All language subtitles for The.Fall.S03E06.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,796 --> 00:00:04,430 �n ceea ce prive�te pierderea de memorie, 2 00:00:04,430 --> 00:00:09,091 el poate disimula, exagera sau pur �i simplu eschiva. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,428 Astfel simt c� nu am de ales, �i trebuie trimis� s� fie cercetat� �n arest 4 00:00:11,452 --> 00:00:13,738 la Centrul de Deten�ie Seapark din Bangor. 5 00:00:13,748 --> 00:00:16,906 Nu-mi pas� ce faci. Singurul care e sincer e Paul. 6 00:00:17,026 --> 00:00:19,388 Poli�ia a spus c� are probe noi �n cazul lui Spector. 7 00:00:19,508 --> 00:00:20,628 Ce fel de probe? 8 00:00:20,628 --> 00:00:23,268 Se pare c� au g�sit un loc de depozitare �nchiriat de Spector. 9 00:00:23,964 --> 00:00:26,828 - De ce te afli aici? - I-am sucit m�na surorii mele. 10 00:00:27,072 --> 00:00:29,135 Dup� ce i-a rupt m�na, a violat-o... 11 00:00:29,148 --> 00:00:30,507 apoi a dus-o �n strad�, 12 00:00:30,551 --> 00:00:32,997 a aruncat-o �ntr-o ma�in� de gunoi ce trecea pe acolo care a strivit-o. 13 00:00:33,295 --> 00:00:36,011 Nimeni nu �tie c�t de rea era Casa Gortnacull. 14 00:00:36,068 --> 00:00:39,668 E�ti sigur c� Baldwin, Paul Spector, a fost preferatul lui Jensen? 15 00:00:40,296 --> 00:00:42,410 Fiecare noapte �i fiecare zi timp de un an �ntreg. 16 00:00:43,160 --> 00:00:46,445 Paul Spector, te arestez 17 00:00:46,476 --> 00:00:51,058 �i pentru uciderea lui Susan Harper pe 18 august, 2002. 18 00:00:51,108 --> 00:00:54,650 Insist ca interviul s� fie suspendat. Am nevoie de instruc�iuni de la dl Spector. 19 00:00:54,658 --> 00:00:56,532 �l recuno�ti pe acest b�rbat? �i �tii numele? 20 00:00:56,545 --> 00:00:59,252 - David Alvarez. - Interviul se opre�te acum. 21 00:00:59,372 --> 00:01:02,508 - Ce se �nt�mpl�? - Poli�ia a fost inteligent�. 22 00:01:02,628 --> 00:01:05,237 Au ceva despre care chiar �mi amintesc. 23 00:01:14,748 --> 00:01:17,312 Am lucrat �n acea zi, �ntr-un restaurant caraib. 24 00:01:18,221 --> 00:01:21,662 Era o zi cald�. Fusese furtun�. 25 00:01:23,416 --> 00:01:26,857 Eu �i David ie�isem dup� serviciu, am mers s� bem ceva. 26 00:01:27,154 --> 00:01:30,177 Am mers la un club, nu-mi amintesc numele. 27 00:01:32,113 --> 00:01:36,574 Acolo am cunoscut-o pe Susan Harper. Ne-a invitat la ea acas�. 28 00:01:37,427 --> 00:01:40,095 Cred c� locuia cu cineva, dar nu era nimeni acolo. 29 00:01:41,308 --> 00:01:43,588 - Am mers �n camera ei. - Voi trei? 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,993 - Da. - Ce s-a �nt�mplat? 31 00:01:52,379 --> 00:01:56,330 - Ea �i David au f�cut sex. - �i tu? 32 00:01:58,708 --> 00:02:00,868 Am privit. 33 00:02:01,488 --> 00:02:03,735 Ce fel de sex? 34 00:02:06,468 --> 00:02:08,902 Sex normal. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,948 Ce s-a �nt�mplat apoi? 36 00:02:13,510 --> 00:02:15,788 David a plecat. 37 00:02:17,305 --> 00:02:19,468 S-a dus s� mai ia ceva de b�ut. 38 00:02:20,138 --> 00:02:22,283 Ne-a l�sat �mpreun�. 39 00:02:22,561 --> 00:02:24,498 Continu�. 40 00:02:27,604 --> 00:02:29,798 Noi... 41 00:02:31,608 --> 00:02:34,250 Am invitat-o s� �ncerce ceva pu�in diferit. 42 00:02:35,105 --> 00:02:37,206 Ce? 43 00:02:37,588 --> 00:02:39,826 Un joc sexual. 44 00:02:42,799 --> 00:02:45,868 - Ce s-a �nt�mplat, a fost un accident. - Un joc consim�it? 45 00:02:46,493 --> 00:02:50,719 - Da. - Atunci cum acest David Alvarez 46 00:02:50,719 --> 00:02:52,628 a ajuns s� fie g�sit vinovat, dac� nici nu era acolo? 47 00:02:52,685 --> 00:02:55,238 �i de ce omor, de ce nu ucidere din culp�? 48 00:02:57,658 --> 00:02:59,810 E complicat. 49 00:02:59,851 --> 00:03:02,127 David Alvarez a g�sit un loc care s�-i v�nd� b�utur�? 50 00:03:02,673 --> 00:03:05,119 Nu �tiu. Nu s-a mai �ntors. 51 00:03:07,929 --> 00:03:09,461 �mi dai, te rog, pu�in� ap�? 52 00:03:19,723 --> 00:03:21,415 �i-ai... 53 00:03:23,228 --> 00:03:25,930 amintit mai multe �n leg�tur� cu celelalte acuza�ii? 54 00:03:27,604 --> 00:03:29,674 Nu. 55 00:03:32,908 --> 00:03:36,331 Va ar�ta r�u dac� �ncetezi s� mai r�spunzi acum. 56 00:03:39,594 --> 00:03:41,708 Ai grij� ce spui. 57 00:03:56,378 --> 00:03:59,091 The Fall - Sezonul 3 Episodul 6 C�ile lor singuratice 58 00:03:59,597 --> 00:04:02,083 �n acel moment, erai singur cu Susan Harper? 59 00:04:02,589 --> 00:04:04,988 - Da. - Ce s-a �nt�mplat atunci? 60 00:04:06,668 --> 00:04:09,141 Am sugerat s� �ncerce ceva... 61 00:04:09,261 --> 00:04:12,613 ceva mai incitant dec�t partida de sex avut� cu David. 62 00:04:13,737 --> 00:04:15,668 Ce? 63 00:04:16,911 --> 00:04:20,191 - Experimentam. - Ce? 64 00:04:29,961 --> 00:04:32,388 Proba 132. 65 00:04:34,702 --> 00:04:36,148 Nu am mai v�zut niciodat� astea. 66 00:04:36,148 --> 00:04:38,410 - Recuno�ti c� e�ti tu? - Nu recunoa�te a�a ceva. 67 00:04:38,428 --> 00:04:40,922 Experimentele astea, cu asfixierea erotic�. 68 00:04:40,923 --> 00:04:44,541 E genul de activitate �n care ai implicat-o pe Susan Harper? 69 00:04:44,548 --> 00:04:46,583 Te sf�tuiesc s� nu r�spunzi la acea �ntrebare. 70 00:04:47,977 --> 00:04:50,693 - Da. - Cum? 71 00:04:51,284 --> 00:04:53,451 Exact cum s-a �nt�mplat. 72 00:04:54,268 --> 00:04:56,145 Capul ei �ntr-o pung� de plastic. 73 00:04:59,595 --> 00:05:01,994 Legat� la g�t? 74 00:05:03,502 --> 00:05:05,588 Nu, doar o pung� sub�ire de plastic. 75 00:05:05,828 --> 00:05:07,142 I-ai legat m�inile? 76 00:05:07,439 --> 00:05:09,739 Nu, avea m�inile libere. 77 00:05:09,779 --> 00:05:11,630 A fost sugestia ta s� folosi�i punga? 78 00:05:12,069 --> 00:05:14,280 - Da. - De ce? 79 00:05:15,447 --> 00:05:18,719 Pentru acelea�i motive ca �n fotografiile astea, 80 00:05:19,780 --> 00:05:22,341 s� simt c� de�in sau nu controlul... 81 00:05:22,359 --> 00:05:25,684 s� m� simt puternic, s� m� simt slab, 82 00:05:26,079 --> 00:05:29,217 s� fiu de temut, s� aib� �ncredere �n mine. 83 00:05:29,218 --> 00:05:31,398 Trebuia s-o �ndep�rtezi? 84 00:05:31,478 --> 00:05:34,643 C�nd era... pe cale s� ating� orgasmul, 85 00:05:34,905 --> 00:05:40,583 rupeam punga, creierul e inundat de s�nge oxigenat, 86 00:05:41,041 --> 00:05:42,683 iar asta duce la euforie. 87 00:05:43,104 --> 00:05:45,289 Sau la moarte. 88 00:05:46,367 --> 00:05:48,628 - Din p�cate, da. - Din p�cate? 89 00:05:51,748 --> 00:05:54,291 A �n�eles ce riscuri implica aceast� activitate? 90 00:05:55,591 --> 00:05:58,028 - A�a cred. - I-ai explicat? 91 00:05:59,263 --> 00:06:00,590 Nu-mi amintesc. 92 00:06:01,096 --> 00:06:03,995 De ce nu ai �ndep�rtat punga dac� era incon�tient�? 93 00:06:03,999 --> 00:06:08,772 - Nu vedeai c� se sufoc�? - Nu m� uitam la ea. 94 00:06:10,586 --> 00:06:12,905 �i f�ceam sex oral. 95 00:06:13,765 --> 00:06:17,147 B�usem, ne drogasem. Poate de asta a murit. 96 00:06:17,906 --> 00:06:19,967 �i totu�i David Alvarez, 97 00:06:20,224 --> 00:06:22,373 care nici nu a fost acolo atunci, 98 00:06:23,718 --> 00:06:25,948 isp�e�te o condamnare pe via�� pentru crim�. 99 00:06:28,276 --> 00:06:31,969 - E alegerea lui. - De ce crezi c� ar face alegerea asta? 100 00:06:33,647 --> 00:06:36,604 Nu �tiu. Va trebui s�-l �ntrebi pe el. 101 00:06:39,086 --> 00:06:41,084 Ce ai f�cut c�nd �i-ai dat seama ce s-a �nt�mplat? 102 00:06:41,111 --> 00:06:43,410 Ai chemat ambulan�a? Ai chemat poli�ia? 103 00:06:44,040 --> 00:06:45,616 - Nu. - De ce nu? 104 00:06:46,588 --> 00:06:48,988 - Nu mi-a trecut prin cap. - Ce ai f�cut? 105 00:06:49,873 --> 00:06:51,978 Am f�cut curat. 106 00:06:52,110 --> 00:06:54,964 A�a se explic� prezen�a unui bol l�ng� pat? 107 00:06:57,649 --> 00:06:59,799 Da. 108 00:06:59,989 --> 00:07:03,859 Am luat ap� �i am sp�lat-o. Am v�rsat-o �n baie. 109 00:07:03,868 --> 00:07:05,868 Voiam s�-l aduc �napoi �n buc�t�rie. 110 00:07:06,251 --> 00:07:08,788 - Probabil am uitat. - Ce culoare avea? 111 00:07:10,153 --> 00:07:13,931 - Verde, cred. - Ai l�sat-o acolo, �n camera ei? 112 00:07:14,051 --> 00:07:16,185 Pe pat? 113 00:07:16,284 --> 00:07:17,868 - Da. - Ce ai f�cut apoi? 114 00:07:19,032 --> 00:07:21,428 - M-am plimbat pe str�zi. - �i dup�? 115 00:07:23,348 --> 00:07:25,763 Am p�r�sit Londra. M-am �ntors �n Belfast. 116 00:07:26,109 --> 00:07:28,533 - Atunci ai devenit Paul Spector? - Da. 117 00:07:28,538 --> 00:07:30,469 Ai comunicat cu David Alvarez? 118 00:07:31,217 --> 00:07:33,498 - Nu. - �n niciun moment? 119 00:07:33,849 --> 00:07:35,697 Nu. 120 00:07:35,948 --> 00:07:40,534 Te �ntreb din nou, de ce crezi c� �i-ar asuma vina? 121 00:07:44,707 --> 00:07:47,152 Cred c� probabil a sim�it c� face ceea ce trebuie. 122 00:07:47,165 --> 00:07:50,672 De ce ar crede... c� asum�ndu-�i vina 123 00:07:50,730 --> 00:07:52,977 era ceea ce trebuie? 124 00:07:54,272 --> 00:07:56,435 Tu s�-mi spui. 125 00:07:58,752 --> 00:08:00,607 A spus c� se sim�ea dator fa�� de tine. 126 00:08:03,498 --> 00:08:05,772 Vorbe�te. 127 00:08:06,418 --> 00:08:08,740 A spus c� sim�ea c�-�i datoreaz� multe. 128 00:08:09,148 --> 00:08:11,288 Pentru c� l-ai protejat c�nd era mic. 129 00:08:11,856 --> 00:08:13,846 Am f�cut asta? 130 00:08:15,252 --> 00:08:17,597 Mi-ai spus... 131 00:08:17,831 --> 00:08:20,850 c� p�rintele Jensen nu te-a abuzat la Gortnacull. 132 00:08:22,515 --> 00:08:26,188 Ai spus c� te-ai f�cut resping�tor ca s� nu te ating�. 133 00:08:27,900 --> 00:08:32,428 Nu-mi amintesc asta. Nu-mi amintesc s� fi vorbit cu tine. 134 00:08:34,070 --> 00:08:36,521 Dar fiecare b�iat de acolo a fost abuzat �ntr-un fel. 135 00:08:38,088 --> 00:08:40,277 Nimeni nu a sc�pat. 136 00:08:40,680 --> 00:08:45,652 De fapt, unii b�ie�i au fost ale�i pentru tratament special. 137 00:08:48,063 --> 00:08:52,489 �i tu ai fost unul din prefera�ii p�rintelui Jensen. 138 00:08:54,055 --> 00:08:55,773 Avea chiar �i un nume de alint pentru tine. 139 00:08:58,006 --> 00:08:59,760 ��i spunea "Frumu�elul". 140 00:09:02,108 --> 00:09:05,136 Te-a ales ca preferat al s�u timp de un an. 141 00:09:08,590 --> 00:09:11,887 C�nd a venit timpul s�-�i alegi succesorul... 142 00:09:13,090 --> 00:09:15,687 l-ai evitat pe David Alvarez. 143 00:09:17,037 --> 00:09:18,569 Ai ales alt b�iat. 144 00:09:20,309 --> 00:09:23,536 �i, pentru asta, el �i-a fost recunosc�tor pe vecie. 145 00:09:26,577 --> 00:09:31,380 Sau cel pu�in p�n� a fost limpede c� prietenul pe care-l proteja 146 00:09:31,713 --> 00:09:34,563 de un accident fatal nefericit 147 00:09:35,899 --> 00:09:38,372 era de fapt un prieten care, �n acel moment,, 148 00:09:38,394 --> 00:09:40,988 era la �nceputul unei cariere de criminal �n serie. 149 00:09:44,733 --> 00:09:47,229 Las� pref�c�toria, Peter. 150 00:09:48,244 --> 00:09:50,705 Asum�-�i m�rturia. 151 00:09:51,911 --> 00:09:54,112 Ar trebui s� ai curajul acuza�iilor tale 152 00:09:54,583 --> 00:10:00,388 �i s� recuno�ti c�-�i aminte�ti totul. ��i aminte�ti totul. 153 00:10:00,388 --> 00:10:04,068 �mi pare r�u, dar �i prejudiciezi inten�ionat cazul clientului meu. 154 00:10:04,100 --> 00:10:06,303 Voi vrea ca asta s� fie �tears� din transcrieri. 155 00:10:07,270 --> 00:10:09,849 Nu-�i f�ceai griji c� poli�ia ar veni dup� tine? 156 00:10:11,811 --> 00:10:13,734 Adic� dup� Peter Baldwin? 157 00:10:14,444 --> 00:10:17,112 F�r� un domiciliu stabil undeva, �n Londra? 158 00:10:18,315 --> 00:10:20,456 Nu, nu �mi f�ceam griji. 159 00:10:21,068 --> 00:10:24,866 Un am mai t�rziu eram Paul Spector, locuiam �n Belfast, 160 00:10:25,510 --> 00:10:28,737 cur�nd urma s� fiu un b�rbat �nsurat cu copil. 161 00:10:29,988 --> 00:10:33,545 Adev�rul e c� nu m-am g�ndit prea mult la Alvarez �i la Susan Harper. 162 00:10:39,349 --> 00:10:43,508 Mi s-au spus multe despre Paul Spector, de c�nd am fost �mpu�cat. 163 00:10:45,684 --> 00:10:51,366 Prima dat� am fost oripilat, dar apoi, trebuie s� recunosc... 164 00:10:53,418 --> 00:10:57,507 c� �ncet, �ncet, a �nceput s� m� intrige. 165 00:10:57,548 --> 00:10:59,555 Paul, te rog s� te limitezi 166 00:10:59,555 --> 00:11:01,654 la ce s-a �nt�mplat �n timpul mor�ii lui Susan Harper... 167 00:11:02,161 --> 00:11:05,726 �i s� evi�i specula�iile despre lucruri pe care nu �i le aminte�ti. 168 00:11:07,736 --> 00:11:09,738 Specula�iile m� intrig�. 169 00:11:14,044 --> 00:11:18,228 Mi s-a spus c� am a�ternut lenjeria lui Kay pe pat, �n forma corpului ei. 170 00:11:22,071 --> 00:11:23,815 Asta f�ceam c�nd eram mic. 171 00:11:26,359 --> 00:11:29,839 A�ezam hainele mamei mele pe pat, 172 00:11:30,154 --> 00:11:33,108 �n forma ei, �mi imaginam c� e acolo. 173 00:11:37,542 --> 00:11:39,868 M� excita. 174 00:11:41,631 --> 00:11:44,410 C�nd am fost ceva mai mare, 12, 13, 175 00:11:45,369 --> 00:11:48,685 de fiecare dat� c�nd puteam, ob�ineam lenjerie feminin�. 176 00:11:50,181 --> 00:11:52,611 O foloseam s� m� masturbez. 177 00:11:54,727 --> 00:11:56,828 E ceva pervers? 178 00:11:59,020 --> 00:12:01,195 �sta a fost �nceputul a ceva ce m-a condus aici? 179 00:12:03,021 --> 00:12:06,428 Sau a fost mai devreme? Gortnacull? 180 00:12:07,690 --> 00:12:09,763 Sau �i mai devreme, moartea mamei mele? 181 00:12:12,347 --> 00:12:16,333 Vreau s� �tiu. Vreau s� m� cunosc cu adev�rat. 182 00:12:19,628 --> 00:12:22,495 Atunci nu te mai ascunde �n spatele m�tii amneziei. 183 00:12:24,768 --> 00:12:27,258 Cu to�ii purt�m m�ti �ntr-o oarecare m�sur�. 184 00:12:28,828 --> 00:12:31,228 Tu cu siguran�� o faci. 185 00:12:34,308 --> 00:12:37,464 Sunt amintiri, g�nduri 186 00:12:38,286 --> 00:12:43,360 care par amintiri... ce �ncep s�-mi revin�. 187 00:12:43,591 --> 00:12:46,405 Interviul �sta s-a �ndep�rtat mult de la scopul s�u ini�ial. 188 00:12:46,467 --> 00:12:48,628 �i e o voce. 189 00:12:52,460 --> 00:12:56,362 E o voce care spune "�l pierdem, �l pierdem." 190 00:13:00,549 --> 00:13:03,762 Trebuie s� fi fost cel pu�in o persoan� c�reia s�-i fi p�sat dac� mor sau nu. 191 00:13:08,508 --> 00:13:10,772 Eu eram. 192 00:13:11,788 --> 00:13:14,188 Aceea era vocea mea. 193 00:13:15,628 --> 00:13:17,968 �i mi-a p�sat. 194 00:13:18,624 --> 00:13:24,285 Am crezut c� ar fi prea simplu s� mori, prea u�or s� scapi. 195 00:13:26,028 --> 00:13:28,422 �i nu voiam s� �n�eli sistemul. 196 00:13:29,443 --> 00:13:31,708 Nici acum nu vreau. 197 00:13:32,201 --> 00:13:34,820 Vreau s� fii pedepsit pentru crimele comise. 198 00:13:39,407 --> 00:13:43,104 Rose Stagg avea dreptate legat de tine. 199 00:13:45,028 --> 00:13:46,744 Te-a v�zut a�a cum e�ti, 200 00:13:47,624 --> 00:13:54,074 dorin�a ta infantil� de a avea pe cineva prizonier �i publicul captivat. 201 00:13:55,828 --> 00:13:57,955 Vrei doar s� fii observat, 202 00:13:59,078 --> 00:14:01,134 vrei s� fii centrul aten�iei, 203 00:14:02,502 --> 00:14:06,635 s� ai tratament special, s�-�i la�i amprenta. 204 00:14:09,863 --> 00:14:13,352 Dar totul e un spectacol. Totul. 205 00:14:14,280 --> 00:14:17,689 Joci un rol pentru mine, pentru avocatul t�u, 206 00:14:18,430 --> 00:14:23,420 doctorii t�i, asistenta ta, psihiatrul t�u, chiar �i pentru familia ta. 207 00:14:25,548 --> 00:14:30,230 E totul un mare spectacol... 208 00:14:31,828 --> 00:14:37,369 ca ap�rare �mpotriva temutei g�uri negre a inimii tale. 209 00:14:44,108 --> 00:14:48,286 Ghici ce, Paul, e timpul s� te maturizezi. 210 00:14:51,744 --> 00:14:54,833 E timpul s�-�i asumi responsabilitatea pentru ce ai f�cut. 211 00:14:56,826 --> 00:14:59,197 Hai s� �ncet�m cu pref�c�toria patetic�. 212 00:15:01,017 --> 00:15:03,628 Trebuie s� insist s� lu�m o pauz� acum. 213 00:15:03,748 --> 00:15:05,812 Am nevoie de timp cu clientul meu, 214 00:15:05,932 --> 00:15:09,657 s� preg�tim o declara�ie scris� despre moartea lui Susan Harper, pe care el o va citi. 215 00:15:17,941 --> 00:15:20,053 Interviul e suspendat 216 00:15:20,173 --> 00:15:24,737 la 15.47 ca Paul Spector s� se consulte cu avocatul s�u. 217 00:15:27,178 --> 00:15:29,519 Adu ofi�erul de deten�ie. 218 00:16:17,634 --> 00:16:20,045 Ia m�inile de pe mine! 219 00:16:20,080 --> 00:16:22,073 Nu m� atinge! M� auzi?! 220 00:16:22,348 --> 00:16:26,574 - Nu-�i pune m�inile pe mine! - Ai b�ut? 221 00:16:42,899 --> 00:16:45,194 Tu, escorteaz�-l pe dl Healy afar�! Tu... 222 00:16:45,228 --> 00:16:47,557 - Unde naiba e ambulan�a?! - E �n regul�. 223 00:16:54,616 --> 00:16:57,396 E �n regul�. 224 00:17:06,297 --> 00:17:09,748 Condu! 225 00:18:01,772 --> 00:18:04,813 - Tremur. - C�t de multe ai v�zut? 226 00:18:05,252 --> 00:18:08,348 Monitorul meu a murit. Atacul asupra lui Gibson. 227 00:18:08,758 --> 00:18:11,279 - Nu s-a oprit acolo. - Ce mod s� se sf�r�easc� totul. 228 00:18:11,280 --> 00:18:13,948 S� se sf�r�easc�? La ce te referi? 229 00:18:14,068 --> 00:18:17,265 - Nu �l putem reprezenta acum. - De ce nu? 230 00:18:17,454 --> 00:18:19,905 N-am mai v�zut o asemenea violen�� �n via�a mea. 231 00:18:20,025 --> 00:18:23,483 La ce am fost martori? Exact ceea ce ai descris. 232 00:18:23,749 --> 00:18:27,229 Obsesia lor reciproc� profund�. Apari�ia sub presiune a lui "Paul cel r�u". 233 00:18:27,268 --> 00:18:29,360 Dac� Larson nu g�se�te probe 234 00:18:29,373 --> 00:18:31,313 ale tulbur�rii disociative, o personalitate dual�, 235 00:18:31,336 --> 00:18:33,728 atunci vom g�si un psihiatru care o face. 236 00:18:34,168 --> 00:18:36,424 Atunci putem juca cartea "nevinovat din cauza unei boli mentale" 237 00:18:36,428 --> 00:18:38,679 sau chiar, dac� e necesar, "vinovat, dar nebun". 238 00:18:38,868 --> 00:18:41,110 Nu pot, Sean, nu mai pot fi �n aceea�i camer� cu el din nou. 239 00:18:41,111 --> 00:18:44,908 �n�eleg. O admiri. Vrei s� fii ca ea c�nd o s� cre�ti. 240 00:18:45,160 --> 00:18:48,210 Problema este c�, dac� nu te po�i concentra pe acuzat, 241 00:18:48,219 --> 00:18:50,971 nu ar trebui s� fii avocat al ap�r�rii, probabil deloc avocat de drept penal. 242 00:18:50,972 --> 00:18:54,300 - Bine. - Ce? 243 00:18:54,420 --> 00:18:56,609 E�ti pe cont propriu. 244 00:20:36,377 --> 00:20:38,864 Deschide gura. 245 00:20:43,357 --> 00:20:45,850 Apropie din�ii. 246 00:20:46,764 --> 00:20:50,021 - Dureros? - Nu, nu. 247 00:20:50,038 --> 00:20:52,908 F�r� scr�nit. Probleme cu vederea? 248 00:20:52,962 --> 00:20:54,068 Nu. 249 00:20:54,316 --> 00:20:57,446 Cred c� ai o fractur� a zigomaticului cu minim� deplasare a fragmentelor osase. 250 00:20:57,468 --> 00:21:00,814 Vei urma o diet� cu alimente moi timp de cam dou� s�pt�m�ni. 251 00:21:01,768 --> 00:21:05,352 De�i s�ngerarea e impresionant�, lacera�iile sunt mici. 252 00:21:05,779 --> 00:21:08,171 S-ar putea s� fie nevoie de cus�turi. Irig� rana 253 00:21:08,188 --> 00:21:10,706 cu mult� solu�ie salin� normal� �i m� voi uita. 254 00:21:10,955 --> 00:21:13,414 Te rog s� te �ntinzi pe spate pentru mine. 255 00:21:32,216 --> 00:21:34,417 - Vreo durere? - Oarecum. 256 00:21:34,850 --> 00:21:37,402 - S� verific�m dac� e s�nge �n urin�? - Da, te rog. 257 00:21:46,215 --> 00:21:48,757 A� vrea s� te �in peste noapte pentru observa�ie. 258 00:21:48,784 --> 00:21:52,438 - Asta nu va fi necesar. - Nu-�i face griji, vei pleca m�ine. 259 00:21:52,796 --> 00:21:54,756 O s� m� �ntorc s�-�i cos spr�nceana. 260 00:23:19,006 --> 00:23:21,633 M-am g�ndit s� te verific �nainte s� plec. 261 00:23:23,125 --> 00:23:26,505 - C�t e ceasul? - Dou� �i ceva. 262 00:23:27,964 --> 00:23:30,388 Asta e a noua mea noapte la r�nd. 263 00:23:30,605 --> 00:23:35,294 Lucrez de 17 ore �ncep s� fiu prea b�tr�n pentru asta. 264 00:23:38,148 --> 00:23:40,477 Pun pariu c� te bucuri c� i-am salvat via�a. 265 00:23:46,564 --> 00:23:50,310 - Cum se simte Tom Anderson? - Are bra�ul rupt. 266 00:23:51,348 --> 00:23:55,105 A suferit o reducere �nchis� a fracturii pentru a repozi�iona fragmentele osoase. 267 00:23:55,121 --> 00:23:57,002 - Doamne. - A fost trimis acas� cu bra�ul �n ghips. 268 00:23:59,472 --> 00:24:03,240 Av�nd �n vedere c� e�ti mai pu�in predispus� s� dezvol�i 269 00:24:03,279 --> 00:24:06,304 o tulburare de stres posttraumatic dac� nu dormi 270 00:24:06,309 --> 00:24:08,995 dup� o experien�� rea, poate ar trebui... 271 00:24:09,705 --> 00:24:11,924 cel pu�in s� te mai �in treaz� ceva mai mult. 272 00:24:14,138 --> 00:24:16,064 Nu ai o cas� la care s� mergi? 273 00:24:16,435 --> 00:24:19,277 Ba da. O so�ie �i cinci copii chiar, 274 00:24:19,482 --> 00:24:21,912 de la o fiic� de 12 ani la un fiu de �apte luni. 275 00:24:21,934 --> 00:24:26,989 Dac� merg acas� acum, voi schimba scutece �i voi prinde masa de la patru. 276 00:24:27,455 --> 00:24:29,508 A� putea la fel de bine s� mai stau cu tine pu�in. 277 00:24:31,045 --> 00:24:35,663 - O s�-�i pun �ntreb�ri. - Serios? 278 00:24:36,439 --> 00:24:38,668 Continu�. 279 00:24:41,029 --> 00:24:43,028 ��i plac florile? 280 00:24:45,740 --> 00:24:50,711 - Desigur. - C�n�i la vreun instrument muzical? 281 00:24:51,855 --> 00:24:54,752 Puteam c�nta la vioar� c�nd eram mic�. 282 00:24:56,028 --> 00:24:59,047 Ai fost vreodat� fericit�? Dac� e a�a, c�nd? 283 00:25:00,478 --> 00:25:04,430 C�nd eram mic�, �nainte s� moar� tata. 284 00:25:09,429 --> 00:25:11,616 Ai vreun prieten adev�rat? 285 00:25:13,669 --> 00:25:15,988 Da, c��iva. 286 00:25:17,031 --> 00:25:21,677 - I-ai dorit vreodat� moartea cuiva? - Da. 287 00:25:27,491 --> 00:25:33,108 - E�ti o �not�toare bun�? - Foarte. 288 00:25:34,290 --> 00:25:37,792 Ce crezi, b�rba�ii sau femeile sunt mai puternici? 289 00:25:40,266 --> 00:25:43,352 - Ce crezi? - Femeile, f�r� �ndoial�. 290 00:25:44,546 --> 00:25:46,646 De fapt, e timpul s� te gr�be�ti �i s� preiei. 291 00:25:46,668 --> 00:25:49,132 Se va �nt�mpla asta, a�a c� de ce nu ai merge mai departe? 292 00:25:51,422 --> 00:25:54,108 Care e anotimpul t�u preferat? 293 00:25:54,663 --> 00:25:56,757 Prim�vara. 294 00:25:58,179 --> 00:26:01,322 Dl Spector a fost amenin�are pentru sine sau pentru al�ii �n aceast� s�pt�m�n�? 295 00:26:01,388 --> 00:26:04,771 Nu au mai fost �nc�lc�ri de protocol de c�nd s-a �ntors. 296 00:26:05,918 --> 00:26:08,418 Altceva de la rezultatele testelor? 297 00:26:08,581 --> 00:26:11,575 Ai g�sit contradic�ii conving�toare? 298 00:26:11,868 --> 00:26:13,084 Nu, nu am g�sit. 299 00:26:13,459 --> 00:26:17,185 Ceea ce nu e surprinz�tor, av�nd �n vedere cuno�tin�ele sale profesionale. 300 00:26:19,203 --> 00:26:23,343 �tiu c�-�i st� �n fire s� intuie�ti c� sunt procese incon�tiente invizibile 301 00:26:23,354 --> 00:26:27,473 �n spatele pierderii de memorie �i c� un doctor excep�ional 302 00:26:27,960 --> 00:26:31,146 �i va asuma riscul de a concluziona �n scris c� cineva 303 00:26:31,149 --> 00:26:36,609 se preface, dar, cu respect, asta cred c� ar trebui s� faci. 304 00:26:38,016 --> 00:26:38,886 Tu ce crezi? 305 00:26:38,943 --> 00:26:42,220 Tomografia de la cap, cu �i f�r� substan�� de contrast e normal�, 306 00:26:42,505 --> 00:26:46,642 RMN-ul la creier �i la coloan� arat� rezultate normale. 307 00:26:46,837 --> 00:26:49,251 Nu sunt urme de leziuni structurale ale creierului 308 00:26:49,258 --> 00:26:52,014 �n examin�rile neurologice sau neuroimagistice. 309 00:26:52,515 --> 00:26:56,457 Cu istoricul s�u de min�it �i cu tot ce are de c�tigat 310 00:26:56,900 --> 00:27:00,494 de pe urma exager�rii �i invent�rii simptomelor, 311 00:27:01,489 --> 00:27:03,481 amnezia trebuie s� fie una pref�cut�. 312 00:27:04,788 --> 00:27:07,289 A demonstrat c�t de periculos poate fi. 313 00:27:08,002 --> 00:27:10,412 Trebuie s� fie o disimulare. 314 00:27:33,786 --> 00:27:36,620 - Nu sunt eu. - Ce? 315 00:27:39,614 --> 00:27:41,613 M� uit la corpul meu �i nu sunt eu. 316 00:27:42,548 --> 00:27:44,600 Va dura pu�in p�n� te vei obi�nui, at�ta tot. 317 00:28:03,887 --> 00:28:07,609 Avem un raport, dn�, de la Centrul Juvenil de deten�ie. 318 00:28:07,825 --> 00:28:11,387 Se pare c� Katie Benedetto s-a autov�t�mat. 319 00:28:11,788 --> 00:28:15,480 - Cum? - S-a t�iat cu o bucat� de os. 320 00:28:16,048 --> 00:28:17,103 Ce? 321 00:28:17,428 --> 00:28:20,089 Ei cred c� probabil l-a g�sit �n m�ncarea ei la un moment dat. 322 00:28:21,822 --> 00:28:23,915 Doamne. 323 00:28:27,081 --> 00:28:31,708 Exist� vreo amintire fericit� din vreo parte a vie�ii tale pe care �i-o aminte�ti? 324 00:28:41,547 --> 00:28:46,244 Credeam c� e o gaur� neagr� �n mine pe care nimic n-o poate umple. 325 00:28:49,128 --> 00:28:51,332 Apoi am avut o fiic�. 326 00:28:53,600 --> 00:28:55,925 �mi amintesc prima dat� c�nd am culcat-o. 327 00:28:57,935 --> 00:29:02,347 Eram �n picioare, o �ineam �n bra�e, o leg�nam. 328 00:29:04,631 --> 00:29:08,548 M� uitam la ea �n tot timpul �sta. Ea se uita la mine. 329 00:29:11,108 --> 00:29:16,130 Am �nceput s� simt c� avea �ncredere �n mine, c� se sim�ea �n siguran��. 330 00:29:18,722 --> 00:29:22,352 Probabil a fost a�a deoarece a �nceput s� �nchid� ochii... 331 00:29:24,160 --> 00:29:28,166 pu�in c�te pu�in, apoi a adormit. 332 00:29:33,106 --> 00:29:35,293 Asta e o amintire bun�. 333 00:29:37,828 --> 00:29:39,915 De ce ai atacat-o pe Stella Gibson? 334 00:29:41,563 --> 00:29:44,120 De ce i-ai rupt m�na t�n�rului? 335 00:29:54,342 --> 00:29:57,718 Exist� o lume vizibil� �i una invizibil�. 336 00:29:59,114 --> 00:30:01,118 De asta oamenii sunt r�ni�i. 337 00:30:10,693 --> 00:30:13,031 Crezi c� pot fi tratat? 338 00:30:14,698 --> 00:30:16,711 Desigur. 339 00:30:18,602 --> 00:30:20,603 Vindecat? 340 00:30:23,467 --> 00:30:25,717 Asta e diferit. 341 00:30:34,760 --> 00:30:36,831 Ce ai face pentru mine dac� a� fi pacientul t�u? 342 00:30:41,000 --> 00:30:45,592 A� �ncerca s� te fac s� acorzi aten�ie lucrurilor a�a cum sunt. 343 00:30:47,468 --> 00:30:51,299 A� �ncuraja g�ndirea limpede �i deschiderea. 344 00:30:52,748 --> 00:30:55,516 �ncearc� s�-�i dezvol�i capacitatea 345 00:30:55,746 --> 00:30:59,841 de a experimenta un sentiment f�r� a ac�iona neap�rat asupra lui. 346 00:31:00,708 --> 00:31:05,378 �ncearc� s�-�i permi�i s� vezi diferen�a dintre g�nduri �i realitate. 347 00:31:11,885 --> 00:31:13,718 �mi imaginez c� e�ti un tat� bun. 348 00:31:14,399 --> 00:31:16,424 Ce vrei s� spui printr-un "tat� bun"? 349 00:31:21,348 --> 00:31:26,027 Cineva care e prezent, e acolo pentru copiii lui. 350 00:31:38,228 --> 00:31:40,485 �i-a spus cineva vreodat� c� uneori ai 351 00:31:40,496 --> 00:31:42,283 co�maruri pe care nu �i le po�i aminti? 352 00:31:42,628 --> 00:31:46,107 - �i-au spus vreodat� mami �i tati asta? - Da. 353 00:31:46,129 --> 00:31:48,859 Mami m-a dus la doctor o dat�. 354 00:31:50,073 --> 00:31:53,294 Ai mai avut co�maruri de c�nd stai cu Joan �i Stephen? 355 00:31:53,383 --> 00:31:57,264 - Nu cred. - N-a mai avut. Doarme bine. 356 00:31:58,031 --> 00:32:01,788 Tati a spus c-a avut co�maruri ca mine c�nd era la orfelinat. 357 00:32:03,185 --> 00:32:06,956 A�a a zis? A spus despre ce visa? 358 00:32:07,517 --> 00:32:09,835 Lucruri �nfrico��toare. 359 00:32:11,143 --> 00:32:13,746 Ce sim�i legat de tat�l t�u acum, Olivia? 360 00:32:15,162 --> 00:32:18,075 - �l iubesc. - Dar? 361 00:32:18,675 --> 00:32:21,075 Nu cred c� voi merge s�-l v�d pentru o vreme. 362 00:32:24,044 --> 00:32:26,028 C�t crezi c� va dura p�n�-l vei vedea din nou? 363 00:32:26,089 --> 00:32:29,225 Poate c�nd o s� m� fac mare. Sau dac� am un copil. 364 00:32:30,046 --> 00:32:32,826 Dac� am un copil, e posibil s-o duc s�-l vad�. 365 00:32:35,407 --> 00:32:39,628 - Ce ai p��it la fa��? - Am avut un accident de ma�in�. 366 00:32:42,949 --> 00:32:45,121 Ba nu. 367 00:32:47,875 --> 00:32:50,548 Paul Spector m-a atacat. 368 00:32:57,648 --> 00:33:00,327 �i eu am semne ca alea. 369 00:33:06,994 --> 00:33:09,291 - Arat�-mi. - Nu pot. 370 00:33:10,030 --> 00:33:11,910 De ce? 371 00:33:12,068 --> 00:33:15,125 Sunt pe coapse �i pe t�lpi. 372 00:33:17,597 --> 00:33:20,754 Nu voiam s� �tie nimeni sau s� le vad� cineva. 373 00:33:22,168 --> 00:33:24,348 Erau intime. 374 00:33:26,152 --> 00:33:28,308 De ce ai f�cut-o? 375 00:33:30,676 --> 00:33:32,643 Cred c� pentru acela�i motiv ca �i tine. 376 00:33:35,356 --> 00:33:38,233 - Care anume? - Furie. 377 00:33:42,065 --> 00:33:44,057 De ce erai furioas�? 378 00:33:45,822 --> 00:33:47,933 Tat�l meu. 379 00:33:50,896 --> 00:33:55,308 - De ce? - A murit. 380 00:33:58,510 --> 00:34:00,316 Cum? 381 00:34:02,583 --> 00:34:04,628 Era bolnav. 382 00:34:06,521 --> 00:34:08,628 C��i ani aveai? 383 00:34:08,826 --> 00:34:10,881 14 ani. 384 00:34:17,044 --> 00:34:20,790 - Tat�l meu s-a sinucis. - Credeam c-a fost un accident. 385 00:34:23,671 --> 00:34:25,557 A ales s� mearg� pe o motociclet�. 386 00:34:27,638 --> 00:34:29,993 De�i �mi f�ceam griji pentru el de fiecare dat� c�nd pleca... 387 00:34:32,134 --> 00:34:33,782 �n fiecare noapte �n care �nt�rzia acas�. 388 00:34:38,778 --> 00:34:40,973 Iubea motocicleta mai mult ca pe mine. 389 00:34:43,614 --> 00:34:45,525 Iubea senza�ia vitezei mai mult 390 00:34:45,539 --> 00:34:50,933 dec�t �i iubea unica fiic�. Nu numesc asta accident. 391 00:34:53,352 --> 00:34:55,532 De asta ��i irose�ti via�a? 392 00:34:58,428 --> 00:35:04,188 �tii c� nu-l po�i aduce �napoi. Oric�t de mult ai �ncerca. 393 00:35:31,037 --> 00:35:36,008 "Era odat� un om harnic, Ce-�i cultiva p�m�ntul rodnic; 394 00:35:37,582 --> 00:35:42,914 C�nd s�m�n�a a �ncol�it, Sem�na cu un p�m�nt �nz�pezit; 395 00:35:44,704 --> 00:35:49,583 C�nd z�pada s-a topit, Era ca o corabie f�r� centur�; 396 00:35:51,188 --> 00:35:57,271 C�nd corabia p�nzele �i-a ridicat, Era ca o pas�re f�r� coad�; 397 00:35:59,188 --> 00:36:04,743 C�nd pas�rea a plecat �n zbor, Era ca un vultur pe cer; 398 00:36:06,803 --> 00:36:13,660 C�nd cerul a �nceput s� rag�, Era ca un leu la u�a mea; 399 00:36:15,411 --> 00:36:20,375 C�nd u�a a �nceput s� se crape, Era ca un bici pe al meu spate; 400 00:36:22,748 --> 00:36:29,534 C�nd spatele s� doar� a �nceput, Era ca un cu�it �n inima mea; 401 00:36:31,778 --> 00:36:34,012 �i c�nd inima-mi a s�ngerat... 402 00:36:37,030 --> 00:36:40,632 Era moarte, �i moarte 403 00:36:42,138 --> 00:36:43,778 �i adev�rat moarte. 404 00:37:00,810 --> 00:37:03,790 Era moarte, �i moarte �i adev�rat moarte. Paul Spector 405 00:37:06,831 --> 00:37:08,603 Vreau s�-mi faci o favoare. 406 00:37:12,087 --> 00:37:16,569 �tiu c� totul pare otr�vit, poluat. 407 00:37:17,548 --> 00:37:19,561 Dar nu e. 408 00:37:25,148 --> 00:37:27,699 Cu to�ii avem acele voci �n cap, 409 00:37:28,147 --> 00:37:30,191 care ne spun c� suntem o dezam�gire, 410 00:37:30,753 --> 00:37:33,259 care ne spun c� munca noastr� e nesemnificativ�. 411 00:37:34,403 --> 00:37:38,153 C� nu e suficient de bine, dureaz� prea mult, e prea greu. 412 00:37:40,135 --> 00:37:45,413 Dar c�nd vremurile sunt grele, avem nevoie de vise dure. 413 00:37:46,635 --> 00:37:49,377 Dar vise adev�rate, nu minciuni. 414 00:37:50,993 --> 00:37:53,149 Nu ceva ireal ca Paul. 415 00:37:57,123 --> 00:38:02,956 Trebuie s� lup�i pentru tine, Katie, pentru c� �n acest moment... 416 00:38:04,412 --> 00:38:06,859 e�ti �n pericol. 417 00:38:32,373 --> 00:38:35,681 - Ce e asta? - E ciocolata ta. 418 00:38:36,596 --> 00:38:38,718 Nu vreau acea ciocolat�. Vreau ce are el. 419 00:38:39,197 --> 00:38:41,275 Mark, e�ti diabetic. Asta e ciocolata ta special�. 420 00:38:41,293 --> 00:38:43,890 Nu-mi place ciocolata special�. Vreau ce are �i el. 421 00:38:44,924 --> 00:38:48,027 Asta are gust de ciocolat� pentru c�ini. Nu m�n�nc ciocolat� pentru c�ini! 422 00:38:49,642 --> 00:38:52,483 - M� tem c� e fie asta, fie nimic. - Atunci d�-mi banii �napoi. 423 00:38:53,135 --> 00:38:55,079 �i-am cheltuit banii pe lucrurile pe care le-ai cerut. 424 00:38:55,847 --> 00:38:59,385 - �mi vreau banii �napoi! - Mark, calmeaz�-te. 425 00:38:59,505 --> 00:39:01,578 Nu sunt c�ine. Nu m�n�nc mizeria aia. Refuz. 426 00:39:01,596 --> 00:39:04,522 - Calmeaz�-te, Mark, sau vei fi imobilizat. - Ce mi-ai spus? 427 00:39:04,579 --> 00:39:06,359 - Mi-ai zis homosexual! - Nu �i-am zis nicicum! 428 00:39:06,394 --> 00:39:09,032 - Mi-ai zis homosexual! - Calmeaz�-te acum! 429 00:40:15,948 --> 00:40:20,031 Cu to�ii avem nevoie de dragoste �i to�i avem nevoie de sus�inere. 430 00:40:21,348 --> 00:40:23,473 E prea mult� moarte �i distrugere. 431 00:40:25,120 --> 00:40:30,971 Dar prietenii care te iubesc ar trebui... s� te �nc�lzeasc� ca soarele. 432 00:40:33,133 --> 00:40:35,250 S� te fac� s� te sim�i bine �n pielea ta. 433 00:40:36,090 --> 00:40:40,121 Nu s� te �nghe�e �n dispre�ul �i �n ura lor. 434 00:40:41,788 --> 00:40:45,442 Furia ne corodeaz� credin�a c� ceva bun ni se poate �nt�mpla. 435 00:40:48,988 --> 00:40:53,964 Paul a fost distrus de furia lui. 436 00:40:57,156 --> 00:41:03,646 �i tu, ai r�nit o prieten� ca s�-l impresionezi. 437 00:41:08,228 --> 00:41:10,701 Dar lui nu-i pas�. 438 00:41:13,460 --> 00:41:15,836 Nici nu �tie c� exi�ti. 439 00:41:58,583 --> 00:42:00,608 Ai grij� la cap. 440 00:42:00,658 --> 00:42:03,348 Afar�, afar�. S� mergem! S� mergem. 441 00:42:03,611 --> 00:42:05,842 Hai, hai, hai! 442 00:42:18,100 --> 00:42:21,748 La dracu' cu voi! Exact, la dracu' cu voi to�i! 443 00:42:21,868 --> 00:42:24,079 La dracu' cu voi! 444 00:43:13,984 --> 00:43:15,882 Noi dou� am fost iubite a�a de mult... 445 00:43:17,388 --> 00:43:20,055 chiar dac� ta�ii no�tri nu au putut r�m�ne pentru noi. 446 00:43:21,348 --> 00:43:24,106 Poate am�ndou� avem nevoie s� fim �inute �n bra�e c�nd suferim, 447 00:43:25,538 --> 00:43:32,231 dar trebuie s� fie cineva care simte durere pentru durerea noastr�, nu se desfat� cu ea. 448 00:43:34,379 --> 00:43:36,377 Nu cineva care ne va abandona. 449 00:45:10,468 --> 00:45:13,671 Dumnezeule. Cineva s� cheme o ambulan��! 450 00:45:13,791 --> 00:45:17,361 Cheam� o ambulan��. Unde e Spector? 451 00:45:18,582 --> 00:45:21,191 Unde e Spector?! 452 00:45:47,588 --> 00:45:50,228 Verific� camera de tratament! Camera de detensionare! 453 00:45:50,251 --> 00:45:52,905 Verific� buc�t�ria! 454 00:46:10,376 --> 00:46:12,347 La naiba! Camera lui Bailey! 455 00:46:21,240 --> 00:46:23,588 Dumnezeule! 456 00:46:27,748 --> 00:46:29,308 �l �in eu. 457 00:46:29,369 --> 00:46:32,032 Repede. Ai grij� la cap, ai grij� la cap. 458 00:46:34,818 --> 00:46:36,594 Ia cureaua. 459 00:46:39,188 --> 00:46:40,628 Paul, Paul. 460 00:46:50,556 --> 00:46:52,354 �mi pare r�u. 461 00:46:55,668 --> 00:46:57,908 Gibson. 462 00:47:03,857 --> 00:47:06,188 Ce e? 463 00:47:07,508 --> 00:47:09,651 - Trebuie s� plec. - Ce s-a �nt�mplat? 464 00:47:09,771 --> 00:47:13,141 - Nu-�i pot spune. �mi pare r�u. - E vorba de Paul? 465 00:47:16,987 --> 00:47:19,424 Pa, Katie. 466 00:47:50,908 --> 00:47:56,540 Dumnezeule, dr Larson, �mi pare at�t de r�u. 467 00:50:17,222 --> 00:50:19,314 Paul Spector, b�rbatul acuzat 468 00:50:19,342 --> 00:50:21,795 de cele patru crime recente din zona Belfast... 469 00:50:22,328 --> 00:50:26,285 a fost g�sit mort azi noapte �ntr-unul din dormitoarele Clinicii Foyle 470 00:50:26,344 --> 00:50:28,747 unde era supus unei evalu�ri psihiatrice. 471 00:50:30,424 --> 00:50:34,320 �n diminea�a asta, a fost ini�iat� o investiga�ie legat� de modul �n care a murit 472 00:50:34,348 --> 00:50:37,871 �n timp ce se afla sub observa�ie de nivel doi de c�tre angaja�ii clinicii. 473 00:50:38,909 --> 00:50:43,026 Spector, de 32 de ani, a fost g�sit mort la 9:31 PM. 474 00:50:43,492 --> 00:50:45,411 De�i au f�cute eforturi pentru a-l readuce la via��, 475 00:50:45,428 --> 00:50:48,897 i s-a pronun�at decesul de c�tre doctori la 9:51 PM. 476 00:50:49,707 --> 00:50:53,730 �i medicul �ef al clinicii Foyle a fost r�nit �n timpul incidentului. 477 00:50:54,028 --> 00:50:56,550 Se afl� �n spital �i e �ntr-o condi�ie stabil�. 478 00:50:56,938 --> 00:50:59,548 Se crede c� r�nile sale nu �i amenin�� via�a. 479 00:51:00,262 --> 00:51:03,846 Alt pacient, Mark Bailey, 29 de ani, a fost ucis. 480 00:51:04,218 --> 00:51:06,304 Familia sa a fost informat�. 481 00:51:06,604 --> 00:51:09,850 E �n desf�urare o anchet� privind moartea sa. 482 00:51:11,637 --> 00:51:15,555 Pot confirma c� PSNI nu caut� pe nimeni altcineva 483 00:51:15,577 --> 00:51:18,257 �n leg�tur� cu uciderile lui Fiona Gallagher, 484 00:51:18,307 --> 00:51:22,275 Sarah Kay, Alice Parker Monroe sau Joseph Brawley. 485 00:51:22,730 --> 00:51:25,711 O anchet� se va face pentru fiecare din decese. 486 00:51:26,338 --> 00:51:30,793 Detectivul Eastwood va supraveghea preg�tirea dosarelor anchetelor. 487 00:51:34,278 --> 00:51:38,212 �n lumina evenimentelor recente, �i �ncep�nd de ast�zi, 488 00:51:38,701 --> 00:51:40,765 cedez pozi�ia 489 00:51:40,788 --> 00:51:43,811 de Comandant al Opera�iunii Muzicianul. 490 00:51:44,560 --> 00:51:48,273 Pe l�ng� asta, Comisarul �ef mi-a acceptat demisia. 491 00:51:49,810 --> 00:51:52,152 Cu aceast� ocazie, a� vrea s� �i mul�umesc 492 00:51:52,186 --> 00:51:55,171 comisarului Gibson pentru toat� munca sa grea, 493 00:51:55,825 --> 00:52:00,769 dedicarea sa �n slujba serviciului �i conducerii sale �n timpul investiga�iei. 494 00:52:02,927 --> 00:52:05,231 Mul�umesc. 495 00:52:13,948 --> 00:52:16,263 �mi pare r�u, dle. 496 00:53:11,599 --> 00:53:14,025 Ai grij� de tine, Dani. 497 00:53:15,983 --> 00:53:18,543 �i dvs, dn�. 498 00:53:47,588 --> 00:53:52,348 "�n vremuri de demult apuse, c�nd dorin�ele se �mplineau... 499 00:53:52,976 --> 00:53:56,516 tr�ia un �mp�rat ale c�rui fete erau toate frumoase. 500 00:53:57,348 --> 00:54:01,892 Dar mezina era a�a de frumoas� �nc�t chiar �i soarele, 501 00:54:02,159 --> 00:54:04,745 care �ntr-adev�r v�zuse a�a multe, 502 00:54:05,056 --> 00:54:08,547 se minuna de fiecare dat� c�nd str�lucea pe chipul ei. 503 00:54:09,650 --> 00:54:12,269 �n apropiere de castelul �mp�ratului 504 00:54:12,552 --> 00:54:17,230 era o mare p�dure �ntunecat�, �i �n aceast� p�dure, 505 00:54:17,536 --> 00:54:21,492 la r�d�cina unui b�tr�n tei, era un izvor. 506 00:54:23,418 --> 00:54:28,218 �n zilele c�lduroase, prin�esa mergea �n p�dure 507 00:54:28,417 --> 00:54:31,703 �i st�tea pe marginea izvorului rece. 508 00:54:32,574 --> 00:54:36,425 Ca s� treac� vremea, lua o minge aurit�, 509 00:54:36,714 --> 00:54:39,677 o arunca �n aer, apoi o prindea. 510 00:54:40,420 --> 00:54:42,674 Era jocul ei preferat... " 511 00:55:30,098 --> 00:55:32,054 Mul�umesc. Mul�umesc. 512 00:55:55,665 --> 00:55:57,746 "C�nd st�tea �n pat, 513 00:55:57,866 --> 00:56:01,110 el s-a furi�at spre ea �i a spus 514 00:56:01,487 --> 00:56:05,468 "Sunt obosit �i vreau s� dorm la fel de bine ca tine." 515 00:56:05,759 --> 00:56:08,409 Ridic�-m�, sau �i spun tat�lui t�u." 516 00:56:09,325 --> 00:56:12,891 Cu asta, ea s-a enervat foarte tare 517 00:56:13,182 --> 00:56:15,948 �i l-a izbit de perete cu toat� for�a sa. 518 00:56:16,394 --> 00:56:20,008 Acum ��i vei avea lini�tea, broscoi dezgust�tor!" 519 00:56:21,825 --> 00:56:25,370 Ar trebui s�-l s�rute, nu s�-l izbeasc� de zid. 520 00:56:26,268 --> 00:56:28,207 Aia e povestea Disney. 521 00:56:28,963 --> 00:56:31,093 Asta e povestea adev�rat�. 522 00:56:33,541 --> 00:56:38,307 "Dar c�nd a c�zut, nu mai era un broscoi... 523 00:56:39,628 --> 00:56:45,313 ci un prin� cu ochi frumo�i, prieteno�i." 524 00:57:33,939 --> 00:57:37,532 Cine nu iube�te pe fratele s�u r�m�ne �n moarte. 525 00:58:39,889 --> 00:58:42,872 Traducerea �i adaptarea: Relic @ Titr�ri Team 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.