All language subtitles for Test (2025) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.5GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,916 --> 00:00:20,625 Arjun! Arjun! 2 00:00:20,708 --> 00:00:23,583 Arjun! Arjun! 3 00:00:23,666 --> 00:00:26,375 Arjun! Arjun! 4 00:00:27,750 --> 00:00:29,166 Life is like a game. 5 00:00:29,666 --> 00:00:31,291 Its beauty lies in the rules. 6 00:00:31,791 --> 00:00:34,833 Rule one, and probably the only rule. 7 00:00:35,375 --> 00:00:38,708 You have to enter the field and play. You don't have a choice. 8 00:00:39,916 --> 00:00:43,083 The moment you understand this, your test begins. 9 00:00:48,625 --> 00:00:51,208 One last test match in the series of Chennai 10 00:00:52,250 --> 00:00:54,791 Arjun Venkatraman's form is on everyone's mind. 11 00:00:54,875 --> 00:00:58,416 Dada! How could you lose so badly? 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,416 If you would've played aggressively, we would have definitely won the match. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,416 Yeah right, like you're a big coach. 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,583 Get going. You're gonna be late for school. 15 00:01:13,250 --> 00:01:14,333 What's wrong? 16 00:01:14,958 --> 00:01:17,083 Why didn't you stay at the hotel with the team? 17 00:01:20,625 --> 00:01:22,958 If you had informed me, I would have sent the car. 18 00:01:23,583 --> 00:01:25,666 The captain is not in favour 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,916 of the star player's presence in the team anymore. 20 00:01:30,125 --> 00:01:32,166 Manoj, you know exactly what he is like. 21 00:01:32,250 --> 00:01:34,291 Don't argue with him when he gets here. 22 00:01:35,208 --> 00:01:36,041 Sir… 23 00:01:36,541 --> 00:01:39,166 I've told you what to do. Now, it's up to you, Manoj. 24 00:01:39,250 --> 00:01:40,708 It's very important, sir. 25 00:01:43,375 --> 00:01:45,333 Good morning, sir. Should I send an official email 26 00:01:45,416 --> 00:01:47,500 to the team manager about last night? 27 00:01:49,708 --> 00:01:51,041 Please mute this TV. 28 00:01:51,125 --> 00:01:54,333 It's going on and on since morning. I'm sick and tired of it. 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 -Okay. -And for Appa? 30 00:01:56,750 --> 00:01:59,958 Why? Are you planning to kill me or something, huh? 31 00:02:00,791 --> 00:02:03,791 Right, at least that way you won't have to spend on insulin. 32 00:02:03,875 --> 00:02:06,291 Dada, my birthday is coming up in two days. 33 00:02:06,375 --> 00:02:07,500 You remember, right? 34 00:02:07,583 --> 00:02:09,250 Why're you calling him Dada? 35 00:02:09,333 --> 00:02:11,458 Call him Appa. Or he might forget he is your Appa. 36 00:02:11,541 --> 00:02:12,958 Okay. Appa. 37 00:02:13,458 --> 00:02:14,750 The match is over, Appa. 38 00:02:15,333 --> 00:02:16,500 Look at me. 39 00:02:16,583 --> 00:02:20,375 Adi, don't irritate me. Move aside. 40 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 Arjun. 41 00:02:23,083 --> 00:02:25,625 It's a big day for Adi. First selection match. 42 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 Good luck, Adi. 43 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 Play well, okay? And play fair. 44 00:02:35,541 --> 00:02:38,250 -Thanks, Dada. Bye, Thatha. Bye, Ma. -Bye. 45 00:02:39,958 --> 00:02:44,166 Sir, there's an informal committee meeting at the pavilion café this evening. 46 00:02:44,250 --> 00:02:45,625 They want you to attend it. 47 00:02:51,166 --> 00:02:53,708 The veteran player has been struggling for runs, 48 00:02:53,791 --> 00:02:56,750 failing to score a century in over two years. 49 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Oh, hello! I let you take one bucket of water 50 00:03:04,916 --> 00:03:06,708 and now you're taking it for the whole village! 51 00:03:06,791 --> 00:03:08,416 Don't try to be smart. Okay? 52 00:03:24,291 --> 00:03:27,208 Now the pressure is no longer on us. It's on Pakistan. 53 00:03:27,291 --> 00:03:30,333 Madam, I think we need to give Arjun a chance. 54 00:03:30,416 --> 00:03:34,041 But the question is, will this be Arjun's last match for India? 55 00:03:34,125 --> 00:03:37,458 It should be! I don't think he should be playing after this match. 56 00:03:37,541 --> 00:03:39,958 I'm sorry. How can you just dismiss a legendary… 57 00:03:40,041 --> 00:03:42,166 Good morning. 58 00:03:42,250 --> 00:03:45,500 There's strong opposition to Arjun playing for India. What do you… 59 00:03:45,583 --> 00:03:47,458 Looks like it's game over for the legend, huh? 60 00:03:50,458 --> 00:03:52,958 God knows who'll save test cricket now. 61 00:03:53,041 --> 00:03:54,375 Didn't you say you didn't wanna talk to me? 62 00:03:54,458 --> 00:03:58,166 You were the one who said no to biryani and went to bed upset. Not me. 63 00:03:58,250 --> 00:04:01,458 -I wasn't talking to you? -Correct! You shouldn't be talking to me. 64 00:04:01,958 --> 00:04:04,875 Arjun averages 61.2 in test cricket. 65 00:04:04,958 --> 00:04:07,500 India's most successful batsman ever! 66 00:04:08,208 --> 00:04:10,000 Successful. Understand? 67 00:04:11,833 --> 00:04:14,541 It pisses you off when I talk about your ex-boyfriend? 68 00:04:16,458 --> 00:04:19,916 I've fixed the doctor's appointment for 6:30 in the evening today. 69 00:04:21,125 --> 00:04:25,041 -Isn't this what the drama's for? -Not bad! You actually remember. 70 00:04:25,125 --> 00:04:27,875 Of course, I do. You had your medicine? 71 00:04:32,541 --> 00:04:34,291 Do I get biryani tonight at least? 72 00:04:35,583 --> 00:04:38,375 Biryani? Even I want some. 73 00:04:38,458 --> 00:04:39,791 You're getting late for school. 74 00:04:39,875 --> 00:04:41,583 You should leave. I'll see you at the clinic. 75 00:04:43,375 --> 00:04:46,125 Arjun. Schoolmate. Not ex-boyfriend. 76 00:04:48,625 --> 00:04:51,583 -How are you, Bharani? Long time! -I'm fine. Thank you. 77 00:04:51,666 --> 00:04:54,958 -Actually, I had gone to Tirupati. -Okay. Please have something. 78 00:04:55,041 --> 00:04:56,250 Idlis are kept on the table. 79 00:04:56,333 --> 00:04:57,833 -Have some. Okay? -Okay, okay. 80 00:04:59,333 --> 00:05:02,208 Uh, Bharani, the main door doesn't shut properly. 81 00:05:02,291 --> 00:05:04,583 -Please remind him, okay? -Yeah, sure. I'll remind him. Bye! 82 00:05:07,208 --> 00:05:08,333 Hey, Kumudha! 83 00:05:08,833 --> 00:05:11,458 I told you to go to the Putlur Amman Temple on Friday. 84 00:05:11,541 --> 00:05:13,125 Did you go or not? 85 00:05:13,208 --> 00:05:16,833 -I'll make it a point to go this Friday. -I keep reminding you. 86 00:05:16,916 --> 00:05:19,333 You cannot keep complaining about not having a baby 87 00:05:19,416 --> 00:05:20,625 and do nothing about it. 88 00:05:20,708 --> 00:05:22,041 I'm only trying to help. 89 00:05:27,958 --> 00:05:30,416 Sara, why aren't you ready yet? Vivek has been calling me. 90 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 -Hold on, I have to show you something. -Oh, it's here? 91 00:05:33,541 --> 00:05:36,500 Yeah, it's here. I finished the final assembly just last night. 92 00:05:36,583 --> 00:05:38,833 You spent all that money on this? 93 00:05:38,916 --> 00:05:41,250 Hey, don't talk to me like an idiot. 94 00:05:42,083 --> 00:05:44,500 Focus on the bigger picture, not the expenditure. 95 00:05:44,583 --> 00:05:47,333 It won't just change our lives, it will change the whole country. 96 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Yeah, whatever. Let's hurry up and go meet Vivek. 97 00:05:49,458 --> 00:05:52,500 Hey, don't worry about it. Just sit. Sit down. 98 00:05:53,375 --> 00:05:56,208 All they want to do is bring him down. 99 00:05:56,791 --> 00:05:59,458 The curtains will close on a dramatic test series 100 00:05:59,541 --> 00:06:01,083 between India and Pakistan 101 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 at the MA Chidambaram Stadium… 102 00:06:02,666 --> 00:06:05,708 -How's the canteen doing, Bharani? -Uh, it's doing well, sir. 103 00:06:05,791 --> 00:06:08,458 Then why haven't you paid us the interest for nine months? 104 00:06:08,541 --> 00:06:11,333 Sir, we had to buy new equipment to upgrade the canteen 105 00:06:11,416 --> 00:06:12,958 and we are running low on funds-- 106 00:06:13,041 --> 00:06:14,333 Bloody bastard! 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,583 You sell the canteen to someone and brazenly lie to us. 108 00:06:17,666 --> 00:06:19,916 What do you think? I'm a bloody idiot? 109 00:06:20,000 --> 00:06:21,583 -Hello. -Please be respectful. 110 00:06:21,666 --> 00:06:24,208 We have only taken a loan. Haven't run away with your money. 111 00:06:24,291 --> 00:06:26,125 Hey, just try running away. 112 00:06:26,208 --> 00:06:27,250 Kutty. 113 00:06:28,750 --> 00:06:30,208 Saravanan, right? 114 00:06:31,916 --> 00:06:35,458 That scientist who is making petrol from water? Hmm? 115 00:06:36,458 --> 00:06:37,666 Hydro fuel. 116 00:06:38,416 --> 00:06:40,708 You took money from us to upgrade your canteen. 117 00:06:40,791 --> 00:06:46,708 But used it to get your project approved by Industries Secretary, Meiyappan? Hmm? 118 00:06:51,750 --> 00:06:53,583 I know exactly where our money goes. 119 00:06:53,666 --> 00:06:55,416 I keep track. 120 00:06:55,500 --> 00:06:57,791 Bhaiya, they are here! 121 00:06:57,875 --> 00:07:01,416 Close their account right now. Make sure you get me the money. 122 00:07:01,500 --> 00:07:03,083 Sir, that Mylapore property? 123 00:07:03,166 --> 00:07:06,958 -Once this project gets approved I-- -Kutty, you know me. 124 00:07:07,041 --> 00:07:09,541 You know I don't do business with people who lie. 125 00:07:09,625 --> 00:07:10,916 Take care of this. 126 00:07:11,500 --> 00:07:13,916 -Namaste, Dimello. -…playing games? 127 00:07:14,000 --> 00:07:16,666 How are you? Uh, tea, coffee? 128 00:07:17,250 --> 00:07:18,083 Thank you. 129 00:07:18,833 --> 00:07:21,083 Sorry, Dharmesh ji. I got here a bit early. 130 00:07:21,166 --> 00:07:23,208 No problem, sir. Tell me. 131 00:07:24,833 --> 00:07:27,666 India-Pakistan. Last test match. 132 00:07:27,750 --> 00:07:30,666 There's no bigger game than this in the entire sporting world. 133 00:07:30,750 --> 00:07:32,916 …what I'm capable of! Don't try my patience. 134 00:07:33,000 --> 00:07:34,833 There's a lot of money to be made here. 135 00:07:34,916 --> 00:07:38,458 -I want my money right now! -One spot-fixing is worth 500 crores. 136 00:07:39,041 --> 00:07:41,958 There are three players that our team has identified. 137 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 Try to set one of them up. 138 00:07:46,166 --> 00:07:48,416 -I gave you money for the canteen-- -Hey! 139 00:07:48,500 --> 00:07:51,625 Why are you screaming over here? We can hear you from inside. 140 00:07:51,708 --> 00:07:52,625 You guys leave now. 141 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 Sir, they're angry because I asked about the property. 142 00:07:54,833 --> 00:07:56,958 Sir, we took 25 lakhs. Now he is asking for 50? 143 00:07:57,041 --> 00:07:59,041 Kutty, money or property, I don't care. 144 00:07:59,125 --> 00:08:01,000 You brought them here. You take care of it. 145 00:08:01,083 --> 00:08:02,541 Settle the dues in two days. 146 00:08:05,166 --> 00:08:06,708 This guy is really amazing. 147 00:08:07,583 --> 00:08:08,666 A great player. 148 00:08:08,750 --> 00:08:10,750 -Who is great? -Arjun, sir. 149 00:08:10,833 --> 00:08:12,291 He was. 150 00:08:14,791 --> 00:08:16,750 -Not anymore. -Good morning, sir. 151 00:08:16,833 --> 00:08:19,375 As per your orders, I spoke to the Bombay team, sir. 152 00:08:19,458 --> 00:08:21,583 In the last 2 weeks, there have been four murders, sir. 153 00:08:21,666 --> 00:08:25,208 And one of the victims is the head of the Chennai betting syndicate, sir. 154 00:08:25,791 --> 00:08:26,875 Dimello's man. 155 00:08:28,458 --> 00:08:31,416 That means they'll need a new head for the Chennai syndicate. 156 00:08:32,291 --> 00:08:33,708 Dimello will definitely come here. 157 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 -Keep me posted. -Sure, sir. 158 00:08:36,375 --> 00:08:38,833 It will be a deal worth 50,000 crores. 159 00:08:38,916 --> 00:08:42,500 This test match is going to be a big test for all of us. 160 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 I'm a soldier, sir. 161 00:10:22,416 --> 00:10:25,000 Arjun! Arjun! 162 00:10:25,583 --> 00:10:27,041 Come on, Adi! You can do it! 163 00:10:27,125 --> 00:10:28,541 Come on, Adi! 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,125 Where are you going to get the money from? 165 00:10:37,125 --> 00:10:39,875 Sara has changed now, Mary. 166 00:10:40,666 --> 00:10:42,041 He has let go of his project. 167 00:10:43,375 --> 00:10:45,125 The canteen is also doing well. 168 00:10:49,875 --> 00:10:51,291 Oh, no! 169 00:10:51,375 --> 00:10:53,291 Okay. I'm leaving now. 170 00:10:54,083 --> 00:10:56,166 After you see the doctor, give me a call. 171 00:10:56,666 --> 00:10:57,916 -Sir. -Leave him alone. 172 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 -Okay, okay, that's enough. -Go away! Come on. Go! 173 00:11:11,833 --> 00:11:13,666 Dada! Dada! 174 00:11:15,375 --> 00:11:16,291 Tell me, Javed sir. 175 00:11:16,375 --> 00:11:18,916 You should also get out like your father. 176 00:11:19,000 --> 00:11:20,916 You can win this for us! 177 00:11:21,000 --> 00:11:24,125 You can do it! 178 00:11:25,625 --> 00:11:27,958 Yay! Wicket! 179 00:11:36,541 --> 00:11:39,625 Hmm? There's only two days to go for the test. 180 00:11:40,333 --> 00:11:41,833 What's the purpose of this meeting? 181 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Okay. I'll be there. 182 00:11:49,166 --> 00:11:50,333 Hello, Arjun sir. 183 00:11:50,416 --> 00:11:52,541 You haven't come to our school ground for so long. 184 00:11:52,625 --> 00:11:53,666 Is everything okay? 185 00:11:54,875 --> 00:11:56,333 I'm fine, Arumugam. 186 00:11:56,416 --> 00:11:57,916 This place is very lucky for you. 187 00:11:58,000 --> 00:12:00,791 Now in the next match, you will be back in form. 188 00:12:00,875 --> 00:12:03,333 You'll score a century and those Pakistani boys, 189 00:12:03,416 --> 00:12:05,208 one by one, you'll knock them all out. 190 00:12:05,291 --> 00:12:06,125 I'm telling you. 191 00:12:07,125 --> 00:12:10,541 You played well. You had the right idea. Keep working on your backfoot game. 192 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 -Hmm? -Adi, hmm. 193 00:12:13,958 --> 00:12:14,833 Don't feel bad. 194 00:12:14,916 --> 00:12:17,250 This is only your first selection match. Hmm? 195 00:12:17,750 --> 00:12:20,083 -Simple matter? -Salt water! 196 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Thank you, miss. 197 00:12:22,833 --> 00:12:24,041 -Bye, miss. -Bye. 198 00:12:26,833 --> 00:12:28,291 Who's this new coach? 199 00:12:28,833 --> 00:12:31,500 Seems to think you played well. Hmm? 200 00:12:32,916 --> 00:12:34,458 Your team lost because of you. 201 00:12:35,583 --> 00:12:36,416 Go on. 202 00:12:37,875 --> 00:12:39,750 The big man wants to play a reverse sweep. 203 00:12:44,875 --> 00:12:48,791 Fuel cell stack technology. We call it hydro fuel as well. 204 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 Put in simple terms, we are getting energy from water. 205 00:12:51,458 --> 00:12:53,791 So, the vehicle won't emit any smoke at all. 206 00:12:53,875 --> 00:12:55,958 Only clean, pure steam. 207 00:12:56,041 --> 00:12:57,000 Zero pollution. 208 00:12:57,083 --> 00:13:00,541 So within three years, our state's per capita carbon footprint 209 00:13:00,625 --> 00:13:02,000 will be the lowest in the country. 210 00:13:02,083 --> 00:13:04,791 There was someone else who claimed something similar in the past. 211 00:13:04,875 --> 00:13:06,208 No one knows what happened to him. 212 00:13:06,291 --> 00:13:08,625 Now, you're showing us a strange battery. 213 00:13:09,291 --> 00:13:10,583 -Mr. Meiyappan. -Sir. 214 00:13:10,666 --> 00:13:12,250 Why don't you let him finish his presentation? 215 00:13:12,333 --> 00:13:14,583 He's a double doctorate holder from MIT. 216 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Let him finish. 217 00:13:15,583 --> 00:13:18,041 -Please go ahead. -Ah, thank you, sir. 218 00:13:18,833 --> 00:13:22,125 Now, to run a two-wheeler, the monthly average cost for petrol 219 00:13:22,208 --> 00:13:26,208 comes around 2500 rupees to around 3500 rupees. 220 00:13:26,291 --> 00:13:29,333 With the use of this technology, we can bring it down to 500. 221 00:13:29,416 --> 00:13:33,541 Tamil Nadu will be the leader in fuel cell technology in the country. 222 00:13:34,208 --> 00:13:35,458 Maybe even the world. 223 00:13:35,541 --> 00:13:40,000 Very impressive. If you make it a reality, the future looks very bright. 224 00:13:40,083 --> 00:13:42,958 -Are you ready for it? -I'm absolutely ready, sir. We're all set. 225 00:13:43,041 --> 00:13:45,958 Mr. Meiyappan, complete the documentation and formalities in two days. 226 00:13:46,541 --> 00:13:49,041 -We'll announce the project on Thursday. -Yes, sir. 227 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Thank you, sir. 228 00:13:56,666 --> 00:13:58,041 What do you think about it? 229 00:13:58,125 --> 00:14:00,000 Looks good, right? 230 00:14:02,833 --> 00:14:06,125 -Did they give you a due date? -No. Not as yet. 231 00:14:11,708 --> 00:14:13,958 Kumudha Saravanan, you can go in. 232 00:14:18,458 --> 00:14:20,666 The treatment has worked well for both of you. 233 00:14:20,750 --> 00:14:24,666 His sperm count is also good now, and your PCOS is under control. 234 00:14:25,500 --> 00:14:27,291 So, when can we do the procedure, doctor? 235 00:14:27,958 --> 00:14:30,916 Anytime. Discuss it with Saravanan and let me know. 236 00:14:31,000 --> 00:14:32,916 Uh, we can do it next Monday. 237 00:14:33,000 --> 00:14:34,125 Okay. 238 00:14:34,208 --> 00:14:37,333 They'll inform you about the formalities outside, all right? 239 00:14:37,416 --> 00:14:38,500 Thank you, doctor. 240 00:14:39,000 --> 00:14:39,916 Kumudha. 241 00:14:40,000 --> 00:14:42,583 The treatment has taken almost nine months to work 242 00:14:42,666 --> 00:14:44,541 because of your previous miscarriage. 243 00:14:45,125 --> 00:14:47,208 I'm not sure if it will work again. 244 00:14:47,291 --> 00:14:50,166 Supplements and hormone injections must not be missed. 245 00:14:50,250 --> 00:14:53,166 And most importantly, try not to take on any stress. 246 00:14:53,250 --> 00:14:55,250 This might be your last chance. 247 00:15:00,791 --> 00:15:01,750 Sir. 248 00:15:01,833 --> 00:15:03,291 -Hmm? -They are all here, sir. 249 00:15:03,833 --> 00:15:05,458 -RS? -He's here, sir. 250 00:15:11,708 --> 00:15:15,708 Arjun! Arjun! Arjun! 251 00:15:15,791 --> 00:15:17,791 Arjun! Arjun! 252 00:15:24,375 --> 00:15:26,791 Sorry, dada, I had to take a personal call. 253 00:15:28,250 --> 00:15:29,916 Why did you ask me to come, sir? 254 00:15:31,333 --> 00:15:36,041 No doubt, you've been one of India's best batsmen for so many years. 255 00:15:36,958 --> 00:15:38,416 But it looks like, uh, 256 00:15:38,500 --> 00:15:41,083 for the last two seasons, you've been out of form. 257 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 We think it's best you retire. 258 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 Are you finished, sir? 259 00:15:56,208 --> 00:15:57,625 Did you know about this? 260 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 Yes, the decision was unanimous. 261 00:16:02,541 --> 00:16:03,666 What about my captain? 262 00:16:04,250 --> 00:16:07,375 That Ajith kid has averaged 70-plus this domestic season. 263 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 And he has sat it out for two series! 264 00:16:09,375 --> 00:16:13,291 I have to be fair to the young chap, and the media is piling on the pressure. 265 00:16:14,375 --> 00:16:15,666 Media pressure? 266 00:16:17,125 --> 00:16:19,291 Do you remember what I did for you when you were failing? 267 00:16:19,375 --> 00:16:22,291 I demoted myself, I changed my position, I gave you my spot. 268 00:16:22,375 --> 00:16:23,916 You're here because of me, RS. 269 00:16:27,583 --> 00:16:29,750 I didn't expect you of all the people to do this, RS. 270 00:16:29,833 --> 00:16:31,958 -Dada! -Not like this. 271 00:16:32,958 --> 00:16:34,958 Not after everything I've done for you. 272 00:16:35,583 --> 00:16:37,791 For this team. For my country. 273 00:16:38,458 --> 00:16:40,375 Please try to understand, Arjun. 274 00:16:40,458 --> 00:16:43,000 Don't, uh, get emotional about this. 275 00:16:46,458 --> 00:16:47,291 Fine. 276 00:16:49,625 --> 00:16:51,625 Then why wait till the end of the match? 277 00:16:53,583 --> 00:16:55,000 Gentlemen, I quit right now. 278 00:16:55,583 --> 00:16:57,625 -I'll inform the press myself. -Dada, please. 279 00:16:57,708 --> 00:16:59,625 It will become a big issue if you go to the press. 280 00:16:59,708 --> 00:17:02,125 Arjun, listen to me. Arjun! 281 00:17:02,208 --> 00:17:05,000 This will give Pakistan a psychological edge. You know that, right? 282 00:17:05,500 --> 00:17:08,166 You should have considered that before doing all of this coach. 283 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 I'm being too emotional, is it? 284 00:17:15,333 --> 00:17:17,250 How can you people do this to me? 285 00:17:18,125 --> 00:17:19,250 On my ground? 286 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 In my home? 287 00:17:38,083 --> 00:17:40,291 Hey, Kumudha! What do the reports say? 288 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 I had an important meeting. 289 00:17:43,791 --> 00:17:45,916 That's why I got late. I'm sorry! 290 00:17:46,000 --> 00:17:48,833 -You think I wanted to be late? -Of course! You did this on purpose. 291 00:17:48,916 --> 00:17:51,041 You don't really wanna be a father, right? 292 00:17:53,291 --> 00:17:54,666 Listen, I'm sorry. 293 00:17:55,333 --> 00:17:56,625 I'm really sorry. 294 00:17:57,125 --> 00:17:59,500 Kumudha. Kumudha, please. Sorry. 295 00:18:00,666 --> 00:18:03,500 Sorry. Really sorry. 296 00:18:09,333 --> 00:18:11,500 You know exactly what this means to me. 297 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 I… I know. I know. 298 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 Please. 299 00:18:19,500 --> 00:18:20,750 What did the doctor say? 300 00:18:27,916 --> 00:18:30,000 She said we're ready for the procedure. 301 00:18:34,625 --> 00:18:36,041 Day after tomorrow. 302 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 -Wednesday is the first extraction. -Done. 303 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 We have to pay five lakhs on Thursday. 304 00:18:43,500 --> 00:18:45,625 I've told them we can do the procedure next Monday. 305 00:18:47,083 --> 00:18:49,250 -We have to pay on Thursday? -Yeah. Why? 306 00:18:49,333 --> 00:18:51,500 No, no. We'll pay on Thursday. 307 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 And there's one more thing. 308 00:18:53,750 --> 00:18:56,083 once this is done, let's move to my dad's house. 309 00:18:56,958 --> 00:18:58,500 I feel like staying there. 310 00:19:00,708 --> 00:19:03,458 Of course! Why not? 311 00:19:03,541 --> 00:19:06,708 Why are we keeping it on Monday? Is that day auspicious or something? 312 00:19:06,791 --> 00:19:09,000 As if that matters to me. 313 00:19:09,916 --> 00:19:11,916 That's when the test match ends. 314 00:19:12,666 --> 00:19:14,291 Cricket crazy! 315 00:19:26,750 --> 00:19:29,208 So which country are father and son planning to save? 316 00:19:29,708 --> 00:19:33,750 -Ma, I'm not going to school tomorrow. -Why? What happened? 317 00:19:33,833 --> 00:19:38,750 My classmates are always teasing me. They say India lost because of Appa. 318 00:19:38,833 --> 00:19:42,125 You got out playing a stupid shot, Adi. That's why they were teasing you. 319 00:19:42,208 --> 00:19:43,750 That was not a stupid shot, Dada. 320 00:19:43,833 --> 00:19:45,666 There was nobody in third man. 321 00:19:45,750 --> 00:19:49,375 I knew he was gonna bowl on the leg side. That's why I tried the reverse sweep. 322 00:19:49,458 --> 00:19:52,000 You've never played T20. How would you know? 323 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Getting too big for your boots? 324 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 You're gonna teach me? 325 00:19:57,333 --> 00:19:59,666 My mistake, I should have slapped you and raised you. 326 00:19:59,750 --> 00:20:00,875 Shut up and eat. 327 00:20:06,625 --> 00:20:08,125 You need to be home for that, Arjun. 328 00:20:16,875 --> 00:20:19,708 Even I should have slapped him when he was a kid. 329 00:20:22,916 --> 00:20:25,625 -Hmm? Tell me. -The meeting just got over. 330 00:20:25,708 --> 00:20:28,750 -Your drama really worked. -Meaning what? 331 00:20:28,833 --> 00:20:31,166 As soon as you left, RS made a U-turn. 332 00:20:31,666 --> 00:20:34,166 He doesn't want any changes until the series is over. 333 00:20:34,250 --> 00:20:35,708 But let me tell you one thing, 334 00:20:35,791 --> 00:20:39,000 the way you behaved in the meeting was unacceptable to the committee. 335 00:20:39,083 --> 00:20:41,916 We are going to choose the final Playing XI in this Wednesday's meeting. 336 00:20:42,000 --> 00:20:44,375 Until that happens, your position is not guaranteed. 337 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Clear? 338 00:20:50,333 --> 00:20:51,791 Sir, the agency called. 339 00:20:51,875 --> 00:20:54,166 They want to renegotiate the terms of the endorsement deals. 340 00:20:54,250 --> 00:20:56,666 Also, a Vivek from the High Court Lawyers Welfare Association-- 341 00:20:56,750 --> 00:20:58,833 -Get the PRO on the line, will you? -Okay, sir. 342 00:21:07,875 --> 00:21:10,000 Is Appa still angry with me, Ma? 343 00:21:11,875 --> 00:21:14,000 Adi, he is not angry with you. 344 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Good morning, Adi, my boy. 345 00:21:18,875 --> 00:21:21,250 -Do you have cricket practice today? -No, Appa. 346 00:21:21,958 --> 00:21:23,041 Hmm. 347 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 -Have a great day, okay? -Bye, Appa. 348 00:21:26,583 --> 00:21:27,416 Hmm. 349 00:21:32,000 --> 00:21:33,125 Everything's set, sir. 350 00:21:42,458 --> 00:21:44,583 There are rumours that there is a misunderstanding 351 00:21:44,666 --> 00:21:46,750 between the Board and Arjun. Is that true? 352 00:21:46,833 --> 00:21:50,000 There are lots of fans who are shocked to hear about his retirement. 353 00:21:50,083 --> 00:21:51,625 What is the answer for them? 354 00:21:51,708 --> 00:21:54,250 -Get coach on the line. -Can you give us the reason? 355 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 All his fans want to know whether this is really true. 356 00:21:57,583 --> 00:21:59,125 What do you have to say about that? 357 00:21:59,208 --> 00:22:01,125 What's going on, sir? Who did this? 358 00:22:01,208 --> 00:22:04,000 -Have you spoken to anyone? -Why would I speak to anyone? 359 00:22:04,541 --> 00:22:06,125 Then how did the press find out about it? 360 00:22:06,208 --> 00:22:07,125 How should I know? 361 00:22:07,208 --> 00:22:10,083 -Somebody in the committee must've leak-- -Arjun, what's going on? 362 00:22:10,166 --> 00:22:12,708 -Don't jump to conclusions, Arjun. -I'm sorry, sir. 363 00:22:13,208 --> 00:22:14,375 I have to go to the press. 364 00:22:14,458 --> 00:22:16,333 Let the public know how the Board is treating me. 365 00:22:16,416 --> 00:22:18,375 Don't do anything stupid. Let me investigate. 366 00:22:18,458 --> 00:22:20,666 -Give me some time. -I don't have time. 367 00:22:21,166 --> 00:22:24,041 We're receiving reports that legendary cricketer Arjun… 368 00:22:24,125 --> 00:22:26,583 Hey, looks like your classmate is retiring. 369 00:22:27,083 --> 00:22:29,791 100% fake news. Not a chance. 370 00:22:29,875 --> 00:22:31,791 No. Look at the TV. 371 00:22:31,875 --> 00:22:35,500 …final test match of the India-Pakistan series. 372 00:22:35,583 --> 00:22:37,000 The scene here is chaos… 373 00:22:39,083 --> 00:22:41,125 These reporters don't have any sense? 374 00:22:41,208 --> 00:22:43,000 They don't even spare a child. 375 00:22:45,916 --> 00:22:47,125 Wait, hold on! 376 00:22:48,041 --> 00:22:50,250 Listen, are you… Are you okay? 377 00:22:50,333 --> 00:22:53,166 -Please just sit for a minute -. 378 00:22:55,833 --> 00:22:57,875 What does it matter to us who retires? 379 00:22:58,583 --> 00:23:01,125 You can't let small things like this stress you out, Kumudha. 380 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 Kumudha, let me ask you something. 381 00:23:08,208 --> 00:23:10,958 And I want you to be honest. Okay? 382 00:23:13,625 --> 00:23:15,500 Do you actually know Arjun? 383 00:23:17,750 --> 00:23:20,041 No, no. I… I mean, does Arjun even know you? 384 00:23:20,708 --> 00:23:23,791 You claim to know him for years. And you're such a huge fan. 385 00:23:24,291 --> 00:23:26,041 But I still haven't met this man. 386 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 So I have my doubts. 387 00:23:28,125 --> 00:23:32,291 I've been thinking maybe the way I know Aishwarya Rai, you know Arjun. 388 00:23:36,708 --> 00:23:38,500 Understood, Mr. Scientist. 389 00:23:39,000 --> 00:23:40,083 Good job. 390 00:23:40,166 --> 00:23:41,708 I'm calm now. 391 00:23:42,458 --> 00:23:44,000 -Okay. I'll see you later? -Eat and go. 392 00:23:44,083 --> 00:23:46,333 No, I have an important meeting-- 393 00:23:48,583 --> 00:23:50,333 All right. I'll eat and go. 394 00:23:50,416 --> 00:23:52,958 -Glad you're scared. -I'm petrified. 395 00:24:05,791 --> 00:24:07,750 I'm going to turn 34, Mary. 396 00:24:08,250 --> 00:24:11,708 The doctor said if it doesn't happen now, it never will. 397 00:24:13,333 --> 00:24:14,791 This is my last chance. 398 00:24:14,875 --> 00:24:17,791 Kumudha, is Sara okay with the procedure? 399 00:24:17,875 --> 00:24:20,791 Sara doesn't have a say in this. I'm doing it no matter what. 400 00:24:22,000 --> 00:24:24,250 I'm done waiting. I can't do this anymore. 401 00:24:25,000 --> 00:24:27,208 His only job is to arrange for the money. 402 00:24:27,708 --> 00:24:29,416 I'll take care of everything else. 403 00:24:29,500 --> 00:24:31,666 Come on, guys. Let's play. 404 00:24:32,166 --> 00:24:34,250 Hey, Prem. And me? 405 00:24:34,333 --> 00:24:36,666 -You're not playing today. -Why not? 406 00:24:36,750 --> 00:24:38,666 Because you're a coward just like your loser father. 407 00:24:38,750 --> 00:24:40,666 Don't say that about my father, Prem. 408 00:24:40,750 --> 00:24:43,291 He retired because he is too scared to play against Pakistan. 409 00:24:43,375 --> 00:24:45,916 You should also retire. 410 00:24:46,000 --> 00:24:47,125 Hey! 411 00:24:47,625 --> 00:24:50,791 -Say sorry! Say sorry to me right now! -Adi! 412 00:24:50,875 --> 00:24:52,416 -Adi! Hey! -I won't let you go. 413 00:24:52,500 --> 00:24:54,041 -Say sorry to me! -Adi, stop it! 414 00:24:54,125 --> 00:24:55,666 Your father is a coward. 415 00:24:55,750 --> 00:24:58,083 -Adi, I said, stop it. -Don't say that. He is not a coward. 416 00:24:58,166 --> 00:25:01,708 -Come here. I'll slap you. -Sir! What are you doing? 417 00:25:01,791 --> 00:25:04,416 -You're gonna hit a child? -But I didn't hit him. 418 00:25:04,916 --> 00:25:06,666 You would have if I wouldn't have stopped you. 419 00:25:06,750 --> 00:25:09,333 You're overreacting. This is my class. I'll take care of it. 420 00:25:09,416 --> 00:25:12,291 -You don't need to interfere. -I will, sir. What are you gonna do? 421 00:25:12,958 --> 00:25:16,333 Come, Adi. He'll hit a child and I'm supposed to ignore it. 422 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 Loser, loser! 423 00:25:18,416 --> 00:25:21,458 Loser, loser, loser! 424 00:25:22,416 --> 00:25:23,875 Sara, the thought of Kutty-- 425 00:25:23,958 --> 00:25:26,333 You keep whining about the same thing again and again. 426 00:25:26,416 --> 00:25:27,958 They have to wait until we get money. 427 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 You are underestimating these people. They are extremely dangerous. 428 00:25:32,291 --> 00:25:34,458 Hey! How many times do I have to call you? 429 00:25:35,041 --> 00:25:38,458 -Bastard! You don't answer my calls. -Sorry, sir, I was just a little busy. 430 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Bullshit! You're busy and you switch off your phone? 431 00:25:42,375 --> 00:25:44,875 He said we will pay you back in two days. Why are you yelling? 432 00:25:44,958 --> 00:25:47,291 Hello, Scientist! No one's talking to you. 433 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 You're completely worthless. I know. 434 00:25:50,000 --> 00:25:52,458 -Just sit down. -Hey! Who are you people? 435 00:25:52,541 --> 00:25:54,666 Why are you shouting and creating a nuisance over here? 436 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 Whatever it is, go to the canteen and fight. 437 00:25:56,791 --> 00:25:58,041 Or should I call the police? 438 00:25:58,541 --> 00:25:59,708 Canteen? 439 00:26:00,208 --> 00:26:03,625 Mr. Scientist, you're a good conman, huh? 440 00:26:03,708 --> 00:26:06,333 -You fooled the entire town. -We told you we will pay you back. 441 00:26:06,416 --> 00:26:10,708 Look at that. The scientist is getting angry and all. 442 00:26:10,791 --> 00:26:13,333 I told you to leave, but you are still arguing with him. Get lost. 443 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 -You get lost! -What did you say? 444 00:26:15,291 --> 00:26:17,458 -Where's my phone? Give me my phone. -Ass! 445 00:26:17,541 --> 00:26:18,916 -Idiots! -Bharani. 446 00:26:19,416 --> 00:26:21,541 I trusted you and gave you the money. 447 00:26:22,041 --> 00:26:23,875 The money has to be returned tomorrow. 448 00:26:23,958 --> 00:26:27,583 If not, the property papers. Understand? 449 00:26:27,666 --> 00:26:30,166 And answer my calls. Huh? 450 00:26:32,708 --> 00:26:34,333 Hey, let's go. 451 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 How many times do I have to warn you? 452 00:26:44,333 --> 00:26:47,041 You're dropping children home, buying them ice cream, chocolates. 453 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Why do you keep doing this all the time? 454 00:26:48,750 --> 00:26:50,833 Ma'am, how is this relevant? Tell me. 455 00:26:50,916 --> 00:26:53,291 The PT sir was about to hit a child and you're questioning me? 456 00:26:53,375 --> 00:26:54,791 It is relevant. 457 00:26:54,875 --> 00:26:57,291 The parents have sent a complaint about it, Kumudha. 458 00:26:57,375 --> 00:26:58,916 What are you saying, ma'am? 459 00:26:59,416 --> 00:27:02,625 We should be affectionate to children only if we have given birth to them? 460 00:27:02,708 --> 00:27:06,333 Exactly! To the students, you are only their teacher, not their mother. 461 00:27:10,375 --> 00:27:12,000 Kumudha. 462 00:27:13,583 --> 00:27:14,750 Please sit. 463 00:27:17,166 --> 00:27:19,833 I know how much you have suffered because you lost your mother. 464 00:27:19,916 --> 00:27:22,583 I also know how desperate you are to become a mother yourself. 465 00:27:22,666 --> 00:27:24,583 But there is a limit to this. 466 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Miss. Sorry, miss. 467 00:27:38,916 --> 00:27:40,833 The principal scolded you because of me. 468 00:27:40,916 --> 00:27:43,000 Students are not the only ones who get a scolding. 469 00:27:43,083 --> 00:27:46,458 -Teachers also get it once in a while. -But you got a big scolding, miss. 470 00:27:46,541 --> 00:27:47,666 Adi! 471 00:27:48,666 --> 00:27:49,708 Simple matter… 472 00:27:51,416 --> 00:27:52,416 Salt water. 473 00:27:53,041 --> 00:27:55,708 -Your car is not here? -No, it's still not here. 474 00:27:56,416 --> 00:27:57,583 Here, call your mother. 475 00:27:58,083 --> 00:28:00,708 Miss, the driver is always late to pick him up. 476 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 She's not answering. 477 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Uh, okay, come on. I'll drop you home. 478 00:28:07,166 --> 00:28:09,708 What? Now, you also wanna give me some advice? 479 00:28:11,000 --> 00:28:11,916 Let's go. 480 00:28:13,000 --> 00:28:14,708 -Want some chocolate? -Hmm. 481 00:28:15,791 --> 00:28:16,625 Hmm. 482 00:28:17,291 --> 00:28:18,250 Thank you, miss. 483 00:28:18,750 --> 00:28:20,333 Hey! Don't forget your bag! 484 00:28:24,708 --> 00:28:26,333 -Should I open it? -Hmm. 485 00:28:27,083 --> 00:28:28,333 -Should I? -Yes, miss. 486 00:28:29,250 --> 00:28:30,875 Yay! Six. I win! 487 00:28:30,958 --> 00:28:33,041 -Cheating, miss! Cheating! -What cheating? 488 00:28:33,125 --> 00:28:34,750 -Careful, Appa. -Thatha. 489 00:28:36,000 --> 00:28:38,333 -What happened, Thatha? -Nothing, son. 490 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Your father tried to give me coffee yesterday. 491 00:28:40,666 --> 00:28:42,208 Just side effects! 492 00:28:42,291 --> 00:28:44,708 Oh, Kumudha! It's been so long since I saw you. 493 00:28:44,791 --> 00:28:46,666 -How are you? -I am good, Uncle. 494 00:28:46,750 --> 00:28:47,833 I hope you're doing okay. 495 00:28:47,916 --> 00:28:50,916 Just dehydration. I'll be okay. Sit. 496 00:28:51,416 --> 00:28:52,458 -Thatha! -Hmm? 497 00:28:52,541 --> 00:28:53,833 You know Kumudha miss? 498 00:28:53,916 --> 00:28:55,833 She's my first-grade teacher. 499 00:28:55,916 --> 00:28:58,166 -My favourite! -Do I know her? 500 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 I have known her since she was as old as you are. 501 00:29:00,333 --> 00:29:03,916 Her father and I were close friends. His name is Mr. Manickam. 502 00:29:04,000 --> 00:29:07,250 Miss, how come you never told me about all this before? 503 00:29:08,125 --> 00:29:11,250 So, Arjun, I'm sure you've forgotten about him. 504 00:29:11,333 --> 00:29:14,250 Uncle, it's been 14 years since we last met. 505 00:29:14,333 --> 00:29:16,666 When he hit his first century at the Lord's Stadium, 506 00:29:16,750 --> 00:29:18,666 you came home to present the bat to my father. 507 00:29:18,750 --> 00:29:19,791 That's when we met. 508 00:29:20,291 --> 00:29:22,625 What? First-century bat? 509 00:29:22,708 --> 00:29:25,083 -Can I see it, miss? -Definitely. 510 00:29:25,166 --> 00:29:26,875 -Promise? -Promise. 511 00:29:26,958 --> 00:29:28,250 I'm sorry, Kumudha, 512 00:29:28,333 --> 00:29:31,875 the other day when I saw you at school, I didn't recognise you. 513 00:29:33,333 --> 00:29:35,083 -Schoolmate. -What did you say? 514 00:29:35,791 --> 00:29:40,708 Adi, Mr. Manickam was the first coach ever to recognise your father's talent. 515 00:29:40,791 --> 00:29:43,333 Now, his daughter is your first-grade teacher. 516 00:29:44,791 --> 00:29:46,333 It's all because of you. 517 00:29:46,416 --> 00:29:49,416 You're the reason for Dad's situation. 518 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 Sorry, he's a bit preoccupied. 519 00:29:52,291 --> 00:29:54,500 Uh, don't… don't worry about it. 520 00:29:54,583 --> 00:29:55,750 -I'll leave now. -Okay. 521 00:29:55,833 --> 00:29:57,958 -Thank you so much. -No problem. 522 00:29:58,041 --> 00:30:00,375 I'll see you at school tomorrow. Okay? 523 00:30:00,458 --> 00:30:03,416 Anything that happens to my father, it's on the committee. You got it? 524 00:30:03,916 --> 00:30:05,208 It's on the committee. 525 00:30:11,291 --> 00:30:14,333 If you can switch it on, you can switch it off too. 526 00:30:15,000 --> 00:30:18,958 How many times do I have to tell you? Hey, what about this? 527 00:30:25,333 --> 00:30:27,250 I told you to get the door fixed. 528 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 Let's just go to the temple before that woman sees me again. 529 00:30:30,916 --> 00:30:33,041 Pay the clinic day after tomorrow. 530 00:30:33,125 --> 00:30:35,500 Let's leave the same night and go stay in Putlur. 531 00:30:37,166 --> 00:30:40,875 Let's finish the pooja in the morning and go directly to school from there. 532 00:30:41,375 --> 00:30:45,083 -Why did you switch off your phone? -I didn't. The battery died. 533 00:30:48,833 --> 00:30:50,458 Can you guess where I am coming from? 534 00:30:54,333 --> 00:30:56,000 What's up? Why so quiet? 535 00:30:57,416 --> 00:30:59,166 Kumudha, please just come here. 536 00:31:03,166 --> 00:31:05,250 I went to my ex-boyfriend's house. 537 00:31:05,875 --> 00:31:07,166 That's why I'm late. 538 00:31:12,041 --> 00:31:14,375 What? You don't believe me? 539 00:31:14,916 --> 00:31:16,625 Just sit down. I want to talk to you. 540 00:31:17,958 --> 00:31:19,250 Don't panic and hear me out! 541 00:31:19,333 --> 00:31:20,875 Why? What's wrong? 542 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 I just said don't panic and hear me out. 543 00:31:25,958 --> 00:31:27,083 Okay, tell me. 544 00:31:32,500 --> 00:31:34,666 There's an issue with the canteen licence. 545 00:31:35,166 --> 00:31:38,416 -We have to pay 50 lakhs in two days. -What did you just say? 546 00:31:38,500 --> 00:31:42,083 We also need to pay for the IVF, right? What the hell is going on, Sara? 547 00:31:45,541 --> 00:31:47,916 We can keep your father's Mylapore property as collateral. 548 00:31:48,000 --> 00:31:49,333 Both our problems will be solved. 549 00:31:49,416 --> 00:31:50,791 Kumudha, please. 550 00:31:50,875 --> 00:31:53,791 My father warned me but I didn't listen to him. 551 00:32:00,125 --> 00:32:02,875 I know you will do everything possible to play cricket, Arjun. 552 00:32:03,375 --> 00:32:06,291 But on the other hand, the game you're playing with the media, 553 00:32:06,375 --> 00:32:07,500 that's not right. 554 00:32:08,291 --> 00:32:11,000 The sad truth is that you have lost your form. 555 00:32:11,500 --> 00:32:12,833 Your time in cricket is over. 556 00:32:13,416 --> 00:32:14,291 Accept it. 557 00:32:17,541 --> 00:32:19,208 Cricket is my whole life, sir. 558 00:32:21,541 --> 00:32:23,833 I don't know anything else other than cricket. 559 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 So what? 560 00:32:25,416 --> 00:32:27,416 Are you going to play till the end of your life? 561 00:32:27,916 --> 00:32:30,458 Look, Arjun, you have achieved everything. 562 00:32:31,041 --> 00:32:33,041 But everybody's career comes to an end. 563 00:32:35,708 --> 00:32:37,458 But that day hasn't yet come. 564 00:32:40,666 --> 00:32:42,666 I'm not ready to leave cricket yet. 565 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 As a loser? 566 00:32:47,708 --> 00:32:48,833 I just can't. 567 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 I need one more chance to make India win, coach. 568 00:32:53,541 --> 00:32:56,041 For India to win or for you to win? 569 00:32:58,500 --> 00:33:00,875 No cricketer can answer this question honestly. 570 00:33:01,458 --> 00:33:06,000 On the battlefield, does a soldier fight to save his country? 571 00:33:07,125 --> 00:33:08,875 Or does he fight to save his own life? 572 00:33:09,875 --> 00:33:11,166 I'm a soldier, sir. 573 00:33:12,791 --> 00:33:14,208 They're both the same to me. 574 00:33:15,625 --> 00:33:17,333 Coach, I have to play this test. 575 00:33:24,750 --> 00:33:26,708 Dada, where's my gift? 576 00:33:29,125 --> 00:33:32,166 -Happy birthday, Adi, my love. -Thanks! But where's my gift? 577 00:33:32,250 --> 00:33:34,916 -Huh? -Shall we give it, Arjun? 578 00:33:35,875 --> 00:33:36,791 Yay! 579 00:33:37,750 --> 00:33:40,500 What's this, Ma? Wow! 580 00:33:41,000 --> 00:33:42,791 Special-edition World Cup bat. 581 00:33:42,875 --> 00:33:44,416 The whole team has signed it. 582 00:33:44,500 --> 00:33:45,875 RS also! 583 00:33:45,958 --> 00:33:48,708 Thank you, Ma. Thank you, Dada. Best gift ever! 584 00:33:48,791 --> 00:33:50,791 Thatha, look at my gift. 585 00:33:58,375 --> 00:33:59,666 Happy birthday, Kumudha. 586 00:33:59,750 --> 00:34:01,666 You wanted this. Take it. 587 00:34:08,958 --> 00:34:10,708 This is our last chance, Sara. 588 00:34:30,708 --> 00:34:33,291 You really know how to set things right. 589 00:34:40,458 --> 00:34:42,250 Hello? Yeah, tell me. 590 00:34:42,833 --> 00:34:44,708 Adi is being very insistent. 591 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 Can you come to the birthday party for a little while, please? 592 00:34:47,958 --> 00:34:50,500 Thank you for inviting me. I'll be there. Okay? 593 00:34:52,458 --> 00:34:54,708 -Happy Birthday, Kumudha! -Thank you, Bharani. 594 00:34:55,666 --> 00:34:57,916 I'm going to Arjun's house for Adi's birthday party. 595 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 I'll send you the address. 596 00:34:59,083 --> 00:35:00,916 -Pick me up from there in the evening. -Mm-hmm. 597 00:35:01,000 --> 00:35:02,625 -Do you believe me now? -Uh-huh. 598 00:35:02,708 --> 00:35:05,333 I'll come there, see him, and then I'll believe you. 599 00:35:05,416 --> 00:35:08,333 Okay, then tonight, our biryani plan is cancelled. 600 00:35:08,416 --> 00:35:11,250 That's not right, Teacher. Why are you so strict? 601 00:35:11,333 --> 00:35:13,791 Huh? Hello! Why do I have to struggle for biryani? 602 00:35:13,875 --> 00:35:15,208 Hello! 603 00:35:18,833 --> 00:35:21,458 We've tried to pressure Arjun from the High Court Association. 604 00:35:21,958 --> 00:35:23,708 But he's refused to meet us. 605 00:35:24,208 --> 00:35:26,500 He's not taking calls from any unknown numbers. 606 00:35:28,125 --> 00:35:30,583 -WhatsApp? Telegram? -Mm-mm. 607 00:35:32,791 --> 00:35:35,166 Please let it go. It's too much of a risk. 608 00:35:35,750 --> 00:35:38,041 If we mess this up, the Syndicate will kill us. 609 00:35:40,750 --> 00:35:42,916 A 100 crores, Vivek. 610 00:35:43,583 --> 00:35:46,291 This is our chance to play in the big league. 611 00:35:47,291 --> 00:35:48,750 You said let it go? 612 00:35:49,416 --> 00:35:50,500 I can't let it go. 613 00:35:51,333 --> 00:35:54,416 Do whatever it takes to find out his private number. 614 00:35:56,000 --> 00:35:57,916 Dharmesh. He owns a jewellery shop. 615 00:35:58,000 --> 00:35:59,916 We have no information on him so far, sir. 616 00:36:00,000 --> 00:36:02,333 We didn't find much during our investigation, sir. 617 00:36:02,416 --> 00:36:04,541 Just some money laundering business, that's all. 618 00:36:04,625 --> 00:36:08,541 But we don't really know why Dimello came to meet this man, sir. 619 00:36:13,125 --> 00:36:15,333 They've got a head for the Chennai syndicate. 620 00:36:16,583 --> 00:36:18,125 Start tracking all their calls. 621 00:36:18,208 --> 00:36:19,625 Who they talk to, where they stay, 622 00:36:19,708 --> 00:36:21,541 what they eat, where they sleep. Everything. 623 00:36:21,625 --> 00:36:23,833 -I want to know everything. -Yes, sir. 624 00:36:38,583 --> 00:36:41,500 Sara, I gave the property papers to Vivek. 625 00:36:41,583 --> 00:36:43,291 All our problems will end today. 626 00:36:43,375 --> 00:36:45,500 You have no idea how stressed I was. 627 00:36:45,583 --> 00:36:49,333 Sara, tomorrow, we'll meet the minister, sign and announce the project. 628 00:36:49,416 --> 00:36:52,375 Then we'll get the money from Pramod. We'll settle Dharmesh's loan. 629 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 Return the property papers to Kumudha. 630 00:36:54,041 --> 00:36:56,000 And then pay off the clinic and we'll be done. 631 00:36:56,083 --> 00:36:58,041 Then we'll celebrate with four rounds of rum! 632 00:37:00,916 --> 00:37:03,791 You know what my father told me before he passed away? 633 00:37:04,666 --> 00:37:08,000 Why do you have to dream so big? Just find a job for yourself. 634 00:37:09,625 --> 00:37:12,791 You know, except for Kumudha, everybody else thought I was crazy! 635 00:37:12,875 --> 00:37:14,833 -Sara, don't think about all these-- -No, no! 636 00:37:15,333 --> 00:37:19,416 I'm crazy to think that I don't want a kid, a big house, and a fast car. 637 00:37:19,500 --> 00:37:23,125 Struggling to make ends meet, dragging yourself to office every day, 638 00:37:23,208 --> 00:37:26,000 working only to pay off loans, rent, school fees. 639 00:37:26,083 --> 00:37:27,375 Is that a way to live life? 640 00:37:27,458 --> 00:37:28,958 Huh? 641 00:37:29,041 --> 00:37:31,250 But this world really needs crazy people. 642 00:37:31,333 --> 00:37:33,666 If it wasn't for them, we would still be living in a forest, 643 00:37:33,750 --> 00:37:35,666 striking stones to make fire. 644 00:37:40,625 --> 00:37:41,833 Like Kerouac said, 645 00:37:41,916 --> 00:37:46,416 "The only people are the mad ones." 646 00:37:47,041 --> 00:37:50,541 It's only the crazy people who can see the future today 647 00:37:50,625 --> 00:37:52,666 and imagine what tomorrow should be. 648 00:37:55,333 --> 00:37:56,833 One day it will come. 649 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 My day will come! 650 00:37:59,791 --> 00:38:02,583 And on that day, we will be there! On the top! 651 00:38:03,083 --> 00:38:04,875 In that house in the sky. 652 00:38:04,958 --> 00:38:07,166 And when Kumudha looks down upon the world from there, 653 00:38:07,250 --> 00:38:09,500 I will really relish it. 654 00:38:09,583 --> 00:38:11,333 Sara, you need to pick up Kumudha. 655 00:38:11,416 --> 00:38:13,541 Holy shit. What's the time, man? 656 00:38:13,625 --> 00:38:15,041 Why didn't you tell me? 657 00:38:17,541 --> 00:38:21,291 Happy birthday to you! 658 00:38:21,375 --> 00:38:25,125 Happy birthday to you! 659 00:38:25,208 --> 00:38:29,375 Happy birthday, dear Adi! 660 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 Happy birthday to you! 661 00:38:39,291 --> 00:38:41,208 -Arjun. -Hmm? 662 00:38:54,583 --> 00:38:56,208 I really don't know what to say, Kumudha. 663 00:39:00,125 --> 00:39:02,833 Look, I am not a coach to comment on your form. 664 00:39:03,583 --> 00:39:07,416 But if my father was here, he would have never given up on you. 665 00:39:07,916 --> 00:39:10,583 I hope everything works out for you, Arjun. 666 00:39:11,625 --> 00:39:13,125 Okay, bye. 667 00:39:16,666 --> 00:39:17,666 Kumudha. 668 00:39:21,583 --> 00:39:23,208 Thank you so much for this. 669 00:39:27,208 --> 00:39:31,583 When I came to meet Sir at home that day, he didn't say a word about my century. 670 00:39:33,750 --> 00:39:36,208 He'd made a list of all of my mistakes and he… 671 00:39:38,125 --> 00:39:39,666 started reading them out to me. 672 00:39:41,666 --> 00:39:43,291 I found it very hurtful. 673 00:39:47,583 --> 00:39:49,416 As a result, I got really angry. 674 00:39:50,833 --> 00:39:52,208 I never spoke to him after. 675 00:39:55,000 --> 00:39:56,750 That's why when he passed away, I… 676 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 I should've been there, Kumudha. 677 00:40:05,750 --> 00:40:07,250 I'm really, really sorry. 678 00:40:12,250 --> 00:40:14,958 Today, the whole world is after me and my mistakes. 679 00:40:16,541 --> 00:40:18,000 Why don't you ask my son? 680 00:40:18,791 --> 00:40:20,416 He has a long list of them. 681 00:40:24,041 --> 00:40:26,958 If coach was alive today, he would've given me good advice. 682 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 I used to ask my father, 683 00:40:34,166 --> 00:40:36,083 "Why is Arjun so special?" 684 00:40:36,666 --> 00:40:38,333 You know what he used to tell me? 685 00:40:39,791 --> 00:40:41,500 "Many people play cricket. 686 00:40:41,583 --> 00:40:45,000 Money, status, fame. Everyone has a reason to do it. 687 00:40:45,916 --> 00:40:50,083 But it is only Arjun who plays for the love of the game. 688 00:40:51,083 --> 00:40:52,291 The best! 689 00:40:54,541 --> 00:40:56,625 One crore, one bullet, and one ball. 690 00:40:57,125 --> 00:40:58,875 If you throw all of this at him, 691 00:40:59,375 --> 00:41:01,333 he will be blind to all that money, 692 00:41:01,416 --> 00:41:03,541 he will let the bullet pierce through his heart, 693 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 and the only thing he will focus on is the ball… 694 00:41:07,958 --> 00:41:11,000 because cricket is his life." 695 00:41:14,916 --> 00:41:18,958 My father said that he had to give up on cricket because of a crisis. 696 00:41:19,041 --> 00:41:23,166 "But Arjun will never give up on cricket, 697 00:41:24,458 --> 00:41:26,166 and cricket won't give up on him." 698 00:41:27,916 --> 00:41:29,708 That's who I used to be, Kumudha. 699 00:41:32,250 --> 00:41:34,166 I don't know if that's who I am today. 700 00:41:36,666 --> 00:41:38,916 Sometimes I don't even know why I'm playing. 701 00:41:42,791 --> 00:41:43,875 Sara. 702 00:41:46,208 --> 00:41:47,125 Sara? 703 00:41:49,291 --> 00:41:51,458 -Arjun, my schoolmate. -Hey! 704 00:41:54,250 --> 00:41:56,166 -Saravanan, my husband. -Pleasure. 705 00:41:56,250 --> 00:41:58,083 Hey, pleasure to meet you too. 706 00:41:58,750 --> 00:42:01,375 Kumudha and her father, they talked about you all the time. 707 00:42:01,458 --> 00:42:04,416 In fact, she is your craziest fan. 708 00:42:04,500 --> 00:42:05,916 So you're not a fan then? 709 00:42:06,875 --> 00:42:08,583 I don't have time for cricket. 710 00:42:09,166 --> 00:42:13,541 Uh, we met the first time when we had come to see one of your test matches. 711 00:42:13,625 --> 00:42:14,958 2007, Chepauk. 712 00:42:15,583 --> 00:42:17,583 Oh! A college romance? 713 00:42:17,666 --> 00:42:18,875 -Ah! -Hmm. 714 00:42:19,666 --> 00:42:23,791 RD 350! I get it. That's why he hasn't changed his bike yet. 715 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 -Sentiment, sir. -Hmm. 716 00:42:25,375 --> 00:42:28,458 But this, on the other hand, 2981 CC petrol engine 717 00:42:28,541 --> 00:42:33,333 that generates 444 horsepower, with 530 Newton meters of torque, 718 00:42:33,416 --> 00:42:36,708 with a max speed of 308 km/hour, right? 719 00:42:37,500 --> 00:42:39,708 Man of the Tournament prize from the sponsors. 720 00:42:41,041 --> 00:42:43,000 Then it has to be around three years old. 721 00:42:46,291 --> 00:42:47,333 Spot on. 722 00:42:47,916 --> 00:42:51,416 Actually, it's time to retire her as well, you know? 723 00:42:51,500 --> 00:42:53,958 All petrol engines, all fuel engines. 724 00:42:54,791 --> 00:42:56,166 Are you an expert? 725 00:42:56,666 --> 00:43:00,208 Alternative automotive fuel tech, fuel cell. 726 00:43:00,875 --> 00:43:02,375 -Interesting. -Yeah. 727 00:43:02,458 --> 00:43:04,000 Where did you graduate from? 728 00:43:04,083 --> 00:43:05,833 MIT. 729 00:43:07,000 --> 00:43:10,250 MIT? Manipal campus? 730 00:43:11,125 --> 00:43:12,458 Massachusetts. 731 00:43:13,708 --> 00:43:16,083 Boston? Wow! 732 00:43:16,166 --> 00:43:17,708 What are you up to these days? 733 00:43:18,500 --> 00:43:19,375 Actually… 734 00:43:19,458 --> 00:43:22,333 -Uh, he runs a canteen. -Interesting. 735 00:43:22,416 --> 00:43:25,041 Uh! 736 00:43:25,125 --> 00:43:25,958 Shall we? 737 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 -Hi. -Padma and Adi. 738 00:43:28,625 --> 00:43:31,708 -Hey! Happy birthday. -Hmm. 739 00:43:31,791 --> 00:43:33,833 -What are you supposed to say? -Thank you. 740 00:43:33,916 --> 00:43:35,625 -Hmm. -Spot on. 741 00:43:36,166 --> 00:43:37,916 All the best for the match, Arjun. 742 00:43:39,000 --> 00:43:39,916 Thank you. 743 00:43:40,708 --> 00:43:41,958 If I get to play. 744 00:43:42,541 --> 00:43:46,291 Javed sir just called 2 minutes ago. You are playing tomorrow. 745 00:43:46,875 --> 00:43:48,791 Yay! Congrats, Appa. 746 00:43:52,500 --> 00:43:56,416 Hey, congratulations. Lady Luck is still with you. 747 00:43:57,000 --> 00:43:58,416 Hold on to her this time. 748 00:44:00,458 --> 00:44:01,666 Come. Let's go. 749 00:44:03,625 --> 00:44:06,041 Thanks again for this, Kumudha. Really. 750 00:44:07,208 --> 00:44:09,166 Take a look. Lovely, right? 751 00:44:10,375 --> 00:44:12,416 -Bye. -Adi, this is Appa's coach. 752 00:44:25,625 --> 00:44:29,375 Arjun is such a lucky man. He has got everything. 753 00:44:29,875 --> 00:44:32,541 Hey! You have me. Don't you? 754 00:44:32,625 --> 00:44:34,333 We will also have everything. 755 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 I truly believe that. 756 00:44:39,125 --> 00:44:40,791 I have complete faith in you. 757 00:44:44,125 --> 00:44:46,625 You really know how to set things right. 758 00:45:01,625 --> 00:45:02,791 May I take your order, sir? 759 00:45:02,875 --> 00:45:04,000 Two mutton biryanis. 760 00:45:04,083 --> 00:45:07,625 Sir, this is a coffee shop. We don't serve biryani here. 761 00:45:52,041 --> 00:45:54,208 Hey, why are you hiding? Who are you hiding from? 762 00:45:54,791 --> 00:45:56,500 -Oh, her! Karpagam! -Hey! 763 00:45:56,583 --> 00:45:58,750 -Karpagam! -Just stop it, okay? 764 00:46:46,916 --> 00:46:49,291 Good morning, a historic day dawns upon us 765 00:46:49,375 --> 00:46:51,750 as India and Pakistan prepare to lock horns 766 00:46:51,833 --> 00:46:55,291 at the hallowed ground of Chepauk stadium in Chennai. 767 00:46:55,375 --> 00:46:59,291 Welcome to this epic showdown, the Freedom Series final. 768 00:46:59,375 --> 00:47:02,708 The series stands in perfect balance, a thrilling 2-2 deadlock. 769 00:47:02,791 --> 00:47:05,291 This is it! The grand finale. 770 00:47:05,375 --> 00:47:07,458 And the stakes couldn't be higher. 771 00:47:07,541 --> 00:47:09,291 This rivalry transcends sport. 772 00:47:09,375 --> 00:47:11,916 -It's history… -So you're not going to school today? 773 00:47:12,000 --> 00:47:15,166 …and national pride, all rolled into a single cricket match. 774 00:47:15,250 --> 00:47:16,666 Absolutely, Ravi! 775 00:47:16,750 --> 00:47:19,833 Twenty-five years, a quarter of a century has passed 776 00:47:19,916 --> 00:47:22,916 since these two Titans last clashed here. 777 00:47:23,000 --> 00:47:25,625 The echoes of that legendary match still reverberate. 778 00:47:25,708 --> 00:47:29,125 It's the home ground of local hero Arjun Venkatraman. 779 00:47:29,208 --> 00:47:30,958 He's under a lot of pressure, 780 00:47:31,041 --> 00:47:33,375 but his record in this ground is phenomenal. 781 00:47:33,458 --> 00:47:35,791 Kumudha, not going to your class? 782 00:47:35,875 --> 00:47:38,375 …young Veer is making his debut today. 783 00:47:38,458 --> 00:47:40,416 Hey, not you too. 784 00:47:40,500 --> 00:47:45,000 …as they step onto the sun-baked pitch for the all-important toss. 785 00:47:48,291 --> 00:47:49,416 We'd like to bat first. 786 00:47:50,500 --> 00:47:53,416 Hello! Stop watching the match and make the tea first. 787 00:47:54,708 --> 00:47:56,833 Today, history hangs heavy in the air 788 00:47:56,916 --> 00:47:59,833 as a new generation of heroes take the field. 789 00:47:59,916 --> 00:48:01,333 Who will seize the glory? 790 00:48:01,416 --> 00:48:03,833 Who will light their name in fire 791 00:48:03,916 --> 00:48:06,875 upon this momentous occasion? We're about to find out. 792 00:48:06,958 --> 00:48:10,875 Maqsood and Wazir stride out to open the innings for Pakistan. 793 00:48:10,958 --> 00:48:13,708 They're well-known for their aggression on the pitch. 794 00:48:13,791 --> 00:48:16,083 It's the debutant Veer with a new ball for India. 795 00:48:16,166 --> 00:48:17,708 What a moment for him to remember! 796 00:48:17,791 --> 00:48:20,625 Here comes the first ball of the Freedom Series decider. 797 00:48:20,708 --> 00:48:23,875 First ball away and a booming cover drive down the ground. 798 00:48:23,958 --> 00:48:28,166 Oh, dear! A misfield from Arjun. The ball skirts away for four runs. 799 00:48:28,250 --> 00:48:30,375 A disappointing start for India in the field. 800 00:48:30,958 --> 00:48:32,791 Wazir pulls with all his might. 801 00:48:32,875 --> 00:48:35,208 An excellent shot. The ball races for the boundary. 802 00:48:36,541 --> 00:48:40,708 Wazir comes down the track. A massive six to end a breathtaking over. 803 00:48:41,208 --> 00:48:44,333 The momentum is clearly with Pakistan right now… 804 00:48:44,416 --> 00:48:45,958 We can't do anything with this. 805 00:48:46,041 --> 00:48:48,583 Your father-in-law has put a clause that you can't sell the house. 806 00:48:48,666 --> 00:48:50,750 But we didn't want to give this as collateral, sir. 807 00:48:50,833 --> 00:48:52,000 It's because you asked for it. 808 00:48:52,083 --> 00:48:55,000 We had absolutely no clue there was such a clause until you mentioned it. 809 00:48:55,083 --> 00:48:57,416 Hey! It's his wife's property, right? 810 00:48:57,500 --> 00:48:59,041 Didn't he know about this clause? 811 00:48:59,125 --> 00:49:01,666 Bastard! When will he become a father and when will I get the property? 812 00:49:01,750 --> 00:49:03,166 -Hey! -Hey! 813 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 Kutty. 814 00:49:05,166 --> 00:49:06,708 This is a complete waste of time. 815 00:49:07,291 --> 00:49:09,458 Just get me my money back and get them out of here. 816 00:49:09,541 --> 00:49:11,125 Uh, Dharmesh sir. 817 00:49:13,416 --> 00:49:15,916 See, I have a very important meeting this evening. 818 00:49:16,000 --> 00:49:18,125 Once it's done, the money will come. 819 00:49:19,500 --> 00:49:20,625 A meeting? 820 00:49:22,125 --> 00:49:23,583 With that secretary, right? 821 00:49:24,333 --> 00:49:25,250 Yes. 822 00:49:26,583 --> 00:49:27,583 Okay. 823 00:49:29,208 --> 00:49:30,791 I'll give you one more day. 824 00:49:31,500 --> 00:49:33,041 You have to pay us back tomorrow. 825 00:49:35,958 --> 00:49:37,666 Without settling our account, 826 00:49:37,750 --> 00:49:40,291 your project will not get approved. 827 00:49:42,875 --> 00:49:44,541 Make a call to that secretary. 828 00:49:48,625 --> 00:49:50,541 Welcome back after the tea break. 829 00:49:50,625 --> 00:49:52,541 Pakistan are 195 for no loss. 830 00:49:52,625 --> 00:49:54,541 And they have dominated the first two sessions. 831 00:49:55,333 --> 00:49:57,750 Veer from the pavilion end. And clean bowled! 832 00:49:57,833 --> 00:50:01,541 The Pakistan captain walks back, a stunned expression on his face. 833 00:50:02,333 --> 00:50:05,166 Edged and gone, Nitish strikes a brilliant delivery. 834 00:50:05,250 --> 00:50:07,041 And that's a poor shot from Sharjeel. 835 00:50:07,625 --> 00:50:10,416 A bouncer and an easy catch for Veer. 836 00:50:11,166 --> 00:50:13,583 Bowled! Karthik gets his man. 837 00:50:13,666 --> 00:50:16,000 This is a dream spell for the Indian bowlers. 838 00:50:16,083 --> 00:50:18,625 What a dramatic turnaround to Day 1. 839 00:50:18,708 --> 00:50:21,208 Pakistan were so good in the first two sessions, 840 00:50:21,291 --> 00:50:24,583 but India fought back brilliantly in the final session. 841 00:50:24,666 --> 00:50:27,958 Pakistan are 280 for 4 at the end of Day 1. 842 00:50:31,875 --> 00:50:34,125 Kumudha, your problems aren't going to go away 843 00:50:34,208 --> 00:50:35,791 unless you visit the temple. 844 00:50:36,291 --> 00:50:39,208 We're going. See this. I am waiting for Sara. 845 00:50:39,291 --> 00:50:41,416 Oh, wow! You finally made up your mind. 846 00:50:41,500 --> 00:50:43,291 Have a safe journey. 847 00:50:43,375 --> 00:50:44,291 I just want you to know 848 00:50:44,375 --> 00:50:46,541 Sara is hanging out with all the wrong people. 849 00:50:51,500 --> 00:50:54,708 Sir, we've submitted the project reports, files and everything. 850 00:50:54,791 --> 00:50:56,041 What's the problem? 851 00:50:56,708 --> 00:50:59,125 50 lakhs for a 5000-crore project? 852 00:51:00,750 --> 00:51:02,000 What are you trying to say? 853 00:51:02,500 --> 00:51:05,291 Five crores. Start putting the money together. 854 00:51:08,250 --> 00:51:11,791 Sir, I've put my whole life on hold for this project. 855 00:51:11,875 --> 00:51:14,750 Please. Where am I going to get five crores from? 856 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 What do you want me to do, Sara? 857 00:51:16,416 --> 00:51:19,166 To move files in Delhi, this is what it takes. 858 00:51:20,041 --> 00:51:21,458 But, sir, isn't this unfair? 859 00:51:21,541 --> 00:51:23,583 You can't do this to me at the last minute! 860 00:51:24,083 --> 00:51:26,250 I want to help you too. Don't get a useless project-- 861 00:51:26,333 --> 00:51:28,625 -You think this project is useless, huh? -Sara, calm down. 862 00:51:29,125 --> 00:51:32,250 No problem, sir. Let's drop this project for now. 863 00:51:32,750 --> 00:51:35,458 Get all the clearances yourself and then let me know, okay? 864 00:51:37,458 --> 00:51:38,791 Sir, wait… 865 00:51:45,083 --> 00:51:47,083 Hey, who the hell is he? Huh? 866 00:51:48,291 --> 00:51:50,250 My project can change the fate of this country! 867 00:51:50,333 --> 00:51:52,541 And he discarded it in a second. 868 00:51:53,041 --> 00:51:54,041 That bloody crook! 869 00:51:54,125 --> 00:51:56,583 -Huh? He thinks my project is useless? -Sara-- 870 00:51:56,666 --> 00:51:59,666 Hey! He thinks my project will stop because of him. Huh? 871 00:52:00,333 --> 00:52:03,083 I'll go to Delhi. I'll go to every damn minister in the country. 872 00:52:03,166 --> 00:52:05,708 Please stop yelling, Sara. What are we going to tell to Kutty, now? 873 00:52:05,791 --> 00:52:08,833 I don't know man. I really don't know. Don't ask me. I don't know. 874 00:52:09,333 --> 00:52:11,708 Please listen to me. Let's go back to our hometown. 875 00:52:11,791 --> 00:52:13,333 You should leave tonight with Kumudha. 876 00:52:14,458 --> 00:52:15,958 You know the day I went to America, 877 00:52:17,750 --> 00:52:22,041 I really thought I would change this world like Steve Jobs did. 878 00:52:22,125 --> 00:52:23,958 You want me to give up on that? 879 00:52:24,791 --> 00:52:27,541 Kumudha stood by me all her life, waiting for me to win. 880 00:52:28,041 --> 00:52:30,583 You want me to go and tell her that we are running away? 881 00:52:31,833 --> 00:52:33,583 Please understand and listen to me, Sara. 882 00:52:33,666 --> 00:52:35,541 Kutty won't spare us. 883 00:52:37,833 --> 00:52:39,166 You go, Bharani. 884 00:52:40,750 --> 00:52:42,083 I can't run away. 885 00:52:55,666 --> 00:52:56,583 Is he asleep? 886 00:53:00,541 --> 00:53:02,458 Thank you for arranging his gift, Paddu. 887 00:53:03,875 --> 00:53:06,750 I, uh, completely forgot. 888 00:53:07,625 --> 00:53:08,625 As usual. 889 00:53:09,375 --> 00:53:11,916 -It doesn't matter, Arjun. -Hmm. 890 00:53:12,625 --> 00:53:13,958 I didn't do it, right? 891 00:53:17,166 --> 00:53:18,916 You're the one who does everything. 892 00:53:22,083 --> 00:53:25,083 You're the reason this family is still a family. 893 00:53:35,083 --> 00:53:36,208 Did you notice? 894 00:53:37,125 --> 00:53:40,208 -Mine is the only sign missing. -What? 895 00:53:44,375 --> 00:53:45,666 Maybe it's a sign. 896 00:53:46,791 --> 00:53:47,916 What happened? 897 00:53:51,416 --> 00:53:54,041 It was a really tough day today. 898 00:53:55,916 --> 00:53:59,291 The youngsters somehow saved the day. 899 00:54:01,958 --> 00:54:04,208 They're all ready to give their lives for the team. 900 00:54:05,875 --> 00:54:07,041 Just like me. 901 00:54:11,833 --> 00:54:14,166 My team is in good hands. 902 00:54:19,083 --> 00:54:20,708 For the first time in my life… 903 00:54:23,541 --> 00:54:24,833 I feel afraid. 904 00:54:24,916 --> 00:54:26,416 What do you mean by that? 905 00:54:27,416 --> 00:54:28,375 I don't know. 906 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 I'm not sure. 907 00:54:39,166 --> 00:54:40,458 Maybe it's time. 908 00:54:55,541 --> 00:54:58,125 Wait, I'm coming. 909 00:55:11,166 --> 00:55:13,333 I've told you a million times to get that door fixed. 910 00:55:16,666 --> 00:55:19,416 We had to pay the clinic today, Sara. Where the hell were you? 911 00:55:19,916 --> 00:55:21,541 I called you so many times. 912 00:55:24,250 --> 00:55:25,166 Are you drunk? 913 00:55:27,250 --> 00:55:28,791 Are you drunk? Answer me! 914 00:55:28,875 --> 00:55:31,791 I am. I am. I am drunk. What will you do? 915 00:55:33,500 --> 00:55:36,666 When the teacher orders, I must stand. When she orders, I must eat. 916 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 When she orders, I must become a father. 917 00:55:39,375 --> 00:55:40,500 What did you say? 918 00:55:45,208 --> 00:55:48,208 No, no. Why are you running away? Wait. Wait. 919 00:55:48,833 --> 00:55:50,250 You wanna hear a joke? 920 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Let's talk tomorrow. Move. 921 00:55:53,458 --> 00:55:56,250 -I want to tell you a joke. -Sara, let's talk tomorrow. 922 00:55:56,333 --> 00:55:58,750 Your father's a very smart man, Kumudha. 923 00:55:58,833 --> 00:56:01,583 He said he'll be reborn as your child, right? That's it. 924 00:56:01,666 --> 00:56:04,583 That's why he has willed his whole property to himself. 925 00:56:30,750 --> 00:56:32,625 Maqsood and Wazir stride out 926 00:56:32,708 --> 00:56:34,125 to open the innings for Pakistan. 927 00:56:34,208 --> 00:56:36,625 -They're very well known… -What a shithole? 928 00:56:36,708 --> 00:56:38,625 There is only one door over here. 929 00:56:40,083 --> 00:56:41,958 Who're you people? What're you doing in my house? 930 00:56:42,041 --> 00:56:44,916 Look at him, sleeping there like a king. We are here for him. 931 00:56:45,000 --> 00:56:46,666 -Hey! Wake up. -Hey, hey, stop. 932 00:56:46,750 --> 00:56:48,125 -Get up. -Oh, look at him. 933 00:56:48,208 --> 00:56:49,666 -Looks like he is still drunk. -Sara. 934 00:56:49,750 --> 00:56:52,000 This noise is very irritating. 935 00:56:52,083 --> 00:56:54,291 Bharani trusted this man to escape with him. 936 00:56:54,375 --> 00:56:55,458 He is such a fool. 937 00:56:55,541 --> 00:56:58,083 Listen, how do you live with such a bloody fraud? 938 00:56:58,166 --> 00:56:59,708 Hey, watch your mouth, okay? 939 00:57:01,416 --> 00:57:02,541 What do you people want? 940 00:57:03,833 --> 00:57:07,791 Hello, Scientist. Looks like your wife is as annoying and inquisitive as you are. 941 00:57:07,875 --> 00:57:10,416 Sara, what are they talking about? 942 00:57:11,625 --> 00:57:15,041 -Who are these people? -Don't worry about it. You go inside. 943 00:57:15,125 --> 00:57:18,666 Don't worry, huh? Kumudha, I'll tell you what's going on. 944 00:57:18,750 --> 00:57:21,666 You know that project where he is making petrol out of water? 945 00:57:21,750 --> 00:57:24,291 -I've given him money for that. -For the project? 946 00:57:27,375 --> 00:57:28,291 Not for the canteen? 947 00:57:28,375 --> 00:57:30,291 Yeah, you hit the nail on the head. 948 00:57:30,375 --> 00:57:32,708 It's been nine months since he closed the canteen. 949 00:57:32,791 --> 00:57:34,416 He's made a fool out of us and you too. 950 00:57:34,500 --> 00:57:35,375 Sara… 951 00:57:35,458 --> 00:57:39,125 Oh, no. Don't give him that look. It's a waste of time. 952 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 This man is not worth anything. 953 00:57:41,291 --> 00:57:45,041 When your father made his will, he was very well aware of this fact. 954 00:57:45,125 --> 00:57:47,458 Hey, stop jumping around. 955 00:57:47,541 --> 00:57:49,083 Only you're coming with us. 956 00:57:49,166 --> 00:57:50,291 She's safe. 957 00:57:51,500 --> 00:57:52,333 At least, for now. 958 00:57:52,416 --> 00:57:54,541 -Let's go. -Hey, don't move. 959 00:57:54,625 --> 00:57:57,541 Sara, we have to pay the clinic today, Sara. 960 00:57:58,041 --> 00:58:01,958 Oh, yes, of course. You have to deal with that too. 961 00:58:02,041 --> 00:58:04,583 First, hand over the 50 lakhs that he owes me, 962 00:58:04,666 --> 00:58:06,583 then take your husband and have your child. 963 00:58:07,708 --> 00:58:08,583 Let's go. 964 00:58:44,583 --> 00:58:46,666 Sir, we are late. 965 00:58:49,291 --> 00:58:50,625 You can watch TV later. 966 00:58:50,708 --> 00:58:52,208 -Your father will get upset. -Leave. 967 00:58:53,625 --> 00:58:56,833 Today, Arjun might be facing his final chance. 968 00:58:56,916 --> 00:58:57,791 His last-- 969 00:58:58,625 --> 00:59:01,458 Dada, Dada, can I come to the match today? 970 00:59:03,083 --> 00:59:04,458 Are you kidding me? No. 971 00:59:04,541 --> 00:59:05,875 You didn't go to school yesterday. 972 00:59:05,958 --> 00:59:07,666 You better go today. 973 00:59:07,750 --> 00:59:09,083 Please, Dada. 974 00:59:09,166 --> 00:59:11,458 I want to watch you play on the ground today. 975 00:59:11,541 --> 00:59:14,333 Adi, don't irritate me. It's a big day for me. 976 00:59:14,416 --> 00:59:17,333 You know Thatha is not feeling well. Appa needs to focus on his game today. 977 00:59:17,416 --> 00:59:19,333 -I don't have time for this, okay? -Please, Appa. 978 00:59:19,416 --> 00:59:21,541 Appa, please. 979 00:59:21,625 --> 00:59:24,833 Hey! You're going to get it from me. Enough already. 980 00:59:24,916 --> 00:59:26,583 Shanthi, please get him ready for school. 981 00:59:26,666 --> 00:59:28,583 -Adi, let's get ready for school. -Wait, Akka. 982 00:59:28,666 --> 00:59:30,625 Please, Appa! 983 00:59:30,708 --> 00:59:32,166 -Dada… -Hmm. 984 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 You can't talk to your father like that. 985 00:59:34,416 --> 00:59:35,791 -Hello. -Arjun sir? 986 00:59:35,875 --> 00:59:37,833 -Yeah, who's this? -I'm calling from Mumbai. 987 00:59:37,916 --> 00:59:40,458 Sorry, who's speaking? Where did you get this number? 988 00:59:40,541 --> 00:59:42,458 Actually, I have a proposal for you, Arjun sir. 989 00:59:42,541 --> 00:59:44,875 Whatever it is, please speak to my manager after the match. 990 00:59:44,958 --> 00:59:47,875 Unfortunately, after the match, this proposal will be useless, sir. 991 00:59:47,958 --> 00:59:49,666 The proposal is only for today. 992 00:59:49,750 --> 00:59:52,000 Hey, who the hell is this? 993 00:59:52,083 --> 00:59:55,500 I suggest you think about it. Your time is almost up. 994 00:59:55,583 --> 00:59:58,125 Everyone knows this is the last match of your career. 995 00:59:58,208 --> 01:00:00,750 -So if you play the cards right-- -What the hell! 996 01:00:00,833 --> 01:00:01,958 Bastard! 997 01:00:05,083 --> 01:00:07,083 Shall I take my kit and put it in the car? 998 01:00:07,625 --> 01:00:09,625 -Do your bloody job, man. -Appa, match? 999 01:00:09,708 --> 01:00:11,958 -Adi, we'll see in the next game. -Please, Appa. 1000 01:00:12,041 --> 01:00:14,583 Adi, stop annoying me. Go to school, please. 1001 01:00:14,666 --> 01:00:17,125 -Get him ready. -You don't love me, Appa? 1002 01:00:17,208 --> 01:00:19,583 -What're you blabbering? -Then why're you lying, Appa? 1003 01:00:19,666 --> 01:00:21,791 -Adi, you'll be late for school. -Wait, Akka. 1004 01:00:21,875 --> 01:00:23,250 Isn't this your last match? 1005 01:00:23,333 --> 01:00:25,250 Adi, enough. 1006 01:00:25,333 --> 01:00:27,208 You're going to retire like my friends told me. 1007 01:00:27,291 --> 01:00:29,208 Adi, shut up! Nonsense. 1008 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Are you a coward, Appa? 1009 01:00:31,000 --> 01:00:31,916 Adi! 1010 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 Your nonsense never ends. 1011 01:00:44,041 --> 01:00:45,083 Kumudha? 1012 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 How much money do you have in your account? 1013 01:00:47,291 --> 01:00:49,208 Around 50,000 rupees, I think. 1014 01:00:49,291 --> 01:00:51,500 Can you go and withdraw it immediately? 1015 01:00:52,166 --> 01:00:55,625 I have around one and a half lakhs. What about the other three? 1016 01:00:55,708 --> 01:00:57,458 Are you not worried about Sara? 1017 01:00:58,208 --> 01:01:02,208 I need to pay the clinic by 4:30 today. I don't have time for this nonsense. 1018 01:01:02,291 --> 01:01:04,791 They've taken Sara away and you're going on about money? 1019 01:01:04,875 --> 01:01:06,250 What do you want me to do? 1020 01:01:07,500 --> 01:01:09,041 Do you have 50 lakhs? 1021 01:01:09,625 --> 01:01:10,833 No, right? 1022 01:01:13,791 --> 01:01:15,208 You still want me to trust him? 1023 01:01:16,500 --> 01:01:18,166 You go withdraw the money and give it to me. 1024 01:01:18,250 --> 01:01:20,416 I'll speak to the principal about a PF loan. 1025 01:01:20,916 --> 01:01:23,041 Welcome to the exciting Day 2 1026 01:01:23,125 --> 01:01:24,875 of the India-Pakistan test match. 1027 01:01:24,958 --> 01:01:26,958 Pakistan starts at 280 for 4. 1028 01:01:27,041 --> 01:01:29,833 And Rishav will start with the ball for India. 1029 01:01:31,916 --> 01:01:34,791 What a delivery! That's a massive blow for Pakistan. 1030 01:01:34,875 --> 01:01:38,791 Rishav Singh strikes early. That's the exact start they needed. 1031 01:01:39,625 --> 01:01:41,125 That's in the air. 1032 01:01:41,208 --> 01:01:43,833 And Abhinand takes it! That's a big wicket. 1033 01:01:43,916 --> 01:01:46,166 It's the last over of the session before we break. 1034 01:01:46,250 --> 01:01:50,333 And that's a poor shot, and what a catch by Arjun in the slips. 1035 01:01:50,416 --> 01:01:52,458 What a collapse this has been for Pakistan. 1036 01:01:52,541 --> 01:01:55,333 Pakistan are bundled out for 369. 1037 01:01:55,416 --> 01:01:58,125 Veer definitely deserves a lot of credit for his… 1038 01:01:58,208 --> 01:01:59,291 Sir. 1039 01:01:59,375 --> 01:02:01,125 Sir, Dharmesh made a call to Arjun. 1040 01:02:04,208 --> 01:02:06,083 -From his regular number? -Yes, sir. 1041 01:02:06,166 --> 01:02:08,083 -Where is Arjun right now? -At home, sir. 1042 01:02:08,166 --> 01:02:09,333 At home? 1043 01:02:10,458 --> 01:02:11,708 Arjun's not at the team hotel? 1044 01:02:11,791 --> 01:02:14,541 No, sir. His father is not well. So he made a request to the management. 1045 01:02:15,875 --> 01:02:17,250 Something is off. 1046 01:02:18,458 --> 01:02:21,333 Use this as a base, and ask for permission to tap Dharmesh's phone. 1047 01:02:21,416 --> 01:02:22,250 Yes, sir. 1048 01:02:26,625 --> 01:02:29,416 Sir, we've tried our best to fix Arjun. But it's not worked out. 1049 01:02:29,500 --> 01:02:31,833 The match's already begun. You've lost your chance. 1050 01:02:31,916 --> 01:02:34,333 -Don't do anything else. -Shit! 1051 01:02:39,416 --> 01:02:42,041 Why the hell have you brought these people back here, Kutty? Idiot. 1052 01:02:42,125 --> 01:02:43,958 I've told this idiot's wife to get us the money. 1053 01:02:44,041 --> 01:02:45,666 Let him be here till she comes with it. 1054 01:02:45,750 --> 01:02:48,500 Kutty, this is your problem. You have to settle it. 1055 01:02:48,583 --> 01:02:49,666 Why should I settle it? 1056 01:02:49,750 --> 01:02:52,375 If the deal gets screwed up, how is this only my problem? 1057 01:02:52,458 --> 01:02:55,125 -Aren't you people partners in this? -We didn't want this from the beginning. 1058 01:02:55,208 --> 01:02:57,541 You only did this to get your hands on that property. 1059 01:02:57,625 --> 01:02:59,333 -Now, you handle it. -Okay, I'll handle it. 1060 01:02:59,416 --> 01:03:01,750 -Give me my money. Where is my money? -Hey, Kutty. 1061 01:03:03,041 --> 01:03:04,166 Hey, Vivek, just stop him. 1062 01:03:04,250 --> 01:03:05,375 -Give me my money! -Kutty! 1063 01:03:05,458 --> 01:03:07,375 I want my money right now-- 1064 01:03:07,958 --> 01:03:09,375 How dare you hit me? 1065 01:03:09,458 --> 01:03:10,750 Who do you think you are? 1066 01:03:12,708 --> 01:03:14,708 Let go of me! 1067 01:03:14,791 --> 01:03:15,958 Oh, wow! 1068 01:03:17,083 --> 01:03:18,791 We have some very special people here. 1069 01:03:19,708 --> 01:03:23,625 Kutty, from a small-time criminal to big-time politician? 1070 01:03:23,708 --> 01:03:25,625 Nothing like that, sir. 1071 01:03:25,708 --> 01:03:28,541 They borrowed money and are not giving it back, that's all. 1072 01:03:29,041 --> 01:03:31,625 Yeah, so? You decide to play the judge here? 1073 01:03:32,708 --> 01:03:33,625 Both of you leave. 1074 01:03:34,791 --> 01:03:36,250 Dharmesh Agarwal. 1075 01:03:38,166 --> 01:03:39,291 Looks like what you're making 1076 01:03:39,375 --> 01:03:41,875 from jewellery and money laundering is not enough for you anymore. 1077 01:03:41,958 --> 01:03:45,500 And you're trying to do some betting or fixing in the world of cricket. 1078 01:03:45,583 --> 01:03:48,583 Right? Don't even think about it. 1079 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Or you're a dead man. 1080 01:03:50,583 --> 01:03:52,125 Clear? 1081 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Sir. 1082 01:04:00,375 --> 01:04:01,916 What is Kutty doing here? 1083 01:04:03,041 --> 01:04:04,750 Start keeping an eye on him too. 1084 01:04:11,000 --> 01:04:14,416 You dropped Aditya home even after I warned you not to do it. 1085 01:04:20,541 --> 01:04:24,208 Sorry, Kumudha. I have to place you under suspension. 1086 01:04:34,875 --> 01:04:37,000 We're calling from Kana Fertility Clinic. 1087 01:04:37,083 --> 01:04:38,208 You have to clear the payment 1088 01:04:38,291 --> 01:04:40,208 for the Monday IVF procedure by this evening. 1089 01:04:40,291 --> 01:04:41,500 When will you be here? 1090 01:04:53,000 --> 01:04:54,625 Hello, Kumudha, Kumudha. 1091 01:04:54,708 --> 01:04:57,541 It's… it's become a big problem. Listen, just don't come home. 1092 01:04:57,625 --> 01:05:00,208 Do you hear me? Don't come home. Don't come… Kumudha… 1093 01:05:00,708 --> 01:05:02,208 Hello? Hel… 1094 01:05:21,333 --> 01:05:24,291 Adi, what are you doing here? Why haven't you gone home? 1095 01:05:25,791 --> 01:05:27,500 I don't want to go home, miss. 1096 01:05:28,500 --> 01:05:29,541 What happened, Adi? 1097 01:05:29,625 --> 01:05:32,750 My father hit me because I wanted to watch the match. 1098 01:05:34,875 --> 01:05:37,041 He doesn't love me, miss. 1099 01:05:37,125 --> 01:05:38,791 I'm never going to go back home. 1100 01:05:47,458 --> 01:05:50,041 Looks like we are both having a very bad day. 1101 01:05:50,125 --> 01:05:52,250 Let's make it better. Hmm? 1102 01:05:54,125 --> 01:05:56,291 It's a hot day at Chepauk. 1103 01:05:56,375 --> 01:05:58,375 Pakistan put up a score of 369. 1104 01:05:58,458 --> 01:06:00,750 Abhinand Shankar and Sanjay Sharma are out at the centre, 1105 01:06:00,833 --> 01:06:02,333 opening the Indian innings. 1106 01:06:02,416 --> 01:06:05,708 Zafar will have the honour of bowling the first over with the new ball. 1107 01:06:06,291 --> 01:06:09,916 A thick edge. Shankar manages to edge the ball for a streaky double. 1108 01:06:10,000 --> 01:06:11,833 A lovely start from the Indian opener. 1109 01:06:14,125 --> 01:06:14,958 Bowled! 1110 01:06:15,041 --> 01:06:18,291 Zafar gets the breakthrough. Pakistan strikes early. 1111 01:06:18,375 --> 01:06:21,916 Faizal Ahmed walks in. Sanjay Sharma on strike. 1112 01:06:23,000 --> 01:06:23,833 Cleaned him up. 1113 01:06:23,916 --> 01:06:28,833 A beauty of an inswinger from Humayun, and Sanjay Sharma is clean bowled. 1114 01:06:28,916 --> 01:06:30,625 An excellent start for Pakistan. 1115 01:06:30,708 --> 01:06:33,416 India is in deep, deep trouble at two for two. 1116 01:06:33,916 --> 01:06:36,833 They really need Arjun to play a good innings here to save them. 1117 01:06:41,541 --> 01:06:44,666 And here's Arjun. Finally walks out, bat in hand, 1118 01:06:44,750 --> 01:06:46,833 and the weight of the world on his shoulders. 1119 01:06:46,916 --> 01:06:48,916 He hasn't been in the best of form lately. 1120 01:06:49,000 --> 01:06:51,333 And his performances in the last tests weren't good. 1121 01:06:51,916 --> 01:06:53,958 You can hear the reaction from the Chepauk crowd. 1122 01:06:54,041 --> 01:06:56,208 The cheers stinged with trepidation. 1123 01:06:56,291 --> 01:06:59,333 It's been a long road back for this legend. 1124 01:06:59,416 --> 01:07:01,875 He faces up to Wazir. First ball. 1125 01:07:02,375 --> 01:07:04,250 And it's a push and misses. 1126 01:07:04,333 --> 01:07:06,375 Arjun is still missing his rhythm. 1127 01:07:06,458 --> 01:07:08,625 There's visible tension in the Indian dugout 1128 01:07:08,708 --> 01:07:10,708 and in the faces of Chepauk fans. 1129 01:07:12,708 --> 01:07:16,000 He misses again! He's facing some good pace here. 1130 01:07:16,083 --> 01:07:19,458 And those first few deliveries aren't finding the middle of the bat. 1131 01:07:20,041 --> 01:07:22,583 The nerves are definitely showing for Arjun. 1132 01:07:22,666 --> 01:07:26,208 Meanwhile, Pakistan is charging with confidence. 1133 01:07:26,291 --> 01:07:29,958 Remember, this is a man fighting for more than just runs today. 1134 01:07:30,041 --> 01:07:34,333 He's fighting for his career and maybe his entire legacy. 1135 01:07:34,416 --> 01:07:36,291 And that's going to be an uphill task for him, 1136 01:07:36,375 --> 01:07:39,375 considering the determination of the Pakistani bowling attack, 1137 01:07:39,458 --> 01:07:42,250 now in the form of Zafar and Humayun. 1138 01:07:42,333 --> 01:07:43,875 But don't forget, Ravi, this is a man 1139 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 who has played over a hundred test matches for India, 1140 01:07:46,458 --> 01:07:49,125 and he cannot be discounted at any situation. 1141 01:07:49,208 --> 01:07:50,958 "Many people play cricket. 1142 01:07:51,458 --> 01:07:54,958 Money, status, fame. Everyone has a reason to do it. 1143 01:07:55,625 --> 01:07:59,208 But it is only Arjun who plays for the love of the game. 1144 01:07:59,958 --> 01:08:01,083 The best!" 1145 01:08:02,583 --> 01:08:04,916 A glorious cover drive for a four. 1146 01:08:05,000 --> 01:08:08,875 A flash of the old Arjun. The crowd erupts for their homeboy. 1147 01:08:08,958 --> 01:08:11,750 There's a flicker of hope ignited. 1148 01:08:13,833 --> 01:08:16,750 That's a great shot! 1149 01:08:16,833 --> 01:08:19,166 He has hammered the ball into the crowd. 1150 01:08:19,250 --> 01:08:21,333 Here comes the last ball of the day. 1151 01:08:21,416 --> 01:08:23,250 And nicely defended. 1152 01:08:23,333 --> 01:08:25,666 India are 93 for 2 at the end of day two. 1153 01:08:25,750 --> 01:08:29,958 Arjun remains not out at 48, and Ahmed remains not out at 37. 1154 01:08:31,958 --> 01:08:33,041 Certainly, Sanjay. 1155 01:08:33,125 --> 01:08:36,666 That's the end of Day 2. And this is what we've been waiting for. 1156 01:08:36,750 --> 01:08:38,458 Arjun is back! 1157 01:08:38,541 --> 01:08:41,708 A statement innings in the making against an old enemy, 1158 01:08:41,791 --> 01:08:43,333 under impossible pressure. 1159 01:08:43,416 --> 01:08:48,208 This is the stuff legends… 1160 01:08:57,791 --> 01:09:00,416 Sara, go tell Kumudha everything. She will understand. 1161 01:09:00,500 --> 01:09:01,583 And both of you leave town. 1162 01:09:01,666 --> 01:09:03,666 I'll talk to the lawyer and call you in the morning. 1163 01:09:23,166 --> 01:09:26,958 I'm sorry, Kumudha. I shouldn't have started my project without telling you. 1164 01:09:27,541 --> 01:09:30,041 But I just couldn't have given up on my dream. 1165 01:09:32,041 --> 01:09:34,041 When your family abandoned you, 1166 01:09:34,833 --> 01:09:38,333 my poor father sold everything to set up the canteen. 1167 01:09:40,833 --> 01:09:43,166 His lifeless body lay right there. 1168 01:09:44,083 --> 01:09:47,583 You went and sold off the canteen even before he was cremated. 1169 01:09:48,333 --> 01:09:50,166 How selfish can you be? 1170 01:09:52,583 --> 01:09:54,000 Forget it. 1171 01:09:59,083 --> 01:10:00,625 -Forget about-- -Don't touch me. 1172 01:10:12,541 --> 01:10:14,666 Can we please talk about this later? 1173 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 Let's just go. 1174 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 You go. 1175 01:10:19,541 --> 01:10:21,125 Get lost forever, Sara. 1176 01:10:21,208 --> 01:10:22,541 What are you saying? 1177 01:10:23,875 --> 01:10:26,625 Who do I have other than you? Where will I go? 1178 01:10:27,208 --> 01:10:28,875 I don't care where you go. 1179 01:10:29,958 --> 01:10:31,083 Please. 1180 01:10:32,041 --> 01:10:33,125 Leave me alone. 1181 01:10:33,208 --> 01:10:36,000 Stop blabbering, all right? It's not safe for us to be here. 1182 01:10:36,083 --> 01:10:37,416 -Let's go. -Don't shout. 1183 01:10:37,500 --> 01:10:38,833 Adi is sleeping. 1184 01:10:40,375 --> 01:10:41,458 Aditya? 1185 01:10:43,000 --> 01:10:44,125 What is he doing here? 1186 01:10:44,625 --> 01:10:47,333 -All right, come, let's drop him home. -I'm not going anywhere. 1187 01:10:47,416 --> 01:10:48,916 We shouldn't be here. 1188 01:10:49,708 --> 01:10:52,375 This is my house and I'm not leaving. 1189 01:10:53,208 --> 01:10:54,875 I'm gonna continue living here. 1190 01:10:57,041 --> 01:10:59,208 Let's not be here. 1191 01:10:59,833 --> 01:11:02,291 Please listen to me. Just trust me this one time. 1192 01:11:05,500 --> 01:11:07,708 I trusted you when I was 24. 1193 01:11:08,666 --> 01:11:10,708 I married you with that trust. 1194 01:11:11,958 --> 01:11:13,958 Since that first night, you've gone out of your way 1195 01:11:14,041 --> 01:11:16,041 to make a fool out of me again and again. 1196 01:11:19,375 --> 01:11:20,750 I can't trust you anymore. 1197 01:11:21,250 --> 01:11:23,541 Just be a little patient and hear me out! 1198 01:11:26,958 --> 01:11:28,791 You want me to be a little patient? 1199 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Be a little patient while you yell at me. 1200 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 For what? 1201 01:11:37,208 --> 01:11:39,375 For trying to save the country with your stupid fuel 1202 01:11:39,458 --> 01:11:41,583 and sending your father to his grave, huh? 1203 01:11:42,083 --> 01:11:42,916 Or then? 1204 01:11:43,416 --> 01:11:45,666 For all the days you drank yourself silly 1205 01:11:45,750 --> 01:11:49,000 and let everyone humiliate me and call me infertile woman? 1206 01:11:50,291 --> 01:11:51,666 I don't get it. 1207 01:11:54,083 --> 01:11:55,375 You're absolutely right. 1208 01:11:58,541 --> 01:12:00,000 But let's not talk about it now. 1209 01:12:06,208 --> 01:12:08,500 It's time for you to take your medication. 1210 01:12:11,958 --> 01:12:12,916 Oh! 1211 01:12:14,250 --> 01:12:16,208 It's time for my medication? 1212 01:12:17,250 --> 01:12:19,708 Is that why I'm behaving like a crazy woman? 1213 01:12:22,708 --> 01:12:25,333 Yes, I am crazy. 1214 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 I'm gonna behave crazy. 1215 01:12:28,458 --> 01:12:31,375 What are you going to do? What can you do anyway? 1216 01:12:31,458 --> 01:12:32,958 Kumudha, please don't. 1217 01:12:38,750 --> 01:12:42,875 Have you ever asked yourself why I take that anxiety medication? 1218 01:12:45,416 --> 01:12:49,416 It's because of all the stress that you and your project give me. 1219 01:12:52,083 --> 01:12:53,916 Some Steve Jobs you are! 1220 01:12:54,416 --> 01:12:55,916 Big-time achiever! 1221 01:12:56,875 --> 01:12:58,333 I saw everything this morning. 1222 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 Some bloody lowlife goons 1223 01:13:00,000 --> 01:13:02,250 threaten to take your wife away and you just stare at them? 1224 01:13:02,333 --> 01:13:03,958 You do nothing to stop them? 1225 01:13:04,500 --> 01:13:06,625 And now you want me to run away? 1226 01:13:07,541 --> 01:13:10,625 -Just let it go. -Don't you have any shame? 1227 01:13:11,583 --> 01:13:13,833 -Kumudha, don't… -Look at that. 1228 01:13:15,000 --> 01:13:18,208 You said Arjun's story is over. Look at how he is winning. 1229 01:13:20,166 --> 01:13:22,708 It's not enough to dream about wanting everything. 1230 01:13:22,791 --> 01:13:23,916 You have to win. 1231 01:13:25,333 --> 01:13:28,708 Only winners have talent. Only the winner is great. 1232 01:13:30,416 --> 01:13:33,500 I sacrificed my dream for ten years for the sake of your dream. 1233 01:13:34,083 --> 01:13:36,333 I'm crazy! I'm crazy! 1234 01:13:38,041 --> 01:13:39,916 What have I ever asked you for? 1235 01:13:40,000 --> 01:13:41,041 Stop it. 1236 01:13:41,708 --> 01:13:42,791 Our own child. 1237 01:13:43,291 --> 01:13:46,416 It's all I ever wanted and you can't even give me that! 1238 01:13:46,500 --> 01:13:48,666 And you call yourself a man?! 1239 01:14:35,083 --> 01:14:37,750 Because of that, you slapped him? 1240 01:14:38,333 --> 01:14:39,333 Why did you do that? 1241 01:14:39,833 --> 01:14:42,875 He ran away from home because you raised your hand. 1242 01:14:47,666 --> 01:14:49,083 I'm really scared. 1243 01:14:54,125 --> 01:14:57,000 Arjun, let's talk to the Commissioner. 1244 01:15:00,166 --> 01:15:03,166 If we go to the police then, 1245 01:15:04,083 --> 01:15:06,625 it will just unnecessarily become a media circus. 1246 01:15:06,708 --> 01:15:08,333 What the hell is wrong with you? 1247 01:15:08,916 --> 01:15:11,208 I'm losing my mind because our son is missing, 1248 01:15:11,291 --> 01:15:12,625 and you're bothered about the media? 1249 01:15:12,708 --> 01:15:14,625 Are you out of your mind? 1250 01:15:14,708 --> 01:15:18,166 -I'll talk to him. -Okay, okay, okay, okay. 1251 01:15:19,750 --> 01:15:20,625 I'll speak to them. 1252 01:15:41,541 --> 01:15:43,333 -Hello. -Arjun sir? 1253 01:15:43,833 --> 01:15:46,958 -Who's this? -Your son Aditya is with us. 1254 01:15:48,833 --> 01:15:50,833 Where is he, and you are? 1255 01:15:50,916 --> 01:15:54,833 If you play like I tell you in the match, nothing will happen to your son. 1256 01:15:55,625 --> 01:15:56,500 Listen! 1257 01:15:57,250 --> 01:15:59,958 Do you even know who you're speaking to? 1258 01:16:00,583 --> 01:16:01,791 Listen sir, 1259 01:16:03,208 --> 01:16:05,375 the real test is about to begin. 1260 01:16:06,583 --> 01:16:07,416 Hello. 1261 01:18:40,083 --> 01:18:42,583 Hello, Sara. Why aren't you answering my calls? 1262 01:18:42,666 --> 01:18:45,208 -Have you left town? -We're at the Mylapore house. 1263 01:18:45,916 --> 01:18:47,833 Mylapore house? What the hell are you doing there? 1264 01:18:47,916 --> 01:18:49,583 Hey, hold on. Just listen to me. 1265 01:18:50,083 --> 01:18:52,000 Bring a bottle of rum, food for three people 1266 01:18:52,083 --> 01:18:53,416 and get here right away. 1267 01:18:54,041 --> 01:18:55,208 What three people? 1268 01:18:55,708 --> 01:18:58,458 -Hello, Sara. Hey… -I'll talk to you later. Just get here! 1269 01:18:58,541 --> 01:19:00,916 Sara! Sara! 1270 01:19:01,000 --> 01:19:04,291 -Wait, wait, wait. Don't yell. I'm coming. -Sara! Sara! 1271 01:19:04,375 --> 01:19:05,875 Sara! 1272 01:19:06,958 --> 01:19:08,291 Sara, what the hell are you doing? 1273 01:19:08,375 --> 01:19:09,500 Good morning. 1274 01:19:09,583 --> 01:19:12,791 Why have you locked the door? Where is Adi? 1275 01:19:12,875 --> 01:19:14,750 Look at that! Your legend! 1276 01:19:18,541 --> 01:19:19,791 Back in form, huh? 1277 01:19:20,416 --> 01:19:22,458 Wow, what a player! 1278 01:19:23,083 --> 01:19:24,708 Only winners are great, right? 1279 01:19:26,166 --> 01:19:29,208 Let's see how much greatness your winner is able to achieve today. 1280 01:19:30,125 --> 01:19:31,458 What is this nonsense? 1281 01:19:31,541 --> 01:19:33,208 What's wrong with you? Have you gone crazy? 1282 01:19:34,750 --> 01:19:39,333 "The patient will rule the world." Isn't that right, teacher? Hmm? 1283 01:19:40,875 --> 01:19:43,250 Today, just be patient and watch what happens. 1284 01:19:43,833 --> 01:19:44,791 Sara! 1285 01:19:44,875 --> 01:19:47,250 What are you doing, Sara? Open the damn door. 1286 01:20:10,416 --> 01:20:12,250 I've given your number to the local station. 1287 01:20:13,458 --> 01:20:15,416 They will call you if they get any information. 1288 01:20:16,833 --> 01:20:21,250 Paddu, if anyone asks anything, tell them Adi's gone to a friend's house. 1289 01:20:21,333 --> 01:20:23,291 Are you gonna tell me what's going on? 1290 01:20:24,791 --> 01:20:26,250 What's the matter with you? 1291 01:20:27,416 --> 01:20:28,791 Our son is missing. 1292 01:20:29,333 --> 01:20:30,875 And you're leaving to go play a match. 1293 01:20:32,166 --> 01:20:33,875 Adi will come back home soon. 1294 01:20:33,958 --> 01:20:35,583 Trust me. 1295 01:20:39,166 --> 01:20:41,000 I can't afford to miss this match. 1296 01:20:42,541 --> 01:20:43,875 I think you'll understand. 1297 01:20:50,375 --> 01:20:54,541 -Who are you? -I'm a big fan, sir. 1298 01:20:55,041 --> 01:20:57,750 -Where is Adi? -You saw the Telegram message I sent? 1299 01:21:05,000 --> 01:21:06,916 You've tied a helpless child up. 1300 01:21:07,708 --> 01:21:09,000 What kind of a man are you? 1301 01:21:09,666 --> 01:21:12,416 -You want money, right? -Yes, I want money. 1302 01:21:12,500 --> 01:21:14,416 Because money is everything! 1303 01:21:15,958 --> 01:21:18,750 People don't have any value. 1304 01:21:18,833 --> 01:21:20,125 Tell me what you want. 1305 01:21:20,750 --> 01:21:23,291 What is it that I want now? 1306 01:21:23,375 --> 01:21:25,000 I want to win. 1307 01:21:28,375 --> 01:21:30,708 Sara! Who the hell are you talking to? 1308 01:21:30,791 --> 01:21:32,708 Hey, hey, hey! Don't panic, my love. 1309 01:21:32,791 --> 01:21:34,708 Stop acting crazy and open the door, Sara! 1310 01:21:34,791 --> 01:21:38,833 First, let me sort all this out and then you can lecture me, okay? 1311 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Here. Have some chocolate. 1312 01:21:46,833 --> 01:21:50,333 Are you guys stupid? Why did you contact the player directly? 1313 01:21:50,416 --> 01:21:53,250 We first tried to contact him on WhatsApp and Telegram. 1314 01:21:53,750 --> 01:21:55,041 But no luck. 1315 01:21:55,541 --> 01:21:57,833 -And then, under pressure-- -Okay. 1316 01:21:57,916 --> 01:21:59,958 The police only know that you called and spoke to him. 1317 01:22:00,041 --> 01:22:01,541 They don't know the conversation. 1318 01:22:02,041 --> 01:22:04,916 Stop everything and don't contact me anymore. 1319 01:22:06,458 --> 01:22:08,166 Bhaiya! Our 50-crore deposit? 1320 01:22:08,250 --> 01:22:11,416 Sir, why have you debited 50 lakhs from my account? 1321 01:22:11,916 --> 01:22:15,291 I have bigger problems, Kutty. Don't come to me with these petty things. 1322 01:22:15,375 --> 01:22:18,083 Sir, 50 lakhs must be a petty thing for you. 1323 01:22:18,583 --> 01:22:20,083 This is not right, sir. 1324 01:22:23,125 --> 01:22:24,791 Hey, you are a dead man, okay? 1325 01:22:24,875 --> 01:22:28,250 I'll find you, wherever you are. And I'm going to bloody kill you. 1326 01:22:28,333 --> 01:22:30,250 Shut up and give Dharmesh the phone. 1327 01:22:30,333 --> 01:22:33,041 You good-for-nothing son of a bitch. You're ordering me around? 1328 01:22:33,125 --> 01:22:35,666 Hey, shut up. Give him the phone. 1329 01:22:35,750 --> 01:22:38,083 Need to have a chat about fixing the match. 1330 01:22:40,666 --> 01:22:41,875 Sara. 1331 01:22:42,416 --> 01:22:45,916 Saravanan, you think I'm some small-time pawnbroker you can fool? 1332 01:22:46,000 --> 01:22:47,916 I've set up Arjun. 1333 01:22:48,000 --> 01:22:49,916 He will get out in the first over. 1334 01:22:50,958 --> 01:22:52,458 Just watch the match. 1335 01:22:58,750 --> 01:23:01,666 Welcome back to Day 3 of the action-packed showdown 1336 01:23:01,750 --> 01:23:03,333 between India and Pakistan. 1337 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 We've got a treat for you today. 1338 01:23:05,083 --> 01:23:07,083 India is 93 for 2. 1339 01:23:07,166 --> 01:23:10,458 Arjun, the talismanic batsman, is in scintillating form, 1340 01:23:10,541 --> 01:23:12,541 taking on the Pakistani bowling attacks 1341 01:23:12,625 --> 01:23:15,416 -with finesse and precision. -Absolutely, Ravi. 1342 01:23:15,500 --> 01:23:17,416 Arjun seems to be seeing the ball 1343 01:23:17,500 --> 01:23:20,208 like a football out there, leaving the Pakistani bowlers 1344 01:23:20,291 --> 01:23:21,416 scratching their heads, 1345 01:23:21,500 --> 01:23:24,000 with his impeccable judgement and shot selection. 1346 01:23:24,083 --> 01:23:26,458 And India is on the driving seat. 1347 01:23:26,541 --> 01:23:29,416 Absolutely. It's a master class in batting from Arjun. 1348 01:23:29,500 --> 01:23:31,166 He's been in complete control, 1349 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 patiently waiting for the right balls to attack. 1350 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 And dispatch them to the boundary with ease. 1351 01:23:36,375 --> 01:23:38,458 And here comes Zafar! 1352 01:23:38,541 --> 01:23:41,083 Arjun takes his guard, eyes focused and 1353 01:23:41,166 --> 01:23:42,458 ready. 1354 01:23:45,625 --> 01:23:46,750 Oh, he leaves it! 1355 01:23:46,833 --> 01:23:49,666 It's a well left delivery. A perfect outswinger. 1356 01:23:49,750 --> 01:23:53,500 But Arjun lets it go with confidence, knowing that his off-stump is safe. 1357 01:23:53,583 --> 01:23:56,041 It's a classic setup from Zafar. 1358 01:23:56,125 --> 01:23:58,500 We can expect an inswinger in the next ball. 1359 01:23:58,583 --> 01:24:01,000 I'm sure Arjun knows it well. 1360 01:24:05,666 --> 01:24:07,000 Zafar charges in. 1361 01:24:08,875 --> 01:24:10,625 What's this? He's bowled. 1362 01:24:10,708 --> 01:24:12,041 It's an inswinger. 1363 01:24:12,125 --> 01:24:15,500 Arjun mistook the line, and the ball sneaks through his defence. 1364 01:24:15,583 --> 01:24:17,166 He's been clean bowled. 1365 01:24:17,250 --> 01:24:20,916 But what a turnaround, Sanjay. Arjun was looking so solid out there. 1366 01:24:21,500 --> 01:24:22,541 But the Pakistani bowler 1367 01:24:22,625 --> 01:24:24,166 has outfoxed him 1368 01:24:24,250 --> 01:24:26,791 with a clever change of pace and line. 1369 01:24:26,875 --> 01:24:30,625 That's cricket for you. Unpredictable and unforgiving. 1370 01:24:30,708 --> 01:24:32,333 What have we just witnessed here? 1371 01:24:32,416 --> 01:24:36,041 Arjun Venkatraman departs, and a hush falls over the Chepauk crowd. 1372 01:24:36,125 --> 01:24:38,166 You could hear a pin drop. 1373 01:24:38,250 --> 01:24:40,750 A good knock brought to a sudden halt. 1374 01:24:40,833 --> 01:24:44,750 Arjun Venkatraman, who was batting like a man possessed yesterday… 1375 01:24:44,833 --> 01:24:46,083 Why are you so quiet? 1376 01:24:46,166 --> 01:24:48,958 What happened to your great man? Huh? 1377 01:24:49,041 --> 01:24:50,791 -Sara. -Yeah, wait. I'm coming. 1378 01:24:50,875 --> 01:24:53,416 Sara! Sara! 1379 01:24:53,500 --> 01:24:54,625 Bharani! 1380 01:24:54,708 --> 01:24:57,333 -Bharani, open the door. -Sara, why have you locked her in there? 1381 01:24:57,416 --> 01:25:00,333 -Just go open the door. -Bharani, let me out! 1382 01:25:01,083 --> 01:25:02,500 How did you fix him? 1383 01:25:04,333 --> 01:25:05,458 Now do you believe me? 1384 01:25:05,541 --> 01:25:08,833 -Answer my question. -Why do you have to care about that? 1385 01:25:09,625 --> 01:25:11,625 I have set him up. 1386 01:25:12,583 --> 01:25:13,666 Shall we make a deal? 1387 01:25:13,750 --> 01:25:15,583 Hmm. Go ahead. 1388 01:25:15,666 --> 01:25:18,958 Arjun will follow one of your orders when he goes out to play tomorrow. 1389 01:25:19,458 --> 01:25:22,958 For that, you close my current loan and give me 50 lakhs. 1390 01:25:23,041 --> 01:25:24,291 That's way too much. 1391 01:25:24,375 --> 01:25:27,291 That's half a percent in your 100-crore deal. 1392 01:25:27,375 --> 01:25:30,750 That's not too much. 1393 01:25:30,833 --> 01:25:34,041 Five lakhs in advance. And the rest after the match is fixed. 1394 01:25:34,541 --> 01:25:39,125 Oh, and my property papers that you have, you can send it across to my lawyer. 1395 01:25:39,208 --> 01:25:40,250 Thank you. 1396 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 So? What do you think? 1397 01:25:43,208 --> 01:25:44,916 Now do you understand what I'm doing? 1398 01:25:45,000 --> 01:25:46,458 Come on. Let's eat. I'm very hungry. 1399 01:25:46,541 --> 01:25:48,750 Sara, do you have any idea what you are doing? 1400 01:25:48,833 --> 01:25:50,125 Sara. 1401 01:25:50,208 --> 01:25:53,208 -You better listen to what I'm saying-- -You don't get to say anything. 1402 01:25:54,000 --> 01:25:55,416 Five lakhs is all you want, right? 1403 01:25:56,708 --> 01:25:58,250 Just watch the circus. 1404 01:25:58,333 --> 01:26:00,666 -Will you stop acting crazy? -Yeah, I'm the one who is crazy. 1405 01:26:00,750 --> 01:26:03,833 I've always been crazy but just like you said to me. 1406 01:26:06,125 --> 01:26:08,750 "Are you a man?" 1407 01:26:08,833 --> 01:26:10,625 At least give me a clear idea of what your plan is. 1408 01:26:10,708 --> 01:26:12,708 Yeah, ask me like that. I'll tell you. 1409 01:26:12,791 --> 01:26:15,291 What we want is money. What Dharmesh wants is Arjun. 1410 01:26:15,375 --> 01:26:16,750 Who controls Arjun? We do. 1411 01:26:16,833 --> 01:26:20,083 So we control Arjun, for the money. 1412 01:26:20,166 --> 01:26:23,125 Our problem is solved. How do you like my master plan? 1413 01:26:23,208 --> 01:26:25,541 Sara, we are not criminals. We'll get caught. 1414 01:26:25,625 --> 01:26:28,625 There's no chance we'll get caught. And even if we do get caught, 1415 01:26:28,708 --> 01:26:30,750 we'll say Dharmesh took our property papers 1416 01:26:30,833 --> 01:26:33,125 and he forcefully made us do this. Simple. 1417 01:26:33,208 --> 01:26:34,625 That's fine. But Adi… 1418 01:26:34,708 --> 01:26:37,708 -What if we get caught because of Adi? -Yeah, but he never saw us, right? 1419 01:26:37,791 --> 01:26:40,541 When this is over, we'll say Adi and Kumudha were kidnapped by somebody, 1420 01:26:40,625 --> 01:26:43,333 we don't know who, and we'll maintain that story. What do you think? 1421 01:26:44,125 --> 01:26:46,208 Sara, please just listen to me. 1422 01:26:46,708 --> 01:26:49,375 He's only a child. Let's drop him back to his parents. 1423 01:26:49,458 --> 01:26:51,625 -Miss! Kumudha miss! -Adi! 1424 01:26:51,708 --> 01:26:54,250 -Sara, let go of me. -Just stop it. Don't say my name. 1425 01:26:54,333 --> 01:26:55,250 -Sara-- -What are you-- 1426 01:26:55,333 --> 01:26:57,458 -Move! -Miss, please let me out! 1427 01:26:57,958 --> 01:26:59,875 Please help me! 1428 01:26:59,958 --> 01:27:02,500 Sara! Sara! 1429 01:27:03,583 --> 01:27:06,083 Adi, I am right here. Don't be scared. 1430 01:27:06,166 --> 01:27:08,875 -Sara! Sara! -Kumudha miss, please help me! 1431 01:27:08,958 --> 01:27:11,625 Bharani, please tell him to open the door. 1432 01:27:11,708 --> 01:27:14,500 -Get me out of here! -Sara, what's wrong with you? 1433 01:27:14,583 --> 01:27:15,500 Sara! 1434 01:27:15,583 --> 01:27:16,500 Sara, don't do this. 1435 01:27:16,583 --> 01:27:18,583 Take me back home! Sara! Sara! 1436 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 -Please, miss. -Sara, open the door. 1437 01:27:22,833 --> 01:27:25,750 Pakistan is trying a spinner for a change in this over. 1438 01:27:26,458 --> 01:27:28,166 First ball up and over. 1439 01:27:28,250 --> 01:27:31,208 Rajat Valmiki lofts one over mid-off for a six. 1440 01:27:32,500 --> 01:27:35,875 Shot! Sweetly driven by the captain. He picks up another boundary. 1441 01:27:37,625 --> 01:27:40,583 Edged and taken! Sharp catch from the skipper. 1442 01:27:40,666 --> 01:27:44,500 Imtiaz Ahmed is having a wonderful time in Chennai. 1443 01:27:45,000 --> 01:27:46,541 It's the end of Day 3, 1444 01:27:46,625 --> 01:27:49,291 and India have lost all their 10 wickets for 302. 1445 01:27:49,375 --> 01:27:53,041 Rakesh Sharma played really well and remains not out at 106. 1446 01:27:53,125 --> 01:27:54,833 Terrific innings, Captain! 1447 01:27:57,166 --> 01:27:58,041 Arjun! 1448 01:27:59,458 --> 01:28:00,666 Isaac Aghilan. 1449 01:28:00,750 --> 01:28:03,625 -Assistant Commissioner of Police. -Actually, I… 1450 01:28:04,458 --> 01:28:07,416 Aghilan, Don Bosco Under 16, 1451 01:28:07,958 --> 01:28:10,208 right-hand bat, medium pacer, right? 1452 01:28:10,291 --> 01:28:11,125 Not bad. 1453 01:28:12,000 --> 01:28:14,125 You're a cop now? How come? 1454 01:28:15,416 --> 01:28:16,500 Fate, maybe. 1455 01:28:16,583 --> 01:28:18,750 Never mind that. Why dig up the past now? 1456 01:28:19,958 --> 01:28:23,333 Actually, my dad's in the hospital. 1457 01:28:24,000 --> 01:28:25,750 -I really have to go. -Hold on. 1458 01:28:26,833 --> 01:28:28,750 Did someone named Dharmesh call you? 1459 01:28:29,625 --> 01:28:30,625 Dharmesh? 1460 01:28:31,750 --> 01:28:33,000 No. 1461 01:28:33,083 --> 01:28:34,000 You sure? 1462 01:28:34,083 --> 01:28:35,625 Nobody by that name called. 1463 01:28:35,708 --> 01:28:38,250 I really have to go. It's nice seeing you, man. 1464 01:28:57,875 --> 01:28:58,791 Look at this. 1465 01:29:00,500 --> 01:29:03,500 Kumudha. Look at this. Five lakh rupees. 1466 01:29:03,583 --> 01:29:05,500 See, I am winning. 1467 01:29:05,583 --> 01:29:06,875 Now do you believe me? 1468 01:29:14,583 --> 01:29:16,500 Adi hasn't eaten since morning. 1469 01:29:16,583 --> 01:29:18,500 He won't eat anything I give him. 1470 01:29:35,291 --> 01:29:37,291 Well played, Arjun sir. 1471 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 I did what you told me to. 1472 01:29:40,583 --> 01:29:42,000 I want to see my son. 1473 01:29:42,083 --> 01:29:45,458 Yeah, but this is not a one-day match, is it? It's a test. 1474 01:29:45,541 --> 01:29:47,583 You follow my instructions tomorrow as well. 1475 01:29:47,666 --> 01:29:49,791 And you can see Adi the day after. 1476 01:29:55,208 --> 01:29:57,083 Is your name Dharmesh? 1477 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Why are you asking? 1478 01:30:01,708 --> 01:30:03,208 The police were enquiring. 1479 01:30:04,250 --> 01:30:07,125 -Did you say anything? -Why would I say anything? 1480 01:30:07,916 --> 01:30:08,833 Good. 1481 01:30:10,291 --> 01:30:12,958 Don't talk to the police and make it a bigger issue. 1482 01:30:20,000 --> 01:30:22,083 Now we control Dharmesh as well. 1483 01:30:26,625 --> 01:30:29,916 Adi. 1484 01:30:30,000 --> 01:30:31,541 Adi. 1485 01:30:32,666 --> 01:30:35,041 -Adi, Adi. -Miss! 1486 01:30:35,125 --> 01:30:37,541 Miss, why have you tied me up, miss? 1487 01:30:37,625 --> 01:30:40,500 No, no, Adi, I… I haven't tied you up. 1488 01:30:40,583 --> 01:30:43,541 Your father's enemies have trapped us… trapped us here. 1489 01:30:43,625 --> 01:30:46,416 I am really scared, miss. 1490 01:30:46,500 --> 01:30:48,333 I want my Ma and Appa. 1491 01:30:48,416 --> 01:30:51,166 -I just want to go home. -It's… it's okay, Adi. 1492 01:30:51,250 --> 01:30:54,041 Don't be scared. Just trust me. 1493 01:30:54,125 --> 01:30:55,416 I will take you home. 1494 01:30:55,500 --> 01:30:57,791 Eat something first, okay? Just eat something. 1495 01:30:57,875 --> 01:30:59,833 I've got something for you to eat, okay? 1496 01:31:00,333 --> 01:31:02,416 Is Appa in trouble because of me? 1497 01:31:02,500 --> 01:31:04,708 No, no, it's not your fault. 1498 01:31:04,791 --> 01:31:07,791 Don't think like that, okay? Your dad will sort everything out. 1499 01:31:07,875 --> 01:31:10,666 No, miss. I don't feel like eating. 1500 01:31:11,500 --> 01:31:13,291 Eat a little bit, Adi, please. 1501 01:31:14,833 --> 01:31:15,916 Please, Adi. 1502 01:31:18,333 --> 01:31:19,666 Simple matter. 1503 01:31:23,208 --> 01:31:24,375 Salt water. 1504 01:31:26,916 --> 01:31:27,875 Please, Adi. 1505 01:31:41,375 --> 01:31:42,500 Listen. 1506 01:31:43,000 --> 01:31:44,583 Our loan is settled. 1507 01:31:45,583 --> 01:31:47,875 And on top of that, we are getting paid. 1508 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 This is our time, man. 1509 01:31:49,250 --> 01:31:51,291 You think a man like Kutty is going to leave us alone? 1510 01:31:51,375 --> 01:31:52,833 He's going to kill all of us. 1511 01:31:52,916 --> 01:31:55,333 It's not too late even now. Let's drop him home and leave town. 1512 01:31:55,416 --> 01:31:56,291 Shut up. 1513 01:31:56,375 --> 01:32:00,708 I've already told you. If you want you can leave or keep quiet. 1514 01:32:01,833 --> 01:32:03,166 Let's see what Kumudha has to say. 1515 01:32:03,250 --> 01:32:04,208 Kumudha. 1516 01:32:04,875 --> 01:32:06,833 Kumudha. Am I a winner or a los-- 1517 01:32:06,916 --> 01:32:08,166 Hey, what are you doing? 1518 01:32:08,666 --> 01:32:11,666 Kumudha, who are you calling? 1519 01:32:11,750 --> 01:32:13,833 -Sara! Give it back. -Don't do it. Listen to me. 1520 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 Sara! 1521 01:32:14,833 --> 01:32:17,083 Kumudha, I'm telling you, don't do it. Just listen to me. 1522 01:32:17,166 --> 01:32:18,291 -Sara! -Give me the phone! 1523 01:32:18,375 --> 01:32:19,708 Kumudha! 1524 01:32:19,791 --> 01:32:20,916 Have you lost your mind? 1525 01:32:21,000 --> 01:32:23,541 Sara, please. 1526 01:32:23,625 --> 01:32:26,666 What has he done? Let him go. 1527 01:32:28,083 --> 01:32:32,250 Sara, it's not right to torture a child 1528 01:32:32,333 --> 01:32:34,541 because we are going through problems, Sara. 1529 01:32:34,625 --> 01:32:37,333 How are we torturing that child? 1530 01:32:37,833 --> 01:32:40,541 We are struggling for a child like that too, Kumudha. 1531 01:32:41,583 --> 01:32:43,166 He doesn't have any problem here. 1532 01:32:43,750 --> 01:32:44,916 You're here for him. 1533 01:32:48,083 --> 01:32:49,791 Won't you care for him like a mother? 1534 01:32:51,041 --> 01:32:54,500 Kumudha, Adi is the solution to all our problems. 1535 01:32:55,000 --> 01:32:56,166 Think about it. 1536 01:32:56,833 --> 01:32:58,541 Our loan problem is gone. 1537 01:32:59,250 --> 01:33:01,833 We can move into this house like you always wanted. 1538 01:33:02,333 --> 01:33:04,166 We can bring up our child here. 1539 01:33:06,208 --> 01:33:07,333 Look at this. 1540 01:33:08,583 --> 01:33:10,083 Just like you asked for. 1541 01:33:11,083 --> 01:33:12,958 See, I've paid the clinic. 1542 01:33:13,500 --> 01:33:15,458 Believe me now, Kumudha. 1543 01:33:17,791 --> 01:33:19,208 Just this one time. 1544 01:33:29,333 --> 01:33:30,166 Hello. 1545 01:33:30,250 --> 01:33:32,458 Hello, miss. You tried calling me? 1546 01:33:35,208 --> 01:33:38,291 Um, Adi was very upset yesterday. 1547 01:33:40,166 --> 01:33:41,833 He told me that Arjun had hit him. 1548 01:33:43,333 --> 01:33:46,666 I… I wanted to know if Adi is okay now. 1549 01:33:49,000 --> 01:33:50,166 Adi is fine. 1550 01:33:53,166 --> 01:33:56,625 He is at… a friend's house for a sleepover. 1551 01:33:57,791 --> 01:34:00,125 I'll ask him to call you once he's back. 1552 01:34:37,708 --> 01:34:39,250 Did you talk to the police? 1553 01:34:40,666 --> 01:34:41,541 Huh. 1554 01:34:42,458 --> 01:34:43,625 I spoke to them. 1555 01:34:46,333 --> 01:34:48,333 They said they still haven't found anything. 1556 01:34:49,916 --> 01:34:52,958 Don't lie to me. They said you haven't filed any complaint. 1557 01:34:53,041 --> 01:34:54,500 What do you mean they said? 1558 01:34:55,625 --> 01:34:56,833 Who did you speak to? 1559 01:34:57,458 --> 01:35:00,208 -I told you I'd take care of it, right? -Why did you lie to me? 1560 01:35:00,291 --> 01:35:02,541 Oh, God, Paddu, why did you speak to the police? 1561 01:35:03,041 --> 01:35:05,708 If the police finds out, everything will get messed up. 1562 01:35:05,791 --> 01:35:07,916 If the police finds out, then the media will find out. 1563 01:35:08,000 --> 01:35:08,833 And the media… 1564 01:35:10,541 --> 01:35:11,791 Call the police. 1565 01:35:13,375 --> 01:35:15,416 Tell them Adi has come back home. 1566 01:35:15,500 --> 01:35:17,416 Stop this bullshit, Arjun? 1567 01:35:18,208 --> 01:35:20,083 Cricket is more important to you than Adi? 1568 01:35:20,791 --> 01:35:21,708 Just listen to me. 1569 01:35:23,458 --> 01:35:24,875 Are you even human? 1570 01:35:25,750 --> 01:35:27,625 Our son is missing since yesterday. 1571 01:35:28,333 --> 01:35:29,916 We have no clue what happened. 1572 01:35:30,750 --> 01:35:34,333 How can you act like this and pretend like nothing has happened? 1573 01:35:35,500 --> 01:35:36,750 For all these years, 1574 01:35:37,250 --> 01:35:39,750 I put up with your obsession and your madness. 1575 01:35:39,833 --> 01:35:41,958 I did it only for Adi! 1576 01:35:42,958 --> 01:35:45,000 Stop playing games with my son's life. 1577 01:35:45,083 --> 01:35:46,958 You bastard! 1578 01:35:47,541 --> 01:35:49,958 Paddu. 1579 01:35:50,500 --> 01:35:52,458 Paddu! 1580 01:35:52,541 --> 01:35:55,458 Paddu! Adi has been kidnapped. 1581 01:35:56,750 --> 01:35:59,000 Kidnapped? 1582 01:35:59,083 --> 01:36:01,958 -He's been kidnapped. -Kidnapped? Kidnapped! 1583 01:36:05,125 --> 01:36:07,041 Kidnapped… Kidnapped 1584 01:36:25,458 --> 01:36:27,375 Please let's go to the police, Arjun. 1585 01:36:27,458 --> 01:36:30,875 -Please let's go to the police. -We can't go to the police, Paddu. 1586 01:36:31,458 --> 01:36:33,875 If we go to the police, we don't know what they'll do to Adi. 1587 01:36:33,958 --> 01:36:36,333 As long as I do whatever they tell me to, 1588 01:36:37,916 --> 01:36:40,708 they've promised me that they won't do anything to harm Adi. 1589 01:36:45,208 --> 01:36:46,041 Listen to me. 1590 01:36:46,583 --> 01:36:47,666 Listen to me. 1591 01:36:49,208 --> 01:36:54,666 The responsibility of bringing our son back home safe and sound is mine. 1592 01:36:56,416 --> 01:36:57,500 Trust me. 1593 01:38:14,291 --> 01:38:16,125 Arjun, think about it one last time. 1594 01:38:17,041 --> 01:38:18,750 I want to know if you're going to the police. 1595 01:38:19,333 --> 01:38:20,750 The only way for us to save Adi 1596 01:38:20,833 --> 01:38:23,166 is for me to do exactly what they tell me to. 1597 01:38:25,833 --> 01:38:27,166 Have you taken the other phone? 1598 01:38:30,583 --> 01:38:34,083 I think you should make a video call and talk to Adi. 1599 01:38:35,750 --> 01:38:36,666 I… 1600 01:38:38,416 --> 01:38:39,458 We need to know. 1601 01:38:41,500 --> 01:38:42,333 Hmm. 1602 01:38:45,125 --> 01:38:46,791 Yesterday, when you got out? 1603 01:38:51,583 --> 01:38:52,750 Betrayal. 1604 01:38:56,666 --> 01:38:57,583 Arjun, 1605 01:38:58,875 --> 01:39:00,375 you are doing the right thing. 1606 01:39:01,250 --> 01:39:03,375 It doesn't matter if we lose the match. 1607 01:39:03,458 --> 01:39:05,250 We need Adi back. That's it. 1608 01:39:19,291 --> 01:39:20,583 Adi has a fever. 1609 01:39:21,708 --> 01:39:25,250 -We need to take him to a doctor. -We can't do that now. 1610 01:39:25,333 --> 01:39:27,875 If Kutty's men see us, I'm telling you, they will all kill us. 1611 01:39:31,458 --> 01:39:33,500 Then go get some medicine for the fever. 1612 01:39:39,750 --> 01:39:40,666 Carefully. 1613 01:40:01,666 --> 01:40:03,750 -Hello, Sara? -What is it? 1614 01:40:03,833 --> 01:40:06,500 It takes you so long to answer? Very busy, huh? 1615 01:40:06,583 --> 01:40:09,166 Hey, I have a wife to nag me. 1616 01:40:09,875 --> 01:40:11,166 I don't need you to do that. 1617 01:40:12,125 --> 01:40:14,791 Hello, Sara! So much arrogance is not good. 1618 01:40:16,000 --> 01:40:17,416 Okay fine, then I'll hang up. 1619 01:40:17,500 --> 01:40:19,500 You handle this Arjun matter yourself. 1620 01:40:19,583 --> 01:40:21,666 -Hey! -Shut your trap, man. 1621 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 -What are you-- -Kutty! I'll talk to him. 1622 01:40:24,791 --> 01:40:26,041 Oh, really? 1623 01:40:29,916 --> 01:40:32,666 If you make any mistakes, I'll be in trouble. 1624 01:40:33,416 --> 01:40:36,208 -That sounds about right. -What do you mean? 1625 01:40:37,125 --> 01:40:40,250 The police already know that you were the one who called Arjun. 1626 01:40:40,833 --> 01:40:44,250 So if I make a mistake, you'll be in trouble. 1627 01:40:45,000 --> 01:40:47,041 So you need to be very careful. 1628 01:40:49,250 --> 01:40:50,708 Happy Sunday, everyone. 1629 01:40:50,791 --> 01:40:54,125 It's Day 4 of the final match, between India and Pakistan. 1630 01:40:54,208 --> 01:40:57,750 We are at MA Chidambaram Stadium at the heart of the action. 1631 01:40:57,833 --> 01:41:00,916 India were bowled out for 302 on Day 3. 1632 01:41:02,583 --> 01:41:04,875 Sir! Dimello came back to Chennai last night, sir. 1633 01:41:04,958 --> 01:41:07,958 India will be looking to bundle up Pakistan cheaply today. 1634 01:41:08,041 --> 01:41:12,375 It will all come down to the opening pair of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed 1635 01:41:12,458 --> 01:41:15,625 to provide a good start for Pakistan, yet again. 1636 01:41:15,708 --> 01:41:17,541 The captain is sharing some final thoughts here. 1637 01:41:17,625 --> 01:41:20,208 as senior pro Arjun Venkatraman joins the huddle. 1638 01:41:20,291 --> 01:41:22,250 The stage is set for the second innings 1639 01:41:22,333 --> 01:41:24,666 of what promises to be an action-packed day. 1640 01:41:24,750 --> 01:41:26,291 Three slips in place. 1641 01:41:26,375 --> 01:41:29,125 Veer Rao to start the proceedings for India. 1642 01:41:31,000 --> 01:41:32,916 Veer Rao comes charging in. 1643 01:41:33,000 --> 01:41:37,958 It's a sharp bouncer, and it hits Wazir! And both the players get in a tussle. 1644 01:41:38,041 --> 01:41:40,583 Words fly like sparks, raising the tension on the field. 1645 01:41:40,666 --> 01:41:43,000 Arjun is switching positions with Sanjay. 1646 01:41:43,083 --> 01:41:46,166 Looks like he's trying to tighten up the fielding at the slips. 1647 01:41:47,458 --> 01:41:50,375 Veer with the next ball. That's in the air! 1648 01:41:50,458 --> 01:41:52,083 Rajat Valmiki goes after it. 1649 01:41:52,166 --> 01:41:55,000 And there is Arjun heading in the same direction as well. 1650 01:41:55,083 --> 01:41:58,000 And what is gonna happen? Oh no! Dropped! 1651 01:41:58,083 --> 01:42:01,250 Arjun Venkatraman clashes with Rajat here. 1652 01:42:01,333 --> 01:42:02,916 They have spilled a sitter. 1653 01:42:03,000 --> 01:42:04,500 Come on, you have to take them. 1654 01:42:04,583 --> 01:42:08,125 At this level, this is terrible, terrible coordination between the players. 1655 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 Rakesh Sharma is not happy. 1656 01:42:14,750 --> 01:42:16,666 Excellent stroke from Wazir. 1657 01:42:16,750 --> 01:42:18,666 Ball runs to the boundary. 1658 01:42:18,750 --> 01:42:22,458 This partnership between Wazir and Maqsood is flourishing. 1659 01:42:22,541 --> 01:42:25,291 And they are putting India under some pressure. 1660 01:42:26,708 --> 01:42:28,708 What if Arjun files a complaint with the police? 1661 01:42:29,625 --> 01:42:30,791 He won't do it. 1662 01:42:31,708 --> 01:42:33,541 I'll make sure of that. 1663 01:42:37,208 --> 01:42:38,125 Bharani. 1664 01:42:39,666 --> 01:42:41,708 It's… it's come. 1665 01:42:41,791 --> 01:42:43,000 Kumudha. 1666 01:42:43,083 --> 01:42:44,958 Kumudha. Kum-- 1667 01:42:46,708 --> 01:42:48,583 What? Adi is sleeping. 1668 01:42:51,041 --> 01:42:54,583 The balance amount of 45 lakh rupees has been deposited in our account. 1669 01:42:54,666 --> 01:42:56,708 And the property papers for your parents' house 1670 01:42:56,791 --> 01:42:58,583 have reached our lawyer's office. 1671 01:43:00,666 --> 01:43:03,166 Now do you believe? Huh? 1672 01:43:04,333 --> 01:43:06,583 Are you happy now? Huh? 1673 01:43:08,416 --> 01:43:10,166 Kumudha is happy, Bharani. 1674 01:43:10,250 --> 01:43:13,208 Okay now that we have the money, let's go drop the boy back home. 1675 01:43:13,291 --> 01:43:15,625 I've told him, we'll drop him at school tomorrow. 1676 01:43:15,708 --> 01:43:16,833 That's the safest for us. 1677 01:43:16,916 --> 01:43:19,583 -It's better if we drop him now. -We will drop him tomorrow. 1678 01:43:22,166 --> 01:43:23,708 Adi is fast asleep. 1679 01:43:24,500 --> 01:43:26,000 Let his fever come down. 1680 01:43:26,625 --> 01:43:28,000 We'll drop him tomorrow. 1681 01:43:29,000 --> 01:43:32,041 Let him stay with us tonight. 1682 01:43:33,541 --> 01:43:34,583 You too, Kumudha? 1683 01:43:35,291 --> 01:43:36,583 We'll handle it. 1684 01:43:47,666 --> 01:43:50,166 Almost at the end of Day 4. 1685 01:43:50,250 --> 01:43:51,958 And Veer Rao on the ball. 1686 01:43:52,041 --> 01:43:53,333 It goes in the air! 1687 01:43:53,416 --> 01:43:54,333 And it's a catch! 1688 01:43:54,416 --> 01:43:57,583 Veer Rao to end Pakistan's innings with that. 1689 01:43:57,666 --> 01:44:00,208 Pakistan end their innings at 250. 1690 01:44:00,291 --> 01:44:02,958 That dropped catch has proved costly for India. 1691 01:44:03,041 --> 01:44:05,083 Will this come back to haunt them? 1692 01:44:05,166 --> 01:44:07,958 They will have to chase 318 in the final day. 1693 01:44:16,916 --> 01:44:19,375 I need to see my son. Get on a video call. 1694 01:44:19,458 --> 01:44:21,125 Talk to him in person tomorrow. 1695 01:44:21,208 --> 01:44:22,250 Listen to me. 1696 01:44:23,541 --> 01:44:25,583 I've done everything you told me to, right? 1697 01:44:25,666 --> 01:44:27,208 You don't have to. 1698 01:44:27,291 --> 01:44:29,416 You have a choice, Arjun sir. 1699 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 You can go to the police if you want. 1700 01:44:35,083 --> 01:44:36,833 But I know you won't do that. 1701 01:44:38,166 --> 01:44:39,833 Because our story is somewhat like the story 1702 01:44:39,916 --> 01:44:41,416 of the thief and the scorpion. 1703 01:44:41,500 --> 01:44:45,416 The thief knows that he shouldn't scream. 1704 01:44:45,500 --> 01:44:49,625 And the scorpion knows why the thief won't scream. 1705 01:44:50,666 --> 01:44:53,041 Don't forget that. 1706 01:45:02,958 --> 01:45:05,791 Sir, I just got a call from Kailasam. 1707 01:45:05,875 --> 01:45:08,916 Kutty has ordered a hit on three people. Saravanan, Bharani and Kumudha. 1708 01:45:09,416 --> 01:45:10,916 That's not our department. 1709 01:45:11,416 --> 01:45:13,125 Inform the Harbour Station about it. 1710 01:45:13,208 --> 01:45:15,666 Okay, sir. One more thing, sir. 1711 01:45:15,750 --> 01:45:18,666 A complaint was filed at the station that Arjun's son is missing. 1712 01:45:18,750 --> 01:45:20,791 Three hours later, they took the complaint back, 1713 01:45:20,875 --> 01:45:22,291 saying he has come back home. 1714 01:45:34,208 --> 01:45:37,083 Don't think you won, Sara. It will come back to bite you. 1715 01:45:37,583 --> 01:45:38,625 Let it come. 1716 01:45:40,041 --> 01:45:41,333 Let it bite me. 1717 01:45:42,208 --> 01:45:44,000 We are already drowned in it. 1718 01:45:44,083 --> 01:45:46,416 What does it matter if it is an inch or a foot? 1719 01:45:46,916 --> 01:45:49,500 Like we are drowning in this booze. 1720 01:45:50,666 --> 01:45:53,750 It's all just mathematics. 1721 01:45:56,666 --> 01:45:58,416 -No, Sara. Don't. -Yeah. 1722 01:46:01,541 --> 01:46:03,708 Hello, Dharmesh bhai. How's it going? 1723 01:46:03,791 --> 01:46:05,916 One more big deal. Can you do it? 1724 01:46:06,000 --> 01:46:07,000 Sara, don't do it. 1725 01:46:07,083 --> 01:46:10,000 First, tell me what the deal is, then I'll let you know. 1726 01:46:10,083 --> 01:46:11,958 We'll let him know tomorrow. 1727 01:46:12,583 --> 01:46:13,625 I'll tell you tomorrow. 1728 01:46:14,583 --> 01:46:17,250 Oh, yeah? Then I'll tell you tomorrow as well. 1729 01:46:18,791 --> 01:46:21,875 Whether I can or I cannot. 1730 01:46:24,458 --> 01:46:27,500 Sara, please don't go ahead with this. It doesn't feel right. 1731 01:46:28,500 --> 01:46:29,416 What? 1732 01:46:30,333 --> 01:46:31,916 "It doesn't feel right"? 1733 01:46:33,666 --> 01:46:36,041 Some guy out there throws a ball, 1734 01:46:36,125 --> 01:46:38,500 and another guy hits it with a piece of wood, 1735 01:46:38,583 --> 01:46:42,500 and some random guys pay 43,000 crores for it. 1736 01:46:42,583 --> 01:46:44,875 And the guy who wants to do good for everyone, 1737 01:46:44,958 --> 01:46:46,791 nobody gives a damn about him. 1738 01:46:46,875 --> 01:46:48,625 Does that feel right to you? 1739 01:46:49,125 --> 01:46:50,125 Come on, tell me. 1740 01:46:50,625 --> 01:46:53,666 Sara! Let it go, Sara. Just put an end to this. 1741 01:46:53,750 --> 01:46:55,416 You and Kumudha should go back to America. 1742 01:46:55,500 --> 01:46:57,125 You'll find plenty of good jobs over there. 1743 01:46:57,208 --> 01:47:00,458 Hey, this is my country. 1744 01:47:01,291 --> 01:47:03,750 My project will work out. 1745 01:47:04,666 --> 01:47:06,833 The whole world will notice me. 1746 01:47:06,916 --> 01:47:08,750 Stop talking like a fool! 1747 01:47:08,833 --> 01:47:11,625 In all these years, has your project worked out, huh? 1748 01:47:11,708 --> 01:47:14,500 Dump your project in the trash and stop all this nonsense. 1749 01:47:19,000 --> 01:47:21,250 Get out! Go! 1750 01:47:21,875 --> 01:47:24,916 Go live and die in the gutter like a common man. 1751 01:47:25,000 --> 01:47:26,416 That's where you belong. 1752 01:47:26,500 --> 01:47:28,625 I don't know why I have kept you by my side. 1753 01:47:29,125 --> 01:47:31,250 No wonder I've always been struggling. 1754 01:47:33,291 --> 01:47:36,041 Get out! Keep walking. 1755 01:47:36,750 --> 01:47:38,500 And don't ever come back. 1756 01:47:39,250 --> 01:47:40,291 Bloody idiot! 1757 01:47:42,125 --> 01:47:43,833 "Doesn't feel right." 1758 01:47:44,333 --> 01:47:46,333 Who asked him? Asshole. 1759 01:47:59,541 --> 01:48:01,375 Kumudha. 1760 01:48:03,541 --> 01:48:05,416 Kumudha? 1761 01:48:05,500 --> 01:48:07,708 Hey… 1762 01:48:11,625 --> 01:48:12,541 What? 1763 01:48:14,666 --> 01:48:15,625 Biryani. 1764 01:48:25,250 --> 01:48:26,708 I'm sorry, Kumudha. 1765 01:48:28,041 --> 01:48:29,791 I've put you through a lot of trouble. 1766 01:48:30,916 --> 01:48:32,333 But you'll see tomorrow, 1767 01:48:33,041 --> 01:48:34,791 how our lives are going to change. 1768 01:48:44,583 --> 01:48:45,791 Let it go. 1769 01:48:46,708 --> 01:48:47,750 Go sleep. 1770 01:48:48,875 --> 01:48:50,125 We'll talk tomorrow. 1771 01:48:54,375 --> 01:48:56,791 Sara, what are you doing? 1772 01:48:56,875 --> 01:48:57,916 Sara! 1773 01:48:58,875 --> 01:49:00,375 We have our procedure tomorrow. 1774 01:49:18,500 --> 01:49:19,708 What is it? 1775 01:49:24,000 --> 01:49:25,416 Don't overthink. 1776 01:49:31,708 --> 01:49:34,083 I've never wanted too much from life. 1777 01:49:36,458 --> 01:49:38,166 I just had one dream. 1778 01:49:39,958 --> 01:49:41,791 A small house of my own. 1779 01:49:44,208 --> 01:49:45,791 A loving husband. 1780 01:49:48,208 --> 01:49:50,083 A child to call me mother. 1781 01:49:52,208 --> 01:49:53,250 That's all. 1782 01:50:01,583 --> 01:50:03,166 I just had one dream. 1783 01:50:03,791 --> 01:50:05,541 A small house of my own. 1784 01:50:06,291 --> 01:50:07,833 A loving husband. 1785 01:50:08,708 --> 01:50:10,541 A child to call me mother. 1786 01:50:11,875 --> 01:50:15,083 Hello, scientist. You are completely worthless, I know. 1787 01:50:16,916 --> 01:50:18,916 This is our last chance, Sara. 1788 01:50:23,000 --> 01:50:25,375 In all these years, has your project worked out? 1789 01:50:28,375 --> 01:50:31,458 Dump your project in the trash and stop all this nonsense. 1790 01:50:34,291 --> 01:50:36,916 It's not enough to dream about wanting everything. 1791 01:50:38,375 --> 01:50:39,583 You have to win. 1792 01:50:39,666 --> 01:50:42,833 Only winners have talent. Only the winner is great! 1793 01:50:43,416 --> 01:50:47,708 "The only people are the mad ones." 1794 01:51:15,875 --> 01:51:19,208 -When are you dropping Adi? -There is a change of plans. 1795 01:51:21,541 --> 01:51:22,375 What? 1796 01:51:23,166 --> 01:51:25,041 Dropping Adi is the only plan for today. 1797 01:51:26,208 --> 01:51:28,041 Arjun, police. 1798 01:51:28,958 --> 01:51:31,041 Listen to me very carefully. 1799 01:51:31,125 --> 01:51:33,083 Until the last ball of the match today, 1800 01:51:33,583 --> 01:51:34,500 my game, 1801 01:51:35,000 --> 01:51:36,250 my rules. 1802 01:51:38,833 --> 01:51:39,666 Hello, Arjun. 1803 01:51:42,666 --> 01:51:43,541 Aghilan. 1804 01:51:44,250 --> 01:51:46,458 Tell me. What can I do for you? 1805 01:51:48,000 --> 01:51:50,083 Had you filed a missing complaint for your son? 1806 01:51:50,875 --> 01:51:52,875 Oh, about that. 1807 01:51:52,958 --> 01:51:54,708 It was just a small confusion. 1808 01:51:54,791 --> 01:51:57,708 He finished cricket practice and came home late from school. 1809 01:51:57,791 --> 01:51:59,708 She panicked and filed a complaint. 1810 01:52:00,416 --> 01:52:01,458 Sorry about that. 1811 01:52:02,041 --> 01:52:02,875 Where is he now? 1812 01:52:02,958 --> 01:52:05,333 He's at his friend's place for a sleepover this weekend. 1813 01:52:05,416 --> 01:52:07,333 He'll be going to school directly from there. 1814 01:52:10,000 --> 01:52:12,458 I've got to go, Aghilan. It's match time. 1815 01:52:13,250 --> 01:52:15,916 Good luck. India is really counting on you. 1816 01:52:16,541 --> 01:52:17,958 I hope you can handle the pressure. 1817 01:52:18,916 --> 01:52:19,750 Please. 1818 01:52:32,708 --> 01:52:35,625 Where the hell have you disappeared? 1819 01:52:39,541 --> 01:52:40,833 Oh, you're ready, Sara? 1820 01:52:40,916 --> 01:52:42,250 Ready. 1821 01:52:43,666 --> 01:52:45,166 Then I'll get ready too. 1822 01:52:52,375 --> 01:52:55,250 If you want Arjun to do what you're saying, five crores. 1823 01:52:59,333 --> 01:53:00,875 You're getting greedy now. 1824 01:53:02,583 --> 01:53:03,416 Hmm. 1825 01:53:09,208 --> 01:53:10,750 Okay. Tell me. 1826 01:53:11,583 --> 01:53:12,416 Good. 1827 01:53:13,625 --> 01:53:15,500 Go and hand over the five crores 1828 01:53:15,583 --> 01:53:17,750 to your friend, Secretary Meiyappan personally. 1829 01:53:17,833 --> 01:53:19,875 Tell him to get my project signed and approved 1830 01:53:19,958 --> 01:53:21,208 and get a press release done. 1831 01:53:21,291 --> 01:53:23,875 I want a signed copy on my WhatsApp in 15 minutes. 1832 01:53:23,958 --> 01:53:26,833 You bloody bastard! Who the fuck do you think you are? 1833 01:53:28,333 --> 01:53:29,583 A hero. 1834 01:53:32,500 --> 01:53:35,083 It's Day 5 of the Freedom Series finale. 1835 01:53:35,166 --> 01:53:38,083 And the atmosphere here at the MA Chidambaram Stadium 1836 01:53:38,166 --> 01:53:40,041 in Chennai is electric. 1837 01:53:40,125 --> 01:53:43,916 Sanjay and Abhinand, India's openers, walk out to the middle. 1838 01:53:44,000 --> 01:53:47,000 A mammoth 318 on the board for Pakistan. 1839 01:53:47,083 --> 01:53:49,375 A seemingly impossible chase for India, 1840 01:53:49,458 --> 01:53:53,000 and a packed house hungry for a thrilling finish. 1841 01:53:53,083 --> 01:53:56,916 Zafar, Pakistan's fiery pacer, steams in with the new ball, 1842 01:53:57,000 --> 01:53:59,583 ready to rip into the Indian batting lineup. 1843 01:54:01,208 --> 01:54:04,666 Bails went flying! That was an absolute ripper! 1844 01:54:04,750 --> 01:54:06,291 Abhinand is gone. Pakistan… 1845 01:54:06,375 --> 01:54:09,250 From now on, I won't do anything you tell me to. 1846 01:54:09,333 --> 01:54:10,500 What will you do? 1847 01:54:10,583 --> 01:54:12,250 Are you willing to take that chance, Arjun? 1848 01:54:17,333 --> 01:54:19,625 Humayun comes into the attack. 1849 01:54:20,166 --> 01:54:22,250 It's a strong appeal from the Pakistan players! 1850 01:54:22,333 --> 01:54:23,250 And he's given out! 1851 01:54:23,333 --> 01:54:26,208 Pakistan is pumped up and next on the Indian lineup 1852 01:54:26,291 --> 01:54:27,958 is Arjun Venkatraman, 1853 01:54:28,041 --> 01:54:29,583 who walks up to the centre. 1854 01:54:29,666 --> 01:54:33,083 He faces up to Pakistan's spearhead, Humayun. 1855 01:54:33,666 --> 01:54:36,625 And Arjun hammers the ball down the ground. 1856 01:54:36,708 --> 01:54:40,000 There was no stopping that ball once it hit that bat. 1857 01:54:40,083 --> 01:54:42,000 It's a sharp bouncer. 1858 01:54:42,083 --> 01:54:45,083 That's a great comeback from Humayun after that shot. 1859 01:54:47,000 --> 01:54:49,166 Arjun pushes for a quick single. 1860 01:54:52,750 --> 01:54:54,208 Last ball of the over. 1861 01:54:54,791 --> 01:54:57,416 And he's clean-bowled him! What a way to go! 1862 01:54:57,500 --> 01:54:59,416 It's the Indian captain coming next to bat. 1863 01:54:59,500 --> 01:55:02,000 They desperately need a partnership now. 1864 01:55:02,500 --> 01:55:05,083 A delightful cover drive races to the boundary. 1865 01:55:06,500 --> 01:55:09,666 Arjun is phenomenal out there! The old duo is back. 1866 01:55:09,750 --> 01:55:13,291 India 134 for 3 at the lunch of Day 5. 1867 01:55:15,250 --> 01:55:19,041 What happened? 1868 01:55:19,125 --> 01:55:21,125 The secretary has signed it. 1869 01:55:21,791 --> 01:55:23,125 Check your WhatsApp. 1870 01:55:30,833 --> 01:55:33,708 But the press release will take some time. 1871 01:55:34,208 --> 01:55:36,500 Okay. You have one hour to do it. 1872 01:55:37,458 --> 01:55:38,958 What do you want him to do next? 1873 01:55:42,083 --> 01:55:44,791 Sir, Saturday is a holiday. 1874 01:55:44,875 --> 01:55:46,875 He was last here on Friday. 1875 01:55:46,958 --> 01:55:48,125 On Friday? 1876 01:55:49,833 --> 01:55:51,958 Why did they file the complaint on Saturday? 1877 01:55:54,000 --> 01:55:56,625 May I speak to the teacher who dropped him on Friday? 1878 01:55:57,583 --> 01:55:59,041 She is under suspension. 1879 01:55:59,125 --> 01:56:01,875 -And what's her name? -Kumudha Saravanan. 1880 01:56:01,958 --> 01:56:03,708 Kumudha Saravanan. 1881 01:56:11,000 --> 01:56:12,250 Listen to me. 1882 01:56:12,750 --> 01:56:13,958 Let my son go. 1883 01:56:16,375 --> 01:56:18,625 Please stop it. I can't take it anymore. 1884 01:56:20,625 --> 01:56:22,208 Why are you doing this to me? 1885 01:56:24,166 --> 01:56:25,541 What are you getting out of this? 1886 01:56:28,291 --> 01:56:30,791 And what do you get when you play well? 1887 01:56:31,916 --> 01:56:35,541 Will the world stop spinning? 1888 01:56:36,916 --> 01:56:40,250 Have you ever taken a moment and thought about your success, Arjun? 1889 01:56:42,000 --> 01:56:43,958 For one man like you to win, 1890 01:56:44,583 --> 01:56:47,541 there are millions of men who lose every day. 1891 01:56:47,625 --> 01:56:48,875 You have no idea. 1892 01:56:50,666 --> 01:56:53,250 The world doesn't exist in binary, Arjun. 1893 01:56:54,458 --> 01:56:57,333 It's incredibly unreasonable. 1894 01:56:58,083 --> 01:56:59,333 Damn right. 1895 01:57:00,708 --> 01:57:02,458 Fucking unreasonable. 1896 01:57:04,083 --> 01:57:05,416 Why else would a champion like me 1897 01:57:05,500 --> 01:57:08,166 be dancing to the tunes of a pathetic loser like you? 1898 01:57:08,250 --> 01:57:09,833 A loser? 1899 01:57:10,750 --> 01:57:11,791 Wow! 1900 01:57:13,041 --> 01:57:14,791 You don't even know who I am. 1901 01:57:15,916 --> 01:57:18,750 But you have already decided that I am a loser. 1902 01:57:20,208 --> 01:57:22,791 See that's the privilege your success provides you. 1903 01:57:23,375 --> 01:57:25,791 Do you know I didn't go to see my mother when she died? 1904 01:57:26,708 --> 01:57:28,291 I'm privileged, is it? 1905 01:57:29,458 --> 01:57:32,166 Do you think I reached this position in life so easily? 1906 01:57:34,333 --> 01:57:37,916 I've sidelined my family, my wife, my child for cricket. 1907 01:57:39,083 --> 01:57:40,916 I've sacrificed every small happiness 1908 01:57:41,000 --> 01:57:43,416 a common man can hope for, just for cricket. 1909 01:57:45,500 --> 01:57:48,208 My struggles, losses, my sacrifices, 1910 01:57:49,333 --> 01:57:51,375 how would a man like you even understand? 1911 01:57:52,666 --> 01:57:54,375 I understand one thing. 1912 01:57:55,458 --> 01:57:59,333 Winning and losing are two sides of the same coin. 1913 01:58:01,291 --> 01:58:03,041 Fine. 1914 01:58:03,125 --> 01:58:06,750 You can be the hero. I'll agree to be the villain. 1915 01:58:07,541 --> 01:58:09,833 But let the villain win today. 1916 01:58:10,458 --> 01:58:11,375 Please. 1917 01:58:15,875 --> 01:58:17,000 Sara. 1918 01:58:17,500 --> 01:58:18,458 Dada. 1919 01:58:19,125 --> 01:58:20,250 Sara. 1920 01:58:27,375 --> 01:58:29,250 My amma's wedding saree. 1921 01:58:29,750 --> 01:58:31,666 I wanted to wear this saree for the procedure. 1922 01:58:35,541 --> 01:58:36,375 Okay, let's go. 1923 01:58:36,458 --> 01:58:40,500 You fixed the procedure today, so you could see Arjun play, right? 1924 01:58:41,000 --> 01:58:42,708 Hmm? Your boyfriend's under pressure. 1925 01:58:42,791 --> 01:58:46,041 Let's watch the game and then we'll leave. 1926 01:58:46,791 --> 01:58:48,791 Well, I couldn't agree more. 1927 01:58:48,875 --> 01:58:51,375 They rotated the strike beautifully in that first over, 1928 01:58:51,458 --> 01:58:53,583 putting the Pakistani bowlers under pressure. 1929 01:58:53,666 --> 01:58:56,666 This partnership is crucial for India's lead. 1930 01:58:56,750 --> 01:58:59,416 Here comes the first over of the second session. 1931 01:59:00,375 --> 01:59:03,708 And that's a good shot. That's right off the middle of the bat to the covers. 1932 01:59:03,791 --> 01:59:06,916 Off they go for a quick single and they push hard for a second! 1933 01:59:07,000 --> 01:59:08,958 There's a confusion! What's happening? 1934 01:59:09,041 --> 01:59:11,958 -He's gone! Rakesh Sharma is gone. -Oh, dear! 1935 01:59:12,041 --> 01:59:13,458 What happened here? 1936 01:59:13,541 --> 01:59:16,541 Arjun called out for a second but then pulled out at the last moment. 1937 01:59:16,625 --> 01:59:19,625 Rakesh was left stranded halfway down the pitch. 1938 01:59:19,708 --> 01:59:21,541 That is a terrible mix-up. 1939 01:59:21,625 --> 01:59:25,166 Rakesh Sharma's gone just when India were looking so good. 1940 01:59:25,250 --> 01:59:27,041 A huge blow for India, Ravi. 1941 01:59:27,125 --> 01:59:30,791 Rakesh was batting beautifully, building a crucial partnership… 1942 01:59:34,875 --> 01:59:36,791 The crowd is stunned into silence… 1943 01:59:38,791 --> 01:59:40,791 Now, Vijesh Patil walks in to bat. 1944 01:59:41,791 --> 01:59:43,208 Life is like a game. 1945 01:59:44,208 --> 01:59:46,083 Its beauty lies in the rules. 1946 01:59:46,166 --> 01:59:49,541 Rule one, and probably the only rule. 1947 01:59:49,625 --> 01:59:53,166 You have to enter the field and play. You don't have a choice. 1948 01:59:55,166 --> 01:59:58,666 The moment you understand this, your test begins. 1949 01:59:59,666 --> 02:00:01,041 Today is my test. 1950 02:00:06,500 --> 02:00:09,041 Oh no! That looked nasty! 1951 02:00:09,125 --> 02:00:11,166 Arjun goes down immediately. 1952 02:00:11,250 --> 02:00:13,791 The ball catches him flush on the grill. 1953 02:00:13,875 --> 02:00:17,291 We're holding our breath here. The umpires are looking concerned. 1954 02:00:17,375 --> 02:00:20,333 This looks serious. The players are gathering around him. 1955 02:00:20,416 --> 02:00:23,083 There's an eerie silence across Chepauk right now. 1956 02:00:23,166 --> 02:00:25,583 And the physio is rushing out there. 1957 02:00:25,666 --> 02:00:27,541 Looks like a terrible blow, Ravi. 1958 02:00:27,625 --> 02:00:30,083 We can see blood gushing from Arjun's cheek. 1959 02:00:30,166 --> 02:00:33,666 Physio's having a word with him. A very dramatic few minutes there. 1960 02:00:33,750 --> 02:00:36,000 The team management will need to closely monitor him… 1961 02:00:36,083 --> 02:00:37,583 Retired hurt! 1962 02:00:40,875 --> 02:00:44,000 Looks like Arjun will be going off the pitch for the moment. 1963 02:00:44,583 --> 02:00:46,958 Definitely not a good sign for India. 1964 02:00:47,041 --> 02:00:50,500 India came in with two set batsmen with brilliant touch. 1965 02:00:50,583 --> 02:00:51,958 They had a lot of positives, 1966 02:00:52,041 --> 02:00:55,750 but it just took two deliveries, and everything went upside down for them. 1967 02:00:55,833 --> 02:00:59,375 But for the Pakistan side, they have a strong upper hand right now. 1968 02:01:01,333 --> 02:01:04,625 If the Pakistanis maximize this situation and succeed, 1969 02:01:04,708 --> 02:01:07,333 India will be in deep, deep trouble. 1970 02:01:15,250 --> 02:01:16,833 Nothing will happen to your Appa, Adi. 1971 02:01:16,916 --> 02:01:19,541 -He's going to be fine. -This is Appa's last match. 1972 02:01:19,625 --> 02:01:22,000 I heard him when he told Ma about it. 1973 02:01:22,791 --> 02:01:26,291 I wanted to be on the ground and see Appa win the match today. 1974 02:01:27,375 --> 02:01:29,333 You are also his fan, right? 1975 02:01:29,833 --> 02:01:32,375 I hope you understand how I feel. 1976 02:01:33,041 --> 02:01:35,500 Please, miss. Please take me there. 1977 02:01:39,416 --> 02:01:40,666 Look at me, Adi. 1978 02:01:41,541 --> 02:01:44,125 I'll take you to the ground. Don't worry, okay? 1979 02:01:45,916 --> 02:01:47,291 Promise, miss? 1980 02:01:47,791 --> 02:01:48,750 Simple matter. 1981 02:01:50,708 --> 02:01:52,083 Salt water. 1982 02:01:54,291 --> 02:01:56,375 First, I want the announcement to happen. 1983 02:01:56,458 --> 02:01:57,791 Everything is ready, 1984 02:01:57,875 --> 02:02:02,208 but if it gets done, you won't do what I tell you. 1985 02:02:03,625 --> 02:02:04,833 Dharmesh, 1986 02:02:05,875 --> 02:02:08,125 I really don't have anything to lose here. 1987 02:02:08,666 --> 02:02:10,833 I'm ready to do anything I need to. 1988 02:02:11,375 --> 02:02:12,833 Just don't try to mess with me. 1989 02:02:12,916 --> 02:02:14,833 Look, I won't lie to you. 1990 02:02:14,916 --> 02:02:17,458 The minister will definitely make the announcement today. 1991 02:02:17,541 --> 02:02:19,083 And when it happens, 1992 02:02:19,166 --> 02:02:20,708 it will be good for us too. 1993 02:02:21,291 --> 02:02:22,333 Don't you get that? 1994 02:02:22,416 --> 02:02:24,000 This is the end. 1995 02:02:24,750 --> 02:02:26,875 -What do you want? -Sara. 1996 02:02:28,916 --> 02:02:30,958 Where's Bharani? Let's go. 1997 02:02:33,208 --> 02:02:35,375 Sara, where's Bharani? Let's leave. 1998 02:02:36,125 --> 02:02:38,583 He won't be coming. You should go home. 1999 02:02:39,708 --> 02:02:42,625 Go home? And who's gonna drop Adi home? 2000 02:02:43,458 --> 02:02:44,625 I will drop him. 2001 02:02:45,416 --> 02:02:47,833 What are you talking about? What do you mean you will drop him? 2002 02:02:47,916 --> 02:02:51,291 It's his father's last match today. I'll drop him to the stadium. 2003 02:02:51,375 --> 02:02:54,833 Hey! His father's retirement might be the number one problem on your list. 2004 02:02:54,916 --> 02:02:57,875 But I don't care! 2005 02:02:58,458 --> 02:02:59,458 Do you get that? 2006 02:02:59,958 --> 02:03:02,083 Just go home. Get ready and get to the clinic. 2007 02:03:02,750 --> 02:03:03,958 I've got work to do. 2008 02:03:15,708 --> 02:03:16,583 Sara. 2009 02:03:17,958 --> 02:03:19,750 This is enough. Please. 2010 02:03:24,958 --> 02:03:28,083 You should know that the secretary has signed off on our project. 2011 02:03:29,541 --> 02:03:31,083 This is the last one. 2012 02:03:32,541 --> 02:03:34,333 Only the announcement is left. 2013 02:03:34,916 --> 02:03:36,375 I'll finish this and come. 2014 02:03:37,625 --> 02:03:40,833 Sara, we've already lost a lot because of this project. 2015 02:03:40,916 --> 02:03:42,416 Let it go, please. 2016 02:03:43,666 --> 02:03:46,291 You're right. We've lost a lot. 2017 02:03:47,083 --> 02:03:48,291 So what? 2018 02:03:50,125 --> 02:03:51,750 You want me to give it all up? 2019 02:03:53,500 --> 02:03:54,791 I can't do that. 2020 02:03:56,083 --> 02:03:59,583 Because now is the time for me to have the life I wanted. 2021 02:04:01,083 --> 02:04:02,458 Sara… 2022 02:04:03,583 --> 02:04:05,000 This is enough for us. 2023 02:04:05,583 --> 02:04:06,583 No, it's not. 2024 02:04:08,375 --> 02:04:12,583 This life that you think is enough for you is not going to be enough for me. 2025 02:04:13,708 --> 02:04:15,208 I want it all. 2026 02:04:16,583 --> 02:04:18,000 You can go. 2027 02:04:20,500 --> 02:04:21,625 I won't go without you. 2028 02:04:23,666 --> 02:04:25,000 Won't go without me? 2029 02:04:26,250 --> 02:04:27,250 Me? 2030 02:04:30,625 --> 02:04:32,500 I'm not even a man, remember? 2031 02:04:35,208 --> 02:04:38,083 You decided to go ahead and have a child without me. 2032 02:04:39,333 --> 02:04:42,125 You went ahead and fixed the time for the procedure without me. 2033 02:04:43,333 --> 02:04:46,125 Sara, the things you are doing are really disgusting. 2034 02:04:46,208 --> 02:04:47,708 This is disgusting? 2035 02:04:51,458 --> 02:04:53,916 You seem to think very highly of yourself. 2036 02:04:55,208 --> 02:04:56,583 Are you a nice person? 2037 02:05:00,333 --> 02:05:02,708 When I handed you the phone the other day, 2038 02:05:02,791 --> 02:05:05,708 you could have told Adi's mother the truth, couldn't you? 2039 02:05:07,041 --> 02:05:08,333 But you didn't. 2040 02:05:09,750 --> 02:05:12,250 You were the one who made the choice that day. 2041 02:05:12,833 --> 02:05:15,250 You didn't realise you were being selfish then? 2042 02:05:15,333 --> 02:05:19,000 "Baby, baby, baby." This mad obsession that you have. 2043 02:05:19,083 --> 02:05:21,875 Look at what you've turned me into with all that pressure. 2044 02:05:24,583 --> 02:05:26,541 You want 5 lakh rupees. 2045 02:05:27,083 --> 02:05:28,958 He said he wants 50 lakhs. 2046 02:05:29,916 --> 02:05:31,500 Another guy asked for 5 crores. 2047 02:05:33,083 --> 02:05:38,125 What's the difference between those criminals and you, Kumudha? 2048 02:05:41,666 --> 02:05:43,458 When I couldn't pay the clinic, 2049 02:05:44,625 --> 02:05:47,125 you didn't even care if I was alive. 2050 02:05:47,666 --> 02:05:50,125 When Kutty's gang beat me up and took me… 2051 02:05:52,000 --> 02:05:54,125 you didn't even make a phone call. 2052 02:05:55,083 --> 02:05:59,875 So whatever is happening, you are also a reason, Kumudha. 2053 02:06:12,708 --> 02:06:16,250 Miss. Please take me to the match. 2054 02:06:20,666 --> 02:06:22,041 Hey, get inside. 2055 02:06:23,208 --> 02:06:24,416 Get inside. Hey, come on. 2056 02:06:24,500 --> 02:06:27,333 -Please, Uncle. Let me go. Please! -Shut up, get in. Go. 2057 02:06:27,416 --> 02:06:29,333 Help me, miss. 2058 02:06:29,416 --> 02:06:31,125 Help me, please! 2059 02:06:31,208 --> 02:06:32,625 Please let me go. 2060 02:06:32,708 --> 02:06:34,916 It didn't hurt when you slapped me. 2061 02:06:37,166 --> 02:06:40,750 But the truth hurts, doesn't it? Of course, it does. 2062 02:06:46,458 --> 02:06:48,625 Have you ever thought about why 2063 02:06:49,916 --> 02:06:52,083 I didn't want a child, Kumudha? 2064 02:06:53,750 --> 02:06:55,041 You haven't, right? 2065 02:06:56,791 --> 02:07:01,625 The way you see me right now, the whole world sees me as a loser. 2066 02:07:03,708 --> 02:07:06,166 You think my child should see me like this? 2067 02:07:10,208 --> 02:07:11,208 That's it. 2068 02:07:15,333 --> 02:07:16,250 You're running late. 2069 02:07:18,333 --> 02:07:19,708 You should leave now. 2070 02:07:52,666 --> 02:07:53,833 Sir. 2071 02:07:54,958 --> 02:07:56,875 Do any of their relatives live around here? 2072 02:07:56,958 --> 02:07:59,416 Kumudha's father has a house somewhere in Mylapore. 2073 02:07:59,500 --> 02:08:01,500 In fact, she goes there quite often. 2074 02:08:01,583 --> 02:08:04,125 They don't have any other relatives or family, sir. 2075 02:08:14,833 --> 02:08:16,833 Pick it up, you bastard! 2076 02:08:27,333 --> 02:08:30,125 Dharmesh, I've been trying to call Arjun. 2077 02:08:30,208 --> 02:08:32,666 -He's not taking my calls. -Not my problem. 2078 02:08:34,458 --> 02:08:36,375 If you want your dream project to be announced, 2079 02:08:36,458 --> 02:08:38,000 do what you're told. 2080 02:08:39,125 --> 02:08:40,375 Where is Dharmesh? 2081 02:08:40,458 --> 02:08:43,375 Forget Dharmesh. Do you know what happened to Bharani? 2082 02:08:45,458 --> 02:08:49,375 Kutty, if anything happens to Bharani or the project, 2083 02:08:49,458 --> 02:08:51,708 you and Dharmesh are dead. 2084 02:08:52,208 --> 02:08:53,958 I will go to the police. 2085 02:08:54,041 --> 02:08:57,375 My project announcement has to happen today. 2086 02:08:57,458 --> 02:09:00,375 If you want the announcement, make Arjun do what we want. 2087 02:09:00,458 --> 02:09:02,541 If you go to the police, forget the project. 2088 02:09:03,916 --> 02:09:07,333 Kutty, listen to me. Kutty! Kutty! 2089 02:09:31,333 --> 02:09:33,958 Adi… 2090 02:09:35,375 --> 02:09:37,708 -Say hi to your Appa. -Hi, Dada. 2091 02:09:48,666 --> 02:09:50,541 Hi, Dada. 2092 02:10:10,500 --> 02:10:12,541 Dada. 2093 02:10:29,125 --> 02:10:31,041 He's my little baby. 2094 02:10:33,291 --> 02:10:35,041 How fucking dare you? 2095 02:10:36,458 --> 02:10:38,166 I understand your anger. 2096 02:10:41,416 --> 02:10:43,750 But I've already lost a lot today. 2097 02:10:44,250 --> 02:10:46,875 Whatever you do, please don't try to win today. 2098 02:10:47,375 --> 02:10:50,458 I swear to god, I will kill you, bastard! 2099 02:10:52,916 --> 02:10:54,708 I still have your son. 2100 02:10:56,166 --> 02:10:58,750 You better not make me think like you do. 2101 02:10:59,750 --> 02:11:02,750 It is best for the both of us that we don't cross the line. 2102 02:11:04,500 --> 02:11:06,708 You cannot go out to play now. 2103 02:11:08,375 --> 02:11:10,500 India has to lose. 2104 02:11:29,333 --> 02:11:32,291 Dada! 2105 02:11:57,041 --> 02:11:58,458 Have they dropped Adi? 2106 02:12:01,750 --> 02:12:03,083 Say something, Arjun. 2107 02:12:04,666 --> 02:12:06,708 I'm to blame for everything. 2108 02:12:11,000 --> 02:12:14,166 They are telling me now that I can't play anymore in this match. 2109 02:12:17,000 --> 02:12:18,375 That India should lose. 2110 02:12:20,541 --> 02:12:21,875 How am I supposed to choose? 2111 02:12:21,958 --> 02:12:22,833 Arjun. 2112 02:12:23,333 --> 02:12:25,041 Our child… 2113 02:12:25,916 --> 02:12:27,833 The child I gave life to… 2114 02:12:30,291 --> 02:12:32,708 or cricket, that I love more than life itself? 2115 02:12:38,416 --> 02:12:41,583 India are 308 for 8, and Rajat is on strike. 2116 02:12:41,666 --> 02:12:44,750 He goes big! It goes all the way to six! 2117 02:12:47,333 --> 02:12:49,625 Rajat comes down the track, and that's gone! 2118 02:12:49,708 --> 02:12:51,875 India loses its ninth wicket. 2119 02:12:51,958 --> 02:12:54,958 And Pakistan are inching towards their victory. 2120 02:12:55,041 --> 02:12:56,875 What a session this has been! 2121 02:12:56,958 --> 02:13:00,125 We can clearly see that the Pakistan team is impatient 2122 02:13:00,208 --> 02:13:02,125 and the captain is not happy. 2123 02:13:02,208 --> 02:13:05,625 The tension is thicker than the Chennai humidity here at Chepauk. 2124 02:13:05,708 --> 02:13:09,541 India has just lost Rajat. That's the ninth wicket down for India. 2125 02:13:09,625 --> 02:13:11,250 Can they hold on for a draw? 2126 02:13:11,333 --> 02:13:15,125 Or will they push to snatch victory from the jaws of defeat? 2127 02:13:15,208 --> 02:13:17,125 The crowd's in a frenzy, Ravi. 2128 02:13:17,208 --> 02:13:18,916 They are chanting Arjun's name. 2129 02:13:19,000 --> 02:13:20,708 There's a discussion going on… 2130 02:13:24,125 --> 02:13:27,208 Hello, scientist. You're nothing but a big bloody fraud. 2131 02:13:27,291 --> 02:13:30,125 You kidnapped the son of India's best player and locked him up, huh? 2132 02:13:30,708 --> 02:13:34,000 Bharani told us everything. Taking Aditya hostage was a big mistake. 2133 02:13:34,083 --> 02:13:35,166 Kutty. 2134 02:13:35,250 --> 02:13:37,666 Do you have any clue about the syndicate's rules? 2135 02:13:37,750 --> 02:13:39,791 You never go after the players or their families. 2136 02:13:39,875 --> 02:13:42,208 You did that. Now you're dead. 2137 02:13:42,875 --> 02:13:46,625 Hey! How many more people are you going to sacrifice for your project? 2138 02:13:46,708 --> 02:13:48,666 Vivek, Dharmesh… 2139 02:13:48,750 --> 02:13:50,333 …then your friend, Bharani. 2140 02:13:50,416 --> 02:13:52,916 Now all you have left is your beautiful wife, Kumudha. 2141 02:13:53,000 --> 02:13:55,541 Don't do it, Kutty. Please. 2142 02:13:55,625 --> 02:13:57,541 She's wearing a beautiful red Kanchipuram saree. 2143 02:13:57,625 --> 02:13:59,250 Red is an auspicious colour, right? 2144 02:14:00,083 --> 02:14:01,166 Going to have your child? 2145 02:14:02,125 --> 02:14:03,375 Please, Kutty, don't. 2146 02:14:04,916 --> 02:14:08,125 Do you want your wife or are you willing to die for your project? 2147 02:14:16,041 --> 02:14:17,750 Please, Kumudha, pick up. 2148 02:14:51,125 --> 02:14:52,916 It's me you want. 2149 02:14:54,291 --> 02:14:57,041 I still have Arjun's son. 2150 02:14:57,125 --> 02:14:59,041 Just leave Kumudha out of this. 2151 02:14:59,125 --> 02:15:01,041 Give me the address right now. 2152 02:15:07,750 --> 02:15:09,583 I am always there for you. 2153 02:15:33,916 --> 02:15:36,291 S… Sara, Sara, just listen to me, please. 2154 02:15:36,375 --> 02:15:39,791 If we want to live as a family, this is our last chance. 2155 02:15:39,875 --> 02:15:41,250 Don't say anything. 2156 02:15:43,375 --> 02:15:46,291 Get the procedure done and just go away, Kumudha. 2157 02:15:49,041 --> 02:15:50,833 Please never come back to me. 2158 02:16:29,541 --> 02:16:31,750 Arjun is walking out. 2159 02:16:31,833 --> 02:16:34,250 The whole stadium has erupted. 2160 02:16:34,333 --> 02:16:36,250 The Chepauk crowd roars in approval. 2161 02:16:36,333 --> 02:16:38,291 This is incredible, Sanjay. 2162 02:16:38,375 --> 02:16:42,791 Arjun, clearly injured, is walking out to bat for his country. 2163 02:16:42,875 --> 02:16:44,875 What a show of guts! 2164 02:16:44,958 --> 02:16:47,916 You can see the determination in his eyes, Ravi. 2165 02:16:48,000 --> 02:16:51,416 The Indian team is on their feet, cheering him on. 2166 02:16:52,500 --> 02:16:55,000 This is pure drama unfolding here. 2167 02:16:55,083 --> 02:16:58,583 The man is putting his body on the line for his team. 2168 02:16:58,666 --> 02:17:01,708 The crowd goes absolutely berserk. 2169 02:17:01,791 --> 02:17:05,208 This is what test cricket is all about… 2170 02:17:14,291 --> 02:17:17,791 On the battlefield, does a soldier fight to save his country, 2171 02:17:17,875 --> 02:17:19,791 or does he fight to save his own life? 2172 02:17:20,291 --> 02:17:21,833 I'm a soldier, sir. 2173 02:17:31,166 --> 02:17:32,666 In this game of life, 2174 02:17:33,625 --> 02:17:35,791 whether you're a king or an ordinary man, 2175 02:17:37,125 --> 02:17:40,000 you will be pushed into the depths of the sea and tested. 2176 02:17:40,625 --> 02:17:43,041 That's when you find out who you really are. 2177 02:17:43,625 --> 02:17:46,750 A hero? A villain? 2178 02:17:47,625 --> 02:17:50,791 A winner or a loser? 2179 02:17:52,375 --> 02:17:54,833 Life sets a price for every decision you make. 2180 02:17:55,791 --> 02:17:57,708 And you have to pay that price. 2181 02:17:59,333 --> 02:18:00,500 Dada… 2182 02:18:03,333 --> 02:18:05,791 I want to watch you play on the ground today. 2183 02:18:07,208 --> 02:18:10,500 If you would have played aggressively, we would have definitely won the match. 2184 02:18:12,583 --> 02:18:14,375 There was nobody in third man. 2185 02:18:15,083 --> 02:18:17,083 I knew he was gonna bowl on the leg side. 2186 02:18:17,666 --> 02:18:19,708 That's why I tried the reverse sweep. 2187 02:18:20,583 --> 02:18:22,083 You're gonna teach me? 2188 02:18:39,000 --> 02:18:41,500 I wanted this world to look at me as a hero. 2189 02:18:46,583 --> 02:18:48,083 But the world thinks 2190 02:18:48,166 --> 02:18:51,500 that the man hitting the ball with the bat is the real hero. 2191 02:18:55,583 --> 02:18:59,500 You know even my wife thinks that your father is the real hero. 2192 02:19:01,583 --> 02:19:04,500 For everyone I am a zero! 2193 02:19:12,583 --> 02:19:18,500 Your father messed up all of our lives and he chose cricket over everything. 2194 02:19:18,583 --> 02:19:19,875 Look at the stadium. 2195 02:19:20,375 --> 02:19:23,500 Look at how they are celebrating that murderer over there. 2196 02:19:25,583 --> 02:19:27,500 India needs four runs to win. 2197 02:19:28,083 --> 02:19:32,625 Arjun has put everything on the line and walked out to bat for his country. 2198 02:19:33,458 --> 02:19:35,375 What do I do? 2199 02:19:35,458 --> 02:19:37,625 What am I supposed to do? 2200 02:19:37,708 --> 02:19:41,625 How can a father decide to do what your father has done? 2201 02:19:42,250 --> 02:19:46,916 -He'll never give up on cricket. -My appa will never give up on cricket. 2202 02:19:48,625 --> 02:19:50,791 And cricket will never give up on him. 2203 02:19:53,958 --> 02:19:57,791 It's a reverse sweep! He smashed it! It's sky bound! 2204 02:19:57,875 --> 02:20:01,625 And it goes for a big, big six! 2205 02:20:01,708 --> 02:20:08,125 With that, India win the Freedom Series in the most dramatic fashion imaginable. 2206 02:20:44,916 --> 02:20:46,750 We should love only our own children? 2207 02:20:49,500 --> 02:20:52,916 I'm sorry, Adi. I didn't have a choice. 2208 02:21:01,375 --> 02:21:03,750 Winning and losing are two sides of the same test. 2209 02:21:04,458 --> 02:21:06,666 In every victory, there lies a defeat. 2210 02:21:07,166 --> 02:21:09,166 And in every defeat, a victory. 2211 02:21:15,375 --> 02:21:18,041 The government of Tamil Nadu has announced the launch 2212 02:21:18,125 --> 02:21:21,916 of a groundbreaking hydro fuel project in the state, 2213 02:21:22,000 --> 02:21:25,916 helmed by the visionary scientist Dr. Saravanan from MIT. 2214 02:21:26,416 --> 02:21:29,333 This will have a dramatic effect on air quality… 170614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.