All language subtitles for The.Hardy.Boys.2020.S03E06.The.Spider’s.Net.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,877 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,045 Läjästä löytyy henkilö, 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,755 joka käski hänen hankkia koodeksit. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,716 - Passenger. - Sama matala ääni. 5 00:00:07,799 --> 00:00:10,468 Hurd Sparewell palkkasi JB:n varastamaan reliikit. 6 00:00:10,552 --> 00:00:13,096 Pikku vinkki oikeaan suuntaan auttaisi. 7 00:00:13,179 --> 00:00:14,431 Chet? 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,393 Fenton soittaa. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,812 Tavataan 11-22. 10 00:00:20,895 --> 00:00:22,689 Se on osoite. Brian? 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,442 Hitto! 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,902 Biff on paras ystäväni. 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 Oletko rakastunut minuun? 14 00:00:30,405 --> 00:00:31,698 Olet Hurd Sparewellin tytär. 15 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Teknologiamiljardöörin perijätär. 16 00:00:34,659 --> 00:00:38,038 Orrin ei ollut ainoa sisarukseni. Hänellä on kaksossisko. 17 00:00:38,121 --> 00:00:40,290 Säilyttääkö Hurd ydintä labrassa? 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,000 - Miten pääsemme sinne? - Se riippuu. 19 00:00:42,083 --> 00:00:44,961 - Mistä? - Miten suhtaudutte rämäpäisiin iskuihin. 20 00:00:52,635 --> 00:00:57,057 Kaikkien pitää olla varovaisia. Vaikutelma ratkaisee. 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,352 Huijauksesta voi nopeasti tulla oma todellisuus. 22 00:01:02,353 --> 00:01:05,315 Kaikki, mitä tiedätte Hurd Sparewellista, on valhetta. 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,942 Isäni ei ole sellainen, miltä hän vaikuttaa. 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Kaikki on harkittua. 25 00:01:10,528 --> 00:01:14,324 Tyylikkäät puvut, hillitty hymy ja matala, luottamusta herättävä ääni. 26 00:01:14,407 --> 00:01:16,117 Hän ei ole paha kapitalisti, 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,286 vaan samaistuttava rikas mies. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,580 Visionääri, jolta kaikki odottavat vastauksia 29 00:01:20,663 --> 00:01:23,166 aikamme polttaviin kysymyksiin. 30 00:01:23,249 --> 00:01:26,920 Videopeleistä tietokoneisiin ja satelliiteista avaruussukkuloihin. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,506 Hurd Sparewell rakentaa tulevaisuuden teknologiaa 32 00:01:29,589 --> 00:01:32,801 ja sitä kautta tulevaisuutta itseään. 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,220 Hän on kaikissa lehdissä. 34 00:01:35,303 --> 00:01:37,972 Kun avaamme TV:n, näemme hänet 35 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 tarjoamassa uusia tuotteita ja nykyajan mukavuuksia. 36 00:01:41,309 --> 00:01:43,686 Hän kehottaa meitä luottamaan häneen 37 00:01:43,770 --> 00:01:47,482 ja vakuuttaa olevansa ihminen, joka parantaa maailmaa. 38 00:01:47,982 --> 00:01:50,568 Tosiasiassa hän ei piittaa maailman parantamisesta. 39 00:01:51,361 --> 00:01:54,823 Hän haluaa hallita sitä. Hurd ei halua edistystä. 40 00:01:54,906 --> 00:01:58,660 Hänen tavoitteensa on aina ollut haltuunotto. 41 00:01:59,536 --> 00:02:03,206 Tämä on Hurd Sparewellin maailma. Me vain elämme siinä. 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Sparewell Technology 43 00:02:20,348 --> 00:02:22,934 oli aluksi huipputietokoneita kehittävä yritys, 44 00:02:23,017 --> 00:02:25,311 mutta isäni alkoi tavoitella valtaa. 45 00:02:25,436 --> 00:02:27,939 - Millaista valtaa? - Sellaista, joka korruptoi. 46 00:02:28,022 --> 00:02:29,566 {\an8}Tietokoneet ovat vain julkisivu. 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,735 {\an8}Hurd Sparewell saa kehuja ylevistä ihanteistaan 48 00:02:32,819 --> 00:02:34,237 {\an8}ja iskevistä mainoksistaan. 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,322 {\an8}Ne vievät huomion pois siitä, että hän toimittaa 50 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 {\an8}huipputason aseteknologiaa. 51 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 {\an8}Käyttääkö Hurd ydintä aseen kehittämiseen? 52 00:02:40,326 --> 00:02:42,453 {\an8}Ei, vaan ydin on ase. 53 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 {\an8}Se pitää saada takaisin ennen kuin hän tuhoaa jotain. 54 00:02:47,375 --> 00:02:49,711 {\an8}No niin, aloitetaan. 55 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 - Haluatko varmasti tehdä tämän? - Haluan. 56 00:02:58,511 --> 00:03:01,764 Isällä on pieni sisäpiiri. Siskoni, pari neuvonantajaa 57 00:03:01,848 --> 00:03:03,433 ja tuo tyyppi. 58 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 {\an8}Sparewellin pääinsinööri Bob Carpenter. 59 00:03:06,436 --> 00:03:07,687 {\an8}Bob on tapojensa orja. 60 00:03:07,770 --> 00:03:10,815 {\an8}Hän pitää kahvitauon aina samaan aikaan. 61 00:03:10,899 --> 00:03:12,984 {\an8}- Miksi hän? - Hän suunnitteli pääkonttorin. 62 00:03:13,067 --> 00:03:17,363 {\an8}Hänellä on alkuperäiset piirustukset myös salaisista alueista. 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,282 {\an8}Antaako hän ne sinulle? 64 00:03:19,365 --> 00:03:21,534 {\an8}Hänen on pakko. 65 00:03:21,618 --> 00:03:25,205 {\an8}Isä kerää reliikkejä. Minä kerään tietoa. 66 00:03:27,040 --> 00:03:29,542 Sitä pitää hyödyntää oikeaan aikaan. 67 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Hei, Bob. 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,673 Drew. Tämäpä yllätys. 69 00:03:35,757 --> 00:03:38,843 {\an8}On tietysti. Mehän tapasimme viimeksi 70 00:03:38,927 --> 00:03:40,720 {\an8}Davenportin pikkujouluissa. 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,806 Niin. Minulla on tiukka aikataulu. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,975 Niin minullakin. 73 00:03:46,059 --> 00:03:50,063 Anna rakennuksen alkuperäiset piirustukset, 74 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 niin kumpikin voi jatkaa matkaa. 75 00:03:53,441 --> 00:03:55,693 - Mitä? - Piirustukset, Bob. 76 00:03:56,319 --> 00:03:59,781 Ei julkisia, vaan ne oikeat. 77 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 En tiedä yhtään, mistä puhut. 78 00:04:03,534 --> 00:04:05,119 {\an8}Älä viitsi. 79 00:04:05,995 --> 00:04:08,122 {\an8}Tiedämme kumpikin, 80 00:04:08,206 --> 00:04:12,543 että Sparewellin julkiset tiedot eivät vastaa totuutta. 81 00:04:12,627 --> 00:04:15,546 Anna piirustukset. Kukaan ei kärsi. 82 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 {\an8}- Oletko aivan kunnossa? - Älä minusta huolehdi. 83 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Äläkä mieti liikaa. 84 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 - Nouda. - Miksi tottelisin? 85 00:04:25,890 --> 00:04:28,643 Koska ellet tottele, 86 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 {\an8}kerron isälleni, että olet kavaltanut rahaa 87 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 hänen T&K-hankkeistaan vuosikausia. 88 00:04:33,439 --> 00:04:36,109 Väärensit kuluja ja panit rahat omaan taskuusi. 89 00:04:36,192 --> 00:04:38,903 Se on aika rohkea veto 90 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 {\an8}ottaen palkkasi huomioon. 91 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Et voinut itsellesi mitään. 92 00:04:44,325 --> 00:04:45,743 Olet mätä omena. 93 00:04:46,786 --> 00:04:50,290 Ydintä myöten mätä. 94 00:04:52,792 --> 00:04:56,796 {\an8}Hyvä on. Saat piirustukset. 95 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 - Siinä menee tovi. - Saat kymmenen minuuttia. 96 00:04:59,632 --> 00:05:04,262 Laita piirustukset disketille ja ota ihan rauhallisesti. 97 00:05:04,846 --> 00:05:06,306 Älä kerro kellekään. 98 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 {\an8}- Bobin päivään tuli outo käänne. - Onneksi Drew on meidän puolellamme. 99 00:05:31,539 --> 00:05:33,124 Kuulethan sen? 100 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - Kuulen. - Minkä? 101 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 {\an8}- Naksutuksen. - Minkä naksutuksen? 102 00:05:40,256 --> 00:05:42,675 {\an8}- Mistähän se tulee? - Voitko eristää äänen nauhalta? 103 00:05:42,759 --> 00:05:44,802 {\an8}- Voin yrittää. - Mikä naksutus? 104 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 {\an8}Olen pettynyt, herra Cox. 105 00:05:50,808 --> 00:05:53,102 {\an8}Et ole ainoa tekijäni tässä tehtävässä, 106 00:05:53,186 --> 00:05:55,646 mutta olet ainoa, jolla alkaa loppua aika. 107 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 Löydä koodeksit, tai ei ole syytä pitää sinua elossa. 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,152 Saat 24 tuntia aikaa. 109 00:06:02,111 --> 00:06:05,031 {\an8}- Kuulitko sen? - Kuulin. Olen kuullut sen aiemmin. 110 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 - Milloin? - Kun isäsi soitti eilen. 111 00:06:08,659 --> 00:06:10,078 - Oletko varma? - Täysin. 112 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Hän soitti Trudylle. Kuulin naksutuksen. 113 00:06:12,830 --> 00:06:14,457 Ehkä he soittivat samasta puhelimesta. 114 00:06:15,416 --> 00:06:17,627 {\an8}Meidän pitää tutkia puheluita. 115 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 - Selvä. - Selvä. 116 00:06:23,549 --> 00:06:25,343 Toivottavasti olet oikeassa. 117 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 {\an8}Tässä. 118 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Se on lukossa. 119 00:06:36,354 --> 00:06:39,440 {\an8}On tietysti. Olemme kaupungissa. Katso maton alta. 120 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 {\an8}Avain maton alla. Kukaan ei ole niin… 121 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 {\an8}- Olin väärässä. - Jep. 122 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 {\an8}Hyvä tekniikka. 123 00:06:55,790 --> 00:06:58,793 Tämä on se paikka, jonka Silmä näytti minulle. 124 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 {\an8}Isäni oli siis täällä. 125 00:07:03,756 --> 00:07:05,216 Tutkitaan paikat. 126 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 Täältä löytyy varmasti johtolanka. 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Sohva on aika ällöttävä. Haluatko varmasti tonkia sitä? 128 00:07:16,436 --> 00:07:19,730 - Taisin löytää jotain. - Niin, luteita. 129 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Tunnistatko nämä? 130 00:07:30,116 --> 00:07:32,326 - Trudyn avaimet. - Olen etsinyt niitä. 131 00:07:41,794 --> 00:07:42,837 Onnistaako? 132 00:07:42,920 --> 00:07:46,048 Selaan vielä, eikä tässä onnea tarvita. 133 00:07:46,132 --> 00:07:48,259 Voi luoja. Miksi huoneita on noin paljon? 134 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 - Se on pilvenpiirtäjä. - Aivan. 135 00:07:50,720 --> 00:07:54,098 Ei mikään Bridgeportin sairaala tai paikallismuseo. 136 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 Sparewellin pääkonttori on kuin linnoitus. 137 00:07:56,058 --> 00:07:59,145 Ei kuin linnoitus, vaan oikea linnoitus. 138 00:07:59,228 --> 00:08:02,773 Mutta katsokaa. Julkisissa piirustuksissa 139 00:08:02,857 --> 00:08:05,109 hissi menee 12. kerroksesta 14. kerrokseen. 140 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Eikö 13. kerrosta ole? 141 00:08:07,612 --> 00:08:09,447 Onko isäsi taikauskoinen? 142 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 Ei. Hurd on viaksi asti käytännöllinen. 143 00:08:12,617 --> 00:08:16,287 Mutta katsokaa hissiä alkuperäisissä piirustuksissa. 144 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Niissä on 13. kerros. 145 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 Siellä on lämpötilavalvottu laboratorio. 146 00:08:19,457 --> 00:08:22,210 Lyön perintöni vetoa, että Hurd pitää ydintä siellä. 147 00:08:22,293 --> 00:08:24,212 Meidän pitää mennä sinne. 148 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 Sinne pääsee tuolla hissillä. 149 00:08:26,047 --> 00:08:27,798 Ei onnistu. Se on Hurdin yksityinen hissi. 150 00:08:27,882 --> 00:08:30,218 Se toimii vain hänen avainkortillaan. 151 00:08:30,343 --> 00:08:31,761 Varastetaan se. 152 00:08:31,844 --> 00:08:34,096 Tarvitsemme avainkortin labraankin. 153 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Otetaan saman tien yleisavain. 154 00:08:35,598 --> 00:08:38,684 Hurd pitää avainta aina mukanaan. Hän huomaa, jos se katoaa. 155 00:08:38,809 --> 00:08:41,604 Varastetaan se ja käytetään sitä, kun hän ei ole rakennuksessa. 156 00:08:41,687 --> 00:08:44,482 Jos käytämme hänen korttiaan, kun hän ei ole rakennuksessa, 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 vartijat huomaavat. 158 00:08:47,902 --> 00:08:49,529 Otetaan hänet panttivangiksi 159 00:08:49,612 --> 00:08:51,322 ja pakotetaan avaamaan ovet. 160 00:08:51,405 --> 00:08:52,490 Ei onnistu. 161 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 Olet aika negatiivinen. 162 00:08:54,158 --> 00:08:56,035 Koska suunnitelmasi ei toimi. 163 00:08:56,118 --> 00:08:57,411 Onko parempaa ideaa? 164 00:08:58,287 --> 00:09:01,958 Itse asiassa on. Kloonataan hänen avainkorttinsa. 165 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 Se pitää silti varastaa. 166 00:09:03,543 --> 00:09:07,338 Ei tarvitse. Hurdilla on kortinlukija työhuoneessaan. 167 00:09:07,421 --> 00:09:08,756 Tehdään oma avain. 168 00:09:08,881 --> 00:09:11,384 Kuulostaa hankalalta. 169 00:09:11,467 --> 00:09:13,219 Emme pääse työhuoneeseen ilman avainta. 170 00:09:13,302 --> 00:09:16,222 Emme voi kloonata avainta, jos emme pääse työhuoneeseen. 171 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 Te ette voi, mutta minä voin. 172 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 Et mene sinne ilman apujoukkoja. 173 00:09:21,143 --> 00:09:22,895 Meidän pitää tehdä tämä yhdessä. 174 00:09:27,358 --> 00:09:29,485 Hyvä on. 175 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 Kopioidaan Hurdin kortti. 176 00:09:32,405 --> 00:09:36,284 Mennään hänen hissillään 13. kerrokseen, haetaan ydin ja häivytään. 177 00:09:36,951 --> 00:09:39,537 Meitä ei päästetä lähtemään pääovesta. 178 00:09:39,620 --> 00:09:42,748 Ei, mutta emme menekään aulaan. 179 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Menemme katolle helikopterikentälle. 180 00:09:45,876 --> 00:09:47,211 Pakenemme helikopterilla. 181 00:09:47,295 --> 00:09:50,756 Perheelläni on aina lentäjä valmiina. Voin järjestää sen. 182 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 Tästä tulee mahtava isku. 183 00:09:57,138 --> 00:09:58,180 Mitä sinä täällä teet? 184 00:09:58,306 --> 00:09:59,890 Etsin isääsi. 185 00:09:59,974 --> 00:10:02,727 - Mistä tiedät, että hän oli täällä? - Voisin kysyä samaa. 186 00:10:04,103 --> 00:10:07,315 Isäsi hakulaitteeseen tuli SOS-kutsu Fenton Hardylta. 187 00:10:07,398 --> 00:10:08,649 Heidän piti tavata täällä. 188 00:10:08,733 --> 00:10:11,569 Fenton ei tunne isääni. Miksi hän soittaisi isälle? 189 00:10:12,862 --> 00:10:15,740 Hyvä kysymys. Alat ajatella kuin agentti. 190 00:10:16,824 --> 00:10:20,870 Miksi haluat Trudyn avaimet? Mitä teit hänelle? 191 00:10:21,621 --> 00:10:23,247 En mitään. 192 00:10:23,873 --> 00:10:25,416 Löysin Trudyn auton kadulta. 193 00:10:25,499 --> 00:10:27,627 Tuulilasissa oli paljon parkkisakkoja. 194 00:10:27,710 --> 00:10:28,711 Se on ollut siinä kauan. 195 00:10:29,253 --> 00:10:30,338 Kelpaako? 196 00:10:32,673 --> 00:10:35,092 Teillä on pahoja luottamusongelmia. 197 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 Kaikki valtion agentit eivät ole huijareita tai mätiä. 198 00:10:38,054 --> 00:10:42,975 Meitä on huijattu ennenkin, eikä tämä juttu täsmää. 199 00:10:43,851 --> 00:10:46,228 Tämä haiskahtaa väijytykseltä. 200 00:10:46,312 --> 00:10:48,397 Eikä sinun paikalla olosi tiedä hyvää. 201 00:10:48,981 --> 00:10:50,691 Minulla oli mukava toimistohomma. 202 00:10:50,775 --> 00:10:52,860 Missä isäni on, agentti Driscoll? 203 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Selitin jo, miksi tulin. 204 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 Minun ei tarvitse perustella tekojani 205 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 uteliaille teineille, mutta minun kertomukseni täsmää. 206 00:11:02,244 --> 00:11:04,163 Epäselvää on se, mitä te teette täällä. 207 00:11:05,122 --> 00:11:06,624 Miten löysitte tänne? 208 00:11:07,041 --> 00:11:09,043 Mistä tiedätte, että Brian tuli tänne? 209 00:11:09,126 --> 00:11:12,463 Tunnutte uskovan, että hän on pulassa, ja epäilette minua. 210 00:11:13,297 --> 00:11:15,966 Te taisitte nähdä jotain. 211 00:11:17,510 --> 00:11:20,429 Mietin, miten näitte sen. 212 00:11:26,894 --> 00:11:28,646 Mennään. 213 00:11:35,069 --> 00:11:37,697 Menkää. Lukitkaa ovi. 214 00:12:00,219 --> 00:12:03,097 Kop, kop. Tiedän, että olette siellä. 215 00:12:03,180 --> 00:12:07,435 On ollut rankka päivä. En haluaisi potkaista ovea sisään. 216 00:12:08,978 --> 00:12:10,020 Äkkiä. 217 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Hän tulee. Mene. 218 00:12:12,940 --> 00:12:15,609 Sanokaa ystävillenne, että ette saa ydintä. 219 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Ette pääse sinne alas. 220 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 Olivia taisi lipsauttaa sen vahingossa. 221 00:12:24,118 --> 00:12:26,620 Sanoiko hän varmasti "sinne alas"? 222 00:12:26,704 --> 00:12:30,082 - Sanoi. - Ammuttuaan agentti Driscollin. 223 00:12:32,793 --> 00:12:34,628 Ydin ei siis olekaan 13. kerroksessa. 224 00:12:34,712 --> 00:12:37,131 Vaan T&K-labrassa kellaritasossa. 225 00:12:37,214 --> 00:12:39,592 Pitääkö keksiä aivan uusi suunnitelma? 226 00:12:40,009 --> 00:12:41,218 Ei. 227 00:12:42,344 --> 00:12:46,474 Suunnitelma ei muutu, vain määränpää. 228 00:12:46,557 --> 00:12:49,977 Kloonataan Hurdin kortti, mennään hissillä kellariin, 229 00:12:50,060 --> 00:12:52,730 etsitään ydin ja häivytään parkkihallin kautta. 230 00:12:53,856 --> 00:12:56,192 - Entä helikopteri? - Parkkihalli on lähempänä. 231 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Heko on siistimpi. 232 00:12:57,693 --> 00:12:59,445 Kurja juttu. Ehkä ensi kerralla. 233 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Mitä? 234 00:13:02,448 --> 00:13:04,825 Ei sitten. Tästä tuli mälsä keikka. 235 00:13:05,743 --> 00:13:08,537 On vielä yksi ongelma. 236 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - Vartijat. - Valvontakamerat. 237 00:13:10,414 --> 00:13:12,416 - Olivia on jossain. - Emme tiedä Hurdin aikataulua. 238 00:13:12,500 --> 00:13:14,376 Ja mitä teemme ytimelle, kun saamme sen. 239 00:13:14,460 --> 00:13:15,711 Hyvä on. 240 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 Meillä on muitakin pulmia selvitettävänä. 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,927 Oletteko aina näin kireitä? 242 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 Mitä ongelmaa sinä ajattelit? 243 00:13:27,807 --> 00:13:30,184 Pääsemme avaimella kellariin, 244 00:13:30,267 --> 00:13:33,562 mutta hissin ovi avautuu vain Hurdin sormenjäljellä. 245 00:13:33,687 --> 00:13:37,858 Hän ei lainaa meille sormenjälkeään. 246 00:13:39,193 --> 00:13:41,570 - Hänet pitää siepata. - Hetkinen. 247 00:13:41,654 --> 00:13:44,406 Aivan sama, mitä sanotte. 248 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 - Emme leikkaa häneltä kättä irti. - Rauhoitu. 249 00:13:47,368 --> 00:13:51,038 - Emme välttämättä leikkaakaan. - Olen tosissani. 250 00:13:51,163 --> 00:13:53,749 Vedän siihen rajan. Kättä ei leikata irti. 251 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Ei koko kättä. Sormi vain. 252 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 - Ei. - Kaverit! 253 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 - Minkä takia? - Riittää. 254 00:13:58,504 --> 00:14:01,048 Emme leikkaa keneltäkään mitään. Onko selvä? 255 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Otamme Hurdin sormenjäljen työhuoneesta. 256 00:14:04,009 --> 00:14:06,554 Meikkisivellin, lyijykynän lastuja ja kirkasta teippiä. 257 00:14:06,637 --> 00:14:09,640 Emme voi ottaa mitä tahansa sormenjälkeä. 258 00:14:09,723 --> 00:14:11,350 Mistä tiedämme, että se on Hurdin? 259 00:14:11,809 --> 00:14:13,894 - Viedään hänelle lahja. - Ei. 260 00:14:13,978 --> 00:14:17,565 Jos vien isälleni lahjan, hän alkaa epäillä jotain. 261 00:14:17,648 --> 00:14:19,275 Meillä ei ole sellaista suhdetta. 262 00:14:19,400 --> 00:14:20,943 Uusi ystäväsi Rosegravesta 263 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 tuo hänelle lahjan kiitokseksi haastattelusta. 264 00:14:24,071 --> 00:14:25,656 Isä ei anna haastatteluita. 265 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 Järjestä minut sinne. Hoidan sen. 266 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 - Selvä. Kuulostaa hyvältä. - Hyvä. 267 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 Meidän on aika kohdata vihollinen. 268 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 Herra Sparewell, tyttärenne on täällä. 269 00:14:47,219 --> 00:14:48,596 Oliviako? 270 00:14:48,679 --> 00:14:50,472 Ei, se toinen. 271 00:14:55,269 --> 00:14:56,812 Lähetä hänet sisään. 272 00:15:04,278 --> 00:15:05,779 Hei, isä. 273 00:15:06,405 --> 00:15:07,740 Mitä asiaa? Minulla on kiire. 274 00:15:09,909 --> 00:15:12,870 Haluaisin esitellä ystäväni Callie Shaw'n. 275 00:15:12,953 --> 00:15:14,997 - Hei. - Vastaus on ei. 276 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 En pyytänyt mitään. 277 00:15:17,791 --> 00:15:19,585 Tyttäreni hukkaa aikaasi. 278 00:15:19,668 --> 00:15:21,503 En anna harjoittelupaikkoja. En kuuntele myyntipuheita. 279 00:15:21,587 --> 00:15:23,172 Uusia tuotteita ei saa ennakkoon. 280 00:15:23,255 --> 00:15:25,466 Eivät perheenjäsenet eivätkä ystävät. 281 00:15:26,759 --> 00:15:29,637 Suokaa anteeksi. Lähden lounaalle. 282 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Ei. 283 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Ei? 284 00:15:34,558 --> 00:15:38,103 En myy mitään. En halua teiltä mitään. 285 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 Onneksi olkoon. Olet ensimmäinen. 286 00:15:41,857 --> 00:15:43,943 Toin teille jotain. 287 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Tällä voi kirjoittaa ylösalaisin. 288 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 Drew kertoi, että avaruus on viimeinen valloituksenne. 289 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Kun pääsette sinne, 290 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 saatatte tarvita kynää uusien ideoiden kirjoittamiseen. 291 00:15:56,038 --> 00:15:57,331 Painovoimattomassa tilassa. 292 00:15:57,414 --> 00:15:58,499 Minulla on jo sellainen. 293 00:15:58,582 --> 00:16:02,711 Ulkoavaruudessa pitää aina olla varasuunnitelma. 294 00:16:07,007 --> 00:16:08,550 Hyvä on, sait huomioni. 295 00:16:08,676 --> 00:16:10,844 Et tainnut tulla vain lahjan takia. 296 00:16:10,928 --> 00:16:12,137 Mitä haluat? 297 00:16:12,221 --> 00:16:15,307 Haluan journalistiksi. Hurd Sparewellin haastattelu 298 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 näyttäisi hyvältä yliopistohakemuksissa. 299 00:16:17,643 --> 00:16:19,311 En anna haastatteluita. 300 00:16:19,395 --> 00:16:21,021 Minulla on vain yksi kysymys. 301 00:16:22,147 --> 00:16:23,565 Miten kestätte yksinäisyyden? 302 00:16:24,608 --> 00:16:25,609 Mitä? 303 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 Olette nero. 304 00:16:29,363 --> 00:16:32,616 Olette rakentanut yrityksiä, tehnyt keksintöjä, muuttanut elämiä 305 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 ja tienannut enemmän rahaa kuin voi kuvitella. 306 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Mutta mikään ei riitä. 307 00:16:37,871 --> 00:16:40,582 Rahaa pitää aina hankkia enemmän. 308 00:16:40,666 --> 00:16:42,209 Joka kvartaali, joka vuosi. 309 00:16:42,292 --> 00:16:45,546 Talousjärjestelmä vaatii aina kasvua. 310 00:16:45,671 --> 00:16:49,008 Teillä on kovat paineet olla tulevaisuuden uranuurtaja. 311 00:16:49,091 --> 00:16:50,634 Ei riitä, että tiedätte vastaukset. 312 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 Teidän pitää ennakoida tulevaisuuden kysymykset. 313 00:16:52,803 --> 00:16:54,096 Sen täytyy olla musertavaa. 314 00:16:54,179 --> 00:16:56,432 Tavalliset ihmiset eivät ymmärrä. 315 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Se on varmasti yksinäistä. 316 00:17:00,352 --> 00:17:04,565 Kertokaa, miten Hurd Sparewell kestää sen. 317 00:17:11,947 --> 00:17:14,283 Siirrä lounaani. Juttelen Drew'n ystävän kanssa. 318 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Selvä. 319 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 Odota täällä. Haen kahvin. 320 00:17:18,412 --> 00:17:20,330 Kukaan ei osaa laittaa sitä oikein. 321 00:17:27,212 --> 00:17:28,964 Äkkiä. 322 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 En ole nähnyt isäni innostuvan noin. 323 00:17:33,969 --> 00:17:35,888 Mielistely upposi häneen. 324 00:17:37,139 --> 00:17:38,348 Vaikuttavaa. 325 00:17:40,809 --> 00:17:42,770 - Sain sen. - Selvä. 326 00:17:43,312 --> 00:17:45,981 - Kauanko tarvitset? - Sain koodin. Tulostan kortin. 327 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Selvä. 328 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 Mikä hätänä? 329 00:17:50,986 --> 00:17:52,404 Ei. 330 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 Drew? 331 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 Sanoit, että isäsi työhuoneessa on kortinlukija. 332 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 Niin olikin, kun kävin siellä viimeksi. 333 00:18:01,622 --> 00:18:04,917 - Koska? - Vuosi sitten. 334 00:18:05,000 --> 00:18:06,126 Vuosi sitten? 335 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 Ehkä yli. 336 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Olisi ollut kiva tietää, 337 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 ennen kuin yritimme kloonata kortin 338 00:18:12,049 --> 00:18:14,009 kortinlukijalla, jonka piti olla siellä. 339 00:18:14,093 --> 00:18:17,805 Tiedän, että mokasin. Olen pahoillani. 340 00:18:17,888 --> 00:18:20,307 - Kaikki on hyvin. - Ei ole. 341 00:18:20,390 --> 00:18:24,353 Älä sano noin. Sanoin pystyväni siihen ja mokasin. 342 00:18:24,436 --> 00:18:27,689 Keksitään jotain. Tallensimme isäsi tunnuksen. 343 00:18:27,773 --> 00:18:30,651 Meidän pitää vain tulostaa kortti jollain toisella kortinlukijalla. 344 00:18:31,360 --> 00:18:35,739 Meillä oli hyvä sauma päästä Hurdin hissiin. 345 00:18:35,823 --> 00:18:37,157 Se meni sivu suun. 346 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 Jos kuljemme koko ajan rakennuksen sisällä, 347 00:18:40,869 --> 00:18:42,830 vartijat huomaavat meidät. 348 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Ei mennä sisälle. 349 00:18:47,793 --> 00:18:51,004 Mennään alakautta. Parkkihallista. 350 00:18:52,131 --> 00:18:53,632 Sinne pääsevät vain firman autot. 351 00:18:53,715 --> 00:18:56,051 Sanoit järjestäväsi helikopterin. 352 00:18:56,135 --> 00:18:57,719 Auton pitäisi olla helppo. 353 00:18:57,803 --> 00:19:01,431 Ellei Chetillä ole taas moraalista pulmaa. 354 00:19:01,515 --> 00:19:03,976 Leikkaatko joltakulta käden sitä varten? 355 00:19:04,059 --> 00:19:06,311 - En. - Siitä vain. 356 00:19:06,395 --> 00:19:08,230 Onko parkkihallin sisäänkäynnillä 357 00:19:08,313 --> 00:19:09,898 - vartijoita? - Ei. 358 00:19:10,649 --> 00:19:13,277 Se avautuu autossa olevalla sensorilla. 359 00:19:13,360 --> 00:19:16,446 Portilla on valvontakamera, 360 00:19:16,530 --> 00:19:18,073 mutta voitte mennä takakonttiin. 361 00:19:19,283 --> 00:19:21,326 - Inhoan tätä iskua. - Kestät sen kyllä. 362 00:19:21,410 --> 00:19:24,663 Callie, kloonaa kortti. Sinä ja Chet olette Trudyn autossa. 363 00:19:24,746 --> 00:19:27,791 Belinda on aulassa vahtimassa vartijoita. 364 00:19:27,875 --> 00:19:30,544 Ilmoita radiopuhelimella, jos jotain tapahtuu. 365 00:19:30,627 --> 00:19:32,129 Radiopuhelimet eivät toimi kellarissa. 366 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 Mutta voin ottaa isän korvanapit. 367 00:19:36,884 --> 00:19:38,177 Korvanapit! 368 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 - Nyt kuulostaa hyvältä. - Selvä. 369 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 24 tuntia aikaa. 370 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 Minun pitää pyytää sinulta anteeksi. 371 00:19:49,938 --> 00:19:52,566 Sanoit jotain, enkä osannut vastata siihen. 372 00:19:53,609 --> 00:19:56,236 Antaa olla. Ei siitä tarvitse puhua enää. 373 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Se oli Frankengeorgen syytä. 374 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Ei se. Sitä ennen. 375 00:20:01,408 --> 00:20:04,578 Muistatko, kun sanoit Munderin luona, että olen paras ystäväsi? 376 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 Heitit sen yhtäkkiä, niin kuin sinulla on tapana. 377 00:20:08,415 --> 00:20:11,001 En sanonut mitään. Olin tuppisuuna. 378 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 Minun olisi pitänyt sanoa jotain. 379 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Haluan vain sanoa nyt, että… 380 00:20:17,674 --> 00:20:20,344 - Taisin löytää jotain. - Niinkö? 381 00:20:20,427 --> 00:20:23,889 Viestissä on yhteensä 196 naksahdusta, 382 00:20:23,972 --> 00:20:26,683 ja Hurd sanoi yhteensä 43 sanaa. 383 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 Tarkoittaako se jotain? 384 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 En tiedä. Toivoin, että sinä tiedät. 385 00:20:31,647 --> 00:20:33,649 Jospa laskemme naksahdusten määrän sanaa kohti? 386 00:20:33,732 --> 00:20:34,900 Mitä merkitystä sillä on? 387 00:20:35,067 --> 00:20:37,653 Minulla on teoria. Lasketaan ne uudestaan. 388 00:20:38,195 --> 00:20:39,655 Laita pyörimään. 389 00:20:39,738 --> 00:20:40,822 Asia on näin, herra Cox. 390 00:20:40,906 --> 00:20:42,324 - Hetki. - Et ole ainoa tekijäni 391 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 tässä tehtävässä, mutta olet ainoa… 392 00:20:49,122 --> 00:20:51,166 Aika surkeaa helikopteriin verrattuna. 393 00:20:51,833 --> 00:20:53,252 Mennään nyt. 394 00:20:55,921 --> 00:20:57,130 Mene… No niin. 395 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 Mitä minun pitää tehdä? 396 00:20:58,507 --> 00:21:00,467 Mene kyljellesi. 397 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 Oletteko hyvin? 398 00:21:05,305 --> 00:21:07,307 - Nähdään toisella puolella. - Niin kai. 399 00:21:16,358 --> 00:21:19,152 Testi. Frank, Joe. 400 00:21:19,236 --> 00:21:21,488 - Kuuletteko? - Oikein selvästi. 401 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Korvanapit ovat mahtavat. 402 00:21:23,115 --> 00:21:25,242 Belinda, onko aulassa kaikki hyvin? 403 00:21:25,325 --> 00:21:28,203 {\an8}Tarkkailen vartijoita. Ilmoitan, jos Hurd tulee. 404 00:21:28,287 --> 00:21:30,122 {\an8}Ystävällinen muistutus kaikille. 405 00:21:30,205 --> 00:21:35,294 Meillä on yksi sauma. Jos mokaamme, meidät pidätetään 406 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 tai energiaydin ulkoavaruudesta saattaa räjähtää. 407 00:21:37,921 --> 00:21:39,256 Sisään ja ulos. 408 00:21:39,339 --> 00:21:41,508 - Ei pelleillä. - Ei tietenkään. 409 00:21:41,591 --> 00:21:44,886 - Joe, puhun sinulle. - Selvä on. 410 00:21:44,970 --> 00:21:48,307 - Sinun pitää sanoa se. - En pelleile. 411 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 - Sano uudestaan. - Hän tajuaa. 412 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 Parasta olisi. 413 00:21:53,812 --> 00:21:55,397 Onkohan isä kunnossa? 414 00:21:56,982 --> 00:21:58,025 En tiedä. 415 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 Toivottavasti. 416 00:22:00,527 --> 00:22:02,612 Pysähdymme nyt portille. 417 00:22:02,696 --> 00:22:04,281 Ollaan rauhallisia. 418 00:22:06,325 --> 00:22:08,952 Olemme sensorin kantoalueella. Hetki vain. 419 00:22:10,912 --> 00:22:12,622 Toimi nyt. 420 00:22:22,716 --> 00:22:25,344 - Olemme sisällä. - Nyt on mentävä loppuun asti. 421 00:22:36,855 --> 00:22:38,065 No niin. 422 00:22:38,148 --> 00:22:39,775 - Se oli helppoa. - Sinulle ehkä. 423 00:22:39,858 --> 00:22:42,694 - Tyyppi piereskeli. - Enhän. 424 00:22:43,779 --> 00:22:46,073 No niin. Hissi on tuolla. 425 00:22:48,033 --> 00:22:52,287 Kun pyyhkäisen Hurdin kortin, pääsemme sisälle. 426 00:22:52,371 --> 00:22:55,040 - Toivottakaa onnea. - Loppuun asti. 427 00:23:15,685 --> 00:23:17,729 Kun pääsemme kellarikerrokseen, 428 00:23:17,813 --> 00:23:19,689 skannaan Hurdin sormenjäljen. 429 00:23:22,109 --> 00:23:23,110 Mitä nyt? 430 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 Taisin unohtaa sormenjäljen. 431 00:23:29,491 --> 00:23:30,951 Vitsailin. Pelleilin vain. 432 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 Mitä sanoin pelleilystä? 433 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Tuo ei ollut hauskaa, Drew. 434 00:23:37,207 --> 00:23:38,333 Mikä se oli? 435 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Hissi pysähtyi. 436 00:23:40,377 --> 00:23:42,295 Oletteko kellarikerroksessa? 437 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 - En tiedä. - Kokeile sormenjälkeä. 438 00:23:46,091 --> 00:23:47,092 Koko ajan. 439 00:23:51,471 --> 00:23:52,472 Se ei toimi. 440 00:23:53,181 --> 00:23:54,599 Hissiin tuli kai vika. 441 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Olemme loukussa. 442 00:24:03,275 --> 00:24:05,193 Olemme täällä maalitauluna. 443 00:24:07,904 --> 00:24:10,449 - Mitä teet? - Se voi lähteä näin liikkeelle. 444 00:24:10,574 --> 00:24:12,826 Ei herätetä huomiota. 445 00:24:12,909 --> 00:24:15,370 - Entä hätänappula? - Ei. 446 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 Etkö voi hakkeroida hissiä? 447 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 Miten, käsinkö? Minulla ei ole kannettavaa. 448 00:24:20,083 --> 00:24:23,253 - Starttaa johdoilla. - Tämä on hissi. 449 00:24:23,336 --> 00:24:25,213 - Jotain pitää tehdä. - Tiedän. 450 00:24:25,297 --> 00:24:28,133 Yritän keksiä jotain. Odottakaa vähän. 451 00:24:28,675 --> 00:24:30,427 Chet ja Callie, keksittekö mitään? 452 00:24:30,510 --> 00:24:32,554 Tiedättekö, missä kerroksessa olette? 453 00:24:32,637 --> 00:24:34,806 Ei ole näyttöä. Ehkä kerrosten välissä. 454 00:24:35,432 --> 00:24:38,602 Kohdallanne voi olla ilmastointikanava, 455 00:24:38,685 --> 00:24:40,395 joka johtaa hissikuilusta 456 00:24:40,479 --> 00:24:42,564 T&K-labran yläpuolelle. 457 00:24:42,647 --> 00:24:44,566 Voitteko kammeta hissin oven auki? 458 00:24:44,649 --> 00:24:46,276 Miten, käsinkö? 459 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 Huomaatko, miten älytön kysymys? 460 00:24:48,528 --> 00:24:50,197 Entä sitten, kun saamme oven auki? 461 00:24:50,280 --> 00:24:53,116 Kurkatkaa, onko kanava ylä- vai alapuolella. 462 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Siinä voi irrota pää. 463 00:24:55,660 --> 00:24:58,330 - Ja sitten? - Kuolemme. Olemme päättömiä. 464 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Mitä sitten, kun tiedämme, missä olemme? 465 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 Kiivetkää hissistä ilmastointikanavaan. 466 00:25:03,210 --> 00:25:04,252 Hyvä suunnitelma. 467 00:25:04,336 --> 00:25:06,338 Pelkäät, että minä pelleilen, 468 00:25:06,421 --> 00:25:08,131 ja nyt sinä itse pelleilet. 469 00:25:08,215 --> 00:25:11,676 En halua leikkautua kahtia hissin oven väliin. 470 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 Tarvitaan uusi suunnitelma. 471 00:25:13,512 --> 00:25:16,681 Ehkä hissi alkaa liikkua, jos tilaan sen parkkihalliin. 472 00:25:16,765 --> 00:25:19,684 Miten pääset portista ilman firman autoa? 473 00:25:19,768 --> 00:25:20,810 Keksin jotain. 474 00:25:21,269 --> 00:25:23,230 Keksit jotain. Selvä. 475 00:25:29,945 --> 00:25:31,321 Nyt improvisoidaan. 476 00:25:31,404 --> 00:25:33,406 Belinda, mitä vartijat tekevät? 477 00:25:35,116 --> 00:25:36,117 Ei liikettä. 478 00:25:36,201 --> 00:25:38,703 He eivät näytä tietävän, että hissi on jumissa. 479 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 - Outoa. - Se on vain ajan kysymys. 480 00:25:41,706 --> 00:25:44,709 Callie, mitä aiotkin, tee se nyt. 481 00:25:44,793 --> 00:25:47,295 Sparewellin kuljetusauto tulee portille. 482 00:25:47,379 --> 00:25:49,881 Menen jäniksenä sen kyydissä parkkihalliin. 483 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Ole varovainen. 484 00:25:53,343 --> 00:25:56,179 Olen kyydissä. Portti avautuu. 485 00:25:56,263 --> 00:25:58,139 Callie? 486 00:25:59,683 --> 00:26:02,686 Olen sisällä. Menen hissille. 487 00:26:03,853 --> 00:26:04,938 Hyvää työtä. 488 00:26:05,021 --> 00:26:06,147 No niin. 489 00:26:08,650 --> 00:26:10,193 Ei! 490 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 Callie? 491 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 - Callie? - Mitä tapahtui? 492 00:26:21,830 --> 00:26:23,957 Olivia on täällä. Hän näki minut. 493 00:26:24,666 --> 00:26:26,376 Ei, älä! 494 00:26:28,169 --> 00:26:29,254 Callie. 495 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 Callie! 496 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 - Chet, Belinda, joku. - Kaverit. 497 00:26:35,468 --> 00:26:37,304 Frank. Belinda. 498 00:26:37,387 --> 00:26:38,847 Callie! 499 00:26:39,764 --> 00:26:42,017 - Joku. - Kuuleeko kukaan? 500 00:26:42,809 --> 00:26:44,561 Olivia taisi katkaista yhteydet. 501 00:26:44,644 --> 00:26:46,563 Hän tappaa Callien, jos emme pääse apuun. 502 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 Ei tapa. 503 00:26:48,148 --> 00:26:50,692 Ei hätää. Mietitään. 504 00:26:50,775 --> 00:26:53,570 Hyviä ja huonoja uutisia. 505 00:26:53,653 --> 00:26:56,656 Saan tämän liikkeelle mutta en ehkä pysähtymään. 506 00:26:57,782 --> 00:26:59,492 Selvä. Entä hyvä uutinen? 507 00:26:59,576 --> 00:27:00,994 Se oli hyvä uutinen. 508 00:27:01,077 --> 00:27:03,538 Miten niin? Entä huono uutinen? 509 00:27:03,622 --> 00:27:06,499 Riippuen siitä, kuinka korkealla olemme, 510 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 hissi voi pysähtyä maahan. 511 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 Ja saatamme kuolla. 512 00:27:10,795 --> 00:27:12,464 Se on se huono uutinen. 513 00:27:12,547 --> 00:27:13,715 Kumpikin on huono uutinen. 514 00:27:13,798 --> 00:27:15,592 Mikset sanonut "huonoja ja huonoja uutisia"? 515 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 Ei niin sanota. 516 00:27:16,843 --> 00:27:18,303 - Nyt sanotaan. - Kaverit! 517 00:27:18,386 --> 00:27:20,347 Tuosta ei ole apua. Meillä ei ole aikaa. 518 00:27:20,430 --> 00:27:22,182 Ovi ei avaudu. Tarvitaan uusi suunnitelma. 519 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Hyvä on. 520 00:27:28,104 --> 00:27:31,816 - Hei. Katsokaa ylös. - Selvä. 521 00:27:31,941 --> 00:27:33,568 Saatamme ehtiä hakemaan ytimen. 522 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Antaa sen olla. Callie pitää pelastaa. 523 00:27:35,236 --> 00:27:38,573 Jos Olivia nappasi Callien, ydin olisi neuvotteluvaltti. 524 00:27:39,240 --> 00:27:40,575 Hän on oikeassa. 525 00:27:41,409 --> 00:27:44,162 Menkää te ylös. Yritän saada hissin toimimaan. 526 00:27:44,245 --> 00:27:45,789 Emme pääse täältä muuten. 527 00:27:45,872 --> 00:27:47,457 Nosta minut. 528 00:27:48,124 --> 00:27:49,167 No niin. 529 00:27:50,043 --> 00:27:51,169 Varovasti. 530 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 - Pärjäätkö? - Olkapäälle. 531 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 - No niin. - Pääsitkö? 532 00:27:57,509 --> 00:28:00,053 Hetki. Avaan sen. 533 00:28:00,136 --> 00:28:01,304 - Onnistuuko? - Jep. 534 00:28:08,228 --> 00:28:10,105 - Voit nousta. - Selvä. 535 00:28:15,902 --> 00:28:17,487 - Hyvä. - Näetkö venttiilin? 536 00:28:17,570 --> 00:28:19,197 Näen. 537 00:28:19,280 --> 00:28:20,573 Tulen ylös. 538 00:28:20,657 --> 00:28:22,242 No niin. Varovasti. 539 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Älä auta. Seiso vain siinä. 540 00:28:26,579 --> 00:28:28,707 - Vielä… - Selvä. 541 00:28:30,291 --> 00:28:31,418 Tartu toiselta puolelta. 542 00:28:43,388 --> 00:28:45,724 Ehkä Chetin idea ei ollutkaan hassumpi. 543 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 Kerro se hänelle, kun kaikki ovat taas yhdessä. 544 00:28:58,570 --> 00:28:59,988 Labra on kai tässä. 545 00:29:00,655 --> 00:29:01,906 Näetkö ytimen? 546 00:29:01,990 --> 00:29:03,658 En. Näen jotain hehkuvaa. 547 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 Mitä? 548 00:29:06,202 --> 00:29:07,954 Olemme aika korkealla. 549 00:29:08,037 --> 00:29:11,082 - Pelkäätkö nyt korkeita paikkoja? - En. 550 00:29:11,166 --> 00:29:12,917 Pelkään, että putoan ja kuolen. 551 00:29:13,001 --> 00:29:14,586 Emme voi jäädä tähänkään. 552 00:29:14,669 --> 00:29:18,548 Käänny. Jalat ensin. Sitten käsien varaan ja pudottaudu. 553 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 - Kuin liikuntatunnilla. - Sait viitosen liikunnasta. 554 00:29:21,468 --> 00:29:24,220 En ollut huono. En vain pitänyt siitä. 555 00:29:24,304 --> 00:29:26,181 Irrotetaan kansi. 556 00:29:26,264 --> 00:29:27,849 - Selvä. - Lasken kolmeen. 557 00:29:27,932 --> 00:29:29,476 - Selvä. - Valmiina? 558 00:29:29,559 --> 00:29:30,852 - Jep. - Yksi… 559 00:29:38,860 --> 00:29:42,071 - Oletko kunnossa? - En ole. 560 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 Jotain on pielessä. Missä ydin on? 561 00:29:59,464 --> 00:30:00,924 Tulimme väärään paikkaan. 562 00:30:01,007 --> 00:30:05,512 Ei hätää, pojat. Olette aivan oikeassa paikassa. 563 00:30:14,771 --> 00:30:16,898 Kerrataan. Onko tämä oikein? 564 00:30:16,981 --> 00:30:19,984 Naksahdusten lukumäärä vastaa sanan kirjainmäärää. 565 00:30:20,068 --> 00:30:21,361 - Plus yksi. - Niin. 566 00:30:21,444 --> 00:30:23,613 Yksi ylimääräinen naksahdus sanaa kohti. 567 00:30:23,696 --> 00:30:26,783 Kaava täsmää kaikkiin Hurdin sanoihin, 568 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 paitsi viimeiseen lauseeseen. 569 00:30:29,244 --> 00:30:30,745 "Saat 24 tuntia aikaa." 570 00:30:30,829 --> 00:30:33,206 Siinä pitäisi olla 27 naksahdusta. 571 00:30:33,289 --> 00:30:35,834 Niitä on vain 18. Miksi? 572 00:30:36,918 --> 00:30:39,546 Koska kaavaa ei ole eikä mikään täsmää. 573 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Ei. 574 00:30:40,713 --> 00:30:43,591 Kaava toimii kaikissa sanoissa paitsi luvussa 24. 575 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Jos sanot niin. 576 00:30:46,010 --> 00:30:48,137 Kolme kirjainta, neljä naksahdusta. 577 00:30:48,221 --> 00:30:52,475 Sitten neljä ja viisi. Sitten viisi ja kuusi. 578 00:30:52,892 --> 00:30:55,061 En ole enää yhtään kärryillä. 579 00:30:56,396 --> 00:30:59,107 "24", kaksi sanaa, 580 00:30:59,190 --> 00:31:02,110 kymmenen kirjainta ja kaksi ylimääräistä naksahdusta. 581 00:31:02,819 --> 00:31:04,612 Yhteensä 12. Niitä on vain kolme. 582 00:31:04,696 --> 00:31:06,072 - Miksi? - Miksi ei? 583 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Ehkä me hourimme, takerrumme oljenkorsiin 584 00:31:08,116 --> 00:31:09,492 tai olemme väärillä jäljillä. 585 00:31:09,576 --> 00:31:12,328 Kuvittelemme hoksanneemme jotain, 586 00:31:12,412 --> 00:31:13,913 mutta me vain kuvittelemme. 587 00:31:15,081 --> 00:31:17,959 Numerot, ei kirjaimia. 588 00:31:18,042 --> 00:31:20,920 24, kaksi numeroa, kolme naksahdusta. 589 00:31:21,004 --> 00:31:24,173 - Se sopii kaavaan. - Mutta ei ihmisen puheeseen. 590 00:31:24,257 --> 00:31:26,718 Numerot pitää ilmaista kirjaimin, paitsi… 591 00:31:30,013 --> 00:31:32,682 Kirjoitettaessa. Se on konekirjoitusta. 592 00:31:33,558 --> 00:31:36,603 Naksahdus sanojen lopussa on välilyönti. 593 00:31:36,686 --> 00:31:38,730 Puhe kirjoitettiin puhelun aikana. 594 00:31:38,813 --> 00:31:41,608 Teksti muunnettiin puheeksi tietokoneella. 595 00:31:41,691 --> 00:31:43,693 Miksei hän vain puhunut? 596 00:31:44,611 --> 00:31:46,237 Ääni väärennettiin. 597 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 Näen, että yritätte prosessoida tätä. 598 00:31:59,208 --> 00:32:00,460 Mitä tapahtui? 599 00:32:00,543 --> 00:32:03,379 Menittekö väärään suuntaan ilmastointikanavassa? 600 00:32:03,463 --> 00:32:04,839 Siirsinkö ytimen? 601 00:32:05,548 --> 00:32:07,175 - Missä Callie on? - Puhutaan siitä kohta. 602 00:32:07,258 --> 00:32:08,384 Missä ydin on? 603 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 Ei täällä. 604 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 Olisi kivaa, jos oivaltaisitte itse, 605 00:32:12,680 --> 00:32:16,517 mutta en ehdi odottaa, joten minäpä selitän. 606 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 Kertokaa ystävillenne, että tämä on turhaa. 607 00:32:19,562 --> 00:32:23,983 Ette saa ydintä. Ette pääse sinne alas. 608 00:32:26,194 --> 00:32:27,695 Tiesit suunnitelmamme. 609 00:32:29,280 --> 00:32:30,531 Onko sitä niin vaikea uskoa? 610 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 Olen ollut edellänne koko ajan. 611 00:32:33,409 --> 00:32:36,329 Minä pysäytin hissin, jos sitä mietitte. 612 00:32:36,996 --> 00:32:39,666 Missä Callie on? 613 00:32:42,543 --> 00:32:45,254 Callie, oletko kunnossa? 614 00:32:45,338 --> 00:32:47,298 Yhteys katkesi. Katkesiko teiltä? 615 00:32:47,382 --> 00:32:48,800 Pääsivätkö he hissistä? 616 00:32:48,883 --> 00:32:50,551 - Saivatko he ytimen? - No niin. 617 00:32:50,635 --> 00:32:53,304 - Miten pääsit Oliviaa pakoon? - Mitä tarkoitat? 618 00:32:53,680 --> 00:32:56,265 - Hän oli parkkihallissa. - Oliko? 619 00:32:56,349 --> 00:32:58,518 - Hän nappasi sinut. - Ei napannut. 620 00:32:59,227 --> 00:33:01,229 Kuulimme sen viestimistä. 621 00:33:01,312 --> 00:33:03,773 - Milloin? - Kun menit rekan kyytiin. 622 00:33:03,856 --> 00:33:06,776 En mennyt. Se oli ajamassa parkkihalliin, 623 00:33:06,859 --> 00:33:08,236 mutta se pysähtyi. 624 00:33:08,987 --> 00:33:10,071 Miksi huusit apua? 625 00:33:10,154 --> 00:33:12,991 En voinut huutaa apua. Yhteys katkesi. 626 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 Minunkin yhteyteni katkesi, kun huusit apua. 627 00:33:16,202 --> 00:33:17,870 - Etkö huutanut? - En. 628 00:33:17,954 --> 00:33:20,164 Kuulitko minut oikeasti? 629 00:33:20,248 --> 00:33:21,290 Kuulin. 630 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Ei! Olivia on täällä. 631 00:33:38,641 --> 00:33:41,060 Hän näki minut. Ei, älä! 632 00:33:42,228 --> 00:33:43,354 Väärensit sen. 633 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 Eikö teknologia olekin ihmeellistä? 634 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Tietokoneella voi esittää ketä tahansa. 635 00:33:49,986 --> 00:33:54,115 Tiedämme, kuka olet. Olivia Sparewell. 636 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Mitä aiotte tehdä asialle? 637 00:33:58,536 --> 00:34:01,748 Sinä ja isäsi ette selviä tästä. 638 00:34:01,914 --> 00:34:04,917 Voi luoja, että te olette sinnikkäitä. 639 00:34:05,460 --> 00:34:08,963 Mitä Hurd aikoo? Mitä hän tekee ytimellä? 640 00:34:09,839 --> 00:34:12,592 Kysytte vääriä kysymyksiä. 641 00:34:18,139 --> 00:34:19,724 - Callie! - Hei. 642 00:34:19,807 --> 00:34:21,559 - Meidät väijytettiin. - Oletko kunnossa? 643 00:34:21,642 --> 00:34:23,603 Olen, mutta Frank ja Joe ovat pulassa. 644 00:34:23,686 --> 00:34:25,563 - Hissi pitää saada liikkeelle. - Miten? 645 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 - Meillä ei ole avainta. - Otetaan häneltä. 646 00:34:29,358 --> 00:34:31,069 Ei. Et kai aio… 647 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Törmään häneen ja otan avainkortin. 648 00:34:33,029 --> 00:34:34,322 Sitten juostaan. 649 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 - Ei! - Se on hyvä idea. 650 00:34:36,365 --> 00:34:37,742 Menkää te kaksi. 651 00:34:37,825 --> 00:34:39,535 Jos hän näkee minut, hän arvaa. 652 00:34:39,619 --> 00:34:41,037 Jotain tapahtuu. 653 00:34:41,120 --> 00:34:42,705 Neiti Shaw. 654 00:34:43,247 --> 00:34:46,834 Katosit aiemmin. Kai siksi, että sinä ja tyttäreni 655 00:34:46,918 --> 00:34:48,795 murtauduitte tietokoneelleni. 656 00:34:48,878 --> 00:34:50,671 Luulitteko, etten huomaa? 657 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 On kyllä omituista, että palasit. 658 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 Et vaikuta niin tyhmältä, 659 00:34:53,716 --> 00:34:55,885 että palaisit rikospaikalle. 660 00:34:55,968 --> 00:34:58,262 Etkä sinä vaikuta murhaavalta kidnappaajalta, 661 00:34:58,346 --> 00:34:59,931 mutta tässä ollaan. 662 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 - Missä isäni on? - Anteeksi? 663 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 - Missä Frank ja Joe ovat? - Ketkä? 664 00:35:04,393 --> 00:35:07,355 Älä esitä tyhmää. Et selviä tästä. 665 00:35:07,438 --> 00:35:09,565 Viekää heidät valvomoon ja soittakaa poliisit. 666 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Hyvä. Kun he tulevat, voimme puhua ytimestä. 667 00:35:13,027 --> 00:35:14,862 Joe kertoi meille kaiken. 668 00:35:15,738 --> 00:35:18,574 Ei poliisia. Ei pidätetä heitä. 669 00:35:18,658 --> 00:35:20,910 Viekää heidät työhuoneeseeni. Nyt heti. 670 00:35:21,661 --> 00:35:22,995 Älä koske minuun. 671 00:35:32,839 --> 00:35:35,049 Hurd ei tavoittele ydintä. 672 00:35:35,758 --> 00:35:38,594 Siltä kyllä näyttää. Hän pani sinut tekemään likaisen työn. 673 00:35:38,678 --> 00:35:40,847 Miksi suojelet häntä? 674 00:35:40,930 --> 00:35:43,933 Hän pani sinut tappamaan McFarlanen, Driscollin ja JB:n. 675 00:35:44,016 --> 00:35:46,644 Keitä muita? Sinäkö tapoit Silmän piirin? 676 00:35:47,395 --> 00:35:50,857 Meidän ja ystävämme perheenjäsenet. Tapoitko heidätkin? 677 00:35:52,733 --> 00:35:55,528 Läheiset ovat hyvä motivointikeino. 678 00:35:56,779 --> 00:35:59,991 - Ystävämme tietävät, että olemme täällä. - He tulevat hakemaan meitä. 679 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Mitä tapahtui? 680 00:36:10,084 --> 00:36:11,961 Odotitteko ystäviänne? 681 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Drew. Mukavaa, että liityit seuraamme. 682 00:36:16,716 --> 00:36:20,469 Sinun seuraasiko? Saathan sinä toivoa. 683 00:36:23,723 --> 00:36:26,684 Puhut kuin sinä olisit tämän operaation aivot. 684 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Menkää. 685 00:36:31,606 --> 00:36:34,275 Voi ei. Mikä tuo ilme on? 686 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Käyvätkö aivot ylikierroksilla? 687 00:36:36,819 --> 00:36:38,696 Pähkäilkää vain, pojat. 688 00:36:39,906 --> 00:36:42,283 Totuus valkenee teille ennen pitkää. 689 00:36:42,366 --> 00:36:43,492 Se olet sinä. 690 00:36:45,995 --> 00:36:49,165 - Olit koko ajan tämän takana. - Tulihan se sieltä. 691 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 Hauskaa, vai mitä? 692 00:36:57,840 --> 00:37:00,092 Rauhoitu. 693 00:37:08,017 --> 00:37:10,519 Sinulla on huono mielipide minusta, neiti Shaw. 694 00:37:10,978 --> 00:37:14,690 Puhuit alhaalla ystävistäsi, perheestäsi ja jostain ytimestä. 695 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 Sanoit, että Drew kertoi kaiken. 696 00:37:19,612 --> 00:37:22,365 Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää. 697 00:37:24,742 --> 00:37:27,161 - Luotimme sinuun. - Aivan. 698 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 Piirustukset, 699 00:37:29,914 --> 00:37:31,666 isäsi sormenjälki, avainkortti. 700 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Kaikki oli valhetta. 701 00:37:32,959 --> 00:37:36,587 Ei. Ei toki. 702 00:37:36,671 --> 00:37:39,799 Kaikki oli aivan todellista. 703 00:37:39,882 --> 00:37:41,801 En vain tarvinnut niitä. 704 00:37:42,385 --> 00:37:44,929 Piti vain saada teidät uskomaan, että tämä isku 705 00:37:45,012 --> 00:37:47,014 olisi erittäin vaikea. 706 00:37:48,182 --> 00:37:50,726 Parhaat valheet perustuvat totuuteen. 707 00:37:53,521 --> 00:37:54,855 Hei, pojat. 708 00:37:55,731 --> 00:37:59,694 Olen pahoillani, että pilasin ensimmäisen suunnitelman. 709 00:37:59,777 --> 00:38:02,697 Halusin korjata asian niin kovasti, 710 00:38:02,780 --> 00:38:04,240 että kun ehdotin teille, 711 00:38:04,323 --> 00:38:07,410 että menisitte auton takakonttiin, 712 00:38:07,493 --> 00:38:09,495 innostuitte mahdollisuudesta niin, 713 00:38:09,578 --> 00:38:12,832 ettette pysähtyneet miettimään, kuinka älytöntä oli, 714 00:38:12,915 --> 00:38:15,459 että panin teidät takakonttiin 715 00:38:16,919 --> 00:38:19,088 ettekä nähneet, minne vein teidät. 716 00:38:20,214 --> 00:38:22,133 Emme taida olla Sparewellin rakennuksessa. 717 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Ette olekaan. 718 00:38:26,429 --> 00:38:29,390 Eikä ydin. Se ei ole ollutkaan siellä. 719 00:38:30,141 --> 00:38:31,350 Missä ystävämme ovat? 720 00:38:31,600 --> 00:38:33,769 Kai jossain yrittämässä pelastaa tilanteen. 721 00:38:36,772 --> 00:38:38,316 Minun olisi pitänyt aavistaa, 722 00:38:38,399 --> 00:38:40,276 kun hän toi sinut, uuden ystävänsä. 723 00:38:40,359 --> 00:38:41,694 Olisi pitänyt varoittaa sinua. 724 00:38:42,570 --> 00:38:46,240 Drew on aina ollut hyvin häiriintynyt. 725 00:38:48,409 --> 00:38:50,369 Hänellä ei ole ystäviä. 726 00:38:50,453 --> 00:38:53,164 - Hänellä on pelinappuloita. - Mitä tarkoitat? 727 00:38:53,914 --> 00:38:55,499 Tyttäreni on erittäin älykäs. 728 00:38:56,208 --> 00:38:59,962 Nero, mutta sairaalloinen. Hän nauttii ihmisten manipuloimisesta. 729 00:39:00,546 --> 00:39:02,381 Teidän pitäisi olla imarreltuja. 730 00:39:03,215 --> 00:39:06,052 Tämä juoni oli tarpeen vain, koska pääsitte lähelle totuutta. 731 00:39:06,135 --> 00:39:09,138 Mutta onneksi totuutta voi manipuloida. 732 00:39:10,723 --> 00:39:12,850 Ihmiset uskovat, mitä näkevät 733 00:39:12,933 --> 00:39:14,268 ja kuulevat. 734 00:39:14,352 --> 00:39:17,730 Siis sen, mitä minä haluan heidän näkevän ja kuulevan. 735 00:39:19,440 --> 00:39:21,525 Informaatio on uusi atomipommi. 736 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Voitte olettaa, että kaikki hänen kertomansa on valhetta. 737 00:39:26,989 --> 00:39:28,240 Entä Orrin? 738 00:39:28,824 --> 00:39:29,867 Kuka? 739 00:39:29,950 --> 00:39:31,786 Poikanne, joka kuoli Rosegravessa. 740 00:39:34,747 --> 00:39:36,248 Minulla ei ole koskaan ollut poikaa. 741 00:39:36,332 --> 00:39:37,500 Mitä? 742 00:39:38,542 --> 00:39:41,587 - Olet sairas. - Kuulostat isältäni. 743 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 Hurd ei halunnut ydintä. 744 00:39:45,466 --> 00:39:47,510 Ei. 745 00:39:48,052 --> 00:39:50,596 Hurd? Ei. 746 00:39:51,847 --> 00:39:54,016 Eikö hän vaikutakin sellaiselta? 747 00:39:55,893 --> 00:40:00,606 Rikkaalta megalomaanilta, joka haluaa muovata tulevaisuuden. 748 00:40:02,608 --> 00:40:05,820 Ei. Ei hän. 749 00:40:07,363 --> 00:40:09,615 Minä olen tulevaisuus, Joe! 750 00:40:11,325 --> 00:40:13,369 Isäni ei merkitse minulle mitään. 751 00:40:13,452 --> 00:40:18,874 Eivätkä Cadmus Quill, JB Cox ja muut matkan varrella. 752 00:40:20,543 --> 00:40:22,128 Joskus… 753 00:40:23,462 --> 00:40:25,840 Joskus pitää tehdä uhrauksia. 754 00:40:28,426 --> 00:40:30,386 Minulla on vain tyttäreni. 755 00:40:31,095 --> 00:40:33,222 Olivia oli ainoa, joka pääsi Drew'n lähelle. 756 00:40:33,305 --> 00:40:35,474 Ainoa, jolle Drew soi aikaansa. 757 00:40:35,558 --> 00:40:38,936 Niinpä jätin heidät keskenään. 758 00:40:39,019 --> 00:40:41,856 Uppouduin työhöni. Niin oli helpompaa. 759 00:40:43,274 --> 00:40:44,859 Ei ole todellista. 760 00:40:46,110 --> 00:40:48,821 Hävettää sanoa, että pelkään tyttäriäni. 761 00:40:48,904 --> 00:40:53,951 He ovat aina olleet erittäin vaarallisia. He ovat taakka. 762 00:40:54,034 --> 00:40:56,203 Mitä aiot tehdä energiaytimellä? 763 00:40:57,329 --> 00:40:59,707 Aion muuttaa maailman. 764 00:41:01,250 --> 00:41:03,586 Olen työstänyt prototyyppiä muutaman vuoden. 765 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Se on vihdoin valmis globaaliin käyttöön. 766 00:41:09,967 --> 00:41:12,052 Missä he voisivat olla? 767 00:41:13,679 --> 00:41:16,223 En tiedä sen paremmin kuin tekään. 768 00:41:18,601 --> 00:41:22,563 Peli päättyi. Te hävisitte. 769 00:41:22,646 --> 00:41:25,316 Ei lisähenkiä, ei uutta aloitusta. 770 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 - Ei jatkoa. - Tajuamme jo. 771 00:41:27,526 --> 00:41:28,611 Tajuatteko? 772 00:41:30,863 --> 00:41:33,824 - Missä äitimme on? - Isänne kanssa. 773 00:41:33,908 --> 00:41:35,826 Missä? 774 00:41:37,411 --> 00:41:39,163 Voisinpa vastata tuohon. 775 00:41:40,122 --> 00:41:44,168 Isästänne tuli äkkiä ainoa todellinen ongelma 776 00:41:44,251 --> 00:41:46,420 koko jutussa. 777 00:41:47,087 --> 00:41:51,342 Sillä ei ole enää väliä. Aika loppui. 778 00:41:51,425 --> 00:41:52,968 Mitä aiot? 779 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 Haluatko, että pilaan yllätyksen? 780 00:41:58,807 --> 00:42:02,770 Jos lohduttaa, se on melko kivutonta 781 00:42:02,853 --> 00:42:05,856 teille molemmille, ja siinä on hyvätkin puolensa. 782 00:42:07,691 --> 00:42:10,528 Pääset helikopterilennolle, Joe. 783 00:42:11,570 --> 00:42:14,865 Harmi, ettet ole tajuissasi nauttiaksesi siitä. 784 00:43:02,830 --> 00:43:04,832 {\an8}Käännös: Suvi Niemelä 58289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.