All language subtitles for The.Hardy.Boys.2020.S03E07.At.The.Old.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,839 Kertokaa ystävillenne, että tämä on turhaa. 3 00:00:05,922 --> 00:00:09,009 Ette saa ydintä. Ette pääse sinne alas. 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 Rakastan sinua. 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,680 - Se olet sinä. - Tulihan se sieltä. 6 00:00:13,763 --> 00:00:16,683 Hävettää sanoa, että pelkään tyttäriäni. 7 00:00:16,766 --> 00:00:20,645 En voi irrottaa mikrosirua vaarantamatta hänen henkeään. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,481 Voin lamauttaa sen. Mistä tiedämme, että se onnistui? 9 00:00:23,606 --> 00:00:25,066 Tiedän heti, kun hän herää. 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,776 Mitä aiot tehdä energiaytimellä? 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Aion muuttaa maailman. 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,072 Pääsette helikopterilennolle. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,871 Herätys, Hardyn pojat. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,502 Missä olemme? 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,966 Ettekö kyllästy kysymään aina samoja kysymyksiä? 16 00:00:50,091 --> 00:00:53,762 Tai pysähdy miettimään: "Jospa en tongikaan tätä juttua, 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,181 vaan annan sen olla ja jatkan elämääni." 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 Ettekö? 19 00:00:59,601 --> 00:01:04,689 Äidillänne oli sama ongelma. Hän ei antanut olla. 20 00:01:04,773 --> 00:01:06,775 Hän jatkoi tonkimista. 21 00:01:06,858 --> 00:01:10,570 Niin hänestä tuli projektini koehenkilö. 22 00:01:13,490 --> 00:01:17,702 Mitä? Nytkö ette enää kyselekään? 23 00:01:18,995 --> 00:01:22,040 Ettekö kysy: "Mikä projekti? Mitä aiot?" 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,000 Kerrot varmaan kysymättäkin. 25 00:01:24,084 --> 00:01:27,462 Kukaan ei tunnustanut nerouttani. 26 00:01:28,171 --> 00:01:29,839 Ei ainakaan julkisesti. 27 00:01:31,925 --> 00:01:36,221 Isäni taisi tietää sisimmässään, 28 00:01:36,304 --> 00:01:38,515 että minä olin perheen todellinen visionääri. 29 00:01:42,560 --> 00:01:45,146 Olin jo kehittänyt mikrosirut mielen hallintaan. 30 00:01:45,230 --> 00:01:48,566 Kristallin kappaleella sain yhden toimintaan. 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,153 Tiedättekö, 32 00:01:53,113 --> 00:01:56,407 se toimi loistavasti Lauralla. 33 00:01:58,576 --> 00:02:00,662 Sain hänet tekemään 34 00:02:00,745 --> 00:02:04,749 todella mielenkiintoisia asioita. 35 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 Hän ei epäröinyt. 36 00:02:09,337 --> 00:02:14,759 Valitettavasti prototyyppini ei soveltunut suureen mittakaavaan. 37 00:02:14,843 --> 00:02:18,221 En voi asentaa sirua kaikkien aivoihin. 38 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 Kenellä on aikaa siihen? 39 00:02:20,598 --> 00:02:24,227 Minun piti kyetä hallitsemaan ihmisiä etänä. 40 00:02:25,520 --> 00:02:29,107 Eikö kuulostakin villiltä? 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,860 Valtiovalta on kehitellyt sitä vuosikausia. 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,155 Se ei vain ole onnistunut. 43 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Siihen ei ole tarvittavia kykyjä eikä rahaa. 44 00:02:37,824 --> 00:02:40,869 Minulla on molempia. 45 00:02:41,619 --> 00:02:44,330 Tarvitsin vain voimanlähteen eli energiaytimen. 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,374 Te tulitte siinä kuvaan. 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 Miksi haluaisit hallita ihmisten mieliä? 48 00:02:48,751 --> 00:02:52,964 Miksen haluaisi? Voisin ohjata valtiojohtajia, taloutta, mediaa. 49 00:02:53,047 --> 00:02:56,301 Mahdollisuuksia on rajattomasti. 50 00:02:58,261 --> 00:03:03,057 Minun täytyy nyt mennä. Näkemiin, Hardyn pojut. 51 00:03:04,267 --> 00:03:07,562 En malta odottaa, että pääsen hallitsemaan 52 00:03:08,271 --> 00:03:10,481 ahkeria pikku aivojanne 53 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 neljän tunnin ja kymmenen minuutin kuluttua. 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Meidän pitää päästä pois täältä. 55 00:03:24,454 --> 00:03:26,581 - Hoidin sen jo. - Mitä? 56 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 Hän tykkää kuunnella omaa puhettaan. Ehdin irrottaa siteet. 57 00:03:32,003 --> 00:03:34,005 Odota. Joku tulee. 58 00:03:45,391 --> 00:03:46,643 Äiti? 59 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 Joe. Ei hätää. 60 00:04:01,950 --> 00:04:02,992 Se on hän. 61 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Rakastan teitä. 62 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 {\an8}Mitä tapahtui? Missä olet ollut? 63 00:04:35,024 --> 00:04:39,070 {\an8}Tutkin Silmän piiriä ja törmäsin johonkin isompaan. 64 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 {\an8}Piirin paljastaminen vaati projekti Keskiyön paljastamista. 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,661 {\an8}Se johti projektin uuteen versioon, 66 00:04:46,744 --> 00:04:50,164 {\an8}mielenhallintakokeisiin, joita rahoitti Sparewell Technology. 67 00:04:51,165 --> 00:04:54,544 {\an8}Minut siepattiin onnettomuuden jälkeen, ja päähäni asennettiin siru. 68 00:04:54,627 --> 00:04:56,587 {\an8}Sparewell hallitsi minua täysin. 69 00:04:56,671 --> 00:05:00,300 {\an8}Olen tainnut tehdä kauheita asioita. 70 00:05:01,426 --> 00:05:03,970 {\an8}Laura, teoillasi ei ole väliä. 71 00:05:04,053 --> 00:05:05,847 {\an8}Meidän pitää pysäyttää Hurd Sparewell. 72 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 {\an8}Se ei ole Hurd vaan hänen tyttärensä Olivia ja Drew. 73 00:05:08,558 --> 00:05:11,477 {\an8}- Olivia Kowalski? - Ei. Olivia Sparewell. 74 00:05:11,602 --> 00:05:14,147 {\an8}Drew yrittää tehdä saman kuin äidille, 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,024 {\an8}mutta kaikille ihmisille yhtä aikaa. 76 00:05:16,107 --> 00:05:18,943 {\an8}- Miten se on mahdollista? - Mikrosirua ei voi asentaa 77 00:05:19,027 --> 00:05:21,070 {\an8}viidelle miljardille ihmiselle. 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 {\an8}Hänen ei tarvitse. 79 00:05:22,238 --> 00:05:24,949 {\an8}Hän voi tehdä sen etänä. Sparewellin mikrosiruja on kaikkialla. 80 00:05:25,033 --> 00:05:29,495 {\an8}Sparewellin mikroaaltouuneissa, tietokoneissa ja satelliiteissa. 81 00:05:29,579 --> 00:05:32,081 {\an8}Sparewellin sirut toimivat vahvistimina 82 00:05:32,165 --> 00:05:34,834 {\an8}ja siirtävät ohjelman kaikkiin lähistöllä oleviin. 83 00:05:34,917 --> 00:05:36,878 {\an8}Jos se on totta, meidän pitää löytää hänet. 84 00:05:36,961 --> 00:05:38,171 {\an8}Mistä aloitamme? 85 00:05:38,254 --> 00:05:41,215 {\an8}Hän tarvitsee syrjäisen ja turvallisen paikan, 86 00:05:41,299 --> 00:05:42,925 {\an8}jolla on oma voimanlähde. 87 00:05:43,009 --> 00:05:46,054 {\an8}Paikan, jossa ytimen voiman voi aktivoida. 88 00:05:46,137 --> 00:05:47,847 {\an8}- Georgen saari. - Aivan. 89 00:05:47,972 --> 00:05:50,308 {\an8}Drew sanoi pääsevänsä hallitsemaan mieliämme 90 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 {\an8}neljän tunnin ja kymmenen minuutin kuluttua. 91 00:05:52,185 --> 00:05:53,686 {\an8}Oudon tarkkaa. 92 00:05:53,770 --> 00:05:55,438 {\an8}Saarelle on kolmen ja puolen tunnin matka. 93 00:05:55,521 --> 00:05:57,523 {\an8}Lentokentälle on 40 minuutin matka. 94 00:05:57,607 --> 00:05:59,192 {\an8}Yhteensä neljä tuntia ja kymmenen minuuttia. 95 00:05:59,984 --> 00:06:02,570 Jos pidämme kiirettä, meidän ei tarvitse estää ytimen aktivointia. 96 00:06:02,653 --> 00:06:04,530 Emme päästä häntä lentokoneeseen. 97 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 {\an8}Hänellä on etumatka. Lähdetään. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,742 {\an8}Selvä. Mennään. 99 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 {\an8}Odottakaa. 100 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 {\an8}Mitä nyt? 101 00:06:14,707 --> 00:06:17,377 {\an8}Mikrosiru on yhä päässäni. 102 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 {\an8}Mitä jos olen vaaraksi teille? 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,465 {\an8}Estämme sen. 104 00:06:26,552 --> 00:06:28,096 Emme menetä sinua taas. 105 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Hyvä on. 106 00:06:48,116 --> 00:06:50,743 {\an8}Kävi miten kävi, Drew ei saa lähteä ytimen kanssa. 107 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 {\an8}Tehkää se, missä olette hyviä. 108 00:06:52,578 --> 00:06:54,038 {\an8}Ärsytämme, kunnes hän luovuttaa? 109 00:06:54,122 --> 00:06:57,708 {\an8}Hämätkää sillä välin, kun äiti ja minä hoitelemme lentäjän. 110 00:07:13,516 --> 00:07:14,684 {\an8}Hän on tuolla. 111 00:07:14,767 --> 00:07:17,228 {\an8}Olivia ei tulekaan. Lähdetään. 112 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 {\an8}- Sää heikkenee. - Ei käy. 113 00:07:19,355 --> 00:07:22,775 {\an8}Meidän pitää lähteä. Ilmoita torniin ja vie meidät saarelle. 114 00:07:26,571 --> 00:07:28,072 {\an8}Meillä on vielä hetki aikaa. 115 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 {\an8}- Hajaannutaan. - Tule. 116 00:07:34,662 --> 00:07:35,872 Onko tuo sinun koneesi? 117 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 Komea. Hei, älähän nyt. 118 00:07:44,589 --> 00:07:47,008 - Kiva, että olet taas mukana. - Niin minustakin. 119 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 Seis. 120 00:07:55,308 --> 00:07:57,852 Emme anna sinun viedä ydintä Georgen saarelle. 121 00:07:57,935 --> 00:08:02,190 Peli päättyi. Ei uusia aloituksia. Ei jatkoa. Ja niin edelleen. 122 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Siirry pois tietokoneen luota, niin keneenkään ei satu. 123 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 Kohta sattuu. 124 00:08:09,113 --> 00:08:10,490 Mitä teet? 125 00:08:10,573 --> 00:08:13,284 Ette vieläkään tajua, kuinka kaunainen luonne olen. 126 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Pilasitte suunnitelmani. 127 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Siksi tuhoan perheenne. 128 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Siru on vielä siellä. 129 00:08:23,503 --> 00:08:26,005 Sen voi aktivoida. 130 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Ja äitinne 131 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 on yhä matkustajani. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Hän tottelee jokaista käskyäni. 133 00:08:38,809 --> 00:08:42,271 No, kumpi ensin? 134 00:08:44,941 --> 00:08:46,734 Kumpi haluaa nähdä veljensä kuoleman? 135 00:08:50,738 --> 00:08:53,324 Hän tosiaan tykkää kuunnella omaa puhettaan. 136 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Ydin pitää pysäyttää. 137 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 - Näyttää aika monimutkaiselta. - Niin tämäkin. 138 00:09:04,168 --> 00:09:06,504 Tässä on laskenta. Mitä varten? 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,089 Kokeillaan tätä. 140 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 Se laskee nopeammin. 141 00:09:12,552 --> 00:09:14,470 En tiedä. En ole rakettitieteilijä. 142 00:09:14,554 --> 00:09:16,013 Hyvä. Tämä ei olekaan raketti. 143 00:09:23,020 --> 00:09:25,648 Frank! Tee jotain. 144 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Ei! 145 00:09:35,658 --> 00:09:37,910 Onnistuimme. No niin. 146 00:09:40,538 --> 00:09:42,415 Olen nähnyt lopun. Se ei mene näin. 147 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 Tämä ei ole oikein! 148 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Pojat. 149 00:09:49,005 --> 00:09:50,339 Oletteko kunnossa? 150 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 - Joo. - Hyvä. 151 00:10:18,075 --> 00:10:19,076 Hei. 152 00:10:20,494 --> 00:10:22,622 En tiedä, miten sanoisin tämän 153 00:10:22,705 --> 00:10:26,709 kuulostamatta kiittämättömältä, joten sanon vain suoraan. 154 00:10:26,792 --> 00:10:29,086 Toimitte tyhmästi ja holtittomasti. 155 00:10:29,170 --> 00:10:31,339 Olisitte voineet pyytää minulta apua. 156 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 Luulimme, että kuolit. 157 00:10:32,965 --> 00:10:36,594 Minulla oli liivi. En tee kenttähommia ilman sitä. 158 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Mistä me sen tietäisimme? Emme tunne sinua niin hyvin. 159 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 Sillä ei ole väliä. 160 00:10:41,140 --> 00:10:43,517 Meillä on virasto, jonne olisitte voineet soittaa. 161 00:10:43,601 --> 00:10:45,936 Ilmoititte vasta saavuttuanne lentokentälle. 162 00:10:46,020 --> 00:10:48,856 Ehdimme paikalle vasta, kun uhka oli jo neutraloitu. 163 00:10:48,939 --> 00:10:51,442 Kiitos kaikesta, mitä olette tehneet. 164 00:10:51,525 --> 00:10:54,820 Valtio on teille tästä velkaa. Ei tietenkään kirjaimellisesti. 165 00:10:54,904 --> 00:10:57,198 Emme jaa mitaleita tai verohelpotuksia, 166 00:10:57,281 --> 00:11:01,035 mutta sanotaan, että olemme tyytyväisiä apuunne. 167 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 - Apuun? - Me hoidimme koko jutun. 168 00:11:03,996 --> 00:11:07,166 Oli miten oli, tämä pidetään huippusalaisena. 169 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Kukaan ei saa tietää 170 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 Drew Sparewellin uhkauksesta, reliikeistä 171 00:11:11,545 --> 00:11:13,339 tai teidän osallisuudestanne. 172 00:11:13,422 --> 00:11:16,550 Kiva. Ei vieläkään kiitosta. 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 Virasto kieltää Sparewell Technologyn 174 00:11:18,886 --> 00:11:22,181 "tulevaisuus on täällä" -mainoksen esittämisen. 175 00:11:22,264 --> 00:11:25,726 Emme ota riskiä, ennen kuin ydin on tutkittu. 176 00:11:25,810 --> 00:11:28,104 Emme halua, että jotain piiloviestiä 177 00:11:28,187 --> 00:11:29,563 lähetetään katsojien aivoihin. 178 00:11:29,647 --> 00:11:30,648 Onko Olivia löytynyt? 179 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 Ei valitettavasti. Hän on pakosalla. 180 00:11:34,402 --> 00:11:37,738 Hänet on etsintäkuulutettu ympäri maata. 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 Hän ei voi piileskellä ikuisesti. 182 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 Entä ystävämme, Trudy-täti ja muut? 183 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 Löysimme tätinne, päällikkö Hooperin ja Brian Conradin 184 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 rakennuksesta Sparewellin pääkonttorin läheltä. 185 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 He ovat kunnossa, mutta heidät vietiin sairaalaan tarkastukseen. 186 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 Meidän pitää varmistaa, 187 00:11:51,460 --> 00:11:53,421 ettei heissä ole mikrosiruja tai muuta. 188 00:11:53,504 --> 00:11:55,965 Voitte luultavasti vierailla siellä huomenna. 189 00:11:57,216 --> 00:12:00,678 Löysimme ystävänne Sparewellin pääkonttorilta. 190 00:12:00,761 --> 00:12:02,388 Heitä jututetaan paraikaa. 191 00:12:02,471 --> 00:12:05,725 Kaiken hoitamisessa menee tovi. 192 00:12:05,808 --> 00:12:07,518 Minulla on nyt teidän lausuntonne. 193 00:12:07,601 --> 00:12:09,478 Käyn jutun läpi ystävienne kanssa, 194 00:12:09,562 --> 00:12:11,313 kun palaan toimistolle. 195 00:12:11,397 --> 00:12:12,773 Oliko tässä kaikki? 196 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 Kyllä, toistaiseksi. 197 00:12:15,359 --> 00:12:18,070 Ansaitsette loman. 198 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 Nauttikaa yhdessäolosta perheenä. 199 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 Laura, tärkeä seikka. 200 00:12:25,327 --> 00:12:27,329 Olet virallisesti kuollut. 201 00:12:27,413 --> 00:12:29,915 Vie aikaa herättää sinut juridisesti henkiin. 202 00:12:29,999 --> 00:12:31,167 Siinä on paperisotansa. 203 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 Pitäkää matalaa profiilia jonkin aikaa, 204 00:12:33,335 --> 00:12:34,879 etteivät naapurit säikähdä. 205 00:12:34,962 --> 00:12:36,547 Myös turvallisuutenne vuoksi, 206 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 kun Olivia on vielä vapaalla jalalla. 207 00:12:40,885 --> 00:12:44,346 No niin. Lähden tekemään 800-sivuisen raportin. 208 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 - Kiitos. - Jep. 209 00:12:47,808 --> 00:12:51,687 Kuulitte, mitä hän sanoi. Ollaan kotona hissukseen. 210 00:12:51,771 --> 00:12:53,022 Mennään. 211 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Missä koti on? 212 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 Mitä tarkoitat? 213 00:12:57,777 --> 00:13:00,571 Olen ollut kauan poissa. 214 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Teillä on uudet elämät. Uusia ihmisiä, uusi paikka. 215 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 En ole osa sitä. 216 00:13:08,996 --> 00:13:10,623 Olet tietysti. 217 00:13:11,165 --> 00:13:16,170 Ei ole väliä, missä asumme. Kun olemme yhdessä, 218 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 siellä on koti. 219 00:13:21,592 --> 00:13:23,469 Tiedän, ettemme voi palata entiseen, 220 00:13:23,552 --> 00:13:25,763 mutta jospa vain tämän päivän ajaksi. 221 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Mitä tarkoitat? 222 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 Mennään omaan taloomme. 223 00:13:31,227 --> 00:13:34,939 Jossa on natisevat portaat ja ovenkahva, joka jää jumiin. 224 00:13:35,022 --> 00:13:39,360 Puu, jonka edessä otamme kouluunlähtökuvat. 225 00:13:39,443 --> 00:13:43,906 Seinä, johon on merkitty tussilla pituutenne. 226 00:13:45,199 --> 00:13:46,242 Sitä minä olen… 227 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 Haluaisin sinne kovasti. 228 00:13:52,206 --> 00:13:55,167 Hyvä on. Jos se on toiveesi, mennään sinne. 229 00:14:46,510 --> 00:14:47,595 {\an8}Pitkäaikaisvuokraus? 230 00:14:48,637 --> 00:14:52,266 Niin. En raaskinut laittaa sitä kuukausivuokralle. 231 00:14:52,349 --> 00:14:53,475 Menen sisälle. 232 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 - Onko sinulla avaimet? - On. 233 00:15:10,701 --> 00:15:12,494 Ihan niin kuin muistan. 234 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Sama täällä. 235 00:15:16,790 --> 00:15:18,876 - Katso. - Niinpä. 236 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 Tässä on oma jujunsa. Se ei ole yksinkertaista. 237 00:15:22,379 --> 00:15:24,173 Juju on se, ettei saa olla tylsä. 238 00:15:24,256 --> 00:15:25,716 - Anna se. - En ole tylsä. 239 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 - Anna ohjain. - Mene pois siitä. 240 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 Joe ja Frank, lopettakaa. 241 00:15:30,262 --> 00:15:31,472 Ei! 242 00:15:33,933 --> 00:15:35,225 Peli päättyi. 243 00:15:37,686 --> 00:15:38,854 Hei, Joe. 244 00:15:41,690 --> 00:15:44,693 Sinä voitit. 245 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 {\an8}Eikä. 246 00:15:56,413 --> 00:15:57,539 Mitä? 247 00:15:57,623 --> 00:16:00,292 Ehkä 15 senttiä. Hienoa. 248 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 Hyvin kasvettu. 249 00:16:04,046 --> 00:16:05,464 Melkein unohdin. 250 00:16:05,547 --> 00:16:07,049 - Älä. - Meidän juttumme. 251 00:16:07,132 --> 00:16:10,177 Muuten sinä häviät. Ota se. 252 00:16:15,432 --> 00:16:16,558 Tämä on… 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 Tämä ei voi olla oikein. 254 00:16:20,521 --> 00:16:21,772 Mikä päivä tänään on? 255 00:16:22,606 --> 00:16:25,150 - Tiistai. - Jotain kesäkuuta. 256 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 Nyt on 26. päivä. 257 00:16:26,777 --> 00:16:28,946 Frank, tänään on syntymäpäiväsi. 258 00:16:29,905 --> 00:16:32,116 - Hups. - Anteeksi. 259 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 En huomannut. 260 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 - Ei haittaa. En minäkään. - Anteeksi. 261 00:16:35,411 --> 00:16:39,081 Meidän pitää juhlia. Mitä sinä haluaisit? 262 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 Minulla on kaikkea. 263 00:16:42,126 --> 00:16:45,087 Voi luoja. Pyydä videopelejä niin kuin normaali ihminen. 264 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 Laitetaan yhdessä ruokaa. 265 00:16:53,887 --> 00:16:54,888 Niin kuin ennen. 266 00:16:57,599 --> 00:16:58,684 Onko tyhmä pyyntö? 267 00:16:58,767 --> 00:17:01,228 Ei ole. Se olisi hienoa. 268 00:17:02,062 --> 00:17:03,313 Pitäisin siitä. 269 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 Menen ostoksille lähikauppaan. 270 00:17:06,692 --> 00:17:09,278 Tulen mukaan, ettet osta mitään tyhmää. 271 00:17:09,361 --> 00:17:10,821 Porkkanakakkua tai rusinajäätelöä. 272 00:17:10,904 --> 00:17:13,198 Se oli vain yksi kerta, eikä se ollut rusinajäätelöä. 273 00:17:13,282 --> 00:17:14,908 Se oli jäätelöä, jossa oli rusinoita. 274 00:17:14,992 --> 00:17:17,995 - Missään ei saisi olla rusinoita. - Totta. 275 00:17:22,499 --> 00:17:23,500 No niin. 276 00:17:24,418 --> 00:17:25,461 No niin. 277 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Miten baseballkausi meni? 278 00:17:30,174 --> 00:17:33,010 Minä itse asiassa lopetin. 279 00:17:33,385 --> 00:17:34,845 Mitä? 280 00:17:40,517 --> 00:17:43,353 En voi uskoa, että heitit räpyläsi hautaani. 281 00:17:43,437 --> 00:17:45,939 - Aika dramaattista. - On. 282 00:17:46,482 --> 00:17:48,942 Minulla on uusi osa-aikatyö. Voin ostaa uuden räpylän. 283 00:17:49,026 --> 00:17:52,696 Uudet ovat kauheita. Vanha oli hyvin sisäänajettu. 284 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Onneksi tuo oli talon alla. 285 00:17:54,656 --> 00:17:56,825 Varo. Se on täynnä hämähäkkejä. 286 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 Näytä se kova laakapallosi. 287 00:18:01,330 --> 00:18:03,624 No niin. Oletko valmis? 288 00:18:12,925 --> 00:18:15,260 Et ole ruostunut yhtään. 289 00:18:15,344 --> 00:18:17,805 Sitten kierrepallo. 290 00:18:21,975 --> 00:18:23,060 Mikä hätänä? 291 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 Mikset tullut takaisin? 292 00:18:31,026 --> 00:18:32,694 Minähän selitin. 293 00:18:34,446 --> 00:18:36,073 Olin loukkaantunut. 294 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Olin mikrosirun hallinnassa. 295 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 Kun pääsit pakenemaan laitokselta. 296 00:18:43,163 --> 00:18:44,957 Jätit isälle viestin seinälle. 297 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 Käskit tulla vanhaan asuntoonne. 298 00:18:47,292 --> 00:18:50,129 Muistit asioita sirusta huolimatta. 299 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 Tiesit varmasti, että luulimme sinun kuolleen. 300 00:18:55,050 --> 00:18:57,010 En halunnut vaarantaa teitä. 301 00:18:58,971 --> 00:19:01,265 Jos olisit palannut, olisimme pitäneet sinut turvassa. 302 00:19:01,348 --> 00:19:03,392 - Olisimme suojelleet sinua. - Tiedän sen. 303 00:19:04,810 --> 00:19:07,229 Olen niin ylpeä teistä. 304 00:19:07,312 --> 00:19:08,814 En arvannut, 305 00:19:08,897 --> 00:19:11,400 että sinusta ja Joesta tulisi niin loistavia etsiviä. 306 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 Jos voisin tehdä jotain toisin, 307 00:19:15,279 --> 00:19:17,573 kertoisin teille tutkimuksestani. 308 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 En painostaisi Gloriaa Silmän piiristä. 309 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 Ja olisin tullut peliisi. 310 00:19:23,078 --> 00:19:24,621 Mutta en voi muuttaa sitä. 311 00:19:27,499 --> 00:19:30,127 Enkä halua, että kiusaat itseäsi 312 00:19:31,295 --> 00:19:33,547 miettimällä, mikä olisi voinut olla toisin. 313 00:19:33,630 --> 00:19:34,840 Eikö niin? 314 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Haluan jatkaa elämää. Perheenä. 315 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Minäkin haluan. 316 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 Yksi peli takapihalla ei korjaa kaikkea. 317 00:19:49,188 --> 00:19:50,647 Tiedän sen, mutta… 318 00:19:51,565 --> 00:19:57,362 Olen ajatellut tätä hetkeä siitä asti, kun kaikki riistettiin minulta. 319 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 On ihanaa elää tätä taas. 320 00:20:10,667 --> 00:20:14,338 Alkaa tulla ilta. Laitan veden kiehumaan. 321 00:20:25,390 --> 00:20:28,602 Ostimme liikaa jäätelöä. Emme pysty syömään kaikkea. 322 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Viedään loput kotiin. 323 00:20:32,731 --> 00:20:34,483 Palaammehan me Bridgeportiin? 324 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 En ole varma. Meillä on paljon puhuttavaa. 325 00:20:47,579 --> 00:20:48,705 Arvasin. 326 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 Onko kaikki hyvin? 327 00:20:59,925 --> 00:21:02,678 - Hei. - On. 328 00:21:15,148 --> 00:21:16,942 Kuka kokkaa nykyään? 329 00:21:17,025 --> 00:21:19,152 Isänne ei takuulla kokkaa. 330 00:21:19,236 --> 00:21:20,529 Mistä tiedät? 331 00:21:20,612 --> 00:21:23,448 Sinulla ja Joella ei ole ruokamyrkytyksen oireita. 332 00:21:25,617 --> 00:21:30,080 Trudy kokkaa kyllä, mutta haemme usein noutoruokaa Wiltiltä. 333 00:21:30,914 --> 00:21:33,250 Siihen tulee muutos. Mitä Wiltille kuuluu? 334 00:21:33,333 --> 00:21:34,543 - Hyvää. - Niinkö? 335 00:21:34,626 --> 00:21:36,128 Hän on mukava pomo. 336 00:21:36,211 --> 00:21:38,880 Auttaa joskus jutuissamme. Yleensä vahingossa. 337 00:21:38,964 --> 00:21:41,925 Olen aina pitänyt Wiltistä. Hän on kyllä hieman outo. 338 00:21:42,009 --> 00:21:44,386 Kuin hän salaisi jotain. 339 00:21:45,429 --> 00:21:46,930 - Niinkö? - Niin. 340 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 - Kuin olisi todistajansuojeluohjelmassa. - Wilt? 341 00:21:50,600 --> 00:21:53,812 Eikö sinusta tunnu, että hänellä on salaisuuksia? 342 00:21:55,397 --> 00:21:58,317 Ehkä minä vain kuvittelen, mutta tuskin. 343 00:22:01,028 --> 00:22:03,530 - Tuomme muonaa. - Hyvä. 344 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 - Ei rusinoita. - Selvä. 345 00:22:07,743 --> 00:22:10,329 - Näin JB:n kadulla. - Mitä? 346 00:22:10,412 --> 00:22:14,124 Tiesin, että koko juttu on lumetta. Hän on elossa. 347 00:22:14,207 --> 00:22:16,251 Miten se on mahdollista? Hän kuoli syliisi. 348 00:22:16,335 --> 00:22:17,461 Tiedän, mitä näin. 349 00:22:18,337 --> 00:22:19,963 Ehkä se oli joku JB:n näköinen, 350 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 tai mielesi näyttää, mitä haluat nähdä. 351 00:22:22,090 --> 00:22:23,967 Ei. Se oli varmasti hän. 352 00:22:24,051 --> 00:22:26,303 Hän hymyili minulle sitä typerää virnettään. 353 00:22:26,386 --> 00:22:27,554 Miten selität sen? 354 00:22:27,637 --> 00:22:30,640 Pojat, tulkaa kattamaan pöytä. 355 00:22:34,102 --> 00:22:37,481 Äiti, sinä ihastut Philiin. 356 00:22:37,606 --> 00:22:39,900 Hän on tosi outo mutta hauska. 357 00:22:39,983 --> 00:22:42,736 - Ja Frankin tyttöystävä… - Mitä? 358 00:22:42,819 --> 00:22:44,321 Callie. Hän on tosi kiva. 359 00:22:44,404 --> 00:22:46,740 Koko Bridgeportin fiksuin tyttö. 360 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Oikeastaan liian fiksu Frankille. 361 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 Se on totta. 362 00:22:50,243 --> 00:22:52,662 - Tykkäät hänestä varmasti. - Kiva. 363 00:22:52,746 --> 00:22:55,374 Eihän meillä ole kiirettä palata Bridgeportiin. 364 00:22:56,333 --> 00:22:58,835 Voisin jäädä tänne ikuisesti. 365 00:22:59,795 --> 00:23:00,837 Mikset jäänyt? 366 00:23:01,546 --> 00:23:02,631 Mitä tarkoitat? 367 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Minä lähdin Bridgeportista 368 00:23:05,092 --> 00:23:07,219 päästäkseni pois äitini ja Estabrookien luota. 369 00:23:07,302 --> 00:23:08,845 Miksi sinä palasit sinne? 370 00:23:09,679 --> 00:23:13,183 Pojat tarvitsivat muutakin kuin minut. Sukulaisensa. 371 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 En pärjännyt yksin. 372 00:23:16,311 --> 00:23:18,397 Et ole enää yksin. 373 00:23:18,480 --> 00:23:21,691 Sinulla on minut. Voimme jäädä tänne. 374 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Tänne Dixoniinko? 375 00:23:25,570 --> 00:23:26,613 Tämä on kotimme. 376 00:23:27,239 --> 00:23:28,532 Bridgeportkin on kotimme. 377 00:23:28,615 --> 00:23:30,492 Koulu ja ystävämme ovat siellä. 378 00:23:30,575 --> 00:23:31,952 Se on hienoa. 379 00:23:32,077 --> 00:23:34,121 Mutta sinä lähdet ensi vuonna opiskelemaan, 380 00:23:34,204 --> 00:23:37,749 ja ystäväsuhteet muuttuvat ajan myötä. 381 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Perhe on ikuinen. 382 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 Miksi vastustat nykyistä elämäämme? 383 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 - Frank. - En vastusta. 384 00:23:43,547 --> 00:23:45,590 Kyllä vastustat. Mikset halua Bridgeportiin? 385 00:23:45,674 --> 00:23:47,092 Sanoin, etten viihdy siellä. 386 00:23:47,926 --> 00:23:50,637 Ei. Tässä on jotain hämärää. 387 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 Frank. 388 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Sekoittaako siru pääsi? 389 00:23:54,433 --> 00:23:55,600 Frank, hei! 390 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 Ei se mitään. 391 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 Mitä sinä… Istu alas. 392 00:24:01,857 --> 00:24:04,776 - Mitä sinä teet? - Anna olla. Minä puhun hänelle. 393 00:24:04,860 --> 00:24:06,403 Ei se mitään. 394 00:24:24,129 --> 00:24:25,338 Hei. 395 00:24:30,302 --> 00:24:31,803 Miksen ole onnellinen? 396 00:24:33,930 --> 00:24:35,557 Miksei mikään tunnu oikealta? 397 00:24:38,101 --> 00:24:39,769 Koska niin ei ole. 398 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 Tämä on outoa. 399 00:24:46,902 --> 00:24:49,446 Me yritimme väkisin 400 00:24:49,529 --> 00:24:52,782 palata entiseen, kun pitäisi elää tässä hetkessä. 401 00:24:54,784 --> 00:24:57,662 Meidän kummankin pitää totutella tähän. 402 00:24:58,830 --> 00:25:01,124 Tässä on muutakin. En tunne olevani oma itseni. 403 00:25:02,125 --> 00:25:05,003 - Minua pelottaa. - Mikä sinua pelottaa? 404 00:25:08,798 --> 00:25:11,885 Kaikki kristallille altistuneet tulivat sairaiksi. 405 00:25:13,428 --> 00:25:15,847 George menetti järkensä. Drew'sta tuli sekopää. 406 00:25:15,931 --> 00:25:19,226 Mitä jos kristallissa viettämäni aika kostautuu nyt? 407 00:25:19,309 --> 00:25:20,936 Frank, se on… 408 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Sain juuri sinut takaisin. 409 00:25:26,441 --> 00:25:27,984 Tuntuu, että aika loppuu. 410 00:25:28,068 --> 00:25:30,195 Ei lopu. 411 00:25:30,904 --> 00:25:33,615 Kaikki on hyvin. 412 00:25:34,241 --> 00:25:39,871 Se ikävä tunne ja pelko häviää kyllä. 413 00:25:47,504 --> 00:25:49,798 Lähden videovuokraamoon. 414 00:25:49,881 --> 00:25:51,591 Haen leffan illaksi. 415 00:25:51,675 --> 00:25:54,427 Otetaanko komedia, toimintaa, scifiä? 416 00:25:56,096 --> 00:25:57,973 Mikset vuokrannut leffaa, kun kävimme kaupassa? 417 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 En muistanut. 418 00:26:01,226 --> 00:26:03,979 Driscoll käski pitää matalaa profiilia. Olivia on vapaalla jalalla. 419 00:26:04,062 --> 00:26:06,690 En pelkää Oliviaa. Palaan pian. 420 00:26:09,067 --> 00:26:10,235 Miksi häivyt koko ajan? 421 00:26:11,361 --> 00:26:12,404 Mitä? 422 00:26:14,155 --> 00:26:18,410 Leffa, ruokakauppa, piirin tutkiminen. 423 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 - Sinulla on aina tekosyy lähteä. - Joe. 424 00:26:23,331 --> 00:26:25,959 Mitä jos jotain sattuu poissa ollessasi? 425 00:26:27,085 --> 00:26:29,713 Mitään ei satu. Takaan sen. 426 00:26:29,796 --> 00:26:31,089 Et voi taata sitä. 427 00:26:31,172 --> 00:26:33,758 Voin. Olen isäsi. 428 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 En anna enää minkään pahan sattua. 429 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Onko selvä? 430 00:26:43,727 --> 00:26:45,020 Laita videonauhuri valmiiksi. 431 00:26:45,103 --> 00:26:47,397 En vieläkään tajua, miten se toimii. 432 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 - Hyvä on. - Kiitos. 433 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 Nopea kuin salama 434 00:27:00,785 --> 00:27:03,246 ja vapaa kahleista. 435 00:27:03,330 --> 00:27:05,081 …sen kanssa voit mennä… 436 00:27:05,624 --> 00:27:08,460 Passenger. Vapaa… Se kulkee… 437 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 - Mitä? - …kuin salama. 438 00:27:10,003 --> 00:27:13,548 Sparewell… …vapaa kahleista. …sen kanssa… 439 00:27:13,632 --> 00:27:16,217 Passenger. Sparewelliltä. 440 00:27:16,551 --> 00:27:18,595 Tulevaisuus on täällä. 441 00:27:29,898 --> 00:27:30,982 Hei. 442 00:27:33,151 --> 00:27:34,235 Haluatko sinäkin tulla tähän? 443 00:27:35,111 --> 00:27:37,030 Haluan. Minä vain 444 00:27:37,113 --> 00:27:39,532 puhuisin hetken Frankin kanssa. 445 00:27:41,534 --> 00:27:44,079 Selvä. Hyvä on. 446 00:27:44,663 --> 00:27:45,747 Missä isä on? 447 00:27:46,164 --> 00:27:47,832 Lähti videovuokraamoon. 448 00:27:48,375 --> 00:27:52,587 Niinpä tietysti. Ettei hänen tarvitse tiskata. 449 00:27:56,091 --> 00:27:58,259 Sinusta on tullut tosi pitkä. 450 00:28:01,846 --> 00:28:02,889 Tule mukaani. 451 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 Miksi? 452 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Tiedätkö vanhan piilopaikkani? 453 00:28:14,150 --> 00:28:17,153 - Lattialaudan alla sängyn vieressä. - Se on hämäyspiilo. 454 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 Sitten en tiedä. 455 00:28:19,406 --> 00:28:20,573 Mistä on kyse? 456 00:28:20,657 --> 00:28:22,742 Testaan teoriaa. 457 00:28:22,826 --> 00:28:25,286 Tässä laatikossa on valepohja. 458 00:28:25,370 --> 00:28:26,454 Jos et tiennyt siitä, 459 00:28:26,538 --> 00:28:28,790 et tiedä, mitä laatikossa on. 460 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 En kai. 461 00:28:30,166 --> 00:28:31,710 Katso sinne. 462 00:28:31,793 --> 00:28:34,879 Siellä pitäisi olla purukumia ja sähikäisiä. 463 00:28:34,963 --> 00:28:38,174 Älä koske mihinkään. Kerro vain, mitä näet. 464 00:28:51,438 --> 00:28:53,231 Purkkaa ja sähikäisiä. 465 00:28:59,320 --> 00:29:00,405 Mikä hätänä? 466 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 En koskaan pannut sinne purkkaa tai sähikäisiä. 467 00:29:04,409 --> 00:29:06,161 Pidin siellä taskuveistä ja baseballkortteja. 468 00:29:06,244 --> 00:29:07,328 Kukaan ei tiennyt siitä. 469 00:29:07,996 --> 00:29:10,123 - Eli… - Miksi näit sen, 470 00:29:10,206 --> 00:29:13,251 mitä sanoin sinun näkevän, etkä sitä, mitä siellä oli oikeasti? 471 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Mitä tämä on? 472 00:29:29,309 --> 00:29:30,351 En tiedä. 473 00:29:38,234 --> 00:29:39,360 - Mitä sinä teet? - Älä liiku. 474 00:29:39,444 --> 00:29:41,571 Varmistan, että olemme yhdessä, missä olemmekin. 475 00:29:41,654 --> 00:29:43,031 Näytä silmäsi. 476 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 - Mitä etsit? - Häiriöitä. 477 00:29:45,909 --> 00:29:49,287 Niin kuin videopelissä, kun se jäätyy koodivirheen takia. 478 00:29:50,205 --> 00:29:51,790 Olet kunnossa. Tarkista minut. 479 00:29:55,543 --> 00:29:57,504 Olet kunnossa. 480 00:29:57,587 --> 00:29:59,672 Luuletko, että olemme videopelissä? 481 00:30:10,517 --> 00:30:12,977 Meidät on ohjelmoitu valetodellisuuteen. 482 00:30:17,899 --> 00:30:20,985 Drew'n prototyyppi on jotain muuta kuin luulimme. 483 00:30:21,653 --> 00:30:23,988 Ei mielenhallintaa. Se on… 484 00:30:25,824 --> 00:30:26,825 Simulaatio. 485 00:30:28,576 --> 00:30:31,371 Hän kai sai sen käyntiin kaulakorunsa kristallilla. 486 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 Seuraavassa vaiheessa 487 00:30:33,706 --> 00:30:36,167 hänen piti yhdistää koko kristalli ytimeen. 488 00:30:36,251 --> 00:30:37,585 Selvä. 489 00:30:38,503 --> 00:30:41,297 Olemmeko prototyypissä 490 00:30:43,174 --> 00:30:45,009 vai täydessä simulaatiossa? 491 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 Varmaan prototyypissä. Koodissa on vikoja. 492 00:30:48,847 --> 00:30:51,850 Toivotaan niin. Muuten on myöhäistä. 493 00:30:53,059 --> 00:30:54,185 Tehdä mitä? 494 00:30:54,811 --> 00:30:56,479 Saada meidät pois täältä. 495 00:31:02,318 --> 00:31:04,904 - Missä palaa? - Isä. 496 00:31:05,363 --> 00:31:07,156 - Näetkö häiriöitä? - En. 497 00:31:07,991 --> 00:31:08,992 Isä on aito. 498 00:31:09,075 --> 00:31:11,160 Isä on ymmällään. Mitä nyt? 499 00:31:12,579 --> 00:31:13,872 Pojat. 500 00:31:13,955 --> 00:31:15,164 Hei. No niin. 501 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 - Kuuntele. - Hyvä on. 502 00:31:16,666 --> 00:31:18,543 Drew'n suunnitelma ei ollut mikrosirut. 503 00:31:18,626 --> 00:31:20,962 Mielemme loivat sen hänen simulaatiossaan. 504 00:31:21,045 --> 00:31:22,255 Hidasta vähän. 505 00:31:22,338 --> 00:31:23,965 Hän rakensi sen ja pani sinut siihen. 506 00:31:24,048 --> 00:31:25,967 Sitten hän pani meidätkin siihen. 507 00:31:26,050 --> 00:31:28,428 Hän tarvitsi ytimen tehdäkseen simulaatiosta globaalin. 508 00:31:28,553 --> 00:31:31,639 Rauhoittukaa. Olette kokeneet kovia. 509 00:31:31,723 --> 00:31:34,726 Älkää keksikö uusia ongelmia. Kaikki on hyvin. 510 00:31:34,809 --> 00:31:38,354 Ei ole. Kuuntele. 511 00:31:38,438 --> 00:31:39,731 Drew on vapaana. 512 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Hänellä on ydin. 513 00:31:41,149 --> 00:31:43,359 Hän vangitsi meidät tänne pois tieltään. 514 00:31:43,443 --> 00:31:46,613 - Saimme Drew'n kiinni. - Emme saaneet. 515 00:31:46,696 --> 00:31:49,616 Mielemme loivat todellisuuden, jossa pysäytimme hänet, 516 00:31:49,699 --> 00:31:52,994 voitimme ja saimme haluamamme. 517 00:31:53,077 --> 00:31:55,246 Hei. Mitä nyt? 518 00:32:10,428 --> 00:32:11,471 Frank. 519 00:32:16,434 --> 00:32:17,477 Mikä hätänä? 520 00:32:19,354 --> 00:32:20,563 Näitkö sen? 521 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 Mitä nyt? 522 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 - Et ole todellinen. - Mitä? 523 00:32:24,817 --> 00:32:26,945 Mitä sinä höpiset? 524 00:32:27,028 --> 00:32:28,613 Olet vain simulaatio. 525 00:32:28,696 --> 00:32:30,907 - Lopettakaa, pojat. - Isä. 526 00:32:30,990 --> 00:32:33,201 Lopettakaa. Nyt heti. 527 00:32:33,284 --> 00:32:35,912 Ettekö voi antaa sen olla? 528 00:32:37,538 --> 00:32:39,916 Miksemme voi keskittyä olemaan taas perhe? 529 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 Koska se ei ole totta. 530 00:32:41,376 --> 00:32:44,253 Nyt riittää. Onko selvä? 531 00:32:44,337 --> 00:32:46,297 Sinä olet ollut loukussa pidempään kuin me. 532 00:32:46,381 --> 00:32:47,882 Kristalli sekoittaa mielesi. 533 00:32:47,966 --> 00:32:50,009 Jospa se sekoittaakin sinun mielesi? 534 00:32:51,052 --> 00:32:54,138 Mistä tiedätte, ettette itse keksi asioita? 535 00:32:54,222 --> 00:32:56,099 Sinun pitää yrittää. 536 00:32:57,016 --> 00:32:58,017 Ole kiltti. 537 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Hyvä on. 538 00:33:07,276 --> 00:33:08,528 No niin. 539 00:33:08,611 --> 00:33:10,571 En usko sitä. 540 00:33:10,655 --> 00:33:12,865 Missä välissä se olisi tapahtunut? 541 00:33:13,533 --> 00:33:16,077 Drew'lla oli yksi mahdollisuus saumattomaan siirtoon. 542 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Silloin, kun meidät tainnutettiin. 543 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 Ennen kuin äiti tuli pelastamaan. 544 00:33:20,456 --> 00:33:22,625 Huumattiinko tai lyötiinkö sinut tainnoksiin? 545 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 - Minua on lyöty monet kerrat. - Koeta miettiä. 546 00:33:29,382 --> 00:33:30,425 Hyvä on. 547 00:33:32,635 --> 00:33:36,097 Olivia tainnutti minut hotellilla. 548 00:33:36,180 --> 00:33:38,182 Pakenin sieltä ja soitin Trudylle. 549 00:33:38,266 --> 00:33:40,393 Trudy ja minä löysimme Olivian, jolla oli koodeksit. 550 00:33:40,476 --> 00:33:43,938 Trudy tyrmäsi Olivian. Annoin koodeksit Trudyn mukaan. 551 00:33:44,022 --> 00:33:45,064 Näettekö? 552 00:33:46,774 --> 00:33:50,987 Teorianne ei täsmää. Jos tämä on simulaatio, missä Trudy on? 553 00:33:51,612 --> 00:33:54,574 Ja ystävänne. Miten saitte koodeksit? 554 00:33:54,657 --> 00:33:56,826 Miten löysitte ytimen? Se olisi mahdotonta. 555 00:33:57,827 --> 00:34:00,121 Isä on oikeassa. Aikajana ei täsmää. 556 00:34:03,207 --> 00:34:04,375 Sen täytyi tapahtua myöhemmin. 557 00:34:05,752 --> 00:34:07,086 Mitä muistat viimeiseksi, 558 00:34:07,170 --> 00:34:09,088 ennen kuin näit taas äidin ensi kertaa? 559 00:34:11,007 --> 00:34:13,384 - Vie minut kumppanisi luo. - Et ole valmis siihen. 560 00:34:14,635 --> 00:34:15,803 Laura? 561 00:34:20,183 --> 00:34:21,476 Hetkinen. 562 00:34:22,268 --> 00:34:25,063 - Olithan sinä varastolla? - Olin tietysti. 563 00:34:25,146 --> 00:34:26,522 Tietysti. 564 00:34:28,149 --> 00:34:30,443 Lähdit pakoon, ja löysin sinut. 565 00:34:32,862 --> 00:34:37,075 Jätit sen suloisen viestin laitoksen seinälle. 566 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 Hääpäivämme. 567 00:34:39,869 --> 00:34:42,330 - Pelastin sinut. - Niin tietysti. 568 00:34:42,413 --> 00:34:44,207 Eikö kaikki ole liian helppoa? 569 00:34:44,290 --> 00:34:46,584 - Liian kätevää. - Ei. 570 00:34:46,667 --> 00:34:48,628 Toivoit, että äiti eläisi. 571 00:34:49,712 --> 00:34:51,881 Mielesi loi hänet simulaatiossa. 572 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Ei. 573 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Sam oli mukana siinä. Sinut siepattiin. 574 00:34:57,678 --> 00:34:59,305 Onnettomuus lavastettiin. 575 00:34:59,388 --> 00:35:01,557 Aivoihisi asennettiin mikrosiru. 576 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 Kaikki, mitä sait selville sen jälkeen, 577 00:35:03,768 --> 00:35:07,605 kun näit äidin varastolla, on valhetta. 578 00:35:07,688 --> 00:35:10,525 Olin monta päivää eristyssellissä. 579 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Miksi mieleni toivoisi sitä? 580 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 Koska tunnet syyllisyyttä. 581 00:35:20,201 --> 00:35:22,120 Rankaiset itseäsi. 582 00:35:22,203 --> 00:35:23,287 Minkä takia? 583 00:35:24,205 --> 00:35:25,706 Koska et pelastanut äitiä. 584 00:35:29,001 --> 00:35:30,169 Et ole syypää. 585 00:35:34,132 --> 00:35:35,758 Se on vain kauhea asia, joka tapahtui. 586 00:35:40,429 --> 00:35:41,430 Äiti? 587 00:35:53,067 --> 00:35:56,195 Jos emme lähde täältä, tapahtuu lisää kauheita asioita. 588 00:35:56,779 --> 00:35:58,447 Ihmiset kärsivät. 589 00:35:58,531 --> 00:36:01,534 Ja mikä pahinta, kukaan ei tietäisi. 590 00:36:03,536 --> 00:36:04,704 Se ei ole sinun syytäsi. 591 00:36:04,787 --> 00:36:07,165 Drew ja Olivia ovat taitavia manipuloimaan. 592 00:36:09,709 --> 00:36:12,837 He käyttivät osia tarinastasi ja simulaatiosta 593 00:36:12,920 --> 00:36:16,340 hämmentääkseen meitä todellisessa maailmassa. 594 00:36:17,425 --> 00:36:19,385 Sinun ja Hurdin puhelut olivat väärennöksiä. 595 00:36:19,468 --> 00:36:21,429 Kuva äidistä viitassa oli väärennös. 596 00:36:21,512 --> 00:36:23,806 Äiti ei koskaan ollut viitassa. 597 00:36:23,890 --> 00:36:28,352 Sen tarkoitus oli johdattaa meidät harhaan. 598 00:36:45,411 --> 00:36:48,247 Pian näet, kuinka pitkälle olen valmis menemään. 599 00:37:01,385 --> 00:37:02,803 Ei. 600 00:37:07,850 --> 00:37:08,893 Mitä on tekeillä? 601 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 Nuo kaksi ääliötä särkevät leluni. 602 00:37:11,062 --> 00:37:13,231 Prototyyppi ei pidä heitä loputtomiin. 603 00:37:13,314 --> 00:37:15,107 Voin korjata koodin. 604 00:37:15,191 --> 00:37:17,693 Annetaan Hardyn poikien kitua vielä hetki. 605 00:37:17,777 --> 00:37:19,946 Kun he pääsevät ulos, on myöhäistä. 606 00:37:20,029 --> 00:37:23,199 En halua päästää heitä. 607 00:37:24,200 --> 00:37:26,702 Koodini pitää olla virheetön. 608 00:37:27,536 --> 00:37:29,121 Muista lopputavoite. 609 00:37:29,205 --> 00:37:31,999 Suunnitelmasi on prototyyppiä suurempi. 610 00:37:32,458 --> 00:37:34,543 Voit korjata koodin globaalissa versiossa, 611 00:37:34,627 --> 00:37:37,838 mutta meidän pitää aktivoida ydin nyt heti. 612 00:37:49,016 --> 00:37:51,978 Isä, älä mene. Kaikki järjestyy. 613 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Ystävämme eivät tiedä meistä. He ovat vaarassa. 614 00:37:59,068 --> 00:38:00,987 Koko maailma on vaarassa. 615 00:38:02,154 --> 00:38:03,197 Meidän pitää päästä täältä. 616 00:38:03,281 --> 00:38:06,659 Jääkää. Ettekö olisi täällä onnellisempia? 617 00:38:07,451 --> 00:38:10,413 Teillä on täällä kaikki, mitä haluatte. 618 00:38:11,163 --> 00:38:13,666 Voisimme ratkaista mysteerejä 619 00:38:13,749 --> 00:38:15,334 ja auttaa ihmisiä. 620 00:38:15,418 --> 00:38:18,629 Me kaikki yhdessä perheenä. 621 00:38:21,465 --> 00:38:22,550 Se ei olisi todellista. 622 00:38:22,633 --> 00:38:24,302 Tämä tuntuu todelliselta. 623 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Onko siinä mitään eroa? 624 00:38:27,972 --> 00:38:31,017 Silmästä jäänyt voima haihtuu pian, 625 00:38:31,642 --> 00:38:33,227 ja sitten tämä on 626 00:38:35,104 --> 00:38:38,566 teille yhtä todellista kuin isällenne. 627 00:38:40,067 --> 00:38:41,402 Siksi meidän pitääkin lähteä. 628 00:38:42,737 --> 00:38:44,155 Ennen kuin on myöhäistä. 629 00:38:45,656 --> 00:38:47,950 Tällä kertaa saamme hyvästellä. 630 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 Rakastan sinua. 631 00:38:55,333 --> 00:38:58,252 Rakastan sinua aina. Minulla on ikävä sinua. 632 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Minäkin rakastan sinua. 633 00:39:02,506 --> 00:39:04,383 Mutta sinun ei tarvitse ikävöidä minua. 634 00:39:04,467 --> 00:39:05,885 Voit jäädä. 635 00:39:05,968 --> 00:39:07,261 En voi. 636 00:39:16,771 --> 00:39:19,857 Olet aina luonani, mutta ei täällä. 637 00:39:21,359 --> 00:39:23,110 En tiedä, mitä sanoa. 638 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 Ei tarvitse sanoa mitään. 639 00:39:26,322 --> 00:39:27,990 Anna minun vain olla äitisi. 640 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 Haluaisin sitä kovasti. 641 00:39:39,335 --> 00:39:40,378 Mutta isä tarvitsee minua. 642 00:39:41,128 --> 00:39:42,338 Ystäväni tarvitsevat minua. 643 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 Olet kunnon poika, Joe. 644 00:39:45,424 --> 00:39:48,469 Te kumpikin olette. 645 00:39:50,763 --> 00:39:54,433 Jos aiotte uhrata kaiken, mitä olette toivoneet, 646 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 teidän pitää voittaa. 647 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 - Voitamme varmasti. - Hyvä on. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,827 Meidän juttumme. 649 00:40:13,744 --> 00:40:17,331 Ellen anna tätä, te häviätte. 650 00:40:37,643 --> 00:40:39,437 - Oletko kunnossa? - Olen. 651 00:40:41,188 --> 00:40:43,274 Frank, mitä sinä teet? 652 00:40:43,357 --> 00:40:44,442 Frank. 653 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 - Isä. - Odota. 654 00:40:55,369 --> 00:40:58,831 - Annetaan hänen hyvästellä. - Mitä jos hän jää? 655 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 Jahtasin vuoden sinun aavettasi. 656 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 Yritin korjata kaiken. 657 00:41:19,101 --> 00:41:20,603 Korjasitkin. 658 00:41:20,686 --> 00:41:25,149 Kaikki on ennallaan. Sait kaiken toivomasi. 659 00:41:26,192 --> 00:41:27,526 Mutta se ei ole todellista. 660 00:41:30,070 --> 00:41:31,572 Tunnetko tämän? 661 00:41:31,655 --> 00:41:32,948 - Tunnen. - Aivan. 662 00:41:33,032 --> 00:41:35,409 Tämä on niin todellista kuin haluat sen olevan. 663 00:41:37,036 --> 00:41:38,913 Et tietäisi, elleivät pojat olisi kertoneet. 664 00:41:38,996 --> 00:41:40,706 - Mutta nyt tiedän. - Voit unohtaa. 665 00:41:41,582 --> 00:41:42,625 En halua unohtaa. 666 00:41:42,708 --> 00:41:44,376 En halua unohtaa poikia. 667 00:41:45,252 --> 00:41:48,255 Jätin heidät jo kerran, kun he tarvitsivat minua. 668 00:41:48,339 --> 00:41:50,633 Olen pahoillani, etten voinut suojella sinua. 669 00:41:53,260 --> 00:41:55,012 En tee samaa virhettä poikien kanssa. 670 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 He ovat isoja poikia. He eivät tarvitse isän suojelua. 671 00:41:59,808 --> 00:42:00,893 Eikö niin? 672 00:42:01,685 --> 00:42:02,728 Ehkä. 673 00:42:04,522 --> 00:42:05,814 Mutta minä tarvitsen heitä. 674 00:42:06,982 --> 00:42:08,150 Tarvitsen heitä. 675 00:42:11,445 --> 00:42:13,322 Sinun pitää antaa itsellesi anteeksi. 676 00:42:18,744 --> 00:42:19,828 Jatka elämää. 677 00:42:35,553 --> 00:42:36,845 - En voi päästää irti. - Voit. 678 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 En voi päästää irti. 679 00:42:41,684 --> 00:42:43,602 - En voi. - Voit. 680 00:42:43,686 --> 00:42:44,770 Sinun täytyy. 681 00:42:51,277 --> 00:42:52,695 Rakastan sinua. 682 00:42:52,778 --> 00:42:54,029 Rakastan sinua, Laura. 683 00:42:54,113 --> 00:42:55,698 Isä. 684 00:42:55,781 --> 00:42:56,991 Rakastan sinua. 685 00:42:58,033 --> 00:42:59,243 Tiedän sen. 686 00:43:00,286 --> 00:43:02,162 Ja minä rakastan sinua aina. 687 00:43:04,915 --> 00:43:07,501 - Isä. - Ole kiltti. 688 00:43:07,585 --> 00:43:09,169 Isä! 689 00:43:14,258 --> 00:43:18,012 Pojat. Onko kaikki hyvin? 690 00:43:18,095 --> 00:43:19,888 Ei sinne päinkään. 691 00:43:19,972 --> 00:43:21,682 Meidän pitää pysäyttää Drew nyt oikeasti. 692 00:43:21,765 --> 00:43:23,601 Ennen kuin hän laittaa kaikki simulaatioon. 693 00:43:23,684 --> 00:43:25,894 Selvä. 694 00:44:00,888 --> 00:44:03,766 Tulevaisuus on tässä. 695 00:44:25,913 --> 00:44:27,915 {\an8}Käännös: Suvi Niemelä 50211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.