All language subtitles for Test.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,583 --> 00:00:18,791
Life is like a game.
4
00:00:19,583 --> 00:00:20,708
Rules are its beauty.
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,708
Rule 1,
6
00:00:23,208 --> 00:00:24,416
and probably the only rule.
7
00:00:25,250 --> 00:00:26,791
You have to enter the field and play.
8
00:00:27,333 --> 00:00:28,791
You don't have a choice.
9
00:00:29,750 --> 00:00:31,541
From the moment you understand this,
10
00:00:31,625 --> 00:00:32,625
your Test begins.
11
00:00:44,875 --> 00:00:46,458
Dada!
12
00:00:46,541 --> 00:00:48,416
How could you lose so badly?
13
00:00:49,000 --> 00:00:52,416
If you'd played aggressively, we could
have at least had a chance to win.
14
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
Yeah, like you're a big coach!
Get going!
15
00:00:56,083 --> 00:00:57,291
It's time for school.
16
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
What happened?
17
00:01:04,958 --> 00:01:07,166
Why didn't you stay
at the hotel with the team?
18
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
I could have sent you the car.
19
00:01:13,583 --> 00:01:18,916
…the captain not in favour of the star
player's presence in the team anymore.
20
00:01:20,083 --> 00:01:22,166
Manoj. You know how he is.
21
00:01:22,250 --> 00:01:24,041
Don't start as soon as he comes down.
22
00:01:25,125 --> 00:01:27,875
-Sir!
-I tried warning you.
23
00:01:27,958 --> 00:01:29,166
Your choice.
24
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
It's very important, sir.
25
00:01:33,250 --> 00:01:35,916
Good morning, sir. Should I send
an official email to the team manager
26
00:01:36,000 --> 00:01:37,416
about last night?
27
00:01:39,583 --> 00:01:41,041
Mute the television!
28
00:01:41,125 --> 00:01:42,666
It's endlessly droning on.
29
00:01:42,750 --> 00:01:44,166
The TV will get tired.
30
00:01:44,791 --> 00:01:46,666
-Phew!
-For Dad?
31
00:01:46,750 --> 00:01:49,625
Why? Are you trying to kill me?
32
00:01:50,791 --> 00:01:53,666
Right, at least you could
save up on insulin costs.
33
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
Dada! My birthday is in two days!
34
00:01:56,041 --> 00:01:59,250
-You remember, right?
-What's with calling him Dada?
35
00:01:59,333 --> 00:02:01,375
Call him "Dad."
Otherwise, he'll forget that as well.
36
00:02:01,458 --> 00:02:02,916
Okay. Dad.
37
00:02:03,541 --> 00:02:06,041
The match is over, right? Dad! Look at me!
38
00:02:07,333 --> 00:02:09,333
Adi, don't irritate me.
39
00:02:09,916 --> 00:02:10,958
Move.
40
00:02:11,791 --> 00:02:13,000
Arjun!
41
00:02:13,083 --> 00:02:15,625
It's Adi's first selection match today.
42
00:02:21,666 --> 00:02:23,083
Good luck, Adi.
43
00:02:23,166 --> 00:02:25,458
Play well, okay? And play fair.
44
00:02:25,541 --> 00:02:28,125
-Thanks, Dada. Bye, Grandpa. Bye, Mom.
-Bye.
45
00:02:30,041 --> 00:02:33,750
Sir, there's an informal committee meeting
at the pavilion café this evening.
46
00:02:34,291 --> 00:02:35,625
They want you to attend it.
47
00:02:41,166 --> 00:02:43,708
The veteran player has been struggling
for runs,
48
00:02:43,791 --> 00:02:46,625
and failing to score a century
in over two years.
49
00:02:52,750 --> 00:02:56,666
Hey, I asked you to fill the pot
with water not the whole street.
50
00:02:56,750 --> 00:02:57,958
Don't waste it!
51
00:03:14,333 --> 00:03:17,375
If he plays, the pressure is
on Pakistan, not us.
52
00:03:17,458 --> 00:03:20,333
Madam, we must definitely give
this opportunity to Arjun.
53
00:03:20,416 --> 00:03:24,166
Is this Arjun's last match
for the Indian team?
54
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
Gee, I've been saying
that he should not play this match at all.
55
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
Enough. Enough.
56
00:03:28,416 --> 00:03:30,541
Two years of playing and losing
for India is enough.
57
00:03:30,625 --> 00:03:31,666
Good morning.
58
00:03:35,625 --> 00:03:37,875
Looks like the Legend's story is over.
59
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Who is going to save Test Cricket now?
60
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
Didn't you vow you'll never
speak to me last night?
61
00:03:45,291 --> 00:03:47,750
You're the one who got angry,
refused biryani and went to sleep.
62
00:03:47,833 --> 00:03:49,250
Not me! Who's talking to you?
63
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
Correct. You shouldn't talk.
64
00:03:52,083 --> 00:03:54,708
Arjun averages 61.2 in Test Cricket,
65
00:03:55,208 --> 00:03:57,416
India's most successful batsman ever!
66
00:03:58,250 --> 00:04:00,000
Successful. Understand?
67
00:04:01,875 --> 00:04:04,208
Talking about your ex-boyfriend
pisses you off, huh?
68
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
The doctor appointment is fixed
for 6:30 this evening.
69
00:04:11,125 --> 00:04:13,041
All the drama is for this, right?
70
00:04:13,791 --> 00:04:15,041
Not bad! You remember.
71
00:04:15,125 --> 00:04:17,875
Of course, I remember.
Did you take your tablet?
72
00:04:22,708 --> 00:04:24,875
Do I get biryani tonight, at least?
73
00:04:25,583 --> 00:04:27,125
Biryani? I'll join.
74
00:04:28,708 --> 00:04:30,291
Okay. It's late for school.
75
00:04:30,375 --> 00:04:32,250
I'll meet you at the clinic this evening.
76
00:04:33,583 --> 00:04:36,125
Arjun, schoolmate! Not boyfriend!
77
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
How are you Bharani? Long time!
78
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
I'm good.
79
00:04:41,791 --> 00:04:43,666
I went to Tirupathi!
80
00:04:43,750 --> 00:04:44,958
Okay. Don't leave just like that.
81
00:04:45,041 --> 00:04:46,833
I've kept idlis in the hotbox.
Both of you eat and leave.
82
00:04:46,916 --> 00:04:47,916
Okay.
83
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Bharani, the main door
is not shutting properly.
84
00:04:52,333 --> 00:04:54,583
-Please remind him to take care of it.
-I'll tell him.
85
00:04:57,250 --> 00:04:58,833
Hey, Kumudha!
86
00:04:58,916 --> 00:05:02,416
I told you to go to the Putlur Amman
Temple on Friday. Did you?
87
00:05:03,166 --> 00:05:05,250
I'll definitely go this Friday.
88
00:05:05,333 --> 00:05:06,958
How many times do I have to tell you?
89
00:05:07,041 --> 00:05:09,333
You can't just keep dreaming
about having a baby!
90
00:05:09,416 --> 00:05:12,375
I'm trying to help you! Your choice.
91
00:05:17,958 --> 00:05:20,583
Why aren't you getting ready, Sara?
Vivek has been calling me non-stop.
92
00:05:20,666 --> 00:05:23,458
-Wait, I need to show you something.
-It's here?
93
00:05:23,541 --> 00:05:26,500
Yes, I finished
the final assembly last night.
94
00:05:26,583 --> 00:05:28,833
Did you spend so many lakhs on this?
95
00:05:28,916 --> 00:05:31,166
Hey, don't be foolish!
96
00:05:32,166 --> 00:05:34,541
Forget the money.
Focus on the mission.
97
00:05:34,625 --> 00:05:37,333
This is not only going to change
our lives, but this entire country.
98
00:05:37,416 --> 00:05:39,375
Fine, whatever. Let's go meet Vivek.
99
00:05:39,458 --> 00:05:41,291
Cool down, man! Sit.
100
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
Sit!
101
00:05:42,583 --> 00:05:46,208
Playing a cricket match
with our enemy is anti-national.
102
00:05:46,291 --> 00:05:51,083
The curtains will close on a dramatic
Test Series between India and Pakistan…
103
00:05:52,625 --> 00:05:55,708
-How is the canteen, Bharani?
-It's going well, sir.
104
00:05:55,791 --> 00:05:58,500
Then, why haven't you paid us
the interest in nine months?
105
00:05:58,583 --> 00:06:01,333
Sir, we had to buy
new equipment for the canteen.
106
00:06:01,416 --> 00:06:02,958
The funds are thin now.
That's why we were late.
107
00:06:03,041 --> 00:06:04,416
Bloody, bastard.
108
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
You sold the canteen to someone
and have the audacity to lie to us.
109
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Do we look like fools to you?
110
00:06:09,958 --> 00:06:11,583
-Hello!
-Show some respect!
111
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
We have only taken a loan.
We haven't absconded.
112
00:06:14,291 --> 00:06:16,125
Why don't you try?
113
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Kutty.
114
00:06:19,541 --> 00:06:20,791
Saravanan, right?
115
00:06:21,916 --> 00:06:24,875
That scientist who is supposedly making
petrol from water.
116
00:06:26,500 --> 00:06:27,666
Hydro fuel.
117
00:06:28,541 --> 00:06:30,708
You took money from us
to develop the canteen.
118
00:06:30,791 --> 00:06:35,541
And used it to get your project approved
by the Industries Secretary, Meiyappan.
119
00:06:41,958 --> 00:06:44,958
I know where our money goes.
120
00:06:45,500 --> 00:06:47,791
Brother, they are here!
121
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
Close their account.
122
00:06:50,416 --> 00:06:51,416
Get me the money.
123
00:06:51,500 --> 00:06:53,375
Sir, that Mylapore property?
124
00:06:53,458 --> 00:06:54,958
Once they approve the project--
125
00:06:55,583 --> 00:06:57,166
Kutty, you know me.
126
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
I don't do business with liars.
127
00:06:59,958 --> 00:07:01,416
You take care of this.
128
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Greetings, Dimello sir!
129
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
How are you?
130
00:07:05,458 --> 00:07:06,791
Tea, coffee?
131
00:07:07,375 --> 00:07:08,833
Thank you!
132
00:07:08,916 --> 00:07:11,291
Sorry, Dharmesh! I'm early.
133
00:07:11,375 --> 00:07:13,208
No problem, sir. Tell us.
134
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
This is the last
India vs Pakistan Test Match.
135
00:07:18,083 --> 00:07:20,666
There's no bigger game
than this in the world.
136
00:07:23,041 --> 00:07:24,833
We can make a lot of money.
137
00:07:26,083 --> 00:07:28,458
One spot fixing is worth 500 crores!
138
00:07:29,083 --> 00:07:31,916
We have identified three players
in our team.
139
00:07:33,416 --> 00:07:36,083
Try to set one of them.
140
00:07:36,166 --> 00:07:38,583
You took it to develop
your canteen and gave it away!
141
00:07:38,666 --> 00:07:41,750
Why are you doing this here?
We can hear you shouting inside.
142
00:07:41,833 --> 00:07:42,833
All of you leave.
143
00:07:42,916 --> 00:07:44,791
Sir, they are getting angry
if I ask for the property.
144
00:07:44,875 --> 00:07:47,041
Sir, how could 25 lakhs become 50 lakhs?
145
00:07:47,125 --> 00:07:50,250
Money or property doesn't matter.
You brought them here.
146
00:07:50,333 --> 00:07:52,625
You take care of it.
Settle the dues in two days.
147
00:07:55,333 --> 00:07:56,708
They don't spare anyone.
148
00:07:57,666 --> 00:07:58,666
Great player!
149
00:07:58,750 --> 00:08:00,750
-Who is great?
-Arjun, sir.
150
00:08:00,833 --> 00:08:02,083
He was.
151
00:08:04,750 --> 00:08:05,791
Not now.
152
00:08:06,833 --> 00:08:09,375
I asked the Bombay Team
as per your orders, sir.
153
00:08:09,458 --> 00:08:11,583
There have been four murders
in the last two weeks, sir.
154
00:08:11,666 --> 00:08:15,708
One of the four was the head
of Madras betting syndicate, sir.
155
00:08:15,791 --> 00:08:17,208
Dimello's man.
156
00:08:18,666 --> 00:08:21,333
So, they will need a new head
for the Chennai syndicate.
157
00:08:22,291 --> 00:08:24,208
Dimello will be in Chennai soon.
Keep me posted.
158
00:08:24,291 --> 00:08:25,416
Sure, sir.
159
00:08:26,375 --> 00:08:28,791
It will be a deal worth 50,000 crores.
160
00:08:28,875 --> 00:08:32,333
This Test Match is going to be
a big test for all of us.
161
00:10:17,125 --> 00:10:18,458
Come on, Adi!
162
00:10:22,041 --> 00:10:24,000
How are you going to arrange the money?
163
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Sara.
164
00:10:28,458 --> 00:10:30,000
He's not like before, Mary.
165
00:10:30,791 --> 00:10:32,625
He has let go
of his project completely.
166
00:10:33,625 --> 00:10:35,208
The canteen is also doing well.
167
00:10:41,375 --> 00:10:43,291
Okay. I'll take leave.
168
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
Call me after you see the doctor.
169
00:10:47,375 --> 00:10:49,375
-Enough! Enough!
-Go, go away!
170
00:10:49,458 --> 00:10:50,500
Go!
171
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
Dada! Dada!
172
00:11:05,291 --> 00:11:06,291
Tell me, Javed sir.
173
00:11:06,375 --> 00:11:08,500
You also get out like your father!
174
00:11:09,000 --> 00:11:10,916
One ball, four runs to win.
Come on, Adi!
175
00:11:11,000 --> 00:11:12,916
Boundary, boundary!
176
00:11:15,625 --> 00:11:18,500
-Wicket, wicket! Yay!
-Stupid shot!
177
00:11:20,458 --> 00:11:22,583
Super! Super! Yay!
178
00:11:24,791 --> 00:11:26,541
You are the best!
179
00:11:27,666 --> 00:11:29,625
There are only two days for the match.
180
00:11:30,541 --> 00:11:31,833
Why is there a meeting now?
181
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
Okay. I'll come.
182
00:11:39,125 --> 00:11:40,333
Arjun!
183
00:11:40,416 --> 00:11:42,458
It's been so long since you came
to our school ground.
184
00:11:42,541 --> 00:11:43,833
All's well?
185
00:11:44,875 --> 00:11:46,333
I'm good, Arumugam.
186
00:11:46,416 --> 00:11:49,208
Now that you have come here,
your luck is going to turn.
187
00:11:49,291 --> 00:11:51,750
In the next match,
your form will be back.
188
00:11:51,833 --> 00:11:55,375
You'll get that century
and chase out those Pakistani boys!
189
00:11:55,458 --> 00:11:56,708
Surely!
190
00:11:57,208 --> 00:11:59,208
You played well. You had the right idea.
191
00:11:59,291 --> 00:12:01,000
Keep working on your backfoot game.
192
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Adi!
193
00:12:04,083 --> 00:12:06,666
Don't feel bad.
This is only your first selection match.
194
00:12:07,958 --> 00:12:09,875
-Simple matter?
-Salt water!
195
00:12:11,000 --> 00:12:12,125
Thank you, miss.
196
00:12:12,833 --> 00:12:14,083
-Bye, miss.
-Bye.
197
00:12:16,833 --> 00:12:18,291
Who is that coach?
198
00:12:18,833 --> 00:12:20,708
She thinks you played well.
199
00:12:22,958 --> 00:12:24,541
Your team lost because of you.
200
00:12:25,666 --> 00:12:26,666
Go.
201
00:12:27,833 --> 00:12:29,666
Reverse sweep, it seems,
reverse sweep!
202
00:12:34,875 --> 00:12:36,791
Fuel cell stack technology.
203
00:12:37,416 --> 00:12:38,791
Also known as hydrofuel.
204
00:12:38,875 --> 00:12:41,458
In simple terms,
we are getting this from water.
205
00:12:41,541 --> 00:12:43,458
So, no smoke from our vehicles.
206
00:12:43,958 --> 00:12:45,916
Only steam.
207
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Zero pollution.
208
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
In three years,
209
00:12:48,166 --> 00:12:52,000
our State will have the lowest per capita
carbon footprint in the country.
210
00:12:52,083 --> 00:12:54,833
A similar man made claims that
he could make fuel from plants.
211
00:12:54,916 --> 00:12:56,208
No one knows what happened to him.
212
00:12:56,291 --> 00:12:58,625
Now, here you are
showing us this strange battery.
213
00:12:59,291 --> 00:13:00,625
-Mr Meiyappan.
-Sir.
214
00:13:00,708 --> 00:13:02,250
Did you see the full presentation?
215
00:13:02,333 --> 00:13:05,500
He's a double doctorate holder from MIT.
Let him finish.
216
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
-Please go ahead.
-Thank you, sir.
217
00:13:09,000 --> 00:13:15,500
It costs an average of Rs. 2500, Rs. 3500
to fuel a two-wheeler every month.
218
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
This technology will reduce that
to Rs. 500.
219
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
Tamil Nadu will be the leader
in fuel cell technology in the country.
220
00:13:24,333 --> 00:13:26,333
-Maybe, even the world.
-Very impressive!
221
00:13:26,416 --> 00:13:29,875
If you make it a reality,
the future looks very bright!
222
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
Are you ready for it?
223
00:13:31,041 --> 00:13:32,958
I'm absolutely ready, sir.
We are all set.
224
00:13:33,041 --> 00:13:35,958
Mr Meiyappan, finish the documentation
and formalities in two days.
225
00:13:36,541 --> 00:13:37,958
We will announce the project on Thursday.
226
00:13:38,041 --> 00:13:39,958
-Yes, sir.
-Thank you, sir.
227
00:13:53,041 --> 00:13:54,916
Did they tell you when you are due?
228
00:13:55,000 --> 00:13:56,291
No. Not yet.
229
00:14:01,708 --> 00:14:03,666
Kumudha Saravanan. You can go in.
230
00:14:08,500 --> 00:14:10,666
The treatment has worked
well for both of you.
231
00:14:10,750 --> 00:14:13,125
His sperm count is also good now.
232
00:14:13,208 --> 00:14:14,666
And your PCOS is under control.
233
00:14:15,666 --> 00:14:17,958
When can we do the procedure, doctor?
234
00:14:18,041 --> 00:14:20,916
Any time, discuss it with Saravanan
and let me know.
235
00:14:21,000 --> 00:14:22,916
We can do it next Monday.
236
00:14:23,000 --> 00:14:24,208
Okay.
237
00:14:24,291 --> 00:14:26,333
They will inform you about
the formalities outside.
238
00:14:26,416 --> 00:14:27,500
Ask them.
239
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
-Thank you, Doctor.
-Kumudha!
240
00:14:30,000 --> 00:14:31,750
Because of your previous miscarriage,
241
00:14:31,833 --> 00:14:34,541
it has taken nine months
for this treatment to work.
242
00:14:35,125 --> 00:14:37,375
I am not sure if it will work again.
243
00:14:37,458 --> 00:14:40,166
Don't miss your supplements
and hormone injections.
244
00:14:40,250 --> 00:14:43,166
And most importantly,
don't stress yourself.
245
00:14:43,250 --> 00:14:45,375
This might be your last chance.
246
00:14:50,916 --> 00:14:52,916
Sir, they are all here, sir.
247
00:14:53,833 --> 00:14:55,416
-RS?
-He's here, sir
248
00:15:00,708 --> 00:15:03,208
Arjun! Arjun! Arjun! Arjun!
249
00:15:14,375 --> 00:15:16,791
Sorry, Dada, had to take a personal call.
250
00:15:18,291 --> 00:15:19,833
Why did you ask me to come, sir?
251
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
No doubt,
252
00:15:22,500 --> 00:15:25,541
you've been one of India's
best batsmen for years.
253
00:15:26,958 --> 00:15:31,000
But for the last two seasons,
you are out of form.
254
00:15:31,916 --> 00:15:34,000
We think it's best you retire.
255
00:15:41,041 --> 00:15:42,041
Are you finished, sir?
256
00:15:46,291 --> 00:15:47,625
Did you know?
257
00:15:48,125 --> 00:15:50,291
Yes, the decision was unanimous.
258
00:15:52,625 --> 00:15:53,666
What about my captain?
259
00:15:54,333 --> 00:15:57,125
That Ajith kid has averaged 70 plus
this domestic season.
260
00:15:57,666 --> 00:15:59,291
And he has sat it out for two series!
261
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
I have to be fair to the young chap.
262
00:16:01,958 --> 00:16:03,875
And the media is piling on the pressure.
263
00:16:04,416 --> 00:16:05,833
Media pressure?
264
00:16:07,333 --> 00:16:09,291
Do you remember what I did for you
when you were failing?
265
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
I demoted myself.
266
00:16:10,458 --> 00:16:12,291
I changed my position.
I gave you my spot.
267
00:16:12,375 --> 00:16:13,916
You are here because of me, man.
268
00:16:17,708 --> 00:16:19,750
RS, I never thought you'd do this.
269
00:16:19,833 --> 00:16:21,916
-Dada!
-Not like this.
270
00:16:22,916 --> 00:16:24,375
Not after everything I've done for you.
271
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
For this team. For my country.
272
00:16:28,375 --> 00:16:30,375
Please try to understand, Arjun.
273
00:16:30,458 --> 00:16:33,000
Don't get emotional about this.
274
00:16:36,541 --> 00:16:37,541
Fine.
275
00:16:39,625 --> 00:16:41,375
Why wait till the match finishes?
276
00:16:43,708 --> 00:16:45,000
Gentlemen, I quit right now.
277
00:16:45,583 --> 00:16:47,625
-I'll give the press statement.
-Dada, please.
278
00:16:47,708 --> 00:16:49,625
It will become a big issue
if you go to the press.
279
00:16:49,708 --> 00:16:51,291
Arjun, please listen to me.
280
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
Arjun.
281
00:16:52,458 --> 00:16:55,416
This will give Pakistan a psychological
edge. You know that, right?
282
00:16:55,500 --> 00:16:58,125
You should have thought of that
before you did this, coach.
283
00:17:01,708 --> 00:17:03,250
Am I getting emotional?
284
00:17:05,333 --> 00:17:07,250
How could you people do this to me?
285
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
On my ground?
286
00:17:10,291 --> 00:17:11,500
In my home?
287
00:17:28,125 --> 00:17:30,041
Kumudha! What are the test results?
288
00:17:32,375 --> 00:17:35,500
Kumudha, I had an important meeting.
It got late. Sorry!
289
00:17:36,083 --> 00:17:37,250
Did I do this on purpose?
290
00:17:37,333 --> 00:17:39,041
Of course, you did this on purpose.
291
00:17:39,125 --> 00:17:40,791
You don't want to be a father, right?
292
00:17:43,333 --> 00:17:44,625
Hey, sorry!
293
00:17:45,458 --> 00:17:47,708
I'm really sorry, Kumudha.
294
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
Please. Sorry.
295
00:17:50,875 --> 00:17:53,500
Sorry. Really sorry.
296
00:17:59,375 --> 00:18:01,500
You know how important
this is to me, right?
297
00:18:02,208 --> 00:18:03,625
I know, I know.
298
00:18:05,083 --> 00:18:06,125
Please.
299
00:18:09,583 --> 00:18:10,750
What did the doctor say?
300
00:18:18,125 --> 00:18:20,000
She said we're ready for the procedure.
301
00:18:25,041 --> 00:18:27,625
Day after tomorrow,
your first extraction is on Wednesday.
302
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Done.
303
00:18:29,208 --> 00:18:31,041
We need to pay five lakhs on Thursday.
304
00:18:33,500 --> 00:18:35,625
I've told them we can do
the procedure next Monday.
305
00:18:37,166 --> 00:18:38,583
We have to pay this Thursday?
306
00:18:38,666 --> 00:18:40,875
-Yes! Why?
-Nothing! We'll pay.
307
00:18:42,416 --> 00:18:43,875
One more thing,
308
00:18:43,958 --> 00:18:46,291
once this is done,
let's shift to my father's house.
309
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
I feel like living there.
310
00:18:50,750 --> 00:18:52,625
Of course. Why not?
311
00:18:53,708 --> 00:18:56,708
Anyway, why did you fix the procedure
on Monday? Is it auspicious?
312
00:18:57,375 --> 00:18:58,833
Like that matters to me.
313
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
That's when the Test match ends.
314
00:19:02,875 --> 00:19:04,541
Cricket fanatic!
315
00:19:16,958 --> 00:19:19,208
Which country are both of you
planning to save?
316
00:19:19,791 --> 00:19:21,875
Mom! I am not going to school tomorrow.
317
00:19:22,833 --> 00:19:25,958
-What's the matter with you now?
-All my classmates are teasing me.
318
00:19:27,125 --> 00:19:28,750
They say Dad is the reason India lost.
319
00:19:28,833 --> 00:19:30,750
You played a stupid shot, Adi.
320
00:19:30,833 --> 00:19:33,750
-That is why they are teasing you.
-That was not a stupid shot, Dada.
321
00:19:33,833 --> 00:19:35,625
There was no one in third man.
322
00:19:35,708 --> 00:19:37,375
I knew he would bowl on the leg side.
323
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
That's the reason
I tried the reverse sweep.
324
00:19:39,458 --> 00:19:41,208
You have never played T20 matches.
325
00:19:41,291 --> 00:19:42,583
How would you know?
326
00:19:44,458 --> 00:19:45,625
Gotten so smart?
327
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
You are teaching me.
328
00:19:47,333 --> 00:19:49,666
You should have been
whacked on your head and raised right.
329
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
Shut up and eat.
330
00:19:56,708 --> 00:19:58,708
You need to be at home for that, Arjun.
331
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
I should have whacked him
on the head and raised him.
332
00:20:12,916 --> 00:20:13,958
Tell me!
333
00:20:14,041 --> 00:20:15,250
The meeting just finished.
334
00:20:15,750 --> 00:20:18,750
-Your drama worked out.
-What do you mean?
335
00:20:18,833 --> 00:20:21,583
RS made a U-turn after you left.
336
00:20:21,666 --> 00:20:24,166
He doesn't want any changes
until the series finishes.
337
00:20:24,250 --> 00:20:25,708
But one thing, Arjun.
338
00:20:25,791 --> 00:20:29,000
The committee doesn't like
how you acted in the meeting.
339
00:20:29,083 --> 00:20:31,916
We are going to choose the final
Playing XI in this Wednesday's meeting.
340
00:20:32,000 --> 00:20:34,791
Until then,
your position is not guaranteed.
341
00:20:34,875 --> 00:20:35,875
Clear?
342
00:20:40,333 --> 00:20:41,791
Sir, the agency called.
343
00:20:41,875 --> 00:20:44,375
They want to renegotiate the terms
on the endorsement deals.
344
00:20:44,458 --> 00:20:46,791
Also, a Vivek from the High Court
Lawyers Association called--
345
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
-Get the PRO on the line.
-Okay, sir.
346
00:20:57,875 --> 00:21:00,000
Is Dad still angry with me?
347
00:21:01,875 --> 00:21:04,000
Adi, nothing like that.
348
00:21:06,333 --> 00:21:07,625
Good morning, Adi.
349
00:21:09,000 --> 00:21:10,708
-Do you have practice today?
-No.
350
00:21:13,750 --> 00:21:14,875
Have a great day, okay.
351
00:21:15,750 --> 00:21:17,083
Bye, Dad.
352
00:21:22,000 --> 00:21:23,125
Everything set, sir.
353
00:21:32,291 --> 00:21:35,083
Madam, there are rumours that there
is a misunderstanding between the Board
354
00:21:35,166 --> 00:21:36,291
and Arjun, is that true?
355
00:21:36,833 --> 00:21:40,000
There are lots of fans who are shocked
to hear about his retirement.
356
00:21:40,083 --> 00:21:41,625
What is the answer for them, ma'am?
357
00:21:41,708 --> 00:21:43,125
Get Coach on the line.
358
00:21:44,333 --> 00:21:47,000
Madam, you quit
your acting career for him.
359
00:21:47,083 --> 00:21:49,125
Will you make a comeback?
360
00:21:49,208 --> 00:21:50,458
Sir, what is happening?
361
00:21:50,541 --> 00:21:52,583
-Who did this?
-Did you speak to anyone?
362
00:21:52,666 --> 00:21:53,958
Why would I?
363
00:21:54,666 --> 00:21:57,125
-Then, how did the press get to know?
-How should I know?
364
00:21:57,208 --> 00:22:00,041
-Someone in committee should've leaked.
-Arjun! What's happening?
365
00:22:00,125 --> 00:22:01,708
Don't jump to conclusions, Arjun.
366
00:22:01,791 --> 00:22:04,375
I can't do this, sir.
I have to go to the press.
367
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
Let the public know
how the Board is treating me.
368
00:22:06,583 --> 00:22:09,708
Don't do anything stupid.
I'll investigate. Give me some time.
369
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
I don't have time.
370
00:22:14,083 --> 00:22:16,583
Looks like your classmate has retired.
371
00:22:17,166 --> 00:22:19,291
100% fake news. No chance!
372
00:22:19,916 --> 00:22:21,791
Look at the TV!
373
00:22:29,583 --> 00:22:31,291
Don't these reporters have brains?
374
00:22:31,375 --> 00:22:33,000
Won't they even spare a child?
375
00:22:35,916 --> 00:22:37,333
Wait a moment!
376
00:22:38,083 --> 00:22:40,250
Come here. Sit down.
377
00:22:40,333 --> 00:22:42,375
Sit for a moment. Please.
378
00:22:45,833 --> 00:22:47,708
How does it matter to us whoever retires?
379
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
How can you get so worked up
over such small things?
380
00:22:55,208 --> 00:22:58,125
Kumudha. Let me ask you one thing.
381
00:22:58,208 --> 00:23:00,541
Answer calmly, okay?
382
00:23:03,625 --> 00:23:05,375
Do you really know Arjun?
383
00:23:07,875 --> 00:23:08,958
No, no.
384
00:23:09,041 --> 00:23:10,041
Does Arjun know you?
385
00:23:10,625 --> 00:23:13,500
You say that you've known him for years.
You're such a big fan.
386
00:23:14,291 --> 00:23:16,041
But I have never met him.
387
00:23:16,625 --> 00:23:18,041
That's my doubt.
388
00:23:18,125 --> 00:23:21,791
I think maybe you know Arjun
like I know Aishwarya Rai.
389
00:23:26,833 --> 00:23:28,333
Understood, Mr Scientist.
390
00:23:29,083 --> 00:23:30,083
Good job.
391
00:23:30,166 --> 00:23:31,708
I've calmed down.
392
00:23:32,500 --> 00:23:33,541
Okay. I'll leave?
393
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
-Eat and go.
-I have an important meeting.
394
00:23:38,625 --> 00:23:40,333
Fine. I'll eat and go.
395
00:23:40,416 --> 00:23:41,750
Good that you are scared.
396
00:23:41,833 --> 00:23:42,958
Very scared!
397
00:23:55,833 --> 00:23:57,583
I am going to turn 34, Mary!
398
00:23:58,375 --> 00:24:01,208
The doctor said it's now or never.
399
00:24:03,583 --> 00:24:04,791
This is my last chance.
400
00:24:04,875 --> 00:24:07,833
Is Sara okay with the procedure?
401
00:24:07,916 --> 00:24:10,791
Why should he be okay with it?
I am definitely going to do it.
402
00:24:11,958 --> 00:24:14,083
I can't wait anymore.
403
00:24:15,083 --> 00:24:16,791
His only job is to get the money.
404
00:24:17,875 --> 00:24:19,416
I'll take care of the rest.
405
00:24:19,500 --> 00:24:21,250
Come, let's play.
406
00:24:22,166 --> 00:24:24,250
Hey, Prem! What about me?
407
00:24:24,333 --> 00:24:26,666
-You're not playing.
-Why?
408
00:24:26,750 --> 00:24:28,666
Aren't you a coward like your father?
409
00:24:28,750 --> 00:24:30,666
Don't talk about my father like that.
410
00:24:30,750 --> 00:24:33,291
Your father retired because
he is afraid of Pakistan.
411
00:24:33,375 --> 00:24:35,416
You should also retire.
412
00:24:35,500 --> 00:24:37,541
Hey! Say sorry!
413
00:24:37,625 --> 00:24:39,166
Fight! Fight! Fight!
414
00:24:39,250 --> 00:24:40,791
Say sorry. Only then I'll leave you.
415
00:24:40,875 --> 00:24:42,416
-Adi!
-Say it! Say it!
416
00:24:43,041 --> 00:24:44,041
Fight! Fight!
417
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
Your father is a coward.
418
00:24:45,750 --> 00:24:48,083
-Adi. Stop it. Adi.
-I won't! What will you do?
419
00:24:48,166 --> 00:24:50,333
Get up. Won't you get up?
420
00:24:50,416 --> 00:24:51,708
Sir! What are you doing?
421
00:24:51,791 --> 00:24:54,250
-You're going to hit a child!
-I haven't hit him?
422
00:24:55,000 --> 00:24:57,708
-You would have if I didn't stop you.
-Don't overreact.
423
00:24:57,791 --> 00:25:00,458
This is my class. I'll take care of it.
Don't interfere.
424
00:25:00,541 --> 00:25:02,166
I will. What will you do?
425
00:25:03,083 --> 00:25:04,083
Come, Adi.
426
00:25:04,166 --> 00:25:06,333
He will hit a child,
and I should ignore it.
427
00:25:08,416 --> 00:25:11,250
Loser, loser, loser.
428
00:25:12,416 --> 00:25:14,125
No, Sara. The thought of Kutty--
429
00:25:14,208 --> 00:25:16,333
Stop droning on with the same issue.
430
00:25:16,416 --> 00:25:19,583
-We have to wait till we get the money.
-You are underestimating them.
431
00:25:19,666 --> 00:25:21,208
They are dangerous.
432
00:25:22,333 --> 00:25:23,958
Hey! How many times do I need to call you?
433
00:25:24,041 --> 00:25:26,833
-Greetings, sir!
-Bastard! Won't you pick up the phone?
434
00:25:26,916 --> 00:25:29,458
-I was busy.
-With what shit?
435
00:25:29,541 --> 00:25:31,666
If you're busy,
you'd switch off your phone?
436
00:25:32,375 --> 00:25:34,875
We told you we would pay in two days.
Why are you harassing us?
437
00:25:34,958 --> 00:25:36,458
You, scientist!
438
00:25:36,541 --> 00:25:39,291
No one's talking to you.
I know you're not worth a penny.
439
00:25:40,208 --> 00:25:41,583
-Sit.
-Hey!
440
00:25:41,666 --> 00:25:44,666
Who are you guys?
Why are you making a ruckus here?
441
00:25:44,750 --> 00:25:46,625
Whatever it is, take it to the canteen.
442
00:25:46,708 --> 00:25:48,166
Shall I call the police?
443
00:25:48,666 --> 00:25:50,291
Canteen?
444
00:25:50,375 --> 00:25:53,291
Hey, scientist! You're such a big con man.
445
00:25:53,791 --> 00:25:56,333
-You have fooled the entire town.
-We told you that we will pay.
446
00:25:58,083 --> 00:26:00,791
Look at this.
The scientist is getting angry.
447
00:26:00,875 --> 00:26:03,333
I am speaking to you. Get out of here.
448
00:26:03,416 --> 00:26:05,375
-Get lost!
-What did you say?
449
00:26:05,458 --> 00:26:07,041
Get me my phone. Give it to me.
450
00:26:07,625 --> 00:26:09,333
-Idiots!
-Bharani.
451
00:26:09,416 --> 00:26:11,958
I trusted you and gave you the money.
452
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
The money has to be paid tomorrow.
453
00:26:13,916 --> 00:26:15,958
If not, get me the document.
454
00:26:16,791 --> 00:26:19,208
Okay? Pick up my calls.
455
00:26:23,291 --> 00:26:24,666
Start the car.
456
00:26:32,333 --> 00:26:34,250
How many times do I need to warn you?
457
00:26:34,333 --> 00:26:35,625
You're dropping children at home.
458
00:26:35,708 --> 00:26:38,666
Buying them ice cream and chocolates.
Why do you keep doing this?
459
00:26:38,750 --> 00:26:41,000
Ma'am, how is this relevant?
460
00:26:41,083 --> 00:26:43,291
Instead of enquiring the PT
who hit a child, you're enquiring me.
461
00:26:43,375 --> 00:26:44,875
It is relevant.
462
00:26:44,958 --> 00:26:47,291
The parents have given an
official written complaint.
463
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
What are you saying, ma'am?
464
00:26:49,666 --> 00:26:51,791
Is it wrong to be affectionate?
Are they our children only
465
00:26:51,875 --> 00:26:53,708
-if we give birth to them?
-Exactly!
466
00:26:53,791 --> 00:26:56,333
You are only a teacher to the students,
not their mother.
467
00:27:01,041 --> 00:27:02,291
Kumudha.
468
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
Sit down.
469
00:27:06,666 --> 00:27:09,875
I know how much you have
suffered without a mother.
470
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
I also know how much you
desire to become a mother.
471
00:27:12,666 --> 00:27:14,583
But, there is a limit to this.
472
00:27:26,500 --> 00:27:28,833
Miss. Sorry, miss.
473
00:27:28,916 --> 00:27:30,833
You got scolded by the principal
only because of me.
474
00:27:30,916 --> 00:27:33,083
Should students be the
only ones to get a scolding?
475
00:27:33,166 --> 00:27:36,458
-Teachers also get scolded.
-But you got a big scolding!
476
00:27:36,541 --> 00:27:37,541
Adi!
477
00:27:38,666 --> 00:27:39,708
Simple matter?
478
00:27:41,500 --> 00:27:42,666
Salt water.
479
00:27:43,250 --> 00:27:45,708
-Haven't left yet?
-The driver's not here.
480
00:27:46,458 --> 00:27:47,666
Call your mother.
481
00:27:48,166 --> 00:27:51,291
Miss, the driver is always late.
482
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
She didn't pick up.
483
00:27:54,416 --> 00:27:56,291
Okay, come. I will drop you off myself.
484
00:27:57,250 --> 00:27:59,708
What? Are you also
going to give me advice?
485
00:28:01,083 --> 00:28:02,166
You come.
486
00:28:03,041 --> 00:28:04,458
Want some chocolates?
487
00:28:07,375 --> 00:28:08,750
Thank you, miss!
488
00:28:08,833 --> 00:28:10,333
Hey! Take your bag!
489
00:28:14,916 --> 00:28:15,916
Shall I open it?
490
00:28:17,208 --> 00:28:18,333
-Shall I?
-Open it!
491
00:28:19,375 --> 00:28:20,958
Yay! Six. I win!
492
00:28:21,041 --> 00:28:22,916
-Cheating, miss! Cheating!
-What cheating?
493
00:28:23,000 --> 00:28:24,750
-Dad, be careful.
-Grandpa!
494
00:28:26,041 --> 00:28:27,166
What happened to you?
495
00:28:27,250 --> 00:28:30,583
Nothing. Your father tried to give me
coffee yesterday, no?
496
00:28:30,666 --> 00:28:31,791
Side effects!
497
00:28:32,291 --> 00:28:34,708
Kumudha! It's been a very long time.
498
00:28:34,791 --> 00:28:37,833
-How are you?
-I am good, Uncle. How are you?
499
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
Just dehydration!
500
00:28:39,416 --> 00:28:40,916
I'll be okay soon. Sit.
501
00:28:41,458 --> 00:28:43,833
Grandpa. You know Miss Kumudha?
502
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
She's my first class teacher.
503
00:28:45,916 --> 00:28:47,000
My favourite!
504
00:28:47,083 --> 00:28:48,208
Do I know her?
505
00:28:48,291 --> 00:28:50,250
I have known her
since she was as old as you.
506
00:28:50,333 --> 00:28:52,250
Her father was my close friend.
507
00:28:52,333 --> 00:28:53,916
Mr Manickam.
508
00:28:54,000 --> 00:28:57,250
You've never told me this
in all these years.
509
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
Arjun, you must have definitely forgotten.
510
00:29:01,333 --> 00:29:04,250
Uncle, it's been 14 years since we met.
511
00:29:04,333 --> 00:29:06,833
When he hit his first century
at Lord's Match,
512
00:29:06,916 --> 00:29:08,666
you came home to gift the bat
to my father.
513
00:29:08,750 --> 00:29:10,166
That's when we last met.
514
00:29:10,250 --> 00:29:12,708
What? First century bat?
515
00:29:12,791 --> 00:29:15,125
-I want to see it, Miss.
-Definitely.
516
00:29:15,208 --> 00:29:16,875
-Promise?
-Promise.
517
00:29:16,958 --> 00:29:21,875
Sorry, Kumudha.
I didn't recognise you at school that day.
518
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
-Schoolmate.
-Schoolmate?
519
00:29:26,875 --> 00:29:30,708
Mr Manickam is the first person
to recognise your father's talent.
520
00:29:30,791 --> 00:29:33,208
His daughter is your class teacher,
Kumudha miss.
521
00:29:34,791 --> 00:29:36,333
You did this.
522
00:29:37,000 --> 00:29:38,916
My father is unwell because of you.
523
00:29:40,083 --> 00:29:42,291
Sorry, he's a bit preoccupied.
524
00:29:42,375 --> 00:29:45,750
No, it's okay. I'll leave now, Uncle.
525
00:29:45,833 --> 00:29:46,958
Thank you so much.
526
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
No problem. I'll see you at school. Okay?
527
00:29:49,958 --> 00:29:52,375
Anything that happens to my father,
it's on the Committee.
528
00:29:52,458 --> 00:29:53,916
You got it?
529
00:29:54,000 --> 00:29:55,458
It's on the Committee.
530
00:30:01,125 --> 00:30:03,125
If you switch on the motor,
can't you switch it off?
531
00:30:03,208 --> 00:30:04,791
How many times to tell you?
532
00:30:04,875 --> 00:30:06,666
Who has to do all of this?
533
00:30:15,416 --> 00:30:16,916
Why haven't you repaired this yet?
534
00:30:17,791 --> 00:30:20,791
Before that woman sees me again,
let's go to the temple.
535
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
The day after tomorrow,
let's pay the clinic,
536
00:30:23,833 --> 00:30:25,666
leave that night and go stay at Putlur.
537
00:30:27,208 --> 00:30:30,416
We will finish the rituals in the morning
and I will go to school from there.
538
00:30:31,458 --> 00:30:32,916
Why did you switch off your phone?
539
00:30:33,000 --> 00:30:34,666
The phone died.
540
00:30:38,833 --> 00:30:40,250
Guess where I am coming from?
541
00:30:44,416 --> 00:30:46,000
Why so quiet?
542
00:30:47,458 --> 00:30:48,958
Kumudha, please come here.
543
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
I went to my ex-boyfriend's house.
544
00:30:56,041 --> 00:30:57,208
That's why I am late.
545
00:31:02,166 --> 00:31:03,583
What? Don't you believe me?
546
00:31:04,958 --> 00:31:06,625
Please sit for a moment. We need to talk.
547
00:31:08,125 --> 00:31:10,875
-Don't panic, just listen!
-Why? What happened?
548
00:31:11,666 --> 00:31:13,500
I asked you not to panic.
549
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Okay, tell me.
550
00:31:22,750 --> 00:31:24,666
There's a problem
with the canteen licence.
551
00:31:25,416 --> 00:31:27,250
We need to pay 50 lakhs in two days!
552
00:31:27,333 --> 00:31:28,666
Fifty lakhs?
553
00:31:28,750 --> 00:31:30,833
We also need to pay for the IVF, right?
554
00:31:30,916 --> 00:31:32,500
What are you going to do, Sara?
555
00:31:35,583 --> 00:31:37,916
We can use your father's
Mylapore house documents.
556
00:31:38,000 --> 00:31:40,291
Both our problems will be solved
Kumudha, please.
557
00:31:41,000 --> 00:31:42,375
My father warned me.
558
00:31:42,458 --> 00:31:43,875
I should have just listened to him.
559
00:31:50,208 --> 00:31:52,833
I know you will do anything
to play cricket, Arjun.
560
00:31:53,416 --> 00:31:57,416
But the game you're playing
with the media is not right.
561
00:31:58,291 --> 00:32:00,583
The truth is that you have lost your form.
562
00:32:01,500 --> 00:32:02,833
Your time in cricket is over.
563
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
That's all!
564
00:32:07,583 --> 00:32:09,083
Cricket is my life, sir.
565
00:32:11,708 --> 00:32:13,833
I don't know anything other than cricket.
566
00:32:13,916 --> 00:32:17,041
So, can you play
till the end of your life?
567
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
Look, Arjun.
568
00:32:19,125 --> 00:32:20,458
You have achieved everything.
569
00:32:21,041 --> 00:32:22,958
Everyone has to stop one day.
570
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
But that day has not come.
571
00:32:30,708 --> 00:32:32,291
I can't leave cricket right now.
572
00:32:34,583 --> 00:32:35,875
Not as a loser.
573
00:32:37,750 --> 00:32:38,791
I can't.
574
00:32:41,541 --> 00:32:43,458
I want one more chance
to make India win.
575
00:32:43,541 --> 00:32:46,041
For India to win or for you to win?
576
00:32:48,541 --> 00:32:50,875
No cricketer can answer that question.
577
00:32:51,458 --> 00:32:55,458
At war, does a soldier fight
to save his country
578
00:32:57,291 --> 00:32:58,875
or his own life?
579
00:32:59,875 --> 00:33:01,083
I am a soldier, sir!
580
00:33:02,875 --> 00:33:04,458
They are both the same to me.
581
00:33:05,666 --> 00:33:07,208
I have to play this match!
582
00:33:14,750 --> 00:33:16,583
Dada, where's my gift?
583
00:33:19,125 --> 00:33:20,291
Happy birthday, Adi.
584
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
Thanks! Where's my gift?
585
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Shall we give it, Arjun?
586
00:33:25,791 --> 00:33:26,791
Yay!
587
00:33:27,708 --> 00:33:28,875
What is this, Mom?
588
00:33:29,583 --> 00:33:31,041
Wow!
589
00:33:31,125 --> 00:33:32,791
Special edition World Cup bat.
590
00:33:32,875 --> 00:33:34,416
Everyone has signed it.
591
00:33:34,500 --> 00:33:36,041
RS also!
592
00:33:36,125 --> 00:33:37,708
Thank you, Mom.
Thank you, Dada.
593
00:33:37,791 --> 00:33:40,458
Best gift ever! Grandpa! Look at my gift.
594
00:33:48,458 --> 00:33:49,666
Happy birthday, Kumudha!
595
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
For this, right? Take it.
596
00:33:59,041 --> 00:34:00,625
This is our last chance, Sara!
597
00:34:21,083 --> 00:34:23,291
You have the knack
of getting me on your side.
598
00:34:30,625 --> 00:34:32,250
Hello. Yes, tell me.
599
00:34:32,916 --> 00:34:34,708
Adi is very adamant.
600
00:34:35,375 --> 00:34:37,875
Please come to the birthday party
for a while.
601
00:34:37,958 --> 00:34:40,500
I actually wanted to come myself.
I'll be there for sure.
602
00:34:42,416 --> 00:34:44,708
-Happy birthday, Sister!
-Thank you, Bharani.
603
00:34:45,875 --> 00:34:48,166
Tonight, Adi's birthday party
is happening at Arjun's house.
604
00:34:48,250 --> 00:34:50,625
I'll send you the address.
Pick me up there.
605
00:34:51,166 --> 00:34:52,791
Do you believe me now?
606
00:34:52,875 --> 00:34:55,333
I'll come and see for myself,
and then believe you!
607
00:34:55,416 --> 00:34:58,333
Okay then, the biryani plan
is cancelled tonight.
608
00:34:58,416 --> 00:35:01,000
Hey, teacher. Why so strict?
609
00:35:01,708 --> 00:35:04,458
Hello! Then I'll have to go
to another shop. Hello!
610
00:35:08,958 --> 00:35:11,958
We have tried to pressure Arjun
from the High Court Association.
611
00:35:12,041 --> 00:35:13,583
He's refused to meet with us.
612
00:35:14,333 --> 00:35:16,625
He's not attending calls
from any unknown numbers.
613
00:35:18,291 --> 00:35:19,666
WhatsApp? Telegram?
614
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
No.
615
00:35:22,833 --> 00:35:25,166
Let this go, Brother. It's too risky.
616
00:35:25,750 --> 00:35:27,875
If we mess it up,
the Syndicate will kill us.
617
00:35:30,875 --> 00:35:32,500
100 crores, Vivek!
618
00:35:33,583 --> 00:35:35,875
This is our chance
to play in the big leagues.
619
00:35:37,500 --> 00:35:38,875
Do you want to let that go?
620
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
I won't let it go.
621
00:35:41,375 --> 00:35:44,291
Source his private number somehow.
622
00:35:46,000 --> 00:35:47,916
Dharmesh, he owns a jewellery shop.
623
00:35:48,000 --> 00:35:49,916
There's no intel on him so far, sir.
624
00:35:50,000 --> 00:35:52,416
Not much to gather
from our enquiries either.
625
00:35:52,500 --> 00:35:54,541
Just some hawala business. That's all.
626
00:35:54,625 --> 00:35:58,541
We don't know why
Dimello's men met with him.
627
00:36:03,083 --> 00:36:05,250
They've got a Head
for the Chennai syndicate.
628
00:36:06,666 --> 00:36:08,125
Start tracking all their calls.
629
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
Who they talk to, where they stay, what
they eat, where they sleep, everything.
630
00:36:11,541 --> 00:36:12,541
I want to know everything.
631
00:36:12,625 --> 00:36:14,208
-Sir.
-Yes, sir!
632
00:36:28,583 --> 00:36:31,125
Sara, I gave the document to Vivek.
633
00:36:31,666 --> 00:36:33,541
All our problems will end today.
634
00:36:33,625 --> 00:36:35,500
I was so tense, you know.
635
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
Phew!
636
00:36:36,916 --> 00:36:39,500
Tomorrow, we will meet the Minister.
Sign and announce the project.
637
00:36:39,583 --> 00:36:42,458
We'll get the money from Pramod.
Settle Dharmesh's loan.
638
00:36:42,541 --> 00:36:46,166
Give the document to Sister.
Pay the clinic.
639
00:36:46,250 --> 00:36:48,041
Celebrate with four strong drinks!
640
00:36:51,291 --> 00:36:53,583
You know what your uncle said
before he passed away?
641
00:36:54,833 --> 00:36:57,625
Why do you need dreams? Just get a job!
642
00:36:59,708 --> 00:37:02,791
Other than Kumudha,
everyone thought I was crazy!
643
00:37:02,875 --> 00:37:04,708
-Sara! Tomorrow everything will--
-No.
644
00:37:05,541 --> 00:37:09,000
Anyone who thinks beyond marriage,
kids, a car, a house, must be crazy.
645
00:37:09,500 --> 00:37:13,208
Can getting up in the morning, packing
meals, dragging ourselves to an office,
646
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
paying loans, rents, school fees,
EMI, be called living?
647
00:37:19,083 --> 00:37:20,416
This world needs crazy people.
648
00:37:21,416 --> 00:37:25,583
Otherwise, we would still be wild animals
playing with flint stones in the forest.
649
00:37:30,708 --> 00:37:31,875
Like Kerouac said,
650
00:37:31,958 --> 00:37:36,000
the only people are the mad ones.
651
00:37:37,166 --> 00:37:42,250
Only they will dream
about tomorrow's world today.
652
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
That day will come.
653
00:37:47,416 --> 00:37:48,958
My day will come.
654
00:37:50,041 --> 00:37:52,666
On that day, we will be there!
High up there.
655
00:37:53,166 --> 00:37:54,875
In that building that touches the sky.
656
00:37:54,958 --> 00:37:58,958
I will admire Kumudha
looking at the world from up there.
657
00:37:59,583 --> 00:38:01,416
Sara, don't you need to go pick her up?
658
00:38:01,500 --> 00:38:03,625
What? What's the time?
659
00:38:03,708 --> 00:38:04,875
Won't you tell me?
660
00:38:07,625 --> 00:38:10,875
Happy birthday to you
661
00:38:11,375 --> 00:38:15,000
Happy birthday to you
662
00:38:15,083 --> 00:38:19,208
Happy birthday, dear Adi
663
00:38:19,291 --> 00:38:22,250
Happy birthday, to you
664
00:38:29,291 --> 00:38:30,291
Arjun!
665
00:38:44,458 --> 00:38:46,208
I don't know what to say, Kumudha.
666
00:38:50,291 --> 00:38:52,458
I am not a coach to comment on your form.
667
00:38:53,583 --> 00:38:57,833
If my father were here,
he would have never given up on you.
668
00:38:58,416 --> 00:39:00,416
I hope everything works out
for you, Arjun!
669
00:39:01,666 --> 00:39:03,166
See you.
670
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Kumudha.
671
00:39:11,666 --> 00:39:13,291
Thank you so much for this.
672
00:39:17,166 --> 00:39:21,208
When I came home to meet Coach,
he did not say a word about my century.
673
00:39:23,958 --> 00:39:26,333
He had written down all my mistakes
674
00:39:28,166 --> 00:39:29,666
and pointed out each one of them.
675
00:39:31,750 --> 00:39:33,250
It hurt me a lot.
676
00:39:37,666 --> 00:39:39,250
I got angry
677
00:39:41,000 --> 00:39:42,916
and stopped talking to him after that.
678
00:39:45,000 --> 00:39:46,833
That's why, even when he passed away…
679
00:39:52,041 --> 00:39:53,625
I should have been there, Kumudha.
680
00:39:55,791 --> 00:39:57,333
I am really, really sorry.
681
00:40:02,375 --> 00:40:04,625
Today, the whole world is
speaking about my mistakes.
682
00:40:06,583 --> 00:40:08,000
Ask my son.
683
00:40:08,958 --> 00:40:10,125
He has a big list.
684
00:40:14,041 --> 00:40:17,416
If Coach had been here today,
he would have given me the right guidance.
685
00:40:22,166 --> 00:40:23,541
I've asked my father,
686
00:40:24,458 --> 00:40:26,083
why is Arjun so special?
687
00:40:26,875 --> 00:40:28,208
You know what he said?
688
00:40:29,833 --> 00:40:31,166
Many people play cricket.
689
00:40:31,875 --> 00:40:34,666
Money, status, fame,
everyone has a reason to do it.
690
00:40:36,041 --> 00:40:37,583
But, only Arjun
691
00:40:38,541 --> 00:40:40,375
played for the love of the game.
692
00:40:41,166 --> 00:40:42,375
The best!
693
00:40:44,666 --> 00:40:48,833
If you show him a crore, shoot a bullet,
or bowl a ball at him,
694
00:40:49,500 --> 00:40:51,416
he will be blind to the money.
695
00:40:51,500 --> 00:40:53,750
He will let the bullet
pierce through his heart.
696
00:40:53,833 --> 00:40:56,041
And focus only on that ball.
697
00:40:58,125 --> 00:41:00,958
Because cricket is his life.
698
00:41:05,000 --> 00:41:08,958
My father said he had to give up
on cricket because of a personal crisis.
699
00:41:09,041 --> 00:41:13,583
But even in the biggest crisis,
Arjun will never give up on cricket.
700
00:41:14,666 --> 00:41:16,166
And cricket will never give up on him.
701
00:41:18,083 --> 00:41:19,625
I was like that, Kumudha.
702
00:41:22,500 --> 00:41:24,166
I don't know if that's true, anymore.
703
00:41:26,666 --> 00:41:28,666
I don't understand why I play anymore.
704
00:41:32,916 --> 00:41:33,916
Sara!
705
00:41:36,333 --> 00:41:37,458
Sara?
706
00:41:39,416 --> 00:41:41,416
Arjun. My schoolmate.
707
00:41:44,333 --> 00:41:45,458
Saravanan, my husband.
708
00:41:45,541 --> 00:41:48,083
-Pleasure.
-Hey, pleasure to meet you too.
709
00:41:48,875 --> 00:41:51,458
Kumudha and her father used
to talk a lot about you.
710
00:41:51,541 --> 00:41:54,500
In fact, she is your craziest fan.
711
00:41:54,583 --> 00:41:55,916
So, you're not a fan?
712
00:41:57,041 --> 00:41:58,375
I don't have the time!
713
00:41:59,791 --> 00:42:03,750
We met for the first time
at one of your Test matches.
714
00:42:03,833 --> 00:42:04,958
2007, Chepauk!
715
00:42:06,708 --> 00:42:08,166
College romance?
716
00:42:09,666 --> 00:42:13,208
RD 350! That's why you haven't
let go of that bike?
717
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
Sentiment, sir!
718
00:42:15,250 --> 00:42:18,458
But this on the other hand.
2981 CC petrol engine,
719
00:42:18,541 --> 00:42:23,458
that generates 444 horsepower,
with 530 Newton metres of torque,
720
00:42:23,541 --> 00:42:26,708
with a max speed
of 308 kilometres per hour. Right?
721
00:42:27,750 --> 00:42:29,708
Sponsors gifted it
for Man of the Tournament.
722
00:42:31,250 --> 00:42:33,166
Then, it must be three years old.
723
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Spot on.
724
00:42:37,916 --> 00:42:40,916
Actually, it's time
for this to retire too, you know?
725
00:42:41,750 --> 00:42:43,541
All petrol engines, all fuel engines.
726
00:42:44,791 --> 00:42:46,166
Are you an expert?
727
00:42:46,666 --> 00:42:49,791
Alternative automotive fuel tech,
fuel cell!
728
00:42:50,833 --> 00:42:52,041
-Interesting!
-Yeah.
729
00:42:52,541 --> 00:42:53,791
Where did you graduate?
730
00:42:54,833 --> 00:42:55,833
MIT.
731
00:42:56,916 --> 00:42:59,041
MIT? Manipal campus?
732
00:43:01,208 --> 00:43:02,458
Massachusetts!
733
00:43:03,750 --> 00:43:06,083
Boston? Wow!
734
00:43:06,166 --> 00:43:07,708
What are you doing now?
735
00:43:09,791 --> 00:43:12,333
-He runs a canteen.
-Interesting.
736
00:43:15,416 --> 00:43:16,750
Let's leave.
737
00:43:16,833 --> 00:43:18,583
Padma and Adi.
738
00:43:18,666 --> 00:43:21,041
Hey! Happy birthday.
739
00:43:22,000 --> 00:43:23,666
-What do you say?
-Thank you.
740
00:43:24,750 --> 00:43:25,750
Spot on.
741
00:43:26,333 --> 00:43:27,916
All the best for the match, Arjun!
742
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Thank you.
743
00:43:31,000 --> 00:43:32,166
If I play.
744
00:43:32,750 --> 00:43:35,875
Javed sir just called.
You are playing tomorrow!
745
00:43:36,875 --> 00:43:38,791
Yay! Congrats, Dad.
746
00:43:42,625 --> 00:43:44,666
Hey, congratulations.
747
00:43:45,250 --> 00:43:46,416
Lady Luck is still with you!
748
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
Don't let go of her this time.
749
00:43:50,583 --> 00:43:51,666
Let's leave.
750
00:43:53,125 --> 00:43:56,041
Thanks again for this, Kumudha. Really.
751
00:43:57,250 --> 00:43:58,791
Adi. Isn't it lovely?
752
00:44:00,375 --> 00:44:02,166
Adi. This was my coach.
753
00:44:15,625 --> 00:44:17,625
Arjun's such a lucky man.
754
00:44:18,125 --> 00:44:19,875
He has everything.
755
00:44:19,958 --> 00:44:22,541
Hey! You have me.
756
00:44:22,625 --> 00:44:24,083
We will also get everything.
757
00:44:24,958 --> 00:44:26,250
I believe so.
758
00:44:29,291 --> 00:44:30,833
I trust you.
759
00:44:34,208 --> 00:44:36,708
You have a knack
of getting me on your side.
760
00:44:51,583 --> 00:44:52,791
Can I take your order, sir?
761
00:44:52,875 --> 00:44:54,000
Two mutton biryanis.
762
00:44:54,083 --> 00:44:56,416
Sir, this is a coffee shop.
763
00:44:56,500 --> 00:44:57,625
We don't serve biryani.
764
00:45:42,041 --> 00:45:44,791
Hey, why are you trying to hide?
765
00:45:44,875 --> 00:45:47,166
Oh, her! Karpagam! Karpagam!
766
00:45:47,250 --> 00:45:48,750
What are you doing?
767
00:46:36,916 --> 00:46:41,750
Good morning! A historic day dawns upon us
as India and Pakistan prepare to lock on
768
00:46:41,833 --> 00:46:45,291
at the hallowed ground
of Chepauk Stadium in Chennai.
769
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
Welcome to this epic showdown!
770
00:46:47,041 --> 00:46:51,416
The Freedom City's final,
the city stands in perfect balance.
771
00:46:51,500 --> 00:46:55,291
A thrilling 2-2 deadlock.
This is it. The grand finale.
772
00:46:55,375 --> 00:46:57,416
And the stakes couldn't be higher.
773
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
This rivalry transcends sport,
its history…
774
00:47:00,583 --> 00:47:01,916
So you're not going to school.
775
00:47:02,000 --> 00:47:05,166
…culture and national pride all rolled
into a single cricket match.
776
00:47:05,250 --> 00:47:09,791
Absolutely, Navin. Twenty-five years,
a quarter of a century has passed
777
00:47:09,875 --> 00:47:12,250
since these two titans last clashed here.
778
00:47:12,333 --> 00:47:15,625
The echoes of that legendary match
still reverberate.
779
00:47:15,708 --> 00:47:18,875
It's the home ground
of local hero Arjun Venkatraman.
780
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
He's under a lot of pressure.
781
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
But his record
in this ground is phenomenal.
782
00:47:23,458 --> 00:47:25,791
Kumudha, not going to class?
783
00:47:25,875 --> 00:47:27,791
…making his debut today.
784
00:47:27,875 --> 00:47:30,416
Hey, you also!
785
00:47:30,500 --> 00:47:34,416
…as they step on to the sun-baked pitch
for the all-important toss.
786
00:47:38,208 --> 00:47:39,416
We'd like to bat first.
787
00:47:40,500 --> 00:47:43,416
Watch the match later. Start making tea.
788
00:47:44,708 --> 00:47:46,833
Today, history hangs heavy in the air
789
00:47:46,916 --> 00:47:49,833
as the new generation of heroes
take the field.
790
00:47:49,916 --> 00:47:52,833
Who will seize the glory?
Who will write their name
791
00:47:52,916 --> 00:47:54,833
in fire upon this momentous occasion.
792
00:47:54,916 --> 00:47:56,875
We are about to find out.
793
00:47:56,958 --> 00:48:00,875
Mahsood and Vazis stride out
to open the inning for Pakistan.
794
00:48:00,958 --> 00:48:03,208
They're very well known
for their aggression on the pitch.
795
00:48:03,291 --> 00:48:06,083
It's the debutant Veer
with a new ball for India.
796
00:48:06,166 --> 00:48:07,708
What a moment for them to remember.
797
00:48:07,791 --> 00:48:09,708
Here comes the first ball
of the Freedom Series.
798
00:48:09,791 --> 00:48:13,875
Decider. First ball away, and a booming
cover drive down to the ground.
799
00:48:13,958 --> 00:48:18,041
Oh, dear! A misread from Arjun.
The ball squats away for four runs.
800
00:48:18,125 --> 00:48:20,375
A disappointing start
for India in the field.
801
00:48:20,458 --> 00:48:22,291
Wazir pulls with all his might.
802
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
An excellent shot.
The ball races for the boundary.
803
00:48:26,041 --> 00:48:29,250
Wazir comes down the track,
a massive 6-2 ender.
804
00:48:29,333 --> 00:48:31,125
Breathtaking over.
805
00:48:34,416 --> 00:48:35,958
We can't do anything with this!
806
00:48:36,041 --> 00:48:38,583
Your father-in-law has put a clause that
you can't sell the house.
807
00:48:38,666 --> 00:48:40,666
We didn't want to use this
to get a loan, sir.
808
00:48:40,750 --> 00:48:42,000
We gave it to you because you asked.
809
00:48:42,083 --> 00:48:45,000
We had no clue
there was such a clause until you told us.
810
00:48:45,083 --> 00:48:47,416
It's his wife's property, right?
811
00:48:47,500 --> 00:48:49,041
Is he clueless?
812
00:48:49,125 --> 00:48:51,708
When will he get a child,
when to sell the property--
813
00:48:51,791 --> 00:48:53,166
-Hey!
-Hey!
814
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Kutty!
815
00:48:55,166 --> 00:48:56,708
This is a waste of time.
816
00:48:57,291 --> 00:48:58,333
Get the money somehow.
817
00:48:58,416 --> 00:48:59,666
Take them away.
818
00:48:59,750 --> 00:49:01,125
Dharmesh sir.
819
00:49:03,500 --> 00:49:05,458
I have an important meeting this evening.
820
00:49:06,083 --> 00:49:08,166
We'll get the money once it's done.
821
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
You're meeting
822
00:49:12,291 --> 00:49:13,583
that secretary?
823
00:49:14,458 --> 00:49:15,666
Yes.
824
00:49:16,583 --> 00:49:17,583
Okay.
825
00:49:19,166 --> 00:49:20,208
I will give you one day.
826
00:49:21,541 --> 00:49:23,041
The money has to come tomorrow.
827
00:49:25,958 --> 00:49:27,666
Without settling our account,
828
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
you cannot get your project approved.
829
00:49:32,916 --> 00:49:34,541
Call that secretary.
830
00:49:38,625 --> 00:49:40,541
Welcome back after the tea break.
831
00:49:40,625 --> 00:49:42,541
Pakistan are 195 for no loss.
832
00:49:42,625 --> 00:49:44,541
They have dominated
the first two sessions.
833
00:49:45,333 --> 00:49:47,541
Veer from the pavillion end.
And clean ball!
834
00:49:47,625 --> 00:49:51,541
The Pakistan captain walked back,
a stunned expression on his face.
835
00:49:52,333 --> 00:49:55,166
Edged and gone
Nitish strikes a brilliant delivery.
836
00:49:55,250 --> 00:49:57,458
And that's a poor shot from Sharjeel.
837
00:49:57,541 --> 00:49:59,583
A bouncer… And an easy catch from Veer!
838
00:50:01,166 --> 00:50:03,583
Bold! Kharthik gets his man!
839
00:50:03,666 --> 00:50:06,000
This is a dream spell
for the Indian ballers.
840
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
Wow! What a dramatic turnaround today.
841
00:50:08,333 --> 00:50:11,208
One Pakistan was so good
in the first two sessions.
842
00:50:11,291 --> 00:50:14,500
But India fought back brilliantly
in the final session.
843
00:50:14,583 --> 00:50:17,916
Pakistan are 280 for 4
at the end of day one.
844
00:50:21,958 --> 00:50:24,291
Your problems won't end
until you go to the temple.
845
00:50:24,375 --> 00:50:25,666
Tomorrow's Friday.
846
00:50:26,291 --> 00:50:29,208
Look at this. We're going.
I am waiting for Sara.
847
00:50:29,291 --> 00:50:31,416
Great! At least you thought of it now.
848
00:50:31,500 --> 00:50:32,958
Travel safe.
849
00:50:33,583 --> 00:50:36,541
But something is wrong with
the people around Saravanan. Watch out!
850
00:50:41,500 --> 00:50:44,708
Sir, we have submitted
the project reports, files and everything.
851
00:50:44,791 --> 00:50:46,041
What is the problem?
852
00:50:46,833 --> 00:50:49,125
How can 50 lakhs be enough
for a 5,000-crore project?
853
00:50:50,750 --> 00:50:52,000
What do you mean?
854
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
It will take five crores!
Start to arrange the money.
855
00:50:58,291 --> 00:51:01,875
Sir. I've put my complete life
on hold for this project.
856
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
Please.
857
00:51:03,041 --> 00:51:04,916
Where will I go for five crores?
858
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
What can I do, Sara?
859
00:51:06,583 --> 00:51:08,958
We have to do this to move files in Delhi.
860
00:51:10,083 --> 00:51:13,583
What, sir? This is injustice.
How can you do this at the last minute?
861
00:51:14,125 --> 00:51:15,416
I also want to help you.
862
00:51:15,500 --> 00:51:18,250
-Why don't you bring a more useful proje--
-Useful project?
863
00:51:19,125 --> 00:51:20,750
No problem, sir.
864
00:51:20,833 --> 00:51:22,333
Let's drop this project for now.
865
00:51:22,833 --> 00:51:25,458
You get the clearance
from the centre and tell me.
866
00:51:27,583 --> 00:51:28,750
Sir, sir…
867
00:51:35,166 --> 00:51:36,458
Who is that idiot?
868
00:51:38,333 --> 00:51:40,458
My project is going to change
the fate of this country!
869
00:51:40,541 --> 00:51:42,583
He discarded it in a second.
870
00:51:43,083 --> 00:51:44,250
Crook!
871
00:51:44,916 --> 00:51:46,541
My project is useless?
872
00:51:46,625 --> 00:51:48,916
If he says, I'll drop the project?
873
00:51:49,000 --> 00:51:50,333
Huh?
874
00:51:50,416 --> 00:51:53,083
I'll go to Delhi.
I'll go to every minister in this country.
875
00:51:53,166 --> 00:51:55,708
Stop blabbering, Sara.
What are we going to tell to Kutty, now?
876
00:51:55,791 --> 00:51:58,666
I don't know. Don't ask me. I don't know.
877
00:51:59,333 --> 00:52:01,708
Sara, please listen to me.
Let's go back to our home town.
878
00:52:01,791 --> 00:52:03,333
Leave tonight with Kumudha.
879
00:52:04,458 --> 00:52:05,958
When I went to America,
880
00:52:07,875 --> 00:52:11,625
I thought I would change the world
like Steve Jobs.
881
00:52:12,208 --> 00:52:13,958
Do you want me to give up on that?
882
00:52:14,833 --> 00:52:18,041
Kumudha stood by me all these years,
trusting that I would win one day.
883
00:52:18,125 --> 00:52:20,583
You want me to tell her
that we should run away?
884
00:52:21,875 --> 00:52:23,583
Please listen to me, Sara.
885
00:52:23,666 --> 00:52:25,666
Kutty won't leave us alone.
886
00:52:27,916 --> 00:52:29,166
You go, Bharani.
887
00:52:30,791 --> 00:52:32,041
I can't.
888
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Is he sleeping?
889
00:52:50,541 --> 00:52:52,458
Thanks for arranging the gift, Paddu.
890
00:52:53,916 --> 00:52:56,458
I totally forgot,
891
00:52:57,625 --> 00:52:58,958
as usual.
892
00:52:59,541 --> 00:53:01,166
How does it matter who does it?
893
00:53:02,500 --> 00:53:04,166
I didn't do it, right?
894
00:53:07,250 --> 00:53:08,791
You do everything.
895
00:53:12,208 --> 00:53:14,666
If you weren't there,
this family would have broken long ago.
896
00:53:25,250 --> 00:53:26,458
Look!
897
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Only my signature is not there.
898
00:53:29,416 --> 00:53:30,500
Huh?
899
00:53:34,375 --> 00:53:35,666
Maybe, it's a sign.
900
00:53:36,791 --> 00:53:38,166
What happened?
901
00:53:41,916 --> 00:53:43,708
Very tough day.
902
00:53:45,958 --> 00:53:49,041
The youngsters somehow brought us back.
903
00:53:51,916 --> 00:53:54,250
They're ready to give their lives
for the team.
904
00:53:55,958 --> 00:53:57,083
Like me.
905
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
My team is in safe hands.
906
00:54:09,125 --> 00:54:10,541
For the first time in my life…
907
00:54:13,666 --> 00:54:14,833
I am scared.
908
00:54:14,916 --> 00:54:16,416
What do you mean?
909
00:54:17,416 --> 00:54:18,458
I don't know.
910
00:54:20,375 --> 00:54:21,541
I am not sure.
911
00:54:29,291 --> 00:54:30,541
Maybe it's time.
912
00:54:46,333 --> 00:54:47,500
Wait, coming.
913
00:55:01,291 --> 00:55:03,333
I've told you a hundred times
to fix that door.
914
00:55:06,875 --> 00:55:09,916
We should have paid the clinic today,
Sara. Where did you go?
915
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
How many times to call you?
916
00:55:14,166 --> 00:55:15,166
Did you drink?
917
00:55:17,250 --> 00:55:18,791
I'm asking you. Answer!
918
00:55:18,875 --> 00:55:20,708
Yes, yes. I drank!
919
00:55:20,791 --> 00:55:21,791
What will you do?
920
00:55:23,500 --> 00:55:26,666
If the teacher orders, I must stand.
If the teacher orders, I must eat.
921
00:55:27,583 --> 00:55:29,291
If the teacher orders,
I must become a father.
922
00:55:29,375 --> 00:55:30,500
What?
923
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Hey, wait! Why are you running away?
924
00:55:38,916 --> 00:55:40,083
Can I tell you a joke?
925
00:55:41,500 --> 00:55:43,083
Let's talk tomorrow. Move.
926
00:55:43,708 --> 00:55:46,500
-Can I tell you a joke?
-Sara, let's talk tomorrow.
927
00:55:46,583 --> 00:55:48,750
Your father's very smart, Kumudha.
928
00:55:48,833 --> 00:55:51,583
He said he'll come back
as your child, right? That's why.
929
00:55:51,666 --> 00:55:54,583
He's willed all his property to himself.
930
00:56:24,708 --> 00:56:26,625
What hellhole is this?
931
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
The door is missing!
932
00:56:30,041 --> 00:56:31,833
Who are you? Who do you want?
933
00:56:31,916 --> 00:56:34,041
Him! The guy who is sleeping like a king.
934
00:56:34,125 --> 00:56:35,416
We want him. Get up!
935
00:56:35,500 --> 00:56:36,666
Hey, wait. Leave him.
936
00:56:36,750 --> 00:56:38,166
-Sara! Wake up.
-He's sloshed.
937
00:56:38,250 --> 00:56:39,666
Hasn't sobered up yet.
938
00:56:39,750 --> 00:56:41,333
-Sara…
-Annoying noise.
939
00:56:42,083 --> 00:56:45,458
That idiot trusted this man to escape
with him. Bharani is such a fool!
940
00:56:45,541 --> 00:56:48,083
How do you run a family with this fraud?
941
00:56:48,166 --> 00:56:49,708
Show some respect.
942
00:56:51,416 --> 00:56:52,541
Why are you here?
943
00:56:53,833 --> 00:56:55,041
What scientist?
944
00:56:55,125 --> 00:56:57,791
Seems like your wife
is as annoyingly inquisitive as you.
945
00:56:57,875 --> 00:57:00,416
Sara. Who is this?
946
00:57:01,583 --> 00:57:03,000
What are they talking about?
947
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
Nothing. You go inside.
948
00:57:05,125 --> 00:57:06,125
Nothing?
949
00:57:06,708 --> 00:57:08,666
I will clearly tell you.
950
00:57:08,750 --> 00:57:11,666
You know that project
where he is making petrol out of water.
951
00:57:11,750 --> 00:57:13,291
I've given him money to get that approved.
952
00:57:13,375 --> 00:57:14,875
For the project?
953
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
Not for the canteen?
954
00:57:18,375 --> 00:57:22,125
Yes, you got the point! It's been
nine months since he closed the canteen.
955
00:57:22,208 --> 00:57:23,250
He's been fooling
956
00:57:23,333 --> 00:57:25,375
-all of us like he fools you.
-Sara…
957
00:57:25,458 --> 00:57:29,250
Waste of your time
to look at him like this.
958
00:57:29,333 --> 00:57:31,208
He's not even worth a penny.
959
00:57:31,291 --> 00:57:35,041
Your father knew this
when he wrote his will.
960
00:57:35,833 --> 00:57:37,041
Hey, stop moving.
961
00:57:37,541 --> 00:57:39,083
We are going to take you.
962
00:57:39,166 --> 00:57:40,291
Not her.
963
00:57:41,625 --> 00:57:43,208
-For now.
-Come.
964
00:57:44,541 --> 00:57:47,416
Sara, we have to pay the clinic today.
965
00:57:48,041 --> 00:57:49,458
Oh, yes!
966
00:57:50,291 --> 00:57:51,958
You have that also, right?
967
00:57:52,041 --> 00:57:54,583
Give me the 50 lakhs,
968
00:57:54,666 --> 00:57:56,583
then take your husband
and have your child.
969
00:57:57,583 --> 00:57:58,583
Let's leave.
970
00:58:34,708 --> 00:58:36,416
Sir, we are late.
971
00:58:38,375 --> 00:58:40,791
-The lack of form…
-Watch TV later.
972
00:58:40,875 --> 00:58:42,125
Your father will scold you.
973
00:58:43,541 --> 00:58:46,833
Today, Arjun might be facing
his final chance.
974
00:58:46,916 --> 00:58:48,208
His last--
975
00:58:48,750 --> 00:58:49,833
Dada.
976
00:58:49,916 --> 00:58:51,458
Dada, can I come to the match today?
977
00:58:53,208 --> 00:58:54,458
Are you kidding? No.
978
00:58:54,541 --> 00:58:56,250
You bunked school yesterday also.
979
00:58:56,333 --> 00:58:57,333
Go to school.
980
00:58:57,958 --> 00:58:59,083
Please, Dada.
981
00:58:59,166 --> 00:59:01,541
I have to watch you play
on the ground today.
982
00:59:01,625 --> 00:59:03,166
Adi, don't annoy me.
983
00:59:03,250 --> 00:59:04,333
It's a big day for me.
984
00:59:04,416 --> 00:59:05,916
Grandpa is also not well.
985
00:59:06,000 --> 00:59:07,333
Dad needs to focus on his game, okay.
986
00:59:07,416 --> 00:59:09,333
-I don't have time for this.
-Please, Dad.
987
00:59:09,416 --> 00:59:11,541
Dad. Please.
988
00:59:12,208 --> 00:59:13,958
You're going to get whacked!
989
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Leave now.
990
00:59:15,125 --> 00:59:16,583
Shanthi. Get him going to school.
991
00:59:16,666 --> 00:59:18,583
-Adi, go to school.
-Wait.
992
00:59:18,666 --> 00:59:20,250
Please, Dad.
993
00:59:20,791 --> 00:59:22,250
Dada!
994
00:59:22,750 --> 00:59:24,708
Adi, can't talk to your father
like that. Come.
995
00:59:24,791 --> 00:59:26,541
-Arjun, sir.
-Yeah, who is this?
996
00:59:26,625 --> 00:59:28,750
-I'm speaking from Bombay.
-Who are you?
997
00:59:29,500 --> 00:59:30,500
How did you get this number?
998
00:59:30,583 --> 00:59:32,458
I have a proposal for you, Arjun sir.
999
00:59:32,541 --> 00:59:34,875
Whatever it is,
call my manager after the match.
1000
00:59:34,958 --> 00:59:37,875
This proposal is useless
after the match, Arjun sir.
1001
00:59:37,958 --> 00:59:39,875
You have work in this match.
1002
00:59:39,958 --> 00:59:42,166
Hey! Who the heck are you?
1003
00:59:42,250 --> 00:59:44,166
Think clearly, Arjun sir.
1004
00:59:44,250 --> 00:59:45,500
Your time is almost over.
1005
00:59:45,583 --> 00:59:48,125
We know this is your last match!
1006
00:59:48,208 --> 00:59:49,666
If you play the cards right--
1007
00:59:49,750 --> 00:59:50,750
Hey!
1008
00:59:50,833 --> 00:59:52,250
Bastard!
1009
00:59:55,250 --> 00:59:56,750
Shall I put the kit in the car?
1010
00:59:57,708 --> 00:59:59,625
-Do your bloody job, man!
-Dad. Match?
1011
00:59:59,708 --> 01:00:01,000
Adi, I'll take you
to the next match, please.
1012
01:00:01,083 --> 01:00:03,208
-Please, Dad.
-Adi! Stop annoying me.
1013
01:00:03,708 --> 01:00:05,541
Go to school. Get him ready.
1014
01:00:05,625 --> 01:00:06,833
Don't you like me?
1015
01:00:07,333 --> 01:00:09,500
-What nonsense?
-Then, why are you lying to me?
1016
01:00:09,583 --> 01:00:11,833
-Adi, it's time for school.
-Leave me.
1017
01:00:11,916 --> 01:00:13,250
Isn't this your last match?
1018
01:00:13,333 --> 01:00:15,250
Adi, enough!
1019
01:00:15,333 --> 01:00:17,000
You're going to retire
like my friends told me.
1020
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Adi! Shut up!
1021
01:00:18,166 --> 01:00:19,708
Nonsense!
1022
01:00:19,791 --> 01:00:21,916
-Are you a coward, Dad?
-Adi!
1023
01:00:23,000 --> 01:00:25,125
Keeps on talking
like he's so big for his boots!
1024
01:00:34,208 --> 01:00:35,375
Kumudha!
1025
01:00:36,000 --> 01:00:37,708
How much money
do you have in your account?
1026
01:00:37,791 --> 01:00:39,208
I have around 50,000 rupees.
1027
01:00:39,291 --> 01:00:41,166
Go and withdraw that.
1028
01:00:42,208 --> 01:00:44,416
I have around 1.5 lakhs.
1029
01:00:44,500 --> 01:00:45,833
Another 3…
1030
01:00:45,916 --> 01:00:47,208
Did you hear from Sara?
1031
01:00:48,208 --> 01:00:50,250
I need to pay the clinic
by half past 4:00.
1032
01:00:51,041 --> 01:00:52,208
Stop wasting my time with this nonsense.
1033
01:00:52,291 --> 01:00:54,750
They've taken away Sara,
what are you blabbering?
1034
01:00:54,833 --> 01:00:56,083
What do you want me to do?
1035
01:00:57,583 --> 01:00:58,833
Do you have 50 lakhs?
1036
01:00:59,791 --> 01:01:00,958
No, right?
1037
01:01:04,083 --> 01:01:05,208
You still want me to trust him?
1038
01:01:06,666 --> 01:01:08,416
You go and withdraw the money.
1039
01:01:08,500 --> 01:01:10,416
I will go speak to the principal
about a PF loan.
1040
01:01:10,916 --> 01:01:14,875
Welcome to the exciting day two
of India Pakistan Test match.
1041
01:01:14,958 --> 01:01:16,958
Pakistan starts at 280/4.
1042
01:01:17,041 --> 01:01:19,500
And Rishab will start
with the ball for India.
1043
01:01:21,666 --> 01:01:24,791
What a delivery!
That's a massive blow for Pakistan.
1044
01:01:24,875 --> 01:01:28,375
Rishab's swing strikes early.
That's the exact start they needed.
1045
01:01:29,125 --> 01:01:31,041
That's in the air…
1046
01:01:31,125 --> 01:01:33,833
And Abhinav takes it! That's a big wicket.
1047
01:01:33,916 --> 01:01:36,166
It's the last over of the session
before we break…
1048
01:01:36,250 --> 01:01:39,833
And that's a poor shot
and what a catch by Arjun in the slips.
1049
01:01:39,916 --> 01:01:42,250
What a collapse
this has been for Pakistan.
1050
01:01:42,333 --> 01:01:45,333
Pakistan are bundled out for 369.
1051
01:01:45,416 --> 01:01:48,125
Veer definitely deserves
a lot of credit for his 5 wicket haul…
1052
01:01:48,208 --> 01:01:49,375
Sir.
1053
01:01:49,458 --> 01:01:51,041
Dharmesh has called Arjun.
1054
01:01:54,375 --> 01:01:56,083
-From his number?
-Yes, sir.
1055
01:01:56,166 --> 01:01:58,083
-Where is Arjun?
-At home, sir.
1056
01:01:58,166 --> 01:01:59,750
At home?
1057
01:02:00,541 --> 01:02:02,458
-Arjun's not at the team hotel?
-No, sir.
1058
01:02:02,541 --> 01:02:04,541
He made a special request
since his father is not well.
1059
01:02:06,083 --> 01:02:07,333
Something is off.
1060
01:02:08,625 --> 01:02:11,458
Use this as a base and order a tap
on Dharmesh's phone.
1061
01:02:11,541 --> 01:02:12,833
Yes, sir!
1062
01:02:16,625 --> 01:02:19,416
Sir, we have tried our best to fix Arjun.
1063
01:02:19,500 --> 01:02:20,625
We're not able to do it.
1064
01:02:20,708 --> 01:02:22,333
The match has started.
Your chance is over.
1065
01:02:22,416 --> 01:02:23,625
Don't do anything anymore.
1066
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
Shit!
1067
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
Why have you brought them back?
1068
01:02:31,625 --> 01:02:33,875
I've told his wife to arrange the money.
1069
01:02:34,375 --> 01:02:35,666
Let him be here till she comes.
1070
01:02:35,750 --> 01:02:37,291
Kutty, this is your problem.
1071
01:02:37,375 --> 01:02:38,500
You settle the money to us.
1072
01:02:38,583 --> 01:02:39,833
How can I, sir?
1073
01:02:39,916 --> 01:02:42,541
If the deal goes awry,
will it be on my account?
1074
01:02:42,625 --> 01:02:43,958
You're my partner.
1075
01:02:44,041 --> 01:02:45,625
We didn't want this from the beginning!
1076
01:02:45,708 --> 01:02:48,541
You did this to get that property.
You handle it.
1077
01:02:48,625 --> 01:02:50,541
Sure, let me handle it.
1078
01:02:50,625 --> 01:02:51,750
Kutty, Kutty.
1079
01:02:53,041 --> 01:02:54,166
Vivek. Stop it.
1080
01:02:54,250 --> 01:02:55,375
Leave him.
1081
01:02:55,458 --> 01:02:57,375
Leave him.
1082
01:02:57,458 --> 01:02:59,375
-Stop it, Kutty.
-How dare you hit me?
1083
01:03:00,375 --> 01:03:01,375
You're hitting me?
1084
01:03:06,583 --> 01:03:08,625
Look who's here, sir.
1085
01:03:09,708 --> 01:03:13,625
Kutty, have you moved
from kidnapping to politics?
1086
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
Nothing like that, sir.
1087
01:03:15,791 --> 01:03:18,458
They took money from the pawnbroker
and are not returning it.
1088
01:03:19,125 --> 01:03:20,541
So?
1089
01:03:20,625 --> 01:03:22,125
So, you're playing the judge here?
1090
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Both of you leave.
1091
01:03:24,916 --> 01:03:26,250
Dharmesh Agarwal!
1092
01:03:28,541 --> 01:03:31,875
If you're dissatisfied with what
you're making with jewels and hawala
1093
01:03:31,958 --> 01:03:35,500
and try to do some betting
or fixing in cricket,
1094
01:03:35,583 --> 01:03:40,500
or even if you think about it,
you're dead!
1095
01:03:41,125 --> 01:03:42,125
Clear?
1096
01:03:48,041 --> 01:03:49,208
Sir.
1097
01:03:50,500 --> 01:03:51,708
What is Kutty doing there?
1098
01:03:53,208 --> 01:03:54,750
Let's surveil him also.
1099
01:04:01,166 --> 01:04:04,333
You dropped Aditya at home
even after I warned you.
1100
01:04:10,541 --> 01:04:12,083
Sorry, Kumudha.
1101
01:04:12,166 --> 01:04:14,250
I have to place you under suspension.
1102
01:04:25,166 --> 01:04:27,291
We're calling from Kanaa Fertility Clinic.
1103
01:04:27,375 --> 01:04:30,250
You have to clear the payment
for the Monday IVF appointment by evening.
1104
01:04:30,333 --> 01:04:31,583
When will you be here?
1105
01:04:43,125 --> 01:04:44,625
Hello, Kumudha. Kumudha.
1106
01:04:44,708 --> 01:04:46,250
It's become a big problem!
1107
01:04:46,333 --> 01:04:47,541
Please don't come home.
1108
01:04:47,625 --> 01:04:48,625
Don't come home.
1109
01:04:48,708 --> 01:04:50,166
Don't come. Kumudha--
1110
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Hello. Hell--
1111
01:05:11,333 --> 01:05:12,333
Adi.
1112
01:05:12,916 --> 01:05:14,875
What are you doing here?
Why haven't you gone home?
1113
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
I won't go home, miss.
1114
01:05:18,500 --> 01:05:19,541
What happened, Adi?
1115
01:05:19,625 --> 01:05:22,750
My father hit me
because I wanted to watch the match.
1116
01:05:24,875 --> 01:05:27,166
He doesn't like me, miss.
1117
01:05:27,250 --> 01:05:28,791
I definitely won't go home.
1118
01:05:37,708 --> 01:05:39,791
We are both having a very bad day.
1119
01:05:40,291 --> 01:05:41,541
Let's make it better.
1120
01:05:44,125 --> 01:05:46,291
It's a hot day at Chepauk.
1121
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Pakistan put up a score of 369.
1122
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Abhinand Shankar and Sanjay Sharma
are out at the centre
1123
01:05:50,833 --> 01:05:52,375
opening the Indian innings.
1124
01:05:52,458 --> 01:05:54,750
Zafar will have
the honour of bowling the first over
1125
01:05:54,833 --> 01:05:56,041
with the new ball.
1126
01:05:56,125 --> 01:05:59,791
A thick edge. Shankar manages to
edge the ball, for a streaky double.
1127
01:05:59,875 --> 01:06:01,833
Lovely start for the Indian opener.
1128
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Bowled!
1129
01:06:05,041 --> 01:06:08,791
Zafar gets the breakthrough.
Pakistan strikes early.
1130
01:06:08,875 --> 01:06:11,208
Faizal Ahmed walks in.
And Sanjay Sharma on strike.
1131
01:06:12,833 --> 01:06:13,833
Cleaned him up.
1132
01:06:13,916 --> 01:06:16,833
A beauty of in-swinger from Humayun.
1133
01:06:16,916 --> 01:06:18,833
And Sanjay Sharma is clean bowled.
1134
01:06:18,916 --> 01:06:20,625
An excellent start for Pakistan.
1135
01:06:20,708 --> 01:06:23,833
India in deep, deep trouble at 2-2.
1136
01:06:23,916 --> 01:06:27,833
They really need Arjun to play
a good innings here to save them.
1137
01:06:31,541 --> 01:06:34,750
There he is.
Arjun finally walks out, bat in hand.
1138
01:06:34,833 --> 01:06:36,708
The weight of the world on his shoulders.
1139
01:06:36,791 --> 01:06:39,000
He hasn't been in the best of form lately.
1140
01:06:39,083 --> 01:06:41,833
And his performances
in the last Tests weren't good.
1141
01:06:41,916 --> 01:06:43,958
You can hear the reaction
from the Chepauk crowd.
1142
01:06:44,041 --> 01:06:46,208
The cheers sting with trepidation.
1143
01:06:46,291 --> 01:06:48,750
It's been a long road back
for this legend.
1144
01:06:48,833 --> 01:06:50,791
He faces up to Wazir.
1145
01:06:50,875 --> 01:06:52,166
First ball.
1146
01:06:52,708 --> 01:06:54,208
Push and misses.
1147
01:06:54,291 --> 01:06:56,375
Arjun is still missing his rhythm.
1148
01:06:56,458 --> 01:06:58,625
There's visible tension
in the Indian dugout
1149
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
and in the faces of Chepauk fans.
1150
01:07:02,708 --> 01:07:03,833
He misses again!
1151
01:07:03,916 --> 01:07:05,958
He's facing some good pace here.
1152
01:07:06,041 --> 01:07:09,666
And the first few deliveries
are not finding the middle of the bat.
1153
01:07:09,750 --> 01:07:12,541
The nerves are definitely
showing for Arjun.
1154
01:07:12,625 --> 01:07:16,166
Meanwhile, Pakistan is charging
with confidence.
1155
01:07:16,250 --> 01:07:19,875
Remember. This is a man
fighting for more than just runs today.
1156
01:07:19,958 --> 01:07:24,333
He's fighting for his career
and maybe his entire legacy.
1157
01:07:24,416 --> 01:07:28,041
And that's going to be an uphill task
for him, considering the determination…
1158
01:07:29,458 --> 01:07:32,375
…now in the form of Zafar and Humayun.
1159
01:07:32,458 --> 01:07:36,375
Don't forget this is a man
who has played 100 test matches for India
1160
01:07:36,458 --> 01:07:38,375
and he cannot discounted at any situation.
1161
01:07:39,166 --> 01:07:40,958
"Many people play cricket.
1162
01:07:41,458 --> 01:07:44,375
Money, fame, status, everyone
has some reason or the other.
1163
01:07:45,666 --> 01:07:47,125
Only Arjun
1164
01:07:47,708 --> 01:07:49,375
played for the love of the game.
1165
01:07:50,041 --> 01:07:51,250
The best!
1166
01:07:52,583 --> 01:07:55,416
Glorious cover drive for a 4.
1167
01:07:55,500 --> 01:07:56,625
A flash of the old Arjun.
1168
01:07:56,708 --> 01:07:58,916
The crowd erupts for their home boy.
1169
01:07:59,000 --> 01:08:01,083
There's a flicker of hope ignited.
1170
01:08:03,291 --> 01:08:05,041
That's a great shot!
1171
01:08:06,333 --> 01:08:08,708
He has hammered the ball into the crowd.
1172
01:08:09,250 --> 01:08:11,333
Here comes the last ball of the day.
1173
01:08:11,416 --> 01:08:13,250
And nicely defended.
1174
01:08:13,333 --> 01:08:15,666
India, 93 for 2 at the end of day two.
1175
01:08:15,750 --> 01:08:19,958
Arjun remains not out at 48.
And Ahmed is not out at 37.
1176
01:08:21,458 --> 01:08:24,250
Certainly, Sanjay.
That's the end of day two.
1177
01:08:24,333 --> 01:08:26,666
And this is what we've been waiting for.
1178
01:08:26,750 --> 01:08:28,458
Arjun is back!
1179
01:08:28,541 --> 01:08:31,708
A statement innings in the making
against an old enemy,
1180
01:08:31,791 --> 01:08:33,333
under impossible pressure.
1181
01:08:33,416 --> 01:08:36,583
This is the stuff legends have to…
1182
01:08:47,916 --> 01:08:50,500
Sara, go tell Kumudha.
She will understand.
1183
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Both of you leave town.
1184
01:08:51,833 --> 01:08:54,000
I will talk to the lawyer
and call you in the morning.
1185
01:09:13,166 --> 01:09:14,166
I'm sorry, Kumudha.
1186
01:09:14,250 --> 01:09:16,958
I shouldn't have started
my project without telling you.
1187
01:09:17,500 --> 01:09:19,625
But I couldn't let my dream die
as a dream.
1188
01:09:22,083 --> 01:09:23,833
When your family abandoned you,
1189
01:09:24,916 --> 01:09:28,041
my father sold everything
and set up that canteen.
1190
01:09:31,000 --> 01:09:33,166
His body laid right there.
1191
01:09:34,416 --> 01:09:37,208
Even before the floor dried,
you went and sold the canteen.
1192
01:09:38,416 --> 01:09:40,583
How selfish could you be?
1193
01:09:49,083 --> 01:09:50,625
-Leave it.
-Take off your hand.
1194
01:10:02,791 --> 01:10:04,208
Let's talk later.
1195
01:10:04,958 --> 01:10:06,166
Let's go now.
1196
01:10:07,333 --> 01:10:08,541
You go.
1197
01:10:09,833 --> 01:10:11,125
Get lost forever, Sara.
1198
01:10:11,208 --> 01:10:12,750
What nonsense.
1199
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
Who do I have other than you?
1200
01:10:15,208 --> 01:10:16,583
Where will I go?
1201
01:10:17,333 --> 01:10:18,708
Go anywhere.
1202
01:10:20,041 --> 01:10:21,458
Please,
1203
01:10:22,125 --> 01:10:23,125
leave me alone.
1204
01:10:23,208 --> 01:10:24,791
Don't speak without
knowing what's happening.
1205
01:10:24,875 --> 01:10:26,375
It's not good for us to be here. Leave.
1206
01:10:26,458 --> 01:10:27,583
Stop shouting!
1207
01:10:27,666 --> 01:10:28,666
Adi is sleeping.
1208
01:10:30,416 --> 01:10:31,750
Aditya?
1209
01:10:33,166 --> 01:10:34,541
What is he doing here?
1210
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Okay, come. Let's drop him.
1211
01:10:36,375 --> 01:10:37,500
I'll drop him.
1212
01:10:37,583 --> 01:10:39,000
Let's not stay here.
1213
01:10:39,833 --> 01:10:42,125
This is my house. Why must I go?
1214
01:10:43,250 --> 01:10:44,708
I'm going to stay here from now on.
1215
01:10:48,000 --> 01:10:49,750
Not here!
1216
01:10:49,833 --> 01:10:51,958
Please listen to me. Trust me on this.
1217
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
I trusted you when I was 24 years old.
1218
01:10:58,875 --> 01:11:00,416
I married you with that trust.
1219
01:11:02,125 --> 01:11:05,708
Since that first night, you've gone out of
your way to fool me again and again.
1220
01:11:09,625 --> 01:11:10,958
I will not trust you anymore.
1221
01:11:11,583 --> 01:11:13,250
Hey, please listen to me patiently!
1222
01:11:17,083 --> 01:11:18,541
I should patiently listen to you?
1223
01:11:20,791 --> 01:11:23,000
I should patiently listen
to you shouting at me?
1224
01:11:24,958 --> 01:11:26,375
Why?
1225
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
For trying to save the country
with your stupid fuel
1226
01:11:29,458 --> 01:11:31,375
and sending your father to his deathbed?
1227
01:11:32,083 --> 01:11:36,000
Or for all the days
you drank your body into the drain
1228
01:11:36,083 --> 01:11:38,708
and let the town call me infertile?
1229
01:11:40,500 --> 01:11:41,541
I don't understand.
1230
01:11:44,083 --> 01:11:45,500
You're right.
1231
01:11:48,666 --> 01:11:50,125
But let's not talk about this now.
1232
01:11:56,375 --> 01:11:58,208
It's time for you to have your tablet.
1233
01:12:04,416 --> 01:12:05,750
Didn't have my tablet?
1234
01:12:07,416 --> 01:12:09,750
You mean, that's why
I'm talking like a crazy woman?
1235
01:12:12,916 --> 01:12:15,208
Yes, I am crazy!
1236
01:12:16,708 --> 01:12:18,541
I will speak like a crazy woman.
1237
01:12:18,625 --> 01:12:19,875
What will you do?
1238
01:12:19,958 --> 01:12:21,291
What can you do?
1239
01:12:21,375 --> 01:12:22,375
Kumudha, no.
1240
01:12:28,916 --> 01:12:32,750
Have you ever thought about
why do I have my anxiety tablets?
1241
01:12:35,708 --> 01:12:39,250
It's because of this fear that you
and your project creates in me.
1242
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Some big Steve Jobs!
1243
01:12:44,416 --> 01:12:46,125
Big achiever!
1244
01:12:47,041 --> 01:12:48,583
I saw everything this morning, didn't I?
1245
01:12:48,666 --> 01:12:52,458
Some goon is saying
he is going to take away your wife,
1246
01:12:52,541 --> 01:12:54,208
and you're just blankly looking at him.
1247
01:12:54,708 --> 01:12:56,625
Now, you want me to run away and hide.
1248
01:12:57,666 --> 01:12:59,083
Okay, leave this.
1249
01:12:59,166 --> 01:13:00,625
Aren't you ashamed?
1250
01:13:01,666 --> 01:13:02,750
Kumudha, don't…
1251
01:13:02,833 --> 01:13:04,041
Look at that.
1252
01:13:05,125 --> 01:13:06,625
You said Arjun's story is over.
1253
01:13:06,708 --> 01:13:08,041
Look at how he is winning.
1254
01:13:10,416 --> 01:13:12,708
It's not enough to dream
about wanting everything.
1255
01:13:12,791 --> 01:13:13,791
You have to win.
1256
01:13:15,500 --> 01:13:17,375
Only if you win, you have talent.
1257
01:13:17,458 --> 01:13:18,833
Only the winner is great!
1258
01:13:20,583 --> 01:13:23,416
I put away my dream
for ten years for your dream.
1259
01:13:24,166 --> 01:13:25,583
I am crazy.
1260
01:13:25,666 --> 01:13:26,750
Crazy!
1261
01:13:28,041 --> 01:13:29,916
What have I asked of you?
1262
01:13:30,000 --> 01:13:31,166
Don't!
1263
01:13:31,666 --> 01:13:33,041
A baby!
1264
01:13:33,125 --> 01:13:35,916
You… You can't… can't give me that.
1265
01:13:36,416 --> 01:13:37,875
How dare you call yourself a man!
1266
01:14:25,291 --> 01:14:27,750
So, you will hit him for that?
1267
01:14:28,375 --> 01:14:29,750
You caused this.
1268
01:14:29,833 --> 01:14:32,750
He ran away because you hit him.
1269
01:14:37,791 --> 01:14:39,166
I am scared.
1270
01:14:44,208 --> 01:14:45,750
Arjun.
1271
01:14:45,833 --> 01:14:47,000
Talk to the Commissioner.
1272
01:14:51,291 --> 01:14:52,833
If we go to the police,
1273
01:14:54,166 --> 01:14:56,708
they will make it a media circus.
1274
01:14:56,791 --> 01:14:58,250
What nonsense?
1275
01:14:59,250 --> 01:15:00,625
I'm torn that our son is missing.
1276
01:15:00,708 --> 01:15:02,625
You are talking about the media.
1277
01:15:02,708 --> 01:15:04,625
Are you out of your mind?
1278
01:15:04,708 --> 01:15:06,333
I'll talk to them.
1279
01:15:06,416 --> 01:15:07,750
Okay, okay. Okay.
1280
01:15:09,750 --> 01:15:11,125
I will talk to them.
1281
01:15:31,708 --> 01:15:33,375
-Hello!
-Arjun sir?
1282
01:15:33,875 --> 01:15:36,625
-Who's this?
-Your son Aditya is with us.
1283
01:15:38,833 --> 01:15:39,916
Where is he?
1284
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Who are you?
1285
01:15:41,083 --> 01:15:44,625
If you follow my orders in the match,
nothing will happen to your son.
1286
01:15:45,666 --> 01:15:46,666
Hey.
1287
01:15:47,375 --> 01:15:49,208
Do you know who you are talking to?
1288
01:15:50,583 --> 01:15:54,958
The real test starts now!
1289
01:15:56,583 --> 01:15:57,583
Hello.
1290
01:18:30,125 --> 01:18:31,458
Hello, Sara.
1291
01:18:31,541 --> 01:18:33,708
Why aren't you picking up my calls?
Have you left town?
1292
01:18:33,791 --> 01:18:35,208
We're at the Mylapore house.
1293
01:18:36,083 --> 01:18:37,833
Mylapore? What are you doing there?
1294
01:18:37,916 --> 01:18:39,458
Wait, listen to me.
1295
01:18:40,166 --> 01:18:42,833
Buy one bottle rum,
tiffin for three, and get here soon.
1296
01:18:44,125 --> 01:18:45,750
Who are the three?
1297
01:18:45,833 --> 01:18:48,041
-Hello, Sara.
-I'll talk later. Come fast!
1298
01:18:48,541 --> 01:18:50,708
Sara! Sara!
1299
01:18:51,208 --> 01:18:52,958
-Wait, wait. Don't shout.
-Sara!
1300
01:18:53,041 --> 01:18:54,208
-I'm coming.
-Sara!
1301
01:18:55,333 --> 01:18:56,875
Sara!
1302
01:18:56,958 --> 01:18:58,291
Sara, what are you doing?
1303
01:18:58,375 --> 01:18:59,500
Good morning.
1304
01:18:59,583 --> 01:19:01,208
Why have you locked the door?
1305
01:19:01,708 --> 01:19:03,000
Where is Adi?
1306
01:19:03,083 --> 01:19:04,083
Look!
1307
01:19:04,166 --> 01:19:05,291
Your legend!
1308
01:19:08,500 --> 01:19:09,791
Back to form! Huh?
1309
01:19:10,500 --> 01:19:12,458
Wow, what a player!
1310
01:19:13,333 --> 01:19:14,625
Only achievers are great, right?
1311
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
Let's see how much
your great man achieves today.
1312
01:19:20,375 --> 01:19:21,708
What nonsense?
1313
01:19:21,791 --> 01:19:23,208
What happened to you? Have you gone mad?
1314
01:19:25,041 --> 01:19:27,250
The patient one will rule the world.
1315
01:19:27,333 --> 01:19:29,083
Am I right, teacher?
1316
01:19:31,083 --> 01:19:33,250
Just patiently watch what happens today.
1317
01:19:34,375 --> 01:19:35,916
Sara, what are you doing?
1318
01:19:36,000 --> 01:19:37,250
Open the door.
1319
01:20:00,500 --> 01:20:02,250
I've given your number
to the local police station.
1320
01:20:03,541 --> 01:20:05,666
They will contact you
once they get information.
1321
01:20:06,958 --> 01:20:08,916
Paddu, whoever asks you, tell them
1322
01:20:09,875 --> 01:20:11,250
Adi has gone to his friend's place.
1323
01:20:11,333 --> 01:20:13,500
What's going on here?
1324
01:20:14,875 --> 01:20:16,291
What are you talking about?
1325
01:20:17,625 --> 01:20:18,916
Our son is missing.
1326
01:20:19,583 --> 01:20:20,875
You're leaving to play a match!
1327
01:20:22,458 --> 01:20:24,625
Adi will definitely return.
1328
01:20:24,708 --> 01:20:26,041
Trust me.
1329
01:20:29,208 --> 01:20:30,750
I have to play this match.
1330
01:20:32,666 --> 01:20:33,833
I hope you understand.
1331
01:20:40,458 --> 01:20:43,541
-Who are you?
-I'm your big fan, sir.
1332
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
-Where is Adi?
-Did you see the Telegram message?
1333
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
You've tied up a child.
1334
01:20:57,958 --> 01:20:59,000
Are you human?
1335
01:20:59,708 --> 01:21:02,416
-You want money, right?
-Yes, I want money.
1336
01:21:02,500 --> 01:21:04,416
Because money is everything!
1337
01:21:06,125 --> 01:21:08,041
Who respects humans!
1338
01:21:09,041 --> 01:21:10,666
What do you want?
1339
01:21:10,750 --> 01:21:13,291
What do I want?
1340
01:21:13,375 --> 01:21:14,916
I need to win.
1341
01:21:18,375 --> 01:21:20,708
Sara! Who are you talking to?
1342
01:21:20,791 --> 01:21:22,708
Hey, hey. Don't panic.
1343
01:21:22,791 --> 01:21:24,708
Why are you acting crazy?
Open the door, Sara!
1344
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Let me complete everything.
Then you can lecture me.
1345
01:21:29,333 --> 01:21:30,333
Here.
1346
01:21:30,416 --> 01:21:31,541
Have some chocolate!
1347
01:21:36,833 --> 01:21:38,416
Are you fools?
1348
01:21:38,500 --> 01:21:40,125
You've directly reached out to the player.
1349
01:21:40,625 --> 01:21:43,250
We first tried Whatsapp and Telegram.
1350
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
We couldn't get him.
1351
01:21:45,666 --> 01:21:46,958
Under pressure--
1352
01:21:47,041 --> 01:21:48,041
Okay.
1353
01:21:48,125 --> 01:21:49,875
The police only know that you called him.
1354
01:21:49,958 --> 01:21:52,000
They don't know what you spoke to him.
1355
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Leave everything. Don't contact me.
1356
01:21:55,958 --> 01:21:57,875
Brother! Our 50 crores deposit?
1357
01:21:57,958 --> 01:22:01,541
Sir, why have you debited
50 lakhs from my account?
1358
01:22:02,083 --> 01:22:05,416
I have big problems, Kutty.
Don't bring these tiny things to me.
1359
01:22:05,500 --> 01:22:08,083
Sir, is 50 lakhs tiny to you?
1360
01:22:08,666 --> 01:22:09,958
This is very wrong, sir!
1361
01:22:13,166 --> 01:22:14,791
Hey, you are dead!
1362
01:22:14,875 --> 01:22:16,625
You think I'll let you go if you abscond.
1363
01:22:16,708 --> 01:22:18,250
You will die in my hands.
1364
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
Hey, give the phone to Dharmesh.
1365
01:22:20,333 --> 01:22:23,833
You're a useless wastrel.
You're ordering me?
1366
01:22:23,916 --> 01:22:25,666
Give him the phone, man!
1367
01:22:25,750 --> 01:22:27,750
Need to speak about match-fixing.
1368
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
Sara.
1369
01:22:32,666 --> 01:22:35,916
Hey! Think I'm some small pawnbroker
you can fool?
1370
01:22:36,000 --> 01:22:37,916
I've fixed Arjun.
1371
01:22:38,625 --> 01:22:39,916
He will get out in the first over.
1372
01:22:41,250 --> 01:22:42,333
Watch the match.
1373
01:22:48,250 --> 01:22:51,541
Welcome back to Day 3
of the action-packed showdown
1374
01:22:51,625 --> 01:22:53,333
between India and Pakistan.
1375
01:22:53,416 --> 01:22:55,083
We've got a treat for you today.
1376
01:22:55,166 --> 01:22:57,083
India is 93 for 2.
1377
01:22:57,166 --> 01:23:00,500
Arjun the charismatic batsman is
in scintillating form
1378
01:23:00,583 --> 01:23:04,000
taking on the Pakistani bowling attacks,
with finesse and precision.
1379
01:23:04,083 --> 01:23:05,416
Absolutely, Ravi.
1380
01:23:05,500 --> 01:23:08,500
Arjun seems to be seeing the ball
like a football out there.
1381
01:23:08,583 --> 01:23:10,916
Leaving the Pakistani bowlers
scratching their heads,
1382
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
which is impeccable judgement
at shot selection.
1383
01:23:14,083 --> 01:23:16,250
And India is on the driving seat.
1384
01:23:16,333 --> 01:23:19,416
Absolutely, it's a masterclass
in batting from Arjun.
1385
01:23:19,500 --> 01:23:21,125
He's been completely in control
1386
01:23:21,208 --> 01:23:23,541
patiently waiting
for the right balls to attack.
1387
01:23:23,625 --> 01:23:26,375
And dispatch them
to the boundary with ease.
1388
01:23:26,458 --> 01:23:27,958
And here comes Zafar!
1389
01:23:28,041 --> 01:23:32,541
Arjun takes his guard, eyes focused
and ready.
1390
01:23:35,625 --> 01:23:36,750
He leaves it!
1391
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
It's a well left delivery.
1392
01:23:38,458 --> 01:23:39,541
A perfect outswinger.
1393
01:23:39,625 --> 01:23:43,500
But Arjun let's it go with confidence,
knowing that his off stump is safe.
1394
01:23:43,583 --> 01:23:46,083
It's a classic set-up from Zafar.
1395
01:23:46,166 --> 01:23:48,416
We can expect an in-swinger
in the next ball.
1396
01:23:48,500 --> 01:23:50,541
I'm sure Arjun knows it well.
1397
01:23:55,625 --> 01:23:57,000
Zafar charges in.
1398
01:23:58,833 --> 01:24:00,625
What's this? He's bowled.
1399
01:24:00,708 --> 01:24:02,041
It's an in-swinger.
1400
01:24:03,583 --> 01:24:05,541
…and the ball sneaks through his defence.
1401
01:24:05,625 --> 01:24:07,166
He's been clean bowled.
1402
01:24:07,250 --> 01:24:10,916
What a turn around, Sanjay!
Arjun was looking so solid out there.
1403
01:24:11,000 --> 01:24:16,791
But the Pakistani bowler has got him
with a clever change of pace and line.
1404
01:24:16,875 --> 01:24:19,166
That's cricket for you. Unpredictable.
1405
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
And unforgiving.
1406
01:24:20,583 --> 01:24:22,291
What have we just witnessed here.
1407
01:24:22,375 --> 01:24:24,083
Arjun Venkatraman departs.
1408
01:24:24,166 --> 01:24:26,041
And a hush falls over the Chepauk crowd.
1409
01:24:26,125 --> 01:24:28,166
You could hear a pin drop.
1410
01:24:28,250 --> 01:24:30,708
A good knock brought to a sudden halt.
1411
01:24:30,791 --> 01:24:34,958
Arjun Venkatraman who was batting
like a man possessed yesterday…
1412
01:24:35,041 --> 01:24:37,875
Why are you so quiet?
What happened to your great man?
1413
01:24:38,791 --> 01:24:41,666
-Sara! Sara!
-Wait, dude. I'm coming.
1414
01:24:42,625 --> 01:24:44,208
-Sara!
-Bharani!
1415
01:24:44,708 --> 01:24:46,541
-Bharani, open this door.
-Sister!
1416
01:24:46,625 --> 01:24:48,458
-Why have you locked her up?
-Open the door.
1417
01:24:48,541 --> 01:24:50,291
Bharani, open it.
1418
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
How did you fix him?
1419
01:24:54,416 --> 01:24:55,458
Do you trust me now?
1420
01:24:55,541 --> 01:24:56,666
How did you fix him?
1421
01:24:56,750 --> 01:24:58,708
Why do you care?
1422
01:24:59,625 --> 01:25:01,291
I've fixed him.
1423
01:25:02,625 --> 01:25:03,666
Shall we make a deal?
1424
01:25:04,708 --> 01:25:05,791
Tell me.
1425
01:25:05,875 --> 01:25:08,750
Arjun will follow one of your orders
in tomorrow's match.
1426
01:25:09,500 --> 01:25:12,541
Close my loan and give me 50 lakhs.
1427
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
This is too much!
1428
01:25:15,666 --> 01:25:19,291
Is 0.5% in your 100 crores deal too much?
1429
01:25:21,000 --> 01:25:22,291
Five lakhs advance.
1430
01:25:22,375 --> 01:25:24,083
You can send the rest after the fixing.
1431
01:25:24,708 --> 01:25:29,125
Then, send the house document
to my lawyer's office.
1432
01:25:29,208 --> 01:25:30,541
Thank you.
1433
01:25:31,083 --> 01:25:33,125
What? How is it?
1434
01:25:33,708 --> 01:25:34,958
Do you understand now?
1435
01:25:35,041 --> 01:25:36,541
I'm hungry. Let's eat.
1436
01:25:36,625 --> 01:25:38,166
Sara, do you understand
what you are doing?
1437
01:25:39,375 --> 01:25:41,333
Sara, listen to me.
1438
01:25:41,416 --> 01:25:43,000
You don't talk.
1439
01:25:44,208 --> 01:25:45,416
You want 5 lakhs, right?
1440
01:25:46,708 --> 01:25:48,250
Just watch.
1441
01:25:48,333 --> 01:25:50,708
-Don't act crazy.
-Yes, I am crazy.
1442
01:25:50,791 --> 01:25:53,541
I was crazy all this time.
But, now, like you said…
1443
01:25:56,250 --> 01:25:58,125
I am a "Man".
1444
01:25:58,833 --> 01:26:00,666
Sara, at least clearly tell me your plan.
1445
01:26:00,750 --> 01:26:02,125
Ask me like that.
1446
01:26:02,791 --> 01:26:03,916
We want money.
1447
01:26:04,000 --> 01:26:05,250
Dharmesh wants Arjun.
1448
01:26:05,333 --> 01:26:07,083
We control Arjun.
1449
01:26:07,166 --> 01:26:08,541
We give Arjun for money.
1450
01:26:09,583 --> 01:26:11,416
All our problems are solved in a day.
1451
01:26:12,041 --> 01:26:13,125
How is my master plan?
1452
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
Sara, we are not criminals.
We'll get caught.
1453
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
There's no chance we'll get caught.
1454
01:26:17,208 --> 01:26:18,666
Even if we get caught,
1455
01:26:18,750 --> 01:26:21,000
we'll tell them that
Dharmesh used the house documents
1456
01:26:21,083 --> 01:26:22,458
to extort us and make us do this.
1457
01:26:22,541 --> 01:26:24,333
-Simple.
-That's fine. Adi!
1458
01:26:24,833 --> 01:26:26,166
What if Adi gets us caught?
1459
01:26:26,250 --> 01:26:27,625
He never saw us.
1460
01:26:27,708 --> 01:26:29,708
He thinks somebody
abducted Kumudha and him.
1461
01:26:29,791 --> 01:26:32,750
He doesn't know who it is.
Let's maintain that. What do you think?
1462
01:26:34,041 --> 01:26:36,291
Sara, please listen to me.
1463
01:26:36,875 --> 01:26:38,041
He's a child.
1464
01:26:38,125 --> 01:26:39,375
Let's drop him at home.
1465
01:26:39,458 --> 01:26:41,000
-Miss!
-Adi!
1466
01:26:41,083 --> 01:26:42,083
-Kumudha miss!
-Don't…
1467
01:26:42,166 --> 01:26:43,250
-Sara, leave me.
-Kumudha, no.
1468
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
-Sara.
-Don't say my name.
1469
01:26:45,333 --> 01:26:46,875
Sara! Sara, leave me.
1470
01:26:50,958 --> 01:26:52,500
-Sara!
-Please, miss.
1471
01:26:53,958 --> 01:26:55,916
Adi, I am here. Don't get scared.
1472
01:26:56,000 --> 01:26:58,208
-Sara!
-Miss, Kumudha Miss!
1473
01:26:58,291 --> 01:26:59,958
-Come here!
-Bharani.
1474
01:27:00,041 --> 01:27:01,375
Bharani, please tell him.
1475
01:27:01,458 --> 01:27:04,125
-Come here. Please save me.
-Sara, open the door.
1476
01:27:04,666 --> 01:27:06,500
-Sara!
-Sara, how can you do…
1477
01:27:07,583 --> 01:27:09,375
-Sara!
-Please come here, miss.
1478
01:27:09,458 --> 01:27:11,375
-Sara, open the door.
-Save me.
1479
01:27:11,458 --> 01:27:12,750
Sara!
1480
01:27:12,833 --> 01:27:15,833
Pakistan is trying a spinner
for a change in this over.
1481
01:27:16,500 --> 01:27:18,083
First ball up and over,
1482
01:27:18,166 --> 01:27:21,875
Rajit Valmiki lofts one
over mid-off for a 6.
1483
01:27:21,958 --> 01:27:23,291
Shot!
1484
01:27:23,375 --> 01:27:25,875
Sweep driven by the captain.
He picks up another boundary.
1485
01:27:27,458 --> 01:27:29,250
Edged. And taken!
1486
01:27:29,333 --> 01:27:30,583
Sharp catch from the skipper.
1487
01:27:30,666 --> 01:27:34,125
Imtiaz Ahmed is having
a wonderful time at Chennai.
1488
01:27:35,000 --> 01:27:39,291
It's the end of day three and India
have lost all their 10 wickets for 302.
1489
01:27:39,375 --> 01:27:43,041
Rakesh Sharma did really well
and remains not out at 106.
1490
01:27:47,041 --> 01:27:48,041
Arjun!
1491
01:27:49,416 --> 01:27:50,666
Isaac Aghilan.
1492
01:27:50,750 --> 01:27:53,500
-Assistant Commissioner of Police.
-Actually…
1493
01:27:54,291 --> 01:27:55,291
Aghilan,
1494
01:27:55,375 --> 01:27:57,250
Don Bosco Under 16,
1495
01:27:58,041 --> 01:28:00,041
right hand bat, medium pacer, right?
1496
01:28:00,125 --> 01:28:01,125
Not bad.
1497
01:28:02,041 --> 01:28:04,125
You, police officer? How come?
1498
01:28:05,458 --> 01:28:06,583
Fate.
1499
01:28:06,666 --> 01:28:08,750
Leave that. Why ruffle old politics now?
1500
01:28:10,166 --> 01:28:11,750
Actually,
1501
01:28:11,833 --> 01:28:13,125
my father is in the hospital.
1502
01:28:14,041 --> 01:28:15,750
-Aghilan, I need to go.
-Hold on.
1503
01:28:16,833 --> 01:28:18,750
Did someone called Dharmesh call you?
1504
01:28:19,666 --> 01:28:20,833
Dharmesh?
1505
01:28:21,916 --> 01:28:23,083
No.
1506
01:28:23,166 --> 01:28:25,625
-You're sure?
-No one like that called me.
1507
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Okay. I really have to go.
It was nice seeing you.
1508
01:28:48,000 --> 01:28:49,291
Look at this.
1509
01:28:50,583 --> 01:28:53,916
Kumudha. Look, 5 lakhs.
1510
01:28:54,000 --> 01:28:55,583
I am winning.
1511
01:28:55,666 --> 01:28:56,916
Do you trust me now?
1512
01:29:04,750 --> 01:29:06,666
Adi hasn't eaten anything from morning.
1513
01:29:06,750 --> 01:29:08,333
He's not eating if I give him.
1514
01:29:25,500 --> 01:29:27,250
Well played, Arjun sir.
1515
01:29:27,333 --> 01:29:28,708
I've done what you asked for.
1516
01:29:30,708 --> 01:29:32,125
I want to see my son.
1517
01:29:32,208 --> 01:29:33,833
But this is not a one day match.
1518
01:29:34,583 --> 01:29:35,583
Test!
1519
01:29:35,666 --> 01:29:38,041
Follow my orders tomorrow like this.
1520
01:29:38,125 --> 01:29:39,708
You can see Adi day after tomorrow.
1521
01:29:45,208 --> 01:29:46,875
Are you Dharmesh?
1522
01:29:50,333 --> 01:29:51,750
Why are you asking?
1523
01:29:51,833 --> 01:29:53,291
The police enquired.
1524
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
Did you tell them anything?
1525
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Why will I say anything?
1526
01:29:58,041 --> 01:29:59,333
Good.
1527
01:30:00,416 --> 01:30:02,750
Don't go to the police
and complicate this.
1528
01:30:10,208 --> 01:30:11,833
Now, Dharmesh is also in our control.
1529
01:30:16,750 --> 01:30:17,833
Adi.
1530
01:30:20,125 --> 01:30:21,541
Adi, Adi.
1531
01:30:22,791 --> 01:30:25,041
Adi, Adi.
1532
01:30:25,125 --> 01:30:27,541
Miss, why have you tied me up?
1533
01:30:27,625 --> 01:30:30,041
Oh, God. Not me.
1534
01:30:31,458 --> 01:30:33,541
People who don't like your father
have trapped us here.
1535
01:30:33,625 --> 01:30:35,750
I am very scared, miss.
1536
01:30:36,583 --> 01:30:38,416
I want to go home.
1537
01:30:38,500 --> 01:30:40,166
I want to see Mom.
1538
01:30:40,250 --> 01:30:42,625
Okay, okay. Don't be scared, Adi.
1539
01:30:42,708 --> 01:30:44,083
I am here with you.
1540
01:30:45,375 --> 01:30:47,791
I will somehow take you home.
1541
01:30:47,875 --> 01:30:49,541
Okay? Eat a bit. Okay.
1542
01:30:50,333 --> 01:30:52,416
Is Dad in trouble because of me?
1543
01:30:52,500 --> 01:30:54,458
No, nothing like that.
1544
01:30:55,083 --> 01:30:56,208
Don't worry.
1545
01:30:56,291 --> 01:30:57,916
Your dad will take care of this. Eat.
1546
01:30:58,000 --> 01:30:59,333
I don't want, miss.
1547
01:30:59,416 --> 01:31:01,208
I don't want to eat.
1548
01:31:01,708 --> 01:31:03,291
Eat a bit, please.
1549
01:31:04,833 --> 01:31:05,916
Please.
1550
01:31:08,583 --> 01:31:10,458
Simple matter!
1551
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
Salt water!
1552
01:31:17,125 --> 01:31:18,333
Eat.
1553
01:31:31,541 --> 01:31:32,625
Hey!
1554
01:31:33,166 --> 01:31:34,625
The loan is closed.
1555
01:31:35,791 --> 01:31:37,458
We're getting 50 lakhs on top of that.
1556
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
This is our time.
1557
01:31:39,250 --> 01:31:41,375
Do you think a man like Kutty
would leave us alone?
1558
01:31:41,458 --> 01:31:42,833
He will kill everyone.
1559
01:31:43,333 --> 01:31:45,875
No trouble even now.
Let's drop him at home and leave town.
1560
01:31:46,458 --> 01:31:47,916
Hey, I already told you.
1561
01:31:48,000 --> 01:31:50,791
Leave if you don't want this or shut up!
1562
01:31:52,083 --> 01:31:53,166
Let's ask Kumudha.
1563
01:31:53,250 --> 01:31:54,708
Kumudha.
1564
01:31:54,791 --> 01:31:55,916
Kumudha,
1565
01:31:56,000 --> 01:31:57,083
am I a winner or los…
1566
01:31:57,166 --> 01:31:58,875
Hey, what are you doing?
1567
01:31:58,958 --> 01:32:01,250
Kumudha, who are you calling?
1568
01:32:01,791 --> 01:32:02,791
-Sara!
-No.
1569
01:32:02,875 --> 01:32:04,166
-Give me the phone.
-Listen to me.
1570
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
Sara, give it to me.
1571
01:32:05,333 --> 01:32:07,208
-No, listen to me.
-Give it to me.
1572
01:32:07,291 --> 01:32:08,291
-Sara!
-Leave it.
1573
01:32:09,208 --> 01:32:10,916
-Sister!
-Won't you understand?
1574
01:32:11,000 --> 01:32:12,500
Sara, please.
1575
01:32:13,708 --> 01:32:15,041
What did he do?
1576
01:32:15,666 --> 01:32:17,083
Leave him.
1577
01:32:18,125 --> 01:32:19,541
Sara.
1578
01:32:19,625 --> 01:32:24,541
It is wrong to torture
a kid for our problems.
1579
01:32:24,625 --> 01:32:26,833
Why are we going to torture him?
1580
01:32:27,875 --> 01:32:30,541
We are also struggling
for our own child, Kumudha.
1581
01:32:31,708 --> 01:32:33,166
What's the problem for him here?
1582
01:32:33,750 --> 01:32:35,000
You are here.
1583
01:32:38,208 --> 01:32:39,916
Won't you care for him like a mother?
1584
01:32:41,291 --> 01:32:44,125
Kumudha, Adi is the solution
to all our problems.
1585
01:32:45,041 --> 01:32:46,333
Think clearly.
1586
01:32:46,875 --> 01:32:48,333
Our loan problem will be over.
1587
01:32:49,375 --> 01:32:51,416
We can move to this house like you wanted.
1588
01:32:52,375 --> 01:32:53,833
We can bring up our child here.
1589
01:32:56,291 --> 01:32:57,708
Look here.
1590
01:32:58,458 --> 01:32:59,708
Like you asked me,
1591
01:33:01,250 --> 01:33:02,833
I've paid the clinic.
1592
01:33:03,958 --> 01:33:05,500
Trust me now.
1593
01:33:07,958 --> 01:33:09,208
For once.
1594
01:33:19,333 --> 01:33:21,333
-Hello.
-Hello, miss.
1595
01:33:21,416 --> 01:33:22,791
Did you call me?
1596
01:33:26,166 --> 01:33:28,333
Adi was very upset yesterday.
1597
01:33:30,166 --> 01:33:31,833
He said that Arjun had hit him.
1598
01:33:33,250 --> 01:33:36,583
I wanted to know how Adi is doing.
1599
01:33:39,125 --> 01:33:40,708
Adi is fine.
1600
01:33:43,333 --> 01:33:46,500
He has gone to a friend's house
for a sleepover.
1601
01:33:48,291 --> 01:33:49,916
I'll ask him to call once he's back.
1602
01:34:27,791 --> 01:34:29,416
Did you talk to the police?
1603
01:34:32,583 --> 01:34:33,916
Yes.
1604
01:34:36,416 --> 01:34:38,541
They have no information.
1605
01:34:39,958 --> 01:34:40,958
Don't lie to me.
1606
01:34:41,041 --> 01:34:42,958
They said you haven't filed any complaint.
1607
01:34:43,041 --> 01:34:44,500
Who told you?
1608
01:34:45,750 --> 01:34:46,916
Who did you talk to?
1609
01:34:47,416 --> 01:34:50,208
-I told you I will take care of it.
-Why did you lie?
1610
01:34:50,291 --> 01:34:52,541
Paddu, why did you talk to the police?
1611
01:34:53,166 --> 01:34:56,208
If the police get to know,
it will become a big problem.
1612
01:34:56,291 --> 01:34:58,125
If the police know,
the media will get to know.
1613
01:34:58,208 --> 01:35:00,458
If it gets out in the media…
1614
01:35:00,541 --> 01:35:01,916
Call the police.
1615
01:35:03,500 --> 01:35:04,708
Tell them our son is back.
1616
01:35:05,625 --> 01:35:07,208
What nonsense is this, Arjun?
1617
01:35:08,333 --> 01:35:10,833
Is cricket more important than Adi?
1618
01:35:10,916 --> 01:35:12,291
Just listen to me.
1619
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
Are you human?
1620
01:35:15,875 --> 01:35:17,541
Our son has been missing since yesterday.
1621
01:35:18,500 --> 01:35:19,916
We have no clue what happened.
1622
01:35:20,875 --> 01:35:24,333
How can you act like nothing happened?
1623
01:35:25,666 --> 01:35:31,708
I put up with all your madness
for these many years only for Adi.
1624
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
Are you playing games with my son?
1625
01:35:35,083 --> 01:35:37,083
You bastard!
1626
01:35:39,208 --> 01:35:41,250
Paddu, Paddu.
1627
01:35:42,708 --> 01:35:44,250
Paddu!
1628
01:35:44,333 --> 01:35:45,875
Adi has been kidnapped.
1629
01:35:48,083 --> 01:35:49,166
Kidnapped.
1630
01:35:49,250 --> 01:35:50,916
He's been kidnapped.
1631
01:35:51,000 --> 01:35:52,333
Kidnapped.
1632
01:35:55,000 --> 01:35:57,083
Kidnapped. Kidnapped.
1633
01:36:15,458 --> 01:36:17,333
Let's go to the police.
1634
01:36:17,958 --> 01:36:20,125
-Let's go to the police.
-We can't go to the police.
1635
01:36:20,958 --> 01:36:23,875
If we go to the police,
we have no clue what they will do to Adi.
1636
01:36:23,958 --> 01:36:26,333
Until I listen to them,
1637
01:36:28,166 --> 01:36:30,333
they won't do anything to Adi.
1638
01:36:35,291 --> 01:36:36,500
Listen to me.
1639
01:36:36,583 --> 01:36:38,083
Listen to me.
1640
01:36:39,208 --> 01:36:44,291
It's my responsibility
to safely bring Adi back home.
1641
01:36:46,541 --> 01:36:48,125
Trust me.
1642
01:38:04,541 --> 01:38:06,125
Think about it for one last time.
1643
01:38:07,291 --> 01:38:08,750
Shall we go to the police or not?
1644
01:38:09,541 --> 01:38:12,750
The only way
to save Adi is to listen to them.
1645
01:38:15,791 --> 01:38:17,166
Have you taken the other phone?
1646
01:38:20,500 --> 01:38:24,000
Talk to Adi over a video call.
1647
01:38:25,625 --> 01:38:26,708
I…
1648
01:38:28,250 --> 01:38:29,708
We should know.
1649
01:38:35,375 --> 01:38:36,916
Yesterday when you got out?
1650
01:38:41,791 --> 01:38:43,041
Treason.
1651
01:38:46,791 --> 01:38:48,291
Arjun,
1652
01:38:48,958 --> 01:38:50,250
you are doing the right thing.
1653
01:38:51,500 --> 01:38:53,125
It doesn't matter what we lose.
1654
01:38:53,708 --> 01:38:55,333
We just need our Adi back.
1655
01:39:09,333 --> 01:39:11,041
Adi has a light fever.
1656
01:39:11,708 --> 01:39:13,208
We need to go to the doctor.
1657
01:39:14,250 --> 01:39:15,250
No.
1658
01:39:15,333 --> 01:39:17,875
If Kutty's gang sees us, we are done.
1659
01:39:21,666 --> 01:39:23,500
Then, go get medicine for the fever.
1660
01:39:29,875 --> 01:39:31,125
Careful.
1661
01:39:51,916 --> 01:39:53,750
-What, Sara?
-Tell me.
1662
01:39:53,833 --> 01:39:55,166
It takes you so long to pick up a call!
1663
01:39:55,250 --> 01:39:56,708
Are you very busy?
1664
01:39:57,750 --> 01:39:59,166
I already have a wife.
1665
01:40:00,000 --> 01:40:01,166
Stop annoying me.
1666
01:40:02,291 --> 01:40:04,791
What, Sara? Such arrogance?
1667
01:40:06,166 --> 01:40:07,416
Okay, I'll cut the call.
1668
01:40:07,500 --> 01:40:09,541
Will you take care of Arjun?
1669
01:40:09,625 --> 01:40:11,666
-Hey!
-Shut up.
1670
01:40:11,750 --> 01:40:13,541
Kutty. I'll talk to him.
1671
01:40:15,000 --> 01:40:16,125
Is it so?
1672
01:40:20,000 --> 01:40:22,666
If you make any mistake,
it will become a big problem.
1673
01:40:23,458 --> 01:40:24,791
The problem is yours.
1674
01:40:24,875 --> 01:40:26,458
What do you mean?
1675
01:40:27,291 --> 01:40:30,083
The police know that you called Arjun.
1676
01:40:30,625 --> 01:40:34,041
Even if I make a mistake,
only you will get caught.
1677
01:40:35,000 --> 01:40:36,791
Take care of yourself.
1678
01:40:39,208 --> 01:40:40,708
Happy Sunday, everyone.
1679
01:40:40,791 --> 01:40:43,625
It's Day 4 of the final match
between India and Pakistan.
1680
01:40:43,708 --> 01:40:45,333
We are at MA Chidambaram Stadium…
1681
01:40:47,833 --> 01:40:50,666
India were bowled out at 302 on day 3.
1682
01:40:52,708 --> 01:40:54,875
Sir, Dimello has returned
to Chennai last night.
1683
01:40:54,958 --> 01:40:58,083
India will be looking
to bundle up Pakistan cheaply today.
1684
01:40:58,166 --> 01:41:01,875
It will all come down to the opening pair
of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed
1685
01:41:01,958 --> 01:41:03,916
to provide a good start for Pakistan.
1686
01:41:04,000 --> 01:41:07,541
Yet again, the captain
is sharing some final thoughts here.
1687
01:41:07,625 --> 01:41:10,208
As senior pro Arjun Venkatraman
joins the huddle.
1688
01:41:10,291 --> 01:41:14,666
The stage is set for the second innings of
what promises to be an action packed day.
1689
01:41:14,750 --> 01:41:16,291
Three slips in place.
1690
01:41:16,375 --> 01:41:19,125
Veer Rao to start
the proceedings for India.
1691
01:41:20,416 --> 01:41:22,333
Veer Rao comes charging in.
1692
01:41:22,916 --> 01:41:25,333
It's a sharp bouncer and it hits Wazir.
1693
01:41:25,416 --> 01:41:27,958
And both the players get in a tussle.
1694
01:41:28,041 --> 01:41:30,583
Words fly like sparks,
raising the tension on the field.
1695
01:41:30,666 --> 01:41:32,958
Arjun is switching positions with Sanjay.
1696
01:41:33,041 --> 01:41:36,166
Looks like he is trying
to tighten up the fielding at the slips.
1697
01:41:37,458 --> 01:41:38,875
Veer with the next ball.
1698
01:41:38,958 --> 01:41:40,375
That's in the air.
1699
01:41:40,458 --> 01:41:41,916
Rajat Valmiki goes after it.
1700
01:41:42,000 --> 01:41:45,000
And there is Arjun heading
in the same direction as well.
1701
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
And what is going to happen!
Oh, no, no, no!
1702
01:41:47,416 --> 01:41:51,250
Dropped. Arjun Venkatraman
clashes with Rajat here.
1703
01:41:51,333 --> 01:41:52,916
They have spilled a sitter.
1704
01:41:53,000 --> 01:41:54,458
Come on. You have to take them.
1705
01:41:54,541 --> 01:41:58,083
At this level, this is terrible,
terrible coordination between the players.
1706
01:41:58,166 --> 01:42:00,666
Rakesh Sharma is not happy.
1707
01:42:04,791 --> 01:42:06,666
Excellent stroke from Wazir.
1708
01:42:06,750 --> 01:42:08,666
Ball runs to the boundary.
1709
01:42:08,750 --> 01:42:12,416
This partnership between Wazir
and Maqsood is flourishing.
1710
01:42:12,500 --> 01:42:13,708
And they are putting India…
1711
01:42:16,708 --> 01:42:18,708
What if Arjun goes
to the police after this ends?
1712
01:42:19,500 --> 01:42:20,791
He won't go.
1713
01:42:21,583 --> 01:42:22,958
I will take care of that.
1714
01:42:27,083 --> 01:42:28,291
Bharani.
1715
01:42:29,833 --> 01:42:31,250
Look, it's here.
1716
01:42:31,333 --> 01:42:32,333
Kumudha.
1717
01:42:33,708 --> 01:42:35,708
Kumudha. Kumudha.
1718
01:42:36,791 --> 01:42:37,833
What?
1719
01:42:37,916 --> 01:42:39,291
Adi is sleeping.
1720
01:42:41,166 --> 01:42:45,083
The rest of the 45 lakhs
is in our bank account.
1721
01:42:45,166 --> 01:42:48,333
They have sent your house's
parent document to our lawyer's office.
1722
01:42:50,666 --> 01:42:52,500
Do you trust me now?
1723
01:42:54,208 --> 01:42:55,708
Are you happy?
1724
01:42:58,416 --> 01:43:00,208
Kumudha is happy, brother.
1725
01:43:00,291 --> 01:43:03,333
Okay, now that we have this,
let's go drop the boy.
1726
01:43:03,416 --> 01:43:05,708
I've told him we will drop him
at school in the morning.
1727
01:43:05,791 --> 01:43:06,791
That's safe for us.
1728
01:43:06,875 --> 01:43:08,416
Sara, I feel we should drop him now.
1729
01:43:08,500 --> 01:43:09,583
Let's drop him tomorrow.
1730
01:43:11,666 --> 01:43:13,500
Adi is sleeping.
1731
01:43:14,291 --> 01:43:15,958
Let the fever reduce.
1732
01:43:16,708 --> 01:43:17,875
We'll drop him tomorrow.
1733
01:43:19,041 --> 01:43:21,791
Let him stay with us tonight.
1734
01:43:23,625 --> 01:43:26,583
-You too?
-We'll take care.
1735
01:43:37,666 --> 01:43:40,166
Almost at the end of Day 4.
1736
01:43:40,250 --> 01:43:41,833
And Veer Rao on the ball.
1737
01:43:41,916 --> 01:43:43,375
And it goes in the air.
1738
01:43:43,458 --> 01:43:47,583
And it's a catch! Veer Rao!
To end Pakistan's innings with that.
1739
01:43:47,666 --> 01:43:50,208
Pakistan ends their innings at 250.
1740
01:43:50,291 --> 01:43:52,958
That dropped catch
has proved costly for India.
1741
01:43:53,041 --> 01:43:54,583
Will this come back to haunt them?
1742
01:43:54,666 --> 01:43:57,666
They will have to chase 318
in the final day.
1743
01:44:06,916 --> 01:44:08,333
I need to talk with Adi.
1744
01:44:08,416 --> 01:44:09,666
Make a video call.
1745
01:44:09,750 --> 01:44:11,333
Speak to him in person tomorrow.
1746
01:44:11,416 --> 01:44:12,625
Hey.
1747
01:44:13,666 --> 01:44:15,583
I have done everything
you asked me to do.
1748
01:44:15,666 --> 01:44:17,208
Don't do.
1749
01:44:17,291 --> 01:44:19,416
You have a choice, Arjun sir.
1750
01:44:19,500 --> 01:44:21,416
You can go to the police even now.
1751
01:44:25,291 --> 01:44:26,708
But you won't go.
1752
01:44:28,333 --> 01:44:31,416
Our story is like the story
of the thief and the scorpion.
1753
01:44:31,500 --> 01:44:35,416
The thief knows why he shouldn't scream.
1754
01:44:35,500 --> 01:44:39,333
This scorpion also knows
why he won't scream.
1755
01:44:40,833 --> 01:44:41,916
Don't forget.
1756
01:44:53,041 --> 01:44:55,958
Sir, Kailasam just called.
1757
01:44:56,041 --> 01:44:59,208
Saravanan, Bharani and Kumudha.
Kutty has ordered a hit on these 3 people.
1758
01:44:59,291 --> 01:45:00,875
This is not our department.
1759
01:45:01,458 --> 01:45:03,125
Inform the harbour station.
1760
01:45:03,208 --> 01:45:04,416
Okay, sir.
1761
01:45:04,500 --> 01:45:05,666
One more thing, sir.
1762
01:45:05,750 --> 01:45:08,666
Sir, there was a complaint
that Arjun's son is missing.
1763
01:45:09,250 --> 01:45:12,291
They withdrew it in 3 hours
saying the son came back.
1764
01:45:22,375 --> 01:45:24,125
Sources close
to the Indian Cricket Team…
1765
01:45:24,708 --> 01:45:26,041
Don't think you won, Sara.
1766
01:45:26,125 --> 01:45:27,208
This will bite you back.
1767
01:45:27,708 --> 01:45:29,083
Let it come.
1768
01:45:30,208 --> 01:45:31,250
Let it come.
1769
01:45:32,375 --> 01:45:34,208
It's gone over our heads.
1770
01:45:34,291 --> 01:45:36,375
What does it matter
if it is an inch or a foot?
1771
01:45:37,250 --> 01:45:39,041
Or this quarter?
1772
01:45:40,875 --> 01:45:43,333
It's just numbers.
1773
01:45:46,833 --> 01:45:48,000
Sara, no. Sara.
1774
01:45:51,666 --> 01:45:53,791
Hello, Dharmesh sir. How are you?
1775
01:45:53,875 --> 01:45:55,000
One more big deal.
1776
01:45:55,083 --> 01:45:57,000
-Can you do it?
-Sara, no. Sara.
1777
01:45:57,083 --> 01:46:00,000
First, you tell me what you want.
1778
01:46:00,083 --> 01:46:02,000
I'll tell if I can after that.
1779
01:46:02,625 --> 01:46:03,625
I'll tell you tomorrow.
1780
01:46:04,791 --> 01:46:07,250
Then I'll also tell you tomorrow,
1781
01:46:09,208 --> 01:46:11,583
whether I can or cannot.
1782
01:46:13,958 --> 01:46:16,416
Sara, we don't need a new deal.
1783
01:46:16,500 --> 01:46:17,500
This doesn't feel right.
1784
01:46:18,666 --> 01:46:19,791
What?
1785
01:46:20,541 --> 01:46:21,875
Doesn't feel right?
1786
01:46:23,916 --> 01:46:26,208
Some guy is throwing a ball.
1787
01:46:26,291 --> 01:46:28,500
Some guy is hitting it with a bat.
1788
01:46:28,583 --> 01:46:32,500
They are spending 43,000 crores on it.
1789
01:46:32,583 --> 01:46:36,291
But the guy who wants to do
good for everyone, they do nothing.
1790
01:46:37,083 --> 01:46:38,541
Does that feel right?
1791
01:46:39,291 --> 01:46:40,291
Tell me.
1792
01:46:40,916 --> 01:46:43,875
Leave it, Sara.
Don't climb back on that same tree.
1793
01:46:43,958 --> 01:46:45,833
Kumudha and you go back to America.
1794
01:46:45,916 --> 01:46:47,041
You'll get jobs worthy of you there.
1795
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Stop.
1796
01:46:49,166 --> 01:46:50,375
This is my country.
1797
01:46:51,291 --> 01:46:53,416
My project will work out.
1798
01:46:54,958 --> 01:46:56,583
The entire world will notice me.
1799
01:46:57,083 --> 01:46:58,250
Stop acting like a fool.
1800
01:46:59,125 --> 01:47:01,375
Your project hasn't worked out
for so many years. Huh?
1801
01:47:01,916 --> 01:47:04,750
Chuck it in the trash
and stop this foolishness.
1802
01:47:09,250 --> 01:47:10,666
Get out.
1803
01:47:10,750 --> 01:47:11,791
Go.
1804
01:47:11,875 --> 01:47:14,833
Go live in that common man's sewer.
1805
01:47:15,333 --> 01:47:16,416
That's your place.
1806
01:47:16,500 --> 01:47:21,666
Foolish to have kept you by my side.
That's why I am still losing.
1807
01:47:23,541 --> 01:47:24,958
Go.
1808
01:47:25,041 --> 01:47:26,666
Get out.
1809
01:47:26,750 --> 01:47:28,458
Don't come back.
1810
01:47:32,416 --> 01:47:35,083
Who asked for his advice?
1811
01:47:50,583 --> 01:47:51,666
Kumudha.
1812
01:47:54,458 --> 01:47:55,666
Kumudha.
1813
01:48:01,750 --> 01:48:02,958
What?
1814
01:48:04,750 --> 01:48:05,958
Biriyani.
1815
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
I'm sorry, Kumudha.
1816
01:48:18,333 --> 01:48:19,791
I've put you through too much.
1817
01:48:21,125 --> 01:48:22,375
Wait until tomorrow.
1818
01:48:23,125 --> 01:48:24,791
Your life is going to change.
1819
01:48:34,625 --> 01:48:35,791
Okay, let it go.
1820
01:48:36,750 --> 01:48:37,875
Go sleep.
1821
01:48:38,875 --> 01:48:40,291
Let's talk tomorrow.
1822
01:48:45,375 --> 01:48:47,125
Sara, stop. What are you doing?
1823
01:48:47,208 --> 01:48:48,791
Sara!
1824
01:48:48,875 --> 01:48:50,791
Tomorrow's our procedure.
1825
01:49:08,833 --> 01:49:09,958
What?
1826
01:49:14,166 --> 01:49:15,458
Don't overthink.
1827
01:49:21,958 --> 01:49:23,958
I haven't thought much about life, Sara.
1828
01:49:26,791 --> 01:49:28,000
Just one dream.
1829
01:49:30,333 --> 01:49:31,791
A small house.
1830
01:49:34,291 --> 01:49:35,791
A husband to hold tight.
1831
01:49:38,333 --> 01:49:39,791
A child to call me Mom.
1832
01:49:42,291 --> 01:49:43,458
That's all.
1833
01:49:51,791 --> 01:49:52,916
Just one dream.
1834
01:49:54,041 --> 01:49:55,291
A small house.
1835
01:49:56,458 --> 01:49:57,666
A husband to hold tight.
1836
01:49:58,875 --> 01:50:00,083
A child to call me Mom.
1837
01:50:01,375 --> 01:50:04,541
Hey, scientist.
I know you're not worth a penny!
1838
01:50:07,041 --> 01:50:08,791
This is our last chance, Sara.
1839
01:50:13,041 --> 01:50:15,291
Your project hasn't worked out
for so many years.
1840
01:50:18,625 --> 01:50:21,041
Throw it in the trash
and stop this foolishness.
1841
01:50:24,333 --> 01:50:26,791
It doesn't matter
if you only dream about it.
1842
01:50:28,583 --> 01:50:31,041
You have to win. Only winners have talent.
1843
01:50:31,125 --> 01:50:32,541
Only achievers are great!
1844
01:50:33,625 --> 01:50:37,166
The only people are the mad ones!
1845
01:51:06,041 --> 01:51:07,041
When are you dropping him?
1846
01:51:07,125 --> 01:51:09,375
The plan has changed, Arjun.
1847
01:51:11,708 --> 01:51:13,125
Hey.
1848
01:51:13,208 --> 01:51:15,041
The only plan is to drop Adi today.
1849
01:51:16,375 --> 01:51:18,041
Arjun, police.
1850
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
Listen carefully.
1851
01:51:21,125 --> 01:51:22,833
Until the last ball today…
1852
01:51:23,541 --> 01:51:24,708
It's my game.
1853
01:51:25,208 --> 01:51:26,250
My rules.
1854
01:51:28,666 --> 01:51:29,666
Hello, Arjun.
1855
01:51:32,708 --> 01:51:33,791
Aghilan.
1856
01:51:34,333 --> 01:51:36,458
Tell me. What can I do for you?
1857
01:51:38,041 --> 01:51:40,083
Had you filed a missing complaint
for your son?
1858
01:51:41,083 --> 01:51:42,166
That…
1859
01:51:43,166 --> 01:51:44,291
That was just a confusion.
1860
01:51:44,875 --> 01:51:47,708
He returned home late
after cricket practice.
1861
01:51:47,791 --> 01:51:49,708
She got scared and filed a complaint.
1862
01:51:50,375 --> 01:51:51,583
Sorry about that.
1863
01:51:52,125 --> 01:51:53,166
Where is he now?
1864
01:51:53,250 --> 01:51:55,333
He went to his friend's house
for a sleepover this weekend.
1865
01:51:55,416 --> 01:51:57,333
He will directly go to school from there.
1866
01:52:00,083 --> 01:52:01,416
I need to leave, Aghilan.
1867
01:52:01,500 --> 01:52:02,875
Match time.
1868
01:52:02,958 --> 01:52:03,958
Good luck.
1869
01:52:04,041 --> 01:52:05,791
India depends on you.
1870
01:52:06,458 --> 01:52:07,958
I hope you can handle the pressure.
1871
01:52:08,958 --> 01:52:10,125
Please.
1872
01:52:22,708 --> 01:52:24,500
Where did you go?
1873
01:52:29,666 --> 01:52:30,791
You're ready?
1874
01:52:31,708 --> 01:52:32,875
Ready!
1875
01:52:33,750 --> 01:52:35,000
I will also get ready.
1876
01:52:42,375 --> 01:52:45,250
If Arjun has to follow your orders,
5 crores.
1877
01:52:49,333 --> 01:52:50,875
Don't be greedy!
1878
01:52:59,375 --> 01:53:00,750
Okay. Tell me.
1879
01:53:01,666 --> 01:53:02,666
Good.
1880
01:53:03,791 --> 01:53:07,750
Go give the 5 crores
to your friend, Secretary Meiyappan.
1881
01:53:07,833 --> 01:53:11,166
Ask them to immediately sign my project
and do a press release.
1882
01:53:11,250 --> 01:53:13,958
Send the signed document
to me in 15 minutes.
1883
01:53:14,041 --> 01:53:16,625
Bastard! What do you think of yourself?
1884
01:53:18,583 --> 01:53:19,666
Hero.
1885
01:53:22,000 --> 01:53:25,083
It's Day 5 of the Freedom Series Finale.
1886
01:53:25,166 --> 01:53:26,583
And the atmosphere here
1887
01:53:26,666 --> 01:53:30,000
at the MA Chidambaram Stadium,
Chennai, is electric.
1888
01:53:30,083 --> 01:53:33,916
Sanjay and Abhinand,
India's openers, walk out to the middle.
1889
01:53:34,000 --> 01:53:36,916
A mammoth 318 on the board for Pakistan.
1890
01:53:37,000 --> 01:53:39,416
A seemingly impossible chase for India
1891
01:53:39,500 --> 01:53:43,125
and a packed house
hungry for a thrilling finish.
1892
01:53:43,208 --> 01:53:46,916
Zafar, Pakistan's fiery pacer
steams in with the new ball,
1893
01:53:47,000 --> 01:53:49,583
ready to rip
into the Indian batting line-up.
1894
01:53:51,166 --> 01:53:54,083
Bails went flying.
That was an absolute ripper.
1895
01:53:54,583 --> 01:53:56,291
Abhinand is gone. Pakistan…
1896
01:53:56,791 --> 01:53:59,250
I refuse to follow your orders anymore.
1897
01:53:59,333 --> 01:54:02,250
-What can you do?
-Do you want to take that chance, Arjun?
1898
01:54:07,333 --> 01:54:09,375
Humayun comes into the attack.
1899
01:54:10,000 --> 01:54:13,250
It's a strong appeal from the Pakistan
players and he's given out.
1900
01:54:13,333 --> 01:54:14,708
Pakistan is pumped up.
1901
01:54:14,791 --> 01:54:17,958
Next on the Indian line up
is Arjun Venkatraman,
1902
01:54:18,041 --> 01:54:19,583
who walks up to the centre.
1903
01:54:19,666 --> 01:54:22,833
He faces up
to Pakistan's spearhead, Humayun.
1904
01:54:23,666 --> 01:54:26,541
And Arjun hammers the ball
down the ground.
1905
01:54:26,625 --> 01:54:30,000
There was no stopping that ball
once it hit that bat.
1906
01:54:30,625 --> 01:54:32,000
It's a sharp bouncer.
1907
01:54:32,083 --> 01:54:35,250
That's a great comeback
from Humayun after that shot.
1908
01:54:36,083 --> 01:54:38,500
Arjun pushes for a quick single.
1909
01:54:42,250 --> 01:54:43,791
Last ball of the over.
1910
01:54:44,875 --> 01:54:47,416
And he's clean bowled him.
What a way to go!
1911
01:54:47,500 --> 01:54:49,416
It's the Indian captain
coming next to bat.
1912
01:54:49,500 --> 01:54:51,416
They desperately need a partnership now.
1913
01:54:52,500 --> 01:54:54,416
A delightful cover drive
races to the boundary.
1914
01:54:56,166 --> 01:54:58,083
Arjun is phenomenal out there.
1915
01:54:58,166 --> 01:54:59,583
The old duo is back.
1916
01:54:59,666 --> 01:55:03,083
India at 134/3 at the lunch of Day 5.
1917
01:55:08,250 --> 01:55:09,375
What happened?
1918
01:55:09,458 --> 01:55:11,125
The secretary has signed it.
1919
01:55:11,916 --> 01:55:13,041
Check your WhatsApp.
1920
01:55:20,833 --> 01:55:24,041
But the press release will take time.
1921
01:55:24,125 --> 01:55:26,250
It should be done in one hour.
1922
01:55:27,458 --> 01:55:28,750
What should I do next?
1923
01:55:32,083 --> 01:55:34,625
Sir, the school is closed on Saturday.
1924
01:55:35,125 --> 01:55:36,583
He went missing on Friday.
1925
01:55:37,208 --> 01:55:38,291
Friday?
1926
01:55:39,958 --> 01:55:41,583
Why did they complain on Saturday?
1927
01:55:44,041 --> 01:55:46,041
Can I speak to the teacher?
1928
01:55:47,666 --> 01:55:49,041
She is under suspension.
1929
01:55:49,125 --> 01:55:50,250
Her name?
1930
01:55:50,333 --> 01:55:51,875
Kumudha Saravanan.
1931
01:56:01,000 --> 01:56:02,833
Listen to me.
1932
01:56:02,916 --> 01:56:03,958
Let Adi go.
1933
01:56:06,416 --> 01:56:08,291
You're killing me. I can't do this.
1934
01:56:10,666 --> 01:56:12,041
Why are you making me do this?
1935
01:56:14,125 --> 01:56:15,541
What do you get out of this?
1936
01:56:18,291 --> 01:56:20,458
What do you get out of playing well?
1937
01:56:22,083 --> 01:56:23,666
Will the world stop spinning?
1938
01:56:27,083 --> 01:56:29,875
Have you ever thought about your success?
1939
01:56:32,083 --> 01:56:33,833
For one man like you to win,
1940
01:56:34,791 --> 01:56:38,458
do you know how many millions of men
have to fail day after day?
1941
01:56:40,708 --> 01:56:43,041
The world doesn't exist in binary, Arjun.
1942
01:56:44,541 --> 01:56:46,875
It's incredibly unreasonable.
1943
01:56:48,166 --> 01:56:49,208
Correct!
1944
01:56:50,708 --> 01:56:52,166
Fucking unreasonable.
1945
01:56:54,291 --> 01:56:58,166
If it wasn't, why would a champion like me
have to bow to a loser like you?
1946
01:56:58,250 --> 01:56:59,875
Loser?
1947
01:57:00,958 --> 01:57:02,083
Wow!
1948
01:57:03,208 --> 01:57:04,666
You don't even know who I am.
1949
01:57:06,083 --> 01:57:08,291
But you're deciding that I am a loser.
1950
01:57:10,458 --> 01:57:12,791
That's the privilege
your success gives you.
1951
01:57:12,875 --> 01:57:15,791
I didn't even go to my mother's funeral.
1952
01:57:16,833 --> 01:57:18,000
Am I privileged?
1953
01:57:19,541 --> 01:57:21,666
You think I had an easy time
climbing this mountain.
1954
01:57:24,666 --> 01:57:27,583
Just for cricket,
I've given up my wife, son.
1955
01:57:29,375 --> 01:57:32,833
I've kept aside all the common desires
of a man to live like this.
1956
01:57:35,541 --> 01:57:41,083
A man like you will never understand
my trials and sacrifices.
1957
01:57:42,916 --> 01:57:44,291
I understand one thing.
1958
01:57:45,666 --> 01:57:49,083
Winning and losing
are two sides of the same coin.
1959
01:57:51,416 --> 01:57:52,666
Okay.
1960
01:57:53,250 --> 01:57:54,583
You be the hero.
1961
01:57:55,250 --> 01:57:56,625
I'll be the villain.
1962
01:57:57,750 --> 01:57:59,583
But let me win today.
1963
01:58:00,625 --> 01:58:01,791
Please.
1964
01:58:05,875 --> 01:58:07,416
Sara!
1965
01:58:07,500 --> 01:58:09,041
Dada!
1966
01:58:09,125 --> 01:58:10,833
Sara!
1967
01:58:16,125 --> 01:58:18,666
-India and Pakistan…
-Mom's wedding saree.
1968
01:58:19,791 --> 01:58:21,666
I wanted to wear this for the procedure.
1969
01:58:25,666 --> 01:58:26,666
Okay. Let's leave.
1970
01:58:26,750 --> 01:58:30,208
You fixed the procedure today
to watch Arjun play.
1971
01:58:31,541 --> 01:58:33,208
Your boyfriend's under pressure.
1972
01:58:33,291 --> 01:58:35,791
Let's watch how he plays and then leave.
1973
01:58:36,791 --> 01:58:38,750
Well, I couldn't agree more.
1974
01:58:38,833 --> 01:58:41,375
They rotated the strike beautifully
in that first over,
1975
01:58:41,458 --> 01:58:43,666
putting the Pakistani
bowler's under pressure.
1976
01:58:43,750 --> 01:58:46,708
This partnership is crucial
for India's lead.
1977
01:58:46,791 --> 01:58:48,708
Here comes, the first over
of the 2nd session.
1978
01:58:50,416 --> 01:58:51,958
And that's a good shot.
1979
01:58:52,041 --> 01:58:53,708
The right off the middle
of the bat to the covers.
1980
01:58:53,791 --> 01:58:56,333
Off they go for a quick single
and they pushed hard for a second.
1981
01:58:56,416 --> 01:58:58,958
There's a confusion. What's happening?
1982
01:58:59,041 --> 01:59:01,958
He's gone! Rakesh Sharma is gone.
1983
01:59:02,041 --> 01:59:03,500
Oh, dear! What's happened here?
1984
01:59:03,583 --> 01:59:06,541
Arjun called out for a second,
but pulled out in the last moment.
1985
01:59:06,625 --> 01:59:09,583
Rakesh was left stranded
half way down the pitch.
1986
01:59:09,666 --> 01:59:12,541
That is a terrible mix-up.
Rakesh Sharma is gone.
1987
01:59:12,625 --> 01:59:15,166
Just when India were looking so good.
1988
01:59:15,250 --> 01:59:18,875
Huge blow for India, Ravi.
Rakesh was batting beautifully.
1989
01:59:18,958 --> 01:59:20,791
Building a crucial partnership…
1990
01:59:31,791 --> 01:59:33,208
Life is like a game.
1991
01:59:34,375 --> 01:59:36,083
Rules are its beauty.
1992
01:59:36,166 --> 01:59:37,166
Rule 1,
1993
01:59:37,666 --> 01:59:39,291
and probably the only rule.
1994
01:59:39,375 --> 01:59:42,958
You have to enter the field and play.
You don't have a choice.
1995
01:59:45,166 --> 01:59:48,750
From the moment you understand this,
your Test begins.
1996
01:59:49,500 --> 01:59:50,916
Today is my Test.
1997
01:59:55,833 --> 01:59:58,750
Oh, no. That looked nasty.
1998
01:59:58,833 --> 02:00:01,166
Arjun goes down immediately.
1999
02:00:01,250 --> 02:00:03,750
The ball catches him in flushed…
2000
02:00:03,833 --> 02:00:07,208
We're holding our breath here.
The umpires are looking concerned.
2001
02:00:07,291 --> 02:00:10,333
This looks serious.
And the players are gathering around him.
2002
02:00:10,416 --> 02:00:13,041
There's an eerie silence
across Chepauk right now.
2003
02:00:13,125 --> 02:00:15,583
And the physio is rushing out there.
2004
02:00:15,666 --> 02:00:17,500
Looks like a terrible blow, Ravi.
2005
02:00:17,583 --> 02:00:20,000
We can see blood gushing
from Arjun's cheek.
2006
02:00:20,083 --> 02:00:21,625
The physio is having a word with him.
2007
02:00:21,708 --> 02:00:23,666
A very traumatic few minutes there.
2008
02:00:23,750 --> 02:00:26,000
The team management
will need to closely monitor him…
2009
02:00:26,083 --> 02:00:27,916
Retired hurt!
2010
02:00:28,000 --> 02:00:30,875
India is definitely
in a spot of bother here.
2011
02:00:30,958 --> 02:00:34,000
Looks like Arjun will be going off
the pitch for the moment.
2012
02:00:34,083 --> 02:00:36,375
Definitely not a good sign for India.
2013
02:00:36,458 --> 02:00:40,375
India came into this session
with two set batsmen with brilliant touch.
2014
02:00:40,458 --> 02:00:43,291
They had a lot of positives
but they just took two deliveries
2015
02:00:43,375 --> 02:00:45,250
and everything went upside down for them.
2016
02:00:45,333 --> 02:00:48,958
But from the Pakistan side
they have a strong upper hand right now…
2017
02:00:54,333 --> 02:00:56,666
…India will be in deep, deep trouble.
2018
02:01:05,291 --> 02:01:07,125
Nothing will happen to Dad, Adi.
2019
02:01:07,208 --> 02:01:09,541
-He'll quickly--
-This is Dad's last match.
2020
02:01:09,625 --> 02:01:11,541
I heard him tell Mom.
2021
02:01:12,750 --> 02:01:15,750
I wanted to be on the ground
and see Dad win the match today.
2022
02:01:17,458 --> 02:01:18,958
Aren't you his fan too?
2023
02:01:19,875 --> 02:01:21,708
You understand how I feel, right?
2024
02:01:23,041 --> 02:01:24,041
Please, miss.
2025
02:01:24,125 --> 02:01:25,458
Take me there.
2026
02:01:29,291 --> 02:01:30,416
Look at me, Adi.
2027
02:01:31,500 --> 02:01:33,208
I'll definitely take you to the ground.
2028
02:01:33,708 --> 02:01:34,708
Okay?
2029
02:01:35,958 --> 02:01:37,083
Promise, miss?
2030
02:01:37,750 --> 02:01:38,750
Simple matter!
2031
02:01:40,666 --> 02:01:41,958
Salt water!
2032
02:01:44,291 --> 02:01:46,083
First, I want the press announcement.
2033
02:01:46,583 --> 02:01:47,791
Everything is ready,
2034
02:01:47,875 --> 02:01:52,041
but if it gets done,
you will not listen to me.
2035
02:01:53,791 --> 02:01:54,833
Dharmesh…
2036
02:01:56,083 --> 02:01:57,666
I have nothing to lose.
2037
02:01:58,666 --> 02:02:00,500
I am ready to do anything!
2038
02:02:01,500 --> 02:02:02,833
Don't try to fool me.
2039
02:02:02,916 --> 02:02:04,833
I won't lie.
2040
02:02:04,916 --> 02:02:07,041
The minister will definitely
announce it today.
2041
02:02:07,541 --> 02:02:10,708
If this gets done, it is also good for us.
2042
02:02:11,333 --> 02:02:12,333
Please understand.
2043
02:02:12,416 --> 02:02:13,833
This is the last.
2044
02:02:14,875 --> 02:02:15,958
What should I do?
2045
02:02:16,041 --> 02:02:17,291
Sara!
2046
02:02:18,416 --> 02:02:19,750
Where is Bharani?
2047
02:02:19,833 --> 02:02:21,291
Let's leave.
2048
02:02:23,250 --> 02:02:25,375
Sara, where's Bharani? Let's leave.
2049
02:02:26,250 --> 02:02:27,541
He won't come.
2050
02:02:27,625 --> 02:02:29,000
You go home.
2051
02:02:29,833 --> 02:02:30,916
Home?
2052
02:02:31,000 --> 02:02:32,125
Who will drop Adi?
2053
02:02:33,625 --> 02:02:34,625
I will drop him.
2054
02:02:35,500 --> 02:02:37,250
Nonsense! How will you drop him?
2055
02:02:37,958 --> 02:02:39,833
It's his father's last match today.
2056
02:02:39,916 --> 02:02:41,375
I'll drop him at the ground.
2057
02:02:41,458 --> 02:02:44,916
His father's retirement
might be the biggest problem for you,
2058
02:02:45,000 --> 02:02:47,875
but I don't care.
2059
02:02:48,500 --> 02:02:49,875
Do you understand?
2060
02:02:49,958 --> 02:02:51,708
Go home. Get ready and go to the clinic.
2061
02:02:52,875 --> 02:02:54,083
I have work.
2062
02:03:05,833 --> 02:03:06,833
Sara.
2063
02:03:08,083 --> 02:03:09,750
This is enough. Please.
2064
02:03:15,041 --> 02:03:17,708
The secretary has signed off
on our project.
2065
02:03:19,708 --> 02:03:20,791
This is the last one.
2066
02:03:22,791 --> 02:03:24,333
Only the announcement is left over.
2067
02:03:25,083 --> 02:03:26,375
I'll finish and come.
2068
02:03:27,625 --> 02:03:30,583
Sara, we have lost a lot for this project.
2069
02:03:31,083 --> 02:03:32,541
Leave it, please.
2070
02:03:33,791 --> 02:03:35,208
Yes.
2071
02:03:35,291 --> 02:03:36,500
We have lost.
2072
02:03:37,083 --> 02:03:38,666
So?
2073
02:03:40,291 --> 02:03:41,916
Do you want me to give it all up?
2074
02:03:43,750 --> 02:03:44,875
I can't.
2075
02:03:46,250 --> 02:03:49,416
It's time for me to get the life I want.
2076
02:03:51,250 --> 02:03:52,458
Sara…
2077
02:03:53,666 --> 02:03:55,000
This is enough for us.
2078
02:03:55,583 --> 02:03:56,750
It's not enough.
2079
02:03:58,500 --> 02:04:02,166
This small life that is enough for you
is not enough for me.
2080
02:04:03,750 --> 02:04:05,083
I want everything.
2081
02:04:06,708 --> 02:04:08,000
You go.
2082
02:04:10,541 --> 02:04:11,625
I won't go without you.
2083
02:04:13,708 --> 02:04:14,875
Without me?
2084
02:04:16,250 --> 02:04:17,250
Me?
2085
02:04:20,666 --> 02:04:22,500
I am not even a man, right?
2086
02:04:25,208 --> 02:04:27,708
You decided to have a child without me.
2087
02:04:29,500 --> 02:04:32,125
You fixed the procedure without me.
2088
02:04:33,416 --> 02:04:36,125
Sara, it's not the same
as the disgusting things you are doing.
2089
02:04:36,208 --> 02:04:37,666
Disgusting?
2090
02:04:41,458 --> 02:04:43,666
What do you think of yourself?
2091
02:04:45,375 --> 02:04:47,000
You're a very good person?
2092
02:04:50,666 --> 02:04:52,958
When I gave you the phone that day,
2093
02:04:53,041 --> 02:04:55,333
you could have told
Adi's mother the truth.
2094
02:04:57,208 --> 02:04:58,458
Why didn't you tell her?
2095
02:04:59,875 --> 02:05:01,833
The choice was in your hands.
2096
02:05:02,916 --> 02:05:04,833
You didn't realise you were selfish then.
2097
02:05:05,333 --> 02:05:08,500
Baby, baby, baby.
Such a foolish obsession.
2098
02:05:09,208 --> 02:05:11,875
Look at how you have changed me
with all that pressure.
2099
02:05:14,583 --> 02:05:16,125
You want five lakhs.
2100
02:05:17,333 --> 02:05:18,958
He wants 50 lakhs.
2101
02:05:20,166 --> 02:05:21,500
Another guy wants five crores.
2102
02:05:23,208 --> 02:05:28,125
What's the difference between
those criminals and you, Kumudha?
2103
02:05:31,958 --> 02:05:33,375
When I couldn't give you the money,
2104
02:05:34,750 --> 02:05:36,666
you didn't even care if I died.
2105
02:05:37,708 --> 02:05:39,750
When Kutty's gang took me…
2106
02:05:42,125 --> 02:05:44,125
you didn't even make a phone call.
2107
02:05:45,083 --> 02:05:49,708
You are also the reason for
everything that's happened, Kumudha.
2108
02:06:02,708 --> 02:06:05,750
Miss, please take me to the ground, miss.
2109
02:06:10,791 --> 02:06:11,958
Hey, go inside.
2110
02:06:13,208 --> 02:06:15,625
Go inside. Go. Go.
2111
02:06:15,708 --> 02:06:17,125
Uncle, uncle. Please leave me.
2112
02:06:17,208 --> 02:06:19,083
Miss, don't leave me.
2113
02:06:19,666 --> 02:06:21,208
Kumudha miss.
2114
02:06:21,291 --> 02:06:22,625
Please come here.
2115
02:06:23,208 --> 02:06:24,666
It didn't hurt when you hit me.
2116
02:06:27,458 --> 02:06:30,500
But the truth hurts, right?
2117
02:06:36,583 --> 02:06:41,708
Have you thought about
why I don't want a child?
2118
02:06:43,958 --> 02:06:45,625
You haven't, right?
2119
02:06:46,875 --> 02:06:51,125
Everyone in the world thinks
I am a loser, just like you do.
2120
02:06:53,708 --> 02:06:55,833
My child cannot also look at me like that.
2121
02:07:00,291 --> 02:07:01,625
That's why.
2122
02:07:05,250 --> 02:07:06,250
You're late.
2123
02:07:08,333 --> 02:07:10,250
Leave.
2124
02:07:42,750 --> 02:07:43,833
Sir.
2125
02:07:45,083 --> 02:07:46,875
Do they have any relatives around here?
2126
02:07:46,958 --> 02:07:49,541
Kumudha's father has a house in Mylapore.
2127
02:07:49,625 --> 02:07:51,500
Kumudha regularly goes there.
2128
02:07:51,583 --> 02:07:54,125
They don't have anyone else.
2129
02:08:04,833 --> 02:08:06,541
Pick it up, bastard!
2130
02:08:17,458 --> 02:08:20,291
Dharmesh, I am trying
to get in touch with Arjun.
2131
02:08:20,375 --> 02:08:21,375
He is not picking up.
2132
02:08:21,458 --> 02:08:22,916
Make him pick it up.
2133
02:08:24,458 --> 02:08:28,541
If your project has to be announced,
do what we asked you to do.
2134
02:08:29,291 --> 02:08:30,375
Where is Dharmesh?
2135
02:08:30,458 --> 02:08:33,375
Leave Dharmesh.
Do you know what happened to Bharani?
2136
02:08:35,625 --> 02:08:36,708
Kutty,
2137
02:08:37,583 --> 02:08:39,375
if anything happens
to Bharani or the project,
2138
02:08:39,458 --> 02:08:41,416
Dharmesh and you are dead.
2139
02:08:42,416 --> 02:08:44,125
I will go to the police.
2140
02:08:44,208 --> 02:08:47,375
My project has to be announced today.
2141
02:08:47,458 --> 02:08:50,375
If you want the announcement,
make Arjun follow our order.
2142
02:08:50,458 --> 02:08:52,375
If you go to the police,
forget the project.
2143
02:08:54,083 --> 02:08:57,125
Kutty, listen to me. Kutty, Kutty--
2144
02:09:22,958 --> 02:09:24,416
Adi.
2145
02:09:25,458 --> 02:09:26,500
Say hi to Dad.
2146
02:09:26,583 --> 02:09:28,916
Hi, Dada.
2147
02:09:38,666 --> 02:09:40,541
Hi, Dada.
2148
02:10:01,833 --> 02:10:02,958
Dada!
2149
02:10:19,375 --> 02:10:20,750
He's my child.
2150
02:10:23,541 --> 02:10:24,916
How can you do this?
2151
02:10:26,666 --> 02:10:27,958
I understand your anger.
2152
02:10:31,666 --> 02:10:33,666
But I have already lost a lot today.
2153
02:10:34,250 --> 02:10:36,541
Please don't try to win today.
2154
02:10:37,333 --> 02:10:39,250
I will hunt you down and kill you.
2155
02:10:39,333 --> 02:10:40,416
Bastard!
2156
02:10:43,125 --> 02:10:44,666
Your son is still with me.
2157
02:10:46,375 --> 02:10:49,166
Don't make me think like you.
2158
02:10:49,916 --> 02:10:53,166
It's good if both of us
stand behind the line, Arjun.
2159
02:10:54,708 --> 02:10:56,500
You can't go play now.
2160
02:10:58,541 --> 02:10:59,916
India must lose.
2161
02:11:19,416 --> 02:11:20,416
Dada!
2162
02:11:47,083 --> 02:11:48,541
Have they dropped Adi?
2163
02:11:51,916 --> 02:11:53,166
Say something, Arjun.
2164
02:11:55,125 --> 02:11:56,708
Everything is my fault.
2165
02:12:01,250 --> 02:12:03,708
They are telling me
I can't play the match.
2166
02:12:07,000 --> 02:12:08,166
They want India to lose.
2167
02:12:10,541 --> 02:12:12,041
What should I do?
2168
02:12:12,125 --> 02:12:13,291
Arjun.
2169
02:12:13,958 --> 02:12:15,125
Our child.
2170
02:12:16,000 --> 02:12:18,041
Should I choose the son I brought to life…
2171
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
or cricket, which is my life?
2172
02:12:28,291 --> 02:12:31,416
India and 308/8 and Rajat is on strike.
2173
02:12:31,500 --> 02:12:34,416
He goes big. It goes all the way to 6.
2174
02:12:36,833 --> 02:12:39,541
Rajat comes down
the track and that's gone.
2175
02:12:39,625 --> 02:12:41,875
India loses its 9th wicket.
2176
02:12:41,958 --> 02:12:44,875
And Pakistan are inching
towards their victory.
2177
02:12:44,958 --> 02:12:46,875
What a session this has been.
2178
02:12:46,958 --> 02:12:50,166
We can clearly see that
the Pakistan team is impatient.
2179
02:12:50,250 --> 02:12:52,125
And the captain is not happy.
2180
02:12:52,208 --> 02:12:55,458
Tension is thicker than
the Chennai humidity here at Chepauk.
2181
02:12:55,541 --> 02:12:59,541
India has just lost Rajat.
That's the 9th wicket down for India.
2182
02:12:59,625 --> 02:13:01,208
Can they hold on for a draw?
2183
02:13:01,291 --> 02:13:04,958
Or will they push to snatch victory
from the jaws of defeat?
2184
02:13:05,041 --> 02:13:07,083
The crowd's in a frenzy, Ravi.
2185
02:13:07,166 --> 02:13:09,000
They are chanting Arjun's name.
2186
02:13:09,083 --> 02:13:10,125
There's a discussion going on…
2187
02:13:13,916 --> 02:13:15,125
Hey, scientist.
2188
02:13:15,208 --> 02:13:17,041
You're a big fraud.
2189
02:13:17,541 --> 02:13:20,125
You've kidnapped
the son of India's best player.
2190
02:13:20,208 --> 02:13:22,125
Bharani told us your entire plan, Sara.
2191
02:13:22,208 --> 02:13:24,041
Taking Aditya as hostage
was your biggest mistake.
2192
02:13:24,125 --> 02:13:25,166
Kutty.
2193
02:13:25,250 --> 02:13:27,333
Do you know the syndicate's rules?
2194
02:13:28,000 --> 02:13:29,791
You shouldn't touch
the players or their families.
2195
02:13:29,875 --> 02:13:32,500
You did it. Now you're dead.
2196
02:13:34,000 --> 02:13:36,625
How many more people are you going
to sacrifice for your project?
2197
02:13:36,708 --> 02:13:38,666
Vivek, Dharmesh.
2198
02:13:38,750 --> 02:13:40,625
That boy, Bharani.
2199
02:13:40,708 --> 02:13:42,916
You only have your wife left over.
2200
02:13:43,000 --> 02:13:45,541
Please, Kutty. Don't.
2201
02:13:45,625 --> 02:13:49,250
She's wearing a gorgeous
bright red Kancheepuram silk saree.
2202
02:13:50,500 --> 02:13:51,750
Going to have your child?
2203
02:13:52,250 --> 02:13:53,250
No, Kutty. Please.
2204
02:13:54,958 --> 02:13:58,416
Do you want your wife or are you willing
to die for your project?
2205
02:14:06,041 --> 02:14:07,500
Kumudha, please pick up the phone.
2206
02:14:41,666 --> 02:14:43,125
It's me you want.
2207
02:14:44,333 --> 02:14:45,791
Arjun's son is with me.
2208
02:14:47,125 --> 02:14:49,041
Please let Kumudha go.
2209
02:14:49,125 --> 02:14:51,041
Tell me the address.
2210
02:14:57,791 --> 02:14:59,333
I am there for you, right?
2211
02:15:24,083 --> 02:15:26,291
Sara, please listen to me.
2212
02:15:26,375 --> 02:15:29,958
This is our last chance to be as a family.
2213
02:15:30,041 --> 02:15:31,333
Don't say anything.
2214
02:15:33,666 --> 02:15:35,958
Finish the procedure
and just go away, Kumudha.
2215
02:15:39,291 --> 02:15:40,833
Please don't come back.
2216
02:16:19,541 --> 02:16:21,750
Arjun is walking out.
2217
02:16:21,833 --> 02:16:24,250
The whole stadium has erupted.
2218
02:16:24,333 --> 02:16:26,250
The Chepauk crowd roars in approval.
2219
02:16:26,333 --> 02:16:28,291
This is incredible, Sanjay.
2220
02:16:28,375 --> 02:16:32,166
Arjun, clearly injured,
is walking out to bat for his country.
2221
02:16:32,250 --> 02:16:34,375
What a show of guts!
2222
02:16:34,458 --> 02:16:37,750
You can see the determination
in his eyes, Ravi.
2223
02:16:37,833 --> 02:16:41,416
The Indian team is on their feet,
cheering him on.
2224
02:16:42,500 --> 02:16:45,041
This is pure drama unfolding here.
2225
02:16:45,125 --> 02:16:48,583
The man is putting
his body on the line for his team.
2226
02:16:48,666 --> 02:16:51,708
The crowd goes absolutely berserk.
2227
02:16:51,791 --> 02:16:55,208
This is what Test cricket is all about!
2228
02:16:55,291 --> 02:16:57,375
The passion. The courage.
2229
02:16:57,458 --> 02:17:00,083
The excitement. The determination.
2230
02:17:04,291 --> 02:17:08,083
Does the soldier fight in a war
to save the country or his own life?
2231
02:17:10,291 --> 02:17:11,833
I'm a soldier, sir.
2232
02:17:20,666 --> 02:17:22,541
In this game that life plays,
2233
02:17:23,708 --> 02:17:25,916
whether you're a king or a common man,
2234
02:17:27,125 --> 02:17:29,166
it will plunge you into
the sea and test you.
2235
02:17:30,625 --> 02:17:32,875
That's how you will get to know
who you are.
2236
02:17:33,625 --> 02:17:34,625
A hero
2237
02:17:35,583 --> 02:17:36,625
or a villain?
2238
02:17:37,625 --> 02:17:38,625
A winner
2239
02:17:39,375 --> 02:17:40,625
or a loser?
2240
02:17:41,875 --> 02:17:44,125
It will charge a price
for every choice you make.
2241
02:17:45,791 --> 02:17:47,375
You will have to pay it.
2242
02:17:49,375 --> 02:17:50,500
Dada.
2243
02:17:53,416 --> 02:17:55,666
I have to watch you play
in the ground today.
2244
02:17:56,708 --> 02:18:00,500
If you had aggressively played,
we would have had a chance to win.
2245
02:18:02,583 --> 02:18:04,125
There's no one in 3rd man.
2246
02:18:05,083 --> 02:18:07,083
I knew he would bowl on the leg side.
2247
02:18:07,666 --> 02:18:10,125
That's why I played the reverse sweep.
2248
02:18:10,208 --> 02:18:11,500
Are you trying to teach me?
2249
02:18:28,958 --> 02:18:31,500
I wanted the world
to look at me as a hero.
2250
02:18:36,791 --> 02:18:41,500
But this world thinks a guy
hitting a ball with a bat is the hero.
2251
02:18:45,583 --> 02:18:49,500
Even my wife thinks
your father is the hero.
2252
02:18:51,583 --> 02:18:54,500
To everyone, I am a zero!
2253
02:19:02,583 --> 02:19:04,041
Your father
2254
02:19:04,125 --> 02:19:06,333
has ruined all our lives
2255
02:19:06,416 --> 02:19:08,500
and chose cricket above all of it.
2256
02:19:08,583 --> 02:19:09,750
Look at the stadium.
2257
02:19:10,375 --> 02:19:13,500
Look at how
they are celebrating that murderer.
2258
02:19:15,583 --> 02:19:17,500
India needs four runs to win.
2259
02:19:17,583 --> 02:19:22,208
Arjun has put everything on the line
and walked out to bat for his country.
2260
02:19:23,458 --> 02:19:25,375
What can I do?
2261
02:19:25,458 --> 02:19:27,625
What can I do?
2262
02:19:27,708 --> 02:19:31,625
How can a father be like this?
2263
02:19:32,291 --> 02:19:33,666
Even in the worst crisis…
2264
02:19:33,750 --> 02:19:36,666
My father will never give up on cricket.
2265
02:19:38,625 --> 02:19:40,208
And cricket won't give up on him either.
2266
02:19:43,958 --> 02:19:45,041
It's a reverse sweep.
2267
02:19:45,125 --> 02:19:47,666
He's smashed it. It's sky bound.
2268
02:19:47,750 --> 02:19:51,625
And it goes for a big, big 6!
2269
02:19:51,708 --> 02:19:54,125
With that India win the Freedom Series
2270
02:19:54,208 --> 02:19:57,458
in the most dramatic fashion imaginable.
2271
02:19:57,958 --> 02:20:01,083
The crowd is erupting in a frenzy.
2272
02:20:01,166 --> 02:20:02,583
They have witnessed
something special today.
2273
02:20:02,666 --> 02:20:06,000
Something they will never ever forget.
2274
02:20:06,083 --> 02:20:10,250
Arjun Venkatraman, the hero of the hour
2275
02:20:10,333 --> 02:20:15,083
is most likely to be named
a true, true champion.
2276
02:20:15,166 --> 02:20:17,166
What a series, what an hour.
2277
02:20:17,250 --> 02:20:19,250
What a finish.
2278
02:20:34,416 --> 02:20:36,791
Are they our children only
if we give birth to them?
2279
02:20:39,500 --> 02:20:42,458
I am sorry, Adi, I didn't have a choice.
2280
02:20:51,000 --> 02:20:55,250
Winning and losing
are two sides of the same Test.
2281
02:20:55,833 --> 02:20:57,916
In every victory, there is a loss.
2282
02:20:58,000 --> 02:21:00,166
In every loss, there is a victory.
2283
02:21:05,166 --> 02:21:06,541
The government of Tamil Nadu
2284
02:21:06,625 --> 02:21:10,625
has announced the launch
of a groundbreaking hydro-fuel project
2285
02:21:10,708 --> 02:21:15,833
in the state, helped by the visionary
scientist Dr Saravanan from MIT.
154924