Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,796 --> 00:00:04,430
�n ceea ce prive�te
pierderea de memorie,
2
00:00:04,430 --> 00:00:09,091
el poate disimula, exagera
sau pur �i simplu eschiva.
3
00:00:09,126 --> 00:00:11,428
Astfel simt c� nu am de ales,
�i trebuie trimis� s� fie cercetat� �n arest
4
00:00:11,452 --> 00:00:13,738
la Centrul de Deten�ie Seapark
din Bangor.
5
00:00:13,748 --> 00:00:16,906
Nu-mi pas� ce faci.
Singurul care e sincer e Paul.
6
00:00:17,026 --> 00:00:19,388
Poli�ia a spus c� are probe noi
�n cazul lui Spector.
7
00:00:19,508 --> 00:00:20,628
Ce fel de probe?
8
00:00:20,628 --> 00:00:23,268
Se pare c� au g�sit
un loc de depozitare �nchiriat de Spector.
9
00:00:23,964 --> 00:00:26,828
- De ce te afli aici?
- I-am sucit m�na surorii mele.
10
00:00:27,072 --> 00:00:29,135
Dup� ce i-a rupt m�na, a violat-o...
11
00:00:29,148 --> 00:00:30,507
apoi a dus-o �n strad�,
12
00:00:30,551 --> 00:00:32,997
a aruncat-o �ntr-o ma�in� de gunoi
ce trecea pe acolo care a strivit-o.
13
00:00:33,295 --> 00:00:36,011
Nimeni nu �tie
c�t de rea era Casa Gortnacull.
14
00:00:36,068 --> 00:00:39,668
E�ti sigur c� Baldwin, Paul Spector,
a fost preferatul lui Jensen?
15
00:00:40,296 --> 00:00:42,410
Fiecare noapte �i fiecare zi
timp de un an �ntreg.
16
00:00:43,160 --> 00:00:46,445
Paul Spector,
te arestez
17
00:00:46,476 --> 00:00:51,058
�i pentru uciderea lui Susan Harper
pe 18 august, 2002.
18
00:00:51,108 --> 00:00:54,650
Insist ca interviul s� fie suspendat.
Am nevoie de instruc�iuni de la dl Spector.
19
00:00:54,658 --> 00:00:56,532
�l recuno�ti pe acest b�rbat?
�i �tii numele?
20
00:00:56,545 --> 00:00:59,252
- David Alvarez.
- Interviul se opre�te acum.
21
00:00:59,372 --> 00:01:02,508
- Ce se �nt�mpl�?
- Poli�ia a fost inteligent�.
22
00:01:02,628 --> 00:01:05,237
Au ceva despre care chiar �mi amintesc.
23
00:01:14,748 --> 00:01:17,312
Am lucrat �n acea zi,
�ntr-un restaurant caraib.
24
00:01:18,221 --> 00:01:21,662
Era o zi cald�.
Fusese furtun�.
25
00:01:23,416 --> 00:01:26,857
Eu �i David ie�isem dup� serviciu,
am mers s� bem ceva.
26
00:01:27,154 --> 00:01:30,177
Am mers la un club,
nu-mi amintesc numele.
27
00:01:32,113 --> 00:01:36,574
Acolo am cunoscut-o pe Susan Harper.
Ne-a invitat la ea acas�.
28
00:01:37,427 --> 00:01:40,095
Cred c� locuia cu cineva,
dar nu era nimeni acolo.
29
00:01:41,308 --> 00:01:43,588
- Am mers �n camera ei.
- Voi trei?
30
00:01:45,148 --> 00:01:47,993
- Da.
- Ce s-a �nt�mplat?
31
00:01:52,379 --> 00:01:56,330
- Ea �i David au f�cut sex.
- �i tu?
32
00:01:58,708 --> 00:02:00,868
Am privit.
33
00:02:01,488 --> 00:02:03,735
Ce fel de sex?
34
00:02:06,468 --> 00:02:08,902
Sex normal.
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,948
Ce s-a �nt�mplat apoi?
36
00:02:13,510 --> 00:02:15,788
David a plecat.
37
00:02:17,305 --> 00:02:19,468
S-a dus s� mai ia ceva de b�ut.
38
00:02:20,138 --> 00:02:22,283
Ne-a l�sat �mpreun�.
39
00:02:22,561 --> 00:02:24,498
Continu�.
40
00:02:27,604 --> 00:02:29,798
Noi...
41
00:02:31,608 --> 00:02:34,250
Am invitat-o s� �ncerce
ceva pu�in diferit.
42
00:02:35,105 --> 00:02:37,206
Ce?
43
00:02:37,588 --> 00:02:39,826
Un joc sexual.
44
00:02:42,799 --> 00:02:45,868
- Ce s-a �nt�mplat, a fost un accident.
- Un joc consim�it?
45
00:02:46,493 --> 00:02:50,719
- Da.
- Atunci cum acest David Alvarez
46
00:02:50,719 --> 00:02:52,628
a ajuns s� fie g�sit vinovat,
dac� nici nu era acolo?
47
00:02:52,685 --> 00:02:55,238
�i de ce omor,
de ce nu ucidere din culp�?
48
00:02:57,658 --> 00:02:59,810
E complicat.
49
00:02:59,851 --> 00:03:02,127
David Alvarez a g�sit un loc
care s�-i v�nd� b�utur�?
50
00:03:02,673 --> 00:03:05,119
Nu �tiu.
Nu s-a mai �ntors.
51
00:03:07,929 --> 00:03:09,461
�mi dai, te rog, pu�in� ap�?
52
00:03:19,723 --> 00:03:21,415
�i-ai...
53
00:03:23,228 --> 00:03:25,930
amintit mai multe �n leg�tur�
cu celelalte acuza�ii?
54
00:03:27,604 --> 00:03:29,674
Nu.
55
00:03:32,908 --> 00:03:36,331
Va ar�ta r�u
dac� �ncetezi s� mai r�spunzi acum.
56
00:03:39,594 --> 00:03:41,708
Ai grij� ce spui.
57
00:03:56,378 --> 00:03:59,091
The Fall - Sezonul 3 Episodul 6
C�ile lor singuratice
58
00:03:59,597 --> 00:04:02,083
�n acel moment, erai singur
cu Susan Harper?
59
00:04:02,589 --> 00:04:04,988
- Da.
- Ce s-a �nt�mplat atunci?
60
00:04:06,668 --> 00:04:09,141
Am sugerat s� �ncerce ceva...
61
00:04:09,261 --> 00:04:12,613
ceva mai incitant
dec�t partida de sex avut� cu David.
62
00:04:13,737 --> 00:04:15,668
Ce?
63
00:04:16,911 --> 00:04:20,191
- Experimentam.
- Ce?
64
00:04:29,961 --> 00:04:32,388
Proba 132.
65
00:04:34,702 --> 00:04:36,148
Nu am mai v�zut niciodat� astea.
66
00:04:36,148 --> 00:04:38,410
- Recuno�ti c� e�ti tu?
- Nu recunoa�te a�a ceva.
67
00:04:38,428 --> 00:04:40,922
Experimentele astea,
cu asfixierea erotic�.
68
00:04:40,923 --> 00:04:44,541
E genul de activitate
�n care ai implicat-o pe Susan Harper?
69
00:04:44,548 --> 00:04:46,583
Te sf�tuiesc s� nu r�spunzi
la acea �ntrebare.
70
00:04:47,977 --> 00:04:50,693
- Da.
- Cum?
71
00:04:51,284 --> 00:04:53,451
Exact cum s-a �nt�mplat.
72
00:04:54,268 --> 00:04:56,145
Capul ei �ntr-o pung� de plastic.
73
00:04:59,595 --> 00:05:01,994
Legat� la g�t?
74
00:05:03,502 --> 00:05:05,588
Nu, doar o pung� sub�ire de plastic.
75
00:05:05,828 --> 00:05:07,142
I-ai legat m�inile?
76
00:05:07,439 --> 00:05:09,739
Nu, avea m�inile libere.
77
00:05:09,779 --> 00:05:11,630
A fost sugestia ta s� folosi�i punga?
78
00:05:12,069 --> 00:05:14,280
- Da.
- De ce?
79
00:05:15,447 --> 00:05:18,719
Pentru acelea�i motive
ca �n fotografiile astea,
80
00:05:19,780 --> 00:05:22,341
s� simt c� de�in sau nu controlul...
81
00:05:22,359 --> 00:05:25,684
s� m� simt puternic,
s� m� simt slab,
82
00:05:26,079 --> 00:05:29,217
s� fiu de temut,
s� aib� �ncredere �n mine.
83
00:05:29,218 --> 00:05:31,398
Trebuia s-o �ndep�rtezi?
84
00:05:31,478 --> 00:05:34,643
C�nd era...
pe cale s� ating� orgasmul,
85
00:05:34,905 --> 00:05:40,583
rupeam punga, creierul
e inundat de s�nge oxigenat,
86
00:05:41,041 --> 00:05:42,683
iar asta duce la euforie.
87
00:05:43,104 --> 00:05:45,289
Sau la moarte.
88
00:05:46,367 --> 00:05:48,628
- Din p�cate, da.
- Din p�cate?
89
00:05:51,748 --> 00:05:54,291
A �n�eles ce riscuri implica
aceast� activitate?
90
00:05:55,591 --> 00:05:58,028
- A�a cred.
- I-ai explicat?
91
00:05:59,263 --> 00:06:00,590
Nu-mi amintesc.
92
00:06:01,096 --> 00:06:03,995
De ce nu ai �ndep�rtat punga
dac� era incon�tient�?
93
00:06:03,999 --> 00:06:08,772
- Nu vedeai c� se sufoc�?
- Nu m� uitam la ea.
94
00:06:10,586 --> 00:06:12,905
�i f�ceam sex oral.
95
00:06:13,765 --> 00:06:17,147
B�usem, ne drogasem.
Poate de asta a murit.
96
00:06:17,906 --> 00:06:19,967
�i totu�i David Alvarez,
97
00:06:20,224 --> 00:06:22,373
care nici nu a fost acolo atunci,
98
00:06:23,718 --> 00:06:25,948
isp�e�te o condamnare pe via��
pentru crim�.
99
00:06:28,276 --> 00:06:31,969
- E alegerea lui.
- De ce crezi c� ar face alegerea asta?
100
00:06:33,647 --> 00:06:36,604
Nu �tiu.
Va trebui s�-l �ntrebi pe el.
101
00:06:39,086 --> 00:06:41,084
Ce ai f�cut c�nd �i-ai dat seama
ce s-a �nt�mplat?
102
00:06:41,111 --> 00:06:43,410
Ai chemat ambulan�a?
Ai chemat poli�ia?
103
00:06:44,040 --> 00:06:45,616
- Nu.
- De ce nu?
104
00:06:46,588 --> 00:06:48,988
- Nu mi-a trecut prin cap.
- Ce ai f�cut?
105
00:06:49,873 --> 00:06:51,978
Am f�cut curat.
106
00:06:52,110 --> 00:06:54,964
A�a se explic� prezen�a
unui bol l�ng� pat?
107
00:06:57,649 --> 00:06:59,799
Da.
108
00:06:59,989 --> 00:07:03,859
Am luat ap� �i am sp�lat-o.
Am v�rsat-o �n baie.
109
00:07:03,868 --> 00:07:05,868
Voiam s�-l aduc �napoi
�n buc�t�rie.
110
00:07:06,251 --> 00:07:08,788
- Probabil am uitat.
- Ce culoare avea?
111
00:07:10,153 --> 00:07:13,931
- Verde, cred.
- Ai l�sat-o acolo, �n camera ei?
112
00:07:14,051 --> 00:07:16,185
Pe pat?
113
00:07:16,284 --> 00:07:17,868
- Da.
- Ce ai f�cut apoi?
114
00:07:19,032 --> 00:07:21,428
- M-am plimbat pe str�zi.
- �i dup�?
115
00:07:23,348 --> 00:07:25,763
Am p�r�sit Londra.
M-am �ntors �n Belfast.
116
00:07:26,109 --> 00:07:28,533
- Atunci ai devenit Paul Spector?
- Da.
117
00:07:28,538 --> 00:07:30,469
Ai comunicat cu David Alvarez?
118
00:07:31,217 --> 00:07:33,498
- Nu.
- �n niciun moment?
119
00:07:33,849 --> 00:07:35,697
Nu.
120
00:07:35,948 --> 00:07:40,534
Te �ntreb din nou,
de ce crezi c� �i-ar asuma vina?
121
00:07:44,707 --> 00:07:47,152
Cred c� probabil a sim�it
c� face ceea ce trebuie.
122
00:07:47,165 --> 00:07:50,672
De ce ar crede...
c� asum�ndu-�i vina
123
00:07:50,730 --> 00:07:52,977
era ceea ce trebuie?
124
00:07:54,272 --> 00:07:56,435
Tu s�-mi spui.
125
00:07:58,752 --> 00:08:00,607
A spus c� se sim�ea dator
fa�� de tine.
126
00:08:03,498 --> 00:08:05,772
Vorbe�te.
127
00:08:06,418 --> 00:08:08,740
A spus c� sim�ea
c�-�i datoreaz� multe.
128
00:08:09,148 --> 00:08:11,288
Pentru c� l-ai protejat
c�nd era mic.
129
00:08:11,856 --> 00:08:13,846
Am f�cut asta?
130
00:08:15,252 --> 00:08:17,597
Mi-ai spus...
131
00:08:17,831 --> 00:08:20,850
c� p�rintele Jensen
nu te-a abuzat la Gortnacull.
132
00:08:22,515 --> 00:08:26,188
Ai spus c� te-ai f�cut resping�tor
ca s� nu te ating�.
133
00:08:27,900 --> 00:08:32,428
Nu-mi amintesc asta.
Nu-mi amintesc s� fi vorbit cu tine.
134
00:08:34,070 --> 00:08:36,521
Dar fiecare b�iat de acolo
a fost abuzat �ntr-un fel.
135
00:08:38,088 --> 00:08:40,277
Nimeni nu a sc�pat.
136
00:08:40,680 --> 00:08:45,652
De fapt, unii b�ie�i au fost ale�i
pentru tratament special.
137
00:08:48,063 --> 00:08:52,489
�i tu ai fost unul
din prefera�ii p�rintelui Jensen.
138
00:08:54,055 --> 00:08:55,773
Avea chiar �i un nume de alint
pentru tine.
139
00:08:58,006 --> 00:08:59,760
��i spunea "Frumu�elul".
140
00:09:02,108 --> 00:09:05,136
Te-a ales ca preferat al s�u
timp de un an.
141
00:09:08,590 --> 00:09:11,887
C�nd a venit timpul
s�-�i alegi succesorul...
142
00:09:13,090 --> 00:09:15,687
l-ai evitat pe David Alvarez.
143
00:09:17,037 --> 00:09:18,569
Ai ales alt b�iat.
144
00:09:20,309 --> 00:09:23,536
�i, pentru asta,
el �i-a fost recunosc�tor pe vecie.
145
00:09:26,577 --> 00:09:31,380
Sau cel pu�in p�n� a fost limpede
c� prietenul pe care-l proteja
146
00:09:31,713 --> 00:09:34,563
de un accident fatal nefericit
147
00:09:35,899 --> 00:09:38,372
era de fapt un prieten care,
�n acel moment,,
148
00:09:38,394 --> 00:09:40,988
era la �nceputul unei cariere
de criminal �n serie.
149
00:09:44,733 --> 00:09:47,229
Las� pref�c�toria, Peter.
150
00:09:48,244 --> 00:09:50,705
Asum�-�i m�rturia.
151
00:09:51,911 --> 00:09:54,112
Ar trebui
s� ai curajul acuza�iilor tale
152
00:09:54,583 --> 00:10:00,388
�i s� recuno�ti c�-�i aminte�ti totul.
��i aminte�ti totul.
153
00:10:00,388 --> 00:10:04,068
�mi pare r�u, dar �i prejudiciezi
inten�ionat cazul clientului meu.
154
00:10:04,100 --> 00:10:06,303
Voi vrea ca asta s� fie �tears�
din transcrieri.
155
00:10:07,270 --> 00:10:09,849
Nu-�i f�ceai griji c� poli�ia
ar veni dup� tine?
156
00:10:11,811 --> 00:10:13,734
Adic� dup� Peter Baldwin?
157
00:10:14,444 --> 00:10:17,112
F�r� un domiciliu stabil
undeva, �n Londra?
158
00:10:18,315 --> 00:10:20,456
Nu, nu �mi f�ceam griji.
159
00:10:21,068 --> 00:10:24,866
Un am mai t�rziu eram Paul Spector,
locuiam �n Belfast,
160
00:10:25,510 --> 00:10:28,737
cur�nd urma s� fiu un b�rbat �nsurat
cu copil.
161
00:10:29,988 --> 00:10:33,545
Adev�rul e c� nu m-am g�ndit prea mult
la Alvarez �i la Susan Harper.
162
00:10:39,349 --> 00:10:43,508
Mi s-au spus multe despre Paul Spector,
de c�nd am fost �mpu�cat.
163
00:10:45,684 --> 00:10:51,366
Prima dat� am fost oripilat,
dar apoi, trebuie s� recunosc...
164
00:10:53,418 --> 00:10:57,507
c� �ncet, �ncet,
a �nceput s� m� intrige.
165
00:10:57,548 --> 00:10:59,555
Paul, te rog s� te limitezi
166
00:10:59,555 --> 00:11:01,654
la ce s-a �nt�mplat �n timpul
mor�ii lui Susan Harper...
167
00:11:02,161 --> 00:11:05,726
�i s� evi�i specula�iile
despre lucruri pe care nu �i le aminte�ti.
168
00:11:07,736 --> 00:11:09,738
Specula�iile m� intrig�.
169
00:11:14,044 --> 00:11:18,228
Mi s-a spus c� am a�ternut lenjeria
lui Kay pe pat, �n forma corpului ei.
170
00:11:22,071 --> 00:11:23,815
Asta f�ceam c�nd eram mic.
171
00:11:26,359 --> 00:11:29,839
A�ezam hainele mamei mele
pe pat,
172
00:11:30,154 --> 00:11:33,108
�n forma ei,
�mi imaginam c� e acolo.
173
00:11:37,542 --> 00:11:39,868
M� excita.
174
00:11:41,631 --> 00:11:44,410
C�nd am fost ceva mai mare, 12, 13,
175
00:11:45,369 --> 00:11:48,685
de fiecare dat� c�nd puteam,
ob�ineam lenjerie feminin�.
176
00:11:50,181 --> 00:11:52,611
O foloseam s� m� masturbez.
177
00:11:54,727 --> 00:11:56,828
E ceva pervers?
178
00:11:59,020 --> 00:12:01,195
�sta a fost �nceputul a ceva
ce m-a condus aici?
179
00:12:03,021 --> 00:12:06,428
Sau a fost mai devreme?
Gortnacull?
180
00:12:07,690 --> 00:12:09,763
Sau �i mai devreme,
moartea mamei mele?
181
00:12:12,347 --> 00:12:16,333
Vreau s� �tiu.
Vreau s� m� cunosc cu adev�rat.
182
00:12:19,628 --> 00:12:22,495
Atunci nu te mai ascunde
�n spatele m�tii amneziei.
183
00:12:24,768 --> 00:12:27,258
Cu to�ii purt�m m�ti
�ntr-o oarecare m�sur�.
184
00:12:28,828 --> 00:12:31,228
Tu cu siguran�� o faci.
185
00:12:34,308 --> 00:12:37,464
Sunt amintiri,
g�nduri
186
00:12:38,286 --> 00:12:43,360
care par amintiri... ce �ncep
s�-mi revin�.
187
00:12:43,591 --> 00:12:46,405
Interviul �sta s-a �ndep�rtat mult
de la scopul s�u ini�ial.
188
00:12:46,467 --> 00:12:48,628
�i e o voce.
189
00:12:52,460 --> 00:12:56,362
E o voce care spune
"�l pierdem, �l pierdem."
190
00:13:00,549 --> 00:13:03,762
Trebuie s� fi fost cel pu�in o persoan�
c�reia s�-i fi p�sat dac� mor sau nu.
191
00:13:08,508 --> 00:13:10,772
Eu eram.
192
00:13:11,788 --> 00:13:14,188
Aceea era vocea mea.
193
00:13:15,628 --> 00:13:17,968
�i mi-a p�sat.
194
00:13:18,624 --> 00:13:24,285
Am crezut c� ar fi prea simplu s� mori,
prea u�or s� scapi.
195
00:13:26,028 --> 00:13:28,422
�i nu voiam s� �n�eli sistemul.
196
00:13:29,443 --> 00:13:31,708
Nici acum nu vreau.
197
00:13:32,201 --> 00:13:34,820
Vreau s� fii pedepsit
pentru crimele comise.
198
00:13:39,407 --> 00:13:43,104
Rose Stagg
avea dreptate legat de tine.
199
00:13:45,028 --> 00:13:46,744
Te-a v�zut a�a cum e�ti,
200
00:13:47,624 --> 00:13:54,074
dorin�a ta infantil� de a avea pe cineva
prizonier �i publicul captivat.
201
00:13:55,828 --> 00:13:57,955
Vrei doar s� fii observat,
202
00:13:59,078 --> 00:14:01,134
vrei s� fii centrul aten�iei,
203
00:14:02,502 --> 00:14:06,635
s� ai tratament special,
s�-�i la�i amprenta.
204
00:14:09,863 --> 00:14:13,352
Dar totul e un spectacol.
Totul.
205
00:14:14,280 --> 00:14:17,689
Joci un rol pentru mine,
pentru avocatul t�u,
206
00:14:18,430 --> 00:14:23,420
doctorii t�i, asistenta ta, psihiatrul t�u,
chiar �i pentru familia ta.
207
00:14:25,548 --> 00:14:30,230
E totul un mare spectacol...
208
00:14:31,828 --> 00:14:37,369
ca ap�rare �mpotriva temutei
g�uri negre a inimii tale.
209
00:14:44,108 --> 00:14:48,286
Ghici ce, Paul,
e timpul s� te maturizezi.
210
00:14:51,744 --> 00:14:54,833
E timpul s�-�i asumi responsabilitatea
pentru ce ai f�cut.
211
00:14:56,826 --> 00:14:59,197
Hai s� �ncet�m
cu pref�c�toria patetic�.
212
00:15:01,017 --> 00:15:03,628
Trebuie s� insist
s� lu�m o pauz� acum.
213
00:15:03,748 --> 00:15:05,812
Am nevoie de timp
cu clientul meu,
214
00:15:05,932 --> 00:15:09,657
s� preg�tim o declara�ie scris� despre moartea
lui Susan Harper, pe care el o va citi.
215
00:15:17,941 --> 00:15:20,053
Interviul e suspendat
216
00:15:20,173 --> 00:15:24,737
la 15.47 ca Paul Spector
s� se consulte cu avocatul s�u.
217
00:15:27,178 --> 00:15:29,519
Adu ofi�erul de deten�ie.
218
00:16:17,634 --> 00:16:20,045
Ia m�inile de pe mine!
219
00:16:20,080 --> 00:16:22,073
Nu m� atinge!
M� auzi?!
220
00:16:22,348 --> 00:16:26,574
- Nu-�i pune m�inile pe mine!
- Ai b�ut?
221
00:16:42,899 --> 00:16:45,194
Tu, escorteaz�-l pe dl Healy
afar�! Tu...
222
00:16:45,228 --> 00:16:47,557
- Unde naiba e ambulan�a?!
- E �n regul�.
223
00:16:54,616 --> 00:16:57,396
E �n regul�.
224
00:17:06,297 --> 00:17:09,748
Condu!
225
00:18:01,772 --> 00:18:04,813
- Tremur.
- C�t de multe ai v�zut?
226
00:18:05,252 --> 00:18:08,348
Monitorul meu a murit.
Atacul asupra lui Gibson.
227
00:18:08,758 --> 00:18:11,279
- Nu s-a oprit acolo.
- Ce mod s� se sf�r�easc� totul.
228
00:18:11,280 --> 00:18:13,948
S� se sf�r�easc�?
La ce te referi?
229
00:18:14,068 --> 00:18:17,265
- Nu �l putem reprezenta acum.
- De ce nu?
230
00:18:17,454 --> 00:18:19,905
N-am mai v�zut o asemenea violen��
�n via�a mea.
231
00:18:20,025 --> 00:18:23,483
La ce am fost martori?
Exact ceea ce ai descris.
232
00:18:23,749 --> 00:18:27,229
Obsesia lor reciproc� profund�.
Apari�ia sub presiune a lui "Paul cel r�u".
233
00:18:27,268 --> 00:18:29,360
Dac� Larson nu g�se�te probe
234
00:18:29,373 --> 00:18:31,313
ale tulbur�rii disociative,
o personalitate dual�,
235
00:18:31,336 --> 00:18:33,728
atunci vom g�si un psihiatru
care o face.
236
00:18:34,168 --> 00:18:36,424
Atunci putem juca cartea
"nevinovat din cauza unei boli mentale"
237
00:18:36,428 --> 00:18:38,679
sau chiar, dac� e necesar,
"vinovat, dar nebun".
238
00:18:38,868 --> 00:18:41,110
Nu pot, Sean, nu mai pot fi
�n aceea�i camer� cu el din nou.
239
00:18:41,111 --> 00:18:44,908
�n�eleg. O admiri. Vrei s� fii ca ea
c�nd o s� cre�ti.
240
00:18:45,160 --> 00:18:48,210
Problema este c�,
dac� nu te po�i concentra pe acuzat,
241
00:18:48,219 --> 00:18:50,971
nu ar trebui s� fii avocat al ap�r�rii,
probabil deloc avocat de drept penal.
242
00:18:50,972 --> 00:18:54,300
- Bine.
- Ce?
243
00:18:54,420 --> 00:18:56,609
E�ti pe cont propriu.
244
00:20:36,377 --> 00:20:38,864
Deschide gura.
245
00:20:43,357 --> 00:20:45,850
Apropie din�ii.
246
00:20:46,764 --> 00:20:50,021
- Dureros?
- Nu, nu.
247
00:20:50,038 --> 00:20:52,908
F�r� scr�nit.
Probleme cu vederea?
248
00:20:52,962 --> 00:20:54,068
Nu.
249
00:20:54,316 --> 00:20:57,446
Cred c� ai o fractur� a zigomaticului
cu minim� deplasare a fragmentelor osase.
250
00:20:57,468 --> 00:21:00,814
Vei urma o diet� cu alimente moi
timp de cam dou� s�pt�m�ni.
251
00:21:01,768 --> 00:21:05,352
De�i s�ngerarea e impresionant�,
lacera�iile sunt mici.
252
00:21:05,779 --> 00:21:08,171
S-ar putea s� fie nevoie de cus�turi.
Irig� rana
253
00:21:08,188 --> 00:21:10,706
cu mult� solu�ie salin� normal�
�i m� voi uita.
254
00:21:10,955 --> 00:21:13,414
Te rog s� te �ntinzi pe spate
pentru mine.
255
00:21:32,216 --> 00:21:34,417
- Vreo durere?
- Oarecum.
256
00:21:34,850 --> 00:21:37,402
- S� verific�m dac� e s�nge �n urin�?
- Da, te rog.
257
00:21:46,215 --> 00:21:48,757
A� vrea s� te �in peste noapte
pentru observa�ie.
258
00:21:48,784 --> 00:21:52,438
- Asta nu va fi necesar.
- Nu-�i face griji, vei pleca m�ine.
259
00:21:52,796 --> 00:21:54,756
O s� m� �ntorc s�-�i cos spr�nceana.
260
00:23:19,006 --> 00:23:21,633
M-am g�ndit s� te verific
�nainte s� plec.
261
00:23:23,125 --> 00:23:26,505
- C�t e ceasul?
- Dou� �i ceva.
262
00:23:27,964 --> 00:23:30,388
Asta e a noua mea noapte la r�nd.
263
00:23:30,605 --> 00:23:35,294
Lucrez de 17 ore
�ncep s� fiu prea b�tr�n pentru asta.
264
00:23:38,148 --> 00:23:40,477
Pun pariu c� te bucuri
c� i-am salvat via�a.
265
00:23:46,564 --> 00:23:50,310
- Cum se simte Tom Anderson?
- Are bra�ul rupt.
266
00:23:51,348 --> 00:23:55,105
A suferit o reducere �nchis� a fracturii
pentru a repozi�iona fragmentele osoase.
267
00:23:55,121 --> 00:23:57,002
- Doamne.
- A fost trimis acas� cu bra�ul �n ghips.
268
00:23:59,472 --> 00:24:03,240
Av�nd �n vedere c� e�ti mai pu�in
predispus� s� dezvol�i
269
00:24:03,279 --> 00:24:06,304
o tulburare de stres posttraumatic
dac� nu dormi
270
00:24:06,309 --> 00:24:08,995
dup� o experien�� rea,
poate ar trebui...
271
00:24:09,705 --> 00:24:11,924
cel pu�in s� te mai �in treaz�
ceva mai mult.
272
00:24:14,138 --> 00:24:16,064
Nu ai o cas� la care s� mergi?
273
00:24:16,435 --> 00:24:19,277
Ba da. O so�ie �i cinci copii chiar,
274
00:24:19,482 --> 00:24:21,912
de la o fiic� de 12 ani
la un fiu de �apte luni.
275
00:24:21,934 --> 00:24:26,989
Dac� merg acas� acum, voi schimba scutece
�i voi prinde masa de la patru.
276
00:24:27,455 --> 00:24:29,508
A� putea la fel de bine
s� mai stau cu tine pu�in.
277
00:24:31,045 --> 00:24:35,663
- O s�-�i pun �ntreb�ri.
- Serios?
278
00:24:36,439 --> 00:24:38,668
Continu�.
279
00:24:41,029 --> 00:24:43,028
��i plac florile?
280
00:24:45,740 --> 00:24:50,711
- Desigur.
- C�n�i la vreun instrument muzical?
281
00:24:51,855 --> 00:24:54,752
Puteam c�nta la vioar�
c�nd eram mic�.
282
00:24:56,028 --> 00:24:59,047
Ai fost vreodat� fericit�?
Dac� e a�a, c�nd?
283
00:25:00,478 --> 00:25:04,430
C�nd eram mic�,
�nainte s� moar� tata.
284
00:25:09,429 --> 00:25:11,616
Ai vreun prieten adev�rat?
285
00:25:13,669 --> 00:25:15,988
Da, c��iva.
286
00:25:17,031 --> 00:25:21,677
- I-ai dorit vreodat� moartea cuiva?
- Da.
287
00:25:27,491 --> 00:25:33,108
- E�ti o �not�toare bun�?
- Foarte.
288
00:25:34,290 --> 00:25:37,792
Ce crezi, b�rba�ii sau femeile
sunt mai puternici?
289
00:25:40,266 --> 00:25:43,352
- Ce crezi?
- Femeile, f�r� �ndoial�.
290
00:25:44,546 --> 00:25:46,646
De fapt, e timpul s� te gr�be�ti
�i s� preiei.
291
00:25:46,668 --> 00:25:49,132
Se va �nt�mpla asta,
a�a c� de ce nu ai merge mai departe?
292
00:25:51,422 --> 00:25:54,108
Care e anotimpul t�u preferat?
293
00:25:54,663 --> 00:25:56,757
Prim�vara.
294
00:25:58,179 --> 00:26:01,322
Dl Spector a fost amenin�are pentru sine
sau pentru al�ii �n aceast� s�pt�m�n�?
295
00:26:01,388 --> 00:26:04,771
Nu au mai fost �nc�lc�ri de protocol
de c�nd s-a �ntors.
296
00:26:05,918 --> 00:26:08,418
Altceva de la rezultatele testelor?
297
00:26:08,581 --> 00:26:11,575
Ai g�sit contradic�ii conving�toare?
298
00:26:11,868 --> 00:26:13,084
Nu, nu am g�sit.
299
00:26:13,459 --> 00:26:17,185
Ceea ce nu e surprinz�tor, av�nd
�n vedere cuno�tin�ele sale profesionale.
300
00:26:19,203 --> 00:26:23,343
�tiu c�-�i st� �n fire s� intuie�ti
c� sunt procese incon�tiente invizibile
301
00:26:23,354 --> 00:26:27,473
�n spatele pierderii de memorie
�i c� un doctor excep�ional
302
00:26:27,960 --> 00:26:31,146
�i va asuma riscul de a concluziona
�n scris c� cineva
303
00:26:31,149 --> 00:26:36,609
se preface, dar, cu respect,
asta cred c� ar trebui s� faci.
304
00:26:38,016 --> 00:26:38,886
Tu ce crezi?
305
00:26:38,943 --> 00:26:42,220
Tomografia de la cap, cu �i f�r� substan��
de contrast e normal�,
306
00:26:42,505 --> 00:26:46,642
RMN-ul la creier �i la coloan�
arat� rezultate normale.
307
00:26:46,837 --> 00:26:49,251
Nu sunt urme de leziuni
structurale ale creierului
308
00:26:49,258 --> 00:26:52,014
�n examin�rile neurologice
sau neuroimagistice.
309
00:26:52,515 --> 00:26:56,457
Cu istoricul s�u de min�it
�i cu tot ce are de c�tigat
310
00:26:56,900 --> 00:27:00,494
de pe urma exager�rii �i invent�rii
simptomelor,
311
00:27:01,489 --> 00:27:03,481
amnezia trebuie s� fie una pref�cut�.
312
00:27:04,788 --> 00:27:07,289
A demonstrat c�t de periculos
poate fi.
313
00:27:08,002 --> 00:27:10,412
Trebuie s� fie o disimulare.
314
00:27:33,786 --> 00:27:36,620
- Nu sunt eu.
- Ce?
315
00:27:39,614 --> 00:27:41,613
M� uit la corpul meu �i nu sunt eu.
316
00:27:42,548 --> 00:27:44,600
Va dura pu�in p�n� te vei obi�nui,
at�ta tot.
317
00:28:03,887 --> 00:28:07,609
Avem un raport, dn�,
de la Centrul Juvenil de deten�ie.
318
00:28:07,825 --> 00:28:11,387
Se pare c� Katie Benedetto
s-a autov�t�mat.
319
00:28:11,788 --> 00:28:15,480
- Cum?
- S-a t�iat cu o bucat� de os.
320
00:28:16,048 --> 00:28:17,103
Ce?
321
00:28:17,428 --> 00:28:20,089
Ei cred c� probabil l-a g�sit
�n m�ncarea ei la un moment dat.
322
00:28:21,822 --> 00:28:23,915
Doamne.
323
00:28:27,081 --> 00:28:31,708
Exist� vreo amintire fericit� din vreo parte
a vie�ii tale pe care �i-o aminte�ti?
324
00:28:41,547 --> 00:28:46,244
Credeam c� e o gaur� neagr� �n mine
pe care nimic n-o poate umple.
325
00:28:49,128 --> 00:28:51,332
Apoi am avut o fiic�.
326
00:28:53,600 --> 00:28:55,925
�mi amintesc prima dat�
c�nd am culcat-o.
327
00:28:57,935 --> 00:29:02,347
Eram �n picioare, o �ineam �n bra�e,
o leg�nam.
328
00:29:04,631 --> 00:29:08,548
M� uitam la ea �n tot timpul �sta.
Ea se uita la mine.
329
00:29:11,108 --> 00:29:16,130
Am �nceput s� simt c� avea �ncredere
�n mine, c� se sim�ea �n siguran��.
330
00:29:18,722 --> 00:29:22,352
Probabil a fost a�a deoarece
a �nceput s� �nchid� ochii...
331
00:29:24,160 --> 00:29:28,166
pu�in c�te pu�in,
apoi a adormit.
332
00:29:33,106 --> 00:29:35,293
Asta e o amintire bun�.
333
00:29:37,828 --> 00:29:39,915
De ce ai atacat-o pe Stella Gibson?
334
00:29:41,563 --> 00:29:44,120
De ce i-ai rupt m�na t�n�rului?
335
00:29:54,342 --> 00:29:57,718
Exist� o lume vizibil�
�i una invizibil�.
336
00:29:59,114 --> 00:30:01,118
De asta oamenii sunt r�ni�i.
337
00:30:10,693 --> 00:30:13,031
Crezi c� pot fi tratat?
338
00:30:14,698 --> 00:30:16,711
Desigur.
339
00:30:18,602 --> 00:30:20,603
Vindecat?
340
00:30:23,467 --> 00:30:25,717
Asta e diferit.
341
00:30:34,760 --> 00:30:36,831
Ce ai face pentru mine
dac� a� fi pacientul t�u?
342
00:30:41,000 --> 00:30:45,592
A� �ncerca s� te fac s� acorzi aten�ie
lucrurilor a�a cum sunt.
343
00:30:47,468 --> 00:30:51,299
A� �ncuraja g�ndirea limpede
�i deschiderea.
344
00:30:52,748 --> 00:30:55,516
�ncearc� s�-�i dezvol�i capacitatea
345
00:30:55,746 --> 00:30:59,841
de a experimenta un sentiment
f�r� a ac�iona neap�rat asupra lui.
346
00:31:00,708 --> 00:31:05,378
�ncearc� s�-�i permi�i s� vezi
diferen�a dintre g�nduri �i realitate.
347
00:31:11,885 --> 00:31:13,718
�mi imaginez c� e�ti un tat� bun.
348
00:31:14,399 --> 00:31:16,424
Ce vrei s� spui printr-un "tat� bun"?
349
00:31:21,348 --> 00:31:26,027
Cineva care e prezent,
e acolo pentru copiii lui.
350
00:31:38,228 --> 00:31:40,485
�i-a spus cineva vreodat�
c� uneori ai
351
00:31:40,496 --> 00:31:42,283
co�maruri pe care nu �i le po�i aminti?
352
00:31:42,628 --> 00:31:46,107
- �i-au spus vreodat� mami �i tati asta?
- Da.
353
00:31:46,129 --> 00:31:48,859
Mami m-a dus la doctor o dat�.
354
00:31:50,073 --> 00:31:53,294
Ai mai avut co�maruri de c�nd
stai cu Joan �i Stephen?
355
00:31:53,383 --> 00:31:57,264
- Nu cred.
- N-a mai avut. Doarme bine.
356
00:31:58,031 --> 00:32:01,788
Tati a spus c-a avut co�maruri ca mine
c�nd era la orfelinat.
357
00:32:03,185 --> 00:32:06,956
A�a a zis?
A spus despre ce visa?
358
00:32:07,517 --> 00:32:09,835
Lucruri �nfrico��toare.
359
00:32:11,143 --> 00:32:13,746
Ce sim�i legat de tat�l t�u acum, Olivia?
360
00:32:15,162 --> 00:32:18,075
- �l iubesc.
- Dar?
361
00:32:18,675 --> 00:32:21,075
Nu cred c� voi merge s�-l v�d
pentru o vreme.
362
00:32:24,044 --> 00:32:26,028
C�t crezi c� va dura
p�n�-l vei vedea din nou?
363
00:32:26,089 --> 00:32:29,225
Poate c�nd o s� m� fac mare.
Sau dac� am un copil.
364
00:32:30,046 --> 00:32:32,826
Dac� am un copil, e posibil
s-o duc s�-l vad�.
365
00:32:35,407 --> 00:32:39,628
- Ce ai p��it la fa��?
- Am avut un accident de ma�in�.
366
00:32:42,949 --> 00:32:45,121
Ba nu.
367
00:32:47,875 --> 00:32:50,548
Paul Spector m-a atacat.
368
00:32:57,648 --> 00:33:00,327
�i eu am semne ca alea.
369
00:33:06,994 --> 00:33:09,291
- Arat�-mi.
- Nu pot.
370
00:33:10,030 --> 00:33:11,910
De ce?
371
00:33:12,068 --> 00:33:15,125
Sunt pe coapse �i pe t�lpi.
372
00:33:17,597 --> 00:33:20,754
Nu voiam s� �tie nimeni
sau s� le vad� cineva.
373
00:33:22,168 --> 00:33:24,348
Erau intime.
374
00:33:26,152 --> 00:33:28,308
De ce ai f�cut-o?
375
00:33:30,676 --> 00:33:32,643
Cred c� pentru acela�i motiv
ca �i tine.
376
00:33:35,356 --> 00:33:38,233
- Care anume?
- Furie.
377
00:33:42,065 --> 00:33:44,057
De ce erai furioas�?
378
00:33:45,822 --> 00:33:47,933
Tat�l meu.
379
00:33:50,896 --> 00:33:55,308
- De ce?
- A murit.
380
00:33:58,510 --> 00:34:00,316
Cum?
381
00:34:02,583 --> 00:34:04,628
Era bolnav.
382
00:34:06,521 --> 00:34:08,628
C��i ani aveai?
383
00:34:08,826 --> 00:34:10,881
14 ani.
384
00:34:17,044 --> 00:34:20,790
- Tat�l meu s-a sinucis.
- Credeam c-a fost un accident.
385
00:34:23,671 --> 00:34:25,557
A ales s� mearg� pe o motociclet�.
386
00:34:27,638 --> 00:34:29,993
De�i �mi f�ceam griji pentru el
de fiecare dat� c�nd pleca...
387
00:34:32,134 --> 00:34:33,782
�n fiecare noapte
�n care �nt�rzia acas�.
388
00:34:38,778 --> 00:34:40,973
Iubea motocicleta mai mult
ca pe mine.
389
00:34:43,614 --> 00:34:45,525
Iubea senza�ia vitezei mai mult
390
00:34:45,539 --> 00:34:50,933
dec�t �i iubea unica fiic�.
Nu numesc asta accident.
391
00:34:53,352 --> 00:34:55,532
De asta ��i irose�ti via�a?
392
00:34:58,428 --> 00:35:04,188
�tii c� nu-l po�i aduce �napoi.
Oric�t de mult ai �ncerca.
393
00:35:31,037 --> 00:35:36,008
"Era odat� un om harnic,
Ce-�i cultiva p�m�ntul rodnic;
394
00:35:37,582 --> 00:35:42,914
C�nd s�m�n�a a �ncol�it,
Sem�na cu un p�m�nt �nz�pezit;
395
00:35:44,704 --> 00:35:49,583
C�nd z�pada s-a topit,
Era ca o corabie f�r� centur�;
396
00:35:51,188 --> 00:35:57,271
C�nd corabia p�nzele �i-a ridicat,
Era ca o pas�re f�r� coad�;
397
00:35:59,188 --> 00:36:04,743
C�nd pas�rea a plecat �n zbor,
Era ca un vultur pe cer;
398
00:36:06,803 --> 00:36:13,660
C�nd cerul a �nceput s� rag�,
Era ca un leu la u�a mea;
399
00:36:15,411 --> 00:36:20,375
C�nd u�a a �nceput s� se crape,
Era ca un bici pe al meu spate;
400
00:36:22,748 --> 00:36:29,534
C�nd spatele s� doar� a �nceput,
Era ca un cu�it �n inima mea;
401
00:36:31,778 --> 00:36:34,012
�i c�nd inima-mi a s�ngerat...
402
00:36:37,030 --> 00:36:40,632
Era moarte, �i moarte
403
00:36:42,138 --> 00:36:43,778
�i adev�rat moarte.
404
00:37:00,810 --> 00:37:03,790
Era moarte, �i moarte
�i adev�rat moarte. Paul Spector
405
00:37:06,831 --> 00:37:08,603
Vreau s�-mi faci o favoare.
406
00:37:12,087 --> 00:37:16,569
�tiu c� totul pare otr�vit,
poluat.
407
00:37:17,548 --> 00:37:19,561
Dar nu e.
408
00:37:25,148 --> 00:37:27,699
Cu to�ii avem acele voci �n cap,
409
00:37:28,147 --> 00:37:30,191
care ne spun c� suntem o dezam�gire,
410
00:37:30,753 --> 00:37:33,259
care ne spun c� munca noastr�
e nesemnificativ�.
411
00:37:34,403 --> 00:37:38,153
C� nu e suficient de bine,
dureaz� prea mult, e prea greu.
412
00:37:40,135 --> 00:37:45,413
Dar c�nd vremurile sunt grele,
avem nevoie de vise dure.
413
00:37:46,635 --> 00:37:49,377
Dar vise adev�rate,
nu minciuni.
414
00:37:50,993 --> 00:37:53,149
Nu ceva ireal ca Paul.
415
00:37:57,123 --> 00:38:02,956
Trebuie s� lup�i pentru tine, Katie,
pentru c� �n acest moment...
416
00:38:04,412 --> 00:38:06,859
e�ti �n pericol.
417
00:38:32,373 --> 00:38:35,681
- Ce e asta?
- E ciocolata ta.
418
00:38:36,596 --> 00:38:38,718
Nu vreau acea ciocolat�.
Vreau ce are el.
419
00:38:39,197 --> 00:38:41,275
Mark, e�ti diabetic.
Asta e ciocolata ta special�.
420
00:38:41,293 --> 00:38:43,890
Nu-mi place ciocolata special�.
Vreau ce are �i el.
421
00:38:44,924 --> 00:38:48,027
Asta are gust de ciocolat� pentru c�ini.
Nu m�n�nc ciocolat� pentru c�ini!
422
00:38:49,642 --> 00:38:52,483
- M� tem c� e fie asta, fie nimic.
- Atunci d�-mi banii �napoi.
423
00:38:53,135 --> 00:38:55,079
�i-am cheltuit banii pe lucrurile
pe care le-ai cerut.
424
00:38:55,847 --> 00:38:59,385
- �mi vreau banii �napoi!
- Mark, calmeaz�-te.
425
00:38:59,505 --> 00:39:01,578
Nu sunt c�ine. Nu m�n�nc mizeria aia.
Refuz.
426
00:39:01,596 --> 00:39:04,522
- Calmeaz�-te, Mark, sau vei fi imobilizat.
- Ce mi-ai spus?
427
00:39:04,579 --> 00:39:06,359
- Mi-ai zis homosexual!
- Nu �i-am zis nicicum!
428
00:39:06,394 --> 00:39:09,032
- Mi-ai zis homosexual!
- Calmeaz�-te acum!
429
00:40:15,948 --> 00:40:20,031
Cu to�ii avem nevoie de dragoste
�i to�i avem nevoie de sus�inere.
430
00:40:21,348 --> 00:40:23,473
E prea mult� moarte �i distrugere.
431
00:40:25,120 --> 00:40:30,971
Dar prietenii care te iubesc ar trebui...
s� te �nc�lzeasc� ca soarele.
432
00:40:33,133 --> 00:40:35,250
S� te fac� s� te sim�i bine
�n pielea ta.
433
00:40:36,090 --> 00:40:40,121
Nu s� te �nghe�e �n dispre�ul
�i �n ura lor.
434
00:40:41,788 --> 00:40:45,442
Furia ne corodeaz� credin�a
c� ceva bun ni se poate �nt�mpla.
435
00:40:48,988 --> 00:40:53,964
Paul a fost distrus de furia lui.
436
00:40:57,156 --> 00:41:03,646
�i tu, ai r�nit o prieten�
ca s�-l impresionezi.
437
00:41:08,228 --> 00:41:10,701
Dar lui nu-i pas�.
438
00:41:13,460 --> 00:41:15,836
Nici nu �tie c� exi�ti.
439
00:41:58,583 --> 00:42:00,608
Ai grij� la cap.
440
00:42:00,658 --> 00:42:03,348
Afar�, afar�.
S� mergem! S� mergem.
441
00:42:03,611 --> 00:42:05,842
Hai, hai, hai!
442
00:42:18,100 --> 00:42:21,748
La dracu' cu voi!
Exact, la dracu' cu voi to�i!
443
00:42:21,868 --> 00:42:24,079
La dracu' cu voi!
444
00:43:13,984 --> 00:43:15,882
Noi dou� am fost iubite a�a de mult...
445
00:43:17,388 --> 00:43:20,055
chiar dac� ta�ii no�tri
nu au putut r�m�ne pentru noi.
446
00:43:21,348 --> 00:43:24,106
Poate am�ndou� avem nevoie
s� fim �inute �n bra�e c�nd suferim,
447
00:43:25,538 --> 00:43:32,231
dar trebuie s� fie cineva care simte durere
pentru durerea noastr�, nu se desfat� cu ea.
448
00:43:34,379 --> 00:43:36,377
Nu cineva care ne va abandona.
449
00:45:10,468 --> 00:45:13,671
Dumnezeule.
Cineva s� cheme o ambulan��!
450
00:45:13,791 --> 00:45:17,361
Cheam� o ambulan��.
Unde e Spector?
451
00:45:18,582 --> 00:45:21,191
Unde e Spector?!
452
00:45:47,588 --> 00:45:50,228
Verific� camera de tratament!
Camera de detensionare!
453
00:45:50,251 --> 00:45:52,905
Verific� buc�t�ria!
454
00:46:10,376 --> 00:46:12,347
La naiba! Camera lui Bailey!
455
00:46:21,240 --> 00:46:23,588
Dumnezeule!
456
00:46:27,748 --> 00:46:29,308
�l �in eu.
457
00:46:29,369 --> 00:46:32,032
Repede. Ai grij� la cap,
ai grij� la cap.
458
00:46:34,818 --> 00:46:36,594
Ia cureaua.
459
00:46:39,188 --> 00:46:40,628
Paul, Paul.
460
00:46:50,556 --> 00:46:52,354
�mi pare r�u.
461
00:46:55,668 --> 00:46:57,908
Gibson.
462
00:47:03,857 --> 00:47:06,188
Ce e?
463
00:47:07,508 --> 00:47:09,651
- Trebuie s� plec.
- Ce s-a �nt�mplat?
464
00:47:09,771 --> 00:47:13,141
- Nu-�i pot spune. �mi pare r�u.
- E vorba de Paul?
465
00:47:16,987 --> 00:47:19,424
Pa, Katie.
466
00:47:50,908 --> 00:47:56,540
Dumnezeule, dr Larson,
�mi pare at�t de r�u.
467
00:50:17,222 --> 00:50:19,314
Paul Spector, b�rbatul acuzat
468
00:50:19,342 --> 00:50:21,795
de cele patru crime recente
din zona Belfast...
469
00:50:22,328 --> 00:50:26,285
a fost g�sit mort azi noapte
�ntr-unul din dormitoarele Clinicii Foyle
470
00:50:26,344 --> 00:50:28,747
unde era supus
unei evalu�ri psihiatrice.
471
00:50:30,424 --> 00:50:34,320
�n diminea�a asta, a fost ini�iat� o
investiga�ie legat� de modul �n care a murit
472
00:50:34,348 --> 00:50:37,871
�n timp ce se afla sub observa�ie
de nivel doi de c�tre angaja�ii clinicii.
473
00:50:38,909 --> 00:50:43,026
Spector, de 32 de ani,
a fost g�sit mort la 9:31 PM.
474
00:50:43,492 --> 00:50:45,411
De�i au f�cute eforturi
pentru a-l readuce la via��,
475
00:50:45,428 --> 00:50:48,897
i s-a pronun�at decesul
de c�tre doctori la 9:51 PM.
476
00:50:49,707 --> 00:50:53,730
�i medicul �ef al clinicii Foyle
a fost r�nit �n timpul incidentului.
477
00:50:54,028 --> 00:50:56,550
Se afl� �n spital
�i e �ntr-o condi�ie stabil�.
478
00:50:56,938 --> 00:50:59,548
Se crede c� r�nile sale
nu �i amenin�� via�a.
479
00:51:00,262 --> 00:51:03,846
Alt pacient, Mark Bailey, 29 de ani,
a fost ucis.
480
00:51:04,218 --> 00:51:06,304
Familia sa a fost informat�.
481
00:51:06,604 --> 00:51:09,850
E �n desf�urare o anchet�
privind moartea sa.
482
00:51:11,637 --> 00:51:15,555
Pot confirma c� PSNI
nu caut� pe nimeni altcineva
483
00:51:15,577 --> 00:51:18,257
�n leg�tur� cu uciderile
lui Fiona Gallagher,
484
00:51:18,307 --> 00:51:22,275
Sarah Kay, Alice Parker Monroe
sau Joseph Brawley.
485
00:51:22,730 --> 00:51:25,711
O anchet� se va face
pentru fiecare din decese.
486
00:51:26,338 --> 00:51:30,793
Detectivul Eastwood va supraveghea
preg�tirea dosarelor anchetelor.
487
00:51:34,278 --> 00:51:38,212
�n lumina evenimentelor recente,
�i �ncep�nd de ast�zi,
488
00:51:38,701 --> 00:51:40,765
cedez pozi�ia
489
00:51:40,788 --> 00:51:43,811
de Comandant al Opera�iunii Muzicianul.
490
00:51:44,560 --> 00:51:48,273
Pe l�ng� asta, Comisarul �ef
mi-a acceptat demisia.
491
00:51:49,810 --> 00:51:52,152
Cu aceast� ocazie, a� vrea
s� �i mul�umesc
492
00:51:52,186 --> 00:51:55,171
comisarului Gibson
pentru toat� munca sa grea,
493
00:51:55,825 --> 00:52:00,769
dedicarea sa �n slujba serviciului
�i conducerii sale �n timpul investiga�iei.
494
00:52:02,927 --> 00:52:05,231
Mul�umesc.
495
00:52:13,948 --> 00:52:16,263
�mi pare r�u, dle.
496
00:53:11,599 --> 00:53:14,025
Ai grij� de tine, Dani.
497
00:53:15,983 --> 00:53:18,543
�i dvs, dn�.
498
00:53:47,588 --> 00:53:52,348
"�n vremuri de demult apuse,
c�nd dorin�ele se �mplineau...
499
00:53:52,976 --> 00:53:56,516
tr�ia un �mp�rat ale c�rui fete
erau toate frumoase.
500
00:53:57,348 --> 00:54:01,892
Dar mezina era a�a de frumoas�
�nc�t chiar �i soarele,
501
00:54:02,159 --> 00:54:04,745
care �ntr-adev�r v�zuse a�a multe,
502
00:54:05,056 --> 00:54:08,547
se minuna de fiecare dat�
c�nd str�lucea pe chipul ei.
503
00:54:09,650 --> 00:54:12,269
�n apropiere de castelul �mp�ratului
504
00:54:12,552 --> 00:54:17,230
era o mare p�dure �ntunecat�,
�i �n aceast� p�dure,
505
00:54:17,536 --> 00:54:21,492
la r�d�cina unui b�tr�n tei,
era un izvor.
506
00:54:23,418 --> 00:54:28,218
�n zilele c�lduroase, prin�esa
mergea �n p�dure
507
00:54:28,417 --> 00:54:31,703
�i st�tea pe marginea izvorului rece.
508
00:54:32,574 --> 00:54:36,425
Ca s� treac� vremea,
lua o minge aurit�,
509
00:54:36,714 --> 00:54:39,677
o arunca �n aer, apoi o prindea.
510
00:54:40,420 --> 00:54:42,674
Era jocul ei preferat... "
511
00:55:30,098 --> 00:55:32,054
Mul�umesc. Mul�umesc.
512
00:55:55,665 --> 00:55:57,746
"C�nd st�tea �n pat,
513
00:55:57,866 --> 00:56:01,110
el s-a furi�at spre ea �i a spus
514
00:56:01,487 --> 00:56:05,468
"Sunt obosit �i vreau s� dorm
la fel de bine ca tine."
515
00:56:05,759 --> 00:56:08,409
Ridic�-m�, sau �i spun tat�lui t�u."
516
00:56:09,325 --> 00:56:12,891
Cu asta,
ea s-a enervat foarte tare
517
00:56:13,182 --> 00:56:15,948
�i l-a izbit de perete
cu toat� for�a sa.
518
00:56:16,394 --> 00:56:20,008
Acum ��i vei avea lini�tea,
broscoi dezgust�tor!"
519
00:56:21,825 --> 00:56:25,370
Ar trebui s�-l s�rute,
nu s�-l izbeasc� de zid.
520
00:56:26,268 --> 00:56:28,207
Aia e povestea Disney.
521
00:56:28,963 --> 00:56:31,093
Asta e povestea adev�rat�.
522
00:56:33,541 --> 00:56:38,307
"Dar c�nd a c�zut,
nu mai era un broscoi...
523
00:56:39,628 --> 00:56:45,313
ci un prin� cu ochi frumo�i,
prieteno�i."
524
00:57:33,939 --> 00:57:37,532
Cine nu iube�te pe fratele s�u
r�m�ne �n moarte.
525
00:58:39,889 --> 00:58:42,872
Traducerea �i adaptarea:
Relic @ Titr�ri Team
44529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.