All language subtitles for Test.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,583 --> 00:00:18,791 Life is like a game. 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 Rules are its beauty. 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,708 Rule 1, 6 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 and probably the only rule. 7 00:00:25,250 --> 00:00:26,791 You have to enter the field and play. 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,791 You don't have a choice. 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,541 From the moment you understand this, 10 00:00:31,625 --> 00:00:32,625 your Test begins. 11 00:00:44,875 --> 00:00:46,458 Dada! 12 00:00:46,541 --> 00:00:48,416 How could you lose so badly? 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,416 If you'd played aggressively, we could have at least had a chance to win. 14 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 Yeah, like you're a big coach! Get going! 15 00:00:56,083 --> 00:00:57,291 It's time for school. 16 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 What happened? 17 00:01:04,958 --> 00:01:07,166 Why didn't you stay at the hotel with the team? 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,375 I could have sent you the car. 19 00:01:13,583 --> 00:01:18,916 …the captain not in favour of the star player's presence in the team anymore. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,166 Manoj. You know how he is. 21 00:01:22,250 --> 00:01:24,041 Don't start as soon as he comes down. 22 00:01:25,125 --> 00:01:27,875 -Sir! -I tried warning you. 23 00:01:27,958 --> 00:01:29,166 Your choice. 24 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 It's very important, sir. 25 00:01:33,250 --> 00:01:35,916 Good morning, sir. Should I send an official email to the team manager 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,416 about last night? 27 00:01:39,583 --> 00:01:41,041 Mute the television! 28 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 It's endlessly droning on. 29 00:01:42,750 --> 00:01:44,166 The TV will get tired. 30 00:01:44,791 --> 00:01:46,666 -Phew! -For Dad? 31 00:01:46,750 --> 00:01:49,625 Why? Are you trying to kill me? 32 00:01:50,791 --> 00:01:53,666 Right, at least you could save up on insulin costs. 33 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 Dada! My birthday is in two days! 34 00:01:56,041 --> 00:01:59,250 -You remember, right? -What's with calling him Dada? 35 00:01:59,333 --> 00:02:01,375 Call him "Dad." Otherwise, he'll forget that as well. 36 00:02:01,458 --> 00:02:02,916 Okay. Dad. 37 00:02:03,541 --> 00:02:06,041 The match is over, right? Dad! Look at me! 38 00:02:07,333 --> 00:02:09,333 Adi, don't irritate me. 39 00:02:09,916 --> 00:02:10,958 Move. 40 00:02:11,791 --> 00:02:13,000 Arjun! 41 00:02:13,083 --> 00:02:15,625 It's Adi's first selection match today. 42 00:02:21,666 --> 00:02:23,083 Good luck, Adi. 43 00:02:23,166 --> 00:02:25,458 Play well, okay? And play fair. 44 00:02:25,541 --> 00:02:28,125 -Thanks, Dada. Bye, Grandpa. Bye, Mom. -Bye. 45 00:02:30,041 --> 00:02:33,750 Sir, there's an informal committee meeting at the pavilion café this evening. 46 00:02:34,291 --> 00:02:35,625 They want you to attend it. 47 00:02:41,166 --> 00:02:43,708 The veteran player has been struggling for runs, 48 00:02:43,791 --> 00:02:46,625 and failing to score a century in over two years. 49 00:02:52,750 --> 00:02:56,666 Hey, I asked you to fill the pot with water not the whole street. 50 00:02:56,750 --> 00:02:57,958 Don't waste it! 51 00:03:14,333 --> 00:03:17,375 If he plays, the pressure is on Pakistan, not us. 52 00:03:17,458 --> 00:03:20,333 Madam, we must definitely give this opportunity to Arjun. 53 00:03:20,416 --> 00:03:24,166 Is this Arjun's last match for the Indian team? 54 00:03:24,250 --> 00:03:27,250 Gee, I've been saying that he should not play this match at all. 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,333 Enough. Enough. 56 00:03:28,416 --> 00:03:30,541 Two years of playing and losing for India is enough. 57 00:03:30,625 --> 00:03:31,666 Good morning. 58 00:03:35,625 --> 00:03:37,875 Looks like the Legend's story is over. 59 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Who is going to save Test Cricket now? 60 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 Didn't you vow you'll never speak to me last night? 61 00:03:45,291 --> 00:03:47,750 You're the one who got angry, refused biryani and went to sleep. 62 00:03:47,833 --> 00:03:49,250 Not me! Who's talking to you? 63 00:03:49,333 --> 00:03:51,375 Correct. You shouldn't talk. 64 00:03:52,083 --> 00:03:54,708 Arjun averages 61.2 in Test Cricket, 65 00:03:55,208 --> 00:03:57,416 India's most successful batsman ever! 66 00:03:58,250 --> 00:04:00,000 Successful. Understand? 67 00:04:01,875 --> 00:04:04,208 Talking about your ex-boyfriend pisses you off, huh? 68 00:04:06,500 --> 00:04:09,583 The doctor appointment is fixed for 6:30 this evening. 69 00:04:11,125 --> 00:04:13,041 All the drama is for this, right? 70 00:04:13,791 --> 00:04:15,041 Not bad! You remember. 71 00:04:15,125 --> 00:04:17,875 Of course, I remember. Did you take your tablet? 72 00:04:22,708 --> 00:04:24,875 Do I get biryani tonight, at least? 73 00:04:25,583 --> 00:04:27,125 Biryani? I'll join. 74 00:04:28,708 --> 00:04:30,291 Okay. It's late for school. 75 00:04:30,375 --> 00:04:32,250 I'll meet you at the clinic this evening. 76 00:04:33,583 --> 00:04:36,125 Arjun, schoolmate! Not boyfriend! 77 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 How are you Bharani? Long time! 78 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 I'm good. 79 00:04:41,791 --> 00:04:43,666 I went to Tirupathi! 80 00:04:43,750 --> 00:04:44,958 Okay. Don't leave just like that. 81 00:04:45,041 --> 00:04:46,833 I've kept idlis in the hotbox. Both of you eat and leave. 82 00:04:46,916 --> 00:04:47,916 Okay. 83 00:04:49,791 --> 00:04:52,250 Bharani, the main door is not shutting properly. 84 00:04:52,333 --> 00:04:54,583 -Please remind him to take care of it. -I'll tell him. 85 00:04:57,250 --> 00:04:58,833 Hey, Kumudha! 86 00:04:58,916 --> 00:05:02,416 I told you to go to the Putlur Amman Temple on Friday. Did you? 87 00:05:03,166 --> 00:05:05,250 I'll definitely go this Friday. 88 00:05:05,333 --> 00:05:06,958 How many times do I have to tell you? 89 00:05:07,041 --> 00:05:09,333 You can't just keep dreaming about having a baby! 90 00:05:09,416 --> 00:05:12,375 I'm trying to help you! Your choice. 91 00:05:17,958 --> 00:05:20,583 Why aren't you getting ready, Sara? Vivek has been calling me non-stop. 92 00:05:20,666 --> 00:05:23,458 -Wait, I need to show you something. -It's here? 93 00:05:23,541 --> 00:05:26,500 Yes, I finished the final assembly last night. 94 00:05:26,583 --> 00:05:28,833 Did you spend so many lakhs on this? 95 00:05:28,916 --> 00:05:31,166 Hey, don't be foolish! 96 00:05:32,166 --> 00:05:34,541 Forget the money. Focus on the mission. 97 00:05:34,625 --> 00:05:37,333 This is not only going to change our lives, but this entire country. 98 00:05:37,416 --> 00:05:39,375 Fine, whatever. Let's go meet Vivek. 99 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 Cool down, man! Sit. 100 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 Sit! 101 00:05:42,583 --> 00:05:46,208 Playing a cricket match with our enemy is anti-national. 102 00:05:46,291 --> 00:05:51,083 The curtains will close on a dramatic Test Series between India and Pakistan… 103 00:05:52,625 --> 00:05:55,708 -How is the canteen, Bharani? -It's going well, sir. 104 00:05:55,791 --> 00:05:58,500 Then, why haven't you paid us the interest in nine months? 105 00:05:58,583 --> 00:06:01,333 Sir, we had to buy new equipment for the canteen. 106 00:06:01,416 --> 00:06:02,958 The funds are thin now. That's why we were late. 107 00:06:03,041 --> 00:06:04,416 Bloody, bastard. 108 00:06:05,083 --> 00:06:07,583 You sold the canteen to someone and have the audacity to lie to us. 109 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Do we look like fools to you? 110 00:06:09,958 --> 00:06:11,583 -Hello! -Show some respect! 111 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 We have only taken a loan. We haven't absconded. 112 00:06:14,291 --> 00:06:16,125 Why don't you try? 113 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 Kutty. 114 00:06:19,541 --> 00:06:20,791 Saravanan, right? 115 00:06:21,916 --> 00:06:24,875 That scientist who is supposedly making petrol from water. 116 00:06:26,500 --> 00:06:27,666 Hydro fuel. 117 00:06:28,541 --> 00:06:30,708 You took money from us to develop the canteen. 118 00:06:30,791 --> 00:06:35,541 And used it to get your project approved by the Industries Secretary, Meiyappan. 119 00:06:41,958 --> 00:06:44,958 I know where our money goes. 120 00:06:45,500 --> 00:06:47,791 Brother, they are here! 121 00:06:48,500 --> 00:06:50,333 Close their account. 122 00:06:50,416 --> 00:06:51,416 Get me the money. 123 00:06:51,500 --> 00:06:53,375 Sir, that Mylapore property? 124 00:06:53,458 --> 00:06:54,958 Once they approve the project-- 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,166 Kutty, you know me. 126 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 I don't do business with liars. 127 00:06:59,958 --> 00:07:01,416 You take care of this. 128 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Greetings, Dimello sir! 129 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 How are you? 130 00:07:05,458 --> 00:07:06,791 Tea, coffee? 131 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 Thank you! 132 00:07:08,916 --> 00:07:11,291 Sorry, Dharmesh! I'm early. 133 00:07:11,375 --> 00:07:13,208 No problem, sir. Tell us. 134 00:07:14,916 --> 00:07:17,583 This is the last India vs Pakistan Test Match. 135 00:07:18,083 --> 00:07:20,666 There's no bigger game than this in the world. 136 00:07:23,041 --> 00:07:24,833 We can make a lot of money. 137 00:07:26,083 --> 00:07:28,458 One spot fixing is worth 500 crores! 138 00:07:29,083 --> 00:07:31,916 We have identified three players in our team. 139 00:07:33,416 --> 00:07:36,083 Try to set one of them. 140 00:07:36,166 --> 00:07:38,583 You took it to develop your canteen and gave it away! 141 00:07:38,666 --> 00:07:41,750 Why are you doing this here? We can hear you shouting inside. 142 00:07:41,833 --> 00:07:42,833 All of you leave. 143 00:07:42,916 --> 00:07:44,791 Sir, they are getting angry if I ask for the property. 144 00:07:44,875 --> 00:07:47,041 Sir, how could 25 lakhs become 50 lakhs? 145 00:07:47,125 --> 00:07:50,250 Money or property doesn't matter. You brought them here. 146 00:07:50,333 --> 00:07:52,625 You take care of it. Settle the dues in two days. 147 00:07:55,333 --> 00:07:56,708 They don't spare anyone. 148 00:07:57,666 --> 00:07:58,666 Great player! 149 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 -Who is great? -Arjun, sir. 150 00:08:00,833 --> 00:08:02,083 He was. 151 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Not now. 152 00:08:06,833 --> 00:08:09,375 I asked the Bombay Team as per your orders, sir. 153 00:08:09,458 --> 00:08:11,583 There have been four murders in the last two weeks, sir. 154 00:08:11,666 --> 00:08:15,708 One of the four was the head of Madras betting syndicate, sir. 155 00:08:15,791 --> 00:08:17,208 Dimello's man. 156 00:08:18,666 --> 00:08:21,333 So, they will need a new head for the Chennai syndicate. 157 00:08:22,291 --> 00:08:24,208 Dimello will be in Chennai soon. Keep me posted. 158 00:08:24,291 --> 00:08:25,416 Sure, sir. 159 00:08:26,375 --> 00:08:28,791 It will be a deal worth 50,000 crores. 160 00:08:28,875 --> 00:08:32,333 This Test Match is going to be a big test for all of us. 161 00:10:17,125 --> 00:10:18,458 Come on, Adi! 162 00:10:22,041 --> 00:10:24,000 How are you going to arrange the money? 163 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 Sara. 164 00:10:28,458 --> 00:10:30,000 He's not like before, Mary. 165 00:10:30,791 --> 00:10:32,625 He has let go of his project completely. 166 00:10:33,625 --> 00:10:35,208 The canteen is also doing well. 167 00:10:41,375 --> 00:10:43,291 Okay. I'll take leave. 168 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 Call me after you see the doctor. 169 00:10:47,375 --> 00:10:49,375 -Enough! Enough! -Go, go away! 170 00:10:49,458 --> 00:10:50,500 Go! 171 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 Dada! Dada! 172 00:11:05,291 --> 00:11:06,291 Tell me, Javed sir. 173 00:11:06,375 --> 00:11:08,500 You also get out like your father! 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,916 One ball, four runs to win. Come on, Adi! 175 00:11:11,000 --> 00:11:12,916 Boundary, boundary! 176 00:11:15,625 --> 00:11:18,500 -Wicket, wicket! Yay! -Stupid shot! 177 00:11:20,458 --> 00:11:22,583 Super! Super! Yay! 178 00:11:24,791 --> 00:11:26,541 You are the best! 179 00:11:27,666 --> 00:11:29,625 There are only two days for the match. 180 00:11:30,541 --> 00:11:31,833 Why is there a meeting now? 181 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 Okay. I'll come. 182 00:11:39,125 --> 00:11:40,333 Arjun! 183 00:11:40,416 --> 00:11:42,458 It's been so long since you came to our school ground. 184 00:11:42,541 --> 00:11:43,833 All's well? 185 00:11:44,875 --> 00:11:46,333 I'm good, Arumugam. 186 00:11:46,416 --> 00:11:49,208 Now that you have come here, your luck is going to turn. 187 00:11:49,291 --> 00:11:51,750 In the next match, your form will be back. 188 00:11:51,833 --> 00:11:55,375 You'll get that century and chase out those Pakistani boys! 189 00:11:55,458 --> 00:11:56,708 Surely! 190 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 You played well. You had the right idea. 191 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 Keep working on your backfoot game. 192 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Adi! 193 00:12:04,083 --> 00:12:06,666 Don't feel bad. This is only your first selection match. 194 00:12:07,958 --> 00:12:09,875 -Simple matter? -Salt water! 195 00:12:11,000 --> 00:12:12,125 Thank you, miss. 196 00:12:12,833 --> 00:12:14,083 -Bye, miss. -Bye. 197 00:12:16,833 --> 00:12:18,291 Who is that coach? 198 00:12:18,833 --> 00:12:20,708 She thinks you played well. 199 00:12:22,958 --> 00:12:24,541 Your team lost because of you. 200 00:12:25,666 --> 00:12:26,666 Go. 201 00:12:27,833 --> 00:12:29,666 Reverse sweep, it seems, reverse sweep! 202 00:12:34,875 --> 00:12:36,791 Fuel cell stack technology. 203 00:12:37,416 --> 00:12:38,791 Also known as hydrofuel. 204 00:12:38,875 --> 00:12:41,458 In simple terms, we are getting this from water. 205 00:12:41,541 --> 00:12:43,458 So, no smoke from our vehicles. 206 00:12:43,958 --> 00:12:45,916 Only steam. 207 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Zero pollution. 208 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 In three years, 209 00:12:48,166 --> 00:12:52,000 our State will have the lowest per capita carbon footprint in the country. 210 00:12:52,083 --> 00:12:54,833 A similar man made claims that he could make fuel from plants. 211 00:12:54,916 --> 00:12:56,208 No one knows what happened to him. 212 00:12:56,291 --> 00:12:58,625 Now, here you are showing us this strange battery. 213 00:12:59,291 --> 00:13:00,625 -Mr Meiyappan. -Sir. 214 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 Did you see the full presentation? 215 00:13:02,333 --> 00:13:05,500 He's a double doctorate holder from MIT. Let him finish. 216 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 -Please go ahead. -Thank you, sir. 217 00:13:09,000 --> 00:13:15,500 It costs an average of Rs. 2500, Rs. 3500 to fuel a two-wheeler every month. 218 00:13:16,333 --> 00:13:19,333 This technology will reduce that to Rs. 500. 219 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 Tamil Nadu will be the leader in fuel cell technology in the country. 220 00:13:24,333 --> 00:13:26,333 -Maybe, even the world. -Very impressive! 221 00:13:26,416 --> 00:13:29,875 If you make it a reality, the future looks very bright! 222 00:13:29,958 --> 00:13:30,958 Are you ready for it? 223 00:13:31,041 --> 00:13:32,958 I'm absolutely ready, sir. We are all set. 224 00:13:33,041 --> 00:13:35,958 Mr Meiyappan, finish the documentation and formalities in two days. 225 00:13:36,541 --> 00:13:37,958 We will announce the project on Thursday. 226 00:13:38,041 --> 00:13:39,958 -Yes, sir. -Thank you, sir. 227 00:13:53,041 --> 00:13:54,916 Did they tell you when you are due? 228 00:13:55,000 --> 00:13:56,291 No. Not yet. 229 00:14:01,708 --> 00:14:03,666 Kumudha Saravanan. You can go in. 230 00:14:08,500 --> 00:14:10,666 The treatment has worked well for both of you. 231 00:14:10,750 --> 00:14:13,125 His sperm count is also good now. 232 00:14:13,208 --> 00:14:14,666 And your PCOS is under control. 233 00:14:15,666 --> 00:14:17,958 When can we do the procedure, doctor? 234 00:14:18,041 --> 00:14:20,916 Any time, discuss it with Saravanan and let me know. 235 00:14:21,000 --> 00:14:22,916 We can do it next Monday. 236 00:14:23,000 --> 00:14:24,208 Okay. 237 00:14:24,291 --> 00:14:26,333 They will inform you about the formalities outside. 238 00:14:26,416 --> 00:14:27,500 Ask them. 239 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 -Thank you, Doctor. -Kumudha! 240 00:14:30,000 --> 00:14:31,750 Because of your previous miscarriage, 241 00:14:31,833 --> 00:14:34,541 it has taken nine months for this treatment to work. 242 00:14:35,125 --> 00:14:37,375 I am not sure if it will work again. 243 00:14:37,458 --> 00:14:40,166 Don't miss your supplements and hormone injections. 244 00:14:40,250 --> 00:14:43,166 And most importantly, don't stress yourself. 245 00:14:43,250 --> 00:14:45,375 This might be your last chance. 246 00:14:50,916 --> 00:14:52,916 Sir, they are all here, sir. 247 00:14:53,833 --> 00:14:55,416 -RS? -He's here, sir 248 00:15:00,708 --> 00:15:03,208 Arjun! Arjun! Arjun! Arjun! 249 00:15:14,375 --> 00:15:16,791 Sorry, Dada, had to take a personal call. 250 00:15:18,291 --> 00:15:19,833 Why did you ask me to come, sir? 251 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 No doubt, 252 00:15:22,500 --> 00:15:25,541 you've been one of India's best batsmen for years. 253 00:15:26,958 --> 00:15:31,000 But for the last two seasons, you are out of form. 254 00:15:31,916 --> 00:15:34,000 We think it's best you retire. 255 00:15:41,041 --> 00:15:42,041 Are you finished, sir? 256 00:15:46,291 --> 00:15:47,625 Did you know? 257 00:15:48,125 --> 00:15:50,291 Yes, the decision was unanimous. 258 00:15:52,625 --> 00:15:53,666 What about my captain? 259 00:15:54,333 --> 00:15:57,125 That Ajith kid has averaged 70 plus this domestic season. 260 00:15:57,666 --> 00:15:59,291 And he has sat it out for two series! 261 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 I have to be fair to the young chap. 262 00:16:01,958 --> 00:16:03,875 And the media is piling on the pressure. 263 00:16:04,416 --> 00:16:05,833 Media pressure? 264 00:16:07,333 --> 00:16:09,291 Do you remember what I did for you when you were failing? 265 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 I demoted myself. 266 00:16:10,458 --> 00:16:12,291 I changed my position. I gave you my spot. 267 00:16:12,375 --> 00:16:13,916 You are here because of me, man. 268 00:16:17,708 --> 00:16:19,750 RS, I never thought you'd do this. 269 00:16:19,833 --> 00:16:21,916 -Dada! -Not like this. 270 00:16:22,916 --> 00:16:24,375 Not after everything I've done for you. 271 00:16:25,541 --> 00:16:27,708 For this team. For my country. 272 00:16:28,375 --> 00:16:30,375 Please try to understand, Arjun. 273 00:16:30,458 --> 00:16:33,000 Don't get emotional about this. 274 00:16:36,541 --> 00:16:37,541 Fine. 275 00:16:39,625 --> 00:16:41,375 Why wait till the match finishes? 276 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Gentlemen, I quit right now. 277 00:16:45,583 --> 00:16:47,625 -I'll give the press statement. -Dada, please. 278 00:16:47,708 --> 00:16:49,625 It will become a big issue if you go to the press. 279 00:16:49,708 --> 00:16:51,291 Arjun, please listen to me. 280 00:16:51,375 --> 00:16:52,375 Arjun. 281 00:16:52,458 --> 00:16:55,416 This will give Pakistan a psychological edge. You know that, right? 282 00:16:55,500 --> 00:16:58,125 You should have thought of that before you did this, coach. 283 00:17:01,708 --> 00:17:03,250 Am I getting emotional? 284 00:17:05,333 --> 00:17:07,250 How could you people do this to me? 285 00:17:08,125 --> 00:17:09,250 On my ground? 286 00:17:10,291 --> 00:17:11,500 In my home? 287 00:17:28,125 --> 00:17:30,041 Kumudha! What are the test results? 288 00:17:32,375 --> 00:17:35,500 Kumudha, I had an important meeting. It got late. Sorry! 289 00:17:36,083 --> 00:17:37,250 Did I do this on purpose? 290 00:17:37,333 --> 00:17:39,041 Of course, you did this on purpose. 291 00:17:39,125 --> 00:17:40,791 You don't want to be a father, right? 292 00:17:43,333 --> 00:17:44,625 Hey, sorry! 293 00:17:45,458 --> 00:17:47,708 I'm really sorry, Kumudha. 294 00:17:48,416 --> 00:17:49,500 Please. Sorry. 295 00:17:50,875 --> 00:17:53,500 Sorry. Really sorry. 296 00:17:59,375 --> 00:18:01,500 You know how important this is to me, right? 297 00:18:02,208 --> 00:18:03,625 I know, I know. 298 00:18:05,083 --> 00:18:06,125 Please. 299 00:18:09,583 --> 00:18:10,750 What did the doctor say? 300 00:18:18,125 --> 00:18:20,000 She said we're ready for the procedure. 301 00:18:25,041 --> 00:18:27,625 Day after tomorrow, your first extraction is on Wednesday. 302 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Done. 303 00:18:29,208 --> 00:18:31,041 We need to pay five lakhs on Thursday. 304 00:18:33,500 --> 00:18:35,625 I've told them we can do the procedure next Monday. 305 00:18:37,166 --> 00:18:38,583 We have to pay this Thursday? 306 00:18:38,666 --> 00:18:40,875 -Yes! Why? -Nothing! We'll pay. 307 00:18:42,416 --> 00:18:43,875 One more thing, 308 00:18:43,958 --> 00:18:46,291 once this is done, let's shift to my father's house. 309 00:18:47,125 --> 00:18:48,500 I feel like living there. 310 00:18:50,750 --> 00:18:52,625 Of course. Why not? 311 00:18:53,708 --> 00:18:56,708 Anyway, why did you fix the procedure on Monday? Is it auspicious? 312 00:18:57,375 --> 00:18:58,833 Like that matters to me. 313 00:19:00,083 --> 00:19:01,708 That's when the Test match ends. 314 00:19:02,875 --> 00:19:04,541 Cricket fanatic! 315 00:19:16,958 --> 00:19:19,208 Which country are both of you planning to save? 316 00:19:19,791 --> 00:19:21,875 Mom! I am not going to school tomorrow. 317 00:19:22,833 --> 00:19:25,958 -What's the matter with you now? -All my classmates are teasing me. 318 00:19:27,125 --> 00:19:28,750 They say Dad is the reason India lost. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,750 You played a stupid shot, Adi. 320 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 -That is why they are teasing you. -That was not a stupid shot, Dada. 321 00:19:33,833 --> 00:19:35,625 There was no one in third man. 322 00:19:35,708 --> 00:19:37,375 I knew he would bowl on the leg side. 323 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 That's the reason I tried the reverse sweep. 324 00:19:39,458 --> 00:19:41,208 You have never played T20 matches. 325 00:19:41,291 --> 00:19:42,583 How would you know? 326 00:19:44,458 --> 00:19:45,625 Gotten so smart? 327 00:19:45,708 --> 00:19:47,250 You are teaching me. 328 00:19:47,333 --> 00:19:49,666 You should have been whacked on your head and raised right. 329 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 Shut up and eat. 330 00:19:56,708 --> 00:19:58,708 You need to be at home for that, Arjun. 331 00:20:07,041 --> 00:20:09,458 I should have whacked him on the head and raised him. 332 00:20:12,916 --> 00:20:13,958 Tell me! 333 00:20:14,041 --> 00:20:15,250 The meeting just finished. 334 00:20:15,750 --> 00:20:18,750 -Your drama worked out. -What do you mean? 335 00:20:18,833 --> 00:20:21,583 RS made a U-turn after you left. 336 00:20:21,666 --> 00:20:24,166 He doesn't want any changes until the series finishes. 337 00:20:24,250 --> 00:20:25,708 But one thing, Arjun. 338 00:20:25,791 --> 00:20:29,000 The committee doesn't like how you acted in the meeting. 339 00:20:29,083 --> 00:20:31,916 We are going to choose the final Playing XI in this Wednesday's meeting. 340 00:20:32,000 --> 00:20:34,791 Until then, your position is not guaranteed. 341 00:20:34,875 --> 00:20:35,875 Clear? 342 00:20:40,333 --> 00:20:41,791 Sir, the agency called. 343 00:20:41,875 --> 00:20:44,375 They want to renegotiate the terms on the endorsement deals. 344 00:20:44,458 --> 00:20:46,791 Also, a Vivek from the High Court Lawyers Association called-- 345 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 -Get the PRO on the line. -Okay, sir. 346 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 Is Dad still angry with me? 347 00:21:01,875 --> 00:21:04,000 Adi, nothing like that. 348 00:21:06,333 --> 00:21:07,625 Good morning, Adi. 349 00:21:09,000 --> 00:21:10,708 -Do you have practice today? -No. 350 00:21:13,750 --> 00:21:14,875 Have a great day, okay. 351 00:21:15,750 --> 00:21:17,083 Bye, Dad. 352 00:21:22,000 --> 00:21:23,125 Everything set, sir. 353 00:21:32,291 --> 00:21:35,083 Madam, there are rumours that there is a misunderstanding between the Board 354 00:21:35,166 --> 00:21:36,291 and Arjun, is that true? 355 00:21:36,833 --> 00:21:40,000 There are lots of fans who are shocked to hear about his retirement. 356 00:21:40,083 --> 00:21:41,625 What is the answer for them, ma'am? 357 00:21:41,708 --> 00:21:43,125 Get Coach on the line. 358 00:21:44,333 --> 00:21:47,000 Madam, you quit your acting career for him. 359 00:21:47,083 --> 00:21:49,125 Will you make a comeback? 360 00:21:49,208 --> 00:21:50,458 Sir, what is happening? 361 00:21:50,541 --> 00:21:52,583 -Who did this? -Did you speak to anyone? 362 00:21:52,666 --> 00:21:53,958 Why would I? 363 00:21:54,666 --> 00:21:57,125 -Then, how did the press get to know? -How should I know? 364 00:21:57,208 --> 00:22:00,041 -Someone in committee should've leaked. -Arjun! What's happening? 365 00:22:00,125 --> 00:22:01,708 Don't jump to conclusions, Arjun. 366 00:22:01,791 --> 00:22:04,375 I can't do this, sir. I have to go to the press. 367 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 Let the public know how the Board is treating me. 368 00:22:06,583 --> 00:22:09,708 Don't do anything stupid. I'll investigate. Give me some time. 369 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 I don't have time. 370 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 Looks like your classmate has retired. 371 00:22:17,166 --> 00:22:19,291 100% fake news. No chance! 372 00:22:19,916 --> 00:22:21,791 Look at the TV! 373 00:22:29,583 --> 00:22:31,291 Don't these reporters have brains? 374 00:22:31,375 --> 00:22:33,000 Won't they even spare a child? 375 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 Wait a moment! 376 00:22:38,083 --> 00:22:40,250 Come here. Sit down. 377 00:22:40,333 --> 00:22:42,375 Sit for a moment. Please. 378 00:22:45,833 --> 00:22:47,708 How does it matter to us whoever retires? 379 00:22:48,583 --> 00:22:51,125 How can you get so worked up over such small things? 380 00:22:55,208 --> 00:22:58,125 Kumudha. Let me ask you one thing. 381 00:22:58,208 --> 00:23:00,541 Answer calmly, okay? 382 00:23:03,625 --> 00:23:05,375 Do you really know Arjun? 383 00:23:07,875 --> 00:23:08,958 No, no. 384 00:23:09,041 --> 00:23:10,041 Does Arjun know you? 385 00:23:10,625 --> 00:23:13,500 You say that you've known him for years. You're such a big fan. 386 00:23:14,291 --> 00:23:16,041 But I have never met him. 387 00:23:16,625 --> 00:23:18,041 That's my doubt. 388 00:23:18,125 --> 00:23:21,791 I think maybe you know Arjun like I know Aishwarya Rai. 389 00:23:26,833 --> 00:23:28,333 Understood, Mr Scientist. 390 00:23:29,083 --> 00:23:30,083 Good job. 391 00:23:30,166 --> 00:23:31,708 I've calmed down. 392 00:23:32,500 --> 00:23:33,541 Okay. I'll leave? 393 00:23:33,625 --> 00:23:35,625 -Eat and go. -I have an important meeting. 394 00:23:38,625 --> 00:23:40,333 Fine. I'll eat and go. 395 00:23:40,416 --> 00:23:41,750 Good that you are scared. 396 00:23:41,833 --> 00:23:42,958 Very scared! 397 00:23:55,833 --> 00:23:57,583 I am going to turn 34, Mary! 398 00:23:58,375 --> 00:24:01,208 The doctor said it's now or never. 399 00:24:03,583 --> 00:24:04,791 This is my last chance. 400 00:24:04,875 --> 00:24:07,833 Is Sara okay with the procedure? 401 00:24:07,916 --> 00:24:10,791 Why should he be okay with it? I am definitely going to do it. 402 00:24:11,958 --> 00:24:14,083 I can't wait anymore. 403 00:24:15,083 --> 00:24:16,791 His only job is to get the money. 404 00:24:17,875 --> 00:24:19,416 I'll take care of the rest. 405 00:24:19,500 --> 00:24:21,250 Come, let's play. 406 00:24:22,166 --> 00:24:24,250 Hey, Prem! What about me? 407 00:24:24,333 --> 00:24:26,666 -You're not playing. -Why? 408 00:24:26,750 --> 00:24:28,666 Aren't you a coward like your father? 409 00:24:28,750 --> 00:24:30,666 Don't talk about my father like that. 410 00:24:30,750 --> 00:24:33,291 Your father retired because he is afraid of Pakistan. 411 00:24:33,375 --> 00:24:35,416 You should also retire. 412 00:24:35,500 --> 00:24:37,541 Hey! Say sorry! 413 00:24:37,625 --> 00:24:39,166 Fight! Fight! Fight! 414 00:24:39,250 --> 00:24:40,791 Say sorry. Only then I'll leave you. 415 00:24:40,875 --> 00:24:42,416 -Adi! -Say it! Say it! 416 00:24:43,041 --> 00:24:44,041 Fight! Fight! 417 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 Your father is a coward. 418 00:24:45,750 --> 00:24:48,083 -Adi. Stop it. Adi. -I won't! What will you do? 419 00:24:48,166 --> 00:24:50,333 Get up. Won't you get up? 420 00:24:50,416 --> 00:24:51,708 Sir! What are you doing? 421 00:24:51,791 --> 00:24:54,250 -You're going to hit a child! -I haven't hit him? 422 00:24:55,000 --> 00:24:57,708 -You would have if I didn't stop you. -Don't overreact. 423 00:24:57,791 --> 00:25:00,458 This is my class. I'll take care of it. Don't interfere. 424 00:25:00,541 --> 00:25:02,166 I will. What will you do? 425 00:25:03,083 --> 00:25:04,083 Come, Adi. 426 00:25:04,166 --> 00:25:06,333 He will hit a child, and I should ignore it. 427 00:25:08,416 --> 00:25:11,250 Loser, loser, loser. 428 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 No, Sara. The thought of Kutty-- 429 00:25:14,208 --> 00:25:16,333 Stop droning on with the same issue. 430 00:25:16,416 --> 00:25:19,583 -We have to wait till we get the money. -You are underestimating them. 431 00:25:19,666 --> 00:25:21,208 They are dangerous. 432 00:25:22,333 --> 00:25:23,958 Hey! How many times do I need to call you? 433 00:25:24,041 --> 00:25:26,833 -Greetings, sir! -Bastard! Won't you pick up the phone? 434 00:25:26,916 --> 00:25:29,458 -I was busy. -With what shit? 435 00:25:29,541 --> 00:25:31,666 If you're busy, you'd switch off your phone? 436 00:25:32,375 --> 00:25:34,875 We told you we would pay in two days. Why are you harassing us? 437 00:25:34,958 --> 00:25:36,458 You, scientist! 438 00:25:36,541 --> 00:25:39,291 No one's talking to you. I know you're not worth a penny. 439 00:25:40,208 --> 00:25:41,583 -Sit. -Hey! 440 00:25:41,666 --> 00:25:44,666 Who are you guys? Why are you making a ruckus here? 441 00:25:44,750 --> 00:25:46,625 Whatever it is, take it to the canteen. 442 00:25:46,708 --> 00:25:48,166 Shall I call the police? 443 00:25:48,666 --> 00:25:50,291 Canteen? 444 00:25:50,375 --> 00:25:53,291 Hey, scientist! You're such a big con man. 445 00:25:53,791 --> 00:25:56,333 -You have fooled the entire town. -We told you that we will pay. 446 00:25:58,083 --> 00:26:00,791 Look at this. The scientist is getting angry. 447 00:26:00,875 --> 00:26:03,333 I am speaking to you. Get out of here. 448 00:26:03,416 --> 00:26:05,375 -Get lost! -What did you say? 449 00:26:05,458 --> 00:26:07,041 Get me my phone. Give it to me. 450 00:26:07,625 --> 00:26:09,333 -Idiots! -Bharani. 451 00:26:09,416 --> 00:26:11,958 I trusted you and gave you the money. 452 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 The money has to be paid tomorrow. 453 00:26:13,916 --> 00:26:15,958 If not, get me the document. 454 00:26:16,791 --> 00:26:19,208 Okay? Pick up my calls. 455 00:26:23,291 --> 00:26:24,666 Start the car. 456 00:26:32,333 --> 00:26:34,250 How many times do I need to warn you? 457 00:26:34,333 --> 00:26:35,625 You're dropping children at home. 458 00:26:35,708 --> 00:26:38,666 Buying them ice cream and chocolates. Why do you keep doing this? 459 00:26:38,750 --> 00:26:41,000 Ma'am, how is this relevant? 460 00:26:41,083 --> 00:26:43,291 Instead of enquiring the PT who hit a child, you're enquiring me. 461 00:26:43,375 --> 00:26:44,875 It is relevant. 462 00:26:44,958 --> 00:26:47,291 The parents have given an official written complaint. 463 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 What are you saying, ma'am? 464 00:26:49,666 --> 00:26:51,791 Is it wrong to be affectionate? Are they our children only 465 00:26:51,875 --> 00:26:53,708 -if we give birth to them? -Exactly! 466 00:26:53,791 --> 00:26:56,333 You are only a teacher to the students, not their mother. 467 00:27:01,041 --> 00:27:02,291 Kumudha. 468 00:27:03,583 --> 00:27:04,583 Sit down. 469 00:27:06,666 --> 00:27:09,875 I know how much you have suffered without a mother. 470 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 I also know how much you desire to become a mother. 471 00:27:12,666 --> 00:27:14,583 But, there is a limit to this. 472 00:27:26,500 --> 00:27:28,833 Miss. Sorry, miss. 473 00:27:28,916 --> 00:27:30,833 You got scolded by the principal only because of me. 474 00:27:30,916 --> 00:27:33,083 Should students be the only ones to get a scolding? 475 00:27:33,166 --> 00:27:36,458 -Teachers also get scolded. -But you got a big scolding! 476 00:27:36,541 --> 00:27:37,541 Adi! 477 00:27:38,666 --> 00:27:39,708 Simple matter? 478 00:27:41,500 --> 00:27:42,666 Salt water. 479 00:27:43,250 --> 00:27:45,708 -Haven't left yet? -The driver's not here. 480 00:27:46,458 --> 00:27:47,666 Call your mother. 481 00:27:48,166 --> 00:27:51,291 Miss, the driver is always late. 482 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 She didn't pick up. 483 00:27:54,416 --> 00:27:56,291 Okay, come. I will drop you off myself. 484 00:27:57,250 --> 00:27:59,708 What? Are you also going to give me advice? 485 00:28:01,083 --> 00:28:02,166 You come. 486 00:28:03,041 --> 00:28:04,458 Want some chocolates? 487 00:28:07,375 --> 00:28:08,750 Thank you, miss! 488 00:28:08,833 --> 00:28:10,333 Hey! Take your bag! 489 00:28:14,916 --> 00:28:15,916 Shall I open it? 490 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 -Shall I? -Open it! 491 00:28:19,375 --> 00:28:20,958 Yay! Six. I win! 492 00:28:21,041 --> 00:28:22,916 -Cheating, miss! Cheating! -What cheating? 493 00:28:23,000 --> 00:28:24,750 -Dad, be careful. -Grandpa! 494 00:28:26,041 --> 00:28:27,166 What happened to you? 495 00:28:27,250 --> 00:28:30,583 Nothing. Your father tried to give me coffee yesterday, no? 496 00:28:30,666 --> 00:28:31,791 Side effects! 497 00:28:32,291 --> 00:28:34,708 Kumudha! It's been a very long time. 498 00:28:34,791 --> 00:28:37,833 -How are you? -I am good, Uncle. How are you? 499 00:28:37,916 --> 00:28:39,333 Just dehydration! 500 00:28:39,416 --> 00:28:40,916 I'll be okay soon. Sit. 501 00:28:41,458 --> 00:28:43,833 Grandpa. You know Miss Kumudha? 502 00:28:43,916 --> 00:28:45,833 She's my first class teacher. 503 00:28:45,916 --> 00:28:47,000 My favourite! 504 00:28:47,083 --> 00:28:48,208 Do I know her? 505 00:28:48,291 --> 00:28:50,250 I have known her since she was as old as you. 506 00:28:50,333 --> 00:28:52,250 Her father was my close friend. 507 00:28:52,333 --> 00:28:53,916 Mr Manickam. 508 00:28:54,000 --> 00:28:57,250 You've never told me this in all these years. 509 00:28:58,250 --> 00:29:01,250 Arjun, you must have definitely forgotten. 510 00:29:01,333 --> 00:29:04,250 Uncle, it's been 14 years since we met. 511 00:29:04,333 --> 00:29:06,833 When he hit his first century at Lord's Match, 512 00:29:06,916 --> 00:29:08,666 you came home to gift the bat to my father. 513 00:29:08,750 --> 00:29:10,166 That's when we last met. 514 00:29:10,250 --> 00:29:12,708 What? First century bat? 515 00:29:12,791 --> 00:29:15,125 -I want to see it, Miss. -Definitely. 516 00:29:15,208 --> 00:29:16,875 -Promise? -Promise. 517 00:29:16,958 --> 00:29:21,875 Sorry, Kumudha. I didn't recognise you at school that day. 518 00:29:23,333 --> 00:29:25,083 -Schoolmate. -Schoolmate? 519 00:29:26,875 --> 00:29:30,708 Mr Manickam is the first person to recognise your father's talent. 520 00:29:30,791 --> 00:29:33,208 His daughter is your class teacher, Kumudha miss. 521 00:29:34,791 --> 00:29:36,333 You did this. 522 00:29:37,000 --> 00:29:38,916 My father is unwell because of you. 523 00:29:40,083 --> 00:29:42,291 Sorry, he's a bit preoccupied. 524 00:29:42,375 --> 00:29:45,750 No, it's okay. I'll leave now, Uncle. 525 00:29:45,833 --> 00:29:46,958 Thank you so much. 526 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 No problem. I'll see you at school. Okay? 527 00:29:49,958 --> 00:29:52,375 Anything that happens to my father, it's on the Committee. 528 00:29:52,458 --> 00:29:53,916 You got it? 529 00:29:54,000 --> 00:29:55,458 It's on the Committee. 530 00:30:01,125 --> 00:30:03,125 If you switch on the motor, can't you switch it off? 531 00:30:03,208 --> 00:30:04,791 How many times to tell you? 532 00:30:04,875 --> 00:30:06,666 Who has to do all of this? 533 00:30:15,416 --> 00:30:16,916 Why haven't you repaired this yet? 534 00:30:17,791 --> 00:30:20,791 Before that woman sees me again, let's go to the temple. 535 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 The day after tomorrow, let's pay the clinic, 536 00:30:23,833 --> 00:30:25,666 leave that night and go stay at Putlur. 537 00:30:27,208 --> 00:30:30,416 We will finish the rituals in the morning and I will go to school from there. 538 00:30:31,458 --> 00:30:32,916 Why did you switch off your phone? 539 00:30:33,000 --> 00:30:34,666 The phone died. 540 00:30:38,833 --> 00:30:40,250 Guess where I am coming from? 541 00:30:44,416 --> 00:30:46,000 Why so quiet? 542 00:30:47,458 --> 00:30:48,958 Kumudha, please come here. 543 00:30:53,291 --> 00:30:55,208 I went to my ex-boyfriend's house. 544 00:30:56,041 --> 00:30:57,208 That's why I am late. 545 00:31:02,166 --> 00:31:03,583 What? Don't you believe me? 546 00:31:04,958 --> 00:31:06,625 Please sit for a moment. We need to talk. 547 00:31:08,125 --> 00:31:10,875 -Don't panic, just listen! -Why? What happened? 548 00:31:11,666 --> 00:31:13,500 I asked you not to panic. 549 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Okay, tell me. 550 00:31:22,750 --> 00:31:24,666 There's a problem with the canteen licence. 551 00:31:25,416 --> 00:31:27,250 We need to pay 50 lakhs in two days! 552 00:31:27,333 --> 00:31:28,666 Fifty lakhs? 553 00:31:28,750 --> 00:31:30,833 We also need to pay for the IVF, right? 554 00:31:30,916 --> 00:31:32,500 What are you going to do, Sara? 555 00:31:35,583 --> 00:31:37,916 We can use your father's Mylapore house documents. 556 00:31:38,000 --> 00:31:40,291 Both our problems will be solved Kumudha, please. 557 00:31:41,000 --> 00:31:42,375 My father warned me. 558 00:31:42,458 --> 00:31:43,875 I should have just listened to him. 559 00:31:50,208 --> 00:31:52,833 I know you will do anything to play cricket, Arjun. 560 00:31:53,416 --> 00:31:57,416 But the game you're playing with the media is not right. 561 00:31:58,291 --> 00:32:00,583 The truth is that you have lost your form. 562 00:32:01,500 --> 00:32:02,833 Your time in cricket is over. 563 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 That's all! 564 00:32:07,583 --> 00:32:09,083 Cricket is my life, sir. 565 00:32:11,708 --> 00:32:13,833 I don't know anything other than cricket. 566 00:32:13,916 --> 00:32:17,041 So, can you play till the end of your life? 567 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 Look, Arjun. 568 00:32:19,125 --> 00:32:20,458 You have achieved everything. 569 00:32:21,041 --> 00:32:22,958 Everyone has to stop one day. 570 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 But that day has not come. 571 00:32:30,708 --> 00:32:32,291 I can't leave cricket right now. 572 00:32:34,583 --> 00:32:35,875 Not as a loser. 573 00:32:37,750 --> 00:32:38,791 I can't. 574 00:32:41,541 --> 00:32:43,458 I want one more chance to make India win. 575 00:32:43,541 --> 00:32:46,041 For India to win or for you to win? 576 00:32:48,541 --> 00:32:50,875 No cricketer can answer that question. 577 00:32:51,458 --> 00:32:55,458 At war, does a soldier fight to save his country 578 00:32:57,291 --> 00:32:58,875 or his own life? 579 00:32:59,875 --> 00:33:01,083 I am a soldier, sir! 580 00:33:02,875 --> 00:33:04,458 They are both the same to me. 581 00:33:05,666 --> 00:33:07,208 I have to play this match! 582 00:33:14,750 --> 00:33:16,583 Dada, where's my gift? 583 00:33:19,125 --> 00:33:20,291 Happy birthday, Adi. 584 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 Thanks! Where's my gift? 585 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Shall we give it, Arjun? 586 00:33:25,791 --> 00:33:26,791 Yay! 587 00:33:27,708 --> 00:33:28,875 What is this, Mom? 588 00:33:29,583 --> 00:33:31,041 Wow! 589 00:33:31,125 --> 00:33:32,791 Special edition World Cup bat. 590 00:33:32,875 --> 00:33:34,416 Everyone has signed it. 591 00:33:34,500 --> 00:33:36,041 RS also! 592 00:33:36,125 --> 00:33:37,708 Thank you, Mom. Thank you, Dada. 593 00:33:37,791 --> 00:33:40,458 Best gift ever! Grandpa! Look at my gift. 594 00:33:48,458 --> 00:33:49,666 Happy birthday, Kumudha! 595 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 For this, right? Take it. 596 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 This is our last chance, Sara! 597 00:34:21,083 --> 00:34:23,291 You have the knack of getting me on your side. 598 00:34:30,625 --> 00:34:32,250 Hello. Yes, tell me. 599 00:34:32,916 --> 00:34:34,708 Adi is very adamant. 600 00:34:35,375 --> 00:34:37,875 Please come to the birthday party for a while. 601 00:34:37,958 --> 00:34:40,500 I actually wanted to come myself. I'll be there for sure. 602 00:34:42,416 --> 00:34:44,708 -Happy birthday, Sister! -Thank you, Bharani. 603 00:34:45,875 --> 00:34:48,166 Tonight, Adi's birthday party is happening at Arjun's house. 604 00:34:48,250 --> 00:34:50,625 I'll send you the address. Pick me up there. 605 00:34:51,166 --> 00:34:52,791 Do you believe me now? 606 00:34:52,875 --> 00:34:55,333 I'll come and see for myself, and then believe you! 607 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Okay then, the biryani plan is cancelled tonight. 608 00:34:58,416 --> 00:35:01,000 Hey, teacher. Why so strict? 609 00:35:01,708 --> 00:35:04,458 Hello! Then I'll have to go to another shop. Hello! 610 00:35:08,958 --> 00:35:11,958 We have tried to pressure Arjun from the High Court Association. 611 00:35:12,041 --> 00:35:13,583 He's refused to meet with us. 612 00:35:14,333 --> 00:35:16,625 He's not attending calls from any unknown numbers. 613 00:35:18,291 --> 00:35:19,666 WhatsApp? Telegram? 614 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 No. 615 00:35:22,833 --> 00:35:25,166 Let this go, Brother. It's too risky. 616 00:35:25,750 --> 00:35:27,875 If we mess it up, the Syndicate will kill us. 617 00:35:30,875 --> 00:35:32,500 100 crores, Vivek! 618 00:35:33,583 --> 00:35:35,875 This is our chance to play in the big leagues. 619 00:35:37,500 --> 00:35:38,875 Do you want to let that go? 620 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 I won't let it go. 621 00:35:41,375 --> 00:35:44,291 Source his private number somehow. 622 00:35:46,000 --> 00:35:47,916 Dharmesh, he owns a jewellery shop. 623 00:35:48,000 --> 00:35:49,916 There's no intel on him so far, sir. 624 00:35:50,000 --> 00:35:52,416 Not much to gather from our enquiries either. 625 00:35:52,500 --> 00:35:54,541 Just some hawala business. That's all. 626 00:35:54,625 --> 00:35:58,541 We don't know why Dimello's men met with him. 627 00:36:03,083 --> 00:36:05,250 They've got a Head for the Chennai syndicate. 628 00:36:06,666 --> 00:36:08,125 Start tracking all their calls. 629 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 Who they talk to, where they stay, what they eat, where they sleep, everything. 630 00:36:11,541 --> 00:36:12,541 I want to know everything. 631 00:36:12,625 --> 00:36:14,208 -Sir. -Yes, sir! 632 00:36:28,583 --> 00:36:31,125 Sara, I gave the document to Vivek. 633 00:36:31,666 --> 00:36:33,541 All our problems will end today. 634 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 I was so tense, you know. 635 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Phew! 636 00:36:36,916 --> 00:36:39,500 Tomorrow, we will meet the Minister. Sign and announce the project. 637 00:36:39,583 --> 00:36:42,458 We'll get the money from Pramod. Settle Dharmesh's loan. 638 00:36:42,541 --> 00:36:46,166 Give the document to Sister. Pay the clinic. 639 00:36:46,250 --> 00:36:48,041 Celebrate with four strong drinks! 640 00:36:51,291 --> 00:36:53,583 You know what your uncle said before he passed away? 641 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Why do you need dreams? Just get a job! 642 00:36:59,708 --> 00:37:02,791 Other than Kumudha, everyone thought I was crazy! 643 00:37:02,875 --> 00:37:04,708 -Sara! Tomorrow everything will-- -No. 644 00:37:05,541 --> 00:37:09,000 Anyone who thinks beyond marriage, kids, a car, a house, must be crazy. 645 00:37:09,500 --> 00:37:13,208 Can getting up in the morning, packing meals, dragging ourselves to an office, 646 00:37:13,291 --> 00:37:17,416 paying loans, rents, school fees, EMI, be called living? 647 00:37:19,083 --> 00:37:20,416 This world needs crazy people. 648 00:37:21,416 --> 00:37:25,583 Otherwise, we would still be wild animals playing with flint stones in the forest. 649 00:37:30,708 --> 00:37:31,875 Like Kerouac said, 650 00:37:31,958 --> 00:37:36,000 the only people are the mad ones. 651 00:37:37,166 --> 00:37:42,250 Only they will dream about tomorrow's world today. 652 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 That day will come. 653 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 My day will come. 654 00:37:50,041 --> 00:37:52,666 On that day, we will be there! High up there. 655 00:37:53,166 --> 00:37:54,875 In that building that touches the sky. 656 00:37:54,958 --> 00:37:58,958 I will admire Kumudha looking at the world from up there. 657 00:37:59,583 --> 00:38:01,416 Sara, don't you need to go pick her up? 658 00:38:01,500 --> 00:38:03,625 What? What's the time? 659 00:38:03,708 --> 00:38:04,875 Won't you tell me? 660 00:38:07,625 --> 00:38:10,875 Happy birthday to you 661 00:38:11,375 --> 00:38:15,000 Happy birthday to you 662 00:38:15,083 --> 00:38:19,208 Happy birthday, dear Adi 663 00:38:19,291 --> 00:38:22,250 Happy birthday, to you 664 00:38:29,291 --> 00:38:30,291 Arjun! 665 00:38:44,458 --> 00:38:46,208 I don't know what to say, Kumudha. 666 00:38:50,291 --> 00:38:52,458 I am not a coach to comment on your form. 667 00:38:53,583 --> 00:38:57,833 If my father were here, he would have never given up on you. 668 00:38:58,416 --> 00:39:00,416 I hope everything works out for you, Arjun! 669 00:39:01,666 --> 00:39:03,166 See you. 670 00:39:06,666 --> 00:39:07,666 Kumudha. 671 00:39:11,666 --> 00:39:13,291 Thank you so much for this. 672 00:39:17,166 --> 00:39:21,208 When I came home to meet Coach, he did not say a word about my century. 673 00:39:23,958 --> 00:39:26,333 He had written down all my mistakes 674 00:39:28,166 --> 00:39:29,666 and pointed out each one of them. 675 00:39:31,750 --> 00:39:33,250 It hurt me a lot. 676 00:39:37,666 --> 00:39:39,250 I got angry 677 00:39:41,000 --> 00:39:42,916 and stopped talking to him after that. 678 00:39:45,000 --> 00:39:46,833 That's why, even when he passed away… 679 00:39:52,041 --> 00:39:53,625 I should have been there, Kumudha. 680 00:39:55,791 --> 00:39:57,333 I am really, really sorry. 681 00:40:02,375 --> 00:40:04,625 Today, the whole world is speaking about my mistakes. 682 00:40:06,583 --> 00:40:08,000 Ask my son. 683 00:40:08,958 --> 00:40:10,125 He has a big list. 684 00:40:14,041 --> 00:40:17,416 If Coach had been here today, he would have given me the right guidance. 685 00:40:22,166 --> 00:40:23,541 I've asked my father, 686 00:40:24,458 --> 00:40:26,083 why is Arjun so special? 687 00:40:26,875 --> 00:40:28,208 You know what he said? 688 00:40:29,833 --> 00:40:31,166 Many people play cricket. 689 00:40:31,875 --> 00:40:34,666 Money, status, fame, everyone has a reason to do it. 690 00:40:36,041 --> 00:40:37,583 But, only Arjun 691 00:40:38,541 --> 00:40:40,375 played for the love of the game. 692 00:40:41,166 --> 00:40:42,375 The best! 693 00:40:44,666 --> 00:40:48,833 If you show him a crore, shoot a bullet, or bowl a ball at him, 694 00:40:49,500 --> 00:40:51,416 he will be blind to the money. 695 00:40:51,500 --> 00:40:53,750 He will let the bullet pierce through his heart. 696 00:40:53,833 --> 00:40:56,041 And focus only on that ball. 697 00:40:58,125 --> 00:41:00,958 Because cricket is his life. 698 00:41:05,000 --> 00:41:08,958 My father said he had to give up on cricket because of a personal crisis. 699 00:41:09,041 --> 00:41:13,583 But even in the biggest crisis, Arjun will never give up on cricket. 700 00:41:14,666 --> 00:41:16,166 And cricket will never give up on him. 701 00:41:18,083 --> 00:41:19,625 I was like that, Kumudha. 702 00:41:22,500 --> 00:41:24,166 I don't know if that's true, anymore. 703 00:41:26,666 --> 00:41:28,666 I don't understand why I play anymore. 704 00:41:32,916 --> 00:41:33,916 Sara! 705 00:41:36,333 --> 00:41:37,458 Sara? 706 00:41:39,416 --> 00:41:41,416 Arjun. My schoolmate. 707 00:41:44,333 --> 00:41:45,458 Saravanan, my husband. 708 00:41:45,541 --> 00:41:48,083 -Pleasure. -Hey, pleasure to meet you too. 709 00:41:48,875 --> 00:41:51,458 Kumudha and her father used to talk a lot about you. 710 00:41:51,541 --> 00:41:54,500 In fact, she is your craziest fan. 711 00:41:54,583 --> 00:41:55,916 So, you're not a fan? 712 00:41:57,041 --> 00:41:58,375 I don't have the time! 713 00:41:59,791 --> 00:42:03,750 We met for the first time at one of your Test matches. 714 00:42:03,833 --> 00:42:04,958 2007, Chepauk! 715 00:42:06,708 --> 00:42:08,166 College romance? 716 00:42:09,666 --> 00:42:13,208 RD 350! That's why you haven't let go of that bike? 717 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 Sentiment, sir! 718 00:42:15,250 --> 00:42:18,458 But this on the other hand. 2981 CC petrol engine, 719 00:42:18,541 --> 00:42:23,458 that generates 444 horsepower, with 530 Newton metres of torque, 720 00:42:23,541 --> 00:42:26,708 with a max speed of 308 kilometres per hour. Right? 721 00:42:27,750 --> 00:42:29,708 Sponsors gifted it for Man of the Tournament. 722 00:42:31,250 --> 00:42:33,166 Then, it must be three years old. 723 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Spot on. 724 00:42:37,916 --> 00:42:40,916 Actually, it's time for this to retire too, you know? 725 00:42:41,750 --> 00:42:43,541 All petrol engines, all fuel engines. 726 00:42:44,791 --> 00:42:46,166 Are you an expert? 727 00:42:46,666 --> 00:42:49,791 Alternative automotive fuel tech, fuel cell! 728 00:42:50,833 --> 00:42:52,041 -Interesting! -Yeah. 729 00:42:52,541 --> 00:42:53,791 Where did you graduate? 730 00:42:54,833 --> 00:42:55,833 MIT. 731 00:42:56,916 --> 00:42:59,041 MIT? Manipal campus? 732 00:43:01,208 --> 00:43:02,458 Massachusetts! 733 00:43:03,750 --> 00:43:06,083 Boston? Wow! 734 00:43:06,166 --> 00:43:07,708 What are you doing now? 735 00:43:09,791 --> 00:43:12,333 -He runs a canteen. -Interesting. 736 00:43:15,416 --> 00:43:16,750 Let's leave. 737 00:43:16,833 --> 00:43:18,583 Padma and Adi. 738 00:43:18,666 --> 00:43:21,041 Hey! Happy birthday. 739 00:43:22,000 --> 00:43:23,666 -What do you say? -Thank you. 740 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 Spot on. 741 00:43:26,333 --> 00:43:27,916 All the best for the match, Arjun! 742 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Thank you. 743 00:43:31,000 --> 00:43:32,166 If I play. 744 00:43:32,750 --> 00:43:35,875 Javed sir just called. You are playing tomorrow! 745 00:43:36,875 --> 00:43:38,791 Yay! Congrats, Dad. 746 00:43:42,625 --> 00:43:44,666 Hey, congratulations. 747 00:43:45,250 --> 00:43:46,416 Lady Luck is still with you! 748 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 Don't let go of her this time. 749 00:43:50,583 --> 00:43:51,666 Let's leave. 750 00:43:53,125 --> 00:43:56,041 Thanks again for this, Kumudha. Really. 751 00:43:57,250 --> 00:43:58,791 Adi. Isn't it lovely? 752 00:44:00,375 --> 00:44:02,166 Adi. This was my coach. 753 00:44:15,625 --> 00:44:17,625 Arjun's such a lucky man. 754 00:44:18,125 --> 00:44:19,875 He has everything. 755 00:44:19,958 --> 00:44:22,541 Hey! You have me. 756 00:44:22,625 --> 00:44:24,083 We will also get everything. 757 00:44:24,958 --> 00:44:26,250 I believe so. 758 00:44:29,291 --> 00:44:30,833 I trust you. 759 00:44:34,208 --> 00:44:36,708 You have a knack of getting me on your side. 760 00:44:51,583 --> 00:44:52,791 Can I take your order, sir? 761 00:44:52,875 --> 00:44:54,000 Two mutton biryanis. 762 00:44:54,083 --> 00:44:56,416 Sir, this is a coffee shop. 763 00:44:56,500 --> 00:44:57,625 We don't serve biryani. 764 00:45:42,041 --> 00:45:44,791 Hey, why are you trying to hide? 765 00:45:44,875 --> 00:45:47,166 Oh, her! Karpagam! Karpagam! 766 00:45:47,250 --> 00:45:48,750 What are you doing? 767 00:46:36,916 --> 00:46:41,750 Good morning! A historic day dawns upon us as India and Pakistan prepare to lock on 768 00:46:41,833 --> 00:46:45,291 at the hallowed ground of Chepauk Stadium in Chennai. 769 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 Welcome to this epic showdown! 770 00:46:47,041 --> 00:46:51,416 The Freedom City's final, the city stands in perfect balance. 771 00:46:51,500 --> 00:46:55,291 A thrilling 2-2 deadlock. This is it. The grand finale. 772 00:46:55,375 --> 00:46:57,416 And the stakes couldn't be higher. 773 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 This rivalry transcends sport, its history… 774 00:47:00,583 --> 00:47:01,916 So you're not going to school. 775 00:47:02,000 --> 00:47:05,166 …culture and national pride all rolled into a single cricket match. 776 00:47:05,250 --> 00:47:09,791 Absolutely, Navin. Twenty-five years, a quarter of a century has passed 777 00:47:09,875 --> 00:47:12,250 since these two titans last clashed here. 778 00:47:12,333 --> 00:47:15,625 The echoes of that legendary match still reverberate. 779 00:47:15,708 --> 00:47:18,875 It's the home ground of local hero Arjun Venkatraman. 780 00:47:18,958 --> 00:47:20,458 He's under a lot of pressure. 781 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 But his record in this ground is phenomenal. 782 00:47:23,458 --> 00:47:25,791 Kumudha, not going to class? 783 00:47:25,875 --> 00:47:27,791 …making his debut today. 784 00:47:27,875 --> 00:47:30,416 Hey, you also! 785 00:47:30,500 --> 00:47:34,416 …as they step on to the sun-baked pitch for the all-important toss. 786 00:47:38,208 --> 00:47:39,416 We'd like to bat first. 787 00:47:40,500 --> 00:47:43,416 Watch the match later. Start making tea. 788 00:47:44,708 --> 00:47:46,833 Today, history hangs heavy in the air 789 00:47:46,916 --> 00:47:49,833 as the new generation of heroes take the field. 790 00:47:49,916 --> 00:47:52,833 Who will seize the glory? Who will write their name 791 00:47:52,916 --> 00:47:54,833 in fire upon this momentous occasion. 792 00:47:54,916 --> 00:47:56,875 We are about to find out. 793 00:47:56,958 --> 00:48:00,875 Mahsood and Vazis stride out to open the inning for Pakistan. 794 00:48:00,958 --> 00:48:03,208 They're very well known for their aggression on the pitch. 795 00:48:03,291 --> 00:48:06,083 It's the debutant Veer with a new ball for India. 796 00:48:06,166 --> 00:48:07,708 What a moment for them to remember. 797 00:48:07,791 --> 00:48:09,708 Here comes the first ball of the Freedom Series. 798 00:48:09,791 --> 00:48:13,875 Decider. First ball away, and a booming cover drive down to the ground. 799 00:48:13,958 --> 00:48:18,041 Oh, dear! A misread from Arjun. The ball squats away for four runs. 800 00:48:18,125 --> 00:48:20,375 A disappointing start for India in the field. 801 00:48:20,458 --> 00:48:22,291 Wazir pulls with all his might. 802 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 An excellent shot. The ball races for the boundary. 803 00:48:26,041 --> 00:48:29,250 Wazir comes down the track, a massive 6-2 ender. 804 00:48:29,333 --> 00:48:31,125 Breathtaking over. 805 00:48:34,416 --> 00:48:35,958 We can't do anything with this! 806 00:48:36,041 --> 00:48:38,583 Your father-in-law has put a clause that you can't sell the house. 807 00:48:38,666 --> 00:48:40,666 We didn't want to use this to get a loan, sir. 808 00:48:40,750 --> 00:48:42,000 We gave it to you because you asked. 809 00:48:42,083 --> 00:48:45,000 We had no clue there was such a clause until you told us. 810 00:48:45,083 --> 00:48:47,416 It's his wife's property, right? 811 00:48:47,500 --> 00:48:49,041 Is he clueless? 812 00:48:49,125 --> 00:48:51,708 When will he get a child, when to sell the property-- 813 00:48:51,791 --> 00:48:53,166 -Hey! -Hey! 814 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 Kutty! 815 00:48:55,166 --> 00:48:56,708 This is a waste of time. 816 00:48:57,291 --> 00:48:58,333 Get the money somehow. 817 00:48:58,416 --> 00:48:59,666 Take them away. 818 00:48:59,750 --> 00:49:01,125 Dharmesh sir. 819 00:49:03,500 --> 00:49:05,458 I have an important meeting this evening. 820 00:49:06,083 --> 00:49:08,166 We'll get the money once it's done. 821 00:49:09,583 --> 00:49:10,583 You're meeting 822 00:49:12,291 --> 00:49:13,583 that secretary? 823 00:49:14,458 --> 00:49:15,666 Yes. 824 00:49:16,583 --> 00:49:17,583 Okay. 825 00:49:19,166 --> 00:49:20,208 I will give you one day. 826 00:49:21,541 --> 00:49:23,041 The money has to come tomorrow. 827 00:49:25,958 --> 00:49:27,666 Without settling our account, 828 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 you cannot get your project approved. 829 00:49:32,916 --> 00:49:34,541 Call that secretary. 830 00:49:38,625 --> 00:49:40,541 Welcome back after the tea break. 831 00:49:40,625 --> 00:49:42,541 Pakistan are 195 for no loss. 832 00:49:42,625 --> 00:49:44,541 They have dominated the first two sessions. 833 00:49:45,333 --> 00:49:47,541 Veer from the pavillion end. And clean ball! 834 00:49:47,625 --> 00:49:51,541 The Pakistan captain walked back, a stunned expression on his face. 835 00:49:52,333 --> 00:49:55,166 Edged and gone Nitish strikes a brilliant delivery. 836 00:49:55,250 --> 00:49:57,458 And that's a poor shot from Sharjeel. 837 00:49:57,541 --> 00:49:59,583 A bouncer… And an easy catch from Veer! 838 00:50:01,166 --> 00:50:03,583 Bold! Kharthik gets his man! 839 00:50:03,666 --> 00:50:06,000 This is a dream spell for the Indian ballers. 840 00:50:06,083 --> 00:50:08,250 Wow! What a dramatic turnaround today. 841 00:50:08,333 --> 00:50:11,208 One Pakistan was so good in the first two sessions. 842 00:50:11,291 --> 00:50:14,500 But India fought back brilliantly in the final session. 843 00:50:14,583 --> 00:50:17,916 Pakistan are 280 for 4 at the end of day one. 844 00:50:21,958 --> 00:50:24,291 Your problems won't end until you go to the temple. 845 00:50:24,375 --> 00:50:25,666 Tomorrow's Friday. 846 00:50:26,291 --> 00:50:29,208 Look at this. We're going. I am waiting for Sara. 847 00:50:29,291 --> 00:50:31,416 Great! At least you thought of it now. 848 00:50:31,500 --> 00:50:32,958 Travel safe. 849 00:50:33,583 --> 00:50:36,541 But something is wrong with the people around Saravanan. Watch out! 850 00:50:41,500 --> 00:50:44,708 Sir, we have submitted the project reports, files and everything. 851 00:50:44,791 --> 00:50:46,041 What is the problem? 852 00:50:46,833 --> 00:50:49,125 How can 50 lakhs be enough for a 5,000-crore project? 853 00:50:50,750 --> 00:50:52,000 What do you mean? 854 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 It will take five crores! Start to arrange the money. 855 00:50:58,291 --> 00:51:01,875 Sir. I've put my complete life on hold for this project. 856 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 Please. 857 00:51:03,041 --> 00:51:04,916 Where will I go for five crores? 858 00:51:05,000 --> 00:51:06,500 What can I do, Sara? 859 00:51:06,583 --> 00:51:08,958 We have to do this to move files in Delhi. 860 00:51:10,083 --> 00:51:13,583 What, sir? This is injustice. How can you do this at the last minute? 861 00:51:14,125 --> 00:51:15,416 I also want to help you. 862 00:51:15,500 --> 00:51:18,250 -Why don't you bring a more useful proje-- -Useful project? 863 00:51:19,125 --> 00:51:20,750 No problem, sir. 864 00:51:20,833 --> 00:51:22,333 Let's drop this project for now. 865 00:51:22,833 --> 00:51:25,458 You get the clearance from the centre and tell me. 866 00:51:27,583 --> 00:51:28,750 Sir, sir… 867 00:51:35,166 --> 00:51:36,458 Who is that idiot? 868 00:51:38,333 --> 00:51:40,458 My project is going to change the fate of this country! 869 00:51:40,541 --> 00:51:42,583 He discarded it in a second. 870 00:51:43,083 --> 00:51:44,250 Crook! 871 00:51:44,916 --> 00:51:46,541 My project is useless? 872 00:51:46,625 --> 00:51:48,916 If he says, I'll drop the project? 873 00:51:49,000 --> 00:51:50,333 Huh? 874 00:51:50,416 --> 00:51:53,083 I'll go to Delhi. I'll go to every minister in this country. 875 00:51:53,166 --> 00:51:55,708 Stop blabbering, Sara. What are we going to tell to Kutty, now? 876 00:51:55,791 --> 00:51:58,666 I don't know. Don't ask me. I don't know. 877 00:51:59,333 --> 00:52:01,708 Sara, please listen to me. Let's go back to our home town. 878 00:52:01,791 --> 00:52:03,333 Leave tonight with Kumudha. 879 00:52:04,458 --> 00:52:05,958 When I went to America, 880 00:52:07,875 --> 00:52:11,625 I thought I would change the world like Steve Jobs. 881 00:52:12,208 --> 00:52:13,958 Do you want me to give up on that? 882 00:52:14,833 --> 00:52:18,041 Kumudha stood by me all these years, trusting that I would win one day. 883 00:52:18,125 --> 00:52:20,583 You want me to tell her that we should run away? 884 00:52:21,875 --> 00:52:23,583 Please listen to me, Sara. 885 00:52:23,666 --> 00:52:25,666 Kutty won't leave us alone. 886 00:52:27,916 --> 00:52:29,166 You go, Bharani. 887 00:52:30,791 --> 00:52:32,041 I can't. 888 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Is he sleeping? 889 00:52:50,541 --> 00:52:52,458 Thanks for arranging the gift, Paddu. 890 00:52:53,916 --> 00:52:56,458 I totally forgot, 891 00:52:57,625 --> 00:52:58,958 as usual. 892 00:52:59,541 --> 00:53:01,166 How does it matter who does it? 893 00:53:02,500 --> 00:53:04,166 I didn't do it, right? 894 00:53:07,250 --> 00:53:08,791 You do everything. 895 00:53:12,208 --> 00:53:14,666 If you weren't there, this family would have broken long ago. 896 00:53:25,250 --> 00:53:26,458 Look! 897 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Only my signature is not there. 898 00:53:29,416 --> 00:53:30,500 Huh? 899 00:53:34,375 --> 00:53:35,666 Maybe, it's a sign. 900 00:53:36,791 --> 00:53:38,166 What happened? 901 00:53:41,916 --> 00:53:43,708 Very tough day. 902 00:53:45,958 --> 00:53:49,041 The youngsters somehow brought us back. 903 00:53:51,916 --> 00:53:54,250 They're ready to give their lives for the team. 904 00:53:55,958 --> 00:53:57,083 Like me. 905 00:54:01,875 --> 00:54:03,375 My team is in safe hands. 906 00:54:09,125 --> 00:54:10,541 For the first time in my life… 907 00:54:13,666 --> 00:54:14,833 I am scared. 908 00:54:14,916 --> 00:54:16,416 What do you mean? 909 00:54:17,416 --> 00:54:18,458 I don't know. 910 00:54:20,375 --> 00:54:21,541 I am not sure. 911 00:54:29,291 --> 00:54:30,541 Maybe it's time. 912 00:54:46,333 --> 00:54:47,500 Wait, coming. 913 00:55:01,291 --> 00:55:03,333 I've told you a hundred times to fix that door. 914 00:55:06,875 --> 00:55:09,916 We should have paid the clinic today, Sara. Where did you go? 915 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 How many times to call you? 916 00:55:14,166 --> 00:55:15,166 Did you drink? 917 00:55:17,250 --> 00:55:18,791 I'm asking you. Answer! 918 00:55:18,875 --> 00:55:20,708 Yes, yes. I drank! 919 00:55:20,791 --> 00:55:21,791 What will you do? 920 00:55:23,500 --> 00:55:26,666 If the teacher orders, I must stand. If the teacher orders, I must eat. 921 00:55:27,583 --> 00:55:29,291 If the teacher orders, I must become a father. 922 00:55:29,375 --> 00:55:30,500 What? 923 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Hey, wait! Why are you running away? 924 00:55:38,916 --> 00:55:40,083 Can I tell you a joke? 925 00:55:41,500 --> 00:55:43,083 Let's talk tomorrow. Move. 926 00:55:43,708 --> 00:55:46,500 -Can I tell you a joke? -Sara, let's talk tomorrow. 927 00:55:46,583 --> 00:55:48,750 Your father's very smart, Kumudha. 928 00:55:48,833 --> 00:55:51,583 He said he'll come back as your child, right? That's why. 929 00:55:51,666 --> 00:55:54,583 He's willed all his property to himself. 930 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 What hellhole is this? 931 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 The door is missing! 932 00:56:30,041 --> 00:56:31,833 Who are you? Who do you want? 933 00:56:31,916 --> 00:56:34,041 Him! The guy who is sleeping like a king. 934 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 We want him. Get up! 935 00:56:35,500 --> 00:56:36,666 Hey, wait. Leave him. 936 00:56:36,750 --> 00:56:38,166 -Sara! Wake up. -He's sloshed. 937 00:56:38,250 --> 00:56:39,666 Hasn't sobered up yet. 938 00:56:39,750 --> 00:56:41,333 -Sara… -Annoying noise. 939 00:56:42,083 --> 00:56:45,458 That idiot trusted this man to escape with him. Bharani is such a fool! 940 00:56:45,541 --> 00:56:48,083 How do you run a family with this fraud? 941 00:56:48,166 --> 00:56:49,708 Show some respect. 942 00:56:51,416 --> 00:56:52,541 Why are you here? 943 00:56:53,833 --> 00:56:55,041 What scientist? 944 00:56:55,125 --> 00:56:57,791 Seems like your wife is as annoyingly inquisitive as you. 945 00:56:57,875 --> 00:57:00,416 Sara. Who is this? 946 00:57:01,583 --> 00:57:03,000 What are they talking about? 947 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 Nothing. You go inside. 948 00:57:05,125 --> 00:57:06,125 Nothing? 949 00:57:06,708 --> 00:57:08,666 I will clearly tell you. 950 00:57:08,750 --> 00:57:11,666 You know that project where he is making petrol out of water. 951 00:57:11,750 --> 00:57:13,291 I've given him money to get that approved. 952 00:57:13,375 --> 00:57:14,875 For the project? 953 00:57:17,291 --> 00:57:18,291 Not for the canteen? 954 00:57:18,375 --> 00:57:22,125 Yes, you got the point! It's been nine months since he closed the canteen. 955 00:57:22,208 --> 00:57:23,250 He's been fooling 956 00:57:23,333 --> 00:57:25,375 -all of us like he fools you. -Sara… 957 00:57:25,458 --> 00:57:29,250 Waste of your time to look at him like this. 958 00:57:29,333 --> 00:57:31,208 He's not even worth a penny. 959 00:57:31,291 --> 00:57:35,041 Your father knew this when he wrote his will. 960 00:57:35,833 --> 00:57:37,041 Hey, stop moving. 961 00:57:37,541 --> 00:57:39,083 We are going to take you. 962 00:57:39,166 --> 00:57:40,291 Not her. 963 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 -For now. -Come. 964 00:57:44,541 --> 00:57:47,416 Sara, we have to pay the clinic today. 965 00:57:48,041 --> 00:57:49,458 Oh, yes! 966 00:57:50,291 --> 00:57:51,958 You have that also, right? 967 00:57:52,041 --> 00:57:54,583 Give me the 50 lakhs, 968 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 then take your husband and have your child. 969 00:57:57,583 --> 00:57:58,583 Let's leave. 970 00:58:34,708 --> 00:58:36,416 Sir, we are late. 971 00:58:38,375 --> 00:58:40,791 -The lack of form… -Watch TV later. 972 00:58:40,875 --> 00:58:42,125 Your father will scold you. 973 00:58:43,541 --> 00:58:46,833 Today, Arjun might be facing his final chance. 974 00:58:46,916 --> 00:58:48,208 His last-- 975 00:58:48,750 --> 00:58:49,833 Dada. 976 00:58:49,916 --> 00:58:51,458 Dada, can I come to the match today? 977 00:58:53,208 --> 00:58:54,458 Are you kidding? No. 978 00:58:54,541 --> 00:58:56,250 You bunked school yesterday also. 979 00:58:56,333 --> 00:58:57,333 Go to school. 980 00:58:57,958 --> 00:58:59,083 Please, Dada. 981 00:58:59,166 --> 00:59:01,541 I have to watch you play on the ground today. 982 00:59:01,625 --> 00:59:03,166 Adi, don't annoy me. 983 00:59:03,250 --> 00:59:04,333 It's a big day for me. 984 00:59:04,416 --> 00:59:05,916 Grandpa is also not well. 985 00:59:06,000 --> 00:59:07,333 Dad needs to focus on his game, okay. 986 00:59:07,416 --> 00:59:09,333 -I don't have time for this. -Please, Dad. 987 00:59:09,416 --> 00:59:11,541 Dad. Please. 988 00:59:12,208 --> 00:59:13,958 You're going to get whacked! 989 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Leave now. 990 00:59:15,125 --> 00:59:16,583 Shanthi. Get him going to school. 991 00:59:16,666 --> 00:59:18,583 -Adi, go to school. -Wait. 992 00:59:18,666 --> 00:59:20,250 Please, Dad. 993 00:59:20,791 --> 00:59:22,250 Dada! 994 00:59:22,750 --> 00:59:24,708 Adi, can't talk to your father like that. Come. 995 00:59:24,791 --> 00:59:26,541 -Arjun, sir. -Yeah, who is this? 996 00:59:26,625 --> 00:59:28,750 -I'm speaking from Bombay. -Who are you? 997 00:59:29,500 --> 00:59:30,500 How did you get this number? 998 00:59:30,583 --> 00:59:32,458 I have a proposal for you, Arjun sir. 999 00:59:32,541 --> 00:59:34,875 Whatever it is, call my manager after the match. 1000 00:59:34,958 --> 00:59:37,875 This proposal is useless after the match, Arjun sir. 1001 00:59:37,958 --> 00:59:39,875 You have work in this match. 1002 00:59:39,958 --> 00:59:42,166 Hey! Who the heck are you? 1003 00:59:42,250 --> 00:59:44,166 Think clearly, Arjun sir. 1004 00:59:44,250 --> 00:59:45,500 Your time is almost over. 1005 00:59:45,583 --> 00:59:48,125 We know this is your last match! 1006 00:59:48,208 --> 00:59:49,666 If you play the cards right-- 1007 00:59:49,750 --> 00:59:50,750 Hey! 1008 00:59:50,833 --> 00:59:52,250 Bastard! 1009 00:59:55,250 --> 00:59:56,750 Shall I put the kit in the car? 1010 00:59:57,708 --> 00:59:59,625 -Do your bloody job, man! -Dad. Match? 1011 00:59:59,708 --> 01:00:01,000 Adi, I'll take you to the next match, please. 1012 01:00:01,083 --> 01:00:03,208 -Please, Dad. -Adi! Stop annoying me. 1013 01:00:03,708 --> 01:00:05,541 Go to school. Get him ready. 1014 01:00:05,625 --> 01:00:06,833 Don't you like me? 1015 01:00:07,333 --> 01:00:09,500 -What nonsense? -Then, why are you lying to me? 1016 01:00:09,583 --> 01:00:11,833 -Adi, it's time for school. -Leave me. 1017 01:00:11,916 --> 01:00:13,250 Isn't this your last match? 1018 01:00:13,333 --> 01:00:15,250 Adi, enough! 1019 01:00:15,333 --> 01:00:17,000 You're going to retire like my friends told me. 1020 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Adi! Shut up! 1021 01:00:18,166 --> 01:00:19,708 Nonsense! 1022 01:00:19,791 --> 01:00:21,916 -Are you a coward, Dad? -Adi! 1023 01:00:23,000 --> 01:00:25,125 Keeps on talking like he's so big for his boots! 1024 01:00:34,208 --> 01:00:35,375 Kumudha! 1025 01:00:36,000 --> 01:00:37,708 How much money do you have in your account? 1026 01:00:37,791 --> 01:00:39,208 I have around 50,000 rupees. 1027 01:00:39,291 --> 01:00:41,166 Go and withdraw that. 1028 01:00:42,208 --> 01:00:44,416 I have around 1.5 lakhs. 1029 01:00:44,500 --> 01:00:45,833 Another 3… 1030 01:00:45,916 --> 01:00:47,208 Did you hear from Sara? 1031 01:00:48,208 --> 01:00:50,250 I need to pay the clinic by half past 4:00. 1032 01:00:51,041 --> 01:00:52,208 Stop wasting my time with this nonsense. 1033 01:00:52,291 --> 01:00:54,750 They've taken away Sara, what are you blabbering? 1034 01:00:54,833 --> 01:00:56,083 What do you want me to do? 1035 01:00:57,583 --> 01:00:58,833 Do you have 50 lakhs? 1036 01:00:59,791 --> 01:01:00,958 No, right? 1037 01:01:04,083 --> 01:01:05,208 You still want me to trust him? 1038 01:01:06,666 --> 01:01:08,416 You go and withdraw the money. 1039 01:01:08,500 --> 01:01:10,416 I will go speak to the principal about a PF loan. 1040 01:01:10,916 --> 01:01:14,875 Welcome to the exciting day two of India Pakistan Test match. 1041 01:01:14,958 --> 01:01:16,958 Pakistan starts at 280/4. 1042 01:01:17,041 --> 01:01:19,500 And Rishab will start with the ball for India. 1043 01:01:21,666 --> 01:01:24,791 What a delivery! That's a massive blow for Pakistan. 1044 01:01:24,875 --> 01:01:28,375 Rishab's swing strikes early. That's the exact start they needed. 1045 01:01:29,125 --> 01:01:31,041 That's in the air… 1046 01:01:31,125 --> 01:01:33,833 And Abhinav takes it! That's a big wicket. 1047 01:01:33,916 --> 01:01:36,166 It's the last over of the session before we break… 1048 01:01:36,250 --> 01:01:39,833 And that's a poor shot and what a catch by Arjun in the slips. 1049 01:01:39,916 --> 01:01:42,250 What a collapse this has been for Pakistan. 1050 01:01:42,333 --> 01:01:45,333 Pakistan are bundled out for 369. 1051 01:01:45,416 --> 01:01:48,125 Veer definitely deserves a lot of credit for his 5 wicket haul… 1052 01:01:48,208 --> 01:01:49,375 Sir. 1053 01:01:49,458 --> 01:01:51,041 Dharmesh has called Arjun. 1054 01:01:54,375 --> 01:01:56,083 -From his number? -Yes, sir. 1055 01:01:56,166 --> 01:01:58,083 -Where is Arjun? -At home, sir. 1056 01:01:58,166 --> 01:01:59,750 At home? 1057 01:02:00,541 --> 01:02:02,458 -Arjun's not at the team hotel? -No, sir. 1058 01:02:02,541 --> 01:02:04,541 He made a special request since his father is not well. 1059 01:02:06,083 --> 01:02:07,333 Something is off. 1060 01:02:08,625 --> 01:02:11,458 Use this as a base and order a tap on Dharmesh's phone. 1061 01:02:11,541 --> 01:02:12,833 Yes, sir! 1062 01:02:16,625 --> 01:02:19,416 Sir, we have tried our best to fix Arjun. 1063 01:02:19,500 --> 01:02:20,625 We're not able to do it. 1064 01:02:20,708 --> 01:02:22,333 The match has started. Your chance is over. 1065 01:02:22,416 --> 01:02:23,625 Don't do anything anymore. 1066 01:02:23,708 --> 01:02:25,041 Shit! 1067 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 Why have you brought them back? 1068 01:02:31,625 --> 01:02:33,875 I've told his wife to arrange the money. 1069 01:02:34,375 --> 01:02:35,666 Let him be here till she comes. 1070 01:02:35,750 --> 01:02:37,291 Kutty, this is your problem. 1071 01:02:37,375 --> 01:02:38,500 You settle the money to us. 1072 01:02:38,583 --> 01:02:39,833 How can I, sir? 1073 01:02:39,916 --> 01:02:42,541 If the deal goes awry, will it be on my account? 1074 01:02:42,625 --> 01:02:43,958 You're my partner. 1075 01:02:44,041 --> 01:02:45,625 We didn't want this from the beginning! 1076 01:02:45,708 --> 01:02:48,541 You did this to get that property. You handle it. 1077 01:02:48,625 --> 01:02:50,541 Sure, let me handle it. 1078 01:02:50,625 --> 01:02:51,750 Kutty, Kutty. 1079 01:02:53,041 --> 01:02:54,166 Vivek. Stop it. 1080 01:02:54,250 --> 01:02:55,375 Leave him. 1081 01:02:55,458 --> 01:02:57,375 Leave him. 1082 01:02:57,458 --> 01:02:59,375 -Stop it, Kutty. -How dare you hit me? 1083 01:03:00,375 --> 01:03:01,375 You're hitting me? 1084 01:03:06,583 --> 01:03:08,625 Look who's here, sir. 1085 01:03:09,708 --> 01:03:13,625 Kutty, have you moved from kidnapping to politics? 1086 01:03:13,708 --> 01:03:15,708 Nothing like that, sir. 1087 01:03:15,791 --> 01:03:18,458 They took money from the pawnbroker and are not returning it. 1088 01:03:19,125 --> 01:03:20,541 So? 1089 01:03:20,625 --> 01:03:22,125 So, you're playing the judge here? 1090 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 Both of you leave. 1091 01:03:24,916 --> 01:03:26,250 Dharmesh Agarwal! 1092 01:03:28,541 --> 01:03:31,875 If you're dissatisfied with what you're making with jewels and hawala 1093 01:03:31,958 --> 01:03:35,500 and try to do some betting or fixing in cricket, 1094 01:03:35,583 --> 01:03:40,500 or even if you think about it, you're dead! 1095 01:03:41,125 --> 01:03:42,125 Clear? 1096 01:03:48,041 --> 01:03:49,208 Sir. 1097 01:03:50,500 --> 01:03:51,708 What is Kutty doing there? 1098 01:03:53,208 --> 01:03:54,750 Let's surveil him also. 1099 01:04:01,166 --> 01:04:04,333 You dropped Aditya at home even after I warned you. 1100 01:04:10,541 --> 01:04:12,083 Sorry, Kumudha. 1101 01:04:12,166 --> 01:04:14,250 I have to place you under suspension. 1102 01:04:25,166 --> 01:04:27,291 We're calling from Kanaa Fertility Clinic. 1103 01:04:27,375 --> 01:04:30,250 You have to clear the payment for the Monday IVF appointment by evening. 1104 01:04:30,333 --> 01:04:31,583 When will you be here? 1105 01:04:43,125 --> 01:04:44,625 Hello, Kumudha. Kumudha. 1106 01:04:44,708 --> 01:04:46,250 It's become a big problem! 1107 01:04:46,333 --> 01:04:47,541 Please don't come home. 1108 01:04:47,625 --> 01:04:48,625 Don't come home. 1109 01:04:48,708 --> 01:04:50,166 Don't come. Kumudha-- 1110 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Hello. Hell-- 1111 01:05:11,333 --> 01:05:12,333 Adi. 1112 01:05:12,916 --> 01:05:14,875 What are you doing here? Why haven't you gone home? 1113 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 I won't go home, miss. 1114 01:05:18,500 --> 01:05:19,541 What happened, Adi? 1115 01:05:19,625 --> 01:05:22,750 My father hit me because I wanted to watch the match. 1116 01:05:24,875 --> 01:05:27,166 He doesn't like me, miss. 1117 01:05:27,250 --> 01:05:28,791 I definitely won't go home. 1118 01:05:37,708 --> 01:05:39,791 We are both having a very bad day. 1119 01:05:40,291 --> 01:05:41,541 Let's make it better. 1120 01:05:44,125 --> 01:05:46,291 It's a hot day at Chepauk. 1121 01:05:46,375 --> 01:05:48,375 Pakistan put up a score of 369. 1122 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Abhinand Shankar and Sanjay Sharma are out at the centre 1123 01:05:50,833 --> 01:05:52,375 opening the Indian innings. 1124 01:05:52,458 --> 01:05:54,750 Zafar will have the honour of bowling the first over 1125 01:05:54,833 --> 01:05:56,041 with the new ball. 1126 01:05:56,125 --> 01:05:59,791 A thick edge. Shankar manages to edge the ball, for a streaky double. 1127 01:05:59,875 --> 01:06:01,833 Lovely start for the Indian opener. 1128 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Bowled! 1129 01:06:05,041 --> 01:06:08,791 Zafar gets the breakthrough. Pakistan strikes early. 1130 01:06:08,875 --> 01:06:11,208 Faizal Ahmed walks in. And Sanjay Sharma on strike. 1131 01:06:12,833 --> 01:06:13,833 Cleaned him up. 1132 01:06:13,916 --> 01:06:16,833 A beauty of in-swinger from Humayun. 1133 01:06:16,916 --> 01:06:18,833 And Sanjay Sharma is clean bowled. 1134 01:06:18,916 --> 01:06:20,625 An excellent start for Pakistan. 1135 01:06:20,708 --> 01:06:23,833 India in deep, deep trouble at 2-2. 1136 01:06:23,916 --> 01:06:27,833 They really need Arjun to play a good innings here to save them. 1137 01:06:31,541 --> 01:06:34,750 There he is. Arjun finally walks out, bat in hand. 1138 01:06:34,833 --> 01:06:36,708 The weight of the world on his shoulders. 1139 01:06:36,791 --> 01:06:39,000 He hasn't been in the best of form lately. 1140 01:06:39,083 --> 01:06:41,833 And his performances in the last Tests weren't good. 1141 01:06:41,916 --> 01:06:43,958 You can hear the reaction from the Chepauk crowd. 1142 01:06:44,041 --> 01:06:46,208 The cheers sting with trepidation. 1143 01:06:46,291 --> 01:06:48,750 It's been a long road back for this legend. 1144 01:06:48,833 --> 01:06:50,791 He faces up to Wazir. 1145 01:06:50,875 --> 01:06:52,166 First ball. 1146 01:06:52,708 --> 01:06:54,208 Push and misses. 1147 01:06:54,291 --> 01:06:56,375 Arjun is still missing his rhythm. 1148 01:06:56,458 --> 01:06:58,625 There's visible tension in the Indian dugout 1149 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 and in the faces of Chepauk fans. 1150 01:07:02,708 --> 01:07:03,833 He misses again! 1151 01:07:03,916 --> 01:07:05,958 He's facing some good pace here. 1152 01:07:06,041 --> 01:07:09,666 And the first few deliveries are not finding the middle of the bat. 1153 01:07:09,750 --> 01:07:12,541 The nerves are definitely showing for Arjun. 1154 01:07:12,625 --> 01:07:16,166 Meanwhile, Pakistan is charging with confidence. 1155 01:07:16,250 --> 01:07:19,875 Remember. This is a man fighting for more than just runs today. 1156 01:07:19,958 --> 01:07:24,333 He's fighting for his career and maybe his entire legacy. 1157 01:07:24,416 --> 01:07:28,041 And that's going to be an uphill task for him, considering the determination… 1158 01:07:29,458 --> 01:07:32,375 …now in the form of Zafar and Humayun. 1159 01:07:32,458 --> 01:07:36,375 Don't forget this is a man who has played 100 test matches for India 1160 01:07:36,458 --> 01:07:38,375 and he cannot discounted at any situation. 1161 01:07:39,166 --> 01:07:40,958 "Many people play cricket. 1162 01:07:41,458 --> 01:07:44,375 Money, fame, status, everyone has some reason or the other. 1163 01:07:45,666 --> 01:07:47,125 Only Arjun 1164 01:07:47,708 --> 01:07:49,375 played for the love of the game. 1165 01:07:50,041 --> 01:07:51,250 The best! 1166 01:07:52,583 --> 01:07:55,416 Glorious cover drive for a 4. 1167 01:07:55,500 --> 01:07:56,625 A flash of the old Arjun. 1168 01:07:56,708 --> 01:07:58,916 The crowd erupts for their home boy. 1169 01:07:59,000 --> 01:08:01,083 There's a flicker of hope ignited. 1170 01:08:03,291 --> 01:08:05,041 That's a great shot! 1171 01:08:06,333 --> 01:08:08,708 He has hammered the ball into the crowd. 1172 01:08:09,250 --> 01:08:11,333 Here comes the last ball of the day. 1173 01:08:11,416 --> 01:08:13,250 And nicely defended. 1174 01:08:13,333 --> 01:08:15,666 India, 93 for 2 at the end of day two. 1175 01:08:15,750 --> 01:08:19,958 Arjun remains not out at 48. And Ahmed is not out at 37. 1176 01:08:21,458 --> 01:08:24,250 Certainly, Sanjay. That's the end of day two. 1177 01:08:24,333 --> 01:08:26,666 And this is what we've been waiting for. 1178 01:08:26,750 --> 01:08:28,458 Arjun is back! 1179 01:08:28,541 --> 01:08:31,708 A statement innings in the making against an old enemy, 1180 01:08:31,791 --> 01:08:33,333 under impossible pressure. 1181 01:08:33,416 --> 01:08:36,583 This is the stuff legends have to… 1182 01:08:47,916 --> 01:08:50,500 Sara, go tell Kumudha. She will understand. 1183 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Both of you leave town. 1184 01:08:51,833 --> 01:08:54,000 I will talk to the lawyer and call you in the morning. 1185 01:09:13,166 --> 01:09:14,166 I'm sorry, Kumudha. 1186 01:09:14,250 --> 01:09:16,958 I shouldn't have started my project without telling you. 1187 01:09:17,500 --> 01:09:19,625 But I couldn't let my dream die as a dream. 1188 01:09:22,083 --> 01:09:23,833 When your family abandoned you, 1189 01:09:24,916 --> 01:09:28,041 my father sold everything and set up that canteen. 1190 01:09:31,000 --> 01:09:33,166 His body laid right there. 1191 01:09:34,416 --> 01:09:37,208 Even before the floor dried, you went and sold the canteen. 1192 01:09:38,416 --> 01:09:40,583 How selfish could you be? 1193 01:09:49,083 --> 01:09:50,625 -Leave it. -Take off your hand. 1194 01:10:02,791 --> 01:10:04,208 Let's talk later. 1195 01:10:04,958 --> 01:10:06,166 Let's go now. 1196 01:10:07,333 --> 01:10:08,541 You go. 1197 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Get lost forever, Sara. 1198 01:10:11,208 --> 01:10:12,750 What nonsense. 1199 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 Who do I have other than you? 1200 01:10:15,208 --> 01:10:16,583 Where will I go? 1201 01:10:17,333 --> 01:10:18,708 Go anywhere. 1202 01:10:20,041 --> 01:10:21,458 Please, 1203 01:10:22,125 --> 01:10:23,125 leave me alone. 1204 01:10:23,208 --> 01:10:24,791 Don't speak without knowing what's happening. 1205 01:10:24,875 --> 01:10:26,375 It's not good for us to be here. Leave. 1206 01:10:26,458 --> 01:10:27,583 Stop shouting! 1207 01:10:27,666 --> 01:10:28,666 Adi is sleeping. 1208 01:10:30,416 --> 01:10:31,750 Aditya? 1209 01:10:33,166 --> 01:10:34,541 What is he doing here? 1210 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 Okay, come. Let's drop him. 1211 01:10:36,375 --> 01:10:37,500 I'll drop him. 1212 01:10:37,583 --> 01:10:39,000 Let's not stay here. 1213 01:10:39,833 --> 01:10:42,125 This is my house. Why must I go? 1214 01:10:43,250 --> 01:10:44,708 I'm going to stay here from now on. 1215 01:10:48,000 --> 01:10:49,750 Not here! 1216 01:10:49,833 --> 01:10:51,958 Please listen to me. Trust me on this. 1217 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 I trusted you when I was 24 years old. 1218 01:10:58,875 --> 01:11:00,416 I married you with that trust. 1219 01:11:02,125 --> 01:11:05,708 Since that first night, you've gone out of your way to fool me again and again. 1220 01:11:09,625 --> 01:11:10,958 I will not trust you anymore. 1221 01:11:11,583 --> 01:11:13,250 Hey, please listen to me patiently! 1222 01:11:17,083 --> 01:11:18,541 I should patiently listen to you? 1223 01:11:20,791 --> 01:11:23,000 I should patiently listen to you shouting at me? 1224 01:11:24,958 --> 01:11:26,375 Why? 1225 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 For trying to save the country with your stupid fuel 1226 01:11:29,458 --> 01:11:31,375 and sending your father to his deathbed? 1227 01:11:32,083 --> 01:11:36,000 Or for all the days you drank your body into the drain 1228 01:11:36,083 --> 01:11:38,708 and let the town call me infertile? 1229 01:11:40,500 --> 01:11:41,541 I don't understand. 1230 01:11:44,083 --> 01:11:45,500 You're right. 1231 01:11:48,666 --> 01:11:50,125 But let's not talk about this now. 1232 01:11:56,375 --> 01:11:58,208 It's time for you to have your tablet. 1233 01:12:04,416 --> 01:12:05,750 Didn't have my tablet? 1234 01:12:07,416 --> 01:12:09,750 You mean, that's why I'm talking like a crazy woman? 1235 01:12:12,916 --> 01:12:15,208 Yes, I am crazy! 1236 01:12:16,708 --> 01:12:18,541 I will speak like a crazy woman. 1237 01:12:18,625 --> 01:12:19,875 What will you do? 1238 01:12:19,958 --> 01:12:21,291 What can you do? 1239 01:12:21,375 --> 01:12:22,375 Kumudha, no. 1240 01:12:28,916 --> 01:12:32,750 Have you ever thought about why do I have my anxiety tablets? 1241 01:12:35,708 --> 01:12:39,250 It's because of this fear that you and your project creates in me. 1242 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 Some big Steve Jobs! 1243 01:12:44,416 --> 01:12:46,125 Big achiever! 1244 01:12:47,041 --> 01:12:48,583 I saw everything this morning, didn't I? 1245 01:12:48,666 --> 01:12:52,458 Some goon is saying he is going to take away your wife, 1246 01:12:52,541 --> 01:12:54,208 and you're just blankly looking at him. 1247 01:12:54,708 --> 01:12:56,625 Now, you want me to run away and hide. 1248 01:12:57,666 --> 01:12:59,083 Okay, leave this. 1249 01:12:59,166 --> 01:13:00,625 Aren't you ashamed? 1250 01:13:01,666 --> 01:13:02,750 Kumudha, don't… 1251 01:13:02,833 --> 01:13:04,041 Look at that. 1252 01:13:05,125 --> 01:13:06,625 You said Arjun's story is over. 1253 01:13:06,708 --> 01:13:08,041 Look at how he is winning. 1254 01:13:10,416 --> 01:13:12,708 It's not enough to dream about wanting everything. 1255 01:13:12,791 --> 01:13:13,791 You have to win. 1256 01:13:15,500 --> 01:13:17,375 Only if you win, you have talent. 1257 01:13:17,458 --> 01:13:18,833 Only the winner is great! 1258 01:13:20,583 --> 01:13:23,416 I put away my dream for ten years for your dream. 1259 01:13:24,166 --> 01:13:25,583 I am crazy. 1260 01:13:25,666 --> 01:13:26,750 Crazy! 1261 01:13:28,041 --> 01:13:29,916 What have I asked of you? 1262 01:13:30,000 --> 01:13:31,166 Don't! 1263 01:13:31,666 --> 01:13:33,041 A baby! 1264 01:13:33,125 --> 01:13:35,916 You… You can't… can't give me that. 1265 01:13:36,416 --> 01:13:37,875 How dare you call yourself a man! 1266 01:14:25,291 --> 01:14:27,750 So, you will hit him for that? 1267 01:14:28,375 --> 01:14:29,750 You caused this. 1268 01:14:29,833 --> 01:14:32,750 He ran away because you hit him. 1269 01:14:37,791 --> 01:14:39,166 I am scared. 1270 01:14:44,208 --> 01:14:45,750 Arjun. 1271 01:14:45,833 --> 01:14:47,000 Talk to the Commissioner. 1272 01:14:51,291 --> 01:14:52,833 If we go to the police, 1273 01:14:54,166 --> 01:14:56,708 they will make it a media circus. 1274 01:14:56,791 --> 01:14:58,250 What nonsense? 1275 01:14:59,250 --> 01:15:00,625 I'm torn that our son is missing. 1276 01:15:00,708 --> 01:15:02,625 You are talking about the media. 1277 01:15:02,708 --> 01:15:04,625 Are you out of your mind? 1278 01:15:04,708 --> 01:15:06,333 I'll talk to them. 1279 01:15:06,416 --> 01:15:07,750 Okay, okay. Okay. 1280 01:15:09,750 --> 01:15:11,125 I will talk to them. 1281 01:15:31,708 --> 01:15:33,375 -Hello! -Arjun sir? 1282 01:15:33,875 --> 01:15:36,625 -Who's this? -Your son Aditya is with us. 1283 01:15:38,833 --> 01:15:39,916 Where is he? 1284 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Who are you? 1285 01:15:41,083 --> 01:15:44,625 If you follow my orders in the match, nothing will happen to your son. 1286 01:15:45,666 --> 01:15:46,666 Hey. 1287 01:15:47,375 --> 01:15:49,208 Do you know who you are talking to? 1288 01:15:50,583 --> 01:15:54,958 The real test starts now! 1289 01:15:56,583 --> 01:15:57,583 Hello. 1290 01:18:30,125 --> 01:18:31,458 Hello, Sara. 1291 01:18:31,541 --> 01:18:33,708 Why aren't you picking up my calls? Have you left town? 1292 01:18:33,791 --> 01:18:35,208 We're at the Mylapore house. 1293 01:18:36,083 --> 01:18:37,833 Mylapore? What are you doing there? 1294 01:18:37,916 --> 01:18:39,458 Wait, listen to me. 1295 01:18:40,166 --> 01:18:42,833 Buy one bottle rum, tiffin for three, and get here soon. 1296 01:18:44,125 --> 01:18:45,750 Who are the three? 1297 01:18:45,833 --> 01:18:48,041 -Hello, Sara. -I'll talk later. Come fast! 1298 01:18:48,541 --> 01:18:50,708 Sara! Sara! 1299 01:18:51,208 --> 01:18:52,958 -Wait, wait. Don't shout. -Sara! 1300 01:18:53,041 --> 01:18:54,208 -I'm coming. -Sara! 1301 01:18:55,333 --> 01:18:56,875 Sara! 1302 01:18:56,958 --> 01:18:58,291 Sara, what are you doing? 1303 01:18:58,375 --> 01:18:59,500 Good morning. 1304 01:18:59,583 --> 01:19:01,208 Why have you locked the door? 1305 01:19:01,708 --> 01:19:03,000 Where is Adi? 1306 01:19:03,083 --> 01:19:04,083 Look! 1307 01:19:04,166 --> 01:19:05,291 Your legend! 1308 01:19:08,500 --> 01:19:09,791 Back to form! Huh? 1309 01:19:10,500 --> 01:19:12,458 Wow, what a player! 1310 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 Only achievers are great, right? 1311 01:19:16,458 --> 01:19:19,208 Let's see how much your great man achieves today. 1312 01:19:20,375 --> 01:19:21,708 What nonsense? 1313 01:19:21,791 --> 01:19:23,208 What happened to you? Have you gone mad? 1314 01:19:25,041 --> 01:19:27,250 The patient one will rule the world. 1315 01:19:27,333 --> 01:19:29,083 Am I right, teacher? 1316 01:19:31,083 --> 01:19:33,250 Just patiently watch what happens today. 1317 01:19:34,375 --> 01:19:35,916 Sara, what are you doing? 1318 01:19:36,000 --> 01:19:37,250 Open the door. 1319 01:20:00,500 --> 01:20:02,250 I've given your number to the local police station. 1320 01:20:03,541 --> 01:20:05,666 They will contact you once they get information. 1321 01:20:06,958 --> 01:20:08,916 Paddu, whoever asks you, tell them 1322 01:20:09,875 --> 01:20:11,250 Adi has gone to his friend's place. 1323 01:20:11,333 --> 01:20:13,500 What's going on here? 1324 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 What are you talking about? 1325 01:20:17,625 --> 01:20:18,916 Our son is missing. 1326 01:20:19,583 --> 01:20:20,875 You're leaving to play a match! 1327 01:20:22,458 --> 01:20:24,625 Adi will definitely return. 1328 01:20:24,708 --> 01:20:26,041 Trust me. 1329 01:20:29,208 --> 01:20:30,750 I have to play this match. 1330 01:20:32,666 --> 01:20:33,833 I hope you understand. 1331 01:20:40,458 --> 01:20:43,541 -Who are you? -I'm your big fan, sir. 1332 01:20:45,125 --> 01:20:47,750 -Where is Adi? -Did you see the Telegram message? 1333 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 You've tied up a child. 1334 01:20:57,958 --> 01:20:59,000 Are you human? 1335 01:20:59,708 --> 01:21:02,416 -You want money, right? -Yes, I want money. 1336 01:21:02,500 --> 01:21:04,416 Because money is everything! 1337 01:21:06,125 --> 01:21:08,041 Who respects humans! 1338 01:21:09,041 --> 01:21:10,666 What do you want? 1339 01:21:10,750 --> 01:21:13,291 What do I want? 1340 01:21:13,375 --> 01:21:14,916 I need to win. 1341 01:21:18,375 --> 01:21:20,708 Sara! Who are you talking to? 1342 01:21:20,791 --> 01:21:22,708 Hey, hey. Don't panic. 1343 01:21:22,791 --> 01:21:24,708 Why are you acting crazy? Open the door, Sara! 1344 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 Let me complete everything. Then you can lecture me. 1345 01:21:29,333 --> 01:21:30,333 Here. 1346 01:21:30,416 --> 01:21:31,541 Have some chocolate! 1347 01:21:36,833 --> 01:21:38,416 Are you fools? 1348 01:21:38,500 --> 01:21:40,125 You've directly reached out to the player. 1349 01:21:40,625 --> 01:21:43,250 We first tried Whatsapp and Telegram. 1350 01:21:44,208 --> 01:21:45,583 We couldn't get him. 1351 01:21:45,666 --> 01:21:46,958 Under pressure-- 1352 01:21:47,041 --> 01:21:48,041 Okay. 1353 01:21:48,125 --> 01:21:49,875 The police only know that you called him. 1354 01:21:49,958 --> 01:21:52,000 They don't know what you spoke to him. 1355 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Leave everything. Don't contact me. 1356 01:21:55,958 --> 01:21:57,875 Brother! Our 50 crores deposit? 1357 01:21:57,958 --> 01:22:01,541 Sir, why have you debited 50 lakhs from my account? 1358 01:22:02,083 --> 01:22:05,416 I have big problems, Kutty. Don't bring these tiny things to me. 1359 01:22:05,500 --> 01:22:08,083 Sir, is 50 lakhs tiny to you? 1360 01:22:08,666 --> 01:22:09,958 This is very wrong, sir! 1361 01:22:13,166 --> 01:22:14,791 Hey, you are dead! 1362 01:22:14,875 --> 01:22:16,625 You think I'll let you go if you abscond. 1363 01:22:16,708 --> 01:22:18,250 You will die in my hands. 1364 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Hey, give the phone to Dharmesh. 1365 01:22:20,333 --> 01:22:23,833 You're a useless wastrel. You're ordering me? 1366 01:22:23,916 --> 01:22:25,666 Give him the phone, man! 1367 01:22:25,750 --> 01:22:27,750 Need to speak about match-fixing. 1368 01:22:30,750 --> 01:22:31,875 Sara. 1369 01:22:32,666 --> 01:22:35,916 Hey! Think I'm some small pawnbroker you can fool? 1370 01:22:36,000 --> 01:22:37,916 I've fixed Arjun. 1371 01:22:38,625 --> 01:22:39,916 He will get out in the first over. 1372 01:22:41,250 --> 01:22:42,333 Watch the match. 1373 01:22:48,250 --> 01:22:51,541 Welcome back to Day 3 of the action-packed showdown 1374 01:22:51,625 --> 01:22:53,333 between India and Pakistan. 1375 01:22:53,416 --> 01:22:55,083 We've got a treat for you today. 1376 01:22:55,166 --> 01:22:57,083 India is 93 for 2. 1377 01:22:57,166 --> 01:23:00,500 Arjun the charismatic batsman is in scintillating form 1378 01:23:00,583 --> 01:23:04,000 taking on the Pakistani bowling attacks, with finesse and precision. 1379 01:23:04,083 --> 01:23:05,416 Absolutely, Ravi. 1380 01:23:05,500 --> 01:23:08,500 Arjun seems to be seeing the ball like a football out there. 1381 01:23:08,583 --> 01:23:10,916 Leaving the Pakistani bowlers scratching their heads, 1382 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 which is impeccable judgement at shot selection. 1383 01:23:14,083 --> 01:23:16,250 And India is on the driving seat. 1384 01:23:16,333 --> 01:23:19,416 Absolutely, it's a masterclass in batting from Arjun. 1385 01:23:19,500 --> 01:23:21,125 He's been completely in control 1386 01:23:21,208 --> 01:23:23,541 patiently waiting for the right balls to attack. 1387 01:23:23,625 --> 01:23:26,375 And dispatch them to the boundary with ease. 1388 01:23:26,458 --> 01:23:27,958 And here comes Zafar! 1389 01:23:28,041 --> 01:23:32,541 Arjun takes his guard, eyes focused and ready. 1390 01:23:35,625 --> 01:23:36,750 He leaves it! 1391 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 It's a well left delivery. 1392 01:23:38,458 --> 01:23:39,541 A perfect outswinger. 1393 01:23:39,625 --> 01:23:43,500 But Arjun let's it go with confidence, knowing that his off stump is safe. 1394 01:23:43,583 --> 01:23:46,083 It's a classic set-up from Zafar. 1395 01:23:46,166 --> 01:23:48,416 We can expect an in-swinger in the next ball. 1396 01:23:48,500 --> 01:23:50,541 I'm sure Arjun knows it well. 1397 01:23:55,625 --> 01:23:57,000 Zafar charges in. 1398 01:23:58,833 --> 01:24:00,625 What's this? He's bowled. 1399 01:24:00,708 --> 01:24:02,041 It's an in-swinger. 1400 01:24:03,583 --> 01:24:05,541 …and the ball sneaks through his defence. 1401 01:24:05,625 --> 01:24:07,166 He's been clean bowled. 1402 01:24:07,250 --> 01:24:10,916 What a turn around, Sanjay! Arjun was looking so solid out there. 1403 01:24:11,000 --> 01:24:16,791 But the Pakistani bowler has got him with a clever change of pace and line. 1404 01:24:16,875 --> 01:24:19,166 That's cricket for you. Unpredictable. 1405 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 And unforgiving. 1406 01:24:20,583 --> 01:24:22,291 What have we just witnessed here. 1407 01:24:22,375 --> 01:24:24,083 Arjun Venkatraman departs. 1408 01:24:24,166 --> 01:24:26,041 And a hush falls over the Chepauk crowd. 1409 01:24:26,125 --> 01:24:28,166 You could hear a pin drop. 1410 01:24:28,250 --> 01:24:30,708 A good knock brought to a sudden halt. 1411 01:24:30,791 --> 01:24:34,958 Arjun Venkatraman who was batting like a man possessed yesterday… 1412 01:24:35,041 --> 01:24:37,875 Why are you so quiet? What happened to your great man? 1413 01:24:38,791 --> 01:24:41,666 -Sara! Sara! -Wait, dude. I'm coming. 1414 01:24:42,625 --> 01:24:44,208 -Sara! -Bharani! 1415 01:24:44,708 --> 01:24:46,541 -Bharani, open this door. -Sister! 1416 01:24:46,625 --> 01:24:48,458 -Why have you locked her up? -Open the door. 1417 01:24:48,541 --> 01:24:50,291 Bharani, open it. 1418 01:24:51,291 --> 01:24:52,833 How did you fix him? 1419 01:24:54,416 --> 01:24:55,458 Do you trust me now? 1420 01:24:55,541 --> 01:24:56,666 How did you fix him? 1421 01:24:56,750 --> 01:24:58,708 Why do you care? 1422 01:24:59,625 --> 01:25:01,291 I've fixed him. 1423 01:25:02,625 --> 01:25:03,666 Shall we make a deal? 1424 01:25:04,708 --> 01:25:05,791 Tell me. 1425 01:25:05,875 --> 01:25:08,750 Arjun will follow one of your orders in tomorrow's match. 1426 01:25:09,500 --> 01:25:12,541 Close my loan and give me 50 lakhs. 1427 01:25:13,125 --> 01:25:14,291 This is too much! 1428 01:25:15,666 --> 01:25:19,291 Is 0.5% in your 100 crores deal too much? 1429 01:25:21,000 --> 01:25:22,291 Five lakhs advance. 1430 01:25:22,375 --> 01:25:24,083 You can send the rest after the fixing. 1431 01:25:24,708 --> 01:25:29,125 Then, send the house document to my lawyer's office. 1432 01:25:29,208 --> 01:25:30,541 Thank you. 1433 01:25:31,083 --> 01:25:33,125 What? How is it? 1434 01:25:33,708 --> 01:25:34,958 Do you understand now? 1435 01:25:35,041 --> 01:25:36,541 I'm hungry. Let's eat. 1436 01:25:36,625 --> 01:25:38,166 Sara, do you understand what you are doing? 1437 01:25:39,375 --> 01:25:41,333 Sara, listen to me. 1438 01:25:41,416 --> 01:25:43,000 You don't talk. 1439 01:25:44,208 --> 01:25:45,416 You want 5 lakhs, right? 1440 01:25:46,708 --> 01:25:48,250 Just watch. 1441 01:25:48,333 --> 01:25:50,708 -Don't act crazy. -Yes, I am crazy. 1442 01:25:50,791 --> 01:25:53,541 I was crazy all this time. But, now, like you said… 1443 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 I am a "Man". 1444 01:25:58,833 --> 01:26:00,666 Sara, at least clearly tell me your plan. 1445 01:26:00,750 --> 01:26:02,125 Ask me like that. 1446 01:26:02,791 --> 01:26:03,916 We want money. 1447 01:26:04,000 --> 01:26:05,250 Dharmesh wants Arjun. 1448 01:26:05,333 --> 01:26:07,083 We control Arjun. 1449 01:26:07,166 --> 01:26:08,541 We give Arjun for money. 1450 01:26:09,583 --> 01:26:11,416 All our problems are solved in a day. 1451 01:26:12,041 --> 01:26:13,125 How is my master plan? 1452 01:26:13,208 --> 01:26:15,458 Sara, we are not criminals. We'll get caught. 1453 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 There's no chance we'll get caught. 1454 01:26:17,208 --> 01:26:18,666 Even if we get caught, 1455 01:26:18,750 --> 01:26:21,000 we'll tell them that Dharmesh used the house documents 1456 01:26:21,083 --> 01:26:22,458 to extort us and make us do this. 1457 01:26:22,541 --> 01:26:24,333 -Simple. -That's fine. Adi! 1458 01:26:24,833 --> 01:26:26,166 What if Adi gets us caught? 1459 01:26:26,250 --> 01:26:27,625 He never saw us. 1460 01:26:27,708 --> 01:26:29,708 He thinks somebody abducted Kumudha and him. 1461 01:26:29,791 --> 01:26:32,750 He doesn't know who it is. Let's maintain that. What do you think? 1462 01:26:34,041 --> 01:26:36,291 Sara, please listen to me. 1463 01:26:36,875 --> 01:26:38,041 He's a child. 1464 01:26:38,125 --> 01:26:39,375 Let's drop him at home. 1465 01:26:39,458 --> 01:26:41,000 -Miss! -Adi! 1466 01:26:41,083 --> 01:26:42,083 -Kumudha miss! -Don't… 1467 01:26:42,166 --> 01:26:43,250 -Sara, leave me. -Kumudha, no. 1468 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 -Sara. -Don't say my name. 1469 01:26:45,333 --> 01:26:46,875 Sara! Sara, leave me. 1470 01:26:50,958 --> 01:26:52,500 -Sara! -Please, miss. 1471 01:26:53,958 --> 01:26:55,916 Adi, I am here. Don't get scared. 1472 01:26:56,000 --> 01:26:58,208 -Sara! -Miss, Kumudha Miss! 1473 01:26:58,291 --> 01:26:59,958 -Come here! -Bharani. 1474 01:27:00,041 --> 01:27:01,375 Bharani, please tell him. 1475 01:27:01,458 --> 01:27:04,125 -Come here. Please save me. -Sara, open the door. 1476 01:27:04,666 --> 01:27:06,500 -Sara! -Sara, how can you do… 1477 01:27:07,583 --> 01:27:09,375 -Sara! -Please come here, miss. 1478 01:27:09,458 --> 01:27:11,375 -Sara, open the door. -Save me. 1479 01:27:11,458 --> 01:27:12,750 Sara! 1480 01:27:12,833 --> 01:27:15,833 Pakistan is trying a spinner for a change in this over. 1481 01:27:16,500 --> 01:27:18,083 First ball up and over, 1482 01:27:18,166 --> 01:27:21,875 Rajit Valmiki lofts one over mid-off for a 6. 1483 01:27:21,958 --> 01:27:23,291 Shot! 1484 01:27:23,375 --> 01:27:25,875 Sweep driven by the captain. He picks up another boundary. 1485 01:27:27,458 --> 01:27:29,250 Edged. And taken! 1486 01:27:29,333 --> 01:27:30,583 Sharp catch from the skipper. 1487 01:27:30,666 --> 01:27:34,125 Imtiaz Ahmed is having a wonderful time at Chennai. 1488 01:27:35,000 --> 01:27:39,291 It's the end of day three and India have lost all their 10 wickets for 302. 1489 01:27:39,375 --> 01:27:43,041 Rakesh Sharma did really well and remains not out at 106. 1490 01:27:47,041 --> 01:27:48,041 Arjun! 1491 01:27:49,416 --> 01:27:50,666 Isaac Aghilan. 1492 01:27:50,750 --> 01:27:53,500 -Assistant Commissioner of Police. -Actually… 1493 01:27:54,291 --> 01:27:55,291 Aghilan, 1494 01:27:55,375 --> 01:27:57,250 Don Bosco Under 16, 1495 01:27:58,041 --> 01:28:00,041 right hand bat, medium pacer, right? 1496 01:28:00,125 --> 01:28:01,125 Not bad. 1497 01:28:02,041 --> 01:28:04,125 You, police officer? How come? 1498 01:28:05,458 --> 01:28:06,583 Fate. 1499 01:28:06,666 --> 01:28:08,750 Leave that. Why ruffle old politics now? 1500 01:28:10,166 --> 01:28:11,750 Actually, 1501 01:28:11,833 --> 01:28:13,125 my father is in the hospital. 1502 01:28:14,041 --> 01:28:15,750 -Aghilan, I need to go. -Hold on. 1503 01:28:16,833 --> 01:28:18,750 Did someone called Dharmesh call you? 1504 01:28:19,666 --> 01:28:20,833 Dharmesh? 1505 01:28:21,916 --> 01:28:23,083 No. 1506 01:28:23,166 --> 01:28:25,625 -You're sure? -No one like that called me. 1507 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Okay. I really have to go. It was nice seeing you. 1508 01:28:48,000 --> 01:28:49,291 Look at this. 1509 01:28:50,583 --> 01:28:53,916 Kumudha. Look, 5 lakhs. 1510 01:28:54,000 --> 01:28:55,583 I am winning. 1511 01:28:55,666 --> 01:28:56,916 Do you trust me now? 1512 01:29:04,750 --> 01:29:06,666 Adi hasn't eaten anything from morning. 1513 01:29:06,750 --> 01:29:08,333 He's not eating if I give him. 1514 01:29:25,500 --> 01:29:27,250 Well played, Arjun sir. 1515 01:29:27,333 --> 01:29:28,708 I've done what you asked for. 1516 01:29:30,708 --> 01:29:32,125 I want to see my son. 1517 01:29:32,208 --> 01:29:33,833 But this is not a one day match. 1518 01:29:34,583 --> 01:29:35,583 Test! 1519 01:29:35,666 --> 01:29:38,041 Follow my orders tomorrow like this. 1520 01:29:38,125 --> 01:29:39,708 You can see Adi day after tomorrow. 1521 01:29:45,208 --> 01:29:46,875 Are you Dharmesh? 1522 01:29:50,333 --> 01:29:51,750 Why are you asking? 1523 01:29:51,833 --> 01:29:53,291 The police enquired. 1524 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 Did you tell them anything? 1525 01:29:55,875 --> 01:29:57,250 Why will I say anything? 1526 01:29:58,041 --> 01:29:59,333 Good. 1527 01:30:00,416 --> 01:30:02,750 Don't go to the police and complicate this. 1528 01:30:10,208 --> 01:30:11,833 Now, Dharmesh is also in our control. 1529 01:30:16,750 --> 01:30:17,833 Adi. 1530 01:30:20,125 --> 01:30:21,541 Adi, Adi. 1531 01:30:22,791 --> 01:30:25,041 Adi, Adi. 1532 01:30:25,125 --> 01:30:27,541 Miss, why have you tied me up? 1533 01:30:27,625 --> 01:30:30,041 Oh, God. Not me. 1534 01:30:31,458 --> 01:30:33,541 People who don't like your father have trapped us here. 1535 01:30:33,625 --> 01:30:35,750 I am very scared, miss. 1536 01:30:36,583 --> 01:30:38,416 I want to go home. 1537 01:30:38,500 --> 01:30:40,166 I want to see Mom. 1538 01:30:40,250 --> 01:30:42,625 Okay, okay. Don't be scared, Adi. 1539 01:30:42,708 --> 01:30:44,083 I am here with you. 1540 01:30:45,375 --> 01:30:47,791 I will somehow take you home. 1541 01:30:47,875 --> 01:30:49,541 Okay? Eat a bit. Okay. 1542 01:30:50,333 --> 01:30:52,416 Is Dad in trouble because of me? 1543 01:30:52,500 --> 01:30:54,458 No, nothing like that. 1544 01:30:55,083 --> 01:30:56,208 Don't worry. 1545 01:30:56,291 --> 01:30:57,916 Your dad will take care of this. Eat. 1546 01:30:58,000 --> 01:30:59,333 I don't want, miss. 1547 01:30:59,416 --> 01:31:01,208 I don't want to eat. 1548 01:31:01,708 --> 01:31:03,291 Eat a bit, please. 1549 01:31:04,833 --> 01:31:05,916 Please. 1550 01:31:08,583 --> 01:31:10,458 Simple matter! 1551 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 Salt water! 1552 01:31:17,125 --> 01:31:18,333 Eat. 1553 01:31:31,541 --> 01:31:32,625 Hey! 1554 01:31:33,166 --> 01:31:34,625 The loan is closed. 1555 01:31:35,791 --> 01:31:37,458 We're getting 50 lakhs on top of that. 1556 01:31:38,166 --> 01:31:39,166 This is our time. 1557 01:31:39,250 --> 01:31:41,375 Do you think a man like Kutty would leave us alone? 1558 01:31:41,458 --> 01:31:42,833 He will kill everyone. 1559 01:31:43,333 --> 01:31:45,875 No trouble even now. Let's drop him at home and leave town. 1560 01:31:46,458 --> 01:31:47,916 Hey, I already told you. 1561 01:31:48,000 --> 01:31:50,791 Leave if you don't want this or shut up! 1562 01:31:52,083 --> 01:31:53,166 Let's ask Kumudha. 1563 01:31:53,250 --> 01:31:54,708 Kumudha. 1564 01:31:54,791 --> 01:31:55,916 Kumudha, 1565 01:31:56,000 --> 01:31:57,083 am I a winner or los… 1566 01:31:57,166 --> 01:31:58,875 Hey, what are you doing? 1567 01:31:58,958 --> 01:32:01,250 Kumudha, who are you calling? 1568 01:32:01,791 --> 01:32:02,791 -Sara! -No. 1569 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 -Give me the phone. -Listen to me. 1570 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Sara, give it to me. 1571 01:32:05,333 --> 01:32:07,208 -No, listen to me. -Give it to me. 1572 01:32:07,291 --> 01:32:08,291 -Sara! -Leave it. 1573 01:32:09,208 --> 01:32:10,916 -Sister! -Won't you understand? 1574 01:32:11,000 --> 01:32:12,500 Sara, please. 1575 01:32:13,708 --> 01:32:15,041 What did he do? 1576 01:32:15,666 --> 01:32:17,083 Leave him. 1577 01:32:18,125 --> 01:32:19,541 Sara. 1578 01:32:19,625 --> 01:32:24,541 It is wrong to torture a kid for our problems. 1579 01:32:24,625 --> 01:32:26,833 Why are we going to torture him? 1580 01:32:27,875 --> 01:32:30,541 We are also struggling for our own child, Kumudha. 1581 01:32:31,708 --> 01:32:33,166 What's the problem for him here? 1582 01:32:33,750 --> 01:32:35,000 You are here. 1583 01:32:38,208 --> 01:32:39,916 Won't you care for him like a mother? 1584 01:32:41,291 --> 01:32:44,125 Kumudha, Adi is the solution to all our problems. 1585 01:32:45,041 --> 01:32:46,333 Think clearly. 1586 01:32:46,875 --> 01:32:48,333 Our loan problem will be over. 1587 01:32:49,375 --> 01:32:51,416 We can move to this house like you wanted. 1588 01:32:52,375 --> 01:32:53,833 We can bring up our child here. 1589 01:32:56,291 --> 01:32:57,708 Look here. 1590 01:32:58,458 --> 01:32:59,708 Like you asked me, 1591 01:33:01,250 --> 01:33:02,833 I've paid the clinic. 1592 01:33:03,958 --> 01:33:05,500 Trust me now. 1593 01:33:07,958 --> 01:33:09,208 For once. 1594 01:33:19,333 --> 01:33:21,333 -Hello. -Hello, miss. 1595 01:33:21,416 --> 01:33:22,791 Did you call me? 1596 01:33:26,166 --> 01:33:28,333 Adi was very upset yesterday. 1597 01:33:30,166 --> 01:33:31,833 He said that Arjun had hit him. 1598 01:33:33,250 --> 01:33:36,583 I wanted to know how Adi is doing. 1599 01:33:39,125 --> 01:33:40,708 Adi is fine. 1600 01:33:43,333 --> 01:33:46,500 He has gone to a friend's house for a sleepover. 1601 01:33:48,291 --> 01:33:49,916 I'll ask him to call once he's back. 1602 01:34:27,791 --> 01:34:29,416 Did you talk to the police? 1603 01:34:32,583 --> 01:34:33,916 Yes. 1604 01:34:36,416 --> 01:34:38,541 They have no information. 1605 01:34:39,958 --> 01:34:40,958 Don't lie to me. 1606 01:34:41,041 --> 01:34:42,958 They said you haven't filed any complaint. 1607 01:34:43,041 --> 01:34:44,500 Who told you? 1608 01:34:45,750 --> 01:34:46,916 Who did you talk to? 1609 01:34:47,416 --> 01:34:50,208 -I told you I will take care of it. -Why did you lie? 1610 01:34:50,291 --> 01:34:52,541 Paddu, why did you talk to the police? 1611 01:34:53,166 --> 01:34:56,208 If the police get to know, it will become a big problem. 1612 01:34:56,291 --> 01:34:58,125 If the police know, the media will get to know. 1613 01:34:58,208 --> 01:35:00,458 If it gets out in the media… 1614 01:35:00,541 --> 01:35:01,916 Call the police. 1615 01:35:03,500 --> 01:35:04,708 Tell them our son is back. 1616 01:35:05,625 --> 01:35:07,208 What nonsense is this, Arjun? 1617 01:35:08,333 --> 01:35:10,833 Is cricket more important than Adi? 1618 01:35:10,916 --> 01:35:12,291 Just listen to me. 1619 01:35:13,625 --> 01:35:14,875 Are you human? 1620 01:35:15,875 --> 01:35:17,541 Our son has been missing since yesterday. 1621 01:35:18,500 --> 01:35:19,916 We have no clue what happened. 1622 01:35:20,875 --> 01:35:24,333 How can you act like nothing happened? 1623 01:35:25,666 --> 01:35:31,708 I put up with all your madness for these many years only for Adi. 1624 01:35:33,000 --> 01:35:35,000 Are you playing games with my son? 1625 01:35:35,083 --> 01:35:37,083 You bastard! 1626 01:35:39,208 --> 01:35:41,250 Paddu, Paddu. 1627 01:35:42,708 --> 01:35:44,250 Paddu! 1628 01:35:44,333 --> 01:35:45,875 Adi has been kidnapped. 1629 01:35:48,083 --> 01:35:49,166 Kidnapped. 1630 01:35:49,250 --> 01:35:50,916 He's been kidnapped. 1631 01:35:51,000 --> 01:35:52,333 Kidnapped. 1632 01:35:55,000 --> 01:35:57,083 Kidnapped. Kidnapped. 1633 01:36:15,458 --> 01:36:17,333 Let's go to the police. 1634 01:36:17,958 --> 01:36:20,125 -Let's go to the police. -We can't go to the police. 1635 01:36:20,958 --> 01:36:23,875 If we go to the police, we have no clue what they will do to Adi. 1636 01:36:23,958 --> 01:36:26,333 Until I listen to them, 1637 01:36:28,166 --> 01:36:30,333 they won't do anything to Adi. 1638 01:36:35,291 --> 01:36:36,500 Listen to me. 1639 01:36:36,583 --> 01:36:38,083 Listen to me. 1640 01:36:39,208 --> 01:36:44,291 It's my responsibility to safely bring Adi back home. 1641 01:36:46,541 --> 01:36:48,125 Trust me. 1642 01:38:04,541 --> 01:38:06,125 Think about it for one last time. 1643 01:38:07,291 --> 01:38:08,750 Shall we go to the police or not? 1644 01:38:09,541 --> 01:38:12,750 The only way to save Adi is to listen to them. 1645 01:38:15,791 --> 01:38:17,166 Have you taken the other phone? 1646 01:38:20,500 --> 01:38:24,000 Talk to Adi over a video call. 1647 01:38:25,625 --> 01:38:26,708 I… 1648 01:38:28,250 --> 01:38:29,708 We should know. 1649 01:38:35,375 --> 01:38:36,916 Yesterday when you got out? 1650 01:38:41,791 --> 01:38:43,041 Treason. 1651 01:38:46,791 --> 01:38:48,291 Arjun, 1652 01:38:48,958 --> 01:38:50,250 you are doing the right thing. 1653 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 It doesn't matter what we lose. 1654 01:38:53,708 --> 01:38:55,333 We just need our Adi back. 1655 01:39:09,333 --> 01:39:11,041 Adi has a light fever. 1656 01:39:11,708 --> 01:39:13,208 We need to go to the doctor. 1657 01:39:14,250 --> 01:39:15,250 No. 1658 01:39:15,333 --> 01:39:17,875 If Kutty's gang sees us, we are done. 1659 01:39:21,666 --> 01:39:23,500 Then, go get medicine for the fever. 1660 01:39:29,875 --> 01:39:31,125 Careful. 1661 01:39:51,916 --> 01:39:53,750 -What, Sara? -Tell me. 1662 01:39:53,833 --> 01:39:55,166 It takes you so long to pick up a call! 1663 01:39:55,250 --> 01:39:56,708 Are you very busy? 1664 01:39:57,750 --> 01:39:59,166 I already have a wife. 1665 01:40:00,000 --> 01:40:01,166 Stop annoying me. 1666 01:40:02,291 --> 01:40:04,791 What, Sara? Such arrogance? 1667 01:40:06,166 --> 01:40:07,416 Okay, I'll cut the call. 1668 01:40:07,500 --> 01:40:09,541 Will you take care of Arjun? 1669 01:40:09,625 --> 01:40:11,666 -Hey! -Shut up. 1670 01:40:11,750 --> 01:40:13,541 Kutty. I'll talk to him. 1671 01:40:15,000 --> 01:40:16,125 Is it so? 1672 01:40:20,000 --> 01:40:22,666 If you make any mistake, it will become a big problem. 1673 01:40:23,458 --> 01:40:24,791 The problem is yours. 1674 01:40:24,875 --> 01:40:26,458 What do you mean? 1675 01:40:27,291 --> 01:40:30,083 The police know that you called Arjun. 1676 01:40:30,625 --> 01:40:34,041 Even if I make a mistake, only you will get caught. 1677 01:40:35,000 --> 01:40:36,791 Take care of yourself. 1678 01:40:39,208 --> 01:40:40,708 Happy Sunday, everyone. 1679 01:40:40,791 --> 01:40:43,625 It's Day 4 of the final match between India and Pakistan. 1680 01:40:43,708 --> 01:40:45,333 We are at MA Chidambaram Stadium… 1681 01:40:47,833 --> 01:40:50,666 India were bowled out at 302 on day 3. 1682 01:40:52,708 --> 01:40:54,875 Sir, Dimello has returned to Chennai last night. 1683 01:40:54,958 --> 01:40:58,083 India will be looking to bundle up Pakistan cheaply today. 1684 01:40:58,166 --> 01:41:01,875 It will all come down to the opening pair of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed 1685 01:41:01,958 --> 01:41:03,916 to provide a good start for Pakistan. 1686 01:41:04,000 --> 01:41:07,541 Yet again, the captain is sharing some final thoughts here. 1687 01:41:07,625 --> 01:41:10,208 As senior pro Arjun Venkatraman joins the huddle. 1688 01:41:10,291 --> 01:41:14,666 The stage is set for the second innings of what promises to be an action packed day. 1689 01:41:14,750 --> 01:41:16,291 Three slips in place. 1690 01:41:16,375 --> 01:41:19,125 Veer Rao to start the proceedings for India. 1691 01:41:20,416 --> 01:41:22,333 Veer Rao comes charging in. 1692 01:41:22,916 --> 01:41:25,333 It's a sharp bouncer and it hits Wazir. 1693 01:41:25,416 --> 01:41:27,958 And both the players get in a tussle. 1694 01:41:28,041 --> 01:41:30,583 Words fly like sparks, raising the tension on the field. 1695 01:41:30,666 --> 01:41:32,958 Arjun is switching positions with Sanjay. 1696 01:41:33,041 --> 01:41:36,166 Looks like he is trying to tighten up the fielding at the slips. 1697 01:41:37,458 --> 01:41:38,875 Veer with the next ball. 1698 01:41:38,958 --> 01:41:40,375 That's in the air. 1699 01:41:40,458 --> 01:41:41,916 Rajat Valmiki goes after it. 1700 01:41:42,000 --> 01:41:45,000 And there is Arjun heading in the same direction as well. 1701 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 And what is going to happen! Oh, no, no, no! 1702 01:41:47,416 --> 01:41:51,250 Dropped. Arjun Venkatraman clashes with Rajat here. 1703 01:41:51,333 --> 01:41:52,916 They have spilled a sitter. 1704 01:41:53,000 --> 01:41:54,458 Come on. You have to take them. 1705 01:41:54,541 --> 01:41:58,083 At this level, this is terrible, terrible coordination between the players. 1706 01:41:58,166 --> 01:42:00,666 Rakesh Sharma is not happy. 1707 01:42:04,791 --> 01:42:06,666 Excellent stroke from Wazir. 1708 01:42:06,750 --> 01:42:08,666 Ball runs to the boundary. 1709 01:42:08,750 --> 01:42:12,416 This partnership between Wazir and Maqsood is flourishing. 1710 01:42:12,500 --> 01:42:13,708 And they are putting India… 1711 01:42:16,708 --> 01:42:18,708 What if Arjun goes to the police after this ends? 1712 01:42:19,500 --> 01:42:20,791 He won't go. 1713 01:42:21,583 --> 01:42:22,958 I will take care of that. 1714 01:42:27,083 --> 01:42:28,291 Bharani. 1715 01:42:29,833 --> 01:42:31,250 Look, it's here. 1716 01:42:31,333 --> 01:42:32,333 Kumudha. 1717 01:42:33,708 --> 01:42:35,708 Kumudha. Kumudha. 1718 01:42:36,791 --> 01:42:37,833 What? 1719 01:42:37,916 --> 01:42:39,291 Adi is sleeping. 1720 01:42:41,166 --> 01:42:45,083 The rest of the 45 lakhs is in our bank account. 1721 01:42:45,166 --> 01:42:48,333 They have sent your house's parent document to our lawyer's office. 1722 01:42:50,666 --> 01:42:52,500 Do you trust me now? 1723 01:42:54,208 --> 01:42:55,708 Are you happy? 1724 01:42:58,416 --> 01:43:00,208 Kumudha is happy, brother. 1725 01:43:00,291 --> 01:43:03,333 Okay, now that we have this, let's go drop the boy. 1726 01:43:03,416 --> 01:43:05,708 I've told him we will drop him at school in the morning. 1727 01:43:05,791 --> 01:43:06,791 That's safe for us. 1728 01:43:06,875 --> 01:43:08,416 Sara, I feel we should drop him now. 1729 01:43:08,500 --> 01:43:09,583 Let's drop him tomorrow. 1730 01:43:11,666 --> 01:43:13,500 Adi is sleeping. 1731 01:43:14,291 --> 01:43:15,958 Let the fever reduce. 1732 01:43:16,708 --> 01:43:17,875 We'll drop him tomorrow. 1733 01:43:19,041 --> 01:43:21,791 Let him stay with us tonight. 1734 01:43:23,625 --> 01:43:26,583 -You too? -We'll take care. 1735 01:43:37,666 --> 01:43:40,166 Almost at the end of Day 4. 1736 01:43:40,250 --> 01:43:41,833 And Veer Rao on the ball. 1737 01:43:41,916 --> 01:43:43,375 And it goes in the air. 1738 01:43:43,458 --> 01:43:47,583 And it's a catch! Veer Rao! To end Pakistan's innings with that. 1739 01:43:47,666 --> 01:43:50,208 Pakistan ends their innings at 250. 1740 01:43:50,291 --> 01:43:52,958 That dropped catch has proved costly for India. 1741 01:43:53,041 --> 01:43:54,583 Will this come back to haunt them? 1742 01:43:54,666 --> 01:43:57,666 They will have to chase 318 in the final day. 1743 01:44:06,916 --> 01:44:08,333 I need to talk with Adi. 1744 01:44:08,416 --> 01:44:09,666 Make a video call. 1745 01:44:09,750 --> 01:44:11,333 Speak to him in person tomorrow. 1746 01:44:11,416 --> 01:44:12,625 Hey. 1747 01:44:13,666 --> 01:44:15,583 I have done everything you asked me to do. 1748 01:44:15,666 --> 01:44:17,208 Don't do. 1749 01:44:17,291 --> 01:44:19,416 You have a choice, Arjun sir. 1750 01:44:19,500 --> 01:44:21,416 You can go to the police even now. 1751 01:44:25,291 --> 01:44:26,708 But you won't go. 1752 01:44:28,333 --> 01:44:31,416 Our story is like the story of the thief and the scorpion. 1753 01:44:31,500 --> 01:44:35,416 The thief knows why he shouldn't scream. 1754 01:44:35,500 --> 01:44:39,333 This scorpion also knows why he won't scream. 1755 01:44:40,833 --> 01:44:41,916 Don't forget. 1756 01:44:53,041 --> 01:44:55,958 Sir, Kailasam just called. 1757 01:44:56,041 --> 01:44:59,208 Saravanan, Bharani and Kumudha. Kutty has ordered a hit on these 3 people. 1758 01:44:59,291 --> 01:45:00,875 This is not our department. 1759 01:45:01,458 --> 01:45:03,125 Inform the harbour station. 1760 01:45:03,208 --> 01:45:04,416 Okay, sir. 1761 01:45:04,500 --> 01:45:05,666 One more thing, sir. 1762 01:45:05,750 --> 01:45:08,666 Sir, there was a complaint that Arjun's son is missing. 1763 01:45:09,250 --> 01:45:12,291 They withdrew it in 3 hours saying the son came back. 1764 01:45:22,375 --> 01:45:24,125 Sources close to the Indian Cricket Team… 1765 01:45:24,708 --> 01:45:26,041 Don't think you won, Sara. 1766 01:45:26,125 --> 01:45:27,208 This will bite you back. 1767 01:45:27,708 --> 01:45:29,083 Let it come. 1768 01:45:30,208 --> 01:45:31,250 Let it come. 1769 01:45:32,375 --> 01:45:34,208 It's gone over our heads. 1770 01:45:34,291 --> 01:45:36,375 What does it matter if it is an inch or a foot? 1771 01:45:37,250 --> 01:45:39,041 Or this quarter? 1772 01:45:40,875 --> 01:45:43,333 It's just numbers. 1773 01:45:46,833 --> 01:45:48,000 Sara, no. Sara. 1774 01:45:51,666 --> 01:45:53,791 Hello, Dharmesh sir. How are you? 1775 01:45:53,875 --> 01:45:55,000 One more big deal. 1776 01:45:55,083 --> 01:45:57,000 -Can you do it? -Sara, no. Sara. 1777 01:45:57,083 --> 01:46:00,000 First, you tell me what you want. 1778 01:46:00,083 --> 01:46:02,000 I'll tell if I can after that. 1779 01:46:02,625 --> 01:46:03,625 I'll tell you tomorrow. 1780 01:46:04,791 --> 01:46:07,250 Then I'll also tell you tomorrow, 1781 01:46:09,208 --> 01:46:11,583 whether I can or cannot. 1782 01:46:13,958 --> 01:46:16,416 Sara, we don't need a new deal. 1783 01:46:16,500 --> 01:46:17,500 This doesn't feel right. 1784 01:46:18,666 --> 01:46:19,791 What? 1785 01:46:20,541 --> 01:46:21,875 Doesn't feel right? 1786 01:46:23,916 --> 01:46:26,208 Some guy is throwing a ball. 1787 01:46:26,291 --> 01:46:28,500 Some guy is hitting it with a bat. 1788 01:46:28,583 --> 01:46:32,500 They are spending 43,000 crores on it. 1789 01:46:32,583 --> 01:46:36,291 But the guy who wants to do good for everyone, they do nothing. 1790 01:46:37,083 --> 01:46:38,541 Does that feel right? 1791 01:46:39,291 --> 01:46:40,291 Tell me. 1792 01:46:40,916 --> 01:46:43,875 Leave it, Sara. Don't climb back on that same tree. 1793 01:46:43,958 --> 01:46:45,833 Kumudha and you go back to America. 1794 01:46:45,916 --> 01:46:47,041 You'll get jobs worthy of you there. 1795 01:46:47,125 --> 01:46:48,125 Stop. 1796 01:46:49,166 --> 01:46:50,375 This is my country. 1797 01:46:51,291 --> 01:46:53,416 My project will work out. 1798 01:46:54,958 --> 01:46:56,583 The entire world will notice me. 1799 01:46:57,083 --> 01:46:58,250 Stop acting like a fool. 1800 01:46:59,125 --> 01:47:01,375 Your project hasn't worked out for so many years. Huh? 1801 01:47:01,916 --> 01:47:04,750 Chuck it in the trash and stop this foolishness. 1802 01:47:09,250 --> 01:47:10,666 Get out. 1803 01:47:10,750 --> 01:47:11,791 Go. 1804 01:47:11,875 --> 01:47:14,833 Go live in that common man's sewer. 1805 01:47:15,333 --> 01:47:16,416 That's your place. 1806 01:47:16,500 --> 01:47:21,666 Foolish to have kept you by my side. That's why I am still losing. 1807 01:47:23,541 --> 01:47:24,958 Go. 1808 01:47:25,041 --> 01:47:26,666 Get out. 1809 01:47:26,750 --> 01:47:28,458 Don't come back. 1810 01:47:32,416 --> 01:47:35,083 Who asked for his advice? 1811 01:47:50,583 --> 01:47:51,666 Kumudha. 1812 01:47:54,458 --> 01:47:55,666 Kumudha. 1813 01:48:01,750 --> 01:48:02,958 What? 1814 01:48:04,750 --> 01:48:05,958 Biriyani. 1815 01:48:15,500 --> 01:48:16,666 I'm sorry, Kumudha. 1816 01:48:18,333 --> 01:48:19,791 I've put you through too much. 1817 01:48:21,125 --> 01:48:22,375 Wait until tomorrow. 1818 01:48:23,125 --> 01:48:24,791 Your life is going to change. 1819 01:48:34,625 --> 01:48:35,791 Okay, let it go. 1820 01:48:36,750 --> 01:48:37,875 Go sleep. 1821 01:48:38,875 --> 01:48:40,291 Let's talk tomorrow. 1822 01:48:45,375 --> 01:48:47,125 Sara, stop. What are you doing? 1823 01:48:47,208 --> 01:48:48,791 Sara! 1824 01:48:48,875 --> 01:48:50,791 Tomorrow's our procedure. 1825 01:49:08,833 --> 01:49:09,958 What? 1826 01:49:14,166 --> 01:49:15,458 Don't overthink. 1827 01:49:21,958 --> 01:49:23,958 I haven't thought much about life, Sara. 1828 01:49:26,791 --> 01:49:28,000 Just one dream. 1829 01:49:30,333 --> 01:49:31,791 A small house. 1830 01:49:34,291 --> 01:49:35,791 A husband to hold tight. 1831 01:49:38,333 --> 01:49:39,791 A child to call me Mom. 1832 01:49:42,291 --> 01:49:43,458 That's all. 1833 01:49:51,791 --> 01:49:52,916 Just one dream. 1834 01:49:54,041 --> 01:49:55,291 A small house. 1835 01:49:56,458 --> 01:49:57,666 A husband to hold tight. 1836 01:49:58,875 --> 01:50:00,083 A child to call me Mom. 1837 01:50:01,375 --> 01:50:04,541 Hey, scientist. I know you're not worth a penny! 1838 01:50:07,041 --> 01:50:08,791 This is our last chance, Sara. 1839 01:50:13,041 --> 01:50:15,291 Your project hasn't worked out for so many years. 1840 01:50:18,625 --> 01:50:21,041 Throw it in the trash and stop this foolishness. 1841 01:50:24,333 --> 01:50:26,791 It doesn't matter if you only dream about it. 1842 01:50:28,583 --> 01:50:31,041 You have to win. Only winners have talent. 1843 01:50:31,125 --> 01:50:32,541 Only achievers are great! 1844 01:50:33,625 --> 01:50:37,166 The only people are the mad ones! 1845 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 When are you dropping him? 1846 01:51:07,125 --> 01:51:09,375 The plan has changed, Arjun. 1847 01:51:11,708 --> 01:51:13,125 Hey. 1848 01:51:13,208 --> 01:51:15,041 The only plan is to drop Adi today. 1849 01:51:16,375 --> 01:51:18,041 Arjun, police. 1850 01:51:19,041 --> 01:51:21,041 Listen carefully. 1851 01:51:21,125 --> 01:51:22,833 Until the last ball today… 1852 01:51:23,541 --> 01:51:24,708 It's my game. 1853 01:51:25,208 --> 01:51:26,250 My rules. 1854 01:51:28,666 --> 01:51:29,666 Hello, Arjun. 1855 01:51:32,708 --> 01:51:33,791 Aghilan. 1856 01:51:34,333 --> 01:51:36,458 Tell me. What can I do for you? 1857 01:51:38,041 --> 01:51:40,083 Had you filed a missing complaint for your son? 1858 01:51:41,083 --> 01:51:42,166 That… 1859 01:51:43,166 --> 01:51:44,291 That was just a confusion. 1860 01:51:44,875 --> 01:51:47,708 He returned home late after cricket practice. 1861 01:51:47,791 --> 01:51:49,708 She got scared and filed a complaint. 1862 01:51:50,375 --> 01:51:51,583 Sorry about that. 1863 01:51:52,125 --> 01:51:53,166 Where is he now? 1864 01:51:53,250 --> 01:51:55,333 He went to his friend's house for a sleepover this weekend. 1865 01:51:55,416 --> 01:51:57,333 He will directly go to school from there. 1866 01:52:00,083 --> 01:52:01,416 I need to leave, Aghilan. 1867 01:52:01,500 --> 01:52:02,875 Match time. 1868 01:52:02,958 --> 01:52:03,958 Good luck. 1869 01:52:04,041 --> 01:52:05,791 India depends on you. 1870 01:52:06,458 --> 01:52:07,958 I hope you can handle the pressure. 1871 01:52:08,958 --> 01:52:10,125 Please. 1872 01:52:22,708 --> 01:52:24,500 Where did you go? 1873 01:52:29,666 --> 01:52:30,791 You're ready? 1874 01:52:31,708 --> 01:52:32,875 Ready! 1875 01:52:33,750 --> 01:52:35,000 I will also get ready. 1876 01:52:42,375 --> 01:52:45,250 If Arjun has to follow your orders, 5 crores. 1877 01:52:49,333 --> 01:52:50,875 Don't be greedy! 1878 01:52:59,375 --> 01:53:00,750 Okay. Tell me. 1879 01:53:01,666 --> 01:53:02,666 Good. 1880 01:53:03,791 --> 01:53:07,750 Go give the 5 crores to your friend, Secretary Meiyappan. 1881 01:53:07,833 --> 01:53:11,166 Ask them to immediately sign my project and do a press release. 1882 01:53:11,250 --> 01:53:13,958 Send the signed document to me in 15 minutes. 1883 01:53:14,041 --> 01:53:16,625 Bastard! What do you think of yourself? 1884 01:53:18,583 --> 01:53:19,666 Hero. 1885 01:53:22,000 --> 01:53:25,083 It's Day 5 of the Freedom Series Finale. 1886 01:53:25,166 --> 01:53:26,583 And the atmosphere here 1887 01:53:26,666 --> 01:53:30,000 at the MA Chidambaram Stadium, Chennai, is electric. 1888 01:53:30,083 --> 01:53:33,916 Sanjay and Abhinand, India's openers, walk out to the middle. 1889 01:53:34,000 --> 01:53:36,916 A mammoth 318 on the board for Pakistan. 1890 01:53:37,000 --> 01:53:39,416 A seemingly impossible chase for India 1891 01:53:39,500 --> 01:53:43,125 and a packed house hungry for a thrilling finish. 1892 01:53:43,208 --> 01:53:46,916 Zafar, Pakistan's fiery pacer steams in with the new ball, 1893 01:53:47,000 --> 01:53:49,583 ready to rip into the Indian batting line-up. 1894 01:53:51,166 --> 01:53:54,083 Bails went flying. That was an absolute ripper. 1895 01:53:54,583 --> 01:53:56,291 Abhinand is gone. Pakistan… 1896 01:53:56,791 --> 01:53:59,250 I refuse to follow your orders anymore. 1897 01:53:59,333 --> 01:54:02,250 -What can you do? -Do you want to take that chance, Arjun? 1898 01:54:07,333 --> 01:54:09,375 Humayun comes into the attack. 1899 01:54:10,000 --> 01:54:13,250 It's a strong appeal from the Pakistan players and he's given out. 1900 01:54:13,333 --> 01:54:14,708 Pakistan is pumped up. 1901 01:54:14,791 --> 01:54:17,958 Next on the Indian line up is Arjun Venkatraman, 1902 01:54:18,041 --> 01:54:19,583 who walks up to the centre. 1903 01:54:19,666 --> 01:54:22,833 He faces up to Pakistan's spearhead, Humayun. 1904 01:54:23,666 --> 01:54:26,541 And Arjun hammers the ball down the ground. 1905 01:54:26,625 --> 01:54:30,000 There was no stopping that ball once it hit that bat. 1906 01:54:30,625 --> 01:54:32,000 It's a sharp bouncer. 1907 01:54:32,083 --> 01:54:35,250 That's a great comeback from Humayun after that shot. 1908 01:54:36,083 --> 01:54:38,500 Arjun pushes for a quick single. 1909 01:54:42,250 --> 01:54:43,791 Last ball of the over. 1910 01:54:44,875 --> 01:54:47,416 And he's clean bowled him. What a way to go! 1911 01:54:47,500 --> 01:54:49,416 It's the Indian captain coming next to bat. 1912 01:54:49,500 --> 01:54:51,416 They desperately need a partnership now. 1913 01:54:52,500 --> 01:54:54,416 A delightful cover drive races to the boundary. 1914 01:54:56,166 --> 01:54:58,083 Arjun is phenomenal out there. 1915 01:54:58,166 --> 01:54:59,583 The old duo is back. 1916 01:54:59,666 --> 01:55:03,083 India at 134/3 at the lunch of Day 5. 1917 01:55:08,250 --> 01:55:09,375 What happened? 1918 01:55:09,458 --> 01:55:11,125 The secretary has signed it. 1919 01:55:11,916 --> 01:55:13,041 Check your WhatsApp. 1920 01:55:20,833 --> 01:55:24,041 But the press release will take time. 1921 01:55:24,125 --> 01:55:26,250 It should be done in one hour. 1922 01:55:27,458 --> 01:55:28,750 What should I do next? 1923 01:55:32,083 --> 01:55:34,625 Sir, the school is closed on Saturday. 1924 01:55:35,125 --> 01:55:36,583 He went missing on Friday. 1925 01:55:37,208 --> 01:55:38,291 Friday? 1926 01:55:39,958 --> 01:55:41,583 Why did they complain on Saturday? 1927 01:55:44,041 --> 01:55:46,041 Can I speak to the teacher? 1928 01:55:47,666 --> 01:55:49,041 She is under suspension. 1929 01:55:49,125 --> 01:55:50,250 Her name? 1930 01:55:50,333 --> 01:55:51,875 Kumudha Saravanan. 1931 01:56:01,000 --> 01:56:02,833 Listen to me. 1932 01:56:02,916 --> 01:56:03,958 Let Adi go. 1933 01:56:06,416 --> 01:56:08,291 You're killing me. I can't do this. 1934 01:56:10,666 --> 01:56:12,041 Why are you making me do this? 1935 01:56:14,125 --> 01:56:15,541 What do you get out of this? 1936 01:56:18,291 --> 01:56:20,458 What do you get out of playing well? 1937 01:56:22,083 --> 01:56:23,666 Will the world stop spinning? 1938 01:56:27,083 --> 01:56:29,875 Have you ever thought about your success? 1939 01:56:32,083 --> 01:56:33,833 For one man like you to win, 1940 01:56:34,791 --> 01:56:38,458 do you know how many millions of men have to fail day after day? 1941 01:56:40,708 --> 01:56:43,041 The world doesn't exist in binary, Arjun. 1942 01:56:44,541 --> 01:56:46,875 It's incredibly unreasonable. 1943 01:56:48,166 --> 01:56:49,208 Correct! 1944 01:56:50,708 --> 01:56:52,166 Fucking unreasonable. 1945 01:56:54,291 --> 01:56:58,166 If it wasn't, why would a champion like me have to bow to a loser like you? 1946 01:56:58,250 --> 01:56:59,875 Loser? 1947 01:57:00,958 --> 01:57:02,083 Wow! 1948 01:57:03,208 --> 01:57:04,666 You don't even know who I am. 1949 01:57:06,083 --> 01:57:08,291 But you're deciding that I am a loser. 1950 01:57:10,458 --> 01:57:12,791 That's the privilege your success gives you. 1951 01:57:12,875 --> 01:57:15,791 I didn't even go to my mother's funeral. 1952 01:57:16,833 --> 01:57:18,000 Am I privileged? 1953 01:57:19,541 --> 01:57:21,666 You think I had an easy time climbing this mountain. 1954 01:57:24,666 --> 01:57:27,583 Just for cricket, I've given up my wife, son. 1955 01:57:29,375 --> 01:57:32,833 I've kept aside all the common desires of a man to live like this. 1956 01:57:35,541 --> 01:57:41,083 A man like you will never understand my trials and sacrifices. 1957 01:57:42,916 --> 01:57:44,291 I understand one thing. 1958 01:57:45,666 --> 01:57:49,083 Winning and losing are two sides of the same coin. 1959 01:57:51,416 --> 01:57:52,666 Okay. 1960 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 You be the hero. 1961 01:57:55,250 --> 01:57:56,625 I'll be the villain. 1962 01:57:57,750 --> 01:57:59,583 But let me win today. 1963 01:58:00,625 --> 01:58:01,791 Please. 1964 01:58:05,875 --> 01:58:07,416 Sara! 1965 01:58:07,500 --> 01:58:09,041 Dada! 1966 01:58:09,125 --> 01:58:10,833 Sara! 1967 01:58:16,125 --> 01:58:18,666 -India and Pakistan… -Mom's wedding saree. 1968 01:58:19,791 --> 01:58:21,666 I wanted to wear this for the procedure. 1969 01:58:25,666 --> 01:58:26,666 Okay. Let's leave. 1970 01:58:26,750 --> 01:58:30,208 You fixed the procedure today to watch Arjun play. 1971 01:58:31,541 --> 01:58:33,208 Your boyfriend's under pressure. 1972 01:58:33,291 --> 01:58:35,791 Let's watch how he plays and then leave. 1973 01:58:36,791 --> 01:58:38,750 Well, I couldn't agree more. 1974 01:58:38,833 --> 01:58:41,375 They rotated the strike beautifully in that first over, 1975 01:58:41,458 --> 01:58:43,666 putting the Pakistani bowler's under pressure. 1976 01:58:43,750 --> 01:58:46,708 This partnership is crucial for India's lead. 1977 01:58:46,791 --> 01:58:48,708 Here comes, the first over of the 2nd session. 1978 01:58:50,416 --> 01:58:51,958 And that's a good shot. 1979 01:58:52,041 --> 01:58:53,708 The right off the middle of the bat to the covers. 1980 01:58:53,791 --> 01:58:56,333 Off they go for a quick single and they pushed hard for a second. 1981 01:58:56,416 --> 01:58:58,958 There's a confusion. What's happening? 1982 01:58:59,041 --> 01:59:01,958 He's gone! Rakesh Sharma is gone. 1983 01:59:02,041 --> 01:59:03,500 Oh, dear! What's happened here? 1984 01:59:03,583 --> 01:59:06,541 Arjun called out for a second, but pulled out in the last moment. 1985 01:59:06,625 --> 01:59:09,583 Rakesh was left stranded half way down the pitch. 1986 01:59:09,666 --> 01:59:12,541 That is a terrible mix-up. Rakesh Sharma is gone. 1987 01:59:12,625 --> 01:59:15,166 Just when India were looking so good. 1988 01:59:15,250 --> 01:59:18,875 Huge blow for India, Ravi. Rakesh was batting beautifully. 1989 01:59:18,958 --> 01:59:20,791 Building a crucial partnership… 1990 01:59:31,791 --> 01:59:33,208 Life is like a game. 1991 01:59:34,375 --> 01:59:36,083 Rules are its beauty. 1992 01:59:36,166 --> 01:59:37,166 Rule 1, 1993 01:59:37,666 --> 01:59:39,291 and probably the only rule. 1994 01:59:39,375 --> 01:59:42,958 You have to enter the field and play. You don't have a choice. 1995 01:59:45,166 --> 01:59:48,750 From the moment you understand this, your Test begins. 1996 01:59:49,500 --> 01:59:50,916 Today is my Test. 1997 01:59:55,833 --> 01:59:58,750 Oh, no. That looked nasty. 1998 01:59:58,833 --> 02:00:01,166 Arjun goes down immediately. 1999 02:00:01,250 --> 02:00:03,750 The ball catches him in flushed… 2000 02:00:03,833 --> 02:00:07,208 We're holding our breath here. The umpires are looking concerned. 2001 02:00:07,291 --> 02:00:10,333 This looks serious. And the players are gathering around him. 2002 02:00:10,416 --> 02:00:13,041 There's an eerie silence across Chepauk right now. 2003 02:00:13,125 --> 02:00:15,583 And the physio is rushing out there. 2004 02:00:15,666 --> 02:00:17,500 Looks like a terrible blow, Ravi. 2005 02:00:17,583 --> 02:00:20,000 We can see blood gushing from Arjun's cheek. 2006 02:00:20,083 --> 02:00:21,625 The physio is having a word with him. 2007 02:00:21,708 --> 02:00:23,666 A very traumatic few minutes there. 2008 02:00:23,750 --> 02:00:26,000 The team management will need to closely monitor him… 2009 02:00:26,083 --> 02:00:27,916 Retired hurt! 2010 02:00:28,000 --> 02:00:30,875 India is definitely in a spot of bother here. 2011 02:00:30,958 --> 02:00:34,000 Looks like Arjun will be going off the pitch for the moment. 2012 02:00:34,083 --> 02:00:36,375 Definitely not a good sign for India. 2013 02:00:36,458 --> 02:00:40,375 India came into this session with two set batsmen with brilliant touch. 2014 02:00:40,458 --> 02:00:43,291 They had a lot of positives but they just took two deliveries 2015 02:00:43,375 --> 02:00:45,250 and everything went upside down for them. 2016 02:00:45,333 --> 02:00:48,958 But from the Pakistan side they have a strong upper hand right now… 2017 02:00:54,333 --> 02:00:56,666 …India will be in deep, deep trouble. 2018 02:01:05,291 --> 02:01:07,125 Nothing will happen to Dad, Adi. 2019 02:01:07,208 --> 02:01:09,541 -He'll quickly-- -This is Dad's last match. 2020 02:01:09,625 --> 02:01:11,541 I heard him tell Mom. 2021 02:01:12,750 --> 02:01:15,750 I wanted to be on the ground and see Dad win the match today. 2022 02:01:17,458 --> 02:01:18,958 Aren't you his fan too? 2023 02:01:19,875 --> 02:01:21,708 You understand how I feel, right? 2024 02:01:23,041 --> 02:01:24,041 Please, miss. 2025 02:01:24,125 --> 02:01:25,458 Take me there. 2026 02:01:29,291 --> 02:01:30,416 Look at me, Adi. 2027 02:01:31,500 --> 02:01:33,208 I'll definitely take you to the ground. 2028 02:01:33,708 --> 02:01:34,708 Okay? 2029 02:01:35,958 --> 02:01:37,083 Promise, miss? 2030 02:01:37,750 --> 02:01:38,750 Simple matter! 2031 02:01:40,666 --> 02:01:41,958 Salt water! 2032 02:01:44,291 --> 02:01:46,083 First, I want the press announcement. 2033 02:01:46,583 --> 02:01:47,791 Everything is ready, 2034 02:01:47,875 --> 02:01:52,041 but if it gets done, you will not listen to me. 2035 02:01:53,791 --> 02:01:54,833 Dharmesh… 2036 02:01:56,083 --> 02:01:57,666 I have nothing to lose. 2037 02:01:58,666 --> 02:02:00,500 I am ready to do anything! 2038 02:02:01,500 --> 02:02:02,833 Don't try to fool me. 2039 02:02:02,916 --> 02:02:04,833 I won't lie. 2040 02:02:04,916 --> 02:02:07,041 The minister will definitely announce it today. 2041 02:02:07,541 --> 02:02:10,708 If this gets done, it is also good for us. 2042 02:02:11,333 --> 02:02:12,333 Please understand. 2043 02:02:12,416 --> 02:02:13,833 This is the last. 2044 02:02:14,875 --> 02:02:15,958 What should I do? 2045 02:02:16,041 --> 02:02:17,291 Sara! 2046 02:02:18,416 --> 02:02:19,750 Where is Bharani? 2047 02:02:19,833 --> 02:02:21,291 Let's leave. 2048 02:02:23,250 --> 02:02:25,375 Sara, where's Bharani? Let's leave. 2049 02:02:26,250 --> 02:02:27,541 He won't come. 2050 02:02:27,625 --> 02:02:29,000 You go home. 2051 02:02:29,833 --> 02:02:30,916 Home? 2052 02:02:31,000 --> 02:02:32,125 Who will drop Adi? 2053 02:02:33,625 --> 02:02:34,625 I will drop him. 2054 02:02:35,500 --> 02:02:37,250 Nonsense! How will you drop him? 2055 02:02:37,958 --> 02:02:39,833 It's his father's last match today. 2056 02:02:39,916 --> 02:02:41,375 I'll drop him at the ground. 2057 02:02:41,458 --> 02:02:44,916 His father's retirement might be the biggest problem for you, 2058 02:02:45,000 --> 02:02:47,875 but I don't care. 2059 02:02:48,500 --> 02:02:49,875 Do you understand? 2060 02:02:49,958 --> 02:02:51,708 Go home. Get ready and go to the clinic. 2061 02:02:52,875 --> 02:02:54,083 I have work. 2062 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 Sara. 2063 02:03:08,083 --> 02:03:09,750 This is enough. Please. 2064 02:03:15,041 --> 02:03:17,708 The secretary has signed off on our project. 2065 02:03:19,708 --> 02:03:20,791 This is the last one. 2066 02:03:22,791 --> 02:03:24,333 Only the announcement is left over. 2067 02:03:25,083 --> 02:03:26,375 I'll finish and come. 2068 02:03:27,625 --> 02:03:30,583 Sara, we have lost a lot for this project. 2069 02:03:31,083 --> 02:03:32,541 Leave it, please. 2070 02:03:33,791 --> 02:03:35,208 Yes. 2071 02:03:35,291 --> 02:03:36,500 We have lost. 2072 02:03:37,083 --> 02:03:38,666 So? 2073 02:03:40,291 --> 02:03:41,916 Do you want me to give it all up? 2074 02:03:43,750 --> 02:03:44,875 I can't. 2075 02:03:46,250 --> 02:03:49,416 It's time for me to get the life I want. 2076 02:03:51,250 --> 02:03:52,458 Sara… 2077 02:03:53,666 --> 02:03:55,000 This is enough for us. 2078 02:03:55,583 --> 02:03:56,750 It's not enough. 2079 02:03:58,500 --> 02:04:02,166 This small life that is enough for you is not enough for me. 2080 02:04:03,750 --> 02:04:05,083 I want everything. 2081 02:04:06,708 --> 02:04:08,000 You go. 2082 02:04:10,541 --> 02:04:11,625 I won't go without you. 2083 02:04:13,708 --> 02:04:14,875 Without me? 2084 02:04:16,250 --> 02:04:17,250 Me? 2085 02:04:20,666 --> 02:04:22,500 I am not even a man, right? 2086 02:04:25,208 --> 02:04:27,708 You decided to have a child without me. 2087 02:04:29,500 --> 02:04:32,125 You fixed the procedure without me. 2088 02:04:33,416 --> 02:04:36,125 Sara, it's not the same as the disgusting things you are doing. 2089 02:04:36,208 --> 02:04:37,666 Disgusting? 2090 02:04:41,458 --> 02:04:43,666 What do you think of yourself? 2091 02:04:45,375 --> 02:04:47,000 You're a very good person? 2092 02:04:50,666 --> 02:04:52,958 When I gave you the phone that day, 2093 02:04:53,041 --> 02:04:55,333 you could have told Adi's mother the truth. 2094 02:04:57,208 --> 02:04:58,458 Why didn't you tell her? 2095 02:04:59,875 --> 02:05:01,833 The choice was in your hands. 2096 02:05:02,916 --> 02:05:04,833 You didn't realise you were selfish then. 2097 02:05:05,333 --> 02:05:08,500 Baby, baby, baby. Such a foolish obsession. 2098 02:05:09,208 --> 02:05:11,875 Look at how you have changed me with all that pressure. 2099 02:05:14,583 --> 02:05:16,125 You want five lakhs. 2100 02:05:17,333 --> 02:05:18,958 He wants 50 lakhs. 2101 02:05:20,166 --> 02:05:21,500 Another guy wants five crores. 2102 02:05:23,208 --> 02:05:28,125 What's the difference between those criminals and you, Kumudha? 2103 02:05:31,958 --> 02:05:33,375 When I couldn't give you the money, 2104 02:05:34,750 --> 02:05:36,666 you didn't even care if I died. 2105 02:05:37,708 --> 02:05:39,750 When Kutty's gang took me… 2106 02:05:42,125 --> 02:05:44,125 you didn't even make a phone call. 2107 02:05:45,083 --> 02:05:49,708 You are also the reason for everything that's happened, Kumudha. 2108 02:06:02,708 --> 02:06:05,750 Miss, please take me to the ground, miss. 2109 02:06:10,791 --> 02:06:11,958 Hey, go inside. 2110 02:06:13,208 --> 02:06:15,625 Go inside. Go. Go. 2111 02:06:15,708 --> 02:06:17,125 Uncle, uncle. Please leave me. 2112 02:06:17,208 --> 02:06:19,083 Miss, don't leave me. 2113 02:06:19,666 --> 02:06:21,208 Kumudha miss. 2114 02:06:21,291 --> 02:06:22,625 Please come here. 2115 02:06:23,208 --> 02:06:24,666 It didn't hurt when you hit me. 2116 02:06:27,458 --> 02:06:30,500 But the truth hurts, right? 2117 02:06:36,583 --> 02:06:41,708 Have you thought about why I don't want a child? 2118 02:06:43,958 --> 02:06:45,625 You haven't, right? 2119 02:06:46,875 --> 02:06:51,125 Everyone in the world thinks I am a loser, just like you do. 2120 02:06:53,708 --> 02:06:55,833 My child cannot also look at me like that. 2121 02:07:00,291 --> 02:07:01,625 That's why. 2122 02:07:05,250 --> 02:07:06,250 You're late. 2123 02:07:08,333 --> 02:07:10,250 Leave. 2124 02:07:42,750 --> 02:07:43,833 Sir. 2125 02:07:45,083 --> 02:07:46,875 Do they have any relatives around here? 2126 02:07:46,958 --> 02:07:49,541 Kumudha's father has a house in Mylapore. 2127 02:07:49,625 --> 02:07:51,500 Kumudha regularly goes there. 2128 02:07:51,583 --> 02:07:54,125 They don't have anyone else. 2129 02:08:04,833 --> 02:08:06,541 Pick it up, bastard! 2130 02:08:17,458 --> 02:08:20,291 Dharmesh, I am trying to get in touch with Arjun. 2131 02:08:20,375 --> 02:08:21,375 He is not picking up. 2132 02:08:21,458 --> 02:08:22,916 Make him pick it up. 2133 02:08:24,458 --> 02:08:28,541 If your project has to be announced, do what we asked you to do. 2134 02:08:29,291 --> 02:08:30,375 Where is Dharmesh? 2135 02:08:30,458 --> 02:08:33,375 Leave Dharmesh. Do you know what happened to Bharani? 2136 02:08:35,625 --> 02:08:36,708 Kutty, 2137 02:08:37,583 --> 02:08:39,375 if anything happens to Bharani or the project, 2138 02:08:39,458 --> 02:08:41,416 Dharmesh and you are dead. 2139 02:08:42,416 --> 02:08:44,125 I will go to the police. 2140 02:08:44,208 --> 02:08:47,375 My project has to be announced today. 2141 02:08:47,458 --> 02:08:50,375 If you want the announcement, make Arjun follow our order. 2142 02:08:50,458 --> 02:08:52,375 If you go to the police, forget the project. 2143 02:08:54,083 --> 02:08:57,125 Kutty, listen to me. Kutty, Kutty-- 2144 02:09:22,958 --> 02:09:24,416 Adi. 2145 02:09:25,458 --> 02:09:26,500 Say hi to Dad. 2146 02:09:26,583 --> 02:09:28,916 Hi, Dada. 2147 02:09:38,666 --> 02:09:40,541 Hi, Dada. 2148 02:10:01,833 --> 02:10:02,958 Dada! 2149 02:10:19,375 --> 02:10:20,750 He's my child. 2150 02:10:23,541 --> 02:10:24,916 How can you do this? 2151 02:10:26,666 --> 02:10:27,958 I understand your anger. 2152 02:10:31,666 --> 02:10:33,666 But I have already lost a lot today. 2153 02:10:34,250 --> 02:10:36,541 Please don't try to win today. 2154 02:10:37,333 --> 02:10:39,250 I will hunt you down and kill you. 2155 02:10:39,333 --> 02:10:40,416 Bastard! 2156 02:10:43,125 --> 02:10:44,666 Your son is still with me. 2157 02:10:46,375 --> 02:10:49,166 Don't make me think like you. 2158 02:10:49,916 --> 02:10:53,166 It's good if both of us stand behind the line, Arjun. 2159 02:10:54,708 --> 02:10:56,500 You can't go play now. 2160 02:10:58,541 --> 02:10:59,916 India must lose. 2161 02:11:19,416 --> 02:11:20,416 Dada! 2162 02:11:47,083 --> 02:11:48,541 Have they dropped Adi? 2163 02:11:51,916 --> 02:11:53,166 Say something, Arjun. 2164 02:11:55,125 --> 02:11:56,708 Everything is my fault. 2165 02:12:01,250 --> 02:12:03,708 They are telling me I can't play the match. 2166 02:12:07,000 --> 02:12:08,166 They want India to lose. 2167 02:12:10,541 --> 02:12:12,041 What should I do? 2168 02:12:12,125 --> 02:12:13,291 Arjun. 2169 02:12:13,958 --> 02:12:15,125 Our child. 2170 02:12:16,000 --> 02:12:18,041 Should I choose the son I brought to life… 2171 02:12:20,708 --> 02:12:22,708 or cricket, which is my life? 2172 02:12:28,291 --> 02:12:31,416 India and 308/8 and Rajat is on strike. 2173 02:12:31,500 --> 02:12:34,416 He goes big. It goes all the way to 6. 2174 02:12:36,833 --> 02:12:39,541 Rajat comes down the track and that's gone. 2175 02:12:39,625 --> 02:12:41,875 India loses its 9th wicket. 2176 02:12:41,958 --> 02:12:44,875 And Pakistan are inching towards their victory. 2177 02:12:44,958 --> 02:12:46,875 What a session this has been. 2178 02:12:46,958 --> 02:12:50,166 We can clearly see that the Pakistan team is impatient. 2179 02:12:50,250 --> 02:12:52,125 And the captain is not happy. 2180 02:12:52,208 --> 02:12:55,458 Tension is thicker than the Chennai humidity here at Chepauk. 2181 02:12:55,541 --> 02:12:59,541 India has just lost Rajat. That's the 9th wicket down for India. 2182 02:12:59,625 --> 02:13:01,208 Can they hold on for a draw? 2183 02:13:01,291 --> 02:13:04,958 Or will they push to snatch victory from the jaws of defeat? 2184 02:13:05,041 --> 02:13:07,083 The crowd's in a frenzy, Ravi. 2185 02:13:07,166 --> 02:13:09,000 They are chanting Arjun's name. 2186 02:13:09,083 --> 02:13:10,125 There's a discussion going on… 2187 02:13:13,916 --> 02:13:15,125 Hey, scientist. 2188 02:13:15,208 --> 02:13:17,041 You're a big fraud. 2189 02:13:17,541 --> 02:13:20,125 You've kidnapped the son of India's best player. 2190 02:13:20,208 --> 02:13:22,125 Bharani told us your entire plan, Sara. 2191 02:13:22,208 --> 02:13:24,041 Taking Aditya as hostage was your biggest mistake. 2192 02:13:24,125 --> 02:13:25,166 Kutty. 2193 02:13:25,250 --> 02:13:27,333 Do you know the syndicate's rules? 2194 02:13:28,000 --> 02:13:29,791 You shouldn't touch the players or their families. 2195 02:13:29,875 --> 02:13:32,500 You did it. Now you're dead. 2196 02:13:34,000 --> 02:13:36,625 How many more people are you going to sacrifice for your project? 2197 02:13:36,708 --> 02:13:38,666 Vivek, Dharmesh. 2198 02:13:38,750 --> 02:13:40,625 That boy, Bharani. 2199 02:13:40,708 --> 02:13:42,916 You only have your wife left over. 2200 02:13:43,000 --> 02:13:45,541 Please, Kutty. Don't. 2201 02:13:45,625 --> 02:13:49,250 She's wearing a gorgeous bright red Kancheepuram silk saree. 2202 02:13:50,500 --> 02:13:51,750 Going to have your child? 2203 02:13:52,250 --> 02:13:53,250 No, Kutty. Please. 2204 02:13:54,958 --> 02:13:58,416 Do you want your wife or are you willing to die for your project? 2205 02:14:06,041 --> 02:14:07,500 Kumudha, please pick up the phone. 2206 02:14:41,666 --> 02:14:43,125 It's me you want. 2207 02:14:44,333 --> 02:14:45,791 Arjun's son is with me. 2208 02:14:47,125 --> 02:14:49,041 Please let Kumudha go. 2209 02:14:49,125 --> 02:14:51,041 Tell me the address. 2210 02:14:57,791 --> 02:14:59,333 I am there for you, right? 2211 02:15:24,083 --> 02:15:26,291 Sara, please listen to me. 2212 02:15:26,375 --> 02:15:29,958 This is our last chance to be as a family. 2213 02:15:30,041 --> 02:15:31,333 Don't say anything. 2214 02:15:33,666 --> 02:15:35,958 Finish the procedure and just go away, Kumudha. 2215 02:15:39,291 --> 02:15:40,833 Please don't come back. 2216 02:16:19,541 --> 02:16:21,750 Arjun is walking out. 2217 02:16:21,833 --> 02:16:24,250 The whole stadium has erupted. 2218 02:16:24,333 --> 02:16:26,250 The Chepauk crowd roars in approval. 2219 02:16:26,333 --> 02:16:28,291 This is incredible, Sanjay. 2220 02:16:28,375 --> 02:16:32,166 Arjun, clearly injured, is walking out to bat for his country. 2221 02:16:32,250 --> 02:16:34,375 What a show of guts! 2222 02:16:34,458 --> 02:16:37,750 You can see the determination in his eyes, Ravi. 2223 02:16:37,833 --> 02:16:41,416 The Indian team is on their feet, cheering him on. 2224 02:16:42,500 --> 02:16:45,041 This is pure drama unfolding here. 2225 02:16:45,125 --> 02:16:48,583 The man is putting his body on the line for his team. 2226 02:16:48,666 --> 02:16:51,708 The crowd goes absolutely berserk. 2227 02:16:51,791 --> 02:16:55,208 This is what Test cricket is all about! 2228 02:16:55,291 --> 02:16:57,375 The passion. The courage. 2229 02:16:57,458 --> 02:17:00,083 The excitement. The determination. 2230 02:17:04,291 --> 02:17:08,083 Does the soldier fight in a war to save the country or his own life? 2231 02:17:10,291 --> 02:17:11,833 I'm a soldier, sir. 2232 02:17:20,666 --> 02:17:22,541 In this game that life plays, 2233 02:17:23,708 --> 02:17:25,916 whether you're a king or a common man, 2234 02:17:27,125 --> 02:17:29,166 it will plunge you into the sea and test you. 2235 02:17:30,625 --> 02:17:32,875 That's how you will get to know who you are. 2236 02:17:33,625 --> 02:17:34,625 A hero 2237 02:17:35,583 --> 02:17:36,625 or a villain? 2238 02:17:37,625 --> 02:17:38,625 A winner 2239 02:17:39,375 --> 02:17:40,625 or a loser? 2240 02:17:41,875 --> 02:17:44,125 It will charge a price for every choice you make. 2241 02:17:45,791 --> 02:17:47,375 You will have to pay it. 2242 02:17:49,375 --> 02:17:50,500 Dada. 2243 02:17:53,416 --> 02:17:55,666 I have to watch you play in the ground today. 2244 02:17:56,708 --> 02:18:00,500 If you had aggressively played, we would have had a chance to win. 2245 02:18:02,583 --> 02:18:04,125 There's no one in 3rd man. 2246 02:18:05,083 --> 02:18:07,083 I knew he would bowl on the leg side. 2247 02:18:07,666 --> 02:18:10,125 That's why I played the reverse sweep. 2248 02:18:10,208 --> 02:18:11,500 Are you trying to teach me? 2249 02:18:28,958 --> 02:18:31,500 I wanted the world to look at me as a hero. 2250 02:18:36,791 --> 02:18:41,500 But this world thinks a guy hitting a ball with a bat is the hero. 2251 02:18:45,583 --> 02:18:49,500 Even my wife thinks your father is the hero. 2252 02:18:51,583 --> 02:18:54,500 To everyone, I am a zero! 2253 02:19:02,583 --> 02:19:04,041 Your father 2254 02:19:04,125 --> 02:19:06,333 has ruined all our lives 2255 02:19:06,416 --> 02:19:08,500 and chose cricket above all of it. 2256 02:19:08,583 --> 02:19:09,750 Look at the stadium. 2257 02:19:10,375 --> 02:19:13,500 Look at how they are celebrating that murderer. 2258 02:19:15,583 --> 02:19:17,500 India needs four runs to win. 2259 02:19:17,583 --> 02:19:22,208 Arjun has put everything on the line and walked out to bat for his country. 2260 02:19:23,458 --> 02:19:25,375 What can I do? 2261 02:19:25,458 --> 02:19:27,625 What can I do? 2262 02:19:27,708 --> 02:19:31,625 How can a father be like this? 2263 02:19:32,291 --> 02:19:33,666 Even in the worst crisis… 2264 02:19:33,750 --> 02:19:36,666 My father will never give up on cricket. 2265 02:19:38,625 --> 02:19:40,208 And cricket won't give up on him either. 2266 02:19:43,958 --> 02:19:45,041 It's a reverse sweep. 2267 02:19:45,125 --> 02:19:47,666 He's smashed it. It's sky bound. 2268 02:19:47,750 --> 02:19:51,625 And it goes for a big, big 6! 2269 02:19:51,708 --> 02:19:54,125 With that India win the Freedom Series 2270 02:19:54,208 --> 02:19:57,458 in the most dramatic fashion imaginable. 2271 02:19:57,958 --> 02:20:01,083 The crowd is erupting in a frenzy. 2272 02:20:01,166 --> 02:20:02,583 They have witnessed something special today. 2273 02:20:02,666 --> 02:20:06,000 Something they will never ever forget. 2274 02:20:06,083 --> 02:20:10,250 Arjun Venkatraman, the hero of the hour 2275 02:20:10,333 --> 02:20:15,083 is most likely to be named a true, true champion. 2276 02:20:15,166 --> 02:20:17,166 What a series, what an hour. 2277 02:20:17,250 --> 02:20:19,250 What a finish. 2278 02:20:34,416 --> 02:20:36,791 Are they our children only if we give birth to them? 2279 02:20:39,500 --> 02:20:42,458 I am sorry, Adi, I didn't have a choice. 2280 02:20:51,000 --> 02:20:55,250 Winning and losing are two sides of the same Test. 2281 02:20:55,833 --> 02:20:57,916 In every victory, there is a loss. 2282 02:20:58,000 --> 02:21:00,166 In every loss, there is a victory. 2283 02:21:05,166 --> 02:21:06,541 The government of Tamil Nadu 2284 02:21:06,625 --> 02:21:10,625 has announced the launch of a groundbreaking hydro-fuel project 2285 02:21:10,708 --> 02:21:15,833 in the state, helped by the visionary scientist Dr Saravanan from MIT. 154924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.