024 --> 00:04:39,070
{\an8}Tutkin Silmän piiriä
ja törmäsin johonkin isompaan.
64
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
{\an8}Piirin paljastaminen
vaati projekti Keskiyön paljastamista.
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,661
{\an8}Se johti projektin uuteen versioon,
66
00:04:46,744 --> 00:04:50,164
{\an8}mielenhallintakokeisiin,
joita rahoitti Sparewell Technology.
67
00:04:51,165 --> 00:04:54,544
{\an8}Minut siepattiin onnettomuuden jälkeen,
ja päähäni asennettiin siru.
68
00:04:54,627 --> 00:04:56,587
{\an8}Sparewell hallitsi minua täysin.
69
00:04:56,671 --> 00:05:00,300
{\an8}Olen tainnut tehdä kauheita asioita.
70
00:05:01,426 --> 00:05:03,970
{\an8}Laura, teoillasi ei ole väliä.
71
00:05:04,053 --> 00:05:05,847
{\an8}Meidän pitää pysäyttää Hurd Sparewell.
72
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
{\an8}Se ei ole Hurd
vaan hänen tyttärensä Olivia ja Drew.
73
00:05:08,558 --> 00:05:11,477
{\an8}- Olivia Kowalski?
- Ei. Olivia Sparewell.
74
00:05:11,602 --> 00:05:14,147
{\an8}Drew yrittää tehdä saman kuin äidille,
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,024
{\an8}mutta kaikille ihmisille yhtä aikaa.
76
00:05:16,107 --> 00:05:18,943
{\an8}- Miten se on mahdollista?
- Mikrosirua ei voi asentaa
77
00:05:19,027 --> 00:05:21,070
{\an8}viidelle miljardille ihmiselle.
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
{\an8}Hänen ei tarvitse.
79
00:05:22,238 --> 00:05:24,949
{\an8}Hän voi tehdä sen etänä.
Sparewellin mikrosiruja on kaikkialla.
80
00:05:25,033 --> 00:05:29,495
{\an8}Sparewellin mikroaaltouuneissa,
tietokoneissa ja satelliiteissa.
81
00:05:29,579 --> 00:05:32,081
{\an8}Sparewellin sirut toimivat vahvistimina
82
00:05:32,165 --> 00:05:34,834
{\an8}ja siirtävät ohjelman
kaikkiin lähistöllä oleviin.
83
00:05:34,917 --> 00:05:36,878
{\an8}Jos se on totta,
meidän pitää löytää hänet.
84
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
{\an8}Mistä aloitamme?
85
00:05:38,254 --> 00:05:41,215
{\an8}Hän tarvitsee syrjäisen
ja turvallisen paikan,
86
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
{\an8}jolla on oma voimanlähde.
87
00:05:43,009 --> 00:05:46,054
{\an8}Paikan, jossa ytimen voiman voi aktivoida.
88
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
{\an8}- Georgen saari.
- Aivan.
89
00:05:47,972 --> 00:05:50,308
{\an8}Drew sanoi pääsevänsä
hallitsemaan mieliämme
90
00:05:50,391 --> 00:05:52,101
{\an8}neljän tunnin
ja kymmenen minuutin kuluttua.
91
00:05:52,185 --> 00:05:53,686
{\an8}Oudon tarkkaa.
92
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
{\an8}Saarelle on kolmen ja puolen tunnin matka.
93
00:05:55,521 --> 00:05:57,523
{\an8}Lentokentälle on 40 minuutin matka.
94
00:05:57,607 --> 00:05:59,192
{\an8}Yhteensä neljä tuntia
ja kymmenen minuuttia.
95
00:05:59,984 --> 00:06:02,570
Jos pidämme kiirettä, meidän ei tarvitse
estää ytimen aktivointia.
96
00:06:02,653 --> 00:06:04,530
Emme päästä häntä lentokoneeseen.
97
00:06:04,614 --> 00:06:06,366
{\an8}Hänellä on etumatka. Lähdetään.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,742
{\an8}Selvä. Mennään.
99
00:06:09,243 --> 00:06:10,244
{\an8}Odottakaa.
100
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
{\an8}Mitä nyt?
101
00:06:14,707 --> 00:06:17,377
{\an8}Mikrosiru on yhä päässäni.
102
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
{\an8}Mitä jos olen vaaraksi teille?
103
00:06:21,089 --> 00:06:22,465
{\an8}Estämme sen.
104
00:06:26,552 --> 00:06:28,096
Emme menetä sinua taas.
105
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Hyvä on.
106
00:06:48,116 --> 00:06:50,743
{\an8}Kävi miten kävi,
Drew ei saa lähteä ytimen kanssa.
107
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
{\an8}Tehkää se, missä olette hyviä.
108
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
{\an8}Ärsytämme, kunnes hän luovuttaa?
109
00:06:54,122 --> 00:06:57,708
{\an8}Hämätkää sillä välin,
kun äiti ja minä hoitelemme lentäjän.
110
00:07:13,516 --> 00:07:14,684
{\an8}Hän on tuolla.
111
00:07:14,767 --> 00:07:17,228
{\an8}Olivia ei tulekaan. Lähdetään.
112
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
{\an8}- Sää heikkenee.
- Ei käy.
113
00:07:19,355 --> 00:07:22,775
{\an8}Meidän pitää lähteä.
Ilmoita torniin ja vie meidät saarelle.
114
00:07:26,571 --> 00:07:28,072
{\an8}Meillä on vielä hetki aikaa.
115
00:07:28,156 --> 00:07:30,533
{\an8}- Hajaannutaan.
- Tule.
116
00:07:34,662 --> 00:07:35,872
Onko tuo sinun koneesi?
117
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
Komea. Hei, älähän nyt.
118
00:07:44,589 --> 00:07:47,008
- Kiva, että olet taas mukana.
- Niin minustakin.
119
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
Seis.
120
00:07:55,308 --> 00:07:57,852
Emme anna sinun
viedä ydintä Georgen saarelle.
121
00:07:57,935 --> 00:08:02,190
Peli päättyi. Ei uusia aloituksia.
Ei jatkoa. Ja niin edelleen.
122
00:08:02,773 --> 00:08:05,776
Siirry pois tietokoneen luota,
niin keneenkään ei satu.
123
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
Kohta sattuu.
124
00:08:09,113 --> 00:08:10,490
Mitä teet?
125
00:08:10,573 --> 00:08:13,284
Ette vieläkään tajua,
kuinka kaunainen luonne olen.
126
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
Pilasitte suunnitelmani.
127
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Siksi tuhoan perheenne.
128
00:08:21,292 --> 00:08:22,627
Siru on vielä siellä.
129
00:08:23,503 --> 00:08:26,005
Sen voi aktivoida.
130
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Ja äitinne
131
00:08:28,508 --> 00:08:30,510
on yhä matkustajani.
132
00:08:30,593 --> 00:08:32,845
Hän tottelee jokaista käskyäni.
133
00:08:38,809 --> 00:08:42,271
No, kumpi ensin?
134
00:08:44,941 --> 00:08:46,734
Kumpi haluaa nähdä veljensä kuoleman?
135
00:08:50,738 --> 00:08:53,324
Hän tosiaan tykkää
kuunnella omaa puhettaan.
136
00:08:54,742 --> 00:08:56,327
Ydin pitää pysäyttää.
137
00:09:00,081 --> 00:09:02,917
- Näyttää aika monimutkaiselta.
- Niin tämäkin.
138
00:09:04,168 --> 00:09:06,504
Tässä on laskenta. Mitä varten?
139
00:09:06,587 --> 00:09:08,089
Kokeillaan tätä.
140
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
Se laskee nopeammin.
141
00:09:12,552 --> 00:09:14,470
En tiedä. En ole rakettitieteilijä.
142
00:09:14,554 --> 00:09:16,013
Hyvä. Tämä ei olekaan raketti.
143
00:09:23,020 --> 00:09:25,648
Frank! Tee jotain.
144
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
Ei!
145
00:09:35,658 --> 00:09:37,910
Onnistuimme. No niin.
146
00:09:40,538 --> 00:09:42,415
Olen nähnyt lopun. Se ei mene näin.
147
00:09:42,498 --> 00:09:43,666
Tämä ei ole oikein!
148
00:09:46,460 --> 00:09:47,503
Pojat.
149
00:09:49,005 --> 00:09:50,339
Oletteko kunnossa?
150
00:09:52,592 --> 00:09:54,468
- Joo.
- Hyvä.
151
00:10:18,075 --> 00:10:19,076
Hei.
152
00:10:20,494 --> 00:10:22,622
En tiedä, miten sanoisin tämän
153
00:10:22,705 --> 00:10:26,709
kuulostamatta kiittämättömältä,
joten sanon vain suoraan.
154
00:10:26,792 --> 00:10:29,086
Toimitte tyhmästi ja holtittomasti.
155
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
Olisitte voineet pyytää minulta apua.
156
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
Luulimme, että kuolit.
157
00:10:32,965 --> 00:10:36,594
Minulla oli liivi.
En tee kenttähommia ilman sitä.
158
00:10:36,677 --> 00:10:39,805
Mistä me sen tietäisimme?
Emme tunne sinua niin hyvin.
159
00:10:39,889 --> 00:10:41,057
Sillä ei ole väliä.
160
00:10:41,140 --> 00:10:43,517
Meillä on virasto,
jonne olisitte voineet soittaa.
161
00:10:43,601 --> 00:10:45,936
Ilmoititte vasta
saavuttuanne lentokentälle.
162
00:10:46,020 --> 00:10:48,856
Ehdimme paikalle vasta,
kun uhka oli jo neutraloitu.
163
00:10:48,939 --> 00:10:51,442
Kiitos kaikesta, mitä olette tehneet.
164
00:10:51,525 --> 00:10:54,820
Valtio on teille tästä velkaa.
Ei tietenkään kirjaimellisesti.
165
00:10:54,904 --> 00:10:57,198
Emme jaa mitaleita tai verohelpotuksia,
166
00:10:57,281 --> 00:11:01,035
mutta sanotaan,
että olemme tyytyväisiä apuunne.
167
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
- Apuun?
- Me hoidimme koko jutun.
168
00:11:03,996 --> 00:11:07,166
Oli miten oli,
tämä pidetään huippusalaisena.
169
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Kukaan ei saa tietää
170
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
Drew Sparewellin uhkauksesta, reliikeistä
171
00:11:11,545 --> 00:11:13,339
tai teidän osallisuudestanne.
172
00:11:13,422 --> 00:11:16,550
Kiva. Ei vieläkään kiitosta.
173
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
Virasto kieltää Sparewell Technologyn
174
00:11:18,886 --> 00:11:22,181
"tulevaisuus on täällä" -mainoksen
esittämisen.
175
00:11:22,264 --> 00:11:25,726
Emme ota riskiä,
ennen kuin ydin on tutkittu.
176
00:11:25,810 --> 00:11:28,104
Emme halua, että jotain piiloviestiä
177
00:11:28,187 --> 00:11:29,563
lähetetään katsojien aivoihin.
178
00:11:29,647 --> 00:11:30,648
Onko Olivia löytynyt?
179
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
Ei valitettavasti. Hän on pakosalla.
180
00:11:34,402 --> 00:11:37,738
Hänet on etsintäkuulutettu ympäri maata.
181
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
Hän ei voi piileskellä ikuisesti.
182
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
Entä ystävämme, Trudy-täti ja muut?
183
00:11:42,034 --> 00:11:44,829
Löysimme tätinne,
päällikkö Hooperin ja Brian Conradin
184
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
rakennuksesta
Sparewellin pääkonttorin läheltä.
185
00:11:47,081 --> 00:11:50,126
He ovat kunnossa, mutta heidät
vietiin sairaalaan tarkastukseen.
186
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
Meidän pitää varmistaa,
187
00:11:51,460 --> 00:11:53,421
ettei heissä ole mikrosiruja tai muuta.
188
00:11:53,504 --> 00:11:55,965
Voitte luultavasti
vierailla siellä huomenna.
189
00:11:57,216 --> 00:12:00,678
Löysimme ystävänne
Sparewellin pääkonttorilta.
190
00:12:00,761 --> 00:12:02,388
Heitä jututetaan paraikaa.
191
00:12:02,471 --> 00:12:05,725
Kaiken hoitamisessa menee tovi.
192
00:12:05,808 --> 00:12:07,518
Minulla on nyt teidän lausuntonne.
193
00:12:07,601 --> 00:12:09,478
Käyn jutun läpi ystävienne kanssa,
194
00:12:09,562 --> 00:12:11,313
kun palaan toimistolle.
195
00:12:11,397 --> 00:12:12,773
Oliko tässä kaikki?
196
00:12:12,857 --> 00:12:14,233
Kyllä, toistaiseksi.
197
00:12:15,359 --> 00:12:18,070
Ansaitsette loman.
198
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
Nauttikaa yhdessäolosta perheenä.
199
00:12:23,200 --> 00:12:25,244
Laura, tärkeä seikka.
200
00:12:25,327 --> 00:12:27,329
Olet virallisesti kuollut.
201
00:12:27,413 --> 00:12:29,915
Vie aikaa herättää sinut
juridisesti henkiin.
202
00:12:29,999 --> 00:12:31,167
Siinä on paperisotansa.
203
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
Pitäkää matalaa profiilia jonkin aikaa,
204
00:12:33,335 --> 00:12:34,879
etteivät naapurit säikähdä.
205
00:12:34,962 --> 00:12:36,547
Myös turvallisuutenne vuoksi,
206
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
kun Olivia on vielä vapaalla jalalla.
207
00:12:40,885 --> 00:12:44,346
No niin. Lähden tekemään
800-sivuisen raportin.
208
00:12:45,264 --> 00:12:47,266
- Kiitos.
- Jep.
209
00:12:47,808 --> 00:12:51,687
Kuulitte, mitä hän sanoi.
Ollaan kotona hissukseen.
210
00:12:51,771 --> 00:12:53,022
Mennään.
211
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Missä koti on?
212
00:12:56,192 --> 00:12:57,693
Mitä tarkoitat?
213
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
Olen ollut kauan poissa.
214
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Teillä on uudet elämät.
Uusia ihmisiä, uusi paikka.
215
00:13:04,700 --> 00:13:07,870
En ole osa sitä.
216
00:13:08,996 --> 00:13:10,623
Olet tietysti.
217
00:13:11,165 --> 00:13:16,170
Ei ole väliä, missä asumme.
Kun olemme yhdessä,
218
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
siellä on koti.
219
00:13:21,592 --> 00:13:23,469
Tiedän, ettemme voi palata entiseen,
220
00:13:23,552 --> 00:13:25,763
mutta jospa vain tämän päivän ajaksi.
221
00:13:25,846 --> 00:13:27,181
Mitä tarkoitat?
222
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
Mennään omaan taloomme.
223
00:13:31,227 --> 00:13:34,939
Jossa on natisevat portaat
ja ovenkahva, joka jää jumiin.
224
00:13:35,022 --> 00:13:39,360
Puu, jonka edessä
otamme kouluunlähtökuvat.
225
00:13:39,443 --> 00:13:43,906
Seinä, johon on merkitty
tussilla pituutenne.
226
00:13:45,199 --> 00:13:46,242
Sitä minä olen…
227
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
Haluaisin sinne kovasti.
228
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
Hyvä on. Jos se on toiveesi,
mennään sinne.
229
00:14:46,510 --> 00:14:47,595
{\an8}Pitkäaikaisvuokraus?
230
00:14:48,637 --> 00:14:52,266
Niin. En raaskinut
laittaa sitä kuukausivuokralle.
231
00:14:52,349 --> 00:14:53,475
Menen sisälle.
232
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
- Onko sinulla avaimet?
- On.
233
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
Ihan niin kuin muistan.
234
00:15:13,871 --> 00:15:15,414
Sama täällä.
235
00:15:16,790 --> 00:15:18,876
- Katso.
- Niinpä.
236
00:15:19,877 --> 00:15:22,296
Tässä on oma jujunsa.
Se ei ole yksinkertaista.
237
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Juju on se, ettei saa olla tylsä.
238
00:15:24,256 --> 00:15:25,716
- Anna se.
- En ole tylsä.
239
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
- Anna ohjain.
- Mene pois siitä.
240
00:15:28,177 --> 00:15:30,179
Joe ja Frank, lopettakaa.
241
00:15:30,262 --> 00:15:31,472
Ei!
242
00:15:33,933 --> 00:15:35,225
Peli päättyi.
243
00:15:37,686 --> 00:15:38,854
Hei, Joe.
244
00:15:41,690 --> 00:15:44,693
Sinä voitit.
245
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
{\an8}Eikä.
246
00:15:56,413 --> 00:15:57,539
Mitä?
247
00:15:57,623 --> 00:16:00,292
Ehkä 15 senttiä. Hienoa.
248
00:16:00,376 --> 00:16:01,418
Hyvin kasvettu.
249
00:16:04,046 --> 00:16:05,464
Melkein unohdin.
250
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
- Älä.
- Meidän juttumme.
251
00:16:07,132 --> 00:16:10,177
Muuten sinä häviät. Ota se.
252
00:16:15,432 --> 00:16:16,558
Tämä on…
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,228
Tämä ei voi olla oikein.
254
00:16:20,521 --> 00:16:21,772
Mikä päivä tänään on?
255
00:16:22,606 --> 00:16:25,150
- Tiistai.
- Jotain kesäkuuta.
256
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Nyt on 26. päivä.
257
00:16:26,777 --> 00:16:28,946
Frank, tänään on syntymäpäiväsi.
258
00:16:29,905 --> 00:16:32,116
- Hups.
- Anteeksi.
259
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
En huomannut.
260
00:16:33,784 --> 00:16:35,327
- Ei haittaa. En minäkään.
- Anteeksi.
261
00:16:35,411 --> 00:16:39,081
Meidän pitää juhlia. Mitä sinä haluaisit?
262
00:16:40,207 --> 00:16:41,500
Minulla on kaikkea.
263
00:16:42,126 --> 00:16:45,087
Voi luoja. Pyydä videopelejä
niin kuin normaali ihminen.
264
00:16:50,426 --> 00:16:52,553
Laitetaan yhdessä ruokaa.
265
00:16:53,887 --> 00:16:54,888
Niin kuin ennen.
266
00:16:57,599 --> 00:16:58,684
Onko tyhmä pyyntö?
267
00:16:58,767 --> 00:17:01,228
Ei ole. Se olisi hienoa.
268
00:17:02,062 --> 00:17:03,313
Pitäisin siitä.
269
00:17:04,523 --> 00:17:06,608
Menen ostoksille lähikauppaan.
270
00:17:06,692 --> 00:17:09,278
Tulen mukaan, ettet osta mitään tyhmää.
271
00:17:09,361 --> 00:17:10,821
Porkkanakakkua tai rusinajäätelöä.
272
00:17:10,904 --> 00:17:13,198
Se oli vain yksi kerta,
eikä se ollut rusinajäätelöä.
273
00:17:13,282 --> 00:17:14,908
Se oli jäätelöä, jossa oli rusinoita.
274
00:17:14,992 --> 00:17:17,995
- Missään ei saisi olla rusinoita.
- Totta.
275
00:17:22,499 --> 00:17:23,500
No niin.
276
00:17:24,418 --> 00:17:25,461
No niin.
277
00:17:26,670 --> 00:17:28,797
Miten baseballkausi meni?
278
00:17:30,174 --> 00:17:33,010
Minä itse asiassa lopetin.
279
00:17:33,385 --> 00:17:34,845
Mitä?
280
00:17:40,517 --> 00:17:43,353
En voi uskoa,
että heitit räpyläsi hautaani.
281
00:17:43,437 --> 00:17:45,939
- Aika dramaattista.
- On.
282
00:17:46,482 --> 00:17:48,942
Minulla on uusi osa-aikatyö.
Voin ostaa uuden räpylän.
283
00:17:49,026 --> 00:17:52,696
Uudet ovat kauheita.
Vanha oli hyvin sisäänajettu.
284
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Onneksi tuo oli talon alla.
285
00:17:54,656 --> 00:17:56,825
Varo. Se on täynnä hämähäkkejä.
286
00:17:58,202 --> 00:17:59,745
Näytä se kova laakapallosi.
287
00:18:01,330 --> 00:18:03,624
No niin. Oletko valmis?
288
00:18:12,925 --> 00:18:15,260
Et ole ruostunut yhtään.
289
00:18:15,344 --> 00:18:17,805
Sitten kierrepallo.
290
00:18:21,975 --> 00:18:23,060
Mikä hätänä?
291
00:18:25,562 --> 00:18:27,147
Mikset tullut takaisin?
292
00:18:31,026 --> 00:18:32,694
Minähän selitin.
293
00:18:34,446 --> 00:18:36,073
Olin loukkaantunut.
294
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
Olin mikrosirun hallinnassa.
295
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
Kun pääsit pakenemaan laitokselta.
296
00:18:43,163 --> 00:18:44,957
Jätit isälle viestin seinälle.
297
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
Käskit tulla vanhaan asuntoonne.
298
00:18:47,292 --> 00:18:50,129
Muistit asioita sirusta huolimatta.
299
00:18:50,212 --> 00:18:52,464
Tiesit varmasti,
että luulimme sinun kuolleen.
300
00:18:55,050 --> 00:18:57,010
En halunnut vaarantaa teitä.
301
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
Jos olisit palannut,
olisimme pitäneet sinut turvassa.
302
00:19:01,348 --> 00:19:03,392
- Olisimme suojelleet sinua.
- Tiedän sen.
303
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
Olen niin ylpeä teistä.
304
00:19:07,312 --> 00:19:08,814
En arvannut,
305
00:19:08,897 --> 00:19:11,400
että sinusta ja Joesta
tulisi niin loistavia etsiviä.
306
00:19:12,651 --> 00:19:15,195
Jos voisin tehdä jotain toisin,
307
00:19:15,279 --> 00:19:17,573
kertoisin teille tutkimuksestani.
308
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
En painostaisi Gloriaa Silmän piiristä.
309
00:19:20,033 --> 00:19:21,618
Ja olisin tullut peliisi.
310
00:19:23,078 --> 00:19:24,621
Mutta en voi muuttaa sitä.
311
00:19:27,499 --> 00:19:30,127
Enkä halua, että kiusaat itseäsi
312
00:19:31,295 --> 00:19:33,547
miettimällä, mikä olisi
voinut olla toisin.
313
00:19:33,630 --> 00:19:34,840
Eikö niin?
314
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
Haluan jatkaa elämää. Perheenä.
315
00:19:43,056 --> 00:19:45,100
Minäkin haluan.
316
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
Yksi peli takapihalla ei korjaa kaikkea.
317
00:19:49,188 --> 00:19:50,647
Tiedän sen, mutta…
318
00:19:51,565 --> 00:19:57,362
Olen ajatellut tätä hetkeä siitä asti,
kun kaikki riistettiin minulta.
319
00:19:58,530 --> 00:20:01,658
On ihanaa elää tätä taas.
320
00:20:10,667 --> 00:20:14,338
Alkaa tulla ilta. Laitan veden kiehumaan.
321
00:20:25,390 --> 00:20:28,602
Ostimme liikaa jäätelöä.
Emme pysty syömään kaikkea.
322
00:20:28,685 --> 00:20:30,854
Viedään loput kotiin.
323
00:20:32,731 --> 00:20:34,483
Palaammehan me Bridgeportiin?
324
00:20:36,276 --> 00:20:40,030
En ole varma. Meillä on paljon puhuttavaa.
325
00:20:47,579 --> 00:20:48,705
Arvasin.
326
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
Onko kaikki hyvin?
327
00:20:59,925 --> 00:21:02,678
- Hei.
- On.
328
00:21:15,148 --> 00:21:16,942
Kuka kokkaa nykyään?
329
00:21:17,025 --> 00:21:19,152
Isänne ei takuulla kokkaa.
330
00:21:19,236 --> 00:21:20,529
Mistä tiedät?
331
00:21:20,612 --> 00:21:23,448
Sinulla ja Joella ei ole
ruokamyrkytyksen oireita.
332
00:21:25,617 --> 00:21:30,080
Trudy kokkaa kyllä,
mutta haemme usein noutoruokaa Wiltiltä.
333
00:21:30,914 --> 00:21:33,250
Siihen tulee muutos. Mitä Wiltille kuuluu?
334
00:21:33,333 --> 00:21:34,543
- Hyvää.
- Niinkö?
335
00:21:34,626 --> 00:21:36,128
Hän on mukava pomo.
336
00:21:36,211 --> 00:21:38,880
Auttaa joskus jutuissamme.
Yleensä vahingossa.
337
00:21:38,964 --> 00:21:41,925
Olen aina pitänyt Wiltistä.
Hän on kyllä hieman outo.
338
00:21:42,009 --> 00:21:44,386
Kuin hän salaisi jotain.
339
00:21:45,429 --> 00:21:46,930
- Niinkö?
- Niin.
340
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
- Kuin olisi todistajansuojeluohjelmassa.
- Wilt?
341
00:21:50,600 --> 00:21:53,812
Eikö sinusta tunnu,
että hänellä on salaisuuksia?
342
00:21:55,397 --> 00:21:58,317
Ehkä minä vain kuvittelen, mutta tuskin.
343
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
- Tuomme muonaa.
- Hyvä.
344
00:22:03,613 --> 00:22:04,614
- Ei rusinoita.
- Selvä.
345
00:22:07,743 --> 00:22:10,329
- Näin JB:n kadulla.
- Mitä?
346
00:22:10,412 --> 00:22:14,124
Tiesin, että koko juttu on lumetta.
Hän on elossa.
347
00:22:14,207 --> 00:22:16,251
Miten se on mahdollista?
Hän kuoli syliisi.
348
00:22:16,335 --> 00:22:17,461
Tiedän, mitä näin.
349
00:22:18,337 --> 00:22:19,963
Ehkä se oli joku JB:n näköinen,
350
00:22:20,047 --> 00:22:22,007
tai mielesi näyttää, mitä haluat nähdä.
351
00:22:22,090 --> 00:22:23,967
Ei. Se oli varmasti hän.
352
00:22:24,051 --> 00:22:26,303
Hän hymyili minulle
sitä typerää virnettään.
353
00:22:26,386 --> 00:22:27,554
Miten selität sen?
354
00:22:27,637 --> 00:22:30,640
Pojat, tulkaa kattamaan pöytä.
355
00:22:34,102 --> 00:22:37,481
Äiti, sinä ihastut Philiin.
356
00:22:37,606 --> 00:22:39,900
Hän on tosi outo mutta hauska.
357
00:22:39,983 --> 00:22:42,736
- Ja Frankin tyttöystävä…
- Mitä?
358
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
Callie. Hän on tosi kiva.
359
00:22:44,404 --> 00:22:46,740
Koko Bridgeportin fiksuin tyttö.
360
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Oikeastaan liian fiksu Frankille.
361
00:22:49,034 --> 00:22:50,160
Se on totta.
362
00:22:50,243 --> 00:22:52,662
- Tykkäät hänestä varmasti.
- Kiva.
363
00:22:52,746 --> 00:22:55,374
Eihän meillä ole kiirettä
palata Bridgeportiin.
364
00:22:56,333 --> 00:22:58,835
Voisin jäädä tänne ikuisesti.
365
00:22:59,795 --> 00:23:00,837
Mikset jäänyt?
366
00:23:01,546 --> 00:23:02,631
Mitä tarkoitat?
367
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
Minä lähdin Bridgeportista
368
00:23:05,092 --> 00:23:07,219
päästäkseni pois äitini
ja Estabrookien luota.
369
00:23:07,302 --> 00:23:08,845
Miksi sinä palasit sinne?
370
00:23:09,679 --> 00:23:13,183
Pojat tarvitsivat muutakin kuin minut.
Sukulaisensa.
371
00:23:13,266 --> 00:23:14,768
En pärjännyt yksin.
372
00:23:16,311 --> 00:23:18,397
Et ole enää yksin.
373
00:23:18,480 --> 00:23:21,691
Sinulla on minut. Voimme jäädä tänne.
374
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Tänne Dixoniinko?
375
00:23:25,570 --> 00:23:26,613
Tämä on kotimme.
376
00:23:27,239 --> 00:23:28,532
Bridgeportkin on kotimme.
377
00:23:28,615 --> 00:23:30,492
Koulu ja ystävämme ovat siellä.
378
00:23:30,575 --> 00:23:31,952
Se on hienoa.
379
00:23:32,077 --> 00:23:34,121
Mutta sinä lähdet
ensi vuonna opiskelemaan,
380
00:23:34,204 --> 00:23:37,749
ja ystäväsuhteet muuttuvat ajan myötä.
381
00:23:38,375 --> 00:23:39,376
Perhe on ikuinen.
382
00:23:40,085 --> 00:23:42,129
Miksi vastustat nykyistä elämäämme?
383
00:23:42,212 --> 00:23:43,463
- Frank.
- En vastusta.
384
00:23:43,547 --> 00:23:45,590
Kyllä vastustat.
Mikset halua Bridgeportiin?
385
00:23:45,674 --> 00:23:47,092
Sanoin, etten viihdy siellä.
386
00:23:47,926 --> 00:23:50,637
Ei. Tässä on jotain hämärää.
387
00:23:50,720 --> 00:23:51,763
Frank.
388
00:23:51,847 --> 00:23:53,140
Sekoittaako siru pääsi?
389
00:23:54,433 --> 00:23:55,600
Frank, hei!
390
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
Ei se mitään.
391
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
Mitä sinä… Istu alas.
392
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
- Mitä sinä teet?
- Anna olla. Minä puhun hänelle.
393
00:24:04,860 --> 00:24:06,403
Ei se mitään.
394
00:24:24,129 --> 00:24:25,338
Hei.
395
00:24:30,302 --> 00:24:31,803
Miksen ole onnellinen?
396
00:24:33,930 --> 00:24:35,557
Miksei mikään tunnu oikealta?
397
00:24:38,101 --> 00:24:39,769
Koska niin ei ole.
398
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Tämä on outoa.
399
00:24:46,902 --> 00:24:49,446
Me yritimme väkisin
400
00:24:49,529 --> 00:24:52,782
palata entiseen,
kun pitäisi elää tässä hetkessä.
401
00:24:54,784 --> 00:24:57,662
Meidän kummankin pitää totutella tähän.
402
00:24:58,830 --> 00:25:01,124
Tässä on muutakin.
En tunne olevani oma itseni.
403
00:25:02,125 --> 00:25:05,003
- Minua pelottaa.
- Mikä sinua pelottaa?
404
00:25:08,798 --> 00:25:11,885
Kaikki kristallille altistuneet
tulivat sairaiksi.
405
00:25:13,428 --> 00:25:15,847
George menetti järkensä.
Drew'sta tuli sekopää.
406
00:25:15,931 --> 00:25:19,226
Mitä jos kristallissa viettämäni aika
kostautuu nyt?
407
00:25:19,309 --> 00:25:20,936
Frank, se on…
408
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Sain juuri sinut takaisin.
409
00:25:26,441 --> 00:25:27,984
Tuntuu, että aika loppuu.
410
00:25:28,068 --> 00:25:30,195
Ei lopu.
411
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
Kaikki on hyvin.
412
00:25:34,241 --> 00:25:39,871
Se ikävä tunne ja pelko häviää kyllä.
413
00:25:47,504 --> 00:25:49,798
Lähden videovuokraamoon.
414
00:25:49,881 --> 00:25:51,591
Haen leffan illaksi.
415
00:25:51,675 --> 00:25:54,427
Otetaanko komedia, toimintaa, scifiä?
416
00:25:56,096 --> 00:25:57,973
Mikset vuokrannut leffaa,
kun kävimme kaupassa?
417
00:25:58,056 --> 00:25:59,724
En muistanut.
418
00:26:01,226 --> 00:26:03,979
Driscoll käski pitää matalaa profiilia.
Olivia on vapaalla jalalla.
419
00:26:04,062 --> 00:26:06,690
En pelkää Oliviaa. Palaan pian.
420
00:26:09,067 --> 00:26:10,235
Miksi häivyt koko ajan?
421
00:26:11,361 --> 00:26:12,404
Mitä?
422
00:26:14,155 --> 00:26:18,410
Leffa, ruokakauppa, piirin tutkiminen.
423
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
- Sinulla on aina tekosyy lähteä.
- Joe.
424
00:26:23,331 --> 00:26:25,959
Mitä jos jotain sattuu poissa ollessasi?
425
00:26:27,085 --> 00:26:29,713
Mitään ei satu. Takaan sen.
426
00:26:29,796 --> 00:26:31,089
Et voi taata sitä.
427
00:26:31,172 --> 00:26:33,758
Voin. Olen isäsi.
428
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
En anna enää minkään pahan sattua.
429
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Onko selvä?
430
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
Laita videonauhuri valmiiksi.
431
00:26:45,103 --> 00:26:47,397
En vieläkään tajua, miten se toimii.
432
00:26:48,273 --> 00:26:49,399
- Hyvä on.
- Kiitos.
433
00:26:58,783 --> 00:27:00,702
Nopea kuin salama
434
00:27:00,785 --> 00:27:03,246
ja vapaa kahleista.
435
00:27:03,330 --> 00:27:05,081
…sen kanssa voit mennä…
436
00:27:05,624 --> 00:27:08,460
Passenger. Vapaa… Se kulkee…
437
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
- Mitä?
- …kuin salama.
438
00:27:10,003 --> 00:27:13,548
Sparewell… …vapaa kahleista.
…sen kanssa…
439
00:27:13,632 --> 00:27:16,217
Passenger. Sparewelliltä.
440
00:27:16,551 --> 00:27:18,595
Tulevaisuus on täällä.
441
00:27:29,898 --> 00:27:30,982
Hei.
442
00:27:33,151 --> 00:27:34,235
Haluatko sinäkin tulla tähän?
443
00:27:35,111 --> 00:27:37,030
Haluan. Minä vain
444
00:27:37,113 --> 00:27:39,532
puhuisin hetken Frankin kanssa.
445
00:27:41,534 --> 00:27:44,079
Selvä. Hyvä on.
446
00:27:44,663 --> 00:27:45,747
Missä isä on?
447
00:27:46,164 --> 00:27:47,832
Lähti videovuokraamoon.
448
00:27:48,375 --> 00:27:52,587
Niinpä tietysti.
Ettei hänen tarvitse tiskata.
449
00:27:56,091 --> 00:27:58,259
Sinusta on tullut tosi pitkä.
450
00:28:01,846 --> 00:28:02,889
Tule mukaani.
451
00:28:02,972 --> 00:28:04,057
Miksi?
452
00:28:12,148 --> 00:28:14,067
Tiedätkö vanhan piilopaikkani?
453
00:28:14,150 --> 00:28:17,153
- Lattialaudan alla sängyn vieressä.
- Se on hämäyspiilo.
454
00:28:17,570 --> 00:28:19,322
Sitten en tiedä.
455
00:28:19,406 --> 00:28:20,573
Mistä on kyse?
456
00:28:20,657 --> 00:28:22,742
Testaan teoriaa.
457
00:28:22,826 --> 00:28:25,286
Tässä laatikossa on valepohja.
458
00:28:25,370 --> 00:28:26,454
Jos et tiennyt siitä,
459
00:28:26,538 --> 00:28:28,790
et tiedä, mitä laatikossa on.
460
00:28:28,873 --> 00:28:30,083
En kai.
461
00:28:30,166 --> 00:28:31,710
Katso sinne.
462
00:28:31,793 --> 00:28:34,879
Siellä pitäisi olla
purukumia ja sähikäisiä.
463
00:28:34,963 --> 00:28:38,174
Älä koske mihinkään.
Kerro vain, mitä näet.
464
00:28:51,438 --> 00:28:53,231
Purkkaa ja sähikäisiä.
465
00:28:59,320 --> 00:29:00,405
Mikä hätänä?
466
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
En koskaan pannut sinne
purkkaa tai sähikäisiä.
467
00:29:04,409 --> 00:29:06,161
Pidin siellä taskuveistä
ja baseballkortteja.
468
00:29:06,244 --> 00:29:07,328
Kukaan ei tiennyt siitä.
469
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
- Eli…
- Miksi näit sen,
470
00:29:10,206 --> 00:29:13,251
mitä sanoin sinun näkevän,
etkä sitä, mitä siellä oli oikeasti?
471
00:29:26,556 --> 00:29:27,557
Mitä tämä on?
472
00:29:29,309 --> 00:29:30,351
En tiedä.
473
00:29:38,234 --> 00:29:39,360
- Mitä sinä teet?
- Älä liiku.
474
00:29:39,444 --> 00:29:41,571
Varmistan, että olemme yhdessä,
missä olemmekin.
475
00:29:41,654 --> 00:29:43,031
Näytä silmäsi.
476
00:29:43,114 --> 00:29:45,408
- Mitä etsit?
- Häiriöitä.
477
00:29:45,909 --> 00:29:49,287
Niin kuin videopelissä,
kun se jäätyy koodivirheen takia.
478
00:29:50,205 --> 00:29:51,790
Olet kunnossa. Tarkista minut.
479
00:29:55,543 --> 00:29:57,504
Olet kunnossa.
480
00:29:57,587 --> 00:29:59,672
Luuletko, että olemme videopelissä?
481
00:30:10,517 --> 00:30:12,977
Meidät on ohjelmoitu valetodellisuuteen.
482
00:30:17,899 --> 00:30:20,985
Drew'n prototyyppi on
jotain muuta kuin luulimme.
483
00:30:21,653 --> 00:30:23,988
Ei mielenhallintaa. Se on…
484
00:30:25,824 --> 00:30:26,825
Simulaatio.
485
00:30:28,576 --> 00:30:31,371
Hän kai sai sen käyntiin
kaulakorunsa kristallilla.
486
00:30:32,330 --> 00:30:33,623
Seuraavassa vaiheessa
487
00:30:33,706 --> 00:30:36,167
hänen piti yhdistää
koko kristalli ytimeen.
488
00:30:36,251 --> 00:30:37,585
Selvä.
489
00:30:38,503 --> 00:30:41,297
Olemmeko prototyypissä
490
00:30:43,174 --> 00:30:45,009
vai täydessä simulaatiossa?
491
00:30:45,885 --> 00:30:48,388
Varmaan prototyypissä. Koodissa on vikoja.
492
00:30:48,847 --> 00:30:51,850
Toivotaan niin. Muuten on myöhäistä.
493
00:30:53,059 --> 00:30:54,185
Tehdä mitä?
494
00:30:54,811 --> 00:30:56,479
Saada meidät pois täältä.
495
00:31:02,318 --> 00:31:04,904
- Missä palaa?
- Isä.
496
00:31:05,363 --> 00:31:07,156
- Näetkö häiriöitä?
- En.
497
00:31:07,991 --> 00:31:08,992
Isä on aito.
498
00:31:09,075 --> 00:31:11,160
Isä on ymmällään. Mitä nyt?
499
00:31:12,579 --> 00:31:13,872
Pojat.
500
00:31:13,955 --> 00:31:15,164
Hei. No niin.
501
00:31:15,248 --> 00:31:16,583
- Kuuntele.
- Hyvä on.
502
00:31:16,666 --> 00:31:18,543
Drew'n suunnitelma ei ollut mikrosirut.
503
00:31:18,626 --> 00:31:20,962
Mielemme loivat sen hänen simulaatiossaan.
504
00:31:21,045 --> 00:31:22,255
Hidasta vähän.
505
00:31:22,338 --> 00:31:23,965
Hän rakensi sen ja pani sinut siihen.
506
00:31:24,048 --> 00:31:25,967
Sitten hän pani meidätkin siihen.
507
00:31:26,050 --> 00:31:28,428
Hän tarvitsi ytimen
tehdäkseen simulaatiosta globaalin.
508
00:31:28,553 --> 00:31:31,639
Rauhoittukaa. Olette kokeneet kovia.
509
00:31:31,723 --> 00:31:34,726
Älkää keksikö uusia ongelmia.
Kaikki on hyvin.
510
00:31:34,809 --> 00:31:38,354
Ei ole. Kuuntele.
511
00:31:38,438 --> 00:31:39,731
Drew on vapaana.
512
00:31:39,814 --> 00:31:41,065
Hänellä on ydin.
513
00:31:41,149 --> 00:31:43,359
Hän vangitsi meidät tänne pois tieltään.
514
00:31:43,443 --> 00:31:46,613
- Saimme Drew'n kiinni.
- Emme saaneet.
515
00:31:46,696 --> 00:31:49,616
Mielemme loivat todellisuuden,
jossa pysäytimme hänet,
516
00:31:49,699 --> 00:31:52,994
voitimme ja saimme haluamamme.
517
00:31:53,077 --> 00:31:55,246
Hei. Mitä nyt?
518
00:32:10,428 --> 00:32:11,471
Frank.
519
00:32:16,434 --> 00:32:17,477
Mikä hätänä?
520
00:32:19,354 --> 00:32:20,563
Näitkö sen?
521
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
Mitä nyt?
522
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
- Et ole todellinen.
- Mitä?
523
00:32:24,817 --> 00:32:26,945
Mitä sinä höpiset?
524
00:32:27,028 --> 00:32:28,613
Olet vain simulaatio.
525
00:32:28,696 --> 00:32:30,907
- Lopettakaa, pojat.
- Isä.
526
00:32:30,990 --> 00:32:33,201
Lopettakaa. Nyt heti.
527
00:32:33,284 --> 00:32:35,912
Ettekö voi antaa sen olla?
528
00:32:37,538 --> 00:32:39,916
Miksemme voi keskittyä olemaan taas perhe?
529
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
Koska se ei ole totta.
530
00:32:41,376 --> 00:32:44,253
Nyt riittää. Onko selvä?
531
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Sinä olet ollut loukussa
pidempään kuin me.
532
00:32:46,381 --> 00:32:47,882
Kristalli sekoittaa mielesi.
533
00:32:47,966 --> 00:32:50,009
Jospa se sekoittaakin sinun mielesi?
534
00:32:51,052 --> 00:32:54,138
Mistä tiedätte,
ettette itse keksi asioita?
535
00:32:54,222 --> 00:32:56,099
Sinun pitää yrittää.
536
00:32:57,016 --> 00:32:58,017
Ole kiltti.
537
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Hyvä on.
538
00:33:07,276 --> 00:33:08,528
No niin.
539
00:33:08,611 --> 00:33:10,571
En usko sitä.
540
00:33:10,655 --> 00:33:12,865
Missä välissä se olisi tapahtunut?
541
00:33:13,533 --> 00:33:16,077
Drew'lla oli yksi mahdollisuus
saumattomaan siirtoon.
542
00:33:16,160 --> 00:33:17,912
Silloin, kun meidät tainnutettiin.
543
00:33:17,996 --> 00:33:20,373
Ennen kuin äiti tuli pelastamaan.
544
00:33:20,456 --> 00:33:22,625
Huumattiinko tai lyötiinkö
sinut tainnoksiin?
545
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
- Minua on lyöty monet kerrat.
- Koeta miettiä.
546
00:33:29,382 --> 00:33:30,425
Hyvä on.
547
00:33:32,635 --> 00:33:36,097
Olivia tainnutti minut hotellilla.
548
00:33:36,180 --> 00:33:38,182
Pakenin sieltä ja soitin Trudylle.
549
00:33:38,266 --> 00:33:40,393
Trudy ja minä löysimme Olivian,
jolla oli koodeksit.
550
00:33:40,476 --> 00:33:43,938
Trudy tyrmäsi Olivian.
Annoin koodeksit Trudyn mukaan.
551
00:33:44,022 --> 00:33:45,064
Näettekö?
552
00:33:46,774 --> 00:33:50,987
Teorianne ei täsmää.
Jos tämä on simulaatio, missä Trudy on?
553
00:33:51,612 --> 00:33:54,574
Ja ystävänne. Miten saitte koodeksit?
554
00:33:54,657 --> 00:33:56,826
Miten löysitte ytimen?
Se olisi mahdotonta.
555
00:33:57,827 --> 00:34:00,121
Isä on oikeassa. Aikajana ei täsmää.
556
00:34:03,207 --> 00:34:04,375
Sen täytyi tapahtua myöhemmin.
557
00:34:05,752 --> 00:34:07,086
Mitä muistat viimeiseksi,
558
00:34:07,170 --> 00:34:09,088
ennen kuin näit taas äidin ensi kertaa?
559
00:34:11,007 --> 00:34:13,384
- Vie minut kumppanisi luo.
- Et ole valmis siihen.
560
00:34:14,635 --> 00:34:15,803
Laura?
561
00:34:20,183 --> 00:34:21,476
Hetkinen.
562
00:34:22,268 --> 00:34:25,063
- Olithan sinä varastolla?
- Olin tietysti.
563
00:34:25,146 --> 00:34:26,522
Tietysti.
564
00:34:28,149 --> 00:34:30,443
Lähdit pakoon, ja löysin sinut.
565
00:34:32,862 --> 00:34:37,075
Jätit sen suloisen viestin
laitoksen seinälle.
566
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
Hääpäivämme.
567
00:34:39,869 --> 00:34:42,330
- Pelastin sinut.
- Niin tietysti.
568
00:34:42,413 --> 00:34:44,207
Eikö kaikki ole liian helppoa?
569
00:34:44,290 --> 00:34:46,584
- Liian kätevää.
- Ei.
570
00:34:46,667 --> 00:34:48,628
Toivoit, että äiti eläisi.
571
00:34:49,712 --> 00:34:51,881
Mielesi loi hänet simulaatiossa.
572
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Ei.
573
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Sam oli mukana siinä. Sinut siepattiin.
574
00:34:57,678 --> 00:34:59,305
Onnettomuus lavastettiin.
575
00:34:59,388 --> 00:35:01,557
Aivoihisi asennettiin mikrosiru.
576
00:35:01,641 --> 00:35:03,684
Kaikki, mitä sait selville sen jälkeen,
577
00:35:03,768 --> 00:35:07,605
kun näit äidin varastolla, on valhetta.
578
00:35:07,688 --> 00:35:10,525
Olin monta päivää eristyssellissä.
579
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Miksi mieleni toivoisi sitä?
580
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
Koska tunnet syyllisyyttä.
581
00:35:20,201 --> 00:35:22,120
Rankaiset itseäsi.
582
00:35:22,203 --> 00:35:23,287
Minkä takia?
583
00:35:24,205 --> 00:35:25,706
Koska et pelastanut äitiä.
584
00:35:29,001 --> 00:35:30,169
Et ole syypää.
585
00:35:34,132 --> 00:35:35,758
Se on vain kauhea asia, joka tapahtui.
586
00:35:40,429 --> 00:35:41,430
Äiti?
587
00:35:53,067 --> 00:35:56,195
Jos emme lähde täältä,
tapahtuu lisää kauheita asioita.
588
00:35:56,779 --> 00:35:58,447
Ihmiset kärsivät.
589
00:35:58,531 --> 00:36:01,534
Ja mikä pahinta, kukaan ei tietäisi.
590
00:36:03,536 --> 00:36:04,704
Se ei ole sinun syytäsi.
591
00:36:04,787 --> 00:36:07,165
Drew ja Olivia
ovat taitavia manipuloimaan.
592
00:36:09,709 --> 00:36:12,837
He käyttivät osia tarinastasi
ja simulaatiosta
593
00:36:12,920 --> 00:36:16,340
hämmentääkseen meitä
todellisessa maailmassa.
594
00:36:17,425 --> 00:36:19,385
Sinun ja Hurdin puhelut
olivat väärennöksiä.
595
00:36:19,468 --> 00:36:21,429
Kuva äidistä viitassa oli väärennös.
596
00:36:21,512 --> 00:36:23,806
Äiti ei koskaan ollut viitassa.
597
00:36:23,890 --> 00:36:28,352
Sen tarkoitus oli
johdattaa meidät harhaan.
598
00:36:45,411 --> 00:36:48,247
Pian näet, kuinka pitkälle
olen valmis menemään.
599
00:37:01,385 --> 00:37:02,803
Ei.
600
00:37:07,850 --> 00:37:08,893
Mitä on tekeillä?
601
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Nuo kaksi ääliötä särkevät leluni.
602
00:37:11,062 --> 00:37:13,231
Prototyyppi ei pidä heitä loputtomiin.
603
00:37:13,314 --> 00:37:15,107
Voin korjata koodin.
604
00:37:15,191 --> 00:37:17,693
Annetaan Hardyn poikien kitua vielä hetki.
605
00:37:17,777 --> 00:37:19,946
Kun he pääsevät ulos, on myöhäistä.
606
00:37:20,029 --> 00:37:23,199
En halua päästää heitä.
607
00:37:24,200 --> 00:37:26,702
Koodini pitää olla virheetön.
608
00:37:27,536 --> 00:37:29,121
Muista lopputavoite.
609
00:37:29,205 --> 00:37:31,999
Suunnitelmasi on prototyyppiä suurempi.
610
00:37:32,458 --> 00:37:34,543
Voit korjata koodin globaalissa versiossa,
611
00:37:34,627 --> 00:37:37,838
mutta meidän pitää
aktivoida ydin nyt heti.
612
00:37:49,016 --> 00:37:51,978
Isä, älä mene. Kaikki järjestyy.
613
00:37:54,105 --> 00:37:56,649
Ystävämme eivät tiedä meistä.
He ovat vaarassa.
614
00:37:59,068 --> 00:38:00,987
Koko maailma on vaarassa.
615
00:38:02,154 --> 00:38:03,197
Meidän pitää päästä täältä.
616
00:38:03,281 --> 00:38:06,659
Jääkää. Ettekö olisi täällä onnellisempia?
617
00:38:07,451 --> 00:38:10,413
Teillä on täällä kaikki, mitä haluatte.
618
00:38:11,163 --> 00:38:13,666
Voisimme ratkaista mysteerejä
619
00:38:13,749 --> 00:38:15,334
ja auttaa ihmisiä.
620
00:38:15,418 --> 00:38:18,629
Me kaikki yhdessä perheenä.
621
00:38:21,465 --> 00:38:22,550
Se ei olisi todellista.
622
00:38:22,633 --> 00:38:24,302
Tämä tuntuu todelliselta.
623
00:38:25,678 --> 00:38:27,013
Onko siinä mitään eroa?
624
00:38:27,972 --> 00:38:31,017
Silmästä jäänyt voima haihtuu pian,
625
00:38:31,642 --> 00:38:33,227
ja sitten tämä on
626
00:38:35,104 --> 00:38:38,566
teille yhtä todellista kuin isällenne.
627
00:38:40,067 --> 00:38:41,402
Siksi meidän pitääkin lähteä.
628
00:38:42,737 --> 00:38:44,155
Ennen kuin on myöhäistä.
629
00:38:45,656 --> 00:38:47,950
Tällä kertaa saamme hyvästellä.
630
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
Rakastan sinua.
631
00:38:55,333 --> 00:38:58,252
Rakastan sinua aina.
Minulla on ikävä sinua.
632
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
Minäkin rakastan sinua.
633
00:39:02,506 --> 00:39:04,383
Mutta sinun ei tarvitse ikävöidä minua.
634
00:39:04,467 --> 00:39:05,885
Voit jäädä.
635
00:39:05,968 --> 00:39:07,261
En voi.
636
00:39:16,771 --> 00:39:19,857
Olet aina luonani, mutta ei täällä.
637
00:39:21,359 --> 00:39:23,110
En tiedä, mitä sanoa.
638
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Ei tarvitse sanoa mitään.
639
00:39:26,322 --> 00:39:27,990
Anna minun vain olla äitisi.
640
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
Haluaisin sitä kovasti.
641
00:39:39,335 --> 00:39:40,378
Mutta isä tarvitsee minua.
642
00:39:41,128 --> 00:39:42,338
Ystäväni tarvitsevat minua.
643
00:39:42,421 --> 00:39:44,340
Olet kunnon poika, Joe.
644
00:39:45,424 --> 00:39:48,469
Te kumpikin olette.
645
00:39:50,763 --> 00:39:54,433
Jos aiotte uhrata kaiken,
mitä olette toivoneet,
646
00:39:55,601 --> 00:39:56,644
teidän pitää voittaa.
647
00:39:58,938 --> 00:40:01,315
- Voitamme varmasti.
- Hyvä on.
648
00:40:11,409 --> 00:40:12,827
Meidän juttumme.
649
00:40:13,744 --> 00:40:17,331
Ellen anna tätä, te häviätte.
650
00:40:37,643 --> 00:40:39,437
- Oletko kunnossa?
- Olen.
651
00:40:41,188 --> 00:40:43,274
Frank, mitä sinä teet?
652
00:40:43,357 --> 00:40:44,442
Frank.
653
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
- Isä.
- Odota.
654
00:40:55,369 --> 00:40:58,831
- Annetaan hänen hyvästellä.
- Mitä jos hän jää?
655
00:41:13,512 --> 00:41:15,556
Jahtasin vuoden sinun aavettasi.
656
00:41:17,892 --> 00:41:19,018
Yritin korjata kaiken.
657
00:41:19,101 --> 00:41:20,603
Korjasitkin.
658
00:41:20,686 --> 00:41:25,149
Kaikki on ennallaan.
Sait kaiken toivomasi.
659
00:41:26,192 --> 00:41:27,526
Mutta se ei ole todellista.
660
00:41:30,070 --> 00:41:31,572
Tunnetko tämän?
661
00:41:31,655 --> 00:41:32,948
- Tunnen.
- Aivan.
662
00:41:33,032 --> 00:41:35,409
Tämä on niin todellista
kuin haluat sen olevan.
663
00:41:37,036 --> 00:41:38,913
Et tietäisi,
elleivät pojat olisi kertoneet.
664
00:41:38,996 --> 00:41:40,706
- Mutta nyt tiedän.
- Voit unohtaa.
665
00:41:41,582 --> 00:41:42,625
En halua unohtaa.
666
00:41:42,708 --> 00:41:44,376
En halua unohtaa poikia.
667
00:41:45,252 --> 00:41:48,255
Jätin heidät jo kerran,
kun he tarvitsivat minua.
668
00:41:48,339 --> 00:41:50,633
Olen pahoillani,
etten voinut suojella sinua.
669
00:41:53,260 --> 00:41:55,012
En tee samaa virhettä poikien kanssa.
670
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
He ovat isoja poikia.
He eivät tarvitse isän suojelua.
671
00:41:59,808 --> 00:42:00,893
Eikö niin?
672
00:42:01,685 --> 00:42:02,728
Ehkä.
673
00:42:04,522 --> 00:42:05,814
Mutta minä tarvitsen heitä.
674
00:42:06,982 --> 00:42:08,150
Tarvitsen heitä.
675
00:42:11,445 --> 00:42:13,322
Sinun pitää antaa itsellesi anteeksi.
676
00:42:18,744 --> 00:42:19,828
Jatka elämää.
677
00:42:35,553 --> 00:42:36,845
- En voi päästää irti.
- Voit.
678
00:42:36,929 --> 00:42:38,681
En voi päästää irti.
679
00:42:41,684 --> 00:42:43,602
- En voi.
- Voit.
680
00:42:43,686 --> 00:42:44,770
Sinun täytyy.
681
00:42:51,277 --> 00:42:52,695
Rakastan sinua.
682
00:42:52,778 --> 00:42:54,029
Rakastan sinua, Laura.
683
00:42:54,113 --> 00:42:55,698
Isä.
684
00:42:55,781 --> 00:42:56,991
Rakastan sinua.
685
00:42:58,033 --> 00:42:59,243
Tiedän sen.
686
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Ja minä rakastan sinua aina.
687
00:43:04,915 --> 00:43:07,501
- Isä.
- Ole kiltti.
688
00:43:07,585 --> 00:43:09,169
Isä!
689
00:43:14,258 --> 00:43:18,012
Pojat. Onko kaikki hyvin?
690
00:43:18,095 --> 00:43:19,888
Ei sinne päinkään.
691
00:43:19,972 --> 00:43:21,682
Meidän pitää pysäyttää Drew nyt oikeasti.
692
00:43:21,765 --> 00:43:23,601
Ennen kuin hän
laittaa kaikki simulaatioon.
693
00:43:23,684 --> 00:43:25,894
Selvä.
694
00:44:00,888 --> 00:44:03,766
Tulevaisuus on tässä.
695
00:44:25,913 --> 00:44:27,915
{\an8}Käännös: Suvi Niemelä
50211