All language subtitles for The.Hardy.Boys.2020.S03E02.A.Vanishing.Act.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,795
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:03,878 --> 00:00:07,924
Koko omaisuuteni perii
vanhempi tyttärenpoikani Francis.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,593
Laura löysi jotain piiriä isompaa.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,429
Miksi hän pakeni minua varastolla?
5
00:00:12,512 --> 00:00:13,847
Ehkä hän ei paennut sinua.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,307
Hän pakeni kuullessaan Samin äänen.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,476
- Lähden Rosegraveen.
- Mitä hyötyä siitä olisi?
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,936
Minun täytyy tehdä se.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,063
Olen kämppiksesi, Drew.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
Tiedän, mikä tämä paikka on.
11
00:00:24,399 --> 00:00:27,277
Puhutaan siitä,
miksi yritit päästä Unihuoneeseen.
12
00:00:28,236 --> 00:00:30,697
Taidan kertoa Biffille,
että tykkään hänestä.
13
00:00:30,780 --> 00:00:31,906
Missä kääröt ovat?
14
00:00:33,491 --> 00:00:34,492
Missä Frank on?
15
00:00:34,576 --> 00:00:36,077
Silmän piiri nousee jälleen.
16
00:00:41,374 --> 00:00:42,751
Tiedän, että huijasit meitä.
17
00:00:43,543 --> 00:00:44,711
Ja nyt
18
00:00:45,420 --> 00:00:47,547
haluan tietää, kenen kanssa puhun.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
Voi taivas.
20
00:01:17,452 --> 00:01:18,620
Mayday! Koneeni putoaa!
21
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
Ei!
22
00:01:34,010 --> 00:01:35,011
Ei…
23
00:02:01,287 --> 00:02:04,290
No niin. Missä sinä olet?
24
00:02:06,292 --> 00:02:08,044
En haluaisi tehdä tätä.
25
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Et jätä muuta vaihtoehtoa.
26
00:02:14,926 --> 00:02:16,219
Et ammu minua.
27
00:02:56,259 --> 00:02:57,719
Kaverit, apuun!
28
00:03:06,978 --> 00:03:08,146
Pidä kiinni.
29
00:03:10,732 --> 00:03:13,568
Missä Frank on?
Onko hän elossa? Mitä teit hänelle?
30
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
Olitko oikeassa? Onko tämä Aaron Munder?
31
00:03:15,778 --> 00:03:16,905
Ei aivan.
32
00:03:18,448 --> 00:03:21,743
Olin osittain oikeassa.
Hän on joku muu kuin Frank.
33
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Mutta ei Aaron Munder.
34
00:03:25,705 --> 00:03:26,706
Saanko esitellä,
35
00:03:27,665 --> 00:03:30,418
isoisoisäni George Estabrook.
36
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
Miten sait selville?
37
00:03:53,274 --> 00:03:54,692
Frank on ollut outo viime aikoina.
38
00:03:55,693 --> 00:03:57,695
{\an8}Puhuu ja pukeutuu oudosti.
39
00:03:58,988 --> 00:04:01,241
{\an8}Luulin, että hän oli sekava
kristallin takia.
40
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Frankin kehon haltuunotto
41
00:04:02,784 --> 00:04:05,119
oli varmaan Georgen ja isoäidin juoni.
42
00:04:07,830 --> 00:04:11,000
{\an8}Hän lavasti kuolemansa
siirtyäkseen kristallilla Frankin kehoon.
43
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
{\an8}Ainoa järkeenkäypä selitys.
44
00:04:12,418 --> 00:04:14,003
{\an8}Sekö on järkeenkäypä selitys?
45
00:04:14,087 --> 00:04:17,674
{\an8}Otetaan selvää.
Sidotaan hänet ja pannaan puhumaan.
46
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
{\an8}Koodeksit ja kääröt ovat täällä,
mutta kristallia ei löydy.
47
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Oikealle, oikealle, eteenpäin.
48
00:04:30,061 --> 00:04:33,690
Vasemmalle. Alas, alas, alas.
Paina, kunnes naksahtaa.
49
00:04:44,701 --> 00:04:45,994
Toinen reliikki.
50
00:04:46,661 --> 00:04:48,037
Se näyttää kiveltä.
51
00:04:49,163 --> 00:04:50,832
Phil, pystytkö purkamaan koodin?
52
00:04:51,666 --> 00:04:54,794
{\an8}Kyllä kai. Ne näyttävät samalta.
53
00:04:55,795 --> 00:04:59,382
{\an8}Georgella oli kristalli,
mutta toinen reliikki oli jossain.
54
00:05:00,216 --> 00:05:01,759
{\an8}Hän palasi Frankina hakemaan sitä.
55
00:05:01,843 --> 00:05:05,221
{\an8}Siisti suunnitelma, mutta aikoiko hän
rakentaa jonkinlaisen koneen?
56
00:05:05,305 --> 00:05:06,681
{\an8}Miten niin?
57
00:05:07,390 --> 00:05:09,726
{\an8}Etkö näe? Virtapiirejä ja solmuja.
58
00:05:12,478 --> 00:05:15,523
{\an8}Olet oikeassa. Se ei ole pelkkä kartta.
59
00:05:16,983 --> 00:05:19,944
- Se on kaavio.
- Niin, mutta mitä varten?
60
00:05:24,532 --> 00:05:26,117
{\an8}Otetaan selvää.
61
00:05:31,414 --> 00:05:33,708
{\an8}Mitä tiedät Unihuoneesta?
62
00:05:33,791 --> 00:05:35,501
{\an8}Kävin aiemmin katsomassa.
63
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
{\an8}Ei avaimenreikää,
ei salpaa, ei koodilukkoa.
64
00:05:37,837 --> 00:05:39,339
{\an8}Sen täytyy olla sähkölukko.
65
00:05:39,422 --> 00:05:42,008
{\an8}Nappi ei toimi. Signaali lukkomekanismiin
66
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
on kai johdettu muualta.
67
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
Piiloon. Mene.
68
00:05:52,352 --> 00:05:56,105
{\an8}Neiti Darrow. Täällä ei saa olla illalla.
69
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
Mitä teet täällä?
70
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
En saanut unta. Lähdin kävelylle.
71
00:06:02,445 --> 00:06:03,696
Oletko täällä yksin?
72
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
{\an8}Olen. Ikävä kyllä.
73
00:06:07,950 --> 00:06:09,327
{\an8}Muut oppilaat ovat nössöjä,
74
00:06:09,410 --> 00:06:11,662
{\an8}jotka eivät tohdi rikkoa
mielivaltaisia sääntöjänne.
75
00:06:13,122 --> 00:06:14,874
Takaisin asuntolaan, nyt heti.
76
00:06:16,167 --> 00:06:17,210
Kyllä, dekaani.
77
00:06:30,431 --> 00:06:32,016
Poliisipäällikkö Hooper.
78
00:06:35,019 --> 00:06:36,604
Tulen heti.
79
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
{\an8}Mitä on sattunut?
80
00:06:43,694 --> 00:06:46,739
{\an8}- Kaivoskammio romahti.
- Taasko?
81
00:06:47,990 --> 00:06:49,409
Tarkistan, missä lapset ovat.
82
00:06:49,492 --> 00:06:50,868
Ei, nuku vain.
83
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
Se ei liity heihin.
He ovat varmasti kunnossa.
84
00:07:01,879 --> 00:07:02,922
Kysyn uudestaan.
85
00:07:03,005 --> 00:07:05,299
Kysyn, kunnes saan vastaukset.
86
00:07:05,425 --> 00:07:08,636
{\an8}Missä Frank on? Onko hän elossa?
Miten saamme hänet takaisin?
87
00:07:10,346 --> 00:07:11,389
{\an8}Mitä yrität rakentaa?
88
00:07:12,640 --> 00:07:15,476
{\an8}Kerro nyt, George. Näit paljon vaivaa.
89
00:07:15,560 --> 00:07:17,645
{\an8}Sen täytyy olla jotain mahtavaa.
90
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Mikä se on? Joukkotuhoaseko?
91
00:07:21,482 --> 00:07:22,984
{\an8}Portti toiseen ulottuvuuteen?
92
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
{\an8}- Vai aikakone?
- Kuvitelkaa.
93
00:07:27,029 --> 00:07:30,575
{\an8}Mikä idea kartassa on?
Omaa käsialaasi, oma koodisi.
94
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
{\an8}Piirsit sen itse.
95
00:07:32,410 --> 00:07:34,787
{\an8}Miksi piilotit sen kappaleina
eri paikkoihin?
96
00:07:34,871 --> 00:07:36,789
Mikset vain hakenut sitä,
minkä luo kartta johtaa?
97
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
Kerro, mitä varten kartta on.
98
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
Taidan arvata. Hän ei tiedä.
99
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
Hänen piti olla nero.
100
00:07:45,756 --> 00:07:49,469
- Ehkä hänestä on tullut seniili.
- Tai kristalli kärvensi aivot.
101
00:07:49,552 --> 00:07:52,472
Tai hän ei olekaan niin etevä kuin luuli.
102
00:07:53,764 --> 00:07:58,853
Uskoin Silmään.
Se näytti minulle kohtaloni.
103
00:08:00,480 --> 00:08:04,442
Kaikki tapahtuu juuri niin kuin on määrä.
104
00:08:06,152 --> 00:08:08,571
Oletko tosissasi? Teitkö sen näyn takia?
105
00:08:08,654 --> 00:08:11,782
- Aavistuksen varassa?
- Rauhoitu.
106
00:08:12,617 --> 00:08:15,369
Tämä on Frankin keho.
Pidetään hänet ehjänä.
107
00:08:17,330 --> 00:08:19,499
Olettepa te lojaali sakki.
108
00:08:20,082 --> 00:08:22,710
Olen tarkkaillut teitä.
Se on toki ihailtavaa,
109
00:08:22,793 --> 00:08:24,795
mutta todella säälittävää.
110
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
Ymmärrän, miksi sinä olet täällä.
111
00:08:28,216 --> 00:08:32,261
Viis siitä, että veljesi joutuu kärsimään.
112
00:08:32,345 --> 00:08:35,890
Olet itsepintainen pikku nilkki.
Jahtaat kunniaa.
113
00:08:36,933 --> 00:08:38,100
Ja Phil.
114
00:08:38,184 --> 00:08:41,979
Olet epävarma nahjus.
Yrität hurmata Biffin.
115
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
- Mitä?
- Mitä? Ei se…
116
00:08:46,317 --> 00:08:47,485
En ole epävarma.
117
00:08:48,319 --> 00:08:52,073
Hän on rakastunut sinuun.
Hän on kertonut kaikille.
118
00:08:54,158 --> 00:08:55,326
Miksi sinä olet mukana, Biff?
119
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
Kai samasta syystä kuin Belinda.
120
00:08:58,496 --> 00:09:01,916
Yritätte täyttää sisäisen tyhjyyden,
121
00:09:02,458 --> 00:09:03,960
jonka rikkinäiset kotinne jättivät.
122
00:09:04,043 --> 00:09:05,294
Anteeksi?
123
00:09:05,378 --> 00:09:07,463
Kummallakaan ei ole kunnon perhettä.
124
00:09:07,547 --> 00:09:11,175
Kuule, äijä.
Maailma on muuttunut vuodesta 1920.
125
00:09:11,259 --> 00:09:14,011
Et tiedä meistä tai perheistämme mitään.
126
00:09:14,095 --> 00:09:16,305
Pärjäämme hyvin, kiitos vain.
127
00:09:16,389 --> 00:09:17,765
Voitte uskotella itsellenne niin.
128
00:09:18,849 --> 00:09:21,352
Totta puhuen ainoa teistä,
129
00:09:21,435 --> 00:09:24,063
josta en ole vielä selvillä, on Chet.
130
00:09:25,314 --> 00:09:28,734
Et taida itsekään tietää,
mikä olet miehiäsi.
131
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Mitä sinä saat tästä?
132
00:09:30,736 --> 00:09:33,864
Täytyy olla muukin syy kuin se,
ettei sinulla ole suuntaa elämässä,
133
00:09:33,948 --> 00:09:38,327
tulevaisuudensuunnitelmia
tai parempaa tekemistä. Vai onko?
134
00:09:40,121 --> 00:09:44,500
Miksi välität tästä? Lähde pois.
135
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
Kuule, George. Sinulla oli aikoinasi
varmaan paljon kumppaneita.
136
00:09:51,757 --> 00:09:54,677
Kollegoja,
työntekijöitä, salaliittolaisia.
137
00:09:55,219 --> 00:09:56,470
Oliko kukaan heistä ystävä?
138
00:09:57,346 --> 00:10:00,224
Oliko sinulla yhtään ystävää
säälittävässä elämässäsi?
139
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Arvaan, ettei ollut.
140
00:10:03,811 --> 00:10:05,521
Ihminen, jolla on ollut ystäviä,
141
00:10:07,982 --> 00:10:09,900
ei kysyisi, miksi välitän.
142
00:10:12,695 --> 00:10:15,823
Joudutte ennen pitkää
kovien valintojen eteen.
143
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Kaikki eivät selviä tästä hengissä.
144
00:10:27,043 --> 00:10:28,210
Voit lopettaa temppuilun.
145
00:10:29,629 --> 00:10:32,298
Missä Frank on? Onko hän elossa?
146
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
Miten saamme hänet takaisin?
147
00:10:35,885 --> 00:10:37,928
Voit pyyhkiä tuon virneen naamaltasi.
148
00:10:38,012 --> 00:10:39,430
Kerrot minulle.
149
00:10:40,139 --> 00:10:42,308
Jollain konstilla.
150
00:10:42,433 --> 00:10:47,104
Mitä se vaatiikin,
panen sinut laulamaan, Estabrook.
151
00:10:49,523 --> 00:10:51,108
Hän ei tosiaan puhu.
152
00:10:51,859 --> 00:10:53,361
Hei, herätys.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
- Puritko käärön koodin?
- Luulisin.
154
00:10:56,364 --> 00:10:59,492
- Älä luule. Toimi.
- Selvä.
155
00:11:00,034 --> 00:11:02,286
Kristallikäärössä lukee: "Astia on voima."
156
00:11:02,411 --> 00:11:04,080
- Tiedämme sen.
- Ja luulisin…
157
00:11:04,163 --> 00:11:06,749
- Tai siis uskon…
- Phil.
158
00:11:07,208 --> 00:11:10,378
Tässä lukee: "Voima on ydin."
159
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Ydin?
160
00:11:11,587 --> 00:11:13,255
Onko seuraava reliikki jokin ydin?
161
00:11:13,339 --> 00:11:15,424
Taidat olla vain vähän ruosteessa.
162
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Miten teillä sujuu
163
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
- kartan kanssa?
- Huonosti.
164
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
Tässä ei merikadettien karttaoppi auta.
165
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
En ole nähnyt vastaavaa.
166
00:11:22,306 --> 00:11:25,101
George kai varmisti,
että jos joku muu löytää sen,
167
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
sitä ei voi tulkita.
168
00:11:26,852 --> 00:11:29,980
Ja niin kävi. Aika hyvä suunnitelma.
169
00:11:30,481 --> 00:11:33,234
Emme voi painostaa millään.
Hänellä on kaikki kortit.
170
00:11:34,485 --> 00:11:36,987
Ei kaikkia. Vahtikaa Georgea.
171
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
Koettakaa tulkita karttaa. Palaan pian.
172
00:11:38,948 --> 00:11:41,450
- Minne lähdet?
- Haen jotain kotoa.
173
00:11:41,534 --> 00:11:43,202
Soittakaa Callielle.
Kertokaa hyvä uutinen.
174
00:11:43,285 --> 00:11:45,705
- Mikä hyvä uutinen?
- Frank ei jättänyt häntä.
175
00:11:49,583 --> 00:11:52,002
Hei. Et tullut tunnille.
176
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
Oli muuta tekemistä.
177
00:11:55,256 --> 00:11:57,842
Kiitos, että pelastit minut dekaanilta.
178
00:11:57,925 --> 00:12:00,594
Sinun ei olisi tarvinnut,
mutta olen kiitollinen.
179
00:12:00,678 --> 00:12:03,556
Minulla ei ole varaa
joutua heti erotetuksi.
180
00:12:03,639 --> 00:12:06,142
Koska et ole päässyt vielä Unihuoneeseen.
181
00:12:06,809 --> 00:12:08,477
Mitä tekemään?
182
00:12:10,813 --> 00:12:13,357
- Selvä.
- En halua, että joudut mukaan sotkuuni.
183
00:12:13,441 --> 00:12:17,153
Ei se haittaa. Minulla on oma sotkuni.
184
00:12:17,236 --> 00:12:20,364
Etkö ollut vain nuuskimassa?
Onko tämä sinullekin henkilökohtaista?
185
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Isäni…
186
00:12:31,584 --> 00:12:33,252
Hän on kova tietokonenörtti.
187
00:12:34,128 --> 00:12:36,088
Hän rakensi tietokoneita veljeni kanssa.
188
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
Veljeni oli paljon vanhempi,
189
00:12:37,923 --> 00:12:40,801
ja isällä tuntui olevan
enemmän aikaa hänelle.
190
00:12:42,136 --> 00:12:44,054
Mutta veljelläni oli aina aikaa minulle.
191
00:12:46,098 --> 00:12:48,893
Hän järjesti minulle aikaa.
192
00:12:48,976 --> 00:12:52,938
Opetti rakentamaan tietokoneita
ja koodaamaan.
193
00:12:55,107 --> 00:12:56,609
Sitten hän lähti opiskelemaan.
194
00:12:57,526 --> 00:13:01,113
Tänne Rosegraveen.
195
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Hän kuoli sinä syksynä.
196
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
Asuntolahuoneessaan.
197
00:13:10,790 --> 00:13:13,375
Kuulemma aivoverenvuotoon.
198
00:13:16,545 --> 00:13:20,591
Projekti Keskiyö. Veljesi oli potilas A.
199
00:13:22,343 --> 00:13:23,761
Minä kutsuin häntä Orriniksi.
200
00:13:25,554 --> 00:13:26,764
Olen todella pahoillani.
201
00:13:27,640 --> 00:13:31,685
Olin lapsi,
mutta en uskonut verenvuotoselitystä.
202
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
Aloin ottaa selvää tästä paikasta.
203
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
Haluan oikeutta veljelleni.
204
00:13:42,696 --> 00:13:46,075
Uskon, että saan
Unihuoneen auki etäyhteydellä.
205
00:13:46,158 --> 00:13:47,159
Oletko tosissasi?
206
00:13:54,917 --> 00:13:56,919
Vihdoinkin. Missä olette?
Olen ollut huolissani.
207
00:13:57,002 --> 00:13:58,587
Hei, Trudy. Minä täällä.
208
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Fenton. Anteeksi, luulin…
209
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Olin väärässä Olivia Kowalskista.
210
00:14:04,927 --> 00:14:07,721
Teemme nyt yhteistyötä.
Ovatko koodeksit vielä sinulla?
211
00:14:07,805 --> 00:14:08,848
Ovatko ne turvassa?
212
00:14:12,935 --> 00:14:14,186
Pojat taisivat löytää ne.
213
00:14:14,270 --> 00:14:16,689
Ovatko pojat kunnossa?
Saivatko he koodeksit auki?
214
00:14:17,314 --> 00:14:18,941
Mitä? En tiedä.
215
00:14:19,024 --> 00:14:22,152
He eivät tulleet yöksi kotiin.
Kammio romahti taas,
216
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
ja museolle tehtiin murto.
217
00:14:25,030 --> 00:14:27,074
Minusta alkaa tuntua…
218
00:14:27,157 --> 00:14:30,411
Älä huoli. Pojat pärjäävät kyllä.
219
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Heillä on kaverinsa, jos jotain sattuu.
220
00:14:32,371 --> 00:14:35,249
En pelkää, että jotain sattui,
vaan että he ovat osallisia.
221
00:14:35,374 --> 00:14:37,877
Etsi heidät ja varmista,
että he ovat kunnossa.
222
00:14:37,960 --> 00:14:41,380
Koodeksit on pidettävä turvassa.
Luotan sinuun.
223
00:14:50,639 --> 00:14:53,475
Hei. Tulin heti, kun pääsin.
224
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Kiitos, että tulit.
225
00:14:57,438 --> 00:14:58,647
Mikä tämä paikka on?
226
00:14:58,731 --> 00:15:00,524
DSA:n turvatalo.
227
00:15:01,609 --> 00:15:04,111
Olivia Kowalski on tiedusteluagentti.
228
00:15:04,945 --> 00:15:06,488
Hänen tutkintansa.
229
00:15:06,572 --> 00:15:08,741
- Onko hän täällä?
- Ei.
230
00:15:08,824 --> 00:15:11,035
Lähti tutkimaan johtolankaa.
231
00:15:12,411 --> 00:15:14,622
Ehdimme puhua Laurasta.
232
00:15:16,749 --> 00:15:19,168
{\an8}Sinulle soitettiin onnettomuuspäivänä.
233
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
Kuka kertoi,
että autossa oli Lauran ruumis?
234
00:15:23,047 --> 00:15:24,882
Keskus. Miten niin?
235
00:15:26,091 --> 00:15:27,885
Ruumis ei ollut Lauran.
236
00:15:27,968 --> 00:15:29,178
Minulle uskoteltiin niin.
237
00:15:30,596 --> 00:15:32,222
Sinähän tiedät sen jo.
238
00:15:33,223 --> 00:15:36,602
Sinulla taitaa olla nyt vaikeaa, mutta…
239
00:15:36,685 --> 00:15:38,979
Mistä tiesit, että olin hotellilla?
240
00:15:39,063 --> 00:15:42,650
Mistä tiesit, että olin varastolla,
jonne Laura ilmestyi? Kerro kaikki.
241
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
Mitä luuletkaan minun tehneen…
242
00:15:44,568 --> 00:15:46,612
Tuhosit perheeni!
243
00:15:47,029 --> 00:15:49,448
Haluan muiden osallisten nimet.
244
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
- Kaikkien.
- Olen ystäväsi.
245
00:15:53,869 --> 00:15:55,245
Olen aina ollut ystäväsi.
246
00:15:55,329 --> 00:15:58,207
Menin kanssasi onnettomuuspaikalle.
247
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Pidin poikia silmällä, kun olit poissa.
248
00:16:01,919 --> 00:16:05,130
Autoin löytämään McFarlanen.
Sain sinut vapaaksi murhaepäilyistä.
249
00:16:05,881 --> 00:16:07,633
Jos Laura on elossa,
250
00:16:07,716 --> 00:16:11,637
meidän pitää puhua
paikalla olleelle oikeuslääkärille.
251
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
- Meidänkö?
- Niin.
252
00:16:14,598 --> 00:16:17,059
En muista nimeä, mutta se oli tämä mies.
253
00:16:18,602 --> 00:16:21,522
Alan epäillä,
ettei hän ollutkaan oikeuslääkäri.
254
00:16:33,993 --> 00:16:38,288
- Olet siis rakastunut minuun.
- Mitä? En ole.
255
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
Paha Frank yrittää manipuloida meitä.
256
00:16:41,542 --> 00:16:43,794
Jos puhumme siitä, hän onnistuu.
257
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Ei ollut tarkoitus,
että kuulet siitä niin.
258
00:16:50,634 --> 00:16:51,719
Olen pahoillani.
259
00:16:51,802 --> 00:16:55,222
Älä ole. Pidän sinusta, mutta…
260
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
En sillä… En tiedä.
261
00:16:59,977 --> 00:17:01,603
Ei se mitään.
262
00:17:04,857 --> 00:17:09,111
- Lähden tapaamaan siskoni.
- Lykkyä tykö.
263
00:17:29,673 --> 00:17:32,134
Katsoin kaikkialta paitsi venttiilistä.
264
00:17:33,093 --> 00:17:34,762
Et olisi saanut pitää sitä.
265
00:17:34,845 --> 00:17:37,222
Silmä on vaarallinen.
Sen takia jouduimme tähän sotkuun.
266
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Ja se pelastaa meidät siitä.
267
00:17:39,183 --> 00:17:40,893
Frank pitää saada takaisin.
Tehdään yhteistyötä.
268
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
- Mehän teemme.
- Georgen kanssa.
269
00:17:43,937 --> 00:17:46,398
- Miten?
- Teen hänelle tarjouksen.
270
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
Elizabeth?
271
00:18:06,168 --> 00:18:07,377
Hei.
272
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
- Hauska tavata. Olen Tess.
- Niin.
273
00:18:11,173 --> 00:18:13,884
Voit sanoa minua Biffiksi. Kaikki sanovat.
274
00:18:16,929 --> 00:18:18,097
Tosi kiva, että soitit.
275
00:18:18,472 --> 00:18:19,765
Kiva, että tulit.
276
00:18:21,141 --> 00:18:25,187
Niin. Olen pahoillani, että äitini…
277
00:18:25,896 --> 00:18:28,982
Siis meidän äitimme ei ole täällä.
278
00:18:29,066 --> 00:18:31,360
Tiedän, että halusit tavata hänet.
279
00:18:31,443 --> 00:18:35,989
Olisin halunnut tavata sinutkin.
En vain tiennyt sinusta.
280
00:18:38,325 --> 00:18:40,035
Tiesitkö sinä minusta?
281
00:18:41,703 --> 00:18:43,872
Olin niin nuori, etten muista sinua,
282
00:18:44,373 --> 00:18:46,458
mutta tiesin sinusta.
283
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
Isä puhui sinusta usein.
284
00:18:51,004 --> 00:18:54,174
Siksi hän kai halusi,
että hänet haudattiin tänne.
285
00:18:54,258 --> 00:18:57,386
Lähellesi.
Kunpa olisit saanut tavata hänet.
286
00:18:58,137 --> 00:19:03,433
Hän oli hyvä isä. Luotin häneen kaikessa.
287
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
Olen pahoillani, että menetit hänet.
288
00:19:07,729 --> 00:19:09,022
Minäkin olen.
289
00:19:09,690 --> 00:19:13,068
- Abigail ei siis ole…
- Kuvioissa?
290
00:19:14,153 --> 00:19:17,531
Ei. Hän yritti kyllä omalla tavallaan,
291
00:19:17,614 --> 00:19:20,117
mutta kaikkia ei ole tarkoitettu äideiksi.
292
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Ei se mitään. Joskus käy niin.
293
00:19:26,081 --> 00:19:31,128
Anteeksi, tämä on masentavaa.
Haluatko syödä jotain?
294
00:19:31,670 --> 00:19:35,424
Ei ole vielä lounasaika,
mutta otetaanko piirakkaa?
295
00:19:35,549 --> 00:19:37,176
Tykkään piirakasta.
296
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
Voit kertoa minulle itsestäsi.
297
00:19:42,472 --> 00:19:44,933
Miksi teit kartasta niin hankalan?
298
00:19:45,017 --> 00:19:48,729
Piirsin sen tiedostamattani.
Olin Silmän vaikutuksen alaisena.
299
00:19:48,812 --> 00:19:50,230
Kanssasi mikään ei ole helppoa.
300
00:19:50,314 --> 00:19:52,441
Ja muuten, teit törkeästi,
301
00:19:52,524 --> 00:19:54,693
kun möläytit,
että olen rakastunut Biffiin.
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,696
Usko nyt, Joe. Se ei kannata.
303
00:19:57,779 --> 00:19:59,156
- Kidutusko?
- Pahempaa.
304
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
- Hän haluaa neuvotella.
- Jep.
305
00:20:02,534 --> 00:20:03,619
Jättäkää minut yksin.
306
00:20:04,870 --> 00:20:05,954
Selvä.
307
00:20:13,295 --> 00:20:15,422
Teen sinulle hyvän tarjouksen.
308
00:20:15,505 --> 00:20:18,300
Tässä kohtaa sanot "minä kuuntelen".
309
00:20:18,425 --> 00:20:21,887
- Ei kiinnosta.
- Älä hoppuile.
310
00:20:21,970 --> 00:20:23,972
Et tiedä, mitä tarjoan.
311
00:20:25,182 --> 00:20:27,809
Tehdään yhteistyötä.
Autamme löytämään viimeisen reliikin,
312
00:20:27,893 --> 00:20:30,479
jos lupaat luovuttaa Frankin kehon.
313
00:20:30,562 --> 00:20:32,522
Se ei ole niin yksinkertaista.
314
00:20:32,940 --> 00:20:34,733
Helpotetaan sitä.
315
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
Valehtelit minulle.
316
00:20:39,112 --> 00:20:41,281
Anastit veljeni kehon. Et saa arvostella.
317
00:20:41,365 --> 00:20:44,493
- Onko sen pakko olla Frank?
- En ymmärrä kysymystä.
318
00:20:46,203 --> 00:20:48,205
Pitääkö sinun olla juuri Frankin kehossa?
319
00:20:48,288 --> 00:20:49,665
Pitää.
320
00:20:49,748 --> 00:20:53,001
Vai onko se vain
oma tulkintasi siitä, mitä näit?
321
00:20:53,085 --> 00:20:55,045
Sait Glorian jättämään koodeksit sinulle
322
00:20:55,128 --> 00:20:56,713
herättämättä epäilyksiä.
323
00:20:56,797 --> 00:20:58,507
Aioitko lentää saarellesi
324
00:20:58,590 --> 00:21:01,134
elämään loppuelämäsi jälkeläisesi kehossa?
325
00:21:01,218 --> 00:21:02,261
Tiedätkö saarestani?
326
00:21:02,344 --> 00:21:05,555
Onko sinulla oikeasti saari?
Kuka sen peri?
327
00:21:07,474 --> 00:21:09,810
Meillä on koodeksit. Kokosimme kartan.
328
00:21:09,893 --> 00:21:13,397
Tiedämme, mitä etsimme.
Voisit olla kuka tahansa.
329
00:21:15,315 --> 00:21:16,692
Niin kai sitten.
330
00:21:18,360 --> 00:21:23,740
Koodeksit, kartta ja reliikit ovat se,
mitä sinä haluat.
331
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
Minä haluan vain veljeni takaisin.
332
00:21:28,537 --> 00:21:31,331
Suostu tarjoukseen.
Hankitaan sinulle toinen keho.
333
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
Kenen keho?
334
00:21:33,292 --> 00:21:36,586
Aivan sama.
Minähän olen itsepintainen nilkki.
335
00:21:36,670 --> 00:21:39,339
Ehkä Aaron Munder tai joku koomapotilas.
336
00:21:39,423 --> 00:21:41,383
Avataan hauta
ja hankitaan sinulle zombikeho.
337
00:21:41,466 --> 00:21:43,593
Kuka tahansa muu kuin Frank.
338
00:21:48,348 --> 00:21:50,851
Missä Frank on? Onko hän elossa?
339
00:21:52,978 --> 00:21:54,021
Miten saamme hänet takaisin?
340
00:21:57,357 --> 00:22:00,694
Hän on kristallissa. Elossa.
341
00:22:01,570 --> 00:22:04,156
Mutta sinun pitää hakea hänet sieltä.
342
00:22:05,907 --> 00:22:07,868
Sanoinhan, että puhut kyllä.
343
00:22:07,951 --> 00:22:10,078
Soitetaan Callielle.
Frankin palauttaminen vaatii
344
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
Unihuoneeseen menemistä ja…
345
00:22:28,388 --> 00:22:31,058
Mitä tapahtui? Mitä se näytti sinulle?
346
00:22:35,729 --> 00:22:37,647
Näin, kun joku vei palan kristallistasi.
347
00:22:41,318 --> 00:22:43,695
BRIDGEPORTIN POLIISI
348
00:22:43,779 --> 00:22:45,405
Herra Cox, tänään kävi tuuri.
349
00:22:45,489 --> 00:22:48,075
Et joudu syytteeseen museon murrosta.
350
00:22:48,158 --> 00:22:49,534
Hyvä.
351
00:22:49,826 --> 00:22:52,788
Olin vain kävelemässä ohi,
kun teidän köriläänne kävivät päälle.
352
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
Pikku kysymys.
353
00:22:55,332 --> 00:22:57,709
- Kuka minut vapautti?
- Kumma, ettet tiedä.
354
00:22:57,793 --> 00:23:00,879
Joku haluaa kovasti
sinut takaisin kaduille.
355
00:23:01,546 --> 00:23:04,424
Sinulla on vaikutusvaltaisia
ystäviä tai vihollisia.
356
00:23:06,468 --> 00:23:10,347
Vapautuspapereissa menee
varmaan monta tuntia.
357
00:23:10,430 --> 00:23:12,557
- Pääset pian.
- Ei kiirettä.
358
00:23:12,641 --> 00:23:15,685
Voin makoilla tässä.
359
00:23:16,186 --> 00:23:20,440
Mietin tekojani
tai mitä en tehnyt tässä tapauksessa.
360
00:23:25,862 --> 00:23:28,323
En voi uskoa,
että äitisi on poliisipäällikkö.
361
00:23:28,407 --> 00:23:29,574
Niinpä. Kurja juttu.
362
00:23:29,658 --> 00:23:32,661
Se on hyvä työ. Ja hän vaikuttaa kivalta.
363
00:23:32,744 --> 00:23:35,705
Hän onkin, mutta kun joudun vaikeuksiin,
hän kuulee heti.
364
00:23:39,418 --> 00:23:42,212
Biff. Missä kaikki ovat?
365
00:23:42,295 --> 00:23:44,923
Kammio romahti. Ette kai olleet siellä?
366
00:23:51,096 --> 00:23:52,097
Tänäänkö se…
367
00:23:52,180 --> 00:23:54,975
Tässä on Tess, siskoni.
368
00:23:56,601 --> 00:24:01,356
Hei. Kiva tavata sinut.
Olen Trudy, Biffin äidin tyttöystävä.
369
00:24:01,440 --> 00:24:02,858
Hauska tavata.
370
00:24:02,941 --> 00:24:05,026
En halua häiritä enempää.
371
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Missä Frank ja Joe ovat?
372
00:24:06,403 --> 00:24:08,697
- Kai Chetin luona.
- Eivät ole.
373
00:24:08,780 --> 00:24:10,407
- Tai Belindan.
- Kerro, missä he ovat.
374
00:24:10,490 --> 00:24:12,075
Yrität valehdella heidän puolestaan.
375
00:24:13,201 --> 00:24:14,202
Glorian talolla.
376
00:24:15,370 --> 00:24:18,165
Minkä takia? Ei siellä saa olla.
377
00:24:18,248 --> 00:24:20,750
Lähden sinne. Oli kiva tavata, Tess.
378
00:24:26,089 --> 00:24:30,051
- Sinulla on siis kaksi kivaa äitiä.
- Niin kai.
379
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
Se on hienoa.
380
00:24:34,264 --> 00:24:37,934
Kerro, mitä näit.
Kuka otti kristallipalan?
381
00:24:38,018 --> 00:24:39,352
Mustapukuinen mies.
382
00:24:39,728 --> 00:24:40,979
Aika epämääräistä.
383
00:24:41,062 --> 00:24:42,647
Kerron, mitä näin.
384
00:24:44,232 --> 00:24:46,526
Hän tiesi, missä se oli, ja otti sen.
385
00:24:46,610 --> 00:24:48,695
Hän oli joku, johon luotit.
386
00:24:48,778 --> 00:24:51,907
Bluffaat. Väkeni ei olisi pettänyt minua.
387
00:24:51,990 --> 00:24:54,493
- Miksi olet niin varma?
- En antanut heille mahdollisuutta.
388
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
Olet ollut kauan poissa.
389
00:24:56,620 --> 00:24:58,872
Ehkä kaikki ei mennyt
suunnitelmasi mukaan.
390
00:24:59,706 --> 00:25:00,957
Olen kuitenkin täällä.
391
00:25:01,041 --> 00:25:04,002
Eikö sinua huolestuta yhtään?
392
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
Joku tiesi ja tarttui tilaisuuteen.
393
00:25:08,673 --> 00:25:10,425
Et pystynyt tähän yksin.
394
00:25:12,093 --> 00:25:15,347
Sinulla oli joku luottohenkilö.
Ei Gloria, vaan kuka?
395
00:25:17,015 --> 00:25:19,893
Älä sitten kerro. Selvitän itse.
396
00:25:19,976 --> 00:25:22,270
Autonkuljettaja oli mukana,
kun löysit kristallin.
397
00:25:22,354 --> 00:25:24,147
Joku lensi pudonnutta konetta.
398
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Loogista päättelyä. Herttaista.
399
00:25:26,775 --> 00:25:28,443
Se oli jompikumpi heistä.
400
00:25:28,527 --> 00:25:31,947
Olet hakoteillä.
Lentäjä ei tiennyt suunnitelmastani.
401
00:25:32,697 --> 00:25:35,158
Hän sai ohjeet viedä reliikin turvaan.
402
00:25:35,242 --> 00:25:37,702
Varmistin, ettei hän päässyt perille.
403
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Pudotitko oman koneesi?
404
00:25:42,332 --> 00:25:44,626
Minä vastaan. Se voi olla Callie.
405
00:25:45,252 --> 00:25:46,878
Entä autonkuljettaja?
406
00:25:46,962 --> 00:25:49,631
Otit hänet mukaan aarrejahtiin.
407
00:25:49,714 --> 00:25:52,884
- Ehkä häneen iski ahneus.
- Hän oli uskollinen palvelija.
408
00:25:52,968 --> 00:25:55,303
Hän vei kristallin ja koodeksit Glorialle
409
00:25:55,387 --> 00:25:59,516
ja antoi ohjeet piilopaikasta.
Sitten hänetkin oli hoideltava.
410
00:26:01,101 --> 00:26:04,688
Isoäiti sanoi viestissään
hoitaneensa kaiken.
411
00:26:04,771 --> 00:26:07,524
Luuletko, että Gloria
olisi murhannut autonkuljettajan?
412
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
Gloria teki mitä tahansa
miellyttääkseen minua.
413
00:26:11,736 --> 00:26:15,198
Isoäidistä oli moneksi,
mutta tuskin murhaajaksi.
414
00:26:15,991 --> 00:26:17,617
Biff soitti. Trudy on tulossa.
415
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
Kertoiko hän, miten siskon kanssa meni?
416
00:26:19,452 --> 00:26:20,912
Emme puhuneet siitä.
417
00:26:21,079 --> 00:26:22,831
- Viedään hänet salahuoneeseen.
- Trudy, auta!
418
00:26:23,999 --> 00:26:25,542
Trudy-täti. Hei.
419
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Tiedätkö, kuinka huolissani olin?
420
00:26:29,337 --> 00:26:32,340
- Ette tulleet yöksi kotiin.
- Et sinäkään.
421
00:26:32,424 --> 00:26:34,009
Tiedät, että yövyin Jessen luona.
422
00:26:34,426 --> 00:26:37,846
Olisitte voineet olla kammiossa,
kun se romahti.
423
00:26:47,147 --> 00:26:49,024
- Kuka täällä huusi?
- Ei kukaan.
424
00:26:49,107 --> 00:26:50,483
Se kuulosti Frankilta.
425
00:26:51,151 --> 00:26:53,403
Frank ei ole täällä. Ääneni on madaltunut.
426
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
Missä Frank on?
427
00:26:57,449 --> 00:26:59,075
Mitä te puuhaatte?
428
00:27:00,452 --> 00:27:01,578
Veittekö koodeksit?
429
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
Nehän kuuluvat Frankille.
430
00:27:03,246 --> 00:27:05,665
- Saitteko ne auki?
- Ne ovat hankalia.
431
00:27:06,291 --> 00:27:07,500
Siksi Frank lähti.
432
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Hän on kirjastossa.
433
00:27:08,793 --> 00:27:10,045
Tutkimassa symboleja ja muuta.
434
00:27:10,128 --> 00:27:11,838
Siinä voi mennä aikaa.
435
00:27:11,921 --> 00:27:14,966
En ole kohtuuton.
Ette ole enää pikkulapsia,
436
00:27:15,842 --> 00:27:17,844
mutta jos annan pikkusormen,
älkää viekö koko kättä.
437
00:27:17,927 --> 00:27:19,512
Jättäkää viestilappu. Se ei ole vaikeaa.
438
00:27:19,596 --> 00:27:20,722
Hyvä on. Anteeksi.
439
00:27:20,805 --> 00:27:24,059
Älkääkä hengailko täällä.
Tämä ei ole kerhotalonne.
440
00:27:25,935 --> 00:27:29,147
Tarvitsetteko apua koodeksien kanssa?
Olen aika hyvä ratkomaan.
441
00:27:29,731 --> 00:27:34,069
Frank vei ne kirjastolle.
Siivoamme täällä ja lähdemme.
442
00:27:34,152 --> 00:27:35,487
- Heippa.
- Ihan pian.
443
00:27:36,738 --> 00:27:37,906
No niin.
444
00:27:40,575 --> 00:27:42,452
Äkkiä.
445
00:27:45,413 --> 00:27:46,956
Minne hän meni?
446
00:27:55,882 --> 00:27:57,467
Hemmetti.
447
00:28:12,607 --> 00:28:15,151
Tarkistakaa alue ja palatkaa asemalle.
448
00:28:16,986 --> 00:28:17,987
Frank?
449
00:28:20,573 --> 00:28:23,368
Mitä teet täällä? Tämä on rikospaikka.
450
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
Etsin vain johtolankoja.
451
00:28:28,748 --> 00:28:31,459
Tule mukaani. Nyt heti.
452
00:28:37,006 --> 00:28:38,007
Pidetään kiirettä.
453
00:28:38,091 --> 00:28:41,511
Hänellä on koodeksit,
kartta ja Frankin keho.
454
00:28:41,594 --> 00:28:43,930
Menkää te. Me jäämme tänne.
Hän saattaa palata.
455
00:28:44,013 --> 00:28:45,223
- Ei.
- Selvä.
456
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Mennään nyt.
457
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
- Mitä odotat?
- Anteeksi, että vedän henkeä,
458
00:28:50,103 --> 00:28:53,231
ennen kuin menen karmeaan koloon,
joka johtaa ties minne.
459
00:28:54,774 --> 00:28:55,900
No…
460
00:28:57,777 --> 00:28:59,446
Olen sanonut miljoona kertaa.
461
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
Miksi George rakentaisi salahuoneen,
jonka ovea hän ei voi sulkea?
462
00:29:02,240 --> 00:29:05,493
Olisi ollut kiva tietää,
ennen kuin jätimme hänet yksin.
463
00:29:11,666 --> 00:29:14,753
Odota. Jospa paha Frank väijyy siellä?
464
00:29:14,836 --> 00:29:17,589
- Ei kai hän tapa meitä?
- Älä sano häntä pahaksi Frankiksi.
465
00:29:17,672 --> 00:29:18,757
Hän ei ole edes Frank.
466
00:29:18,840 --> 00:29:21,676
- Miksi häntä pitää sanoa?
- En tiedä. Frankengeorgeksi.
467
00:29:21,760 --> 00:29:23,386
Frank ei ole Georgessa, vaan toisin päin.
468
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Georgenfrank ei ole nimi.
469
00:29:24,596 --> 00:29:26,848
- Eikä Frankengeorge.
- Ihan sama.
470
00:29:39,486 --> 00:29:40,653
Haistatko tuon?
471
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
Kaikilla Silmän piirin perheillä
472
00:29:44,532 --> 00:29:46,409
oli oma salaovi kammioon.
473
00:29:47,410 --> 00:29:48,953
Tämä on kai Estabrookin ovi.
474
00:29:49,037 --> 00:29:50,288
Livahtikohan hän pakoon?
475
00:29:53,958 --> 00:29:55,877
- Jätä laukku tänne.
- Miksi?
476
00:29:57,545 --> 00:29:58,671
Pidätetäänkö minut?
477
00:29:59,506 --> 00:30:02,592
Ei. Turvallisuussyistä vain.
478
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
- Haluan asianajajani.
- Onko sinulla asianajaja?
479
00:30:08,848 --> 00:30:10,558
Ei, mutta olen alaikäinen.
480
00:30:10,642 --> 00:30:12,852
Huoltajan pitää olla paikalla.
481
00:30:12,936 --> 00:30:15,146
Voin soittaa isällesi tai Trudy-tädille.
482
00:30:15,230 --> 00:30:16,648
Odotetaan, että jompikumpi tulee.
483
00:30:19,359 --> 00:30:22,529
Antaa olla. Mitä asiaa sinulla on?
484
00:30:24,239 --> 00:30:25,824
Onko kaikki hyvin?
485
00:30:27,534 --> 00:30:29,035
Hoidetaan tämä äkkiä.
486
00:30:39,921 --> 00:30:41,714
Anteeksi. Oletko odottanut kauan?
487
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
Tovin. Ei se haittaa.
488
00:30:44,592 --> 00:30:46,469
Haittaapas.
489
00:30:46,553 --> 00:30:49,889
Haluan kuulla kaiken Tessistä.
490
00:30:51,766 --> 00:30:53,142
Hoidan tuon ensin.
491
00:30:53,226 --> 00:30:55,103
Ymmärrän. Hullu kiire.
492
00:30:55,895 --> 00:30:58,606
- Kaikki hyvin?
- On. Se meni hyvin.
493
00:30:59,357 --> 00:31:01,150
Palaan pian.
494
00:31:06,990 --> 00:31:08,867
- Callie?
- Ei, vaan Biff.
495
00:31:08,950 --> 00:31:11,995
Miksi Frank tai George
on poliisin kuulusteltavana?
496
00:31:12,078 --> 00:31:14,789
Löysit hänet. Biff löysi Frankin!
497
00:31:14,914 --> 00:31:17,083
Hänellä on kartta ja koodeksit laukussa.
498
00:31:19,377 --> 00:31:21,963
Yritän saada sen. Odotan sopivaa hetkeä.
499
00:31:22,046 --> 00:31:23,381
Tulemme sinne.
500
00:31:26,426 --> 00:31:30,638
Rosegraven tietokoneissa
on yhteys keskuspalvelimeen.
501
00:31:30,722 --> 00:31:32,891
Ne voivat puhua toisilleen,
mikä tarkoittaa, että…
502
00:31:32,974 --> 00:31:35,768
- Ne ovat verkossa.
- Niin.
503
00:31:37,562 --> 00:31:39,772
Useimmat eivät ymmärrä,
ja joudun selittämään.
504
00:31:39,856 --> 00:31:41,190
Tuttu juttu.
505
00:31:42,692 --> 00:31:45,653
Oppilaat eivät pääse palvelimelle.
506
00:31:45,778 --> 00:31:46,863
Jos yhdistän kannettavani,
507
00:31:46,946 --> 00:31:50,325
pääsen rajoitusten ohi ylläpitoprofiiliin.
508
00:31:51,159 --> 00:31:53,536
Menen turvaohjelmistoon,
509
00:31:53,620 --> 00:31:56,998
{\an8}etsin digitaalista lukkokoodia,
jäljitän fyysisen laitteiston…
510
00:31:57,081 --> 00:31:58,082
{\an8}PÄÄSY MYÖNNETTY
511
00:31:58,166 --> 00:32:00,460
Ja avaat Unihuoneen oven lukon.
512
00:32:00,543 --> 00:32:01,878
Niin, teoriassa.
513
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
- Kauanko siinä menee?
- Pääsimme sisään.
514
00:32:10,970 --> 00:32:12,513
Onko tämä hänen labransa?
515
00:32:12,597 --> 00:32:14,307
Sama osoite kuin lehtijutussa.
516
00:32:14,390 --> 00:32:15,642
Näyttää autiolta.
517
00:32:15,767 --> 00:32:17,644
Tohtori taisi lähteä kiireellä.
518
00:32:18,645 --> 00:32:20,229
En pidä tästä.
519
00:32:21,356 --> 00:32:22,941
Odota.
520
00:32:26,861 --> 00:32:29,405
Katso sinä tuolta.
521
00:32:29,489 --> 00:32:31,491
Ilmoita, jos löydät jälkiä Laurasta.
522
00:32:31,574 --> 00:32:32,617
Selvä.
523
00:33:09,821 --> 00:33:11,698
344.
524
00:33:12,782 --> 00:33:15,660
Laura katosi 344 päivää sitten.
525
00:33:18,204 --> 00:33:19,914
Hei!
526
00:33:20,957 --> 00:33:21,958
Hei!
527
00:33:22,041 --> 00:33:23,960
Sam!
528
00:33:34,303 --> 00:33:35,888
Missä olit eilen illalla?
529
00:33:38,391 --> 00:33:40,685
Kotona Joen kanssa.
530
00:33:41,477 --> 00:33:44,147
Kammio romahti. Ihmisiä kuoli.
531
00:33:44,230 --> 00:33:45,398
Murheellista.
532
00:33:46,315 --> 00:33:49,110
Se ei ollut onnettomuus. Se räjäytettiin.
533
00:33:49,193 --> 00:33:50,737
Miksi kerrot minulle?
534
00:33:50,820 --> 00:33:54,323
Eräs henkilö sanoo nähneensä
paikallissankari Frank Hardyn
535
00:33:54,407 --> 00:33:57,577
juoksemassa paikalta romahduksen jälkeen.
536
00:34:00,329 --> 00:34:01,914
Olin kotona.
537
00:34:06,753 --> 00:34:08,504
No niin, herra Cox.
538
00:34:08,629 --> 00:34:11,716
Paperityöt on tehty.
Ei ole pakko mennä kotiin,
539
00:34:12,550 --> 00:34:14,886
mutta et voi jäädä tänne.
Bridgeportin poliisi.
540
00:34:17,263 --> 00:34:18,389
Hetki, katson.
541
00:34:19,807 --> 00:34:21,350
Hänen autonsa ei ole täällä.
542
00:34:22,935 --> 00:34:24,687
Katson vuorolistaa.
543
00:34:27,356 --> 00:34:29,692
Hänen pitäisi olla täällä,
544
00:34:30,234 --> 00:34:31,527
mutta häntä ei näy.
545
00:34:35,948 --> 00:34:39,327
Frank käyttäytyy tosi oudosti.
546
00:34:40,244 --> 00:34:41,287
Niinkö?
547
00:34:41,913 --> 00:34:43,664
- Minä…
- Onko jotain, mitä en tiedä?
548
00:34:43,748 --> 00:34:44,749
Ei.
549
00:34:45,291 --> 00:34:47,960
Hänellä on nyt rankkaa.
550
00:34:48,044 --> 00:34:49,337
Isoäiti kuoli juuri.
551
00:34:49,420 --> 00:34:51,839
Hänen isänsä häipyi taas,
ja hän ja Callie erosivat.
552
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
Soitan Trudylle.
553
00:35:09,315 --> 00:35:12,235
Täällä on karmivampaa kuin odotin.
554
00:35:14,028 --> 00:35:17,365
Et ole ainoa, joka on menettänyt
rakkaansa projekti Keskiyölle.
555
00:35:17,448 --> 00:35:18,574
Miten niin?
556
00:35:18,658 --> 00:35:22,078
Poikaystäväni. Tai nyt eksäni.
557
00:35:22,578 --> 00:35:23,871
Frank.
558
00:35:23,955 --> 00:35:25,331
Frank Hardy.
559
00:35:26,249 --> 00:35:27,250
Niin.
560
00:35:28,626 --> 00:35:31,504
Siirsimme hänet takaisin kristallista.
561
00:35:31,587 --> 00:35:33,548
Hän ei ole ollut oma itsensä.
562
00:35:33,631 --> 00:35:34,799
Sitä on vaikea selittää.
563
00:35:34,882 --> 00:35:37,802
Kun katsoin Frankia silmiin,
564
00:35:39,178 --> 00:35:40,680
en nähnyt ihmistä, joka rakastaa minua.
565
00:35:40,763 --> 00:35:42,390
Aika raakaa.
566
00:35:44,600 --> 00:35:47,270
Jos Frank ei ole Frank,
kuka hän sitten on?
567
00:35:47,353 --> 00:35:50,314
Tähän asti uskoin,
että sen täytyy olla Aaron Munder.
568
00:35:50,982 --> 00:35:52,108
Tähän asti?
569
00:35:52,191 --> 00:35:57,113
Nyt epäilen,
että hän saattaa olla veljesi.
570
00:35:57,196 --> 00:35:59,991
- Veljeni kuoli.
- Ehkä teille vain sanottiin niin.
571
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Miksi veljeni tai joku muu
teeskentelisi olevansa Frank?
572
00:36:05,663 --> 00:36:06,998
Hyvä kysymys.
573
00:36:07,373 --> 00:36:09,750
Toivon, että Frank-kultasi
on tämän vaivan arvoinen.
574
00:36:09,834 --> 00:36:11,586
Hänkin tulisi etsimään minua.
575
00:36:11,669 --> 00:36:13,337
Tosi rakkautta vai?
576
00:36:14,172 --> 00:36:15,923
- Ällöä.
- Ei vain sitä.
577
00:36:16,007 --> 00:36:18,843
Asiat muuttuivat,
kun Hardyn pojat tulivat Bridgeportiin.
578
00:36:18,926 --> 00:36:21,179
Sain ystäviä,
jollaisia minulla ei ole koskaan ollut.
579
00:36:21,262 --> 00:36:23,139
Teen mitä vain heidän puolestaan.
580
00:36:23,222 --> 00:36:27,101
Paitsi et kerro heille,
että tulit tänne pelastamaan Frankia.
581
00:36:27,185 --> 00:36:30,771
Tämä on vain villi arvaus.
En halua, että minua pidetään hulluna.
582
00:36:32,565 --> 00:36:34,984
Vihaan sitä sanaa.
583
00:36:35,610 --> 00:36:38,237
Miksi naisia sanotaan hulluiksi?
584
00:36:38,321 --> 00:36:42,450
Kun miehet tekevät jotain hurjaa,
heitä sanotaan visionääreiksi.
585
00:36:46,787 --> 00:36:49,957
- Hmm.
- Onko tuo hyvä "hmm"?
586
00:36:50,666 --> 00:36:54,378
Täällä on sähköt, mutta kone ei käynnisty.
587
00:37:02,428 --> 00:37:04,138
- Mitä teet?
- Veikkaan…
588
00:37:07,016 --> 00:37:08,059
Löysin vian.
589
00:37:12,688 --> 00:37:14,482
Se kai kärventyi paineaallossa.
590
00:37:22,531 --> 00:37:25,034
Frank. Voit lähteä.
591
00:37:26,827 --> 00:37:29,080
Jesse ei olisi saanut
jututtaa sinua ilman minua.
592
00:37:29,163 --> 00:37:31,374
- Entä se silminnäkijä?
- Hän erehtyi.
593
00:37:31,457 --> 00:37:34,377
Se on kuulemma tavallista.
Oletko kunnossa?
594
00:37:36,128 --> 00:37:38,714
Olen. Haluan vain lähteä kotiin.
595
00:37:43,761 --> 00:37:45,221
Et ollut kotona yötä.
596
00:37:46,222 --> 00:37:49,642
En ollut kammiolla. En ole tehnyt mitään.
597
00:37:53,521 --> 00:37:55,189
Odota täällä. Puhun Jessen kanssa.
598
00:37:55,273 --> 00:37:56,565
Lähdetään sitten kotiin.
599
00:38:03,239 --> 00:38:05,533
- Saitko laukun?
- Niin, se.
600
00:38:05,616 --> 00:38:07,618
Tuli melko iso ongelma.
601
00:38:14,917 --> 00:38:16,961
Otetaan kiinni! Äkkiä!
602
00:38:22,675 --> 00:38:23,676
Anna se minulle!
603
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Anna se minulle!
604
00:38:33,060 --> 00:38:35,313
- Anna se!
- Hei.
605
00:38:44,780 --> 00:38:46,407
Nyt riittää.
606
00:38:47,533 --> 00:38:52,204
Siistiytykää ja tulkaa autoon.
Meillä on keskusteltavaa.
607
00:38:54,832 --> 00:38:57,251
Miksi luulet,
että tulemme vieraan ihmisen autoon?
608
00:38:57,335 --> 00:39:02,590
Olette kuulemma eteviä etsiviä.
Haluaisin palkata teidät.
609
00:39:22,818 --> 00:39:25,446
- Kiitos.
- Ei kestä. Ole kuin kotonasi.
610
00:39:26,739 --> 00:39:29,158
Voisit kertoa samalla nimesi.
611
00:39:29,617 --> 00:39:32,119
Nimeni on Cadmus Quill.
612
00:39:33,954 --> 00:39:36,332
Työnantajani on seurannut mielenkiinnolla
613
00:39:36,415 --> 00:39:40,002
teidän kahden puuhia Silmän löydettyänne.
614
00:39:41,337 --> 00:39:42,713
Kuka työnantajasi on?
615
00:39:42,797 --> 00:39:45,341
Hän haluaa pysyä nimettömänä,
616
00:39:45,424 --> 00:39:48,386
mutta hänellä on laajalti suhteita.
617
00:39:48,469 --> 00:39:51,138
Hän saisi silminnäkijän
unohtamaan eilisiltaisen.
618
00:39:51,222 --> 00:39:52,598
Meille ei sopinut,
619
00:39:52,681 --> 00:39:55,017
että joutuisit oikeuden kynsiin.
620
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Olit sittenkin kammiolla.
621
00:39:57,103 --> 00:39:59,188
En räjäyttänyt kammiota, jos sitä vihjaat.
622
00:39:59,271 --> 00:40:00,773
Kyllä taisit.
623
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
Kinastelunne ei istu tarkoitusperääni.
624
00:40:04,110 --> 00:40:05,653
Mikä se on?
625
00:40:05,736 --> 00:40:09,615
Työnantajani on palkannut muita
etsimään koodekseja.
626
00:40:09,698 --> 00:40:11,283
Myös herra Coxin.
627
00:40:11,367 --> 00:40:13,953
On käynyt ilmi,
628
00:40:14,703 --> 00:40:18,666
että te kaksi sovitte tehtävään parhaiten.
629
00:40:20,209 --> 00:40:23,045
Olette käsittääkseni
saaneet kaikki koodeksit
630
00:40:23,129 --> 00:40:24,672
ja koonneet kartan. Eikö niin?
631
00:40:26,257 --> 00:40:30,302
Työnantajani haluaa kartan kohteen.
Viimeisen reliikin.
632
00:40:30,886 --> 00:40:31,887
Ytimen.
633
00:40:33,431 --> 00:40:37,184
Hankkikaa se hänelle,
niin koko asia tulee päätökseen.
634
00:40:37,268 --> 00:40:39,770
Reliikit ovat minun.
En anna niitä kellekään.
635
00:40:39,854 --> 00:40:42,731
Ikävä olla samaa mieltä,
varsinkin kun minä ja Frank
636
00:40:42,815 --> 00:40:45,109
emme ole nyt kovin hyvissä väleissä.
637
00:40:46,402 --> 00:40:49,363
En näe mitään syytä
luovuttaa löytöjämme sinulle
638
00:40:49,447 --> 00:40:51,240
ja mysteerimiehelle.
639
00:40:56,412 --> 00:40:59,498
Me olemme valmiita antamaan teille
640
00:41:01,500 --> 00:41:03,836
sen, mitä eniten toivotte.
641
00:41:09,425 --> 00:41:11,010
Otan yhteyttä.
642
00:41:23,522 --> 00:41:25,566
Valvontakamerasta.
643
00:41:27,443 --> 00:41:29,028
Kuka tuo on?
644
00:41:35,493 --> 00:41:36,785
Äiti.
645
00:41:38,496 --> 00:41:41,332
En oleta tietäväni, mitä aiotte,
646
00:41:42,082 --> 00:41:43,209
mutta jos aiotte…
647
00:41:43,292 --> 00:41:45,336
- Meidän pitää tehdä yhteistyötä.
- Arvasin.
648
00:41:45,419 --> 00:41:47,630
- Frankengeorgen kanssako?
- Kenen?
649
00:41:47,713 --> 00:41:49,173
Sinun, idiootti.
650
00:41:49,256 --> 00:41:50,841
- Ei käy.
- Meidän on pakko.
651
00:41:50,925 --> 00:41:53,469
- Taasko?
- Tämä on isompi juttu kuin luulimme.
652
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
Frank sanoi minulle käyttävänsä voimaa
653
00:41:56,847 --> 00:41:59,016
tuodakseen äidin takaisin.
654
00:42:00,392 --> 00:42:01,852
En uskonut häntä, mutta nyt…
655
00:42:01,936 --> 00:42:05,147
En ymmärrä. Missä äitinne on ollut?
Miksei hän ole tullut kotiin?
656
00:42:06,106 --> 00:42:08,317
Se selviää vain,
jos hankimme reliikin heille.
657
00:42:09,401 --> 00:42:11,320
Oletat, että suostun siihen.
658
00:42:11,403 --> 00:42:12,905
Haluatko, että hakkaamme sinua?
659
00:42:12,988 --> 00:42:15,491
- Reliikit ovat minun.
- Et löydä niitä ilman karttaa.
660
00:42:15,574 --> 00:42:16,700
Missä se on?
661
00:42:17,535 --> 00:42:19,370
- JB vei sen.
- Sanoit saavasi sen.
662
00:42:19,453 --> 00:42:21,956
- Hän ehti ensin.
- Se pitää saada takaisin.
663
00:42:24,333 --> 00:42:26,627
Oletan, että tarjouksesi
on vielä voimassa.
664
00:42:26,710 --> 00:42:28,420
Pitäisikö meidän tosiaan luottaa häneen?
665
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
- Se voi olla virhe.
- Se on juoni.
666
00:42:31,257 --> 00:42:32,716
Teidän on viisaampaa luottaa minuun
667
00:42:32,800 --> 00:42:35,010
kuin päästää reliikit vääriin käsiin.
668
00:42:35,094 --> 00:42:36,679
Sinä olet väärät kädet.
669
00:42:38,722 --> 00:42:40,432
Tarvitsette minua enemmän kuin minä teitä.
670
00:42:40,516 --> 00:42:43,978
Totta. Hän tietää enemmän.
Yhteistyö on järkevintä.
671
00:42:45,062 --> 00:42:46,772
Haluan tietää totuuden äidistäni.
672
00:42:46,855 --> 00:42:49,066
Se selviää vain
hankkimalla viimeinen reliikki.
673
00:42:49,149 --> 00:42:50,776
Haetaan kartta JB:ltä.
674
00:42:56,282 --> 00:42:57,783
Hoidan ensin yhden asian.
675
00:42:58,409 --> 00:42:59,702
Minkä?
676
00:43:01,120 --> 00:43:02,329
Tuon veljeni takaisin.
677
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Mitä?
678
00:43:06,125 --> 00:43:07,209
Luojan kiitos.
679
00:43:07,293 --> 00:43:10,337
Luulitteko, että teen diilin
tuon tyypin kanssa?
680
00:43:10,838 --> 00:43:13,465
Se siitä Frankin ehjänä pitämisestä.
681
00:43:28,731 --> 00:43:30,399
Odota. Kuuletko tuon?
682
00:43:32,568 --> 00:43:34,111
Joku on huoneessamme.
683
00:43:42,786 --> 00:43:43,829
Arvasin.
684
00:43:43,912 --> 00:43:45,623
Frank ei ole Frank. Hän on Aaron Munder.
685
00:43:46,832 --> 00:43:49,877
Ei. Vielä pahempaa.
686
00:44:20,866 --> 00:44:22,534
{\an8}Käännös: Suvi Niemelä
51144