Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,877
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,045
Läjästä löytyy henkilö,
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,755
joka käski hänen hankkia koodeksit.
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,716
- Passenger.
- Sama matala ääni.
5
00:00:07,799 --> 00:00:10,468
Hurd Sparewell palkkasi JB:n
varastamaan reliikit.
6
00:00:10,552 --> 00:00:13,096
Pikku vinkki oikeaan suuntaan auttaisi.
7
00:00:13,179 --> 00:00:14,431
Chet?
8
00:00:17,267 --> 00:00:18,393
Fenton soittaa.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,812
Tavataan 11-22.
10
00:00:20,895 --> 00:00:22,689
Se on osoite. Brian?
11
00:00:24,190 --> 00:00:25,442
Hitto!
12
00:00:26,234 --> 00:00:27,902
Biff on paras ystäväni.
13
00:00:27,986 --> 00:00:29,279
Oletko rakastunut minuun?
14
00:00:30,405 --> 00:00:31,698
Olet Hurd Sparewellin tytär.
15
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
Teknologiamiljardöörin perijätär.
16
00:00:34,659 --> 00:00:38,038
Orrin ei ollut ainoa sisarukseni.Hänellä on kaksossisko.
17
00:00:38,121 --> 00:00:40,290
Säilyttääkö Hurd ydintä labrassa?
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,000
- Miten pääsemme sinne?
- Se riippuu.
19
00:00:42,083 --> 00:00:44,961
- Mistä?
- Miten suhtaudutte rämäpäisiin iskuihin.
20
00:00:52,635 --> 00:00:57,057
Kaikkien pitää olla varovaisia.Vaikutelma ratkaisee.
21
00:00:58,224 --> 00:01:01,352
Huijauksesta voi nopeastitulla oma todellisuus.
22
00:01:02,353 --> 00:01:05,315
Kaikki, mitä tiedätte Hurd Sparewellista,on valhetta.
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,942
Isäni ei ole sellainen,miltä hän vaikuttaa.
24
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Kaikki on harkittua.
25
00:01:10,528 --> 00:01:14,324
Tyylikkäät puvut, hillitty hymyja matala, luottamusta herättävä ääni.
26
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
Hän ei ole paha kapitalisti,
27
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
vaan samaistuttava rikas mies.
28
00:01:18,369 --> 00:01:20,580
Visionääri, jolta kaikkiodottavat vastauksia
29
00:01:20,663 --> 00:01:23,166
aikamme polttaviin kysymyksiin.
30
00:01:23,249 --> 00:01:26,920
Videopeleistä tietokoneisiinja satelliiteista avaruussukkuloihin.
31
00:01:27,003 --> 00:01:29,506
Hurd Sparewell rakentaatulevaisuuden teknologiaa
32
00:01:29,589 --> 00:01:32,801
ja sitä kautta tulevaisuutta itseään.
33
00:01:32,884 --> 00:01:35,220
Hän on kaikissa lehdissä.
34
00:01:35,303 --> 00:01:37,972
Kun avaamme TV:n, näemme hänet
35
00:01:38,056 --> 00:01:41,226
tarjoamassa uusia tuotteitaja nykyajan mukavuuksia.
36
00:01:41,309 --> 00:01:43,686
Hän kehottaa meitä luottamaan häneen
37
00:01:43,770 --> 00:01:47,482
ja vakuuttaa olevansa ihminen,joka parantaa maailmaa.
38
00:01:47,982 --> 00:01:50,568
Tosiasiassa hän ei piittaamaailman parantamisesta.
39
00:01:51,361 --> 00:01:54,823
Hän haluaa hallita sitä.Hurd ei halua edistystä.
40
00:01:54,906 --> 00:01:58,660
Hänen tavoitteensaon aina ollut haltuunotto.
41
00:01:59,536 --> 00:02:03,206
Tämä on Hurd Sparewellin maailma.Me vain elämme siinä.
42
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
Sparewell Technology
43
00:02:20,348 --> 00:02:22,934
oli aluksi
huipputietokoneita kehittävä yritys,
44
00:02:23,017 --> 00:02:25,311
mutta isäni alkoi tavoitella valtaa.
45
00:02:25,436 --> 00:02:27,939
- Millaista valtaa?
- Sellaista, joka korruptoi.
46
00:02:28,022 --> 00:02:29,566
{\an8}Tietokoneet ovat vain julkisivu.
47
00:02:29,649 --> 00:02:32,735
{\an8}Hurd Sparewell saa kehuja
ylevistä ihanteistaan
48
00:02:32,819 --> 00:02:34,237
{\an8}ja iskevistä mainoksistaan.
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,322
{\an8}Ne vievät huomion pois siitä,
että hän toimittaa
50
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
{\an8}huipputason aseteknologiaa.
51
00:02:37,740 --> 00:02:40,243
{\an8}Käyttääkö Hurd ydintä aseen kehittämiseen?
52
00:02:40,326 --> 00:02:42,453
{\an8}Ei, vaan ydin on ase.
53
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
{\an8}Se pitää saada takaisin
ennen kuin hän tuhoaa jotain.
54
00:02:47,375 --> 00:02:49,711
{\an8}No niin, aloitetaan.
55
00:02:55,967 --> 00:02:58,428
- Haluatko varmasti tehdä tämän?
- Haluan.
56
00:02:58,511 --> 00:03:01,764
Isällä on pieni sisäpiiri.
Siskoni, pari neuvonantajaa
57
00:03:01,848 --> 00:03:03,433
ja tuo tyyppi.
58
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
{\an8}Sparewellin pääinsinööri Bob Carpenter.
59
00:03:06,436 --> 00:03:07,687
{\an8}Bob on tapojensa orja.
60
00:03:07,770 --> 00:03:10,815
{\an8}Hän pitää kahvitauon aina samaan aikaan.
61
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
{\an8}- Miksi hän?
- Hän suunnitteli pääkonttorin.
62
00:03:13,067 --> 00:03:17,363
{\an8}Hänellä on alkuperäiset piirustukset
myös salaisista alueista.
63
00:03:17,447 --> 00:03:19,282
{\an8}Antaako hän ne sinulle?
64
00:03:19,365 --> 00:03:21,534
{\an8}Hänen on pakko.
65
00:03:21,618 --> 00:03:25,205
{\an8}Isä kerää reliikkejä. Minä kerään tietoa.
66
00:03:27,040 --> 00:03:29,542
Sitä pitää hyödyntää oikeaan aikaan.
67
00:03:30,293 --> 00:03:31,377
Hei, Bob.
68
00:03:33,338 --> 00:03:35,673
Drew. Tämäpä yllätys.
69
00:03:35,757 --> 00:03:38,843
{\an8}On tietysti. Mehän tapasimme viimeksi
70
00:03:38,927 --> 00:03:40,720
{\an8}Davenportin pikkujouluissa.
71
00:03:40,803 --> 00:03:43,806
Niin. Minulla on tiukka aikataulu.
72
00:03:43,890 --> 00:03:45,975
Niin minullakin.
73
00:03:46,059 --> 00:03:50,063
Anna rakennuksen
alkuperäiset piirustukset,
74
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
niin kumpikin voi jatkaa matkaa.
75
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
- Mitä?
- Piirustukset, Bob.
76
00:03:56,319 --> 00:03:59,781
Ei julkisia, vaan ne oikeat.
77
00:04:00,740 --> 00:04:02,742
En tiedä yhtään, mistä puhut.
78
00:04:03,534 --> 00:04:05,119
{\an8}Älä viitsi.
79
00:04:05,995 --> 00:04:08,122
{\an8}Tiedämme kumpikin,
80
00:04:08,206 --> 00:04:12,543
että Sparewellin julkiset tiedot
eivät vastaa totuutta.
81
00:04:12,627 --> 00:04:15,546
Anna piirustukset. Kukaan ei kärsi.
82
00:04:15,630 --> 00:04:18,508
{\an8}- Oletko aivan kunnossa?
- Älä minusta huolehdi.
83
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Äläkä mieti liikaa.
84
00:04:21,052 --> 00:04:23,805
- Nouda.
- Miksi tottelisin?
85
00:04:25,890 --> 00:04:28,643
Koska ellet tottele,
86
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
{\an8}kerron isälleni,
että olet kavaltanut rahaa
87
00:04:31,229 --> 00:04:33,314
hänen T&K-hankkeistaan vuosikausia.
88
00:04:33,439 --> 00:04:36,109
Väärensit kuluja
ja panit rahat omaan taskuusi.
89
00:04:36,192 --> 00:04:38,903
Se on aika rohkea veto
90
00:04:38,987 --> 00:04:40,571
{\an8}ottaen palkkasi huomioon.
91
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Et voinut itsellesi mitään.
92
00:04:44,325 --> 00:04:45,743
Olet mätä omena.
93
00:04:46,786 --> 00:04:50,290
Ydintä myöten mätä.
94
00:04:52,792 --> 00:04:56,796
{\an8}Hyvä on. Saat piirustukset.
95
00:04:56,879 --> 00:04:59,507
- Siinä menee tovi.
- Saat kymmenen minuuttia.
96
00:04:59,632 --> 00:05:04,262
Laita piirustukset disketille
ja ota ihan rauhallisesti.
97
00:05:04,846 --> 00:05:06,306
Älä kerro kellekään.
98
00:05:13,396 --> 00:05:17,400
{\an8}- Bobin päivään tuli outo käänne.
- Onneksi Drew on meidän puolellamme.
99
00:05:31,539 --> 00:05:33,124
Kuulethan sen?
100
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
- Kuulen.
- Minkä?
101
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
{\an8}- Naksutuksen.
- Minkä naksutuksen?
102
00:05:40,256 --> 00:05:42,675
{\an8}- Mistähän se tulee?
- Voitko eristää äänen nauhalta?
103
00:05:42,759 --> 00:05:44,802
{\an8}- Voin yrittää.
- Mikä naksutus?
104
00:05:48,890 --> 00:05:50,725
{\an8}Olen pettynyt, herra Cox.
105
00:05:50,808 --> 00:05:53,102
{\an8}Et ole ainoa tekijäni tässä tehtävässä,
106
00:05:53,186 --> 00:05:55,646
mutta olet ainoa, jolla alkaa loppua aika.
107
00:05:55,730 --> 00:05:58,733
Löydä koodeksit,tai ei ole syytä pitää sinua elossa.
108
00:05:59,525 --> 00:06:01,152
Saat 24 tuntia aikaa.
109
00:06:02,111 --> 00:06:05,031
{\an8}- Kuulitko sen?
- Kuulin. Olen kuullut sen aiemmin.
110
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
- Milloin?
- Kun isäsi soitti eilen.
111
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
- Oletko varma?
- Täysin.
112
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Hän soitti Trudylle. Kuulin naksutuksen.
113
00:06:12,830 --> 00:06:14,457
Ehkä he soittivat samasta puhelimesta.
114
00:06:15,416 --> 00:06:17,627
{\an8}Meidän pitää tutkia puheluita.
115
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
- Selvä.
- Selvä.
116
00:06:23,549 --> 00:06:25,343
Toivottavasti olet oikeassa.
117
00:06:28,096 --> 00:06:29,680
{\an8}Tässä.
118
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Se on lukossa.
119
00:06:36,354 --> 00:06:39,440
{\an8}On tietysti. Olemme kaupungissa.
Katso maton alta.
120
00:06:39,524 --> 00:06:42,235
{\an8}Avain maton alla. Kukaan ei ole niin…
121
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
{\an8}- Olin väärässä.
- Jep.
122
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
{\an8}Hyvä tekniikka.
123
00:06:55,790 --> 00:06:58,793
Tämä on se paikka,
jonka Silmä näytti minulle.
124
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
{\an8}Isäni oli siis täällä.
125
00:07:03,756 --> 00:07:05,216
Tutkitaan paikat.
126
00:07:05,299 --> 00:07:07,593
Täältä löytyy varmasti johtolanka.
127
00:07:13,808 --> 00:07:16,352
Sohva on aika ällöttävä.
Haluatko varmasti tonkia sitä?
128
00:07:16,436 --> 00:07:19,730
- Taisin löytää jotain.
- Niin, luteita.
129
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Tunnistatko nämä?
130
00:07:30,116 --> 00:07:32,326
- Trudyn avaimet.
- Olen etsinyt niitä.
131
00:07:41,794 --> 00:07:42,837
Onnistaako?
132
00:07:42,920 --> 00:07:46,048
Selaan vielä, eikä tässä onnea tarvita.
133
00:07:46,132 --> 00:07:48,259
Voi luoja. Miksi huoneita on noin paljon?
134
00:07:48,342 --> 00:07:50,636
- Se on pilvenpiirtäjä.
- Aivan.
135
00:07:50,720 --> 00:07:54,098
Ei mikään Bridgeportin sairaala
tai paikallismuseo.
136
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
Sparewellin pääkonttori on kuin linnoitus.
137
00:07:56,058 --> 00:07:59,145
Ei kuin linnoitus, vaan oikea linnoitus.
138
00:07:59,228 --> 00:08:02,773
Mutta katsokaa. Julkisissa piirustuksissa
139
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
hissi menee 12. kerroksesta
14. kerrokseen.
140
00:08:05,193 --> 00:08:06,444
Eikö 13. kerrosta ole?
141
00:08:07,612 --> 00:08:09,447
Onko isäsi taikauskoinen?
142
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
Ei. Hurd on viaksi asti käytännöllinen.
143
00:08:12,617 --> 00:08:16,287
Mutta katsokaa hissiä
alkuperäisissä piirustuksissa.
144
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Niissä on 13. kerros.
145
00:08:17,747 --> 00:08:19,332
Siellä on lämpötilavalvottu laboratorio.
146
00:08:19,457 --> 00:08:22,210
Lyön perintöni vetoa,
että Hurd pitää ydintä siellä.
147
00:08:22,293 --> 00:08:24,212
Meidän pitää mennä sinne.
148
00:08:24,295 --> 00:08:25,963
Sinne pääsee tuolla hissillä.
149
00:08:26,047 --> 00:08:27,798
Ei onnistu. Se on Hurdin yksityinen hissi.
150
00:08:27,882 --> 00:08:30,218
Se toimii vain hänen avainkortillaan.
151
00:08:30,343 --> 00:08:31,761
Varastetaan se.
152
00:08:31,844 --> 00:08:34,096
Tarvitsemme avainkortin labraankin.
153
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
Otetaan saman tien yleisavain.
154
00:08:35,598 --> 00:08:38,684
Hurd pitää avainta aina mukanaan.
Hän huomaa, jos se katoaa.
155
00:08:38,809 --> 00:08:41,604
Varastetaan se ja käytetään sitä,
kun hän ei ole rakennuksessa.
156
00:08:41,687 --> 00:08:44,482
Jos käytämme hänen korttiaan,
kun hän ei ole rakennuksessa,
157
00:08:45,691 --> 00:08:47,318
vartijat huomaavat.
158
00:08:47,902 --> 00:08:49,529
Otetaan hänet panttivangiksi
159
00:08:49,612 --> 00:08:51,322
ja pakotetaan avaamaan ovet.
160
00:08:51,405 --> 00:08:52,490
Ei onnistu.
161
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
Olet aika negatiivinen.
162
00:08:54,158 --> 00:08:56,035
Koska suunnitelmasi ei toimi.
163
00:08:56,118 --> 00:08:57,411
Onko parempaa ideaa?
164
00:08:58,287 --> 00:09:01,958
Itse asiassa on.
Kloonataan hänen avainkorttinsa.
165
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
Se pitää silti varastaa.
166
00:09:03,543 --> 00:09:07,338
Ei tarvitse.
Hurdilla on kortinlukija työhuoneessaan.
167
00:09:07,421 --> 00:09:08,756
Tehdään oma avain.
168
00:09:08,881 --> 00:09:11,384
Kuulostaa hankalalta.
169
00:09:11,467 --> 00:09:13,219
Emme pääse työhuoneeseen ilman avainta.
170
00:09:13,302 --> 00:09:16,222
Emme voi kloonata avainta,
jos emme pääse työhuoneeseen.
171
00:09:16,764 --> 00:09:18,766
Te ette voi, mutta minä voin.
172
00:09:19,308 --> 00:09:21,060
Et mene sinne ilman apujoukkoja.
173
00:09:21,143 --> 00:09:22,895
Meidän pitää tehdä tämä yhdessä.
174
00:09:27,358 --> 00:09:29,485
Hyvä on.
175
00:09:30,278 --> 00:09:32,280
Kopioidaan Hurdin kortti.
176
00:09:32,405 --> 00:09:36,284
Mennään hänen hissillään 13. kerrokseen,
haetaan ydin ja häivytään.
177
00:09:36,951 --> 00:09:39,537
Meitä ei päästetä lähtemään pääovesta.
178
00:09:39,620 --> 00:09:42,748
Ei, mutta emme menekään aulaan.
179
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Menemme katolle helikopterikentälle.
180
00:09:45,876 --> 00:09:47,211
Pakenemme helikopterilla.
181
00:09:47,295 --> 00:09:50,756
Perheelläni on aina lentäjä valmiina.
Voin järjestää sen.
182
00:09:51,716 --> 00:09:53,467
Tästä tulee mahtava isku.
183
00:09:57,138 --> 00:09:58,180
Mitä sinä täällä teet?
184
00:09:58,306 --> 00:09:59,890
Etsin isääsi.
185
00:09:59,974 --> 00:10:02,727
- Mistä tiedät, että hän oli täällä?
- Voisin kysyä samaa.
186
00:10:04,103 --> 00:10:07,315
Isäsi hakulaitteeseen tuli
SOS-kutsu Fenton Hardylta.
187
00:10:07,398 --> 00:10:08,649
Heidän piti tavata täällä.
188
00:10:08,733 --> 00:10:11,569
Fenton ei tunne isääni.
Miksi hän soittaisi isälle?
189
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
Hyvä kysymys. Alat ajatella kuin agentti.
190
00:10:16,824 --> 00:10:20,870
Miksi haluat Trudyn avaimet?
Mitä teit hänelle?
191
00:10:21,621 --> 00:10:23,247
En mitään.
192
00:10:23,873 --> 00:10:25,416
Löysin Trudyn auton kadulta.
193
00:10:25,499 --> 00:10:27,627
Tuulilasissa oli paljon parkkisakkoja.
194
00:10:27,710 --> 00:10:28,711
Se on ollut siinä kauan.
195
00:10:29,253 --> 00:10:30,338
Kelpaako?
196
00:10:32,673 --> 00:10:35,092
Teillä on pahoja luottamusongelmia.
197
00:10:35,176 --> 00:10:37,970
Kaikki valtion agentit
eivät ole huijareita tai mätiä.
198
00:10:38,054 --> 00:10:42,975
Meitä on huijattu ennenkin,
eikä tämä juttu täsmää.
199
00:10:43,851 --> 00:10:46,228
Tämä haiskahtaa väijytykseltä.
200
00:10:46,312 --> 00:10:48,397
Eikä sinun paikalla olosi tiedä hyvää.
201
00:10:48,981 --> 00:10:50,691
Minulla oli mukava toimistohomma.
202
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
Missä isäni on, agentti Driscoll?
203
00:10:52,985 --> 00:10:54,779
Selitin jo, miksi tulin.
204
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
Minun ei tarvitse perustella tekojani
205
00:10:57,865 --> 00:11:01,118
uteliaille teineille,
mutta minun kertomukseni täsmää.
206
00:11:02,244 --> 00:11:04,163
Epäselvää on se, mitä te teette täällä.
207
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
Miten löysitte tänne?
208
00:11:07,041 --> 00:11:09,043
Mistä tiedätte, että Brian tuli tänne?
209
00:11:09,126 --> 00:11:12,463
Tunnutte uskovan,
että hän on pulassa, ja epäilette minua.
210
00:11:13,297 --> 00:11:15,966
Te taisitte nähdä jotain.
211
00:11:17,510 --> 00:11:20,429
Mietin, miten näitte sen.
212
00:11:26,894 --> 00:11:28,646
Mennään.
213
00:11:35,069 --> 00:11:37,697
Menkää. Lukitkaa ovi.
214
00:12:00,219 --> 00:12:03,097
Kop, kop. Tiedän, että olette siellä.
215
00:12:03,180 --> 00:12:07,435
On ollut rankka päivä.
En haluaisi potkaista ovea sisään.
216
00:12:08,978 --> 00:12:10,020
Äkkiä.
217
00:12:11,147 --> 00:12:12,398
Hän tulee. Mene.
218
00:12:12,940 --> 00:12:15,609
Sanokaa ystävillenne,
että ette saa ydintä.
219
00:12:16,152 --> 00:12:18,070
Ette pääse sinne alas.
220
00:12:21,782 --> 00:12:23,993
Olivia taisi lipsauttaa sen vahingossa.
221
00:12:24,118 --> 00:12:26,620
Sanoiko hän varmasti "sinne alas"?
222
00:12:26,704 --> 00:12:30,082
- Sanoi.
- Ammuttuaan agentti Driscollin.
223
00:12:32,793 --> 00:12:34,628
Ydin ei siis olekaan 13. kerroksessa.
224
00:12:34,712 --> 00:12:37,131
Vaan T&K-labrassa kellaritasossa.
225
00:12:37,214 --> 00:12:39,592
Pitääkö keksiä aivan uusi suunnitelma?
226
00:12:40,009 --> 00:12:41,218
Ei.
227
00:12:42,344 --> 00:12:46,474
Suunnitelma ei muutu, vain määränpää.
228
00:12:46,557 --> 00:12:49,977
Kloonataan Hurdin kortti,
mennään hissillä kellariin,
229
00:12:50,060 --> 00:12:52,730
etsitään ydin
ja häivytään parkkihallin kautta.
230
00:12:53,856 --> 00:12:56,192
- Entä helikopteri?
- Parkkihalli on lähempänä.
231
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
Heko on siistimpi.
232
00:12:57,693 --> 00:12:59,445
Kurja juttu. Ehkä ensi kerralla.
233
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Mitä?
234
00:13:02,448 --> 00:13:04,825
Ei sitten. Tästä tuli mälsä keikka.
235
00:13:05,743 --> 00:13:08,537
On vielä yksi ongelma.
236
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
- Vartijat.
- Valvontakamerat.
237
00:13:10,414 --> 00:13:12,416
- Olivia on jossain.
- Emme tiedä Hurdin aikataulua.
238
00:13:12,500 --> 00:13:14,376
Ja mitä teemme ytimelle, kun saamme sen.
239
00:13:14,460 --> 00:13:15,711
Hyvä on.
240
00:13:17,588 --> 00:13:20,508
Meillä on muitakin pulmia selvitettävänä.
241
00:13:20,591 --> 00:13:22,927
Oletteko aina näin kireitä?
242
00:13:25,012 --> 00:13:27,723
Mitä ongelmaa sinä ajattelit?
243
00:13:27,807 --> 00:13:30,184
Pääsemme avaimella kellariin,
244
00:13:30,267 --> 00:13:33,562
mutta hissin ovi avautuu
vain Hurdin sormenjäljellä.
245
00:13:33,687 --> 00:13:37,858
Hän ei lainaa meille sormenjälkeään.
246
00:13:39,193 --> 00:13:41,570
- Hänet pitää siepata.
- Hetkinen.
247
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
Aivan sama, mitä sanotte.
248
00:13:44,490 --> 00:13:46,784
- Emme leikkaa häneltä kättä irti.
- Rauhoitu.
249
00:13:47,368 --> 00:13:51,038
- Emme välttämättä leikkaakaan.
- Olen tosissani.
250
00:13:51,163 --> 00:13:53,749
Vedän siihen rajan. Kättä ei leikata irti.
251
00:13:53,874 --> 00:13:55,626
Ei koko kättä. Sormi vain.
252
00:13:55,709 --> 00:13:56,752
- Ei.
- Kaverit!
253
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
- Minkä takia?
- Riittää.
254
00:13:58,504 --> 00:14:01,048
Emme leikkaa keneltäkään mitään.
Onko selvä?
255
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Otamme Hurdin sormenjäljen työhuoneesta.
256
00:14:04,009 --> 00:14:06,554
Meikkisivellin, lyijykynän lastuja
ja kirkasta teippiä.
257
00:14:06,637 --> 00:14:09,640
Emme voi ottaa mitä tahansa sormenjälkeä.
258
00:14:09,723 --> 00:14:11,350
Mistä tiedämme, että se on Hurdin?
259
00:14:11,809 --> 00:14:13,894
- Viedään hänelle lahja.
- Ei.
260
00:14:13,978 --> 00:14:17,565
Jos vien isälleni lahjan,
hän alkaa epäillä jotain.
261
00:14:17,648 --> 00:14:19,275
Meillä ei ole sellaista suhdetta.
262
00:14:19,400 --> 00:14:20,943
Uusi ystäväsi Rosegravesta
263
00:14:21,026 --> 00:14:23,320
tuo hänelle lahjan
kiitokseksi haastattelusta.
264
00:14:24,071 --> 00:14:25,656
Isä ei anna haastatteluita.
265
00:14:25,739 --> 00:14:27,700
Järjestä minut sinne. Hoidan sen.
266
00:14:29,660 --> 00:14:32,913
- Selvä. Kuulostaa hyvältä.
- Hyvä.
267
00:14:32,997 --> 00:14:34,832
Meidän on aika kohdata vihollinen.
268
00:14:44,133 --> 00:14:46,385
Herra Sparewell, tyttärenne on täällä.
269
00:14:47,219 --> 00:14:48,596
Oliviako?
270
00:14:48,679 --> 00:14:50,472
Ei, se toinen.
271
00:14:55,269 --> 00:14:56,812
Lähetä hänet sisään.
272
00:15:04,278 --> 00:15:05,779
Hei, isä.
273
00:15:06,405 --> 00:15:07,740
Mitä asiaa? Minulla on kiire.
274
00:15:09,909 --> 00:15:12,870
Haluaisin esitellä ystäväni Callie Shaw'n.
275
00:15:12,953 --> 00:15:14,997
- Hei.
- Vastaus on ei.
276
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
En pyytänyt mitään.
277
00:15:17,791 --> 00:15:19,585
Tyttäreni hukkaa aikaasi.
278
00:15:19,668 --> 00:15:21,503
En anna harjoittelupaikkoja.
En kuuntele myyntipuheita.
279
00:15:21,587 --> 00:15:23,172
Uusia tuotteita ei saa ennakkoon.
280
00:15:23,255 --> 00:15:25,466
Eivät perheenjäsenet eivätkä ystävät.
281
00:15:26,759 --> 00:15:29,637
Suokaa anteeksi. Lähden lounaalle.
282
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
Ei.
283
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Ei?
284
00:15:34,558 --> 00:15:38,103
En myy mitään. En halua teiltä mitään.
285
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Onneksi olkoon. Olet ensimmäinen.
286
00:15:41,857 --> 00:15:43,943
Toin teille jotain.
287
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Tällä voi kirjoittaa ylösalaisin.
288
00:15:48,364 --> 00:15:51,784
Drew kertoi,
että avaruus on viimeinen valloituksenne.
289
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Kun pääsette sinne,
290
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
saatatte tarvita kynää
uusien ideoiden kirjoittamiseen.
291
00:15:56,038 --> 00:15:57,331
Painovoimattomassa tilassa.
292
00:15:57,414 --> 00:15:58,499
Minulla on jo sellainen.
293
00:15:58,582 --> 00:16:02,711
Ulkoavaruudessa pitää
aina olla varasuunnitelma.
294
00:16:07,007 --> 00:16:08,550
Hyvä on, sait huomioni.
295
00:16:08,676 --> 00:16:10,844
Et tainnut tulla vain lahjan takia.
296
00:16:10,928 --> 00:16:12,137
Mitä haluat?
297
00:16:12,221 --> 00:16:15,307
Haluan journalistiksi.
Hurd Sparewellin haastattelu
298
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
näyttäisi hyvältä yliopistohakemuksissa.
299
00:16:17,643 --> 00:16:19,311
En anna haastatteluita.
300
00:16:19,395 --> 00:16:21,021
Minulla on vain yksi kysymys.
301
00:16:22,147 --> 00:16:23,565
Miten kestätte yksinäisyyden?
302
00:16:24,608 --> 00:16:25,609
Mitä?
303
00:16:26,819 --> 00:16:28,028
Olette nero.
304
00:16:29,363 --> 00:16:32,616
Olette rakentanut yrityksiä,
tehnyt keksintöjä, muuttanut elämiä
305
00:16:32,700 --> 00:16:35,744
ja tienannut enemmän rahaa
kuin voi kuvitella.
306
00:16:35,828 --> 00:16:37,788
Mutta mikään ei riitä.
307
00:16:37,871 --> 00:16:40,582
Rahaa pitää aina hankkia enemmän.
308
00:16:40,666 --> 00:16:42,209
Joka kvartaali, joka vuosi.
309
00:16:42,292 --> 00:16:45,546
Talousjärjestelmä vaatii aina kasvua.
310
00:16:45,671 --> 00:16:49,008
Teillä on kovat paineet olla
tulevaisuuden uranuurtaja.
311
00:16:49,091 --> 00:16:50,634
Ei riitä, että tiedätte vastaukset.
312
00:16:50,718 --> 00:16:52,720
Teidän pitää ennakoida
tulevaisuuden kysymykset.
313
00:16:52,803 --> 00:16:54,096
Sen täytyy olla musertavaa.
314
00:16:54,179 --> 00:16:56,432
Tavalliset ihmiset eivät ymmärrä.
315
00:16:57,516 --> 00:16:58,934
Se on varmasti yksinäistä.
316
00:17:00,352 --> 00:17:04,565
Kertokaa, miten Hurd Sparewell kestää sen.
317
00:17:11,947 --> 00:17:14,283
Siirrä lounaani.
Juttelen Drew'n ystävän kanssa.
318
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
Selvä.
319
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
Odota täällä. Haen kahvin.
320
00:17:18,412 --> 00:17:20,330
Kukaan ei osaa laittaa sitä oikein.
321
00:17:27,212 --> 00:17:28,964
Äkkiä.
322
00:17:31,550 --> 00:17:33,886
En ole nähnyt isäni innostuvan noin.
323
00:17:33,969 --> 00:17:35,888
Mielistely upposi häneen.
324
00:17:37,139 --> 00:17:38,348
Vaikuttavaa.
325
00:17:40,809 --> 00:17:42,770
- Sain sen.
- Selvä.
326
00:17:43,312 --> 00:17:45,981
- Kauanko tarvitset?
- Sain koodin. Tulostan kortin.
327
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Selvä.
328
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
Mikä hätänä?
329
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
Ei.
330
00:17:52,529 --> 00:17:53,614
Drew?
331
00:17:57,201 --> 00:17:59,745
Sanoit, että isäsi työhuoneessa
on kortinlukija.
332
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
Niin olikin, kun kävin siellä viimeksi.
333
00:18:01,622 --> 00:18:04,917
- Koska?
- Vuosi sitten.
334
00:18:05,000 --> 00:18:06,126
Vuosi sitten?
335
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
Ehkä yli.
336
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
Olisi ollut kiva tietää,
337
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
ennen kuin yritimme kloonata kortin
338
00:18:12,049 --> 00:18:14,009
kortinlukijalla, jonka piti olla siellä.
339
00:18:14,093 --> 00:18:17,805
Tiedän, että mokasin. Olen pahoillani.
340
00:18:17,888 --> 00:18:20,307
- Kaikki on hyvin.
- Ei ole.
341
00:18:20,390 --> 00:18:24,353
Älä sano noin.
Sanoin pystyväni siihen ja mokasin.
342
00:18:24,436 --> 00:18:27,689
Keksitään jotain.
Tallensimme isäsi tunnuksen.
343
00:18:27,773 --> 00:18:30,651
Meidän pitää vain tulostaa kortti
jollain toisella kortinlukijalla.
344
00:18:31,360 --> 00:18:35,739
Meillä oli hyvä sauma
päästä Hurdin hissiin.
345
00:18:35,823 --> 00:18:37,157
Se meni sivu suun.
346
00:18:38,575 --> 00:18:40,786
Jos kuljemme koko ajan
rakennuksen sisällä,
347
00:18:40,869 --> 00:18:42,830
vartijat huomaavat meidät.
348
00:18:44,873 --> 00:18:46,500
Ei mennä sisälle.
349
00:18:47,793 --> 00:18:51,004
Mennään alakautta. Parkkihallista.
350
00:18:52,131 --> 00:18:53,632
Sinne pääsevät vain firman autot.
351
00:18:53,715 --> 00:18:56,051
Sanoit järjestäväsi helikopterin.
352
00:18:56,135 --> 00:18:57,719
Auton pitäisi olla helppo.
353
00:18:57,803 --> 00:19:01,431
Ellei Chetillä ole taas moraalista pulmaa.
354
00:19:01,515 --> 00:19:03,976
Leikkaatko joltakulta käden sitä varten?
355
00:19:04,059 --> 00:19:06,311
- En.
- Siitä vain.
356
00:19:06,395 --> 00:19:08,230
Onko parkkihallin sisäänkäynnillä
357
00:19:08,313 --> 00:19:09,898
- vartijoita?
- Ei.
358
00:19:10,649 --> 00:19:13,277
Se avautuu autossa olevalla sensorilla.
359
00:19:13,360 --> 00:19:16,446
Portilla on valvontakamera,
360
00:19:16,530 --> 00:19:18,073
mutta voitte mennä takakonttiin.
361
00:19:19,283 --> 00:19:21,326
- Inhoan tätä iskua.
- Kestät sen kyllä.
362
00:19:21,410 --> 00:19:24,663
Callie, kloonaa kortti.
Sinä ja Chet olette Trudyn autossa.
363
00:19:24,746 --> 00:19:27,791
Belinda on aulassa vahtimassa vartijoita.
364
00:19:27,875 --> 00:19:30,544
Ilmoita radiopuhelimella,
jos jotain tapahtuu.
365
00:19:30,627 --> 00:19:32,129
Radiopuhelimet eivät toimi kellarissa.
366
00:19:34,965 --> 00:19:36,800
Mutta voin ottaa isän korvanapit.
367
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
Korvanapit!
368
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
- Nyt kuulostaa hyvältä.
- Selvä.
369
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
24 tuntia aikaa.
370
00:19:46,602 --> 00:19:48,979
Minun pitää pyytää sinulta anteeksi.
371
00:19:49,938 --> 00:19:52,566
Sanoit jotain,
enkä osannut vastata siihen.
372
00:19:53,609 --> 00:19:56,236
Antaa olla. Ei siitä tarvitse puhua enää.
373
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
Se oli Frankengeorgen syytä.
374
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Ei se. Sitä ennen.
375
00:20:01,408 --> 00:20:04,578
Muistatko, kun sanoit Munderin luona,
että olen paras ystäväsi?
376
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
Heitit sen yhtäkkiä,
niin kuin sinulla on tapana.
377
00:20:08,415 --> 00:20:11,001
En sanonut mitään. Olin tuppisuuna.
378
00:20:12,628 --> 00:20:14,421
Minun olisi pitänyt sanoa jotain.
379
00:20:14,504 --> 00:20:17,591
Haluan vain sanoa nyt, että…
380
00:20:17,674 --> 00:20:20,344
- Taisin löytää jotain.
- Niinkö?
381
00:20:20,427 --> 00:20:23,889
Viestissä on yhteensä 196 naksahdusta,
382
00:20:23,972 --> 00:20:26,683
ja Hurd sanoi yhteensä 43 sanaa.
383
00:20:26,767 --> 00:20:28,268
Tarkoittaako se jotain?
384
00:20:28,810 --> 00:20:30,604
En tiedä. Toivoin, että sinä tiedät.
385
00:20:31,647 --> 00:20:33,649
Jospa laskemme
naksahdusten määrän sanaa kohti?
386
00:20:33,732 --> 00:20:34,900
Mitä merkitystä sillä on?
387
00:20:35,067 --> 00:20:37,653
Minulla on teoria. Lasketaan ne uudestaan.
388
00:20:38,195 --> 00:20:39,655
Laita pyörimään.
389
00:20:39,738 --> 00:20:40,822
Asia on näin, herra Cox.
390
00:20:40,906 --> 00:20:42,324
- Hetki.
- Et ole ainoa tekijäni
391
00:20:42,407 --> 00:20:44,034
tässä tehtävässä, mutta olet ainoa…
392
00:20:49,122 --> 00:20:51,166
Aika surkeaa helikopteriin verrattuna.
393
00:20:51,833 --> 00:20:53,252
Mennään nyt.
394
00:20:55,921 --> 00:20:57,130
Mene… No niin.
395
00:20:57,214 --> 00:20:58,423
Mitä minun pitää tehdä?
396
00:20:58,507 --> 00:21:00,467
Mene kyljellesi.
397
00:21:02,219 --> 00:21:03,887
Oletteko hyvin?
398
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
- Nähdään toisella puolella.
- Niin kai.
399
00:21:16,358 --> 00:21:19,152
Testi. Frank, Joe.
400
00:21:19,236 --> 00:21:21,488
- Kuuletteko?
- Oikein selvästi.
401
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Korvanapit ovat mahtavat.
402
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
Belinda, onko aulassa kaikki hyvin?
403
00:21:25,325 --> 00:21:28,203
{\an8}Tarkkailen vartijoita.
Ilmoitan, jos Hurd tulee.
404
00:21:28,287 --> 00:21:30,122
{\an8}Ystävällinen muistutus kaikille.
405
00:21:30,205 --> 00:21:35,294
Meillä on yksi sauma.
Jos mokaamme, meidät pidätetään
406
00:21:35,377 --> 00:21:37,838
tai energiaydin ulkoavaruudesta
saattaa räjähtää.
407
00:21:37,921 --> 00:21:39,256
Sisään ja ulos.
408
00:21:39,339 --> 00:21:41,508
- Ei pelleillä.
- Ei tietenkään.
409
00:21:41,591 --> 00:21:44,886
- Joe, puhun sinulle.
- Selvä on.
410
00:21:44,970 --> 00:21:48,307
- Sinun pitää sanoa se.
- En pelleile.
411
00:21:48,390 --> 00:21:50,434
- Sano uudestaan.
- Hän tajuaa.
412
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
Parasta olisi.
413
00:21:53,812 --> 00:21:55,397
Onkohan isä kunnossa?
414
00:21:56,982 --> 00:21:58,025
En tiedä.
415
00:21:58,942 --> 00:22:00,027
Toivottavasti.
416
00:22:00,527 --> 00:22:02,612
Pysähdymme nyt portille.
417
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
Ollaan rauhallisia.
418
00:22:06,325 --> 00:22:08,952
Olemme sensorin kantoalueella. Hetki vain.
419
00:22:10,912 --> 00:22:12,622
Toimi nyt.
420
00:22:22,716 --> 00:22:25,344
- Olemme sisällä.
- Nyt on mentävä loppuun asti.
421
00:22:36,855 --> 00:22:38,065
No niin.
422
00:22:38,148 --> 00:22:39,775
- Se oli helppoa.
- Sinulle ehkä.
423
00:22:39,858 --> 00:22:42,694
- Tyyppi piereskeli.
- Enhän.
424
00:22:43,779 --> 00:22:46,073
No niin. Hissi on tuolla.
425
00:22:48,033 --> 00:22:52,287
Kun pyyhkäisen Hurdin kortin,
pääsemme sisälle.
426
00:22:52,371 --> 00:22:55,040
- Toivottakaa onnea.
- Loppuun asti.
427
00:23:15,685 --> 00:23:17,729
Kun pääsemme kellarikerrokseen,
428
00:23:17,813 --> 00:23:19,689
skannaan Hurdin sormenjäljen.
429
00:23:22,109 --> 00:23:23,110
Mitä nyt?
430
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
Taisin unohtaa sormenjäljen.
431
00:23:29,491 --> 00:23:30,951
Vitsailin. Pelleilin vain.
432
00:23:31,576 --> 00:23:33,245
Mitä sanoin pelleilystä?
433
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Tuo ei ollut hauskaa, Drew.
434
00:23:37,207 --> 00:23:38,333
Mikä se oli?
435
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Hissi pysähtyi.
436
00:23:40,377 --> 00:23:42,295
Oletteko kellarikerroksessa?
437
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
- En tiedä.
- Kokeile sormenjälkeä.
438
00:23:46,091 --> 00:23:47,092
Koko ajan.
439
00:23:51,471 --> 00:23:52,472
Se ei toimi.
440
00:23:53,181 --> 00:23:54,599
Hissiin tuli kai vika.
441
00:23:54,683 --> 00:23:56,226
Olemme loukussa.
442
00:24:03,275 --> 00:24:05,193
Olemme täällä maalitauluna.
443
00:24:07,904 --> 00:24:10,449
- Mitä teet?
- Se voi lähteä näin liikkeelle.
444
00:24:10,574 --> 00:24:12,826
Ei herätetä huomiota.
445
00:24:12,909 --> 00:24:15,370
- Entä hätänappula?
- Ei.
446
00:24:15,454 --> 00:24:17,080
Etkö voi hakkeroida hissiä?
447
00:24:17,164 --> 00:24:20,000
Miten, käsinkö?
Minulla ei ole kannettavaa.
448
00:24:20,083 --> 00:24:23,253
- Starttaa johdoilla.
- Tämä on hissi.
449
00:24:23,336 --> 00:24:25,213
- Jotain pitää tehdä.- Tiedän.
450
00:24:25,297 --> 00:24:28,133
Yritän keksiä jotain. Odottakaa vähän.
451
00:24:28,675 --> 00:24:30,427
Chet ja Callie, keksittekö mitään?
452
00:24:30,510 --> 00:24:32,554
Tiedättekö, missä kerroksessa olette?
453
00:24:32,637 --> 00:24:34,806
Ei ole näyttöä. Ehkä kerrosten välissä.
454
00:24:35,432 --> 00:24:38,602
Kohdallanne voi olla ilmastointikanava,
455
00:24:38,685 --> 00:24:40,395
joka johtaa hissikuilusta
456
00:24:40,479 --> 00:24:42,564
T&K-labran yläpuolelle.
457
00:24:42,647 --> 00:24:44,566
Voitteko kammeta hissin oven auki?
458
00:24:44,649 --> 00:24:46,276
Miten, käsinkö?
459
00:24:46,359 --> 00:24:48,445
Huomaatko, miten älytön kysymys?
460
00:24:48,528 --> 00:24:50,197
Entä sitten, kun saamme oven auki?
461
00:24:50,280 --> 00:24:53,116
Kurkatkaa, onko kanava
ylä- vai alapuolella.
462
00:24:53,200 --> 00:24:55,577
Siinä voi irrota pää.
463
00:24:55,660 --> 00:24:58,330
- Ja sitten?
- Kuolemme. Olemme päättömiä.
464
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Mitä sitten, kun tiedämme, missä olemme?
465
00:25:00,916 --> 00:25:03,126
Kiivetkää hissistä ilmastointikanavaan.
466
00:25:03,210 --> 00:25:04,252
Hyvä suunnitelma.
467
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
Pelkäät, että minä pelleilen,
468
00:25:06,421 --> 00:25:08,131
ja nyt sinä itse pelleilet.
469
00:25:08,215 --> 00:25:11,676
En halua leikkautua kahtia
hissin oven väliin.
470
00:25:11,801 --> 00:25:13,428
Tarvitaan uusi suunnitelma.
471
00:25:13,512 --> 00:25:16,681
Ehkä hissi alkaa liikkua,
jos tilaan sen parkkihalliin.
472
00:25:16,765 --> 00:25:19,684
Miten pääset portista ilman firman autoa?
473
00:25:19,768 --> 00:25:20,810
Keksin jotain.
474
00:25:21,269 --> 00:25:23,230
Keksit jotain. Selvä.
475
00:25:29,945 --> 00:25:31,321
Nyt improvisoidaan.
476
00:25:31,404 --> 00:25:33,406
Belinda, mitä vartijat tekevät?
477
00:25:35,116 --> 00:25:36,117
Ei liikettä.
478
00:25:36,201 --> 00:25:38,703
He eivät näytä tietävän,
että hissi on jumissa.
479
00:25:38,787 --> 00:25:41,623
- Outoa.
- Se on vain ajan kysymys.
480
00:25:41,706 --> 00:25:44,709
Callie, mitä aiotkin, tee se nyt.
481
00:25:44,793 --> 00:25:47,295
Sparewellin kuljetusauto tulee portille.
482
00:25:47,379 --> 00:25:49,881
Menen jäniksenäsen kyydissä parkkihalliin.
483
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Ole varovainen.
484
00:25:53,343 --> 00:25:56,179
Olen kyydissä. Portti avautuu.
485
00:25:56,263 --> 00:25:58,139
Callie?
486
00:25:59,683 --> 00:26:02,686
Olen sisällä. Menen hissille.
487
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
Hyvää työtä.
488
00:26:05,021 --> 00:26:06,147
No niin.
489
00:26:08,650 --> 00:26:10,193
Ei!
490
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
Callie?
491
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
- Callie?
- Mitä tapahtui?
492
00:26:21,830 --> 00:26:23,957
Olivia on täällä. Hän näki minut.
493
00:26:24,666 --> 00:26:26,376
Ei, älä!
494
00:26:28,169 --> 00:26:29,254
Callie.
495
00:26:32,382 --> 00:26:33,383
Callie!
496
00:26:33,466 --> 00:26:35,385
- Chet, Belinda, joku.
- Kaverit.
497
00:26:35,468 --> 00:26:37,304
Frank. Belinda.
498
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
Callie!
499
00:26:39,764 --> 00:26:42,017
- Joku.
- Kuuleeko kukaan?
500
00:26:42,809 --> 00:26:44,561
Olivia taisi katkaista yhteydet.
501
00:26:44,644 --> 00:26:46,563
Hän tappaa Callien, jos emme pääse apuun.
502
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
Ei tapa.
503
00:26:48,148 --> 00:26:50,692
Ei hätää. Mietitään.
504
00:26:50,775 --> 00:26:53,570
Hyviä ja huonoja uutisia.
505
00:26:53,653 --> 00:26:56,656
Saan tämän liikkeelle
mutta en ehkä pysähtymään.
506
00:26:57,782 --> 00:26:59,492
Selvä. Entä hyvä uutinen?
507
00:26:59,576 --> 00:27:00,994
Se oli hyvä uutinen.
508
00:27:01,077 --> 00:27:03,538
Miten niin? Entä huono uutinen?
509
00:27:03,622 --> 00:27:06,499
Riippuen siitä, kuinka korkealla olemme,
510
00:27:06,583 --> 00:27:08,877
hissi voi pysähtyä maahan.
511
00:27:08,960 --> 00:27:10,712
Ja saatamme kuolla.
512
00:27:10,795 --> 00:27:12,464
Se on se huono uutinen.
513
00:27:12,547 --> 00:27:13,715
Kumpikin on huono uutinen.
514
00:27:13,798 --> 00:27:15,592
Mikset sanonut
"huonoja ja huonoja uutisia"?
515
00:27:15,675 --> 00:27:16,760
Ei niin sanota.
516
00:27:16,843 --> 00:27:18,303
- Nyt sanotaan.
- Kaverit!
517
00:27:18,386 --> 00:27:20,347
Tuosta ei ole apua. Meillä ei ole aikaa.
518
00:27:20,430 --> 00:27:22,182
Ovi ei avaudu. Tarvitaan uusi suunnitelma.
519
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Hyvä on.
520
00:27:28,104 --> 00:27:31,816
- Hei. Katsokaa ylös.
- Selvä.
521
00:27:31,941 --> 00:27:33,568
Saatamme ehtiä hakemaan ytimen.
522
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Antaa sen olla. Callie pitää pelastaa.
523
00:27:35,236 --> 00:27:38,573
Jos Olivia nappasi Callien,
ydin olisi neuvotteluvaltti.
524
00:27:39,240 --> 00:27:40,575
Hän on oikeassa.
525
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
Menkää te ylös.
Yritän saada hissin toimimaan.
526
00:27:44,245 --> 00:27:45,789
Emme pääse täältä muuten.
527
00:27:45,872 --> 00:27:47,457
Nosta minut.
528
00:27:48,124 --> 00:27:49,167
No niin.
529
00:27:50,043 --> 00:27:51,169
Varovasti.
530
00:27:51,252 --> 00:27:53,755
- Pärjäätkö?
- Olkapäälle.
531
00:27:55,465 --> 00:27:57,425
- No niin.
- Pääsitkö?
532
00:27:57,509 --> 00:28:00,053
Hetki. Avaan sen.
533
00:28:00,136 --> 00:28:01,304
- Onnistuuko?
- Jep.
534
00:28:08,228 --> 00:28:10,105
- Voit nousta.
- Selvä.
535
00:28:15,902 --> 00:28:17,487
- Hyvä.
- Näetkö venttiilin?
536
00:28:17,570 --> 00:28:19,197
Näen.
537
00:28:19,280 --> 00:28:20,573
Tulen ylös.
538
00:28:20,657 --> 00:28:22,242
No niin. Varovasti.
539
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
Älä auta. Seiso vain siinä.
540
00:28:26,579 --> 00:28:28,707
- Vielä…
- Selvä.
541
00:28:30,291 --> 00:28:31,418
Tartu toiselta puolelta.
542
00:28:43,388 --> 00:28:45,724
Ehkä Chetin idea ei ollutkaan hassumpi.
543
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Kerro se hänelle,
kun kaikki ovat taas yhdessä.
544
00:28:58,570 --> 00:28:59,988
Labra on kai tässä.
545
00:29:00,655 --> 00:29:01,906
Näetkö ytimen?
546
00:29:01,990 --> 00:29:03,658
En. Näen jotain hehkuvaa.
547
00:29:04,993 --> 00:29:06,119
Mitä?
548
00:29:06,202 --> 00:29:07,954
Olemme aika korkealla.
549
00:29:08,037 --> 00:29:11,082
- Pelkäätkö nyt korkeita paikkoja?
- En.
550
00:29:11,166 --> 00:29:12,917
Pelkään, että putoan ja kuolen.
551
00:29:13,001 --> 00:29:14,586
Emme voi jäädä tähänkään.
552
00:29:14,669 --> 00:29:18,548
Käänny. Jalat ensin.
Sitten käsien varaan ja pudottaudu.
553
00:29:18,631 --> 00:29:21,384
- Kuin liikuntatunnilla.
- Sait viitosen liikunnasta.
554
00:29:21,468 --> 00:29:24,220
En ollut huono. En vain pitänyt siitä.
555
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Irrotetaan kansi.
556
00:29:26,264 --> 00:29:27,849
- Selvä.
- Lasken kolmeen.
557
00:29:27,932 --> 00:29:29,476
- Selvä.
- Valmiina?
558
00:29:29,559 --> 00:29:30,852
- Jep.
- Yksi…
559
00:29:38,860 --> 00:29:42,071
- Oletko kunnossa?
- En ole.
560
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
Jotain on pielessä. Missä ydin on?
561
00:29:59,464 --> 00:30:00,924
Tulimme väärään paikkaan.
562
00:30:01,007 --> 00:30:05,512
Ei hätää, pojat.
Olette aivan oikeassa paikassa.
563
00:30:14,771 --> 00:30:16,898
Kerrataan. Onko tämä oikein?
564
00:30:16,981 --> 00:30:19,984
Naksahdusten lukumäärä
vastaa sanan kirjainmäärää.
565
00:30:20,068 --> 00:30:21,361
- Plus yksi.
- Niin.
566
00:30:21,444 --> 00:30:23,613
Yksi ylimääräinen naksahdus sanaa kohti.
567
00:30:23,696 --> 00:30:26,783
Kaava täsmää kaikkiin Hurdin sanoihin,
568
00:30:26,866 --> 00:30:28,284
paitsi viimeiseen lauseeseen.
569
00:30:29,244 --> 00:30:30,745
"Saat 24 tuntia aikaa."
570
00:30:30,829 --> 00:30:33,206
Siinä pitäisi olla 27 naksahdusta.
571
00:30:33,289 --> 00:30:35,834
Niitä on vain 18. Miksi?
572
00:30:36,918 --> 00:30:39,546
Koska kaavaa ei ole eikä mikään täsmää.
573
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Ei.
574
00:30:40,713 --> 00:30:43,591
Kaava toimii kaikissa sanoissa
paitsi luvussa 24.
575
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Jos sanot niin.
576
00:30:46,010 --> 00:30:48,137
Kolme kirjainta, neljä naksahdusta.
577
00:30:48,221 --> 00:30:52,475
Sitten neljä ja viisi.
Sitten viisi ja kuusi.
578
00:30:52,892 --> 00:30:55,061
En ole enää yhtään kärryillä.
579
00:30:56,396 --> 00:30:59,107
"24", kaksi sanaa,
580
00:30:59,190 --> 00:31:02,110
kymmenen kirjainta
ja kaksi ylimääräistä naksahdusta.
581
00:31:02,819 --> 00:31:04,612
Yhteensä 12. Niitä on vain kolme.
582
00:31:04,696 --> 00:31:06,072
- Miksi?
- Miksi ei?
583
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Ehkä me hourimme, takerrumme oljenkorsiin
584
00:31:08,116 --> 00:31:09,492
tai olemme väärillä jäljillä.
585
00:31:09,576 --> 00:31:12,328
Kuvittelemme hoksanneemme jotain,
586
00:31:12,412 --> 00:31:13,913
mutta me vain kuvittelemme.
587
00:31:15,081 --> 00:31:17,959
Numerot, ei kirjaimia.
588
00:31:18,042 --> 00:31:20,920
24, kaksi numeroa, kolme naksahdusta.
589
00:31:21,004 --> 00:31:24,173
- Se sopii kaavaan.
- Mutta ei ihmisen puheeseen.
590
00:31:24,257 --> 00:31:26,718
Numerot pitää ilmaista kirjaimin, paitsi…
591
00:31:30,013 --> 00:31:32,682
Kirjoitettaessa. Se on konekirjoitusta.
592
00:31:33,558 --> 00:31:36,603
Naksahdus sanojen lopussa on välilyönti.
593
00:31:36,686 --> 00:31:38,730
Puhe kirjoitettiin puhelun aikana.
594
00:31:38,813 --> 00:31:41,608
Teksti muunnettiin puheeksi tietokoneella.
595
00:31:41,691 --> 00:31:43,693
Miksei hän vain puhunut?
596
00:31:44,611 --> 00:31:46,237
Ääni väärennettiin.
597
00:31:56,664 --> 00:31:58,666
Näen, että yritätte prosessoida tätä.
598
00:31:59,208 --> 00:32:00,460
Mitä tapahtui?
599
00:32:00,543 --> 00:32:03,379
Menittekö väärään suuntaan
ilmastointikanavassa?
600
00:32:03,463 --> 00:32:04,839
Siirsinkö ytimen?
601
00:32:05,548 --> 00:32:07,175
- Missä Callie on?
- Puhutaan siitä kohta.
602
00:32:07,258 --> 00:32:08,384
Missä ydin on?
603
00:32:09,010 --> 00:32:10,053
Ei täällä.
604
00:32:10,136 --> 00:32:12,597
Olisi kivaa, jos oivaltaisitte itse,
605
00:32:12,680 --> 00:32:16,517
mutta en ehdi odottaa,
joten minäpä selitän.
606
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
Kertokaa ystävillenne,
että tämä on turhaa.
607
00:32:19,562 --> 00:32:23,983
Ette saa ydintä. Ette pääse sinne alas.
608
00:32:26,194 --> 00:32:27,695
Tiesit suunnitelmamme.
609
00:32:29,280 --> 00:32:30,531
Onko sitä niin vaikea uskoa?
610
00:32:30,615 --> 00:32:33,326
Olen ollut edellänne koko ajan.
611
00:32:33,409 --> 00:32:36,329
Minä pysäytin hissin, jos sitä mietitte.
612
00:32:36,996 --> 00:32:39,666
Missä Callie on?
613
00:32:42,543 --> 00:32:45,254
Callie, oletko kunnossa?
614
00:32:45,338 --> 00:32:47,298
Yhteys katkesi. Katkesiko teiltä?
615
00:32:47,382 --> 00:32:48,800
Pääsivätkö he hissistä?
616
00:32:48,883 --> 00:32:50,551
- Saivatko he ytimen?
- No niin.
617
00:32:50,635 --> 00:32:53,304
- Miten pääsit Oliviaa pakoon?
- Mitä tarkoitat?
618
00:32:53,680 --> 00:32:56,265
- Hän oli parkkihallissa.
- Oliko?
619
00:32:56,349 --> 00:32:58,518
- Hän nappasi sinut.
- Ei napannut.
620
00:32:59,227 --> 00:33:01,229
Kuulimme sen viestimistä.
621
00:33:01,312 --> 00:33:03,773
- Milloin?
- Kun menit rekan kyytiin.
622
00:33:03,856 --> 00:33:06,776
En mennyt. Se oli ajamassa parkkihalliin,
623
00:33:06,859 --> 00:33:08,236
mutta se pysähtyi.
624
00:33:08,987 --> 00:33:10,071
Miksi huusit apua?
625
00:33:10,154 --> 00:33:12,991
En voinut huutaa apua. Yhteys katkesi.
626
00:33:13,074 --> 00:33:15,284
Minunkin yhteyteni katkesi,
kun huusit apua.
627
00:33:16,202 --> 00:33:17,870
- Etkö huutanut?
- En.
628
00:33:17,954 --> 00:33:20,164
Kuulitko minut oikeasti?
629
00:33:20,248 --> 00:33:21,290
Kuulin.
630
00:33:35,304 --> 00:33:38,558
Ei! Olivia on täällä.
631
00:33:38,641 --> 00:33:41,060
Hän näki minut. Ei, älä!
632
00:33:42,228 --> 00:33:43,354
Väärensit sen.
633
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
Eikö teknologia olekin ihmeellistä?
634
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Tietokoneella voi esittää ketä tahansa.
635
00:33:49,986 --> 00:33:54,115
Tiedämme, kuka olet. Olivia Sparewell.
636
00:33:55,658 --> 00:33:57,076
Mitä aiotte tehdä asialle?
637
00:33:58,536 --> 00:34:01,748
Sinä ja isäsi ette selviä tästä.
638
00:34:01,914 --> 00:34:04,917
Voi luoja, että te olette sinnikkäitä.
639
00:34:05,460 --> 00:34:08,963
Mitä Hurd aikoo? Mitä hän tekee ytimellä?
640
00:34:09,839 --> 00:34:12,592
Kysytte vääriä kysymyksiä.
641
00:34:18,139 --> 00:34:19,724
- Callie!
- Hei.
642
00:34:19,807 --> 00:34:21,559
- Meidät väijytettiin.
- Oletko kunnossa?
643
00:34:21,642 --> 00:34:23,603
Olen, mutta Frank ja Joe ovat pulassa.
644
00:34:23,686 --> 00:34:25,563
- Hissi pitää saada liikkeelle.
- Miten?
645
00:34:25,646 --> 00:34:28,649
- Meillä ei ole avainta.
- Otetaan häneltä.
646
00:34:29,358 --> 00:34:31,069
Ei. Et kai aio…
647
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Törmään häneen ja otan avainkortin.
648
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
Sitten juostaan.
649
00:34:34,405 --> 00:34:36,282
- Ei!
- Se on hyvä idea.
650
00:34:36,365 --> 00:34:37,742
Menkää te kaksi.
651
00:34:37,825 --> 00:34:39,535
Jos hän näkee minut, hän arvaa.
652
00:34:39,619 --> 00:34:41,037
Jotain tapahtuu.
653
00:34:41,120 --> 00:34:42,705
Neiti Shaw.
654
00:34:43,247 --> 00:34:46,834
Katosit aiemmin.
Kai siksi, että sinä ja tyttäreni
655
00:34:46,918 --> 00:34:48,795
murtauduitte tietokoneelleni.
656
00:34:48,878 --> 00:34:50,671
Luulitteko, etten huomaa?
657
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
On kyllä omituista, että palasit.
658
00:34:52,423 --> 00:34:53,633
Et vaikuta niin tyhmältä,
659
00:34:53,716 --> 00:34:55,885
että palaisit rikospaikalle.
660
00:34:55,968 --> 00:34:58,262
Etkä sinä vaikuta
murhaavalta kidnappaajalta,
661
00:34:58,346 --> 00:34:59,931
mutta tässä ollaan.
662
00:35:00,056 --> 00:35:02,225
- Missä isäni on?
- Anteeksi?
663
00:35:02,308 --> 00:35:04,310
- Missä Frank ja Joe ovat?
- Ketkä?
664
00:35:04,393 --> 00:35:07,355
Älä esitä tyhmää. Et selviä tästä.
665
00:35:07,438 --> 00:35:09,565
Viekää heidät valvomoon
ja soittakaa poliisit.
666
00:35:09,690 --> 00:35:12,235
Hyvä. Kun he tulevat,
voimme puhua ytimestä.
667
00:35:13,027 --> 00:35:14,862
Joe kertoi meille kaiken.
668
00:35:15,738 --> 00:35:18,574
Ei poliisia. Ei pidätetä heitä.
669
00:35:18,658 --> 00:35:20,910
Viekää heidät työhuoneeseeni. Nyt heti.
670
00:35:21,661 --> 00:35:22,995
Älä koske minuun.
671
00:35:32,839 --> 00:35:35,049
Hurd ei tavoittele ydintä.
672
00:35:35,758 --> 00:35:38,594
Siltä kyllä näyttää.
Hän pani sinut tekemään likaisen työn.
673
00:35:38,678 --> 00:35:40,847
Miksi suojelet häntä?
674
00:35:40,930 --> 00:35:43,933
Hän pani sinut tappamaan McFarlanen,
Driscollin ja JB:n.
675
00:35:44,016 --> 00:35:46,644
Keitä muita? Sinäkö tapoit Silmän piirin?
676
00:35:47,395 --> 00:35:50,857
Meidän ja ystävämme perheenjäsenet.
Tapoitko heidätkin?
677
00:35:52,733 --> 00:35:55,528
Läheiset ovat hyvä motivointikeino.
678
00:35:56,779 --> 00:35:59,991
- Ystävämme tietävät, että olemme täällä.
- He tulevat hakemaan meitä.
679
00:36:04,871 --> 00:36:05,872
Mitä tapahtui?
680
00:36:10,084 --> 00:36:11,961
Odotitteko ystäviänne?
681
00:36:13,087 --> 00:36:15,756
Drew. Mukavaa, että liityit seuraamme.
682
00:36:16,716 --> 00:36:20,469
Sinun seuraasiko? Saathan sinä toivoa.
683
00:36:23,723 --> 00:36:26,684
Puhut kuin sinä olisit
tämän operaation aivot.
684
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
Menkää.
685
00:36:31,606 --> 00:36:34,275
Voi ei. Mikä tuo ilme on?
686
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Käyvätkö aivot ylikierroksilla?
687
00:36:36,819 --> 00:36:38,696
Pähkäilkää vain, pojat.
688
00:36:39,906 --> 00:36:42,283
Totuus valkenee teille ennen pitkää.
689
00:36:42,366 --> 00:36:43,492
Se olet sinä.
690
00:36:45,995 --> 00:36:49,165
- Olit koko ajan tämän takana.
- Tulihan se sieltä.
691
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
Hauskaa, vai mitä?
692
00:36:57,840 --> 00:37:00,092
Rauhoitu.
693
00:37:08,017 --> 00:37:10,519
Sinulla on huono mielipide
minusta, neiti Shaw.
694
00:37:10,978 --> 00:37:14,690
Puhuit alhaalla ystävistäsi,
perheestäsi ja jostain ytimestä.
695
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
Sanoit, että Drew kertoi kaiken.
696
00:37:19,612 --> 00:37:22,365
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.
697
00:37:24,742 --> 00:37:27,161
- Luotimme sinuun.
- Aivan.
698
00:37:27,787 --> 00:37:29,455
Piirustukset,
699
00:37:29,914 --> 00:37:31,666
isäsi sormenjälki, avainkortti.
700
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Kaikki oli valhetta.
701
00:37:32,959 --> 00:37:36,587
Ei. Ei toki.
702
00:37:36,671 --> 00:37:39,799
Kaikki oli aivan todellista.
703
00:37:39,882 --> 00:37:41,801
En vain tarvinnut niitä.
704
00:37:42,385 --> 00:37:44,929
Piti vain saada teidät uskomaan,
että tämä isku
705
00:37:45,012 --> 00:37:47,014
olisi erittäin vaikea.
706
00:37:48,182 --> 00:37:50,726
Parhaat valheet perustuvat totuuteen.
707
00:37:53,521 --> 00:37:54,855
Hei, pojat.
708
00:37:55,731 --> 00:37:59,694
Olen pahoillani,
että pilasin ensimmäisen suunnitelman.
709
00:37:59,777 --> 00:38:02,697
Halusin korjata asian niin kovasti,
710
00:38:02,780 --> 00:38:04,240
että kun ehdotin teille,
711
00:38:04,323 --> 00:38:07,410
että menisitte auton takakonttiin,
712
00:38:07,493 --> 00:38:09,495
innostuitte mahdollisuudesta niin,
713
00:38:09,578 --> 00:38:12,832
ettette pysähtyneet miettimään,
kuinka älytöntä oli,
714
00:38:12,915 --> 00:38:15,459
että panin teidät takakonttiin
715
00:38:16,919 --> 00:38:19,088
ettekä nähneet, minne vein teidät.
716
00:38:20,214 --> 00:38:22,133
Emme taida olla Sparewellin rakennuksessa.
717
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Ette olekaan.
718
00:38:26,429 --> 00:38:29,390
Eikä ydin. Se ei ole ollutkaan siellä.
719
00:38:30,141 --> 00:38:31,350
Missä ystävämme ovat?
720
00:38:31,600 --> 00:38:33,769
Kai jossain yrittämässä
pelastaa tilanteen.
721
00:38:36,772 --> 00:38:38,316
Minun olisi pitänyt aavistaa,
722
00:38:38,399 --> 00:38:40,276
kun hän toi sinut, uuden ystävänsä.
723
00:38:40,359 --> 00:38:41,694
Olisi pitänyt varoittaa sinua.
724
00:38:42,570 --> 00:38:46,240
Drew on aina ollut hyvin häiriintynyt.
725
00:38:48,409 --> 00:38:50,369
Hänellä ei ole ystäviä.
726
00:38:50,453 --> 00:38:53,164
- Hänellä on pelinappuloita.
- Mitä tarkoitat?
727
00:38:53,914 --> 00:38:55,499
Tyttäreni on erittäin älykäs.
728
00:38:56,208 --> 00:38:59,962
Nero, mutta sairaalloinen.
Hän nauttii ihmisten manipuloimisesta.
729
00:39:00,546 --> 00:39:02,381
Teidän pitäisi olla imarreltuja.
730
00:39:03,215 --> 00:39:06,052
Tämä juoni oli tarpeen vain,
koska pääsitte lähelle totuutta.
731
00:39:06,135 --> 00:39:09,138
Mutta onneksi totuutta voi manipuloida.
732
00:39:10,723 --> 00:39:12,850
Ihmiset uskovat, mitä näkevät
733
00:39:12,933 --> 00:39:14,268
ja kuulevat.
734
00:39:14,352 --> 00:39:17,730
Siis sen, mitä minä haluan
heidän näkevän ja kuulevan.
735
00:39:19,440 --> 00:39:21,525
Informaatio on uusi atomipommi.
736
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Voitte olettaa,
että kaikki hänen kertomansa on valhetta.
737
00:39:26,989 --> 00:39:28,240
Entä Orrin?
738
00:39:28,824 --> 00:39:29,867
Kuka?
739
00:39:29,950 --> 00:39:31,786
Poikanne, joka kuoli Rosegravessa.
740
00:39:34,747 --> 00:39:36,248
Minulla ei ole koskaan ollut poikaa.
741
00:39:36,332 --> 00:39:37,500
Mitä?
742
00:39:38,542 --> 00:39:41,587
- Olet sairas.
- Kuulostat isältäni.
743
00:39:42,588 --> 00:39:44,131
Hurd ei halunnut ydintä.
744
00:39:45,466 --> 00:39:47,510
Ei.
745
00:39:48,052 --> 00:39:50,596
Hurd? Ei.
746
00:39:51,847 --> 00:39:54,016
Eikö hän vaikutakin sellaiselta?
747
00:39:55,893 --> 00:40:00,606
Rikkaalta megalomaanilta,
joka haluaa muovata tulevaisuuden.
748
00:40:02,608 --> 00:40:05,820
Ei. Ei hän.
749
00:40:07,363 --> 00:40:09,615
Minä olen tulevaisuus, Joe!
750
00:40:11,325 --> 00:40:13,369
Isäni ei merkitse minulle mitään.
751
00:40:13,452 --> 00:40:18,874
Eivätkä Cadmus Quill,
JB Cox ja muut matkan varrella.
752
00:40:20,543 --> 00:40:22,128
Joskus…
753
00:40:23,462 --> 00:40:25,840
Joskus pitää tehdä uhrauksia.
754
00:40:28,426 --> 00:40:30,386
Minulla on vain tyttäreni.
755
00:40:31,095 --> 00:40:33,222
Olivia oli ainoa,
joka pääsi Drew'n lähelle.
756
00:40:33,305 --> 00:40:35,474
Ainoa, jolle Drew soi aikaansa.
757
00:40:35,558 --> 00:40:38,936
Niinpä jätin heidät keskenään.
758
00:40:39,019 --> 00:40:41,856
Uppouduin työhöni. Niin oli helpompaa.
759
00:40:43,274 --> 00:40:44,859
Ei ole todellista.
760
00:40:46,110 --> 00:40:48,821
Hävettää sanoa, että pelkään tyttäriäni.
761
00:40:48,904 --> 00:40:53,951
He ovat aina olleet erittäin vaarallisia.
He ovat taakka.
762
00:40:54,034 --> 00:40:56,203
Mitä aiot tehdä energiaytimellä?
763
00:40:57,329 --> 00:40:59,707
Aion muuttaa maailman.
764
00:41:01,250 --> 00:41:03,586
Olen työstänyt prototyyppiä
muutaman vuoden.
765
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Se on vihdoin valmis globaaliin käyttöön.
766
00:41:09,967 --> 00:41:12,052
Missä he voisivat olla?
767
00:41:13,679 --> 00:41:16,223
En tiedä sen paremmin kuin tekään.
768
00:41:18,601 --> 00:41:22,563
Peli päättyi. Te hävisitte.
769
00:41:22,646 --> 00:41:25,316
Ei lisähenkiä, ei uutta aloitusta.
770
00:41:25,941 --> 00:41:27,443
- Ei jatkoa.
- Tajuamme jo.
771
00:41:27,526 --> 00:41:28,611
Tajuatteko?
772
00:41:30,863 --> 00:41:33,824
- Missä äitimme on?
- Isänne kanssa.
773
00:41:33,908 --> 00:41:35,826
Missä?
774
00:41:37,411 --> 00:41:39,163
Voisinpa vastata tuohon.
775
00:41:40,122 --> 00:41:44,168
Isästänne tuli äkkiä
ainoa todellinen ongelma
776
00:41:44,251 --> 00:41:46,420
koko jutussa.
777
00:41:47,087 --> 00:41:51,342
Sillä ei ole enää väliä. Aika loppui.
778
00:41:51,425 --> 00:41:52,968
Mitä aiot?
779
00:41:53,969 --> 00:41:55,930
Haluatko, että pilaan yllätyksen?
780
00:41:58,807 --> 00:42:02,770
Jos lohduttaa, se on melko kivutonta
781
00:42:02,853 --> 00:42:05,856
teille molemmille,
ja siinä on hyvätkin puolensa.
782
00:42:07,691 --> 00:42:10,528
Pääset helikopterilennolle, Joe.
783
00:42:11,570 --> 00:42:14,865
Harmi, ettet ole tajuissasi
nauttiaksesi siitä.
784
00:43:02,830 --> 00:43:04,832
{\an8}Käännös: Suvi Niemelä
58289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.