Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,916 --> 00:00:20,625
Arjun! Arjun!
2
00:00:20,708 --> 00:00:23,583
Arjun! Arjun!
3
00:00:23,666 --> 00:00:26,375
Arjun! Arjun!
4
00:00:27,750 --> 00:00:29,166
Life is like a game.
5
00:00:29,666 --> 00:00:31,291
Its beauty lies in the rules.
6
00:00:31,791 --> 00:00:34,833
Rule one, and probably the only rule.
7
00:00:35,375 --> 00:00:38,708
You have to enter the field and play.
You don't have a choice.
8
00:00:39,916 --> 00:00:43,083
The moment you understand this,
your test begins.
9
00:00:48,625 --> 00:00:51,208
One last test match
in the series of Chennai
10
00:00:52,250 --> 00:00:54,791
Arjun Venkatraman's form
is on everyone's mind.
11
00:00:54,875 --> 00:00:58,416
Dada! How could you lose so badly?
12
00:00:59,041 --> 00:01:02,416
If you would've played aggressively,
we would have definitely won the match.
13
00:01:03,000 --> 00:01:05,416
Yeah right, like you're a big coach.
14
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
Get going.
You're gonna be late for school.
15
00:01:13,250 --> 00:01:14,333
What's wrong?
16
00:01:14,958 --> 00:01:17,083
Why didn't you stay
at the hotel with the team?
17
00:01:20,625 --> 00:01:22,958
If you had informed me,
I would have sent the car.
18
00:01:23,583 --> 00:01:25,666
The captain is not in favour
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,916
of the star player's presence
in the team anymore.
20
00:01:30,125 --> 00:01:32,166
Manoj, you know exactly what he is like.
21
00:01:32,250 --> 00:01:34,291
Don't argue with him when he gets here.
22
00:01:35,208 --> 00:01:36,041
Sir…
23
00:01:36,541 --> 00:01:39,166
I've told you what to do.
Now, it's up to you, Manoj.
24
00:01:39,250 --> 00:01:40,708
It's very important, sir.
25
00:01:43,375 --> 00:01:45,333
Good morning, sir.
Should I send an official email
26
00:01:45,416 --> 00:01:47,500
to the team manager about last night?
27
00:01:49,708 --> 00:01:51,041
Please mute this TV.
28
00:01:51,125 --> 00:01:54,333
It's going on and on since morning.
I'm sick and tired of it.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
-Okay.
-And for Appa?
30
00:01:56,750 --> 00:01:59,958
Why? Are you planning
to kill me or something, huh?
31
00:02:00,791 --> 00:02:03,791
Right, at least that way
you won't have to spend on insulin.
32
00:02:03,875 --> 00:02:06,291
Dada, my birthday
is coming up in two days.
33
00:02:06,375 --> 00:02:07,500
You remember, right?
34
00:02:07,583 --> 00:02:09,250
Why're you
calling him Dada?
35
00:02:09,333 --> 00:02:11,458
Call him Appa.
Or he might forget he is your Appa.
36
00:02:11,541 --> 00:02:12,958
Okay. Appa.
37
00:02:13,458 --> 00:02:14,750
The match is over, Appa.
38
00:02:15,333 --> 00:02:16,500
Look at me.
39
00:02:16,583 --> 00:02:20,375
Adi,
don't irritate me. Move aside.
40
00:02:21,750 --> 00:02:22,583
Arjun.
41
00:02:23,083 --> 00:02:25,625
It's a big day for Adi.
First selection match.
42
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Good luck, Adi.
43
00:02:33,166 --> 00:02:35,458
Play well, okay? And play fair.
44
00:02:35,541 --> 00:02:38,250
-Thanks, Dada. Bye, Thatha. Bye, Ma.
-Bye.
45
00:02:39,958 --> 00:02:44,166
Sir, there's an informal committee meeting
at the pavilion café this evening.
46
00:02:44,250 --> 00:02:45,625
They want you to attend it.
47
00:02:51,166 --> 00:02:53,708
The veteran player
has been struggling for runs,
48
00:02:53,791 --> 00:02:56,750
failing to score a century
in over two years.
49
00:03:02,708 --> 00:03:04,833
Oh, hello!
I let you take one bucket of water
50
00:03:04,916 --> 00:03:06,708
and now you're taking it
for the whole village!
51
00:03:06,791 --> 00:03:08,416
Don't try to be smart. Okay?
52
00:03:24,291 --> 00:03:27,208
Now the pressure
is no longer on us. It's on Pakistan.
53
00:03:27,291 --> 00:03:30,333
Madam, I think
we need to give Arjun a chance.
54
00:03:30,416 --> 00:03:34,041
But the question is,
will this be Arjun's last match for India?
55
00:03:34,125 --> 00:03:37,458
It should be! I don't think
he should be playing after this match.
56
00:03:37,541 --> 00:03:39,958
I'm sorry. How can you
just dismiss a legendary…
57
00:03:40,041 --> 00:03:42,166
Good morning.
58
00:03:42,250 --> 00:03:45,500
There's strong opposition
to Arjun playing for India. What do you…
59
00:03:45,583 --> 00:03:47,458
Looks like it's game over
for the legend, huh?
60
00:03:50,458 --> 00:03:52,958
God knows who'll save test cricket now.
61
00:03:53,041 --> 00:03:54,375
Didn't you say
you didn't wanna talk to me?
62
00:03:54,458 --> 00:03:58,166
You were the one who said no
to biryani and went to bed upset. Not me.
63
00:03:58,250 --> 00:04:01,458
-I wasn't talking to you?
-Correct! You shouldn't be talking to me.
64
00:04:01,958 --> 00:04:04,875
Arjun averages 61.2 in test cricket.
65
00:04:04,958 --> 00:04:07,500
India's most successful batsman ever!
66
00:04:08,208 --> 00:04:10,000
Successful. Understand?
67
00:04:11,833 --> 00:04:14,541
It pisses you off
when I talk about your ex-boyfriend?
68
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
I've fixed the doctor's appointment
for 6:30 in the evening today.
69
00:04:21,125 --> 00:04:25,041
-Isn't this what the drama's for?
-Not bad! You actually remember.
70
00:04:25,125 --> 00:04:27,875
Of course, I do. You had your medicine?
71
00:04:32,541 --> 00:04:34,291
Do I get biryani tonight at least?
72
00:04:35,583 --> 00:04:38,375
Biryani? Even I want some.
73
00:04:38,458 --> 00:04:39,791
You're getting late for school.
74
00:04:39,875 --> 00:04:41,583
You should leave.
I'll see you at the clinic.
75
00:04:43,375 --> 00:04:46,125
Arjun. Schoolmate. Not ex-boyfriend.
76
00:04:48,625 --> 00:04:51,583
-How are you, Bharani? Long time!
-I'm fine. Thank you.
77
00:04:51,666 --> 00:04:54,958
-Actually, I had gone to Tirupati.
-Okay. Please have something.
78
00:04:55,041 --> 00:04:56,250
Idlis are kept on the table.
79
00:04:56,333 --> 00:04:57,833
-Have some. Okay?
-Okay, okay.
80
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
Uh, Bharani,
the main door doesn't shut properly.
81
00:05:02,291 --> 00:05:04,583
-Please remind him, okay?
-Yeah, sure. I'll remind him. Bye!
82
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
Hey, Kumudha!
83
00:05:08,833 --> 00:05:11,458
I told you to go
to the Putlur Amman Temple on Friday.
84
00:05:11,541 --> 00:05:13,125
Did you go or not?
85
00:05:13,208 --> 00:05:16,833
-I'll make it a point to go this Friday.
-I keep reminding you.
86
00:05:16,916 --> 00:05:19,333
You cannot keep complaining
about not having a baby
87
00:05:19,416 --> 00:05:20,625
and do nothing about it.
88
00:05:20,708 --> 00:05:22,041
I'm only trying to help.
89
00:05:27,958 --> 00:05:30,416
Sara, why aren't you ready yet?
Vivek has been calling me.
90
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
-Hold on, I have to show you something.
-Oh, it's here?
91
00:05:33,541 --> 00:05:36,500
Yeah, it's here. I finished
the final assembly just last night.
92
00:05:36,583 --> 00:05:38,833
You spent all that money on this?
93
00:05:38,916 --> 00:05:41,250
Hey, don't talk to me like an idiot.
94
00:05:42,083 --> 00:05:44,500
Focus on the bigger picture,
not the expenditure.
95
00:05:44,583 --> 00:05:47,333
It won't just change our lives,
it will change the whole country.
96
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Yeah, whatever.
Let's hurry up and go meet Vivek.
97
00:05:49,458 --> 00:05:52,500
Hey, don't worry about it.
Just sit. Sit down.
98
00:05:53,375 --> 00:05:56,208
All they want to do
is bring him down.
99
00:05:56,791 --> 00:05:59,458
The curtains will close
on a dramatic test series
100
00:05:59,541 --> 00:06:01,083
between India and Pakistan
101
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
at the MA Chidambaram Stadium…
102
00:06:02,666 --> 00:06:05,708
-How's the canteen doing, Bharani?
-Uh, it's doing well, sir.
103
00:06:05,791 --> 00:06:08,458
Then why haven't you paid us
the interest for nine months?
104
00:06:08,541 --> 00:06:11,333
Sir, we had to buy
new equipment to upgrade the canteen
105
00:06:11,416 --> 00:06:12,958
and we are running low on funds--
106
00:06:13,041 --> 00:06:14,333
Bloody bastard!
107
00:06:15,083 --> 00:06:17,583
You sell the canteen to someone
and brazenly lie to us.
108
00:06:17,666 --> 00:06:19,916
What do you think? I'm a bloody idiot?
109
00:06:20,000 --> 00:06:21,583
-Hello.
-Please be respectful.
110
00:06:21,666 --> 00:06:24,208
We have only taken a loan.
Haven't run away with your money.
111
00:06:24,291 --> 00:06:26,125
Hey, just try running away.
112
00:06:26,208 --> 00:06:27,250
Kutty.
113
00:06:28,750 --> 00:06:30,208
Saravanan, right?
114
00:06:31,916 --> 00:06:35,458
That scientist who is making
petrol from water? Hmm?
115
00:06:36,458 --> 00:06:37,666
Hydro fuel.
116
00:06:38,416 --> 00:06:40,708
You took money from us
to upgrade your canteen.
117
00:06:40,791 --> 00:06:46,708
But used it to get your project approved
by Industries Secretary, Meiyappan? Hmm?
118
00:06:51,750 --> 00:06:53,583
I know exactly where our money goes.
119
00:06:53,666 --> 00:06:55,416
I keep track.
120
00:06:55,500 --> 00:06:57,791
Bhaiya, they are here!
121
00:06:57,875 --> 00:07:01,416
Close their account right now.
Make sure you get me the money.
122
00:07:01,500 --> 00:07:03,083
Sir, that Mylapore property?
123
00:07:03,166 --> 00:07:06,958
-Once this project gets approved I--
-Kutty, you know me.
124
00:07:07,041 --> 00:07:09,541
You know I don't do business
with people who lie.
125
00:07:09,625 --> 00:07:10,916
Take care of this.
126
00:07:11,500 --> 00:07:13,916
-Namaste, Dimello.
-…playing games?
127
00:07:14,000 --> 00:07:16,666
How are you? Uh, tea, coffee?
128
00:07:17,250 --> 00:07:18,083
Thank you.
129
00:07:18,833 --> 00:07:21,083
Sorry, Dharmesh ji.
I got here a bit early.
130
00:07:21,166 --> 00:07:23,208
No problem, sir. Tell me.
131
00:07:24,833 --> 00:07:27,666
India-Pakistan. Last test match.
132
00:07:27,750 --> 00:07:30,666
There's no bigger game than this
in the entire sporting world.
133
00:07:30,750 --> 00:07:32,916
…what I'm capable of!
Don't try my patience.
134
00:07:33,000 --> 00:07:34,833
There's a lot of money to be made here.
135
00:07:34,916 --> 00:07:38,458
-I want my money right now!
-One spot-fixing is worth 500 crores.
136
00:07:39,041 --> 00:07:41,958
There are three players
that our team has identified.
137
00:07:43,291 --> 00:07:46,083
Try to set one of them up.
138
00:07:46,166 --> 00:07:48,416
-I gave you money for the canteen--
-Hey!
139
00:07:48,500 --> 00:07:51,625
Why are you screaming over here?
We can hear you from inside.
140
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
You guys leave now.
141
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
Sir, they're angry
because I asked about the property.
142
00:07:54,833 --> 00:07:56,958
Sir, we took 25 lakhs.
Now he is asking for 50?
143
00:07:57,041 --> 00:07:59,041
Kutty, money or property, I don't care.
144
00:07:59,125 --> 00:08:01,000
You brought them here.
You take care of it.
145
00:08:01,083 --> 00:08:02,541
Settle the dues in two days.
146
00:08:05,166 --> 00:08:06,708
This guy is really amazing.
147
00:08:07,583 --> 00:08:08,666
A great player.
148
00:08:08,750 --> 00:08:10,750
-Who is great?
-Arjun, sir.
149
00:08:10,833 --> 00:08:12,291
He was.
150
00:08:14,791 --> 00:08:16,750
-Not anymore.
-Good morning, sir.
151
00:08:16,833 --> 00:08:19,375
As per your orders,
I spoke to the Bombay team, sir.
152
00:08:19,458 --> 00:08:21,583
In the last 2 weeks,
there have been four murders, sir.
153
00:08:21,666 --> 00:08:25,208
And one of the victims is the head
of the Chennai betting syndicate, sir.
154
00:08:25,791 --> 00:08:26,875
Dimello's man.
155
00:08:28,458 --> 00:08:31,416
That means they'll need
a new head for the Chennai syndicate.
156
00:08:32,291 --> 00:08:33,708
Dimello will definitely come here.
157
00:08:33,791 --> 00:08:35,416
-Keep me posted.
-Sure, sir.
158
00:08:36,375 --> 00:08:38,833
It will be a deal
worth 50,000 crores.
159
00:08:38,916 --> 00:08:42,500
This test match
is going to be a big test for all of us.
160
00:09:57,041 --> 00:09:58,291
I'm a soldier, sir.
161
00:10:22,416 --> 00:10:25,000
Arjun! Arjun!
162
00:10:25,583 --> 00:10:27,041
Come on, Adi! You can do it!
163
00:10:27,125 --> 00:10:28,541
Come on, Adi!
164
00:10:32,000 --> 00:10:34,125
Where are you going to get the money from?
165
00:10:37,125 --> 00:10:39,875
Sara has changed now, Mary.
166
00:10:40,666 --> 00:10:42,041
He has let go of his project.
167
00:10:43,375 --> 00:10:45,125
The canteen is also doing well.
168
00:10:49,875 --> 00:10:51,291
Oh, no!
169
00:10:51,375 --> 00:10:53,291
Okay. I'm leaving now.
170
00:10:54,083 --> 00:10:56,166
After you see the doctor, give me a call.
171
00:10:56,666 --> 00:10:57,916
-Sir.
-Leave him alone.
172
00:10:58,000 --> 00:11:00,500
-Okay, okay, that's enough.
-Go away! Come on. Go!
173
00:11:11,833 --> 00:11:13,666
Dada! Dada!
174
00:11:15,375 --> 00:11:16,291
Tell me, Javed sir.
175
00:11:16,375 --> 00:11:18,916
You should also get out like your father.
176
00:11:19,000 --> 00:11:20,916
You can win this for us!
177
00:11:21,000 --> 00:11:24,125
You can do it!
178
00:11:25,625 --> 00:11:27,958
Yay! Wicket!
179
00:11:36,541 --> 00:11:39,625
Hmm? There's only two days
to go for the test.
180
00:11:40,333 --> 00:11:41,833
What's the purpose of this meeting?
181
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Okay. I'll be there.
182
00:11:49,166 --> 00:11:50,333
Hello, Arjun sir.
183
00:11:50,416 --> 00:11:52,541
You haven't come
to our school ground for so long.
184
00:11:52,625 --> 00:11:53,666
Is everything okay?
185
00:11:54,875 --> 00:11:56,333
I'm fine, Arumugam.
186
00:11:56,416 --> 00:11:57,916
This place is very lucky for you.
187
00:11:58,000 --> 00:12:00,791
Now in the next match,
you will be back in form.
188
00:12:00,875 --> 00:12:03,333
You'll score a century
and those Pakistani boys,
189
00:12:03,416 --> 00:12:05,208
one by one, you'll knock them all out.
190
00:12:05,291 --> 00:12:06,125
I'm telling you.
191
00:12:07,125 --> 00:12:10,541
You played well. You had the right idea.
Keep working on your backfoot game.
192
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
-Hmm?
-Adi, hmm.
193
00:12:13,958 --> 00:12:14,833
Don't feel bad.
194
00:12:14,916 --> 00:12:17,250
This is only your first
selection match. Hmm?
195
00:12:17,750 --> 00:12:20,083
-Simple matter?
-Salt water!
196
00:12:20,958 --> 00:12:22,125
Thank you, miss.
197
00:12:22,833 --> 00:12:24,041
-Bye, miss.
-Bye.
198
00:12:26,833 --> 00:12:28,291
Who's this new coach?
199
00:12:28,833 --> 00:12:31,500
Seems to think you played well. Hmm?
200
00:12:32,916 --> 00:12:34,458
Your team lost because of you.
201
00:12:35,583 --> 00:12:36,416
Go on.
202
00:12:37,875 --> 00:12:39,750
The big man wants to play a reverse sweep.
203
00:12:44,875 --> 00:12:48,791
Fuel cell stack technology.
We call it hydro fuel as well.
204
00:12:48,875 --> 00:12:51,375
Put in simple terms,
we are getting energy from water.
205
00:12:51,458 --> 00:12:53,791
So, the vehicle
won't emit any smoke at all.
206
00:12:53,875 --> 00:12:55,958
Only clean, pure steam.
207
00:12:56,041 --> 00:12:57,000
Zero pollution.
208
00:12:57,083 --> 00:13:00,541
So within three years,
our state's per capita carbon footprint
209
00:13:00,625 --> 00:13:02,000
will be the lowest in the country.
210
00:13:02,083 --> 00:13:04,791
There was someone else who claimed
something similar in the past.
211
00:13:04,875 --> 00:13:06,208
No one knows what happened to him.
212
00:13:06,291 --> 00:13:08,625
Now, you're showing us a strange battery.
213
00:13:09,291 --> 00:13:10,583
-Mr. Meiyappan.
-Sir.
214
00:13:10,666 --> 00:13:12,250
Why don't you let him
finish his presentation?
215
00:13:12,333 --> 00:13:14,583
He's a double doctorate holder from MIT.
216
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Let him finish.
217
00:13:15,583 --> 00:13:18,041
-Please go ahead.
-Ah, thank you, sir.
218
00:13:18,833 --> 00:13:22,125
Now, to run a two-wheeler,
the monthly average cost for petrol
219
00:13:22,208 --> 00:13:26,208
comes around 2500 rupees
to around 3500 rupees.
220
00:13:26,291 --> 00:13:29,333
With the use of this technology,
we can bring it down to 500.
221
00:13:29,416 --> 00:13:33,541
Tamil Nadu will be the leader
in fuel cell technology in the country.
222
00:13:34,208 --> 00:13:35,458
Maybe even the world.
223
00:13:35,541 --> 00:13:40,000
Very impressive. If you make it a reality,
the future looks very bright.
224
00:13:40,083 --> 00:13:42,958
-Are you ready for it?
-I'm absolutely ready, sir. We're all set.
225
00:13:43,041 --> 00:13:45,958
Mr. Meiyappan, complete the documentation
and formalities in two days.
226
00:13:46,541 --> 00:13:49,041
-We'll announce the project on Thursday.
-Yes, sir.
227
00:13:49,125 --> 00:13:49,958
Thank you, sir.
228
00:13:56,666 --> 00:13:58,041
What do you think about it?
229
00:13:58,125 --> 00:14:00,000
Looks good, right?
230
00:14:02,833 --> 00:14:06,125
-Did they give you a due date?
-No. Not as yet.
231
00:14:11,708 --> 00:14:13,958
Kumudha Saravanan,
you can go in.
232
00:14:18,458 --> 00:14:20,666
The treatment
has worked well for both of you.
233
00:14:20,750 --> 00:14:24,666
His sperm count is also good now,
and your PCOS is under control.
234
00:14:25,500 --> 00:14:27,291
So, when can we do the procedure, doctor?
235
00:14:27,958 --> 00:14:30,916
Anytime. Discuss it with Saravanan
and let me know.
236
00:14:31,000 --> 00:14:32,916
Uh, we can do it next Monday.
237
00:14:33,000 --> 00:14:34,125
Okay.
238
00:14:34,208 --> 00:14:37,333
They'll inform you
about the formalities outside, all right?
239
00:14:37,416 --> 00:14:38,500
Thank you, doctor.
240
00:14:39,000 --> 00:14:39,916
Kumudha.
241
00:14:40,000 --> 00:14:42,583
The treatment has taken
almost nine months to work
242
00:14:42,666 --> 00:14:44,541
because of your previous miscarriage.
243
00:14:45,125 --> 00:14:47,208
I'm not sure if it will work again.
244
00:14:47,291 --> 00:14:50,166
Supplements and hormone injections
must not be missed.
245
00:14:50,250 --> 00:14:53,166
And most importantly,
try not to take on any stress.
246
00:14:53,250 --> 00:14:55,250
This might be your last chance.
247
00:15:00,791 --> 00:15:01,750
Sir.
248
00:15:01,833 --> 00:15:03,291
-Hmm?
-They are all here, sir.
249
00:15:03,833 --> 00:15:05,458
-RS?
-He's here, sir.
250
00:15:11,708 --> 00:15:15,708
Arjun! Arjun! Arjun!
251
00:15:15,791 --> 00:15:17,791
Arjun! Arjun!
252
00:15:24,375 --> 00:15:26,791
Sorry, dada,
I had to take a personal call.
253
00:15:28,250 --> 00:15:29,916
Why did you ask me to come, sir?
254
00:15:31,333 --> 00:15:36,041
No doubt, you've been one of India's
best batsmen for so many years.
255
00:15:36,958 --> 00:15:38,416
But it looks like, uh,
256
00:15:38,500 --> 00:15:41,083
for the last two seasons,
you've been out of form.
257
00:15:42,083 --> 00:15:44,000
We think it's best you retire.
258
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
Are you finished, sir?
259
00:15:56,208 --> 00:15:57,625
Did you know about this?
260
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Yes, the decision was unanimous.
261
00:16:02,541 --> 00:16:03,666
What about my captain?
262
00:16:04,250 --> 00:16:07,375
That Ajith kid has averaged 70-plus
this domestic season.
263
00:16:07,458 --> 00:16:09,291
And he has sat it out for two series!
264
00:16:09,375 --> 00:16:13,291
I have to be fair to the young chap,
and the media is piling on the pressure.
265
00:16:14,375 --> 00:16:15,666
Media pressure?
266
00:16:17,125 --> 00:16:19,291
Do you remember what I did for you
when you were failing?
267
00:16:19,375 --> 00:16:22,291
I demoted myself,
I changed my position, I gave you my spot.
268
00:16:22,375 --> 00:16:23,916
You're here because of me, RS.
269
00:16:27,583 --> 00:16:29,750
I didn't expect you
of all the people to do this, RS.
270
00:16:29,833 --> 00:16:31,958
-Dada!
-Not like this.
271
00:16:32,958 --> 00:16:34,958
Not after everything I've done for you.
272
00:16:35,583 --> 00:16:37,791
For this team. For my country.
273
00:16:38,458 --> 00:16:40,375
Please try to understand, Arjun.
274
00:16:40,458 --> 00:16:43,000
Don't, uh, get emotional about this.
275
00:16:46,458 --> 00:16:47,291
Fine.
276
00:16:49,625 --> 00:16:51,625
Then why wait till the end of the match?
277
00:16:53,583 --> 00:16:55,000
Gentlemen, I quit right now.
278
00:16:55,583 --> 00:16:57,625
-I'll inform the press myself.
-Dada, please.
279
00:16:57,708 --> 00:16:59,625
It will become a big issue
if you go to the press.
280
00:16:59,708 --> 00:17:02,125
Arjun, listen to me. Arjun!
281
00:17:02,208 --> 00:17:05,000
This will give Pakistan a psychological
edge. You know that, right?
282
00:17:05,500 --> 00:17:08,166
You should have considered that
before doing all of this coach.
283
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
I'm being too emotional, is it?
284
00:17:15,333 --> 00:17:17,250
How can you people do this to me?
285
00:17:18,125 --> 00:17:19,250
On my ground?
286
00:17:20,250 --> 00:17:21,375
In my home?
287
00:17:38,083 --> 00:17:40,291
Hey, Kumudha!
What do the reports say?
288
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
I had an important meeting.
289
00:17:43,791 --> 00:17:45,916
That's why I got late. I'm sorry!
290
00:17:46,000 --> 00:17:48,833
-You think I wanted to be late?
-Of course! You did this on purpose.
291
00:17:48,916 --> 00:17:51,041
You don't really wanna be a father, right?
292
00:17:53,291 --> 00:17:54,666
Listen, I'm sorry.
293
00:17:55,333 --> 00:17:56,625
I'm really sorry.
294
00:17:57,125 --> 00:17:59,500
Kumudha. Kumudha, please. Sorry.
295
00:18:00,666 --> 00:18:03,500
Sorry. Really sorry.
296
00:18:09,333 --> 00:18:11,500
You know exactly what this means to me.
297
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
I… I know. I know.
298
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
Please.
299
00:18:19,500 --> 00:18:20,750
What did the doctor say?
300
00:18:27,916 --> 00:18:30,000
She said we're ready for the procedure.
301
00:18:34,625 --> 00:18:36,041
Day after tomorrow.
302
00:18:36,125 --> 00:18:38,500
-Wednesday is the first extraction.
-Done.
303
00:18:39,000 --> 00:18:41,041
We have to pay five lakhs on Thursday.
304
00:18:43,500 --> 00:18:45,625
I've told them
we can do the procedure next Monday.
305
00:18:47,083 --> 00:18:49,250
-We have to pay on Thursday?
-Yeah. Why?
306
00:18:49,333 --> 00:18:51,500
No, no. We'll pay on Thursday.
307
00:18:52,250 --> 00:18:53,666
And there's one more thing.
308
00:18:53,750 --> 00:18:56,083
once this is done,
let's move to my dad's house.
309
00:18:56,958 --> 00:18:58,500
I feel like staying there.
310
00:19:00,708 --> 00:19:03,458
Of course! Why not?
311
00:19:03,541 --> 00:19:06,708
Why are we keeping it on Monday?
Is that day auspicious or something?
312
00:19:06,791 --> 00:19:09,000
As if that matters to me.
313
00:19:09,916 --> 00:19:11,916
That's when the test match ends.
314
00:19:12,666 --> 00:19:14,291
Cricket crazy!
315
00:19:26,750 --> 00:19:29,208
So which country
are father and son planning to save?
316
00:19:29,708 --> 00:19:33,750
-Ma, I'm not going to school tomorrow.
-Why? What happened?
317
00:19:33,833 --> 00:19:38,750
My classmates are always teasing me.
They say India lost because of Appa.
318
00:19:38,833 --> 00:19:42,125
You got out playing a stupid shot, Adi.
That's why they were teasing you.
319
00:19:42,208 --> 00:19:43,750
That was not a stupid shot, Dada.
320
00:19:43,833 --> 00:19:45,666
There was nobody in third man.
321
00:19:45,750 --> 00:19:49,375
I knew he was gonna bowl on the leg side.
That's why I tried the reverse sweep.
322
00:19:49,458 --> 00:19:52,000
You've never played T20.
How would you know?
323
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Getting too big for your boots?
324
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
You're gonna teach me?
325
00:19:57,333 --> 00:19:59,666
My mistake, I should have
slapped you and raised you.
326
00:19:59,750 --> 00:20:00,875
Shut up and eat.
327
00:20:06,625 --> 00:20:08,125
You need to be home for that, Arjun.
328
00:20:16,875 --> 00:20:19,708
Even I should have slapped him
when he was a kid.
329
00:20:22,916 --> 00:20:25,625
-Hmm? Tell me.
-The meeting just got over.
330
00:20:25,708 --> 00:20:28,750
-Your drama really worked.
-Meaning what?
331
00:20:28,833 --> 00:20:31,166
As soon as you left, RS made a U-turn.
332
00:20:31,666 --> 00:20:34,166
He doesn't want any changes
until the series is over.
333
00:20:34,250 --> 00:20:35,708
But let me tell you one thing,
334
00:20:35,791 --> 00:20:39,000
the way you behaved in the meeting
was unacceptable to the committee.
335
00:20:39,083 --> 00:20:41,916
We are going to choose the final
Playing XI in this Wednesday's meeting.
336
00:20:42,000 --> 00:20:44,375
Until that happens,
your position is not guaranteed.
337
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Clear?
338
00:20:50,333 --> 00:20:51,791
Sir, the agency called.
339
00:20:51,875 --> 00:20:54,166
They want to renegotiate
the terms of the endorsement deals.
340
00:20:54,250 --> 00:20:56,666
Also, a Vivek from the High Court Lawyers
Welfare Association--
341
00:20:56,750 --> 00:20:58,833
-Get the PRO on the line, will you?
-Okay, sir.
342
00:21:07,875 --> 00:21:10,000
Is Appa still angry with me, Ma?
343
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Adi, he is not angry with you.
344
00:21:16,166 --> 00:21:17,625
Good morning, Adi, my boy.
345
00:21:18,875 --> 00:21:21,250
-Do you have cricket practice today?
-No, Appa.
346
00:21:21,958 --> 00:21:23,041
Hmm.
347
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
-Have a great day, okay?
-Bye, Appa.
348
00:21:26,583 --> 00:21:27,416
Hmm.
349
00:21:32,000 --> 00:21:33,125
Everything's set, sir.
350
00:21:42,458 --> 00:21:44,583
There are rumours
that there is a misunderstanding
351
00:21:44,666 --> 00:21:46,750
between the Board and Arjun. Is that true?
352
00:21:46,833 --> 00:21:50,000
There are lots of fans who are shocked
to hear about his retirement.
353
00:21:50,083 --> 00:21:51,625
What is the answer for them?
354
00:21:51,708 --> 00:21:54,250
-Get coach on the line.
-Can you give us the reason?
355
00:21:54,333 --> 00:21:57,500
All his fans want to know
whether this is really true.
356
00:21:57,583 --> 00:21:59,125
What do you have to say about that?
357
00:21:59,208 --> 00:22:01,125
What's going on, sir? Who did this?
358
00:22:01,208 --> 00:22:04,000
-Have you spoken to anyone?
-Why would I speak to anyone?
359
00:22:04,541 --> 00:22:06,125
Then how did the press find out about it?
360
00:22:06,208 --> 00:22:07,125
How should I know?
361
00:22:07,208 --> 00:22:10,083
-Somebody in the committee must've leak--
-Arjun, what's going on?
362
00:22:10,166 --> 00:22:12,708
-Don't jump to conclusions, Arjun.
-I'm sorry, sir.
363
00:22:13,208 --> 00:22:14,375
I have to go to the press.
364
00:22:14,458 --> 00:22:16,333
Let the public know
how the Board is treating me.
365
00:22:16,416 --> 00:22:18,375
Don't do anything stupid.
Let me investigate.
366
00:22:18,458 --> 00:22:20,666
-Give me some time.
-I don't have time.
367
00:22:21,166 --> 00:22:24,041
We're receiving reports
that legendary cricketer Arjun…
368
00:22:24,125 --> 00:22:26,583
Hey, looks like
your classmate is retiring.
369
00:22:27,083 --> 00:22:29,791
100% fake news. Not a chance.
370
00:22:29,875 --> 00:22:31,791
No. Look at the TV.
371
00:22:31,875 --> 00:22:35,500
…final test match
of the India-Pakistan series.
372
00:22:35,583 --> 00:22:37,000
The scene here is chaos…
373
00:22:39,083 --> 00:22:41,125
These reporters don't have any sense?
374
00:22:41,208 --> 00:22:43,000
They don't even spare a child.
375
00:22:45,916 --> 00:22:47,125
Wait, hold on!
376
00:22:48,041 --> 00:22:50,250
Listen, are you… Are you okay?
377
00:22:50,333 --> 00:22:53,166
-Please just sit for a minute
-.
378
00:22:55,833 --> 00:22:57,875
What does it matter to us who retires?
379
00:22:58,583 --> 00:23:01,125
You can't let small things like this
stress you out, Kumudha.
380
00:23:05,208 --> 00:23:08,125
Kumudha, let me ask you something.
381
00:23:08,208 --> 00:23:10,958
And I want you to be honest. Okay?
382
00:23:13,625 --> 00:23:15,500
Do you actually know Arjun?
383
00:23:17,750 --> 00:23:20,041
No, no. I…
I mean, does Arjun even know you?
384
00:23:20,708 --> 00:23:23,791
You claim to know him for years.
And you're such a huge fan.
385
00:23:24,291 --> 00:23:26,041
But I still haven't met this man.
386
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
So I have my doubts.
387
00:23:28,125 --> 00:23:32,291
I've been thinking maybe the way
I know Aishwarya Rai, you know Arjun.
388
00:23:36,708 --> 00:23:38,500
Understood, Mr. Scientist.
389
00:23:39,000 --> 00:23:40,083
Good job.
390
00:23:40,166 --> 00:23:41,708
I'm calm now.
391
00:23:42,458 --> 00:23:44,000
-Okay. I'll see you later?
-Eat and go.
392
00:23:44,083 --> 00:23:46,333
No, I have an important meeting--
393
00:23:48,583 --> 00:23:50,333
All right. I'll eat and go.
394
00:23:50,416 --> 00:23:52,958
-Glad you're scared.
-I'm petrified.
395
00:24:05,791 --> 00:24:07,750
I'm going to turn 34, Mary.
396
00:24:08,250 --> 00:24:11,708
The doctor said
if it doesn't happen now, it never will.
397
00:24:13,333 --> 00:24:14,791
This is my last chance.
398
00:24:14,875 --> 00:24:17,791
Kumudha, is Sara okay with the procedure?
399
00:24:17,875 --> 00:24:20,791
Sara doesn't have a say in this.
I'm doing it no matter what.
400
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
I'm done waiting. I can't do this anymore.
401
00:24:25,000 --> 00:24:27,208
His only job is to arrange for the money.
402
00:24:27,708 --> 00:24:29,416
I'll take care of everything else.
403
00:24:29,500 --> 00:24:31,666
Come on, guys. Let's play.
404
00:24:32,166 --> 00:24:34,250
Hey, Prem. And me?
405
00:24:34,333 --> 00:24:36,666
-You're not playing today.
-Why not?
406
00:24:36,750 --> 00:24:38,666
Because you're a coward
just like your loser father.
407
00:24:38,750 --> 00:24:40,666
Don't say that about my father, Prem.
408
00:24:40,750 --> 00:24:43,291
He retired because he is too scared
to play against Pakistan.
409
00:24:43,375 --> 00:24:45,916
You should also retire.
410
00:24:46,000 --> 00:24:47,125
Hey!
411
00:24:47,625 --> 00:24:50,791
-Say sorry! Say sorry to me right now!
-Adi!
412
00:24:50,875 --> 00:24:52,416
-Adi! Hey!
-I won't let you go.
413
00:24:52,500 --> 00:24:54,041
-Say sorry to me!
-Adi, stop it!
414
00:24:54,125 --> 00:24:55,666
Your father is a coward.
415
00:24:55,750 --> 00:24:58,083
-Adi, I said, stop it.
-Don't say that. He is not a coward.
416
00:24:58,166 --> 00:25:01,708
-Come here. I'll slap you.
-Sir! What are you doing?
417
00:25:01,791 --> 00:25:04,416
-You're gonna hit a child?
-But I didn't hit him.
418
00:25:04,916 --> 00:25:06,666
You would have
if I wouldn't have stopped you.
419
00:25:06,750 --> 00:25:09,333
You're overreacting.
This is my class. I'll take care of it.
420
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
-You don't need to interfere.
-I will, sir. What are you gonna do?
421
00:25:12,958 --> 00:25:16,333
Come, Adi. He'll hit a child
and I'm supposed to ignore it.
422
00:25:16,416 --> 00:25:18,333
Loser, loser!
423
00:25:18,416 --> 00:25:21,458
Loser, loser, loser!
424
00:25:22,416 --> 00:25:23,875
Sara, the thought of Kutty--
425
00:25:23,958 --> 00:25:26,333
You keep whining
about the same thing again and again.
426
00:25:26,416 --> 00:25:27,958
They have to wait until we get money.
427
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
You are underestimating these people.
They are extremely dangerous.
428
00:25:32,291 --> 00:25:34,458
Hey! How many times do I have to call you?
429
00:25:35,041 --> 00:25:38,458
-Bastard! You don't answer my calls.
-Sorry, sir, I was just a little busy.
430
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Bullshit! You're busy
and you switch off your phone?
431
00:25:42,375 --> 00:25:44,875
He said we will pay you back
in two days. Why are you yelling?
432
00:25:44,958 --> 00:25:47,291
Hello, Scientist! No one's talking to you.
433
00:25:47,375 --> 00:25:49,291
You're completely worthless. I know.
434
00:25:50,000 --> 00:25:52,458
-Just sit down.
-Hey! Who are you people?
435
00:25:52,541 --> 00:25:54,666
Why are you shouting
and creating a nuisance over here?
436
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
Whatever it is,
go to the canteen and fight.
437
00:25:56,791 --> 00:25:58,041
Or should I call the police?
438
00:25:58,541 --> 00:25:59,708
Canteen?
439
00:26:00,208 --> 00:26:03,625
Mr. Scientist, you're a good conman, huh?
440
00:26:03,708 --> 00:26:06,333
-You fooled the entire town.
-We told you we will pay you back.
441
00:26:06,416 --> 00:26:10,708
Look at that.
The scientist is getting angry and all.
442
00:26:10,791 --> 00:26:13,333
I told you to leave, but you are still
arguing with him. Get lost.
443
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
-You get lost!
-What did you say?
444
00:26:15,291 --> 00:26:17,458
-Where's my phone? Give me my phone.
-Ass!
445
00:26:17,541 --> 00:26:18,916
-Idiots!
-Bharani.
446
00:26:19,416 --> 00:26:21,541
I trusted you and gave you the money.
447
00:26:22,041 --> 00:26:23,875
The money has to be returned tomorrow.
448
00:26:23,958 --> 00:26:27,583
If not, the property papers. Understand?
449
00:26:27,666 --> 00:26:30,166
And answer my calls. Huh?
450
00:26:32,708 --> 00:26:34,333
Hey, let's go.
451
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
How many times
do I have to warn you?
452
00:26:44,333 --> 00:26:47,041
You're dropping children home,
buying them ice cream, chocolates.
453
00:26:47,125 --> 00:26:48,666
Why do you keep doing this all the time?
454
00:26:48,750 --> 00:26:50,833
Ma'am, how is this relevant? Tell me.
455
00:26:50,916 --> 00:26:53,291
The PT sir was about to hit a child
and you're questioning me?
456
00:26:53,375 --> 00:26:54,791
It is relevant.
457
00:26:54,875 --> 00:26:57,291
The parents have sent
a complaint about it, Kumudha.
458
00:26:57,375 --> 00:26:58,916
What are you saying, ma'am?
459
00:26:59,416 --> 00:27:02,625
We should be affectionate to children
only if we have given birth to them?
460
00:27:02,708 --> 00:27:06,333
Exactly! To the students, you are
only their teacher, not their mother.
461
00:27:10,375 --> 00:27:12,000
Kumudha.
462
00:27:13,583 --> 00:27:14,750
Please sit.
463
00:27:17,166 --> 00:27:19,833
I know how much you have suffered
because you lost your mother.
464
00:27:19,916 --> 00:27:22,583
I also know how desperate you are
to become a mother yourself.
465
00:27:22,666 --> 00:27:24,583
But there is a limit to this.
466
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Miss. Sorry, miss.
467
00:27:38,916 --> 00:27:40,833
The principal scolded you because of me.
468
00:27:40,916 --> 00:27:43,000
Students are not the only ones
who get a scolding.
469
00:27:43,083 --> 00:27:46,458
-Teachers also get it once in a while.
-But you got a big scolding, miss.
470
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
Adi!
471
00:27:48,666 --> 00:27:49,708
Simple matter…
472
00:27:51,416 --> 00:27:52,416
Salt water.
473
00:27:53,041 --> 00:27:55,708
-Your car is not here?
-No, it's still not here.
474
00:27:56,416 --> 00:27:57,583
Here, call your mother.
475
00:27:58,083 --> 00:28:00,708
Miss, the driver is always late
to pick him up.
476
00:28:02,166 --> 00:28:03,583
She's not answering.
477
00:28:03,666 --> 00:28:05,708
Uh, okay, come on. I'll drop you home.
478
00:28:07,166 --> 00:28:09,708
What? Now, you also wanna
give me some advice?
479
00:28:11,000 --> 00:28:11,916
Let's go.
480
00:28:13,000 --> 00:28:14,708
-Want some chocolate?
-Hmm.
481
00:28:15,791 --> 00:28:16,625
Hmm.
482
00:28:17,291 --> 00:28:18,250
Thank you, miss.
483
00:28:18,750 --> 00:28:20,333
Hey! Don't forget your bag!
484
00:28:24,708 --> 00:28:26,333
-Should I open it?
-Hmm.
485
00:28:27,083 --> 00:28:28,333
-Should I?
-Yes, miss.
486
00:28:29,250 --> 00:28:30,875
Yay! Six. I win!
487
00:28:30,958 --> 00:28:33,041
-Cheating, miss! Cheating!
-What cheating?
488
00:28:33,125 --> 00:28:34,750
-Careful, Appa.
-Thatha.
489
00:28:36,000 --> 00:28:38,333
-What happened, Thatha?
-Nothing, son.
490
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Your father tried
to give me coffee yesterday.
491
00:28:40,666 --> 00:28:42,208
Just side effects!
492
00:28:42,291 --> 00:28:44,708
Oh, Kumudha!
It's been so long since I saw you.
493
00:28:44,791 --> 00:28:46,666
-How are you?
-I am good, Uncle.
494
00:28:46,750 --> 00:28:47,833
I hope you're doing okay.
495
00:28:47,916 --> 00:28:50,916
Just dehydration. I'll be okay. Sit.
496
00:28:51,416 --> 00:28:52,458
-Thatha!
-Hmm?
497
00:28:52,541 --> 00:28:53,833
You know Kumudha miss?
498
00:28:53,916 --> 00:28:55,833
She's my first-grade teacher.
499
00:28:55,916 --> 00:28:58,166
-My favourite!
-Do I know her?
500
00:28:58,250 --> 00:29:00,250
I have known her
since she was as old as you are.
501
00:29:00,333 --> 00:29:03,916
Her father and I were close friends.
His name is Mr. Manickam.
502
00:29:04,000 --> 00:29:07,250
Miss, how come you never told me
about all this before?
503
00:29:08,125 --> 00:29:11,250
So, Arjun, I'm sure
you've forgotten about him.
504
00:29:11,333 --> 00:29:14,250
Uncle,
it's been 14 years since we last met.
505
00:29:14,333 --> 00:29:16,666
When he hit his first century
at the Lord's Stadium,
506
00:29:16,750 --> 00:29:18,666
you came home
to present the bat to my father.
507
00:29:18,750 --> 00:29:19,791
That's when we met.
508
00:29:20,291 --> 00:29:22,625
What? First-century bat?
509
00:29:22,708 --> 00:29:25,083
-Can I see it, miss?
-Definitely.
510
00:29:25,166 --> 00:29:26,875
-Promise?
-Promise.
511
00:29:26,958 --> 00:29:28,250
I'm sorry, Kumudha,
512
00:29:28,333 --> 00:29:31,875
the other day when I saw you at school,
I didn't recognise you.
513
00:29:33,333 --> 00:29:35,083
-Schoolmate.
-What did you say?
514
00:29:35,791 --> 00:29:40,708
Adi, Mr. Manickam was the first coach ever
to recognise your father's talent.
515
00:29:40,791 --> 00:29:43,333
Now, his daughter
is your first-grade teacher.
516
00:29:44,791 --> 00:29:46,333
It's all because of you.
517
00:29:46,416 --> 00:29:49,416
You're the reason for Dad's situation.
518
00:29:49,916 --> 00:29:52,208
Sorry, he's a bit preoccupied.
519
00:29:52,291 --> 00:29:54,500
Uh, don't… don't worry about it.
520
00:29:54,583 --> 00:29:55,750
-I'll leave now.
-Okay.
521
00:29:55,833 --> 00:29:57,958
-Thank you so much.
-No problem.
522
00:29:58,041 --> 00:30:00,375
I'll see you at school tomorrow. Okay?
523
00:30:00,458 --> 00:30:03,416
Anything that happens to my father,
it's on the committee. You got it?
524
00:30:03,916 --> 00:30:05,208
It's on the committee.
525
00:30:11,291 --> 00:30:14,333
If you can switch it on,
you can switch it off too.
526
00:30:15,000 --> 00:30:18,958
How many times do I have to tell you?
Hey, what about this?
527
00:30:25,333 --> 00:30:27,250
I told you to get the door fixed.
528
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
Let's just go to the temple
before that woman sees me again.
529
00:30:30,916 --> 00:30:33,041
Pay the clinic day after tomorrow.
530
00:30:33,125 --> 00:30:35,500
Let's leave the same night
and go stay in Putlur.
531
00:30:37,166 --> 00:30:40,875
Let's finish the pooja in the morning
and go directly to school from there.
532
00:30:41,375 --> 00:30:45,083
-Why did you switch off your phone?
-I didn't. The battery died.
533
00:30:48,833 --> 00:30:50,458
Can you guess where I am coming from?
534
00:30:54,333 --> 00:30:56,000
What's up? Why so quiet?
535
00:30:57,416 --> 00:30:59,166
Kumudha, please just come here.
536
00:31:03,166 --> 00:31:05,250
I went to my ex-boyfriend's house.
537
00:31:05,875 --> 00:31:07,166
That's why I'm late.
538
00:31:12,041 --> 00:31:14,375
What? You don't believe me?
539
00:31:14,916 --> 00:31:16,625
Just sit down. I want to talk to you.
540
00:31:17,958 --> 00:31:19,250
Don't panic and hear me out!
541
00:31:19,333 --> 00:31:20,875
Why? What's wrong?
542
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
I just said don't panic and hear me out.
543
00:31:25,958 --> 00:31:27,083
Okay, tell me.
544
00:31:32,500 --> 00:31:34,666
There's an issue with the canteen licence.
545
00:31:35,166 --> 00:31:38,416
-We have to pay 50 lakhs in two days.
-What did you just say?
546
00:31:38,500 --> 00:31:42,083
We also need to pay for the IVF, right?
What the hell is going on, Sara?
547
00:31:45,541 --> 00:31:47,916
We can keep your father's
Mylapore property as collateral.
548
00:31:48,000 --> 00:31:49,333
Both our problems will be solved.
549
00:31:49,416 --> 00:31:50,791
Kumudha, please.
550
00:31:50,875 --> 00:31:53,791
My father warned me
but I didn't listen to him.
551
00:32:00,125 --> 00:32:02,875
I know you will do everything
possible to play cricket, Arjun.
552
00:32:03,375 --> 00:32:06,291
But on the other hand,
the game you're playing with the media,
553
00:32:06,375 --> 00:32:07,500
that's not right.
554
00:32:08,291 --> 00:32:11,000
The sad truth is
that you have lost your form.
555
00:32:11,500 --> 00:32:12,833
Your time in cricket is over.
556
00:32:13,416 --> 00:32:14,291
Accept it.
557
00:32:17,541 --> 00:32:19,208
Cricket is my whole life, sir.
558
00:32:21,541 --> 00:32:23,833
I don't know anything else
other than cricket.
559
00:32:23,916 --> 00:32:24,916
So what?
560
00:32:25,416 --> 00:32:27,416
Are you going to play
till the end of your life?
561
00:32:27,916 --> 00:32:30,458
Look, Arjun, you have achieved everything.
562
00:32:31,041 --> 00:32:33,041
But everybody's career comes to an end.
563
00:32:35,708 --> 00:32:37,458
But that day hasn't yet come.
564
00:32:40,666 --> 00:32:42,666
I'm not ready to leave cricket yet.
565
00:32:44,625 --> 00:32:45,875
As a loser?
566
00:32:47,708 --> 00:32:48,833
I just can't.
567
00:32:51,458 --> 00:32:53,458
I need one more chance
to make India win, coach.
568
00:32:53,541 --> 00:32:56,041
For India to win or for you to win?
569
00:32:58,500 --> 00:33:00,875
No cricketer can answer
this question honestly.
570
00:33:01,458 --> 00:33:06,000
On the battlefield,
does a soldier fight to save his country?
571
00:33:07,125 --> 00:33:08,875
Or does he fight to save his own life?
572
00:33:09,875 --> 00:33:11,166
I'm a soldier, sir.
573
00:33:12,791 --> 00:33:14,208
They're both the same to me.
574
00:33:15,625 --> 00:33:17,333
Coach, I have to play this test.
575
00:33:24,750 --> 00:33:26,708
Dada, where's my gift?
576
00:33:29,125 --> 00:33:32,166
-Happy birthday, Adi, my love.
-Thanks! But where's my gift?
577
00:33:32,250 --> 00:33:34,916
-Huh?
-Shall we give it, Arjun?
578
00:33:35,875 --> 00:33:36,791
Yay!
579
00:33:37,750 --> 00:33:40,500
What's this, Ma? Wow!
580
00:33:41,000 --> 00:33:42,791
Special-edition World Cup bat.
581
00:33:42,875 --> 00:33:44,416
The whole team has signed it.
582
00:33:44,500 --> 00:33:45,875
RS also!
583
00:33:45,958 --> 00:33:48,708
Thank you, Ma. Thank you, Dada.
Best gift ever!
584
00:33:48,791 --> 00:33:50,791
Thatha, look at my gift.
585
00:33:58,375 --> 00:33:59,666
Happy birthday, Kumudha.
586
00:33:59,750 --> 00:34:01,666
You wanted this. Take it.
587
00:34:08,958 --> 00:34:10,708
This is our last chance, Sara.
588
00:34:30,708 --> 00:34:33,291
You really know how to set things right.
589
00:34:40,458 --> 00:34:42,250
Hello? Yeah, tell me.
590
00:34:42,833 --> 00:34:44,708
Adi is being very insistent.
591
00:34:45,250 --> 00:34:47,875
Can you come to the birthday party
for a little while, please?
592
00:34:47,958 --> 00:34:50,500
Thank you for inviting me.
I'll be there. Okay?
593
00:34:52,458 --> 00:34:54,708
-Happy Birthday, Kumudha!
-Thank you, Bharani.
594
00:34:55,666 --> 00:34:57,916
I'm going to Arjun's house
for Adi's birthday party.
595
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I'll send you the address.
596
00:34:59,083 --> 00:35:00,916
-Pick me up from there in the evening.
-Mm-hmm.
597
00:35:01,000 --> 00:35:02,625
-Do you believe me now?
-Uh-huh.
598
00:35:02,708 --> 00:35:05,333
I'll come there, see him,
and then I'll believe you.
599
00:35:05,416 --> 00:35:08,333
Okay, then tonight,
our biryani plan is cancelled.
600
00:35:08,416 --> 00:35:11,250
That's not right, Teacher.
Why are you so strict?
601
00:35:11,333 --> 00:35:13,791
Huh? Hello!
Why do I have to struggle for biryani?
602
00:35:13,875 --> 00:35:15,208
Hello!
603
00:35:18,833 --> 00:35:21,458
We've tried to pressure Arjun
from the High Court Association.
604
00:35:21,958 --> 00:35:23,708
But he's refused to meet us.
605
00:35:24,208 --> 00:35:26,500
He's not taking calls
from any unknown numbers.
606
00:35:28,125 --> 00:35:30,583
-WhatsApp? Telegram?
-Mm-mm.
607
00:35:32,791 --> 00:35:35,166
Please let it go. It's too much of a risk.
608
00:35:35,750 --> 00:35:38,041
If we mess this up,
the Syndicate will kill us.
609
00:35:40,750 --> 00:35:42,916
A 100 crores, Vivek.
610
00:35:43,583 --> 00:35:46,291
This is our chance
to play in the big league.
611
00:35:47,291 --> 00:35:48,750
You said let it go?
612
00:35:49,416 --> 00:35:50,500
I can't let it go.
613
00:35:51,333 --> 00:35:54,416
Do whatever it takes
to find out his private number.
614
00:35:56,000 --> 00:35:57,916
Dharmesh. He owns a jewellery shop.
615
00:35:58,000 --> 00:35:59,916
We have no information on him so far, sir.
616
00:36:00,000 --> 00:36:02,333
We didn't find much
during our investigation, sir.
617
00:36:02,416 --> 00:36:04,541
Just some money
laundering business, that's all.
618
00:36:04,625 --> 00:36:08,541
But we don't really know
why Dimello came to meet this man, sir.
619
00:36:13,125 --> 00:36:15,333
They've got a head
for the Chennai syndicate.
620
00:36:16,583 --> 00:36:18,125
Start tracking all their calls.
621
00:36:18,208 --> 00:36:19,625
Who they talk to, where they stay,
622
00:36:19,708 --> 00:36:21,541
what they eat,
where they sleep. Everything.
623
00:36:21,625 --> 00:36:23,833
-I want to know everything.
-Yes, sir.
624
00:36:38,583 --> 00:36:41,500
Sara, I gave the property papers to Vivek.
625
00:36:41,583 --> 00:36:43,291
All our problems will end today.
626
00:36:43,375 --> 00:36:45,500
You have no idea how stressed I was.
627
00:36:45,583 --> 00:36:49,333
Sara, tomorrow, we'll meet the minister,
sign and announce the project.
628
00:36:49,416 --> 00:36:52,375
Then we'll get the money from Pramod.
We'll settle Dharmesh's loan.
629
00:36:52,458 --> 00:36:53,958
Return the property papers to Kumudha.
630
00:36:54,041 --> 00:36:56,000
And then pay off the clinic
and we'll be done.
631
00:36:56,083 --> 00:36:58,041
Then we'll celebrate
with four rounds of rum!
632
00:37:00,916 --> 00:37:03,791
You know what my father told me
before he passed away?
633
00:37:04,666 --> 00:37:08,000
Why do you have to dream so big?
Just find a job for yourself.
634
00:37:09,625 --> 00:37:12,791
You know, except for Kumudha,
everybody else thought I was crazy!
635
00:37:12,875 --> 00:37:14,833
-Sara, don't think about all these--
-No, no!
636
00:37:15,333 --> 00:37:19,416
I'm crazy to think that I don't want
a kid, a big house, and a fast car.
637
00:37:19,500 --> 00:37:23,125
Struggling to make ends meet,
dragging yourself to office every day,
638
00:37:23,208 --> 00:37:26,000
working only to pay off loans,
rent, school fees.
639
00:37:26,083 --> 00:37:27,375
Is that a way to live life?
640
00:37:27,458 --> 00:37:28,958
Huh?
641
00:37:29,041 --> 00:37:31,250
But this world really needs crazy people.
642
00:37:31,333 --> 00:37:33,666
If it wasn't for them,
we would still be living in a forest,
643
00:37:33,750 --> 00:37:35,666
striking stones to make fire.
644
00:37:40,625 --> 00:37:41,833
Like Kerouac said,
645
00:37:41,916 --> 00:37:46,416
"The only people
are the mad ones."
646
00:37:47,041 --> 00:37:50,541
It's only the crazy people
who can see the future today
647
00:37:50,625 --> 00:37:52,666
and imagine what tomorrow should be.
648
00:37:55,333 --> 00:37:56,833
One day it will come.
649
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
My day will come!
650
00:37:59,791 --> 00:38:02,583
And on that day, we will be there!
On the top!
651
00:38:03,083 --> 00:38:04,875
In that house in the sky.
652
00:38:04,958 --> 00:38:07,166
And when Kumudha looks down
upon the world from there,
653
00:38:07,250 --> 00:38:09,500
I will really relish it.
654
00:38:09,583 --> 00:38:11,333
Sara,
you need to pick up Kumudha.
655
00:38:11,416 --> 00:38:13,541
Holy shit.
What's the time, man?
656
00:38:13,625 --> 00:38:15,041
Why didn't you tell me?
657
00:38:17,541 --> 00:38:21,291
Happy birthday to you!
658
00:38:21,375 --> 00:38:25,125
Happy birthday to you!
659
00:38:25,208 --> 00:38:29,375
Happy birthday, dear Adi!
660
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
Happy birthday to you!
661
00:38:39,291 --> 00:38:41,208
-Arjun.
-Hmm?
662
00:38:54,583 --> 00:38:56,208
I really don't know what to say, Kumudha.
663
00:39:00,125 --> 00:39:02,833
Look, I am not a coach
to comment on your form.
664
00:39:03,583 --> 00:39:07,416
But if my father was here,
he would have never given up on you.
665
00:39:07,916 --> 00:39:10,583
I hope everything
works out for you, Arjun.
666
00:39:11,625 --> 00:39:13,125
Okay, bye.
667
00:39:16,666 --> 00:39:17,666
Kumudha.
668
00:39:21,583 --> 00:39:23,208
Thank you so much for this.
669
00:39:27,208 --> 00:39:31,583
When I came to meet Sir at home that day,
he didn't say a word about my century.
670
00:39:33,750 --> 00:39:36,208
He'd made a list
of all of my mistakes and he…
671
00:39:38,125 --> 00:39:39,666
started reading them out to me.
672
00:39:41,666 --> 00:39:43,291
I found it very hurtful.
673
00:39:47,583 --> 00:39:49,416
As a result, I got really angry.
674
00:39:50,833 --> 00:39:52,208
I never spoke to him after.
675
00:39:55,000 --> 00:39:56,750
That's why when he passed away, I…
676
00:40:01,958 --> 00:40:03,583
I should've been there, Kumudha.
677
00:40:05,750 --> 00:40:07,250
I'm really, really sorry.
678
00:40:12,250 --> 00:40:14,958
Today, the whole world
is after me and my mistakes.
679
00:40:16,541 --> 00:40:18,000
Why don't you ask my son?
680
00:40:18,791 --> 00:40:20,416
He has a long list of them.
681
00:40:24,041 --> 00:40:26,958
If coach was alive today,
he would've given me good advice.
682
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
I used to ask my father,
683
00:40:34,166 --> 00:40:36,083
"Why is Arjun so special?"
684
00:40:36,666 --> 00:40:38,333
You know what he used to tell me?
685
00:40:39,791 --> 00:40:41,500
"Many people play cricket.
686
00:40:41,583 --> 00:40:45,000
Money, status, fame.
Everyone has a reason to do it.
687
00:40:45,916 --> 00:40:50,083
But it is only Arjun
who plays for the love of the game.
688
00:40:51,083 --> 00:40:52,291
The best!
689
00:40:54,541 --> 00:40:56,625
One crore, one bullet, and one ball.
690
00:40:57,125 --> 00:40:58,875
If you throw all of this at him,
691
00:40:59,375 --> 00:41:01,333
he will be blind to all that money,
692
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
he will let the bullet
pierce through his heart,
693
00:41:03,625 --> 00:41:06,375
and the only thing
he will focus on is the ball…
694
00:41:07,958 --> 00:41:11,000
because cricket is his life."
695
00:41:14,916 --> 00:41:18,958
My father said that he had to give up
on cricket because of a crisis.
696
00:41:19,041 --> 00:41:23,166
"But Arjun will never give up on cricket,
697
00:41:24,458 --> 00:41:26,166
and cricket won't give up on him."
698
00:41:27,916 --> 00:41:29,708
That's who I used to be, Kumudha.
699
00:41:32,250 --> 00:41:34,166
I don't know if that's who I am today.
700
00:41:36,666 --> 00:41:38,916
Sometimes I don't even know
why I'm playing.
701
00:41:42,791 --> 00:41:43,875
Sara.
702
00:41:46,208 --> 00:41:47,125
Sara?
703
00:41:49,291 --> 00:41:51,458
-Arjun, my schoolmate.
-Hey!
704
00:41:54,250 --> 00:41:56,166
-Saravanan, my husband.
-Pleasure.
705
00:41:56,250 --> 00:41:58,083
Hey, pleasure to meet you too.
706
00:41:58,750 --> 00:42:01,375
Kumudha and her father,
they talked about you all the time.
707
00:42:01,458 --> 00:42:04,416
In fact, she is your craziest fan.
708
00:42:04,500 --> 00:42:05,916
So you're not a fan then?
709
00:42:06,875 --> 00:42:08,583
I don't have time for cricket.
710
00:42:09,166 --> 00:42:13,541
Uh, we met the first time when we had come
to see one of your test matches.
711
00:42:13,625 --> 00:42:14,958
2007, Chepauk.
712
00:42:15,583 --> 00:42:17,583
Oh! A college romance?
713
00:42:17,666 --> 00:42:18,875
-Ah!
-Hmm.
714
00:42:19,666 --> 00:42:23,791
RD 350! I get it. That's why
he hasn't changed his bike yet.
715
00:42:23,875 --> 00:42:25,291
-Sentiment, sir.
-Hmm.
716
00:42:25,375 --> 00:42:28,458
But this, on the other hand,
2981 CC petrol engine
717
00:42:28,541 --> 00:42:33,333
that generates 444 horsepower,
with 530 Newton meters of torque,
718
00:42:33,416 --> 00:42:36,708
with a max speed of 308 km/hour, right?
719
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
Man of the Tournament prize
from the sponsors.
720
00:42:41,041 --> 00:42:43,000
Then it has to be around three years old.
721
00:42:46,291 --> 00:42:47,333
Spot on.
722
00:42:47,916 --> 00:42:51,416
Actually, it's time
to retire her as well, you know?
723
00:42:51,500 --> 00:42:53,958
All petrol engines, all fuel engines.
724
00:42:54,791 --> 00:42:56,166
Are you an expert?
725
00:42:56,666 --> 00:43:00,208
Alternative automotive
fuel tech, fuel cell.
726
00:43:00,875 --> 00:43:02,375
-Interesting.
-Yeah.
727
00:43:02,458 --> 00:43:04,000
Where did you graduate from?
728
00:43:04,083 --> 00:43:05,833
MIT.
729
00:43:07,000 --> 00:43:10,250
MIT? Manipal campus?
730
00:43:11,125 --> 00:43:12,458
Massachusetts.
731
00:43:13,708 --> 00:43:16,083
Boston? Wow!
732
00:43:16,166 --> 00:43:17,708
What are you up to these days?
733
00:43:18,500 --> 00:43:19,375
Actually…
734
00:43:19,458 --> 00:43:22,333
-Uh, he runs a canteen.
-Interesting.
735
00:43:22,416 --> 00:43:25,041
Uh!
736
00:43:25,125 --> 00:43:25,958
Shall we?
737
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
-Hi.
-Padma and Adi.
738
00:43:28,625 --> 00:43:31,708
-Hey! Happy birthday.
-Hmm.
739
00:43:31,791 --> 00:43:33,833
-What are you supposed to say?
-Thank you.
740
00:43:33,916 --> 00:43:35,625
-Hmm.
-Spot on.
741
00:43:36,166 --> 00:43:37,916
All the best for the match, Arjun.
742
00:43:39,000 --> 00:43:39,916
Thank you.
743
00:43:40,708 --> 00:43:41,958
If I get to play.
744
00:43:42,541 --> 00:43:46,291
Javed sir just called 2 minutes ago.
You are playing tomorrow.
745
00:43:46,875 --> 00:43:48,791
Yay! Congrats, Appa.
746
00:43:52,500 --> 00:43:56,416
Hey, congratulations.
Lady Luck is still with you.
747
00:43:57,000 --> 00:43:58,416
Hold on to her this time.
748
00:44:00,458 --> 00:44:01,666
Come. Let's go.
749
00:44:03,625 --> 00:44:06,041
Thanks again for this, Kumudha. Really.
750
00:44:07,208 --> 00:44:09,166
Take a look. Lovely, right?
751
00:44:10,375 --> 00:44:12,416
-Bye.
-Adi, this is Appa's coach.
752
00:44:25,625 --> 00:44:29,375
Arjun is such a lucky man.
He has got everything.
753
00:44:29,875 --> 00:44:32,541
Hey! You have me. Don't you?
754
00:44:32,625 --> 00:44:34,333
We will also have everything.
755
00:44:34,833 --> 00:44:36,541
I truly believe that.
756
00:44:39,125 --> 00:44:40,791
I have complete faith in you.
757
00:44:44,125 --> 00:44:46,625
You really know
how to set things right.
758
00:45:01,625 --> 00:45:02,791
May I take your order, sir?
759
00:45:02,875 --> 00:45:04,000
Two mutton biryanis.
760
00:45:04,083 --> 00:45:07,625
Sir, this is a coffee shop.
We don't serve biryani here.
761
00:45:52,041 --> 00:45:54,208
Hey, why are you hiding?
Who are you hiding from?
762
00:45:54,791 --> 00:45:56,500
-Oh, her! Karpagam!
-Hey!
763
00:45:56,583 --> 00:45:58,750
-Karpagam!
-Just stop it, okay?
764
00:46:46,916 --> 00:46:49,291
Good morning,
a historic day dawns upon us
765
00:46:49,375 --> 00:46:51,750
as India and Pakistan
prepare to lock horns
766
00:46:51,833 --> 00:46:55,291
at the hallowed ground
of Chepauk stadium in Chennai.
767
00:46:55,375 --> 00:46:59,291
Welcome to this epic showdown,
the Freedom Series final.
768
00:46:59,375 --> 00:47:02,708
The series stands in perfect balance,
a thrilling 2-2 deadlock.
769
00:47:02,791 --> 00:47:05,291
This is it! The grand finale.
770
00:47:05,375 --> 00:47:07,458
And the stakes couldn't be higher.
771
00:47:07,541 --> 00:47:09,291
This rivalry transcends sport.
772
00:47:09,375 --> 00:47:11,916
-It's history…
-So you're not going to school today?
773
00:47:12,000 --> 00:47:15,166
…and national pride,
all rolled into a single cricket match.
774
00:47:15,250 --> 00:47:16,666
Absolutely, Ravi!
775
00:47:16,750 --> 00:47:19,833
Twenty-five years,
a quarter of a century has passed
776
00:47:19,916 --> 00:47:22,916
since these two Titans last clashed here.
777
00:47:23,000 --> 00:47:25,625
The echoes of that legendary match
still reverberate.
778
00:47:25,708 --> 00:47:29,125
It's the home ground
of local hero Arjun Venkatraman.
779
00:47:29,208 --> 00:47:30,958
He's under a lot of pressure,
780
00:47:31,041 --> 00:47:33,375
but his record in this ground
is phenomenal.
781
00:47:33,458 --> 00:47:35,791
Kumudha, not going to your class?
782
00:47:35,875 --> 00:47:38,375
…young Veer
is making his debut today.
783
00:47:38,458 --> 00:47:40,416
Hey, not you too.
784
00:47:40,500 --> 00:47:45,000
…as they step onto the sun-baked
pitch for the all-important toss.
785
00:47:48,291 --> 00:47:49,416
We'd like to bat first.
786
00:47:50,500 --> 00:47:53,416
Hello! Stop watching
the match and make the tea first.
787
00:47:54,708 --> 00:47:56,833
Today,
history hangs heavy in the air
788
00:47:56,916 --> 00:47:59,833
as a new generation of heroes
take the field.
789
00:47:59,916 --> 00:48:01,333
Who will seize the glory?
790
00:48:01,416 --> 00:48:03,833
Who will light their name in fire
791
00:48:03,916 --> 00:48:06,875
upon this momentous occasion?
We're about to find out.
792
00:48:06,958 --> 00:48:10,875
Maqsood and Wazir stride out
to open the innings for Pakistan.
793
00:48:10,958 --> 00:48:13,708
They're well-known
for their aggression on the pitch.
794
00:48:13,791 --> 00:48:16,083
It's the debutant Veer
with a new ball for India.
795
00:48:16,166 --> 00:48:17,708
What a moment for him to remember!
796
00:48:17,791 --> 00:48:20,625
Here comes the first ball
of the Freedom Series decider.
797
00:48:20,708 --> 00:48:23,875
First ball away
and a booming cover drive down the ground.
798
00:48:23,958 --> 00:48:28,166
Oh, dear! A misfield from Arjun.
The ball skirts away for four runs.
799
00:48:28,250 --> 00:48:30,375
A disappointing start
for India in the field.
800
00:48:30,958 --> 00:48:32,791
Wazir pulls with all his might.
801
00:48:32,875 --> 00:48:35,208
An excellent shot.
The ball races for the boundary.
802
00:48:36,541 --> 00:48:40,708
Wazir comes down the track.
A massive six to end a breathtaking over.
803
00:48:41,208 --> 00:48:44,333
The momentum is clearly
with Pakistan right now…
804
00:48:44,416 --> 00:48:45,958
We can't do anything with this.
805
00:48:46,041 --> 00:48:48,583
Your father-in-law has put a clause
that you can't sell the house.
806
00:48:48,666 --> 00:48:50,750
But we didn't want to give this
as collateral, sir.
807
00:48:50,833 --> 00:48:52,000
It's because you asked for it.
808
00:48:52,083 --> 00:48:55,000
We had absolutely no clue there was
such a clause until you mentioned it.
809
00:48:55,083 --> 00:48:57,416
Hey! It's his wife's property, right?
810
00:48:57,500 --> 00:48:59,041
Didn't he know about this clause?
811
00:48:59,125 --> 00:49:01,666
Bastard! When will he become a father
and when will I get the property?
812
00:49:01,750 --> 00:49:03,166
-Hey!
-Hey!
813
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
Kutty.
814
00:49:05,166 --> 00:49:06,708
This is a complete waste of time.
815
00:49:07,291 --> 00:49:09,458
Just get me my money back
and get them out of here.
816
00:49:09,541 --> 00:49:11,125
Uh, Dharmesh sir.
817
00:49:13,416 --> 00:49:15,916
See, I have a very important
meeting this evening.
818
00:49:16,000 --> 00:49:18,125
Once it's done, the money will come.
819
00:49:19,500 --> 00:49:20,625
A meeting?
820
00:49:22,125 --> 00:49:23,583
With that secretary, right?
821
00:49:24,333 --> 00:49:25,250
Yes.
822
00:49:26,583 --> 00:49:27,583
Okay.
823
00:49:29,208 --> 00:49:30,791
I'll give you one more day.
824
00:49:31,500 --> 00:49:33,041
You have to pay us back tomorrow.
825
00:49:35,958 --> 00:49:37,666
Without settling our account,
826
00:49:37,750 --> 00:49:40,291
your project will not get approved.
827
00:49:42,875 --> 00:49:44,541
Make a call to that secretary.
828
00:49:48,625 --> 00:49:50,541
Welcome back
after the tea break.
829
00:49:50,625 --> 00:49:52,541
Pakistan are 195 for no loss.
830
00:49:52,625 --> 00:49:54,541
And they have dominated
the first two sessions.
831
00:49:55,333 --> 00:49:57,750
Veer from the pavilion end.
And clean bowled!
832
00:49:57,833 --> 00:50:01,541
The Pakistan captain walks back,
a stunned expression on his face.
833
00:50:02,333 --> 00:50:05,166
Edged and gone,
Nitish strikes a brilliant delivery.
834
00:50:05,250 --> 00:50:07,041
And that's a poor shot from Sharjeel.
835
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
A bouncer
and an easy catch for Veer.
836
00:50:11,166 --> 00:50:13,583
Bowled! Karthik gets his man.
837
00:50:13,666 --> 00:50:16,000
This is a dream spell
for the Indian bowlers.
838
00:50:16,083 --> 00:50:18,625
What a dramatic
turnaround to Day 1.
839
00:50:18,708 --> 00:50:21,208
Pakistan were so good
in the first two sessions,
840
00:50:21,291 --> 00:50:24,583
but India fought back brilliantly
in the final session.
841
00:50:24,666 --> 00:50:27,958
Pakistan are 280 for 4
at the end of Day 1.
842
00:50:31,875 --> 00:50:34,125
Kumudha, your problems
aren't going to go away
843
00:50:34,208 --> 00:50:35,791
unless you visit the temple.
844
00:50:36,291 --> 00:50:39,208
We're going. See this.
I am waiting for Sara.
845
00:50:39,291 --> 00:50:41,416
Oh, wow! You finally made up your mind.
846
00:50:41,500 --> 00:50:43,291
Have a safe journey.
847
00:50:43,375 --> 00:50:44,291
I just want you to know
848
00:50:44,375 --> 00:50:46,541
Sara is hanging out
with all the wrong people.
849
00:50:51,500 --> 00:50:54,708
Sir, we've submitted
the project reports, files and everything.
850
00:50:54,791 --> 00:50:56,041
What's the problem?
851
00:50:56,708 --> 00:50:59,125
50 lakhs for a 5000-crore project?
852
00:51:00,750 --> 00:51:02,000
What are you trying to say?
853
00:51:02,500 --> 00:51:05,291
Five crores.
Start putting the money together.
854
00:51:08,250 --> 00:51:11,791
Sir, I've put my whole life
on hold for this project.
855
00:51:11,875 --> 00:51:14,750
Please. Where am I going to get
five crores from?
856
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
What do you want me to do, Sara?
857
00:51:16,416 --> 00:51:19,166
To move files in Delhi,
this is what it takes.
858
00:51:20,041 --> 00:51:21,458
But, sir, isn't this unfair?
859
00:51:21,541 --> 00:51:23,583
You can't do this to me
at the last minute!
860
00:51:24,083 --> 00:51:26,250
I want to help you too.
Don't get a useless project--
861
00:51:26,333 --> 00:51:28,625
-You think this project is useless, huh?
-Sara, calm down.
862
00:51:29,125 --> 00:51:32,250
No problem, sir.
Let's drop this project for now.
863
00:51:32,750 --> 00:51:35,458
Get all the clearances yourself
and then let me know, okay?
864
00:51:37,458 --> 00:51:38,791
Sir, wait…
865
00:51:45,083 --> 00:51:47,083
Hey, who the hell is he? Huh?
866
00:51:48,291 --> 00:51:50,250
My project can change
the fate of this country!
867
00:51:50,333 --> 00:51:52,541
And he discarded it in a second.
868
00:51:53,041 --> 00:51:54,041
That bloody crook!
869
00:51:54,125 --> 00:51:56,583
-Huh? He thinks my project is useless?
-Sara--
870
00:51:56,666 --> 00:51:59,666
Hey! He thinks my project will stop
because of him. Huh?
871
00:52:00,333 --> 00:52:03,083
I'll go to Delhi. I'll go
to every damn minister in the country.
872
00:52:03,166 --> 00:52:05,708
Please stop yelling, Sara.
What are we going to tell to Kutty, now?
873
00:52:05,791 --> 00:52:08,833
I don't know man. I really don't know.
Don't ask me. I don't know.
874
00:52:09,333 --> 00:52:11,708
Please listen to me.
Let's go back to our hometown.
875
00:52:11,791 --> 00:52:13,333
You should leave tonight with Kumudha.
876
00:52:14,458 --> 00:52:15,958
You know the day I went to America,
877
00:52:17,750 --> 00:52:22,041
I really thought I would
change this world like Steve Jobs did.
878
00:52:22,125 --> 00:52:23,958
You want me to give up on that?
879
00:52:24,791 --> 00:52:27,541
Kumudha stood by me all her life,
waiting for me to win.
880
00:52:28,041 --> 00:52:30,583
You want me to go and tell her
that we are running away?
881
00:52:31,833 --> 00:52:33,583
Please understand and listen to me, Sara.
882
00:52:33,666 --> 00:52:35,541
Kutty won't spare us.
883
00:52:37,833 --> 00:52:39,166
You go, Bharani.
884
00:52:40,750 --> 00:52:42,083
I can't run away.
885
00:52:55,666 --> 00:52:56,583
Is he asleep?
886
00:53:00,541 --> 00:53:02,458
Thank you for arranging his gift, Paddu.
887
00:53:03,875 --> 00:53:06,750
I, uh, completely forgot.
888
00:53:07,625 --> 00:53:08,625
As usual.
889
00:53:09,375 --> 00:53:11,916
-It doesn't matter, Arjun.
-Hmm.
890
00:53:12,625 --> 00:53:13,958
I didn't do it, right?
891
00:53:17,166 --> 00:53:18,916
You're the one who does everything.
892
00:53:22,083 --> 00:53:25,083
You're the reason
this family is still a family.
893
00:53:35,083 --> 00:53:36,208
Did you notice?
894
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
-Mine is the only sign missing.
-What?
895
00:53:44,375 --> 00:53:45,666
Maybe it's a sign.
896
00:53:46,791 --> 00:53:47,916
What happened?
897
00:53:51,416 --> 00:53:54,041
It was a really tough day today.
898
00:53:55,916 --> 00:53:59,291
The youngsters somehow saved the day.
899
00:54:01,958 --> 00:54:04,208
They're all ready
to give their lives for the team.
900
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Just like me.
901
00:54:11,833 --> 00:54:14,166
My team is in good hands.
902
00:54:19,083 --> 00:54:20,708
For the first time in my life…
903
00:54:23,541 --> 00:54:24,833
I feel afraid.
904
00:54:24,916 --> 00:54:26,416
What do you mean by that?
905
00:54:27,416 --> 00:54:28,375
I don't know.
906
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
I'm not sure.
907
00:54:39,166 --> 00:54:40,458
Maybe it's time.
908
00:54:55,541 --> 00:54:58,125
Wait, I'm coming.
909
00:55:11,166 --> 00:55:13,333
I've told you a million times
to get that door fixed.
910
00:55:16,666 --> 00:55:19,416
We had to pay the clinic today, Sara.
Where the hell were you?
911
00:55:19,916 --> 00:55:21,541
I called you so many times.
912
00:55:24,250 --> 00:55:25,166
Are you drunk?
913
00:55:27,250 --> 00:55:28,791
Are you drunk? Answer me!
914
00:55:28,875 --> 00:55:31,791
I am. I am. I am drunk. What will you do?
915
00:55:33,500 --> 00:55:36,666
When the teacher orders, I must stand.
When she orders, I must eat.
916
00:55:37,541 --> 00:55:39,291
When she orders, I must become a father.
917
00:55:39,375 --> 00:55:40,500
What did you say?
918
00:55:45,208 --> 00:55:48,208
No, no. Why are you running away?
Wait. Wait.
919
00:55:48,833 --> 00:55:50,250
You wanna hear a joke?
920
00:55:51,458 --> 00:55:52,958
Let's talk tomorrow. Move.
921
00:55:53,458 --> 00:55:56,250
-I want to tell you a joke.
-Sara, let's talk tomorrow.
922
00:55:56,333 --> 00:55:58,750
Your father's a very smart man, Kumudha.
923
00:55:58,833 --> 00:56:01,583
He said he'll be reborn
as your child, right? That's it.
924
00:56:01,666 --> 00:56:04,583
That's why he has willed
his whole property to himself.
925
00:56:30,750 --> 00:56:32,625
Maqsood
and Wazir stride out
926
00:56:32,708 --> 00:56:34,125
to open the innings for Pakistan.
927
00:56:34,208 --> 00:56:36,625
-They're very well known…
-What a shithole?
928
00:56:36,708 --> 00:56:38,625
There is only one door over here.
929
00:56:40,083 --> 00:56:41,958
Who're you people?
What're you doing in my house?
930
00:56:42,041 --> 00:56:44,916
Look at him, sleeping there like a king.
We are here for him.
931
00:56:45,000 --> 00:56:46,666
-Hey! Wake up.
-Hey, hey, stop.
932
00:56:46,750 --> 00:56:48,125
-Get up.
-Oh, look at him.
933
00:56:48,208 --> 00:56:49,666
-Looks like he is still drunk.
-Sara.
934
00:56:49,750 --> 00:56:52,000
This noise is very irritating.
935
00:56:52,083 --> 00:56:54,291
Bharani trusted this man
to escape with him.
936
00:56:54,375 --> 00:56:55,458
He is such a fool.
937
00:56:55,541 --> 00:56:58,083
Listen, how do you live
with such a bloody fraud?
938
00:56:58,166 --> 00:56:59,708
Hey, watch your mouth, okay?
939
00:57:01,416 --> 00:57:02,541
What do you people want?
940
00:57:03,833 --> 00:57:07,791
Hello, Scientist. Looks like your wife
is as annoying and inquisitive as you are.
941
00:57:07,875 --> 00:57:10,416
Sara,
what are they talking about?
942
00:57:11,625 --> 00:57:15,041
-Who are these people?
-Don't worry about it. You go inside.
943
00:57:15,125 --> 00:57:18,666
Don't worry, huh?
Kumudha, I'll tell you what's going on.
944
00:57:18,750 --> 00:57:21,666
You know that project
where he is making petrol out of water?
945
00:57:21,750 --> 00:57:24,291
-I've given him money for that.
-For the project?
946
00:57:27,375 --> 00:57:28,291
Not for the canteen?
947
00:57:28,375 --> 00:57:30,291
Yeah, you hit
the nail on the head.
948
00:57:30,375 --> 00:57:32,708
It's been nine months
since he closed the canteen.
949
00:57:32,791 --> 00:57:34,416
He's made a fool out of us and you too.
950
00:57:34,500 --> 00:57:35,375
Sara…
951
00:57:35,458 --> 00:57:39,125
Oh, no. Don't give him that look.
It's a waste of time.
952
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
This man is not worth anything.
953
00:57:41,291 --> 00:57:45,041
When your father made his will,
he was very well aware of this fact.
954
00:57:45,125 --> 00:57:47,458
Hey, stop jumping around.
955
00:57:47,541 --> 00:57:49,083
Only you're coming with us.
956
00:57:49,166 --> 00:57:50,291
She's safe.
957
00:57:51,500 --> 00:57:52,333
At least, for now.
958
00:57:52,416 --> 00:57:54,541
-Let's go.
-Hey, don't move.
959
00:57:54,625 --> 00:57:57,541
Sara, we have to pay
the clinic today, Sara.
960
00:57:58,041 --> 00:58:01,958
Oh, yes, of course.
You have to deal with that too.
961
00:58:02,041 --> 00:58:04,583
First, hand over
the 50 lakhs that he owes me,
962
00:58:04,666 --> 00:58:06,583
then take your husband
and have your child.
963
00:58:07,708 --> 00:58:08,583
Let's go.
964
00:58:44,583 --> 00:58:46,666
Sir, we are late.
965
00:58:49,291 --> 00:58:50,625
You can watch TV later.
966
00:58:50,708 --> 00:58:52,208
-Your father will get upset.
-Leave.
967
00:58:53,625 --> 00:58:56,833
Today, Arjun might be facing
his final chance.
968
00:58:56,916 --> 00:58:57,791
His last--
969
00:58:58,625 --> 00:59:01,458
Dada, Dada, can I come to the match today?
970
00:59:03,083 --> 00:59:04,458
Are you kidding me? No.
971
00:59:04,541 --> 00:59:05,875
You didn't go to school yesterday.
972
00:59:05,958 --> 00:59:07,666
You better go today.
973
00:59:07,750 --> 00:59:09,083
Please, Dada.
974
00:59:09,166 --> 00:59:11,458
I want to watch you play
on the ground today.
975
00:59:11,541 --> 00:59:14,333
Adi, don't irritate me.
It's a big day for me.
976
00:59:14,416 --> 00:59:17,333
You know Thatha is not feeling well.
Appa needs to focus on his game today.
977
00:59:17,416 --> 00:59:19,333
-I don't have time for this, okay?
-Please, Appa.
978
00:59:19,416 --> 00:59:21,541
Appa, please.
979
00:59:21,625 --> 00:59:24,833
Hey! You're going to
get it from me. Enough already.
980
00:59:24,916 --> 00:59:26,583
Shanthi, please get him ready for school.
981
00:59:26,666 --> 00:59:28,583
-Adi, let's get ready for school.
-Wait, Akka.
982
00:59:28,666 --> 00:59:30,625
Please, Appa!
983
00:59:30,708 --> 00:59:32,166
-Dada…
-Hmm.
984
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
You can't talk
to your father like that.
985
00:59:34,416 --> 00:59:35,791
-Hello.
-Arjun sir?
986
00:59:35,875 --> 00:59:37,833
-Yeah, who's this?
-I'm calling from Mumbai.
987
00:59:37,916 --> 00:59:40,458
Sorry, who's speaking?
Where did you get this number?
988
00:59:40,541 --> 00:59:42,458
Actually, I have
a proposal for you, Arjun sir.
989
00:59:42,541 --> 00:59:44,875
Whatever it is, please speak
to my manager after the match.
990
00:59:44,958 --> 00:59:47,875
Unfortunately, after the match,
this proposal will be useless, sir.
991
00:59:47,958 --> 00:59:49,666
The proposal is only for today.
992
00:59:49,750 --> 00:59:52,000
Hey, who the hell is this?
993
00:59:52,083 --> 00:59:55,500
I suggest you think about it.
Your time is almost up.
994
00:59:55,583 --> 00:59:58,125
Everyone knows
this is the last match of your career.
995
00:59:58,208 --> 01:00:00,750
-So if you play the cards right--
-What the hell!
996
01:00:00,833 --> 01:00:01,958
Bastard!
997
01:00:05,083 --> 01:00:07,083
Shall I take my kit and put it in the car?
998
01:00:07,625 --> 01:00:09,625
-Do your bloody job, man.
-Appa, match?
999
01:00:09,708 --> 01:00:11,958
-Adi, we'll see in the next game.
-Please, Appa.
1000
01:00:12,041 --> 01:00:14,583
Adi, stop annoying me.
Go to school, please.
1001
01:00:14,666 --> 01:00:17,125
-Get him ready.
-You don't love me, Appa?
1002
01:00:17,208 --> 01:00:19,583
-What're you blabbering?
-Then why're you lying, Appa?
1003
01:00:19,666 --> 01:00:21,791
-Adi, you'll be late for school.
-Wait, Akka.
1004
01:00:21,875 --> 01:00:23,250
Isn't this your last match?
1005
01:00:23,333 --> 01:00:25,250
Adi, enough.
1006
01:00:25,333 --> 01:00:27,208
You're going to retire
like my friends told me.
1007
01:00:27,291 --> 01:00:29,208
Adi, shut up! Nonsense.
1008
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Are you a coward, Appa?
1009
01:00:31,000 --> 01:00:31,916
Adi!
1010
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
Your nonsense never ends.
1011
01:00:44,041 --> 01:00:45,083
Kumudha?
1012
01:00:45,750 --> 01:00:47,208
How much money
do you have in your account?
1013
01:00:47,291 --> 01:00:49,208
Around 50,000 rupees, I think.
1014
01:00:49,291 --> 01:00:51,500
Can you go and withdraw it immediately?
1015
01:00:52,166 --> 01:00:55,625
I have around one and a half lakhs.
What about the other three?
1016
01:00:55,708 --> 01:00:57,458
Are you not worried about Sara?
1017
01:00:58,208 --> 01:01:02,208
I need to pay the clinic by 4:30 today.
I don't have time for this nonsense.
1018
01:01:02,291 --> 01:01:04,791
They've taken Sara away
and you're going on about money?
1019
01:01:04,875 --> 01:01:06,250
What do you want me to do?
1020
01:01:07,500 --> 01:01:09,041
Do you have 50 lakhs?
1021
01:01:09,625 --> 01:01:10,833
No, right?
1022
01:01:13,791 --> 01:01:15,208
You still want me to trust him?
1023
01:01:16,500 --> 01:01:18,166
You go withdraw the money
and give it to me.
1024
01:01:18,250 --> 01:01:20,416
I'll speak to the principal
about a PF loan.
1025
01:01:20,916 --> 01:01:23,041
Welcome
to the exciting Day 2
1026
01:01:23,125 --> 01:01:24,875
of the India-Pakistan test match.
1027
01:01:24,958 --> 01:01:26,958
Pakistan starts at 280 for 4.
1028
01:01:27,041 --> 01:01:29,833
And Rishav will start
with the ball for India.
1029
01:01:31,916 --> 01:01:34,791
What a delivery!
That's a massive blow for Pakistan.
1030
01:01:34,875 --> 01:01:38,791
Rishav Singh strikes early.
That's the exact start they needed.
1031
01:01:39,625 --> 01:01:41,125
That's in the air.
1032
01:01:41,208 --> 01:01:43,833
And Abhinand takes it!
That's a big wicket.
1033
01:01:43,916 --> 01:01:46,166
It's the last over of the session
before we break.
1034
01:01:46,250 --> 01:01:50,333
And that's a poor shot,
and what a catch by Arjun in the slips.
1035
01:01:50,416 --> 01:01:52,458
What a collapse
this has been for Pakistan.
1036
01:01:52,541 --> 01:01:55,333
Pakistan are bundled out for 369.
1037
01:01:55,416 --> 01:01:58,125
Veer definitely deserves
a lot of credit for his…
1038
01:01:58,208 --> 01:01:59,291
Sir.
1039
01:01:59,375 --> 01:02:01,125
Sir, Dharmesh made a call to Arjun.
1040
01:02:04,208 --> 01:02:06,083
-From his regular number?
-Yes, sir.
1041
01:02:06,166 --> 01:02:08,083
-Where is Arjun right now?
-At home, sir.
1042
01:02:08,166 --> 01:02:09,333
At home?
1043
01:02:10,458 --> 01:02:11,708
Arjun's not at the team hotel?
1044
01:02:11,791 --> 01:02:14,541
No, sir. His father is not well.
So he made a request to the management.
1045
01:02:15,875 --> 01:02:17,250
Something is off.
1046
01:02:18,458 --> 01:02:21,333
Use this as a base, and ask for permission
to tap Dharmesh's phone.
1047
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
Yes, sir.
1048
01:02:26,625 --> 01:02:29,416
Sir, we've tried our best
to fix Arjun. But it's not worked out.
1049
01:02:29,500 --> 01:02:31,833
The match's already begun.
You've lost your chance.
1050
01:02:31,916 --> 01:02:34,333
-Don't do anything else.
-Shit!
1051
01:02:39,416 --> 01:02:42,041
Why the hell have you brought
these people back here, Kutty? Idiot.
1052
01:02:42,125 --> 01:02:43,958
I've told this idiot's wife
to get us the money.
1053
01:02:44,041 --> 01:02:45,666
Let him be here till she comes with it.
1054
01:02:45,750 --> 01:02:48,500
Kutty, this is your problem.
You have to settle it.
1055
01:02:48,583 --> 01:02:49,666
Why should I settle it?
1056
01:02:49,750 --> 01:02:52,375
If the deal gets screwed up,
how is this only my problem?
1057
01:02:52,458 --> 01:02:55,125
-Aren't you people partners in this?
-We didn't want this from the beginning.
1058
01:02:55,208 --> 01:02:57,541
You only did this
to get your hands on that property.
1059
01:02:57,625 --> 01:02:59,333
-Now, you handle it.
-Okay, I'll handle it.
1060
01:02:59,416 --> 01:03:01,750
-Give me my money. Where is my money?
-Hey, Kutty.
1061
01:03:03,041 --> 01:03:04,166
Hey, Vivek, just stop him.
1062
01:03:04,250 --> 01:03:05,375
-Give me my money!
-Kutty!
1063
01:03:05,458 --> 01:03:07,375
I want my money right now--
1064
01:03:07,958 --> 01:03:09,375
How dare you hit me?
1065
01:03:09,458 --> 01:03:10,750
Who do you think you are?
1066
01:03:12,708 --> 01:03:14,708
Let go of me!
1067
01:03:14,791 --> 01:03:15,958
Oh, wow!
1068
01:03:17,083 --> 01:03:18,791
We have some very special people here.
1069
01:03:19,708 --> 01:03:23,625
Kutty, from a small-time criminal
to big-time politician?
1070
01:03:23,708 --> 01:03:25,625
Nothing like that, sir.
1071
01:03:25,708 --> 01:03:28,541
They borrowed money
and are not giving it back, that's all.
1072
01:03:29,041 --> 01:03:31,625
Yeah, so?
You decide to play the judge here?
1073
01:03:32,708 --> 01:03:33,625
Both of you leave.
1074
01:03:34,791 --> 01:03:36,250
Dharmesh Agarwal.
1075
01:03:38,166 --> 01:03:39,291
Looks like what you're making
1076
01:03:39,375 --> 01:03:41,875
from jewellery and money laundering
is not enough for you anymore.
1077
01:03:41,958 --> 01:03:45,500
And you're trying to do some betting
or fixing in the world of cricket.
1078
01:03:45,583 --> 01:03:48,583
Right? Don't even think about it.
1079
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Or you're a dead man.
1080
01:03:50,583 --> 01:03:52,125
Clear?
1081
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Sir.
1082
01:04:00,375 --> 01:04:01,916
What is Kutty doing here?
1083
01:04:03,041 --> 01:04:04,750
Start keeping an eye on him too.
1084
01:04:11,000 --> 01:04:14,416
You dropped Aditya home
even after I warned you not to do it.
1085
01:04:20,541 --> 01:04:24,208
Sorry, Kumudha.
I have to place you under suspension.
1086
01:04:34,875 --> 01:04:37,000
We're calling
from Kana Fertility Clinic.
1087
01:04:37,083 --> 01:04:38,208
You have to clear the payment
1088
01:04:38,291 --> 01:04:40,208
for the Monday IVF procedure
by this evening.
1089
01:04:40,291 --> 01:04:41,500
When will you be here?
1090
01:04:53,000 --> 01:04:54,625
Hello, Kumudha, Kumudha.
1091
01:04:54,708 --> 01:04:57,541
It's… it's become a big problem.
Listen, just don't come home.
1092
01:04:57,625 --> 01:05:00,208
Do you hear me? Don't come home.
Don't come… Kumudha…
1093
01:05:00,708 --> 01:05:02,208
Hello? Hel…
1094
01:05:21,333 --> 01:05:24,291
Adi, what are you doing here?
Why haven't you gone home?
1095
01:05:25,791 --> 01:05:27,500
I don't want to go home, miss.
1096
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
What happened, Adi?
1097
01:05:29,625 --> 01:05:32,750
My father hit me
because I wanted to watch the match.
1098
01:05:34,875 --> 01:05:37,041
He doesn't love me, miss.
1099
01:05:37,125 --> 01:05:38,791
I'm never going to go back home.
1100
01:05:47,458 --> 01:05:50,041
Looks like
we are both having a very bad day.
1101
01:05:50,125 --> 01:05:52,250
Let's make it better. Hmm?
1102
01:05:54,125 --> 01:05:56,291
It's a hot day at Chepauk.
1103
01:05:56,375 --> 01:05:58,375
Pakistan put up a score of 369.
1104
01:05:58,458 --> 01:06:00,750
Abhinand Shankar and Sanjay Sharma
are out at the centre,
1105
01:06:00,833 --> 01:06:02,333
opening the Indian innings.
1106
01:06:02,416 --> 01:06:05,708
Zafar will have the honour of bowling
the first over with the new ball.
1107
01:06:06,291 --> 01:06:09,916
A thick edge. Shankar manages
to edge the ball for a streaky double.
1108
01:06:10,000 --> 01:06:11,833
A lovely start from the Indian opener.
1109
01:06:14,125 --> 01:06:14,958
Bowled!
1110
01:06:15,041 --> 01:06:18,291
Zafar gets the breakthrough.
Pakistan strikes early.
1111
01:06:18,375 --> 01:06:21,916
Faizal Ahmed walks in.
Sanjay Sharma on strike.
1112
01:06:23,000 --> 01:06:23,833
Cleaned him up.
1113
01:06:23,916 --> 01:06:28,833
A beauty of an inswinger from Humayun,
and Sanjay Sharma is clean bowled.
1114
01:06:28,916 --> 01:06:30,625
An excellent start for Pakistan.
1115
01:06:30,708 --> 01:06:33,416
India is in deep,
deep trouble at two for two.
1116
01:06:33,916 --> 01:06:36,833
They really need Arjun to play
a good innings here to save them.
1117
01:06:41,541 --> 01:06:44,666
And here's Arjun.
Finally walks out, bat in hand,
1118
01:06:44,750 --> 01:06:46,833
and the weight of the world
on his shoulders.
1119
01:06:46,916 --> 01:06:48,916
He hasn't been in the best of form lately.
1120
01:06:49,000 --> 01:06:51,333
And his performances
in the last tests weren't good.
1121
01:06:51,916 --> 01:06:53,958
You can hear the reaction
from the Chepauk crowd.
1122
01:06:54,041 --> 01:06:56,208
The cheers stinged with trepidation.
1123
01:06:56,291 --> 01:06:59,333
It's been a long road back
for this legend.
1124
01:06:59,416 --> 01:07:01,875
He faces up to Wazir. First ball.
1125
01:07:02,375 --> 01:07:04,250
And it's a push and misses.
1126
01:07:04,333 --> 01:07:06,375
Arjun is still missing his rhythm.
1127
01:07:06,458 --> 01:07:08,625
There's visible tension
in the Indian dugout
1128
01:07:08,708 --> 01:07:10,708
and in the faces of Chepauk fans.
1129
01:07:12,708 --> 01:07:16,000
He misses again!
He's facing some good pace here.
1130
01:07:16,083 --> 01:07:19,458
And those first few deliveries
aren't finding the middle of the bat.
1131
01:07:20,041 --> 01:07:22,583
The nerves
are definitely showing for Arjun.
1132
01:07:22,666 --> 01:07:26,208
Meanwhile, Pakistan
is charging with confidence.
1133
01:07:26,291 --> 01:07:29,958
Remember, this is a man fighting
for more than just runs today.
1134
01:07:30,041 --> 01:07:34,333
He's fighting for his career
and maybe his entire legacy.
1135
01:07:34,416 --> 01:07:36,291
And that's going to be
an uphill task for him,
1136
01:07:36,375 --> 01:07:39,375
considering the determination
of the Pakistani bowling attack,
1137
01:07:39,458 --> 01:07:42,250
now in the form
of Zafar and Humayun.
1138
01:07:42,333 --> 01:07:43,875
But don't forget, Ravi, this is a man
1139
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
who has played
over a hundred test matches for India,
1140
01:07:46,458 --> 01:07:49,125
and he cannot be discounted
at any situation.
1141
01:07:49,208 --> 01:07:50,958
"Many people play cricket.
1142
01:07:51,458 --> 01:07:54,958
Money, status, fame.
Everyone has a reason to do it.
1143
01:07:55,625 --> 01:07:59,208
But it is only Arjun
who plays for the love of the game.
1144
01:07:59,958 --> 01:08:01,083
The best!"
1145
01:08:02,583 --> 01:08:04,916
A glorious
cover drive for a four.
1146
01:08:05,000 --> 01:08:08,875
A flash of the old Arjun.
The crowd erupts for their homeboy.
1147
01:08:08,958 --> 01:08:11,750
There's a flicker of hope ignited.
1148
01:08:13,833 --> 01:08:16,750
That's a great shot!
1149
01:08:16,833 --> 01:08:19,166
He has hammered the ball into the crowd.
1150
01:08:19,250 --> 01:08:21,333
Here comes
the last ball of the day.
1151
01:08:21,416 --> 01:08:23,250
And nicely defended.
1152
01:08:23,333 --> 01:08:25,666
India are 93 for 2 at the end of day two.
1153
01:08:25,750 --> 01:08:29,958
Arjun remains not out at 48,
and Ahmed remains not out at 37.
1154
01:08:31,958 --> 01:08:33,041
Certainly, Sanjay.
1155
01:08:33,125 --> 01:08:36,666
That's the end of Day 2.
And this is what we've been waiting for.
1156
01:08:36,750 --> 01:08:38,458
Arjun is back!
1157
01:08:38,541 --> 01:08:41,708
A statement innings in the making
against an old enemy,
1158
01:08:41,791 --> 01:08:43,333
under impossible pressure.
1159
01:08:43,416 --> 01:08:48,208
This is the stuff legends…
1160
01:08:57,791 --> 01:09:00,416
Sara, go tell Kumudha everything.
She will understand.
1161
01:09:00,500 --> 01:09:01,583
And both of you leave town.
1162
01:09:01,666 --> 01:09:03,666
I'll talk to the lawyer
and call you in the morning.
1163
01:09:23,166 --> 01:09:26,958
I'm sorry, Kumudha. I shouldn't have
started my project without telling you.
1164
01:09:27,541 --> 01:09:30,041
But I just couldn't have
given up on my dream.
1165
01:09:32,041 --> 01:09:34,041
When your family abandoned you,
1166
01:09:34,833 --> 01:09:38,333
my poor father sold everything
to set up the canteen.
1167
01:09:40,833 --> 01:09:43,166
His lifeless body lay right there.
1168
01:09:44,083 --> 01:09:47,583
You went and sold off the canteen
even before he was cremated.
1169
01:09:48,333 --> 01:09:50,166
How selfish can you be?
1170
01:09:52,583 --> 01:09:54,000
Forget it.
1171
01:09:59,083 --> 01:10:00,625
-Forget about--
-Don't touch me.
1172
01:10:12,541 --> 01:10:14,666
Can we please talk about this later?
1173
01:10:14,750 --> 01:10:16,541
Let's just go.
1174
01:10:17,375 --> 01:10:18,375
You go.
1175
01:10:19,541 --> 01:10:21,125
Get lost forever, Sara.
1176
01:10:21,208 --> 01:10:22,541
What are you saying?
1177
01:10:23,875 --> 01:10:26,625
Who do I have other than you?
Where will I go?
1178
01:10:27,208 --> 01:10:28,875
I don't care where you go.
1179
01:10:29,958 --> 01:10:31,083
Please.
1180
01:10:32,041 --> 01:10:33,125
Leave me alone.
1181
01:10:33,208 --> 01:10:36,000
Stop blabbering, all right?
It's not safe for us to be here.
1182
01:10:36,083 --> 01:10:37,416
-Let's go.
-Don't shout.
1183
01:10:37,500 --> 01:10:38,833
Adi is sleeping.
1184
01:10:40,375 --> 01:10:41,458
Aditya?
1185
01:10:43,000 --> 01:10:44,125
What is he doing here?
1186
01:10:44,625 --> 01:10:47,333
-All right, come, let's drop him home.
-I'm not going anywhere.
1187
01:10:47,416 --> 01:10:48,916
We shouldn't be here.
1188
01:10:49,708 --> 01:10:52,375
This is my house and I'm not leaving.
1189
01:10:53,208 --> 01:10:54,875
I'm gonna continue living here.
1190
01:10:57,041 --> 01:10:59,208
Let's not be here.
1191
01:10:59,833 --> 01:11:02,291
Please listen to me.
Just trust me this one time.
1192
01:11:05,500 --> 01:11:07,708
I trusted you when I was 24.
1193
01:11:08,666 --> 01:11:10,708
I married you with that trust.
1194
01:11:11,958 --> 01:11:13,958
Since that first night,
you've gone out of your way
1195
01:11:14,041 --> 01:11:16,041
to make a fool out of me again and again.
1196
01:11:19,375 --> 01:11:20,750
I can't trust you anymore.
1197
01:11:21,250 --> 01:11:23,541
Just be a little patient
and hear me out!
1198
01:11:26,958 --> 01:11:28,791
You want me to be a little patient?
1199
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Be a little patient while you yell at me.
1200
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
For what?
1201
01:11:37,208 --> 01:11:39,375
For trying to save the country
with your stupid fuel
1202
01:11:39,458 --> 01:11:41,583
and sending your father to his grave, huh?
1203
01:11:42,083 --> 01:11:42,916
Or then?
1204
01:11:43,416 --> 01:11:45,666
For all the days you drank yourself silly
1205
01:11:45,750 --> 01:11:49,000
and let everyone humiliate me
and call me infertile woman?
1206
01:11:50,291 --> 01:11:51,666
I don't get it.
1207
01:11:54,083 --> 01:11:55,375
You're absolutely right.
1208
01:11:58,541 --> 01:12:00,000
But let's not talk about it now.
1209
01:12:06,208 --> 01:12:08,500
It's time for you to take your medication.
1210
01:12:11,958 --> 01:12:12,916
Oh!
1211
01:12:14,250 --> 01:12:16,208
It's time for my medication?
1212
01:12:17,250 --> 01:12:19,708
Is that why I'm behaving
like a crazy woman?
1213
01:12:22,708 --> 01:12:25,333
Yes, I am crazy.
1214
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
I'm gonna behave crazy.
1215
01:12:28,458 --> 01:12:31,375
What are you going to do?
What can you do anyway?
1216
01:12:31,458 --> 01:12:32,958
Kumudha, please don't.
1217
01:12:38,750 --> 01:12:42,875
Have you ever asked yourself
why I take that anxiety medication?
1218
01:12:45,416 --> 01:12:49,416
It's because of all the stress
that you and your project give me.
1219
01:12:52,083 --> 01:12:53,916
Some Steve Jobs you are!
1220
01:12:54,416 --> 01:12:55,916
Big-time achiever!
1221
01:12:56,875 --> 01:12:58,333
I saw everything this morning.
1222
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
Some bloody lowlife goons
1223
01:13:00,000 --> 01:13:02,250
threaten to take your wife away
and you just stare at them?
1224
01:13:02,333 --> 01:13:03,958
You do nothing to stop them?
1225
01:13:04,500 --> 01:13:06,625
And now you want me to run away?
1226
01:13:07,541 --> 01:13:10,625
-Just let it go.
-Don't you have any shame?
1227
01:13:11,583 --> 01:13:13,833
-Kumudha, don't…
-Look at that.
1228
01:13:15,000 --> 01:13:18,208
You said Arjun's story is over.
Look at how he is winning.
1229
01:13:20,166 --> 01:13:22,708
It's not enough to dream
about wanting everything.
1230
01:13:22,791 --> 01:13:23,916
You have to win.
1231
01:13:25,333 --> 01:13:28,708
Only winners have talent.
Only the winner is great.
1232
01:13:30,416 --> 01:13:33,500
I sacrificed my dream for ten years
for the sake of your dream.
1233
01:13:34,083 --> 01:13:36,333
I'm crazy! I'm crazy!
1234
01:13:38,041 --> 01:13:39,916
What have I ever asked you for?
1235
01:13:40,000 --> 01:13:41,041
Stop it.
1236
01:13:41,708 --> 01:13:42,791
Our own child.
1237
01:13:43,291 --> 01:13:46,416
It's all I ever wanted
and you can't even give me that!
1238
01:13:46,500 --> 01:13:48,666
And you call yourself a man?!
1239
01:14:35,083 --> 01:14:37,750
Because of that, you slapped him?
1240
01:14:38,333 --> 01:14:39,333
Why did you do that?
1241
01:14:39,833 --> 01:14:42,875
He ran away from home
because you raised your hand.
1242
01:14:47,666 --> 01:14:49,083
I'm really scared.
1243
01:14:54,125 --> 01:14:57,000
Arjun, let's talk to the Commissioner.
1244
01:15:00,166 --> 01:15:03,166
If we go to the police then,
1245
01:15:04,083 --> 01:15:06,625
it will just unnecessarily
become a media circus.
1246
01:15:06,708 --> 01:15:08,333
What the hell is wrong with you?
1247
01:15:08,916 --> 01:15:11,208
I'm losing my mind
because our son is missing,
1248
01:15:11,291 --> 01:15:12,625
and you're bothered about the media?
1249
01:15:12,708 --> 01:15:14,625
Are you out of your mind?
1250
01:15:14,708 --> 01:15:18,166
-I'll talk to him.
-Okay, okay, okay, okay.
1251
01:15:19,750 --> 01:15:20,625
I'll speak to them.
1252
01:15:41,541 --> 01:15:43,333
-Hello.
-Arjun sir?
1253
01:15:43,833 --> 01:15:46,958
-Who's this?
-Your son Aditya is with us.
1254
01:15:48,833 --> 01:15:50,833
Where is he, and you are?
1255
01:15:50,916 --> 01:15:54,833
If you play like I tell you in the match,
nothing will happen to your son.
1256
01:15:55,625 --> 01:15:56,500
Listen!
1257
01:15:57,250 --> 01:15:59,958
Do you even know who you're speaking to?
1258
01:16:00,583 --> 01:16:01,791
Listen sir,
1259
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
the real test is about to begin.
1260
01:16:06,583 --> 01:16:07,416
Hello.
1261
01:18:40,083 --> 01:18:42,583
Hello, Sara.
Why aren't you answering my calls?
1262
01:18:42,666 --> 01:18:45,208
-Have you left town?
-We're at the Mylapore house.
1263
01:18:45,916 --> 01:18:47,833
Mylapore house?
What the hell are you doing there?
1264
01:18:47,916 --> 01:18:49,583
Hey, hold on. Just listen to me.
1265
01:18:50,083 --> 01:18:52,000
Bring a bottle of rum,
food for three people
1266
01:18:52,083 --> 01:18:53,416
and get here right away.
1267
01:18:54,041 --> 01:18:55,208
What three people?
1268
01:18:55,708 --> 01:18:58,458
-Hello, Sara. Hey…
-I'll talk to you later. Just get here!
1269
01:18:58,541 --> 01:19:00,916
Sara! Sara!
1270
01:19:01,000 --> 01:19:04,291
-Wait, wait, wait. Don't yell. I'm coming.
-Sara! Sara!
1271
01:19:04,375 --> 01:19:05,875
Sara!
1272
01:19:06,958 --> 01:19:08,291
Sara, what the hell are you doing?
1273
01:19:08,375 --> 01:19:09,500
Good morning.
1274
01:19:09,583 --> 01:19:12,791
Why have you locked the door?
Where is Adi?
1275
01:19:12,875 --> 01:19:14,750
Look at that! Your legend!
1276
01:19:18,541 --> 01:19:19,791
Back in form, huh?
1277
01:19:20,416 --> 01:19:22,458
Wow, what a player!
1278
01:19:23,083 --> 01:19:24,708
Only winners are great, right?
1279
01:19:26,166 --> 01:19:29,208
Let's see how much greatness
your winner is able to achieve today.
1280
01:19:30,125 --> 01:19:31,458
What is this nonsense?
1281
01:19:31,541 --> 01:19:33,208
What's wrong with you?
Have you gone crazy?
1282
01:19:34,750 --> 01:19:39,333
"The patient will rule the world."
Isn't that right, teacher? Hmm?
1283
01:19:40,875 --> 01:19:43,250
Today, just be patient
and watch what happens.
1284
01:19:43,833 --> 01:19:44,791
Sara!
1285
01:19:44,875 --> 01:19:47,250
What are you doing, Sara?
Open the damn door.
1286
01:20:10,416 --> 01:20:12,250
I've given your number
to the local station.
1287
01:20:13,458 --> 01:20:15,416
They will call you
if they get any information.
1288
01:20:16,833 --> 01:20:21,250
Paddu, if anyone asks anything,
tell them Adi's gone to a friend's house.
1289
01:20:21,333 --> 01:20:23,291
Are you gonna tell me what's going on?
1290
01:20:24,791 --> 01:20:26,250
What's the matter with you?
1291
01:20:27,416 --> 01:20:28,791
Our son is missing.
1292
01:20:29,333 --> 01:20:30,875
And you're leaving to go play a match.
1293
01:20:32,166 --> 01:20:33,875
Adi will come back home soon.
1294
01:20:33,958 --> 01:20:35,583
Trust me.
1295
01:20:39,166 --> 01:20:41,000
I can't afford to miss this match.
1296
01:20:42,541 --> 01:20:43,875
I think you'll understand.
1297
01:20:50,375 --> 01:20:54,541
-Who are you?
-I'm a big fan, sir.
1298
01:20:55,041 --> 01:20:57,750
-Where is Adi?
-You saw the Telegram message I sent?
1299
01:21:05,000 --> 01:21:06,916
You've tied a helpless child up.
1300
01:21:07,708 --> 01:21:09,000
What kind of a man are you?
1301
01:21:09,666 --> 01:21:12,416
-You want money, right?
-Yes, I want money.
1302
01:21:12,500 --> 01:21:14,416
Because money is everything!
1303
01:21:15,958 --> 01:21:18,750
People don't have any value.
1304
01:21:18,833 --> 01:21:20,125
Tell me what you want.
1305
01:21:20,750 --> 01:21:23,291
What is it that I want now?
1306
01:21:23,375 --> 01:21:25,000
I want to win.
1307
01:21:28,375 --> 01:21:30,708
Sara! Who the hell are you talking to?
1308
01:21:30,791 --> 01:21:32,708
Hey, hey, hey! Don't panic, my love.
1309
01:21:32,791 --> 01:21:34,708
Stop acting crazy and open the door, Sara!
1310
01:21:34,791 --> 01:21:38,833
First, let me sort all this out
and then you can lecture me, okay?
1311
01:21:39,333 --> 01:21:41,541
Here. Have some chocolate.
1312
01:21:46,833 --> 01:21:50,333
Are you guys stupid?
Why did you contact the player directly?
1313
01:21:50,416 --> 01:21:53,250
We first tried to contact him
on WhatsApp and Telegram.
1314
01:21:53,750 --> 01:21:55,041
But no luck.
1315
01:21:55,541 --> 01:21:57,833
-And then, under pressure--
-Okay.
1316
01:21:57,916 --> 01:21:59,958
The police only know
that you called and spoke to him.
1317
01:22:00,041 --> 01:22:01,541
They don't know the conversation.
1318
01:22:02,041 --> 01:22:04,916
Stop everything
and don't contact me anymore.
1319
01:22:06,458 --> 01:22:08,166
Bhaiya! Our 50-crore deposit?
1320
01:22:08,250 --> 01:22:11,416
Sir, why have you debited
50 lakhs from my account?
1321
01:22:11,916 --> 01:22:15,291
I have bigger problems, Kutty.
Don't come to me with these petty things.
1322
01:22:15,375 --> 01:22:18,083
Sir, 50 lakhs
must be a petty thing for you.
1323
01:22:18,583 --> 01:22:20,083
This is not right, sir.
1324
01:22:23,125 --> 01:22:24,791
Hey, you are a dead man, okay?
1325
01:22:24,875 --> 01:22:28,250
I'll find you, wherever you are.
And I'm going to bloody kill you.
1326
01:22:28,333 --> 01:22:30,250
Shut up and give Dharmesh the phone.
1327
01:22:30,333 --> 01:22:33,041
You good-for-nothing son of a bitch.
You're ordering me around?
1328
01:22:33,125 --> 01:22:35,666
Hey, shut up. Give him the phone.
1329
01:22:35,750 --> 01:22:38,083
Need to have a chat
about fixing the match.
1330
01:22:40,666 --> 01:22:41,875
Sara.
1331
01:22:42,416 --> 01:22:45,916
Saravanan, you think I'm
some small-time pawnbroker you can fool?
1332
01:22:46,000 --> 01:22:47,916
I've set up Arjun.
1333
01:22:48,000 --> 01:22:49,916
He will get out in the first over.
1334
01:22:50,958 --> 01:22:52,458
Just watch the match.
1335
01:22:58,750 --> 01:23:01,666
Welcome back to Day 3
of the action-packed showdown
1336
01:23:01,750 --> 01:23:03,333
between India and Pakistan.
1337
01:23:03,416 --> 01:23:05,000
We've got a treat for you today.
1338
01:23:05,083 --> 01:23:07,083
India is 93 for 2.
1339
01:23:07,166 --> 01:23:10,458
Arjun, the talismanic batsman,
is in scintillating form,
1340
01:23:10,541 --> 01:23:12,541
taking on the Pakistani
bowling attacks
1341
01:23:12,625 --> 01:23:15,416
-with finesse and precision.
-Absolutely, Ravi.
1342
01:23:15,500 --> 01:23:17,416
Arjun
seems to be seeing the ball
1343
01:23:17,500 --> 01:23:20,208
like a football out there,
leaving the Pakistani bowlers
1344
01:23:20,291 --> 01:23:21,416
scratching their heads,
1345
01:23:21,500 --> 01:23:24,000
with his impeccable judgement
and shot selection.
1346
01:23:24,083 --> 01:23:26,458
And India is on the driving seat.
1347
01:23:26,541 --> 01:23:29,416
Absolutely.
It's a master class in batting from Arjun.
1348
01:23:29,500 --> 01:23:31,166
He's been
in complete control,
1349
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
patiently waiting
for the right balls to attack.
1350
01:23:33,708 --> 01:23:36,291
And dispatch them
to the boundary with ease.
1351
01:23:36,375 --> 01:23:38,458
And here comes Zafar!
1352
01:23:38,541 --> 01:23:41,083
Arjun takes his guard, eyes focused and
1353
01:23:41,166 --> 01:23:42,458
ready.
1354
01:23:45,625 --> 01:23:46,750
Oh, he leaves it!
1355
01:23:46,833 --> 01:23:49,666
It's a well left delivery.
A perfect outswinger.
1356
01:23:49,750 --> 01:23:53,500
But Arjun lets it go with confidence,
knowing that his off-stump is safe.
1357
01:23:53,583 --> 01:23:56,041
It's a classic setup from Zafar.
1358
01:23:56,125 --> 01:23:58,500
We can expect an inswinger
in the next ball.
1359
01:23:58,583 --> 01:24:01,000
I'm sure Arjun knows it well.
1360
01:24:05,666 --> 01:24:07,000
Zafar charges in.
1361
01:24:08,875 --> 01:24:10,625
What's this? He's bowled.
1362
01:24:10,708 --> 01:24:12,041
It's an inswinger.
1363
01:24:12,125 --> 01:24:15,500
Arjun mistook the line,
and the ball sneaks through his defence.
1364
01:24:15,583 --> 01:24:17,166
He's been clean bowled.
1365
01:24:17,250 --> 01:24:20,916
But what a turnaround, Sanjay.
Arjun was looking so solid out there.
1366
01:24:21,500 --> 01:24:22,541
But the Pakistani bowler
1367
01:24:22,625 --> 01:24:24,166
has outfoxed him
1368
01:24:24,250 --> 01:24:26,791
with a clever change
of pace and line.
1369
01:24:26,875 --> 01:24:30,625
That's cricket for you.
Unpredictable and unforgiving.
1370
01:24:30,708 --> 01:24:32,333
What have we just witnessed here?
1371
01:24:32,416 --> 01:24:36,041
Arjun Venkatraman departs,
and a hush falls over the Chepauk crowd.
1372
01:24:36,125 --> 01:24:38,166
You could hear a pin drop.
1373
01:24:38,250 --> 01:24:40,750
A good knock
brought to a sudden halt.
1374
01:24:40,833 --> 01:24:44,750
Arjun Venkatraman, who was batting
like a man possessed yesterday…
1375
01:24:44,833 --> 01:24:46,083
Why are you so quiet?
1376
01:24:46,166 --> 01:24:48,958
What happened to your great man? Huh?
1377
01:24:49,041 --> 01:24:50,791
-Sara.
-Yeah, wait. I'm coming.
1378
01:24:50,875 --> 01:24:53,416
Sara! Sara!
1379
01:24:53,500 --> 01:24:54,625
Bharani!
1380
01:24:54,708 --> 01:24:57,333
-Bharani, open the door.
-Sara, why have you locked her in there?
1381
01:24:57,416 --> 01:25:00,333
-Just go open the door.
-Bharani, let me out!
1382
01:25:01,083 --> 01:25:02,500
How did you fix him?
1383
01:25:04,333 --> 01:25:05,458
Now do you believe me?
1384
01:25:05,541 --> 01:25:08,833
-Answer my question.
-Why do you have to care about that?
1385
01:25:09,625 --> 01:25:11,625
I have set him up.
1386
01:25:12,583 --> 01:25:13,666
Shall we make a deal?
1387
01:25:13,750 --> 01:25:15,583
Hmm. Go ahead.
1388
01:25:15,666 --> 01:25:18,958
Arjun will follow one of your orders
when he goes out to play tomorrow.
1389
01:25:19,458 --> 01:25:22,958
For that, you close my current loan
and give me 50 lakhs.
1390
01:25:23,041 --> 01:25:24,291
That's way too much.
1391
01:25:24,375 --> 01:25:27,291
That's half a percent
in your 100-crore deal.
1392
01:25:27,375 --> 01:25:30,750
That's not too much.
1393
01:25:30,833 --> 01:25:34,041
Five lakhs in advance.
And the rest after the match is fixed.
1394
01:25:34,541 --> 01:25:39,125
Oh, and my property papers that you have,
you can send it across to my lawyer.
1395
01:25:39,208 --> 01:25:40,250
Thank you.
1396
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
So? What do you think?
1397
01:25:43,208 --> 01:25:44,916
Now do you understand what I'm doing?
1398
01:25:45,000 --> 01:25:46,458
Come on. Let's eat. I'm very hungry.
1399
01:25:46,541 --> 01:25:48,750
Sara, do you have any idea
what you are doing?
1400
01:25:48,833 --> 01:25:50,125
Sara.
1401
01:25:50,208 --> 01:25:53,208
-You better listen to what I'm saying--
-You don't get to say anything.
1402
01:25:54,000 --> 01:25:55,416
Five lakhs is all you want, right?
1403
01:25:56,708 --> 01:25:58,250
Just watch the circus.
1404
01:25:58,333 --> 01:26:00,666
-Will you stop acting crazy?
-Yeah, I'm the one who is crazy.
1405
01:26:00,750 --> 01:26:03,833
I've always been crazy
but just like you said to me.
1406
01:26:06,125 --> 01:26:08,750
"Are you a man?"
1407
01:26:08,833 --> 01:26:10,625
At least give me
a clear idea of what your plan is.
1408
01:26:10,708 --> 01:26:12,708
Yeah, ask me like that.
I'll tell you.
1409
01:26:12,791 --> 01:26:15,291
What we want is money.
What Dharmesh wants is Arjun.
1410
01:26:15,375 --> 01:26:16,750
Who controls Arjun? We do.
1411
01:26:16,833 --> 01:26:20,083
So we control Arjun, for the money.
1412
01:26:20,166 --> 01:26:23,125
Our problem is solved.
How do you like my master plan?
1413
01:26:23,208 --> 01:26:25,541
Sara, we are not criminals.
We'll get caught.
1414
01:26:25,625 --> 01:26:28,625
There's no chance we'll get caught.
And even if we do get caught,
1415
01:26:28,708 --> 01:26:30,750
we'll say Dharmesh took
our property papers
1416
01:26:30,833 --> 01:26:33,125
and he forcefully made us do this. Simple.
1417
01:26:33,208 --> 01:26:34,625
That's fine. But Adi…
1418
01:26:34,708 --> 01:26:37,708
-What if we get caught because of Adi?
-Yeah, but he never saw us, right?
1419
01:26:37,791 --> 01:26:40,541
When this is over, we'll say Adi
and Kumudha were kidnapped by somebody,
1420
01:26:40,625 --> 01:26:43,333
we don't know who, and we'll maintain
that story. What do you think?
1421
01:26:44,125 --> 01:26:46,208
Sara, please just listen to me.
1422
01:26:46,708 --> 01:26:49,375
He's only a child.
Let's drop him back to his parents.
1423
01:26:49,458 --> 01:26:51,625
-Miss! Kumudha miss!
-Adi!
1424
01:26:51,708 --> 01:26:54,250
-Sara, let go of me.
-Just stop it. Don't say my name.
1425
01:26:54,333 --> 01:26:55,250
-Sara--
-What are you--
1426
01:26:55,333 --> 01:26:57,458
-Move!
-Miss, please let me out!
1427
01:26:57,958 --> 01:26:59,875
Please help me!
1428
01:26:59,958 --> 01:27:02,500
Sara! Sara!
1429
01:27:03,583 --> 01:27:06,083
Adi, I am right here. Don't be scared.
1430
01:27:06,166 --> 01:27:08,875
-Sara! Sara!
-Kumudha miss, please help me!
1431
01:27:08,958 --> 01:27:11,625
Bharani,
please tell him to open the door.
1432
01:27:11,708 --> 01:27:14,500
-Get me out of here!
-Sara, what's wrong with you?
1433
01:27:14,583 --> 01:27:15,500
Sara!
1434
01:27:15,583 --> 01:27:16,500
Sara, don't do this.
1435
01:27:16,583 --> 01:27:18,583
Take me back home!
Sara! Sara!
1436
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
-Please, miss.
-Sara, open the door.
1437
01:27:22,833 --> 01:27:25,750
Pakistan is trying a spinner
for a change in this over.
1438
01:27:26,458 --> 01:27:28,166
First ball up and over.
1439
01:27:28,250 --> 01:27:31,208
Rajat Valmiki lofts one
over mid-off for a six.
1440
01:27:32,500 --> 01:27:35,875
Shot! Sweetly driven by the captain.
He picks up another boundary.
1441
01:27:37,625 --> 01:27:40,583
Edged and taken!
Sharp catch from the skipper.
1442
01:27:40,666 --> 01:27:44,500
Imtiaz Ahmed is having
a wonderful time in Chennai.
1443
01:27:45,000 --> 01:27:46,541
It's the end of Day 3,
1444
01:27:46,625 --> 01:27:49,291
and India have lost
all their 10 wickets for 302.
1445
01:27:49,375 --> 01:27:53,041
Rakesh Sharma played really well
and remains not out at 106.
1446
01:27:53,125 --> 01:27:54,833
Terrific innings, Captain!
1447
01:27:57,166 --> 01:27:58,041
Arjun!
1448
01:27:59,458 --> 01:28:00,666
Isaac Aghilan.
1449
01:28:00,750 --> 01:28:03,625
-Assistant Commissioner of Police.
-Actually, I…
1450
01:28:04,458 --> 01:28:07,416
Aghilan, Don Bosco Under 16,
1451
01:28:07,958 --> 01:28:10,208
right-hand bat, medium pacer, right?
1452
01:28:10,291 --> 01:28:11,125
Not bad.
1453
01:28:12,000 --> 01:28:14,125
You're a cop now? How come?
1454
01:28:15,416 --> 01:28:16,500
Fate, maybe.
1455
01:28:16,583 --> 01:28:18,750
Never mind that. Why dig up the past now?
1456
01:28:19,958 --> 01:28:23,333
Actually, my dad's in the hospital.
1457
01:28:24,000 --> 01:28:25,750
-I really have to go.
-Hold on.
1458
01:28:26,833 --> 01:28:28,750
Did someone named Dharmesh call you?
1459
01:28:29,625 --> 01:28:30,625
Dharmesh?
1460
01:28:31,750 --> 01:28:33,000
No.
1461
01:28:33,083 --> 01:28:34,000
You sure?
1462
01:28:34,083 --> 01:28:35,625
Nobody by that name called.
1463
01:28:35,708 --> 01:28:38,250
I really have to go.
It's nice seeing you, man.
1464
01:28:57,875 --> 01:28:58,791
Look at this.
1465
01:29:00,500 --> 01:29:03,500
Kumudha. Look at this. Five lakh rupees.
1466
01:29:03,583 --> 01:29:05,500
See, I am winning.
1467
01:29:05,583 --> 01:29:06,875
Now do you believe me?
1468
01:29:14,583 --> 01:29:16,500
Adi hasn't eaten since morning.
1469
01:29:16,583 --> 01:29:18,500
He won't eat anything I give him.
1470
01:29:35,291 --> 01:29:37,291
Well played, Arjun sir.
1471
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
I did what you told me to.
1472
01:29:40,583 --> 01:29:42,000
I want to see my son.
1473
01:29:42,083 --> 01:29:45,458
Yeah, but this is not
a one-day match, is it? It's a test.
1474
01:29:45,541 --> 01:29:47,583
You follow my instructions
tomorrow as well.
1475
01:29:47,666 --> 01:29:49,791
And you can see Adi the day after.
1476
01:29:55,208 --> 01:29:57,083
Is your name Dharmesh?
1477
01:30:00,041 --> 01:30:01,208
Why are you asking?
1478
01:30:01,708 --> 01:30:03,208
The police were enquiring.
1479
01:30:04,250 --> 01:30:07,125
-Did you say anything?
-Why would I say anything?
1480
01:30:07,916 --> 01:30:08,833
Good.
1481
01:30:10,291 --> 01:30:12,958
Don't talk to the police
and make it a bigger issue.
1482
01:30:20,000 --> 01:30:22,083
Now we control Dharmesh as well.
1483
01:30:26,625 --> 01:30:29,916
Adi.
1484
01:30:30,000 --> 01:30:31,541
Adi.
1485
01:30:32,666 --> 01:30:35,041
-Adi, Adi.
-Miss!
1486
01:30:35,125 --> 01:30:37,541
Miss, why have you tied me up, miss?
1487
01:30:37,625 --> 01:30:40,500
No, no, Adi, I… I haven't tied you up.
1488
01:30:40,583 --> 01:30:43,541
Your father's enemies have
trapped us… trapped us here.
1489
01:30:43,625 --> 01:30:46,416
I am really
scared, miss.
1490
01:30:46,500 --> 01:30:48,333
I want my Ma and Appa.
1491
01:30:48,416 --> 01:30:51,166
-I just want to go home.
-It's… it's okay, Adi.
1492
01:30:51,250 --> 01:30:54,041
Don't be scared. Just trust me.
1493
01:30:54,125 --> 01:30:55,416
I will take you home.
1494
01:30:55,500 --> 01:30:57,791
Eat something first, okay?
Just eat something.
1495
01:30:57,875 --> 01:30:59,833
I've got something for you to eat, okay?
1496
01:31:00,333 --> 01:31:02,416
Is Appa in trouble because of me?
1497
01:31:02,500 --> 01:31:04,708
No, no, it's not your fault.
1498
01:31:04,791 --> 01:31:07,791
Don't think like that, okay?
Your dad will sort everything out.
1499
01:31:07,875 --> 01:31:10,666
No, miss. I don't feel like eating.
1500
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
Eat a little bit, Adi, please.
1501
01:31:14,833 --> 01:31:15,916
Please, Adi.
1502
01:31:18,333 --> 01:31:19,666
Simple matter.
1503
01:31:23,208 --> 01:31:24,375
Salt water.
1504
01:31:26,916 --> 01:31:27,875
Please, Adi.
1505
01:31:41,375 --> 01:31:42,500
Listen.
1506
01:31:43,000 --> 01:31:44,583
Our loan is settled.
1507
01:31:45,583 --> 01:31:47,875
And on top of that, we are getting paid.
1508
01:31:47,958 --> 01:31:49,166
This is our time, man.
1509
01:31:49,250 --> 01:31:51,291
You think a man like Kutty
is going to leave us alone?
1510
01:31:51,375 --> 01:31:52,833
He's going to kill all of us.
1511
01:31:52,916 --> 01:31:55,333
It's not too late even now.
Let's drop him home and leave town.
1512
01:31:55,416 --> 01:31:56,291
Shut up.
1513
01:31:56,375 --> 01:32:00,708
I've already told you.
If you want you can leave or keep quiet.
1514
01:32:01,833 --> 01:32:03,166
Let's see what Kumudha has to say.
1515
01:32:03,250 --> 01:32:04,208
Kumudha.
1516
01:32:04,875 --> 01:32:06,833
Kumudha. Am I a winner or a los--
1517
01:32:06,916 --> 01:32:08,166
Hey, what are you doing?
1518
01:32:08,666 --> 01:32:11,666
Kumudha, who are you calling?
1519
01:32:11,750 --> 01:32:13,833
-Sara! Give it back.
-Don't do it. Listen to me.
1520
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
Sara!
1521
01:32:14,833 --> 01:32:17,083
Kumudha, I'm telling you, don't do it.
Just listen to me.
1522
01:32:17,166 --> 01:32:18,291
-Sara!
-Give me the phone!
1523
01:32:18,375 --> 01:32:19,708
Kumudha!
1524
01:32:19,791 --> 01:32:20,916
Have you lost your mind?
1525
01:32:21,000 --> 01:32:23,541
Sara, please.
1526
01:32:23,625 --> 01:32:26,666
What has he done? Let him go.
1527
01:32:28,083 --> 01:32:32,250
Sara, it's not right
to torture a child
1528
01:32:32,333 --> 01:32:34,541
because we are going
through problems, Sara.
1529
01:32:34,625 --> 01:32:37,333
How are we torturing that child?
1530
01:32:37,833 --> 01:32:40,541
We are struggling
for a child like that too, Kumudha.
1531
01:32:41,583 --> 01:32:43,166
He doesn't have any problem here.
1532
01:32:43,750 --> 01:32:44,916
You're here for him.
1533
01:32:48,083 --> 01:32:49,791
Won't you care for him like a mother?
1534
01:32:51,041 --> 01:32:54,500
Kumudha,
Adi is the solution to all our problems.
1535
01:32:55,000 --> 01:32:56,166
Think about it.
1536
01:32:56,833 --> 01:32:58,541
Our loan problem is gone.
1537
01:32:59,250 --> 01:33:01,833
We can move into this house
like you always wanted.
1538
01:33:02,333 --> 01:33:04,166
We can bring up our child here.
1539
01:33:06,208 --> 01:33:07,333
Look at this.
1540
01:33:08,583 --> 01:33:10,083
Just like you asked for.
1541
01:33:11,083 --> 01:33:12,958
See, I've paid the clinic.
1542
01:33:13,500 --> 01:33:15,458
Believe me now, Kumudha.
1543
01:33:17,791 --> 01:33:19,208
Just this one time.
1544
01:33:29,333 --> 01:33:30,166
Hello.
1545
01:33:30,250 --> 01:33:32,458
Hello, miss. You tried calling me?
1546
01:33:35,208 --> 01:33:38,291
Um, Adi was very upset yesterday.
1547
01:33:40,166 --> 01:33:41,833
He told me that Arjun had hit him.
1548
01:33:43,333 --> 01:33:46,666
I… I wanted to know
if Adi is okay now.
1549
01:33:49,000 --> 01:33:50,166
Adi is fine.
1550
01:33:53,166 --> 01:33:56,625
He is at…
a friend's house for a sleepover.
1551
01:33:57,791 --> 01:34:00,125
I'll ask him to call you once he's back.
1552
01:34:37,708 --> 01:34:39,250
Did you talk to the police?
1553
01:34:40,666 --> 01:34:41,541
Huh.
1554
01:34:42,458 --> 01:34:43,625
I spoke to them.
1555
01:34:46,333 --> 01:34:48,333
They said
they still haven't found anything.
1556
01:34:49,916 --> 01:34:52,958
Don't lie to me.
They said you haven't filed any complaint.
1557
01:34:53,041 --> 01:34:54,500
What do you mean they said?
1558
01:34:55,625 --> 01:34:56,833
Who did you speak to?
1559
01:34:57,458 --> 01:35:00,208
-I told you I'd take care of it, right?
-Why did you lie to me?
1560
01:35:00,291 --> 01:35:02,541
Oh, God, Paddu,
why did you speak to the police?
1561
01:35:03,041 --> 01:35:05,708
If the police finds out,
everything will get messed up.
1562
01:35:05,791 --> 01:35:07,916
If the police finds out,
then the media will find out.
1563
01:35:08,000 --> 01:35:08,833
And the media…
1564
01:35:10,541 --> 01:35:11,791
Call the police.
1565
01:35:13,375 --> 01:35:15,416
Tell them Adi has come back home.
1566
01:35:15,500 --> 01:35:17,416
Stop this bullshit, Arjun?
1567
01:35:18,208 --> 01:35:20,083
Cricket is more important to you than Adi?
1568
01:35:20,791 --> 01:35:21,708
Just listen to me.
1569
01:35:23,458 --> 01:35:24,875
Are you even human?
1570
01:35:25,750 --> 01:35:27,625
Our son is missing since yesterday.
1571
01:35:28,333 --> 01:35:29,916
We have no clue what happened.
1572
01:35:30,750 --> 01:35:34,333
How can you act like this
and pretend like nothing has happened?
1573
01:35:35,500 --> 01:35:36,750
For all these years,
1574
01:35:37,250 --> 01:35:39,750
I put up with your obsession
and your madness.
1575
01:35:39,833 --> 01:35:41,958
I did it only for Adi!
1576
01:35:42,958 --> 01:35:45,000
Stop playing games with my son's life.
1577
01:35:45,083 --> 01:35:46,958
You bastard!
1578
01:35:47,541 --> 01:35:49,958
Paddu.
1579
01:35:50,500 --> 01:35:52,458
Paddu!
1580
01:35:52,541 --> 01:35:55,458
Paddu! Adi has been kidnapped.
1581
01:35:56,750 --> 01:35:59,000
Kidnapped?
1582
01:35:59,083 --> 01:36:01,958
-He's been kidnapped.
-Kidnapped? Kidnapped!
1583
01:36:05,125 --> 01:36:07,041
Kidnapped… Kidnapped
1584
01:36:25,458 --> 01:36:27,375
Please let's go to the police, Arjun.
1585
01:36:27,458 --> 01:36:30,875
-Please let's go to the police.
-We can't go to the police, Paddu.
1586
01:36:31,458 --> 01:36:33,875
If we go to the police,
we don't know what they'll do to Adi.
1587
01:36:33,958 --> 01:36:36,333
As long as I do whatever they tell me to,
1588
01:36:37,916 --> 01:36:40,708
they've promised me
that they won't do anything to harm Adi.
1589
01:36:45,208 --> 01:36:46,041
Listen to me.
1590
01:36:46,583 --> 01:36:47,666
Listen to me.
1591
01:36:49,208 --> 01:36:54,666
The responsibility of bringing
our son back home safe and sound is mine.
1592
01:36:56,416 --> 01:36:57,500
Trust me.
1593
01:38:14,291 --> 01:38:16,125
Arjun, think about it one last time.
1594
01:38:17,041 --> 01:38:18,750
I want to know
if you're going to the police.
1595
01:38:19,333 --> 01:38:20,750
The only way for us to save Adi
1596
01:38:20,833 --> 01:38:23,166
is for me to do
exactly what they tell me to.
1597
01:38:25,833 --> 01:38:27,166
Have you taken the other phone?
1598
01:38:30,583 --> 01:38:34,083
I think you should make
a video call and talk to Adi.
1599
01:38:35,750 --> 01:38:36,666
I…
1600
01:38:38,416 --> 01:38:39,458
We need to know.
1601
01:38:41,500 --> 01:38:42,333
Hmm.
1602
01:38:45,125 --> 01:38:46,791
Yesterday, when you got out?
1603
01:38:51,583 --> 01:38:52,750
Betrayal.
1604
01:38:56,666 --> 01:38:57,583
Arjun,
1605
01:38:58,875 --> 01:39:00,375
you are doing the right thing.
1606
01:39:01,250 --> 01:39:03,375
It doesn't matter if we lose the match.
1607
01:39:03,458 --> 01:39:05,250
We need Adi back. That's it.
1608
01:39:19,291 --> 01:39:20,583
Adi has a fever.
1609
01:39:21,708 --> 01:39:25,250
-We need to take him to a doctor.
-We can't do that now.
1610
01:39:25,333 --> 01:39:27,875
If Kutty's men see us,
I'm telling you, they will all kill us.
1611
01:39:31,458 --> 01:39:33,500
Then go get some medicine for the fever.
1612
01:39:39,750 --> 01:39:40,666
Carefully.
1613
01:40:01,666 --> 01:40:03,750
-Hello, Sara?
-What is it?
1614
01:40:03,833 --> 01:40:06,500
It takes you so long to answer?
Very busy, huh?
1615
01:40:06,583 --> 01:40:09,166
Hey, I have a wife to nag me.
1616
01:40:09,875 --> 01:40:11,166
I don't need you to do that.
1617
01:40:12,125 --> 01:40:14,791
Hello, Sara!
So much arrogance is not good.
1618
01:40:16,000 --> 01:40:17,416
Okay fine, then I'll hang up.
1619
01:40:17,500 --> 01:40:19,500
You handle this Arjun matter yourself.
1620
01:40:19,583 --> 01:40:21,666
-Hey!
-Shut your trap, man.
1621
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
-What are you--
-Kutty! I'll talk to him.
1622
01:40:24,791 --> 01:40:26,041
Oh, really?
1623
01:40:29,916 --> 01:40:32,666
If you make any mistakes,
I'll be in trouble.
1624
01:40:33,416 --> 01:40:36,208
-That sounds about right.
-What do you mean?
1625
01:40:37,125 --> 01:40:40,250
The police already know
that you were the one who called Arjun.
1626
01:40:40,833 --> 01:40:44,250
So if I make a mistake,
you'll be in trouble.
1627
01:40:45,000 --> 01:40:47,041
So you need to be very careful.
1628
01:40:49,250 --> 01:40:50,708
Happy Sunday, everyone.
1629
01:40:50,791 --> 01:40:54,125
It's Day 4 of the final match,
between India and Pakistan.
1630
01:40:54,208 --> 01:40:57,750
We are at MA Chidambaram Stadium
at the heart of the action.
1631
01:40:57,833 --> 01:41:00,916
India were bowled out
for 302 on Day 3.
1632
01:41:02,583 --> 01:41:04,875
Sir! Dimello came back
to Chennai last night, sir.
1633
01:41:04,958 --> 01:41:07,958
India will be looking
to bundle up Pakistan cheaply today.
1634
01:41:08,041 --> 01:41:12,375
It will all come down to the opening pair
of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed
1635
01:41:12,458 --> 01:41:15,625
to provide a good start
for Pakistan, yet again.
1636
01:41:15,708 --> 01:41:17,541
The captain is sharing
some final thoughts here.
1637
01:41:17,625 --> 01:41:20,208
as senior pro Arjun Venkatraman
joins the huddle.
1638
01:41:20,291 --> 01:41:22,250
The stage is set for the second innings
1639
01:41:22,333 --> 01:41:24,666
of what promises
to be an action-packed day.
1640
01:41:24,750 --> 01:41:26,291
Three slips in place.
1641
01:41:26,375 --> 01:41:29,125
Veer Rao
to start the proceedings for India.
1642
01:41:31,000 --> 01:41:32,916
Veer Rao comes charging in.
1643
01:41:33,000 --> 01:41:37,958
It's a sharp bouncer, and it hits Wazir!
And both the players get in a tussle.
1644
01:41:38,041 --> 01:41:40,583
Words fly like sparks,
raising the tension on the field.
1645
01:41:40,666 --> 01:41:43,000
Arjun
is switching positions with Sanjay.
1646
01:41:43,083 --> 01:41:46,166
Looks like he's trying
to tighten up the fielding at the slips.
1647
01:41:47,458 --> 01:41:50,375
Veer with the next ball.
That's in the air!
1648
01:41:50,458 --> 01:41:52,083
Rajat Valmiki goes after it.
1649
01:41:52,166 --> 01:41:55,000
And there is Arjun
heading in the same direction as well.
1650
01:41:55,083 --> 01:41:58,000
And what is gonna happen? Oh no! Dropped!
1651
01:41:58,083 --> 01:42:01,250
Arjun Venkatraman clashes with Rajat here.
1652
01:42:01,333 --> 01:42:02,916
They have spilled a sitter.
1653
01:42:03,000 --> 01:42:04,500
Come on, you have to take them.
1654
01:42:04,583 --> 01:42:08,125
At this level, this is terrible,
terrible coordination between the players.
1655
01:42:08,208 --> 01:42:10,250
Rakesh Sharma is not happy.
1656
01:42:14,750 --> 01:42:16,666
Excellent stroke
from Wazir.
1657
01:42:16,750 --> 01:42:18,666
Ball runs to the boundary.
1658
01:42:18,750 --> 01:42:22,458
This partnership between Wazir
and Maqsood is flourishing.
1659
01:42:22,541 --> 01:42:25,291
And they are putting India
under some pressure.
1660
01:42:26,708 --> 01:42:28,708
What if Arjun
files a complaint with the police?
1661
01:42:29,625 --> 01:42:30,791
He won't do it.
1662
01:42:31,708 --> 01:42:33,541
I'll make sure of that.
1663
01:42:37,208 --> 01:42:38,125
Bharani.
1664
01:42:39,666 --> 01:42:41,708
It's… it's come.
1665
01:42:41,791 --> 01:42:43,000
Kumudha.
1666
01:42:43,083 --> 01:42:44,958
Kumudha. Kum--
1667
01:42:46,708 --> 01:42:48,583
What? Adi is sleeping.
1668
01:42:51,041 --> 01:42:54,583
The balance amount of 45 lakh rupees
has been deposited in our account.
1669
01:42:54,666 --> 01:42:56,708
And the property papers
for your parents' house
1670
01:42:56,791 --> 01:42:58,583
have reached our lawyer's office.
1671
01:43:00,666 --> 01:43:03,166
Now do you believe? Huh?
1672
01:43:04,333 --> 01:43:06,583
Are you happy now? Huh?
1673
01:43:08,416 --> 01:43:10,166
Kumudha is happy, Bharani.
1674
01:43:10,250 --> 01:43:13,208
Okay now that we have the money,
let's go drop the boy back home.
1675
01:43:13,291 --> 01:43:15,625
I've told him,
we'll drop him at school tomorrow.
1676
01:43:15,708 --> 01:43:16,833
That's the safest for us.
1677
01:43:16,916 --> 01:43:19,583
-It's better if we drop him now.
-We will drop him tomorrow.
1678
01:43:22,166 --> 01:43:23,708
Adi is fast asleep.
1679
01:43:24,500 --> 01:43:26,000
Let his fever come down.
1680
01:43:26,625 --> 01:43:28,000
We'll drop him tomorrow.
1681
01:43:29,000 --> 01:43:32,041
Let him stay with us tonight.
1682
01:43:33,541 --> 01:43:34,583
You too, Kumudha?
1683
01:43:35,291 --> 01:43:36,583
We'll handle it.
1684
01:43:47,666 --> 01:43:50,166
Almost at the end
of Day 4.
1685
01:43:50,250 --> 01:43:51,958
And Veer Rao on the ball.
1686
01:43:52,041 --> 01:43:53,333
It goes in the air!
1687
01:43:53,416 --> 01:43:54,333
And it's a catch!
1688
01:43:54,416 --> 01:43:57,583
Veer Rao
to end Pakistan's innings with that.
1689
01:43:57,666 --> 01:44:00,208
Pakistan end their innings at 250.
1690
01:44:00,291 --> 01:44:02,958
That dropped catch
has proved costly for India.
1691
01:44:03,041 --> 01:44:05,083
Will this come back to haunt them?
1692
01:44:05,166 --> 01:44:07,958
They will have
to chase 318 in the final day.
1693
01:44:16,916 --> 01:44:19,375
I need to see my son. Get on a video call.
1694
01:44:19,458 --> 01:44:21,125
Talk to him
in person tomorrow.
1695
01:44:21,208 --> 01:44:22,250
Listen to me.
1696
01:44:23,541 --> 01:44:25,583
I've done everything
you told me to, right?
1697
01:44:25,666 --> 01:44:27,208
You don't have to.
1698
01:44:27,291 --> 01:44:29,416
You have a choice, Arjun sir.
1699
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
You can go to the police if you want.
1700
01:44:35,083 --> 01:44:36,833
But I know you won't do that.
1701
01:44:38,166 --> 01:44:39,833
Because our story
is somewhat like the story
1702
01:44:39,916 --> 01:44:41,416
of the thief and the scorpion.
1703
01:44:41,500 --> 01:44:45,416
The thief knows that he shouldn't scream.
1704
01:44:45,500 --> 01:44:49,625
And the scorpion knows
why the thief won't scream.
1705
01:44:50,666 --> 01:44:53,041
Don't forget that.
1706
01:45:02,958 --> 01:45:05,791
Sir, I just got a call from Kailasam.
1707
01:45:05,875 --> 01:45:08,916
Kutty has ordered a hit on three people.
Saravanan, Bharani and Kumudha.
1708
01:45:09,416 --> 01:45:10,916
That's not our department.
1709
01:45:11,416 --> 01:45:13,125
Inform the Harbour Station about it.
1710
01:45:13,208 --> 01:45:15,666
Okay, sir. One more thing, sir.
1711
01:45:15,750 --> 01:45:18,666
A complaint was filed at the station
that Arjun's son is missing.
1712
01:45:18,750 --> 01:45:20,791
Three hours later,
they took the complaint back,
1713
01:45:20,875 --> 01:45:22,291
saying he has come back home.
1714
01:45:34,208 --> 01:45:37,083
Don't think you won, Sara.
It will come back to bite you.
1715
01:45:37,583 --> 01:45:38,625
Let it come.
1716
01:45:40,041 --> 01:45:41,333
Let it bite me.
1717
01:45:42,208 --> 01:45:44,000
We are already drowned in it.
1718
01:45:44,083 --> 01:45:46,416
What does it matter
if it is an inch or a foot?
1719
01:45:46,916 --> 01:45:49,500
Like we are drowning in this booze.
1720
01:45:50,666 --> 01:45:53,750
It's all just mathematics.
1721
01:45:56,666 --> 01:45:58,416
-No, Sara. Don't.
-Yeah.
1722
01:46:01,541 --> 01:46:03,708
Hello, Dharmesh bhai. How's it going?
1723
01:46:03,791 --> 01:46:05,916
One more big deal.
Can you do it?
1724
01:46:06,000 --> 01:46:07,000
Sara, don't do it.
1725
01:46:07,083 --> 01:46:10,000
First, tell me what the deal is,
then I'll let you know.
1726
01:46:10,083 --> 01:46:11,958
We'll let him know tomorrow.
1727
01:46:12,583 --> 01:46:13,625
I'll tell you tomorrow.
1728
01:46:14,583 --> 01:46:17,250
Oh, yeah?
Then I'll tell you tomorrow as well.
1729
01:46:18,791 --> 01:46:21,875
Whether I can or I cannot.
1730
01:46:24,458 --> 01:46:27,500
Sara, please don't go ahead with this.
It doesn't feel right.
1731
01:46:28,500 --> 01:46:29,416
What?
1732
01:46:30,333 --> 01:46:31,916
"It doesn't feel right"?
1733
01:46:33,666 --> 01:46:36,041
Some guy out there throws a ball,
1734
01:46:36,125 --> 01:46:38,500
and another guy hits it
with a piece of wood,
1735
01:46:38,583 --> 01:46:42,500
and some random guys
pay 43,000 crores for it.
1736
01:46:42,583 --> 01:46:44,875
And the guy
who wants to do good for everyone,
1737
01:46:44,958 --> 01:46:46,791
nobody gives a damn about him.
1738
01:46:46,875 --> 01:46:48,625
Does that feel right to you?
1739
01:46:49,125 --> 01:46:50,125
Come on, tell me.
1740
01:46:50,625 --> 01:46:53,666
Sara! Let it go, Sara.
Just put an end to this.
1741
01:46:53,750 --> 01:46:55,416
You and Kumudha should go back to America.
1742
01:46:55,500 --> 01:46:57,125
You'll find
plenty of good jobs over there.
1743
01:46:57,208 --> 01:47:00,458
Hey, this is my country.
1744
01:47:01,291 --> 01:47:03,750
My project will work out.
1745
01:47:04,666 --> 01:47:06,833
The whole world will notice me.
1746
01:47:06,916 --> 01:47:08,750
Stop talking like a fool!
1747
01:47:08,833 --> 01:47:11,625
In all these years,
has your project worked out, huh?
1748
01:47:11,708 --> 01:47:14,500
Dump your project in the trash
and stop all this nonsense.
1749
01:47:19,000 --> 01:47:21,250
Get out! Go!
1750
01:47:21,875 --> 01:47:24,916
Go live and die in the gutter
like a common man.
1751
01:47:25,000 --> 01:47:26,416
That's where you belong.
1752
01:47:26,500 --> 01:47:28,625
I don't know why
I have kept you by my side.
1753
01:47:29,125 --> 01:47:31,250
No wonder I've always been struggling.
1754
01:47:33,291 --> 01:47:36,041
Get out! Keep walking.
1755
01:47:36,750 --> 01:47:38,500
And don't ever come back.
1756
01:47:39,250 --> 01:47:40,291
Bloody idiot!
1757
01:47:42,125 --> 01:47:43,833
"Doesn't feel right."
1758
01:47:44,333 --> 01:47:46,333
Who asked him? Asshole.
1759
01:47:59,541 --> 01:48:01,375
Kumudha.
1760
01:48:03,541 --> 01:48:05,416
Kumudha?
1761
01:48:05,500 --> 01:48:07,708
Hey…
1762
01:48:11,625 --> 01:48:12,541
What?
1763
01:48:14,666 --> 01:48:15,625
Biryani.
1764
01:48:25,250 --> 01:48:26,708
I'm sorry, Kumudha.
1765
01:48:28,041 --> 01:48:29,791
I've put you through a lot of trouble.
1766
01:48:30,916 --> 01:48:32,333
But you'll see tomorrow,
1767
01:48:33,041 --> 01:48:34,791
how our lives are going to change.
1768
01:48:44,583 --> 01:48:45,791
Let it go.
1769
01:48:46,708 --> 01:48:47,750
Go sleep.
1770
01:48:48,875 --> 01:48:50,125
We'll talk tomorrow.
1771
01:48:54,375 --> 01:48:56,791
Sara, what are you doing?
1772
01:48:56,875 --> 01:48:57,916
Sara!
1773
01:48:58,875 --> 01:49:00,375
We have our procedure tomorrow.
1774
01:49:18,500 --> 01:49:19,708
What is it?
1775
01:49:24,000 --> 01:49:25,416
Don't overthink.
1776
01:49:31,708 --> 01:49:34,083
I've never wanted too much from life.
1777
01:49:36,458 --> 01:49:38,166
I just had one dream.
1778
01:49:39,958 --> 01:49:41,791
A small house of my own.
1779
01:49:44,208 --> 01:49:45,791
A loving husband.
1780
01:49:48,208 --> 01:49:50,083
A child to call me mother.
1781
01:49:52,208 --> 01:49:53,250
That's all.
1782
01:50:01,583 --> 01:50:03,166
I just had one dream.
1783
01:50:03,791 --> 01:50:05,541
A small house of my own.
1784
01:50:06,291 --> 01:50:07,833
A loving husband.
1785
01:50:08,708 --> 01:50:10,541
A child to call me mother.
1786
01:50:11,875 --> 01:50:15,083
Hello, scientist.
You are completely worthless, I know.
1787
01:50:16,916 --> 01:50:18,916
This is our last chance, Sara.
1788
01:50:23,000 --> 01:50:25,375
In all these years,
has your project worked out?
1789
01:50:28,375 --> 01:50:31,458
Dump your project in the trash
and stop all this nonsense.
1790
01:50:34,291 --> 01:50:36,916
It's not enough to dream
about wanting everything.
1791
01:50:38,375 --> 01:50:39,583
You have to win.
1792
01:50:39,666 --> 01:50:42,833
Only winners have talent.
Only the winner is great!
1793
01:50:43,416 --> 01:50:47,708
"The only people
are the mad ones."
1794
01:51:15,875 --> 01:51:19,208
-When are you dropping Adi?
-There is a change of plans.
1795
01:51:21,541 --> 01:51:22,375
What?
1796
01:51:23,166 --> 01:51:25,041
Dropping Adi is the only plan for today.
1797
01:51:26,208 --> 01:51:28,041
Arjun, police.
1798
01:51:28,958 --> 01:51:31,041
Listen to me very carefully.
1799
01:51:31,125 --> 01:51:33,083
Until the last ball of the match today,
1800
01:51:33,583 --> 01:51:34,500
my game,
1801
01:51:35,000 --> 01:51:36,250
my rules.
1802
01:51:38,833 --> 01:51:39,666
Hello, Arjun.
1803
01:51:42,666 --> 01:51:43,541
Aghilan.
1804
01:51:44,250 --> 01:51:46,458
Tell me. What can I do for you?
1805
01:51:48,000 --> 01:51:50,083
Had you filed
a missing complaint for your son?
1806
01:51:50,875 --> 01:51:52,875
Oh, about that.
1807
01:51:52,958 --> 01:51:54,708
It was just a small confusion.
1808
01:51:54,791 --> 01:51:57,708
He finished cricket practice
and came home late from school.
1809
01:51:57,791 --> 01:51:59,708
She panicked and filed a complaint.
1810
01:52:00,416 --> 01:52:01,458
Sorry about that.
1811
01:52:02,041 --> 01:52:02,875
Where is he now?
1812
01:52:02,958 --> 01:52:05,333
He's at his friend's place
for a sleepover this weekend.
1813
01:52:05,416 --> 01:52:07,333
He'll be going to school
directly from there.
1814
01:52:10,000 --> 01:52:12,458
I've got to go, Aghilan. It's match time.
1815
01:52:13,250 --> 01:52:15,916
Good luck.
India is really counting on you.
1816
01:52:16,541 --> 01:52:17,958
I hope you can handle the pressure.
1817
01:52:18,916 --> 01:52:19,750
Please.
1818
01:52:32,708 --> 01:52:35,625
Where the hell have you disappeared?
1819
01:52:39,541 --> 01:52:40,833
Oh, you're ready, Sara?
1820
01:52:40,916 --> 01:52:42,250
Ready.
1821
01:52:43,666 --> 01:52:45,166
Then I'll get ready too.
1822
01:52:52,375 --> 01:52:55,250
If you want Arjun to do
what you're saying, five crores.
1823
01:52:59,333 --> 01:53:00,875
You're getting greedy now.
1824
01:53:02,583 --> 01:53:03,416
Hmm.
1825
01:53:09,208 --> 01:53:10,750
Okay. Tell me.
1826
01:53:11,583 --> 01:53:12,416
Good.
1827
01:53:13,625 --> 01:53:15,500
Go and hand over the five crores
1828
01:53:15,583 --> 01:53:17,750
to your friend,
Secretary Meiyappan personally.
1829
01:53:17,833 --> 01:53:19,875
Tell him to get my project
signed and approved
1830
01:53:19,958 --> 01:53:21,208
and get a press release done.
1831
01:53:21,291 --> 01:53:23,875
I want a signed copy
on my WhatsApp in 15 minutes.
1832
01:53:23,958 --> 01:53:26,833
You bloody bastard!
Who the fuck do you think you are?
1833
01:53:28,333 --> 01:53:29,583
A hero.
1834
01:53:32,500 --> 01:53:35,083
It's Day 5
of the Freedom Series finale.
1835
01:53:35,166 --> 01:53:38,083
And the atmosphere here
at the MA Chidambaram Stadium
1836
01:53:38,166 --> 01:53:40,041
in Chennai is electric.
1837
01:53:40,125 --> 01:53:43,916
Sanjay and Abhinand,
India's openers, walk out to the middle.
1838
01:53:44,000 --> 01:53:47,000
A mammoth 318 on the board for Pakistan.
1839
01:53:47,083 --> 01:53:49,375
A seemingly impossible chase for India,
1840
01:53:49,458 --> 01:53:53,000
and a packed house
hungry for a thrilling finish.
1841
01:53:53,083 --> 01:53:56,916
Zafar, Pakistan's fiery pacer,
steams in with the new ball,
1842
01:53:57,000 --> 01:53:59,583
ready to rip
into the Indian batting lineup.
1843
01:54:01,208 --> 01:54:04,666
Bails went flying!
That was an absolute ripper!
1844
01:54:04,750 --> 01:54:06,291
Abhinand is gone. Pakistan…
1845
01:54:06,375 --> 01:54:09,250
From now on,
I won't do anything you tell me to.
1846
01:54:09,333 --> 01:54:10,500
What will you do?
1847
01:54:10,583 --> 01:54:12,250
Are you willing
to take that chance, Arjun?
1848
01:54:17,333 --> 01:54:19,625
Humayun comes into the attack.
1849
01:54:20,166 --> 01:54:22,250
It's a strong appeal
from the Pakistan players!
1850
01:54:22,333 --> 01:54:23,250
And he's given out!
1851
01:54:23,333 --> 01:54:26,208
Pakistan is pumped up
and next on the Indian lineup
1852
01:54:26,291 --> 01:54:27,958
is Arjun Venkatraman,
1853
01:54:28,041 --> 01:54:29,583
who walks up to the centre.
1854
01:54:29,666 --> 01:54:33,083
He faces up
to Pakistan's spearhead, Humayun.
1855
01:54:33,666 --> 01:54:36,625
And Arjun hammers the ball
down the ground.
1856
01:54:36,708 --> 01:54:40,000
There was no stopping that ball
once it hit that bat.
1857
01:54:40,083 --> 01:54:42,000
It's a sharp bouncer.
1858
01:54:42,083 --> 01:54:45,083
That's a great comeback from Humayun
after that shot.
1859
01:54:47,000 --> 01:54:49,166
Arjun pushes for a quick single.
1860
01:54:52,750 --> 01:54:54,208
Last ball of the over.
1861
01:54:54,791 --> 01:54:57,416
And he's clean-bowled him!
What a way to go!
1862
01:54:57,500 --> 01:54:59,416
It's the Indian captain
coming next to bat.
1863
01:54:59,500 --> 01:55:02,000
They desperately need a partnership now.
1864
01:55:02,500 --> 01:55:05,083
A delightful cover drive
races to the boundary.
1865
01:55:06,500 --> 01:55:09,666
Arjun is phenomenal out there!
The old duo is back.
1866
01:55:09,750 --> 01:55:13,291
India 134 for 3 at the lunch of Day 5.
1867
01:55:15,250 --> 01:55:19,041
What happened?
1868
01:55:19,125 --> 01:55:21,125
The secretary has signed it.
1869
01:55:21,791 --> 01:55:23,125
Check your WhatsApp.
1870
01:55:30,833 --> 01:55:33,708
But the press release will take some time.
1871
01:55:34,208 --> 01:55:36,500
Okay.
You have one hour to do it.
1872
01:55:37,458 --> 01:55:38,958
What do you want him to do next?
1873
01:55:42,083 --> 01:55:44,791
Sir, Saturday is a holiday.
1874
01:55:44,875 --> 01:55:46,875
He was last here on Friday.
1875
01:55:46,958 --> 01:55:48,125
On Friday?
1876
01:55:49,833 --> 01:55:51,958
Why did they file
the complaint on Saturday?
1877
01:55:54,000 --> 01:55:56,625
May I speak to the teacher
who dropped him on Friday?
1878
01:55:57,583 --> 01:55:59,041
She is under suspension.
1879
01:55:59,125 --> 01:56:01,875
-And what's her name?
-Kumudha Saravanan.
1880
01:56:01,958 --> 01:56:03,708
Kumudha Saravanan.
1881
01:56:11,000 --> 01:56:12,250
Listen to me.
1882
01:56:12,750 --> 01:56:13,958
Let my son go.
1883
01:56:16,375 --> 01:56:18,625
Please stop it. I can't take it anymore.
1884
01:56:20,625 --> 01:56:22,208
Why are you doing this to me?
1885
01:56:24,166 --> 01:56:25,541
What are you getting out of this?
1886
01:56:28,291 --> 01:56:30,791
And what do you get when you play well?
1887
01:56:31,916 --> 01:56:35,541
Will the world stop spinning?
1888
01:56:36,916 --> 01:56:40,250
Have you ever taken a moment
and thought about your success, Arjun?
1889
01:56:42,000 --> 01:56:43,958
For one man like you to win,
1890
01:56:44,583 --> 01:56:47,541
there are millions of men
who lose every day.
1891
01:56:47,625 --> 01:56:48,875
You have no idea.
1892
01:56:50,666 --> 01:56:53,250
The world doesn't exist in binary, Arjun.
1893
01:56:54,458 --> 01:56:57,333
It's incredibly unreasonable.
1894
01:56:58,083 --> 01:56:59,333
Damn right.
1895
01:57:00,708 --> 01:57:02,458
Fucking unreasonable.
1896
01:57:04,083 --> 01:57:05,416
Why else would a champion like me
1897
01:57:05,500 --> 01:57:08,166
be dancing to the tunes
of a pathetic loser like you?
1898
01:57:08,250 --> 01:57:09,833
A loser?
1899
01:57:10,750 --> 01:57:11,791
Wow!
1900
01:57:13,041 --> 01:57:14,791
You don't even know who I am.
1901
01:57:15,916 --> 01:57:18,750
But you have already decided
that I am a loser.
1902
01:57:20,208 --> 01:57:22,791
See that's the privilege
your success provides you.
1903
01:57:23,375 --> 01:57:25,791
Do you know I didn't go to see
my mother when she died?
1904
01:57:26,708 --> 01:57:28,291
I'm privileged, is it?
1905
01:57:29,458 --> 01:57:32,166
Do you think I reached
this position in life so easily?
1906
01:57:34,333 --> 01:57:37,916
I've sidelined my family,
my wife, my child for cricket.
1907
01:57:39,083 --> 01:57:40,916
I've sacrificed every small happiness
1908
01:57:41,000 --> 01:57:43,416
a common man can hope for,
just for cricket.
1909
01:57:45,500 --> 01:57:48,208
My struggles, losses, my sacrifices,
1910
01:57:49,333 --> 01:57:51,375
how would a man like you even understand?
1911
01:57:52,666 --> 01:57:54,375
I understand one thing.
1912
01:57:55,458 --> 01:57:59,333
Winning and losing
are two sides of the same coin.
1913
01:58:01,291 --> 01:58:03,041
Fine.
1914
01:58:03,125 --> 01:58:06,750
You can be the hero.
I'll agree to be the villain.
1915
01:58:07,541 --> 01:58:09,833
But let the villain win today.
1916
01:58:10,458 --> 01:58:11,375
Please.
1917
01:58:15,875 --> 01:58:17,000
Sara.
1918
01:58:17,500 --> 01:58:18,458
Dada.
1919
01:58:19,125 --> 01:58:20,250
Sara.
1920
01:58:27,375 --> 01:58:29,250
My amma's wedding saree.
1921
01:58:29,750 --> 01:58:31,666
I wanted to wear this saree
for the procedure.
1922
01:58:35,541 --> 01:58:36,375
Okay, let's go.
1923
01:58:36,458 --> 01:58:40,500
You fixed the procedure today,
so you could see Arjun play, right?
1924
01:58:41,000 --> 01:58:42,708
Hmm? Your boyfriend's under pressure.
1925
01:58:42,791 --> 01:58:46,041
Let's watch the game and then we'll leave.
1926
01:58:46,791 --> 01:58:48,791
Well,
I couldn't agree more.
1927
01:58:48,875 --> 01:58:51,375
They rotated the strike beautifully
in that first over,
1928
01:58:51,458 --> 01:58:53,583
putting the Pakistani bowlers
under pressure.
1929
01:58:53,666 --> 01:58:56,666
This partnership
is crucial for India's lead.
1930
01:58:56,750 --> 01:58:59,416
Here comes the first over
of the second session.
1931
01:59:00,375 --> 01:59:03,708
And that's a good shot. That's right off
the middle of the bat to the covers.
1932
01:59:03,791 --> 01:59:06,916
Off they go for a quick single
and they push hard for a second!
1933
01:59:07,000 --> 01:59:08,958
There's a confusion! What's happening?
1934
01:59:09,041 --> 01:59:11,958
-He's gone! Rakesh Sharma is gone.
-Oh, dear!
1935
01:59:12,041 --> 01:59:13,458
What happened here?
1936
01:59:13,541 --> 01:59:16,541
Arjun called out for a second
but then pulled out at the last moment.
1937
01:59:16,625 --> 01:59:19,625
Rakesh was left stranded
halfway down the pitch.
1938
01:59:19,708 --> 01:59:21,541
That is a terrible mix-up.
1939
01:59:21,625 --> 01:59:25,166
Rakesh Sharma's gone
just when India were looking so good.
1940
01:59:25,250 --> 01:59:27,041
A huge blow
for India, Ravi.
1941
01:59:27,125 --> 01:59:30,791
Rakesh was batting beautifully,
building a crucial partnership…
1942
01:59:34,875 --> 01:59:36,791
The crowd
is stunned into silence…
1943
01:59:38,791 --> 01:59:40,791
Now,
Vijesh Patil walks in to bat.
1944
01:59:41,791 --> 01:59:43,208
Life is like a game.
1945
01:59:44,208 --> 01:59:46,083
Its beauty lies in the rules.
1946
01:59:46,166 --> 01:59:49,541
Rule one, and probably the only rule.
1947
01:59:49,625 --> 01:59:53,166
You have to enter the field and play.
You don't have a choice.
1948
01:59:55,166 --> 01:59:58,666
The moment you understand this,
your test begins.
1949
01:59:59,666 --> 02:00:01,041
Today is my test.
1950
02:00:06,500 --> 02:00:09,041
Oh no! That looked nasty!
1951
02:00:09,125 --> 02:00:11,166
Arjun goes down immediately.
1952
02:00:11,250 --> 02:00:13,791
The ball catches him flush on the grill.
1953
02:00:13,875 --> 02:00:17,291
We're holding our breath here.
The umpires are looking concerned.
1954
02:00:17,375 --> 02:00:20,333
This looks serious.
The players are gathering around him.
1955
02:00:20,416 --> 02:00:23,083
There's an eerie silence
across Chepauk right now.
1956
02:00:23,166 --> 02:00:25,583
And the physio is rushing out there.
1957
02:00:25,666 --> 02:00:27,541
Looks like
a terrible blow, Ravi.
1958
02:00:27,625 --> 02:00:30,083
We can see blood gushing
from Arjun's cheek.
1959
02:00:30,166 --> 02:00:33,666
Physio's having a word with him.
A very dramatic few minutes there.
1960
02:00:33,750 --> 02:00:36,000
The team management
will need to closely monitor him…
1961
02:00:36,083 --> 02:00:37,583
Retired hurt!
1962
02:00:40,875 --> 02:00:44,000
Looks like Arjun will be going
off the pitch for the moment.
1963
02:00:44,583 --> 02:00:46,958
Definitely not a good sign for India.
1964
02:00:47,041 --> 02:00:50,500
India came in
with two set batsmen with brilliant touch.
1965
02:00:50,583 --> 02:00:51,958
They had a lot of positives,
1966
02:00:52,041 --> 02:00:55,750
but it just took two deliveries,
and everything went upside down for them.
1967
02:00:55,833 --> 02:00:59,375
But for the Pakistan side,
they have a strong upper hand right now.
1968
02:01:01,333 --> 02:01:04,625
If the Pakistanis
maximize this situation and succeed,
1969
02:01:04,708 --> 02:01:07,333
India will be in deep, deep trouble.
1970
02:01:15,250 --> 02:01:16,833
Nothing will happen to your Appa, Adi.
1971
02:01:16,916 --> 02:01:19,541
-He's going to be fine.
-This is Appa's last match.
1972
02:01:19,625 --> 02:01:22,000
I heard him when he told Ma about it.
1973
02:01:22,791 --> 02:01:26,291
I wanted to be on the ground
and see Appa win the match today.
1974
02:01:27,375 --> 02:01:29,333
You are also his fan, right?
1975
02:01:29,833 --> 02:01:32,375
I hope you understand how I feel.
1976
02:01:33,041 --> 02:01:35,500
Please, miss. Please take me there.
1977
02:01:39,416 --> 02:01:40,666
Look at me, Adi.
1978
02:01:41,541 --> 02:01:44,125
I'll take you to the ground.
Don't worry, okay?
1979
02:01:45,916 --> 02:01:47,291
Promise, miss?
1980
02:01:47,791 --> 02:01:48,750
Simple matter.
1981
02:01:50,708 --> 02:01:52,083
Salt water.
1982
02:01:54,291 --> 02:01:56,375
First, I want the announcement to happen.
1983
02:01:56,458 --> 02:01:57,791
Everything is ready,
1984
02:01:57,875 --> 02:02:02,208
but if it gets done,
you won't do what I tell you.
1985
02:02:03,625 --> 02:02:04,833
Dharmesh,
1986
02:02:05,875 --> 02:02:08,125
I really don't have anything to lose here.
1987
02:02:08,666 --> 02:02:10,833
I'm ready to do anything I need to.
1988
02:02:11,375 --> 02:02:12,833
Just don't try to mess with me.
1989
02:02:12,916 --> 02:02:14,833
Look, I won't lie to you.
1990
02:02:14,916 --> 02:02:17,458
The minister will definitely
make the announcement today.
1991
02:02:17,541 --> 02:02:19,083
And when it happens,
1992
02:02:19,166 --> 02:02:20,708
it will be good for us too.
1993
02:02:21,291 --> 02:02:22,333
Don't you get that?
1994
02:02:22,416 --> 02:02:24,000
This is the end.
1995
02:02:24,750 --> 02:02:26,875
-What do you want?
-Sara.
1996
02:02:28,916 --> 02:02:30,958
Where's Bharani? Let's go.
1997
02:02:33,208 --> 02:02:35,375
Sara, where's Bharani? Let's leave.
1998
02:02:36,125 --> 02:02:38,583
He won't be coming. You should go home.
1999
02:02:39,708 --> 02:02:42,625
Go home? And who's gonna drop Adi home?
2000
02:02:43,458 --> 02:02:44,625
I will drop him.
2001
02:02:45,416 --> 02:02:47,833
What are you talking about?
What do you mean you will drop him?
2002
02:02:47,916 --> 02:02:51,291
It's his father's last match today.
I'll drop him to the stadium.
2003
02:02:51,375 --> 02:02:54,833
Hey! His father's retirement might be
the number one problem on your list.
2004
02:02:54,916 --> 02:02:57,875
But I don't care!
2005
02:02:58,458 --> 02:02:59,458
Do you get that?
2006
02:02:59,958 --> 02:03:02,083
Just go home.
Get ready and get to the clinic.
2007
02:03:02,750 --> 02:03:03,958
I've got work to do.
2008
02:03:15,708 --> 02:03:16,583
Sara.
2009
02:03:17,958 --> 02:03:19,750
This is enough. Please.
2010
02:03:24,958 --> 02:03:28,083
You should know that the secretary
has signed off on our project.
2011
02:03:29,541 --> 02:03:31,083
This is the last one.
2012
02:03:32,541 --> 02:03:34,333
Only the announcement is left.
2013
02:03:34,916 --> 02:03:36,375
I'll finish this and come.
2014
02:03:37,625 --> 02:03:40,833
Sara, we've already lost a lot
because of this project.
2015
02:03:40,916 --> 02:03:42,416
Let it go, please.
2016
02:03:43,666 --> 02:03:46,291
You're right.
We've lost a lot.
2017
02:03:47,083 --> 02:03:48,291
So what?
2018
02:03:50,125 --> 02:03:51,750
You want me to give it all up?
2019
02:03:53,500 --> 02:03:54,791
I can't do that.
2020
02:03:56,083 --> 02:03:59,583
Because now is the time for me
to have the life I wanted.
2021
02:04:01,083 --> 02:04:02,458
Sara…
2022
02:04:03,583 --> 02:04:05,000
This is enough for us.
2023
02:04:05,583 --> 02:04:06,583
No, it's not.
2024
02:04:08,375 --> 02:04:12,583
This life that you think is enough for you
is not going to be enough for me.
2025
02:04:13,708 --> 02:04:15,208
I want it all.
2026
02:04:16,583 --> 02:04:18,000
You can go.
2027
02:04:20,500 --> 02:04:21,625
I won't go without you.
2028
02:04:23,666 --> 02:04:25,000
Won't go without me?
2029
02:04:26,250 --> 02:04:27,250
Me?
2030
02:04:30,625 --> 02:04:32,500
I'm not even a man, remember?
2031
02:04:35,208 --> 02:04:38,083
You decided to go ahead
and have a child without me.
2032
02:04:39,333 --> 02:04:42,125
You went ahead and fixed the time
for the procedure without me.
2033
02:04:43,333 --> 02:04:46,125
Sara, the things you are doing
are really disgusting.
2034
02:04:46,208 --> 02:04:47,708
This is disgusting?
2035
02:04:51,458 --> 02:04:53,916
You seem to think very highly of yourself.
2036
02:04:55,208 --> 02:04:56,583
Are you a nice person?
2037
02:05:00,333 --> 02:05:02,708
When I handed you the phone the other day,
2038
02:05:02,791 --> 02:05:05,708
you could have told Adi's mother
the truth, couldn't you?
2039
02:05:07,041 --> 02:05:08,333
But you didn't.
2040
02:05:09,750 --> 02:05:12,250
You were the one
who made the choice that day.
2041
02:05:12,833 --> 02:05:15,250
You didn't realise
you were being selfish then?
2042
02:05:15,333 --> 02:05:19,000
"Baby, baby, baby." This mad obsession
that you have.
2043
02:05:19,083 --> 02:05:21,875
Look at what you've turned me into
with all that pressure.
2044
02:05:24,583 --> 02:05:26,541
You want 5 lakh rupees.
2045
02:05:27,083 --> 02:05:28,958
He said he wants 50 lakhs.
2046
02:05:29,916 --> 02:05:31,500
Another guy asked for 5 crores.
2047
02:05:33,083 --> 02:05:38,125
What's the difference
between those criminals and you, Kumudha?
2048
02:05:41,666 --> 02:05:43,458
When I couldn't pay the clinic,
2049
02:05:44,625 --> 02:05:47,125
you didn't even care if I was alive.
2050
02:05:47,666 --> 02:05:50,125
When Kutty's gang beat me up and took me…
2051
02:05:52,000 --> 02:05:54,125
you didn't even make a phone call.
2052
02:05:55,083 --> 02:05:59,875
So whatever is happening,
you are also a reason, Kumudha.
2053
02:06:12,708 --> 02:06:16,250
Miss.
Please take me to the match.
2054
02:06:20,666 --> 02:06:22,041
Hey, get inside.
2055
02:06:23,208 --> 02:06:24,416
Get inside. Hey, come on.
2056
02:06:24,500 --> 02:06:27,333
-Please, Uncle. Let me go. Please!
-Shut up, get in. Go.
2057
02:06:27,416 --> 02:06:29,333
Help me, miss.
2058
02:06:29,416 --> 02:06:31,125
Help me, please!
2059
02:06:31,208 --> 02:06:32,625
Please let me go.
2060
02:06:32,708 --> 02:06:34,916
It didn't hurt when you slapped me.
2061
02:06:37,166 --> 02:06:40,750
But the truth hurts, doesn't it?
Of course, it does.
2062
02:06:46,458 --> 02:06:48,625
Have you ever thought about why
2063
02:06:49,916 --> 02:06:52,083
I didn't want a child, Kumudha?
2064
02:06:53,750 --> 02:06:55,041
You haven't, right?
2065
02:06:56,791 --> 02:07:01,625
The way you see me right now,
the whole world sees me as a loser.
2066
02:07:03,708 --> 02:07:06,166
You think my child
should see me like this?
2067
02:07:10,208 --> 02:07:11,208
That's it.
2068
02:07:15,333 --> 02:07:16,250
You're running late.
2069
02:07:18,333 --> 02:07:19,708
You should leave now.
2070
02:07:52,666 --> 02:07:53,833
Sir.
2071
02:07:54,958 --> 02:07:56,875
Do any of their relatives
live around here?
2072
02:07:56,958 --> 02:07:59,416
Kumudha's father
has a house somewhere in Mylapore.
2073
02:07:59,500 --> 02:08:01,500
In fact, she goes there quite often.
2074
02:08:01,583 --> 02:08:04,125
They don't have
any other relatives or family, sir.
2075
02:08:14,833 --> 02:08:16,833
Pick it up, you bastard!
2076
02:08:27,333 --> 02:08:30,125
Dharmesh, I've been trying to call Arjun.
2077
02:08:30,208 --> 02:08:32,666
-He's not taking my calls.
-Not my problem.
2078
02:08:34,458 --> 02:08:36,375
If you want your dream project
to be announced,
2079
02:08:36,458 --> 02:08:38,000
do what you're told.
2080
02:08:39,125 --> 02:08:40,375
Where is Dharmesh?
2081
02:08:40,458 --> 02:08:43,375
Forget Dharmesh.
Do you know what happened to Bharani?
2082
02:08:45,458 --> 02:08:49,375
Kutty, if anything happens
to Bharani or the project,
2083
02:08:49,458 --> 02:08:51,708
you and Dharmesh are dead.
2084
02:08:52,208 --> 02:08:53,958
I will go to the police.
2085
02:08:54,041 --> 02:08:57,375
My project announcement
has to happen today.
2086
02:08:57,458 --> 02:09:00,375
If you want the announcement,
make Arjun do what we want.
2087
02:09:00,458 --> 02:09:02,541
If you go to the police,
forget the project.
2088
02:09:03,916 --> 02:09:07,333
Kutty, listen to me.
Kutty! Kutty!
2089
02:09:31,333 --> 02:09:33,958
Adi…
2090
02:09:35,375 --> 02:09:37,708
-Say hi to your Appa.
-Hi, Dada.
2091
02:09:48,666 --> 02:09:50,541
Hi, Dada.
2092
02:10:10,500 --> 02:10:12,541
Dada.
2093
02:10:29,125 --> 02:10:31,041
He's my little baby.
2094
02:10:33,291 --> 02:10:35,041
How fucking dare you?
2095
02:10:36,458 --> 02:10:38,166
I understand your anger.
2096
02:10:41,416 --> 02:10:43,750
But I've already lost a lot today.
2097
02:10:44,250 --> 02:10:46,875
Whatever you do,
please don't try to win today.
2098
02:10:47,375 --> 02:10:50,458
I swear to god, I will kill you, bastard!
2099
02:10:52,916 --> 02:10:54,708
I still have your son.
2100
02:10:56,166 --> 02:10:58,750
You better not make me think like you do.
2101
02:10:59,750 --> 02:11:02,750
It is best for the both of us
that we don't cross the line.
2102
02:11:04,500 --> 02:11:06,708
You cannot go out to play now.
2103
02:11:08,375 --> 02:11:10,500
India has to lose.
2104
02:11:29,333 --> 02:11:32,291
Dada!
2105
02:11:57,041 --> 02:11:58,458
Have they dropped Adi?
2106
02:12:01,750 --> 02:12:03,083
Say something, Arjun.
2107
02:12:04,666 --> 02:12:06,708
I'm to blame for everything.
2108
02:12:11,000 --> 02:12:14,166
They are telling me now
that I can't play anymore in this match.
2109
02:12:17,000 --> 02:12:18,375
That India should lose.
2110
02:12:20,541 --> 02:12:21,875
How am I supposed to choose?
2111
02:12:21,958 --> 02:12:22,833
Arjun.
2112
02:12:23,333 --> 02:12:25,041
Our child…
2113
02:12:25,916 --> 02:12:27,833
The child I gave life to…
2114
02:12:30,291 --> 02:12:32,708
or cricket,
that I love more than life itself?
2115
02:12:38,416 --> 02:12:41,583
India are 308 for 8,
and Rajat is on strike.
2116
02:12:41,666 --> 02:12:44,750
He goes big! It goes all the way to six!
2117
02:12:47,333 --> 02:12:49,625
Rajat comes down the track,
and that's gone!
2118
02:12:49,708 --> 02:12:51,875
India loses its ninth wicket.
2119
02:12:51,958 --> 02:12:54,958
And Pakistan
are inching towards their victory.
2120
02:12:55,041 --> 02:12:56,875
What a session
this has been!
2121
02:12:56,958 --> 02:13:00,125
We can clearly see
that the Pakistan team is impatient
2122
02:13:00,208 --> 02:13:02,125
and the captain is not happy.
2123
02:13:02,208 --> 02:13:05,625
The tension is thicker than
the Chennai humidity here at Chepauk.
2124
02:13:05,708 --> 02:13:09,541
India has just lost Rajat.
That's the ninth wicket down for India.
2125
02:13:09,625 --> 02:13:11,250
Can they hold on for a draw?
2126
02:13:11,333 --> 02:13:15,125
Or will they push
to snatch victory from the jaws of defeat?
2127
02:13:15,208 --> 02:13:17,125
The crowd's
in a frenzy, Ravi.
2128
02:13:17,208 --> 02:13:18,916
They are chanting Arjun's name.
2129
02:13:19,000 --> 02:13:20,708
There's a discussion going on…
2130
02:13:24,125 --> 02:13:27,208
Hello, scientist.
You're nothing but a big bloody fraud.
2131
02:13:27,291 --> 02:13:30,125
You kidnapped the son of India's
best player and locked him up, huh?
2132
02:13:30,708 --> 02:13:34,000
Bharani told us everything.
Taking Aditya hostage was a big mistake.
2133
02:13:34,083 --> 02:13:35,166
Kutty.
2134
02:13:35,250 --> 02:13:37,666
Do you have any clue
about the syndicate's rules?
2135
02:13:37,750 --> 02:13:39,791
You never go after
the players or their families.
2136
02:13:39,875 --> 02:13:42,208
You did that. Now you're dead.
2137
02:13:42,875 --> 02:13:46,625
Hey! How many more people are you
going to sacrifice for your project?
2138
02:13:46,708 --> 02:13:48,666
Vivek, Dharmesh…
2139
02:13:48,750 --> 02:13:50,333
…then your friend, Bharani.
2140
02:13:50,416 --> 02:13:52,916
Now all you have left
is your beautiful wife, Kumudha.
2141
02:13:53,000 --> 02:13:55,541
Don't do it, Kutty. Please.
2142
02:13:55,625 --> 02:13:57,541
She's wearing
a beautiful red Kanchipuram saree.
2143
02:13:57,625 --> 02:13:59,250
Red is an auspicious colour, right?
2144
02:14:00,083 --> 02:14:01,166
Going to have your child?
2145
02:14:02,125 --> 02:14:03,375
Please, Kutty, don't.
2146
02:14:04,916 --> 02:14:08,125
Do you want your wife or are you willing
to die for your project?
2147
02:14:16,041 --> 02:14:17,750
Please, Kumudha, pick up.
2148
02:14:51,125 --> 02:14:52,916
It's me you want.
2149
02:14:54,291 --> 02:14:57,041
I still have Arjun's son.
2150
02:14:57,125 --> 02:14:59,041
Just leave Kumudha out of this.
2151
02:14:59,125 --> 02:15:01,041
Give me the address right now.
2152
02:15:07,750 --> 02:15:09,583
I am always there for you.
2153
02:15:33,916 --> 02:15:36,291
S… Sara, Sara, just listen to me, please.
2154
02:15:36,375 --> 02:15:39,791
If we want to live as a family,
this is our last chance.
2155
02:15:39,875 --> 02:15:41,250
Don't say anything.
2156
02:15:43,375 --> 02:15:46,291
Get the procedure done
and just go away, Kumudha.
2157
02:15:49,041 --> 02:15:50,833
Please
never come back to me.
2158
02:16:29,541 --> 02:16:31,750
Arjun is walking out.
2159
02:16:31,833 --> 02:16:34,250
The whole stadium has erupted.
2160
02:16:34,333 --> 02:16:36,250
The Chepauk crowd roars in approval.
2161
02:16:36,333 --> 02:16:38,291
This is incredible, Sanjay.
2162
02:16:38,375 --> 02:16:42,791
Arjun, clearly injured,
is walking out to bat for his country.
2163
02:16:42,875 --> 02:16:44,875
What a show of guts!
2164
02:16:44,958 --> 02:16:47,916
You can see
the determination in his eyes, Ravi.
2165
02:16:48,000 --> 02:16:51,416
The Indian team is on their feet,
cheering him on.
2166
02:16:52,500 --> 02:16:55,000
This is pure drama unfolding here.
2167
02:16:55,083 --> 02:16:58,583
The man is putting
his body on the line for his team.
2168
02:16:58,666 --> 02:17:01,708
The crowd goes absolutely berserk.
2169
02:17:01,791 --> 02:17:05,208
This is
what test cricket is all about…
2170
02:17:14,291 --> 02:17:17,791
On the battlefield,
does a soldier fight to save his country,
2171
02:17:17,875 --> 02:17:19,791
or does he fight to save his own life?
2172
02:17:20,291 --> 02:17:21,833
I'm a soldier, sir.
2173
02:17:31,166 --> 02:17:32,666
In this game of life,
2174
02:17:33,625 --> 02:17:35,791
whether you're a king or an ordinary man,
2175
02:17:37,125 --> 02:17:40,000
you will be pushed
into the depths of the sea and tested.
2176
02:17:40,625 --> 02:17:43,041
That's when you find out
who you really are.
2177
02:17:43,625 --> 02:17:46,750
A hero? A villain?
2178
02:17:47,625 --> 02:17:50,791
A winner or a loser?
2179
02:17:52,375 --> 02:17:54,833
Life sets a price
for every decision you make.
2180
02:17:55,791 --> 02:17:57,708
And you have to pay that price.
2181
02:17:59,333 --> 02:18:00,500
Dada…
2182
02:18:03,333 --> 02:18:05,791
I want to watch you play
on the ground today.
2183
02:18:07,208 --> 02:18:10,500
If you would have played aggressively,
we would have definitely won the match.
2184
02:18:12,583 --> 02:18:14,375
There was nobody in third man.
2185
02:18:15,083 --> 02:18:17,083
I knew he was gonna bowl on the leg side.
2186
02:18:17,666 --> 02:18:19,708
That's why I tried the reverse sweep.
2187
02:18:20,583 --> 02:18:22,083
You're gonna teach me?
2188
02:18:39,000 --> 02:18:41,500
I wanted this world
to look at me as a hero.
2189
02:18:46,583 --> 02:18:48,083
But the world thinks
2190
02:18:48,166 --> 02:18:51,500
that the man hitting the ball
with the bat is the real hero.
2191
02:18:55,583 --> 02:18:59,500
You know even my wife thinks
that your father is the real hero.
2192
02:19:01,583 --> 02:19:04,500
For everyone I am a zero!
2193
02:19:12,583 --> 02:19:18,500
Your father messed up all of our lives
and he chose cricket over everything.
2194
02:19:18,583 --> 02:19:19,875
Look at the stadium.
2195
02:19:20,375 --> 02:19:23,500
Look at how they are celebrating
that murderer over there.
2196
02:19:25,583 --> 02:19:27,500
India needs four runs to win.
2197
02:19:28,083 --> 02:19:32,625
Arjun has put everything on the line
and walked out to bat for his country.
2198
02:19:33,458 --> 02:19:35,375
What do I do?
2199
02:19:35,458 --> 02:19:37,625
What am I supposed to do?
2200
02:19:37,708 --> 02:19:41,625
How can a father decide to do
what your father has done?
2201
02:19:42,250 --> 02:19:46,916
-He'll never give up on cricket.
-My appa will never give up on cricket.
2202
02:19:48,625 --> 02:19:50,791
And cricket
will never give up on him.
2203
02:19:53,958 --> 02:19:57,791
It's a reverse sweep!
He smashed it! It's sky bound!
2204
02:19:57,875 --> 02:20:01,625
And it goes for a big, big six!
2205
02:20:01,708 --> 02:20:08,125
With that, India win the Freedom Series
in the most dramatic fashion imaginable.
2206
02:20:44,916 --> 02:20:46,750
We should love
only our own children?
2207
02:20:49,500 --> 02:20:52,916
I'm sorry, Adi.
I didn't have a choice.
2208
02:21:01,375 --> 02:21:03,750
Winning and losing
are two sides of the same test.
2209
02:21:04,458 --> 02:21:06,666
In every victory, there lies a defeat.
2210
02:21:07,166 --> 02:21:09,166
And in every defeat, a victory.
2211
02:21:15,375 --> 02:21:18,041
The government
of Tamil Nadu has announced the launch
2212
02:21:18,125 --> 02:21:21,916
of a groundbreaking
hydro fuel project in the state,
2213
02:21:22,000 --> 02:21:25,916
helmed by the visionary scientist
Dr. Saravanan from MIT.
2214
02:21:26,416 --> 02:21:29,333
This will have
a dramatic effect on air quality…
170614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.