All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.III.1993.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265.-iVy_[Danish] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,810 --> 00:02:22,810 Vend om og kom med os tilbage! 2 00:02:25,310 --> 00:02:27,730 Giv os sværdet! 3 00:02:39,230 --> 00:02:44,150 Tag ham til fange. Jeg vil hellere dø! 4 00:02:50,270 --> 00:02:52,850 Bring ham til slottet! 5 00:03:20,860 --> 00:03:25,240 TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES 3 6 00:05:03,900 --> 00:05:07,610 Nå da... Skildpaddeskaberi. 7 00:05:08,650 --> 00:05:12,230 Stop lidt! 8 00:05:12,310 --> 00:05:14,810 Hvad er der? Ingenting. 9 00:05:14,900 --> 00:05:17,940 Vær tålmodig, min søn. 10 00:05:18,020 --> 00:05:24,150 Hvorfor gør vi det her? Træner og slider hver dag? 11 00:05:24,230 --> 00:05:29,150 Ingen sætter pris på det. Der er ingen, som ved, at vi findes! 12 00:05:29,230 --> 00:05:36,060 Hej, gutter! Hvordan går det? Fint. Pænt hår. 13 00:05:36,150 --> 00:05:41,940 Jeg har lidt af hvert med. Jeg elsker lidt af hvert! 14 00:05:42,360 --> 00:05:44,940 Lad os se, hvad som er i posen. 15 00:05:45,020 --> 00:05:50,230 Her er nøglerne til min lejlighed. Ikke smugkigge! 16 00:05:50,310 --> 00:05:54,600 Jeg graver efter flæskesvær. 17 00:05:54,690 --> 00:06:00,480 Det bliver dejligt med ferie! Må vi ikke komme med? 18 00:06:00,560 --> 00:06:04,850 Beklager, gutter. Kufferterne er proppede. 19 00:06:04,940 --> 00:06:09,230 Sikke en skam. Men jeg har ikke glemt jer. 20 00:06:09,310 --> 00:06:13,270 Jeg købte nogle sjove ting på loppemarkedet. 21 00:06:14,060 --> 00:06:17,190 Hvor er Raph? Han er depri. 22 00:06:17,270 --> 00:06:23,480 Nu igen? Måske kan den her muntre ham op. 23 00:06:26,310 --> 00:06:29,060 Den er til Mikey. 24 00:06:36,310 --> 00:06:39,640 Og til Leonardo. Værsgo. 25 00:06:40,480 --> 00:06:44,400 Japanske sværd! Her er noget til dig, Donatello. 26 00:06:46,060 --> 00:06:52,020 Til Splinter. Hvor er han? Han rotter rundt. 27 00:06:52,110 --> 00:06:56,940 Den her... Jeg ved faktisk ikke, hvad det er. 28 00:06:57,020 --> 00:07:02,770 Det er en slags antikvitet. Jeg tror, at den er japansk. 29 00:07:02,860 --> 00:07:07,530 Elvis Presley i "Blue Hawaii". Hvor er du sød. 30 00:07:07,610 --> 00:07:11,940 En radio med elektronrør. Super! 31 00:07:12,980 --> 00:07:18,190 Hvad har du der, April? En antik japansk... 32 00:07:19,940 --> 00:07:22,610 æggekoger. 33 00:07:27,190 --> 00:07:30,110 NORINAGAS SLOT 34 00:08:15,310 --> 00:08:21,560 Kenshin, jeg forbyder dig at forlade slottet. Du har vanæret mig. 35 00:08:21,650 --> 00:08:27,110 Du har vanæret mig, far. Med denne uretfærdige krig. 36 00:08:48,520 --> 00:08:54,520 Walker, du er i live! Det kan man godt sige. 37 00:08:54,610 --> 00:08:57,900 Jeg overlevede skibbruddet og har bygget nye skibe. 38 00:08:57,980 --> 00:09:01,230 Nu er jeg klar til krig igen. 39 00:09:02,520 --> 00:09:05,100 Kom så! 40 00:09:06,480 --> 00:09:13,940 Dine vagter. Du må føle dig sikker med så god beskyttelse. 41 00:09:15,110 --> 00:09:18,320 Gå indenfor! 42 00:09:37,650 --> 00:09:40,150 Børn er en plage, ikke sandt? 43 00:09:40,230 --> 00:09:43,690 Især når de tager fjendens parti. 44 00:09:43,770 --> 00:09:48,190 Selv vil jeg hellere holde fugle. Små finker. 45 00:09:48,270 --> 00:09:51,100 Klap i, Niles! 46 00:09:51,190 --> 00:09:58,900 I din havn har jeg skibe med krudt og musketter, som kan vinde denne krig. 47 00:10:59,440 --> 00:11:02,570 "Åbn tidens port..." 48 00:11:16,730 --> 00:11:19,860 Gutter? Hej! 49 00:11:23,810 --> 00:11:27,770 Hvad sker der? Vent lige lidt... 50 00:11:47,650 --> 00:11:50,230 Hun er en mand! 51 00:12:11,900 --> 00:12:14,780 April? 52 00:12:22,940 --> 00:12:28,570 Du har den virkning på folk. Han gik i gulvet. 53 00:12:58,270 --> 00:13:00,810 Hej. 54 00:13:00,940 --> 00:13:06,150 Vågn op! Virker det tøj ikke bekendt? 55 00:13:06,610 --> 00:13:11,440 Du må vågne, spøjse James Deanfyr. 56 00:13:11,520 --> 00:13:14,310 Han kommer til sig selv. 57 00:13:16,230 --> 00:13:20,900 Cappuccino? Det gør mig stresset. Hvad er "kappa"? 58 00:13:20,980 --> 00:13:24,150 En gammel japansk dæmon. 59 00:13:24,230 --> 00:13:29,230 Nogle af dem var gode, andre var meget onde. 60 00:13:29,310 --> 00:13:33,100 Ja, dæmoner. 61 00:13:33,190 --> 00:13:37,230 Han taler engelsk! Hvor kommer han fra? 62 00:13:37,310 --> 00:13:41,770 Sværdet tyder på det feudale Japan. 63 00:13:41,860 --> 00:13:45,820 Derfor taler han engelsk! 64 00:13:45,900 --> 00:13:49,030 England begyndte at handle med Japan dengang. 65 00:13:49,110 --> 00:13:53,780 Hvorfor har du Aprils bukser på? Hvor er April? 66 00:13:53,860 --> 00:13:58,320 Scepteret har vist magiske kræfter. 67 00:13:58,400 --> 00:14:02,360 Det har flyttet dem begge gennem tiden. 68 00:14:02,440 --> 00:14:06,070 Hvis April er i det feudale Japan 69 00:14:06,150 --> 00:14:11,230 skal vi så rejse gennem tiden for at hente hende? 70 00:14:11,310 --> 00:14:16,850 I har ikke noget valg. For sygt! Har de pizza der? 71 00:14:16,940 --> 00:14:19,610 Drop det! 72 00:14:31,190 --> 00:14:35,440 Hvad foregår der? Dumme, overtroiske idioter! 73 00:14:35,520 --> 00:14:39,560 Vi tænkte bare... Jeg mente japanerne, torsk! 74 00:14:39,650 --> 00:14:43,360 De tror, at hun er en heks. En heks? 75 00:15:15,520 --> 00:15:19,690 En heks! Hold så mund! 76 00:15:26,360 --> 00:15:31,360 Hvad sagde du? Jeg havde spansk i gymnasiet. 77 00:15:34,690 --> 00:15:37,770 Tag det roligt! 78 00:16:06,810 --> 00:16:10,890 Næste gang kan du bare bede mig om at slukke den. 79 00:16:14,980 --> 00:16:18,520 Hvor er min søn? 80 00:16:18,610 --> 00:16:23,610 Det aner jeg ikke, så hold op med at spille barsk! 81 00:16:27,310 --> 00:16:29,980 Med forlov... 82 00:16:43,020 --> 00:16:50,480 Daimyoen tror, at du er en heks, som har stjålet hans søn. 83 00:16:52,230 --> 00:16:57,230 Ja, det er rigtigt. Jeg er en heks. 84 00:16:57,560 --> 00:16:59,980 Kan du se den? 85 00:17:00,060 --> 00:17:05,600 Jeg krympede fire seje gutter og låste dem inde i den. 86 00:17:05,690 --> 00:17:07,770 Jaså? 87 00:17:11,360 --> 00:17:15,860 Kom i gang, heks. Krymp mig. 88 00:17:18,150 --> 00:17:22,480 Pas hellere på, Harlekin! 89 00:17:22,560 --> 00:17:27,310 Ellers forvandler jeg dig til en brækklat. 90 00:17:34,900 --> 00:17:38,530 Hun har ingen magiske kræfter. Lad mig forhøre hende 91 00:17:38,610 --> 00:17:43,820 så kan du grille hende og made fuglene med hende. 92 00:17:43,900 --> 00:17:47,440 Nej. Jeg vil have, at hun skal lide. 93 00:17:56,270 --> 00:18:01,730 Hvis jeg trækker cosinus fra det omvendte heltal 94 00:18:01,810 --> 00:18:06,020 kan jeg sætte flangen her. 95 00:18:06,110 --> 00:18:09,150 Der har vi det! 96 00:18:11,810 --> 00:18:15,980 Det drejer sig om flytning af lige store masser. 97 00:18:16,060 --> 00:18:21,440 Når en af os rejser tilbage i tiden, kommer nogen fra den tid hertil. 98 00:18:21,520 --> 00:18:27,730 Men det kan kun ske på én betingelse. Gæt hvilken. 99 00:18:27,810 --> 00:18:31,690 På tirsdage? Den 2. februar? 100 00:18:33,810 --> 00:18:40,390 Det virker kun, hvis de to tidsrejsende vejer lige meget. 101 00:18:42,150 --> 00:18:47,530 Bingo! I har altså virkelig et godt skolesystem i Japan. 102 00:18:47,610 --> 00:18:52,530 Pas på, gutter! Jeg har skaffet os tungt artilleri. 103 00:18:55,860 --> 00:19:00,110 Det er længe siden. Hvordan går det? 104 00:19:00,190 --> 00:19:05,570 Velkommen tilbage, Casey. Gik hjernetransplantationen godt? 105 00:19:06,940 --> 00:19:11,860 Morsomt. Nå, men det var nok hyggesnak. 106 00:19:11,940 --> 00:19:14,820 Hvornår skal vi banke nogle hoveder ind? 107 00:19:14,900 --> 00:19:20,280 Der bliver desværre ingen hovedbankning i denne omgang. 108 00:19:20,360 --> 00:19:24,110 Vil du lige gentage det? Hvorfor? 109 00:19:24,190 --> 00:19:29,900 Nogen må blive hos Splinter, hvis nu Time Bandit flipper ud. 110 00:19:29,980 --> 00:19:33,520 Hvis det er i orden? 111 00:19:35,560 --> 00:19:39,730 Det er en stor ære. I må af sted. 112 00:19:41,310 --> 00:19:47,480 Vi venter ved scepteret hver 12. time som aftalt. 113 00:19:47,560 --> 00:19:54,520 Ja, men tidsporten lukker sig efter 60 timer. 114 00:19:54,610 --> 00:19:57,860 Kan du lige oversætte det? 115 00:19:57,940 --> 00:20:03,150 Hvis vi bliver længere end to en halv dag, bliver vi til skildpaddesuppe. 116 00:20:03,230 --> 00:20:04,980 Sikke noget møg. 117 00:20:14,310 --> 00:20:18,100 Få dog et rigtigt job, billardkugle! 118 00:20:22,310 --> 00:20:28,560 Det her er et ægte Rolex. Vil du have det? 119 00:20:39,270 --> 00:20:44,230 Hvis du bliver hos Walker, dør du. Hos mig vil du leve. 120 00:20:44,310 --> 00:20:47,190 Ind i buret med ham! 121 00:20:52,860 --> 00:20:56,240 Hejs det op. 122 00:20:59,980 --> 00:21:03,610 Hvad har vi her? 123 00:21:03,860 --> 00:21:09,240 Giv mig et kys, mens du stadig har en mund. 124 00:21:10,730 --> 00:21:14,690 Du er ikke den første, som har gjort det. 125 00:21:16,770 --> 00:21:22,810 Her kan du gøre mytteri så meget, du vil. 126 00:21:23,770 --> 00:21:27,270 Godnat, mine kanariefugle. 127 00:21:42,690 --> 00:21:45,150 Casey? 128 00:21:59,730 --> 00:22:01,810 Du ser også bekendt ud. 129 00:22:04,110 --> 00:22:10,240 Scepteret vil være i templet, så I bliver erstattet af fire præster. 130 00:22:10,310 --> 00:22:11,940 Fint. 131 00:22:12,020 --> 00:22:16,520 Det haster. Mitsu er i fare. 132 00:22:16,610 --> 00:22:22,780 Mitsu? Hun leder oprøret mod min far. 133 00:22:22,860 --> 00:22:27,530 Hun er den modigste, smukkeste kvinde... 134 00:22:27,610 --> 00:22:31,400 Vi forstår. Kan vi gå nu? 135 00:22:31,940 --> 00:22:35,610 To minutter. Kom så, Mikey! 136 00:22:43,230 --> 00:22:49,230 Hvorfor har du shorts på? Kenshin fik jo Aprils tøj. 137 00:22:49,310 --> 00:22:55,560 Nu behøver den, som bytter plads med mig, ikke lande her nøgen. 138 00:22:56,270 --> 00:23:03,730 Jeg har tre par til. Denne diskussion må vente. 139 00:23:05,190 --> 00:23:08,900 Kom nu, gutter. Tiden er inde. 140 00:23:10,400 --> 00:23:12,730 Unge! 141 00:23:12,810 --> 00:23:16,980 Her står "Åbn tidens port". 142 00:23:18,230 --> 00:23:23,150 Vær forsigtige, mine sønner, og kom snart tilbage. 143 00:23:23,230 --> 00:23:27,400 Vi vil ikke svigte dig. Hold fast. 144 00:23:27,480 --> 00:23:30,520 Nu begynder det. Giv ikke slip. 145 00:24:04,520 --> 00:24:09,810 Åh nej! De er ikke præster! Det er min fars æresgarde. 146 00:24:09,900 --> 00:24:12,480 Scepteret var ikke i templet. 147 00:24:12,560 --> 00:24:16,390 Der må have været kamp. Jeg går glip af alt det sjove. 148 00:24:31,770 --> 00:24:35,560 Hvor er præsterne og templet? 149 00:24:41,110 --> 00:24:43,610 Vi er med i "Shogun"! 150 00:24:47,730 --> 00:24:50,190 Hvor kom dette tøj fra? 151 00:24:59,560 --> 00:25:02,690 Hvordan styrer man? Der er ikke noget rat! 152 00:25:02,770 --> 00:25:07,520 Min har ikke engang hoved. Pas på alle de mennesker! 153 00:25:17,060 --> 00:25:19,640 Løber den aldrig tør for brændstof? 154 00:25:19,730 --> 00:25:23,560 Jeg slugte en frø. Bare det ikke var en forfader. 155 00:25:23,650 --> 00:25:27,440 Det var sjovt! Tidsrejsen virkede da. 156 00:25:27,520 --> 00:25:31,940 Vi er lige kommet, og har allerede mistet en bror, scepteret... 157 00:25:32,020 --> 00:25:35,150 og vores værdighed. Og April. 158 00:25:35,230 --> 00:25:39,980 Hvor er Mikey? Sidst jeg så ham, gjorde han sådan. 159 00:25:41,310 --> 00:25:43,600 Hvad kan der ellers ske? 160 00:25:46,270 --> 00:25:49,400 Dygtig hest! Dygtig hest! 161 00:25:49,480 --> 00:25:54,770 Hvem slukkede lyset? Det her så jeg i en westernfilm. 162 00:26:52,360 --> 00:26:55,490 Hvem vil være først? 163 00:27:03,400 --> 00:27:06,530 Stenaldertøsedrenge. 164 00:27:07,980 --> 00:27:11,310 Selv her fandt I mig. 165 00:27:14,270 --> 00:27:16,770 Læg sværdet, Kenshin. 166 00:27:16,860 --> 00:27:21,860 De er ikke fjender. Bare vildfarne krigere ligesom dig. 167 00:27:31,110 --> 00:27:35,780 Hidtil er alt gået fint. Men glem ikke, at vi er skildpadder. 168 00:27:35,860 --> 00:27:40,030 Så er det derfor, at jeg har et skjold på ryggen! 169 00:27:40,110 --> 00:27:44,990 Vær ikke sarkastisk. Undskyld, sådan er jeg bare. 170 00:27:50,690 --> 00:27:56,860 Vi behøver ikke din hjælp, Walker. Vi kan vinde uden geværer. 171 00:27:56,940 --> 00:28:01,110 I dag bar min æresgarde mit hemmelige våben. 172 00:28:01,190 --> 00:28:06,020 Det var da dejligt at høre. Hvor er min æresgarde? 173 00:28:08,110 --> 00:28:12,070 Find min æresgarde! Javel. 174 00:28:19,190 --> 00:28:21,270 Kom her! 175 00:28:21,650 --> 00:28:26,530 Uniformerne giver problemer. Vi blander os med mængden. 176 00:28:27,440 --> 00:28:31,320 De kommer. De er bag vognen. Flyt dig! 177 00:28:39,150 --> 00:28:41,320 Gå, din idiot! 178 00:28:44,940 --> 00:28:48,900 Meget imponerende. Det her er ikke godt. 179 00:28:52,270 --> 00:28:56,310 Vi narrede dem. Vær stille, Leo. 180 00:28:56,400 --> 00:29:00,570 Er de forsvundet? Den slags sker gerne i krig. 181 00:29:00,650 --> 00:29:06,150 Tænk hellere fremad. De bar vores hellige klenodie. 182 00:29:06,230 --> 00:29:10,650 Guldscepteret. Jeg har hørt om det. 183 00:29:10,730 --> 00:29:15,360 Hemmeligheder spreder sig som stanken fra en død gris. 184 00:29:15,440 --> 00:29:18,570 Du har ordet i din magt. 185 00:29:18,650 --> 00:29:23,230 Våben giver sejr, daimyo. Ikke gamle lykkeamuletter. 186 00:29:23,310 --> 00:29:26,020 Uden scepteret er vi fortabt. 187 00:29:26,110 --> 00:29:30,740 Og du vil ikke have nogen at handle med. 188 00:29:38,520 --> 00:29:40,650 Hent kvinden. 189 00:29:43,610 --> 00:29:48,440 Vi må finde templet. Måske er April der. 190 00:29:48,520 --> 00:29:54,350 Kenshins far må være stenrig. Jeg så det i "Rig og Berømt". 191 00:29:54,860 --> 00:30:00,530 "Hent kvinden, puds støvlerne, fodr fuglene!" 192 00:30:00,610 --> 00:30:06,150 Det næste bliver vel "Spil død!". Hvad glor du på, møgfjæs? 193 00:30:10,810 --> 00:30:13,640 "Møgfjæs"? 194 00:30:18,440 --> 00:30:21,360 Din beskidte...! 195 00:30:23,520 --> 00:30:26,350 Vi ses, skipper. Jeg tager ham! 196 00:30:26,440 --> 00:30:30,480 Hørte du, hvad han kaldte mig? "Møgfjæs". 197 00:30:30,560 --> 00:30:33,350 Det er en fornærmelse. 198 00:30:33,440 --> 00:30:40,230 Ikke nødvendigvis. Nogle lande bruger møg som brændsel. 199 00:30:44,360 --> 00:30:49,360 "Hej, sennep"? Mit japanske er lidt rustent. 200 00:30:49,440 --> 00:30:52,020 Suzuki, Kawasaki. 201 00:30:52,110 --> 00:30:55,110 Hvad med "sayonara"? 202 00:30:55,190 --> 00:30:58,320 Ciao! Adios! Vi ses. 203 00:31:04,020 --> 00:31:08,190 Det er mig, tyksaksan. Luk op! 204 00:31:08,270 --> 00:31:10,480 Skynd dig! 205 00:31:14,650 --> 00:31:16,730 Kvinden! 206 00:31:16,810 --> 00:31:20,480 Hent kvinden! 207 00:31:21,940 --> 00:31:23,610 Hurtigt! 208 00:31:30,520 --> 00:31:34,770 De tre håndlangere. Ja. 209 00:31:35,520 --> 00:31:38,020 Få hende ned, tyksak! 210 00:31:52,110 --> 00:31:57,440 Det er på tide at vaske ørerne. Hvad? 211 00:32:03,360 --> 00:32:06,900 Hvad så, April? Hej, April. 212 00:32:06,980 --> 00:32:09,230 Raph? Leo? 213 00:32:09,310 --> 00:32:12,850 Sikke en ferie! Jeg skifter rejsebureau. 214 00:32:12,940 --> 00:32:16,190 Ikke jeg. Tyksak! 215 00:32:25,190 --> 00:32:29,860 Glem ikke at tage frokost med! En tredobbelt madpakke! 216 00:32:30,110 --> 00:32:33,650 Tænk, at han kan trække den op! 217 00:32:33,730 --> 00:32:40,150 Flot tøj, April. Hvad foregår der? 218 00:32:40,230 --> 00:32:46,360 Det er bare en almindelig tidsforflytning af masser. 219 00:32:48,480 --> 00:32:51,270 Fint. Så smutter vi! 220 00:32:55,270 --> 00:32:58,310 Luk mig ud, ellers bliver jeg hængt. 221 00:33:17,480 --> 00:33:19,940 Det her vil jeg fortryde. 222 00:33:20,020 --> 00:33:23,060 Kom og tag mig! Pas på hovedet. 223 00:33:23,150 --> 00:33:26,070 Kom nu! Skynd jer! 224 00:33:38,610 --> 00:33:43,320 Har I nogensinde set et flipperspil? 225 00:33:49,110 --> 00:33:51,190 Vi har lukket. 226 00:33:52,860 --> 00:33:57,030 De giver ikke op. Hvad laver du, April? 227 00:33:57,110 --> 00:34:00,240 Jeg har fundet en vej ud. 228 00:34:00,310 --> 00:34:03,440 Vi er tydeligvis ikke i riddertiden. 229 00:34:03,520 --> 00:34:05,850 Kom nu! Vi kommer. 230 00:34:11,190 --> 00:34:13,900 Ikke en kloak mere! 231 00:34:14,440 --> 00:34:16,520 Jeg vender tilbage. 232 00:34:25,980 --> 00:34:28,270 Affald! 233 00:34:33,560 --> 00:34:36,690 Jeg hader spinat! 234 00:34:45,810 --> 00:34:48,940 Jeg er her endnu. 235 00:34:59,400 --> 00:35:04,070 Mudderbrydning er en sport for tilskuere. 236 00:35:05,360 --> 00:35:10,110 Ulækkert. Endnu mere ulækkert. April? 237 00:35:10,860 --> 00:35:12,940 Her! 238 00:35:14,480 --> 00:35:18,900 Hjælp mig op. Jeg er på vej. 239 00:35:18,980 --> 00:35:22,110 Lidt mudder skader vel ikke. 240 00:35:27,190 --> 00:35:30,820 Det her er den værste redning, jeg har været med til. 241 00:35:30,900 --> 00:35:34,530 Hjælp! Jeg kan ikke komme op. 242 00:35:36,520 --> 00:35:39,980 Vi må væk herfra. Se det fra den lyse side. 243 00:35:40,060 --> 00:35:45,020 Det kunne have været en stinkende... Sig det ikke! 244 00:36:14,440 --> 00:36:17,400 Av, det gjorde ondt. 245 00:36:20,900 --> 00:36:26,230 Sikke et hoveddrøn! Jorden kalder mig. 246 00:36:31,980 --> 00:36:37,690 Halsen værker, pletterne værker. Selv pandebåndet værker! 247 00:36:38,900 --> 00:36:41,480 Hej, lille ven. 248 00:36:44,190 --> 00:36:46,270 Hvor er jeg? 249 00:37:01,060 --> 00:37:05,190 Sådan. Det var bedre. 250 00:37:05,650 --> 00:37:11,860 Lækre lægge! Det er tilladt. Jeg er på ferie. 251 00:37:13,810 --> 00:37:18,190 Helt bestemt! 252 00:37:30,110 --> 00:37:35,440 Se vandet! Jeg ser ingenting. 253 00:37:35,520 --> 00:37:42,730 Netop. Ingen bildæk, øldåser eller døde fisk. 254 00:37:42,810 --> 00:37:48,940 Bare vand. Rent, klart, dejligt vand. 255 00:37:51,400 --> 00:37:59,230 Jeg elsker naturen. Jeg får lyst til at emigrere. 256 00:38:00,730 --> 00:38:04,400 Skildpadder er ikke trækfugle. 257 00:38:04,480 --> 00:38:07,730 Jeg har da et næb, ikke? 258 00:38:08,560 --> 00:38:12,060 Kom så, skildpadder. 259 00:38:15,810 --> 00:38:19,730 Baghold! Problemer... 260 00:38:43,520 --> 00:38:45,600 Hav en god svømmetur! 261 00:38:55,690 --> 00:38:58,190 Har du savnet mig? 262 00:39:05,230 --> 00:39:09,730 Kan I lide baseball? Første slag! Andet slag! 263 00:39:09,810 --> 00:39:12,270 Du er ude! Skønt spil! 264 00:39:12,400 --> 00:39:15,730 Nu har jeg fået nok. 265 00:39:21,480 --> 00:39:24,190 Tid til hammeren. 266 00:39:34,860 --> 00:39:37,690 Vil du holde de her? 267 00:40:00,650 --> 00:40:03,730 Det var ikke pænt gjort. 268 00:40:12,230 --> 00:40:14,310 Hvem fløjtede af? 269 00:40:19,940 --> 00:40:22,020 Vi er venner. 270 00:40:22,110 --> 00:40:25,570 Vi leder efter vores bror. 271 00:40:26,690 --> 00:40:29,820 Jeg kysser ikke på det første stævnemøde. 272 00:40:29,900 --> 00:40:33,030 Hold op, Raph. 273 00:40:33,480 --> 00:40:36,060 Vær ikke bange. 274 00:40:39,770 --> 00:40:44,440 I er som den anden. Hvem er den anden? 275 00:40:51,560 --> 00:40:54,980 Slip skildpadden i dig løs! 276 00:41:16,860 --> 00:41:22,360 Så dine venner er ikke dæmoner? Har du slægtninge i Brooklyn? 277 00:41:22,440 --> 00:41:27,730 Jeg troede, at de var lejesoldater, som skulle hjælpe oprørerne med 278 00:41:27,810 --> 00:41:30,730 at invadere os nordfra. 279 00:41:35,150 --> 00:41:37,730 Min landsby! 280 00:41:41,190 --> 00:41:43,270 Mikey! 281 00:41:52,480 --> 00:41:56,650 Find Kenshin! Sigt mod høet og brænd byen ned! 282 00:41:56,730 --> 00:41:59,860 Den, som finder scepteret, får en belønning. 283 00:42:19,610 --> 00:42:25,490 Geværild? Jeg må hellere dække knolden. Jeg må væk herfra! 284 00:42:33,810 --> 00:42:36,520 Brænd det hele ned! 285 00:42:40,060 --> 00:42:45,100 En af æresvagterne! Det er en belønning for dem. 286 00:42:50,110 --> 00:42:52,650 Hilsen fra Dronningen. 287 00:42:56,770 --> 00:42:59,310 Mine helte. 288 00:43:02,110 --> 00:43:07,320 Vent! I virkeligheden er jeg en forklædt prinsesse. Sværd! 289 00:43:09,730 --> 00:43:13,480 Bryd trolddommen. Kys mig! 290 00:43:15,730 --> 00:43:20,360 Han er grøn! Der! Hvad? Et uhyre, en dæmon? 291 00:43:20,610 --> 00:43:22,690 Hvor blev de af? 292 00:43:24,150 --> 00:43:27,940 Undskyld, Niles. Skulle du ikke skræmme nogen? 293 00:43:28,020 --> 00:43:33,730 Der er en grøn dæmon! Med menneskekrop og djævlehoved. 294 00:43:33,810 --> 00:43:41,140 Hør her, din idiot! Det er bare en samurai med maske. Klap i! 295 00:43:41,230 --> 00:43:43,520 Kom så i gang! 296 00:43:52,110 --> 00:43:54,690 Clint Eastwood? 297 00:44:13,270 --> 00:44:17,270 Ved du ikke, at westernfilmen er død? 298 00:44:17,360 --> 00:44:19,690 Apropos død... 299 00:44:26,360 --> 00:44:29,150 Jeg redder dig! 300 00:44:30,190 --> 00:44:37,230 Altså, westernfilmen er ikke død. Jeg glemte Clint. Du ligner ham lidt. 301 00:44:48,310 --> 00:44:51,520 Jeres timing var for syg! 302 00:45:11,980 --> 00:45:14,060 Stop der, Zorro! 303 00:45:25,730 --> 00:45:28,360 Han slipper væk! 304 00:45:34,400 --> 00:45:38,570 Tøsedreng! Forlad mig ikke. 305 00:45:38,650 --> 00:45:40,730 Vent på mig! 306 00:45:42,650 --> 00:45:45,530 Hjælp, bedstefar! 307 00:45:49,940 --> 00:45:53,270 Bedstefar! Hjælp! 308 00:45:53,360 --> 00:45:55,940 Mit barnebarn! 309 00:45:56,440 --> 00:45:59,020 Bliv her. 310 00:46:10,940 --> 00:46:15,520 Jeg er ingen heltetype. Michelangelo! 311 00:46:20,650 --> 00:46:23,230 Nu gælder det. 312 00:46:23,980 --> 00:46:26,860 Han gik ind! 313 00:46:37,520 --> 00:46:39,600 Vi må gøre noget. 314 00:46:47,270 --> 00:46:50,730 Tag den, Kurt Russell! 315 00:46:52,730 --> 00:46:55,860 Han skal nok klare den. 316 00:47:05,730 --> 00:47:07,810 Alt vel? 317 00:47:07,900 --> 00:47:12,070 Du skræmte mig halvt til døde. Også mig selv. 318 00:47:19,560 --> 00:47:22,390 Han lever ikke! 319 00:47:23,690 --> 00:47:27,400 Hvad er der? Giv ham til mig. 320 00:47:27,480 --> 00:47:30,270 Lad mig tage ham. 321 00:47:31,940 --> 00:47:37,770 Få dem til at flytte sig. Gå tilbage. Jeg må have plads. 322 00:47:51,900 --> 00:47:55,360 Vent, lad ham prøve. 323 00:47:55,440 --> 00:47:59,730 Han forhekser ham! Nej, han hjælper ham. 324 00:48:00,480 --> 00:48:03,150 Jeg må have mere tid. 325 00:48:09,150 --> 00:48:11,980 Kom så, Leo. 326 00:48:39,110 --> 00:48:41,190 Han gjorde det! 327 00:48:51,020 --> 00:48:53,480 Du skal nok klare den, Yoshi. 328 00:49:06,810 --> 00:49:10,100 Megafedt! 329 00:49:10,860 --> 00:49:15,440 Bare landsbyboerne holder op med at være bange for os. 330 00:49:28,940 --> 00:49:31,190 Det er da en begyndelse. 331 00:49:35,230 --> 00:49:38,900 Dine mænd var feje i dag. 332 00:49:38,980 --> 00:49:42,690 Dæmonerne skræmte både dem og dine mænd. 333 00:49:42,770 --> 00:49:45,400 Jaså? 334 00:49:48,270 --> 00:49:50,350 Se. 335 00:49:54,110 --> 00:49:59,400 Var de dæmoner og ikke mennesker? Ægte dæmoner? 336 00:49:59,480 --> 00:50:01,900 Det ved jeg ikke. 337 00:50:01,980 --> 00:50:06,610 De gamle præster siger, at engang i fortiden 338 00:50:06,690 --> 00:50:10,480 blev mine forfædre besejret af dæmoner. 339 00:50:12,360 --> 00:50:16,190 Nu er de efter mig. 340 00:50:17,980 --> 00:50:21,560 Jeg accepterer din pris. 341 00:50:22,270 --> 00:50:27,900 Geværer for sølv og silke. Geværer for guld. 342 00:50:27,980 --> 00:50:31,270 Nu er de dæmoner. Før var de bare mennesker. 343 00:50:31,360 --> 00:50:38,070 Mine kanoner kan dræbe uhyrerne. Du kan ændre historiens gang. 344 00:50:52,810 --> 00:50:55,100 Og jeg kan ændre din historie... 345 00:50:56,980 --> 00:50:59,400 Pruh! 346 00:51:01,360 --> 00:51:03,780 Nede til tælling! 347 00:51:13,520 --> 00:51:17,150 Ring efter en ambulance. 348 00:51:17,810 --> 00:51:23,190 Er du tørstig? Nej, jeg slog min bagdel. 349 00:51:23,270 --> 00:51:28,350 Fandt du ikke scepteret? Nej, det er fortid. 350 00:51:32,860 --> 00:51:36,650 Nogle gange hader jeg ham virkelig. 351 00:51:39,110 --> 00:51:46,440 Vent lidt! Måske har daimyoen taget scepteret? 352 00:51:46,520 --> 00:51:52,850 Nej, han leder også efter det. Hvordan skal vi så komme hjem? 353 00:51:55,190 --> 00:51:57,320 Det her er dumt. 354 00:51:57,400 --> 00:52:02,070 Nej, det er smart. At miste scepteret var dumt. 355 00:52:02,150 --> 00:52:05,650 Jeg mistede det ikke. 356 00:52:12,810 --> 00:52:16,230 Undskyld? Hallo? 357 00:52:17,480 --> 00:52:22,480 Hvad er der? Undskyld, at jeg afbryder... 358 00:52:26,230 --> 00:52:29,480 Er det jeres plan? 359 00:52:29,560 --> 00:52:36,850 I mener vel ikke, at Donatello skal bygge en tidsmaskine? 360 00:52:38,020 --> 00:52:40,650 Fuldstændig vanvittigt. Dumt. 361 00:52:40,730 --> 00:52:45,400 Det var godt at høre. Ham der skal bygge den. 362 00:52:45,480 --> 00:52:47,690 Han er meget dygtig. 363 00:52:51,020 --> 00:52:54,150 Hvad er der? April? 364 00:52:54,230 --> 00:52:59,650 Hvor skal du hen? Finde en lejlighed. 365 00:52:59,730 --> 00:53:03,060 Jeg tror, at vi bliver her længe. 366 00:53:03,150 --> 00:53:07,900 Findes der lejligheder i Japan? Ligner jeg en ejendomsmægler? 367 00:53:07,980 --> 00:53:10,060 Lad os fortsætte. 368 00:53:24,310 --> 00:53:28,850 Jeg tager med dig. Til New York? 369 00:53:28,940 --> 00:53:33,520 Du ville ikke passe ind. 370 00:53:33,610 --> 00:53:38,070 Jo, du ville. Men det går ikke. 371 00:53:38,150 --> 00:53:43,070 Du kunne lære mig det. Nej, det kan jeg ikke. 372 00:53:43,150 --> 00:53:47,650 Jeg rejser snart tilbage, Whit. 373 00:53:49,480 --> 00:53:52,610 Jeg vil ikke snakke om det. 374 00:54:06,440 --> 00:54:08,980 Tag det, I har brug for. 375 00:54:15,360 --> 00:54:18,490 Ken, du burde prøve koffeinfri. 376 00:54:18,560 --> 00:54:24,230 Kenshin er ulykkelig. Han tror ikke, at de kommer hjem. 377 00:54:24,310 --> 00:54:28,230 De er ikke ligefrem i den anden ende af byen. 378 00:54:34,690 --> 00:54:38,230 Måske ville urtete hjælpe? 379 00:54:38,310 --> 00:54:43,310 Jeg kan ikke vente på dine sønner! Mitsu har brug for mig nu. 380 00:54:46,310 --> 00:54:49,440 Giv mig scepteret. 381 00:55:05,730 --> 00:55:10,980 Utroligt! Vi er ikke engang med i slutspillet endnu. 382 00:55:11,060 --> 00:55:16,270 Tidsporten lukker efter 60 timer. 383 00:55:17,060 --> 00:55:22,060 Hurtigere! Scepteret skal være færdigt i aften. 384 00:55:29,860 --> 00:55:32,280 Der er en... 385 00:55:33,810 --> 00:55:40,270 Vi kan starte en franchise. Man skal bare levere inden 30 minutter. 386 00:55:45,810 --> 00:55:49,940 Pizza! Forstår du? Pizza. 387 00:55:56,150 --> 00:55:59,280 Frisbee. Det er også sejt. 388 00:56:03,020 --> 00:56:06,150 Lige i bærret! Jeg smutter! 389 00:56:06,230 --> 00:56:09,150 Jeg skal... 390 00:56:09,230 --> 00:56:12,940 Det var bare Mike. 391 00:56:28,310 --> 00:56:32,190 Tag det roligt. Leger I japanske politikere? 392 00:56:32,270 --> 00:56:37,270 Du må lære at beherske dig. Sagde jeg det? 393 00:56:37,360 --> 00:56:42,030 Vi øver os i at bekæmpe daimyoen. Bekæmpe daimyoen? 394 00:56:42,110 --> 00:56:47,110 Krig er for voksne. Og kun når man er nødt til det. 395 00:56:47,190 --> 00:56:53,940 I børn burde lege og have det sjovt. 396 00:56:55,020 --> 00:57:00,810 Du kan lære mig det. Det er kun for børn. 397 00:57:00,900 --> 00:57:06,530 Og hvad er du? Pensionist? Det er let. Hvad hedder du? 398 00:57:06,610 --> 00:57:09,400 Yoshi. 399 00:57:12,560 --> 00:57:18,270 Du og dine venner tager dragerne, så kommer jeg lidt senere. 400 00:57:21,310 --> 00:57:23,770 Børn... 401 00:57:29,110 --> 00:57:31,190 Vent, Yoshi! 402 00:57:35,900 --> 00:57:40,320 Jeg begynder at få taget på det. Se! 403 00:58:12,270 --> 00:58:16,440 Lord Norinaga accepterer prisen. Geværer for guld. 404 00:58:16,520 --> 00:58:20,190 Sig, at han kan gøre papirerne klar. 405 00:58:44,400 --> 00:58:48,110 Undskyld. Vil du være alene? 406 00:58:49,860 --> 00:58:53,070 Jeg bad guderne om at beskytte nogen. 407 00:58:53,400 --> 00:58:56,190 Kenshin? 408 00:58:57,610 --> 00:59:01,820 Er han din kæreste? Kender du ham? 409 00:59:01,900 --> 00:59:08,480 På en måde. Han tog på et kosmisk krydstogt og mødte os. 410 00:59:08,560 --> 00:59:13,230 Men han kommer tilbage, så snart vi rejser. 411 00:59:14,060 --> 00:59:21,190 Hvordan ved du det? Det har med "kappa" at gøre. 412 00:59:25,650 --> 00:59:28,900 Hvilket tegn er du født i? 413 00:59:55,900 --> 01:00:00,480 Det er vist på tide med lidt kulturudveksling. 414 01:00:03,020 --> 01:00:07,060 Godt, gutter. Lad os spille lidt hockey. 415 01:00:13,860 --> 01:00:15,530 Slå til! 416 01:00:18,810 --> 01:00:22,480 Sådan som I så på tv. 417 01:00:25,770 --> 01:00:27,850 Godt! 418 01:00:52,770 --> 01:00:55,350 Den er jeg med på. 419 01:01:37,020 --> 01:01:42,270 Godt. I morgen vil vi bruge geværerne. 420 01:01:42,360 --> 01:01:45,070 En fornøjelse. 421 01:01:48,810 --> 01:01:52,980 Der er trangt i mit fangehul. 422 01:01:54,230 --> 01:01:58,810 Så bør vi vel ikke tage nogen fanger. 423 01:01:58,900 --> 01:02:01,320 Vi må bare dræbe dem alle. 424 01:02:05,230 --> 01:02:09,190 Hvad hører du, sensei? Fare. 425 01:02:17,020 --> 01:02:20,810 Hvad er der? Jeg har dårligt nyt. 426 01:02:20,900 --> 01:02:25,940 Der er to timer til midnat. Bare det virker. 427 01:02:27,400 --> 01:02:31,030 Perfekt! Tænk, hvis det ikke virker? 428 01:02:31,110 --> 01:02:34,490 Tænk, hvis vi laver en Uvending og lander her igen? 429 01:02:34,560 --> 01:02:37,020 Vi har ikke noget valg. 430 01:02:37,110 --> 01:02:41,610 Vil du blive her? Måske. 431 01:02:41,690 --> 01:02:46,190 Glem Mitsu, og giv mig scepteret, før du mister det. 432 01:02:46,270 --> 01:02:49,440 Giv mig det! Giv mig det tilbage! 433 01:02:52,360 --> 01:02:54,440 Flot. Klodsmajor! 434 01:02:55,650 --> 01:02:57,730 Hvad gør vi nu? 435 01:03:02,690 --> 01:03:05,980 Daimyoen kommer i morgen tidlig. 436 01:03:06,060 --> 01:03:09,980 Med Walker og geværer. 437 01:03:20,560 --> 01:03:23,600 Yoshi? Er du vågen, kammerat? 438 01:03:30,020 --> 01:03:34,810 Hvad er der galt, lille mand? Hvorfor græder du? 439 01:03:34,900 --> 01:03:38,230 Hvad er der i vejen? Ingenting. 440 01:03:38,310 --> 01:03:45,310 Sikke en skam. Hvis du var ked af det, ville jeg give dig noget. 441 01:03:46,190 --> 01:03:49,730 En yoyo. Jeg har lavet den til dig. 442 01:03:49,810 --> 01:03:55,350 Du skulle have fået den i morgen, men man ved aldrig, hvad som sker. 443 01:03:56,190 --> 01:03:59,900 I skal i krig mod daimyoen i morgen. 444 01:03:59,980 --> 01:04:05,860 Men i morgen eftermiddag kan jeg vise dig nogle tricks. 445 01:04:05,940 --> 01:04:09,570 I morgen dør du måske. 446 01:04:12,020 --> 01:04:18,980 I morgen tidlig skal du og dine venner gå op i bjergene og lege. 447 01:04:19,060 --> 01:04:22,940 Uanset hvad som sker. 448 01:04:25,020 --> 01:04:29,020 Du må ikke dø, Raphaelsan. 449 01:04:29,810 --> 01:04:33,520 Vær ikke bange. Ingen skal dø. 450 01:04:35,360 --> 01:04:40,570 Hvor skal du hen? Det er sent. Du skal i seng! 451 01:04:42,400 --> 01:04:44,690 Hvad laver du? 452 01:04:47,270 --> 01:04:50,690 Du kan ikke lege nu. Mitsu slår mig ihjel. 453 01:04:50,770 --> 01:04:53,900 Hvad har du der? Værsgo, Raphaelsan. 454 01:04:53,980 --> 01:04:58,190 Det er ikke nødvendigt. Jeg fandt den i skoven. 455 01:04:58,270 --> 01:05:03,150 Nu kan I rejse hjem. Nu behøver I ikke dø. 456 01:05:03,230 --> 01:05:06,360 Du store snapskildpadde! 457 01:05:09,190 --> 01:05:12,320 Jeg har fundet den! 458 01:05:13,940 --> 01:05:17,690 Den var her hele tiden. Den lå under huset. 459 01:05:17,770 --> 01:05:22,440 Vores lille ven lagde den der. Megaoverraskelse! 460 01:05:23,440 --> 01:05:27,070 Så kører det. Forsigtig. 461 01:05:27,150 --> 01:05:31,820 Er det den? Det er næsten ikke til at tro. 462 01:05:31,900 --> 01:05:36,190 Så længe vi ikke havde scepteret 463 01:05:36,270 --> 01:05:40,440 måtte vi blive her og kæmpe. 464 01:05:40,520 --> 01:05:44,150 Mener du, at vi blev narret? 465 01:05:44,560 --> 01:05:47,190 Ikke fedt! 466 01:05:47,270 --> 01:05:51,730 Passer det, Mitsu? 467 01:05:57,060 --> 01:06:02,060 Stemningen blev pludselig dårlig. Lad os gå. 468 01:06:02,150 --> 01:06:10,150 Det var mig! Jeg sagde, at han skulle gemme det. 469 01:06:10,230 --> 01:06:15,560 Jeg ønsker, at I skal kæmpe. Ikke Mitsu. 470 01:06:29,360 --> 01:06:31,690 Godaften. 471 01:06:31,770 --> 01:06:35,690 Han skal få kanel! Nej, Mikey. Tag det roligt. 472 01:06:36,900 --> 01:06:40,780 Giv mig scepteret, grønne venner. 473 01:06:40,860 --> 01:06:43,990 Nej! Dræb ham! 474 01:06:47,690 --> 01:06:50,730 Giv mig scepteret! 475 01:06:57,150 --> 01:07:02,530 Før Kenshin til slottet i aften. Så får I hende. 476 01:07:02,610 --> 01:07:06,110 I morgen har I bare at være væk. 477 01:07:10,190 --> 01:07:13,520 Han slipper væk! Vi må gøre noget! 478 01:07:16,690 --> 01:07:22,650 Undskyld afbrydelsen. Måske vil denne fugl synge. 479 01:07:26,770 --> 01:07:33,350 Hvorfor har du stjålet min søn? Jeg har ikke din søn. 480 01:07:33,440 --> 01:07:38,900 Han er på en magisk rejse. Kun scepteret kan bringe ham tilbage. 481 01:07:39,690 --> 01:07:43,360 Du lyver. Du har både ham og scepteret. 482 01:07:45,560 --> 01:07:48,640 Jeg har ingenting. 483 01:07:48,730 --> 01:07:50,900 Han har scepteret. 484 01:08:03,860 --> 01:08:07,440 Hun vil ikke snakke. Niles? 485 01:08:09,190 --> 01:08:12,980 Før hende bort! 486 01:08:14,940 --> 01:08:18,190 Hvordan fangede I sådan en kvinde? 487 01:08:18,270 --> 01:08:23,310 På samme måde, som man fanger alle vilde dyr. Ved at sætte en fælde. 488 01:08:26,610 --> 01:08:29,190 Jeg har det ikke. 489 01:08:50,060 --> 01:08:55,350 Vi er partnere, ikke? Jeg er ikke din spion længere. 490 01:09:01,110 --> 01:09:05,240 Jeg vil se daimyoen. Grabberne væk! 491 01:09:05,770 --> 01:09:09,350 Endnu en fugl i buret. 492 01:09:11,690 --> 01:09:15,610 April er derinde. Nu er det op til os. 493 01:09:15,690 --> 01:09:18,820 Det kan man da kalde at møde muren! 494 01:09:18,900 --> 01:09:22,610 Det er mere end et job. Det er et eventyr! 495 01:10:02,940 --> 01:10:07,110 Hans hager landede på min fod. "Sayonara", tyksak. 496 01:10:11,020 --> 01:10:17,310 Hænger du godt? Beklager det, jeg sagde om stemning. 497 01:10:17,400 --> 01:10:21,570 Du skaber god stemning. Vi må befri de andre. 498 01:10:27,310 --> 01:10:29,390 Whit! 499 01:10:29,480 --> 01:10:34,060 Min partner og jeg diskuterede netop din fremtid. 500 01:10:34,150 --> 01:10:37,320 Din partner er et udskud. 501 01:10:37,400 --> 01:10:42,690 Han er det værste udskud på denne jord. Nej, endnu værre. 502 01:10:42,770 --> 01:10:47,900 Han får andre udskud til at rødme. Det var derfor, jeg ansatte ham. 503 01:10:47,980 --> 01:10:50,480 Før hende ud. 504 01:10:50,560 --> 01:10:52,640 Vent lidt! 505 01:10:52,730 --> 01:10:58,060 Jeg ved noget om daimyoens søn. Jeg tror, at hun taler sandt. 506 01:10:58,150 --> 01:11:01,110 Du får ikke løn for at tro. 507 01:11:01,190 --> 01:11:04,690 Du får løn for at lyve, bedrage og stjæle. 508 01:11:04,770 --> 01:11:09,310 Gå ned til havnen og hent mændene og geværerne. 509 01:11:09,400 --> 01:11:10,940 Geværerne? 510 01:11:11,020 --> 01:11:16,480 Måske er hun heroppe. Flotte billeder. 511 01:11:16,560 --> 01:11:19,690 Har I et bord til fem? 512 01:11:24,480 --> 01:11:28,610 Vi finder selv et bord. 513 01:11:29,690 --> 01:11:32,940 Her er sikkert. Kom! 514 01:11:33,650 --> 01:11:36,780 Du tager højre side. 515 01:11:42,190 --> 01:11:45,320 Tjek lige det her, gutter. 516 01:11:46,860 --> 01:11:49,990 Os i fortiden! Mystisk! 517 01:11:50,060 --> 01:11:55,690 "De tusinde sværds slag". Fire dæmoner besejrede daimyoens hær. 518 01:11:57,310 --> 01:12:03,850 Sikkert slægtninge. Han ligner mig, men har Raphs næb. 519 01:12:03,940 --> 01:12:09,070 Det var jo bare en legende. Vi er legender! 520 01:12:10,110 --> 01:12:12,190 Wayne Newton! 521 01:12:13,770 --> 01:12:16,060 Jer! 522 01:12:16,150 --> 01:12:20,150 Ventede du Familien Addams? 523 01:12:21,650 --> 01:12:23,730 I er kommet tilbage. 524 01:12:23,810 --> 01:12:26,940 Vi kigger forbi hvert fjerde århundrede. 525 01:12:27,020 --> 01:12:32,440 Du ser træt ud. Bare giv os scepteret 526 01:12:32,520 --> 01:12:35,650 så smutter vi. 527 01:12:36,810 --> 01:12:42,850 I vanærede mine forfædre. Jeg vil hellere dø. 528 01:12:46,560 --> 01:12:51,350 Vi vil begge dø. Men kun én med æren i behold. 529 01:12:58,650 --> 01:13:01,650 Er vi gået glip af noget? 530 01:13:09,520 --> 01:13:12,270 Er du uskadt? Pas på! 531 01:13:13,520 --> 01:13:17,310 Den som rører skjoldet, må betale. 532 01:13:39,270 --> 01:13:41,350 Din tur. 533 01:13:50,690 --> 01:13:52,070 "Home run"! 534 01:13:53,020 --> 01:13:54,560 Skal vi springe buk? 535 01:13:59,860 --> 01:14:01,360 Tre spillere ude! 536 01:14:09,440 --> 01:14:12,070 Hej! Farvel! 537 01:14:18,440 --> 01:14:22,610 Godt kæmpet, skildpadder. Leo, giv mig foden! 538 01:14:22,690 --> 01:14:26,900 Nu går vi i gang. Flere bukke at springe over. 539 01:14:29,980 --> 01:14:34,980 Tag fri resten af dagen. Jeg åbner fangehullet. 540 01:14:35,060 --> 01:14:38,940 Åbn porten. Pas på! 541 01:14:47,400 --> 01:14:49,980 I er frie! 542 01:15:13,770 --> 01:15:16,310 Det her er fantastisk! 543 01:15:26,940 --> 01:15:29,860 Det her er megasygt! 544 01:16:08,690 --> 01:16:11,820 Det var en stor fejltagelse. 545 01:16:25,730 --> 01:16:29,310 Kom så. Slå mig ihjel. 546 01:16:36,940 --> 01:16:39,940 Sådan. Er det kort nok? 547 01:16:58,810 --> 01:17:03,480 Hvem sidder derinde? Lord Norinaga. 548 01:17:09,150 --> 01:17:11,730 Et velklingende navn! 549 01:17:13,310 --> 01:17:17,270 Etnul til os. Se der! 550 01:17:18,860 --> 01:17:21,440 April! 551 01:17:22,190 --> 01:17:27,820 Det er Fantomet selv. Jeg ville gerne sludre... 552 01:17:27,900 --> 01:17:32,570 men jeg har travlt, og der er mange at slå ihjel. 553 01:17:36,560 --> 01:17:38,640 Kom så, gutter. 554 01:17:42,060 --> 01:17:46,850 Geværer! Nu falder boligpriserne. 555 01:17:46,940 --> 01:17:52,230 Tak, mr Whit. Du er en trofast tjener. 556 01:17:52,310 --> 01:17:56,810 Du milde! Hvem syr jeres tøj? Vi er nøgne. 557 01:17:58,360 --> 01:18:01,150 Er du uskadt? Beklager, gutter. 558 01:18:01,230 --> 01:18:05,230 Vi har ikke tid til høflige bemærkninger. 559 01:18:05,310 --> 01:18:08,230 Skyd dem. 560 01:18:08,900 --> 01:18:11,480 Rør ikke en finger! 561 01:18:14,610 --> 01:18:17,990 Hvad sagde du? Skyd dem, sagde jeg. 562 01:18:19,440 --> 01:18:22,690 Det var ikke aftalen. 563 01:18:23,360 --> 01:18:27,280 I så fald må du holde dem med selskab. 564 01:18:32,310 --> 01:18:37,060 Skyd også ham. Med fornøjelse. 565 01:18:40,860 --> 01:18:46,990 Hvis vi dør i fortiden, bliver vi så ikke født i fremtiden? 566 01:18:47,360 --> 01:18:51,650 Hej, Klokkeblomst? Hvorfor skyder du os ikke? 567 01:18:52,270 --> 01:18:58,440 Taler du til mig? Skyd os selv. Eller tør du ikke? 568 01:18:59,360 --> 01:19:02,190 Jeg er med. 569 01:19:02,270 --> 01:19:07,730 Han ved, at han ikke kan dræbe os. Vi er jo dæmoner. 570 01:19:08,690 --> 01:19:14,400 Kuglerne preller bare af og dræber jer i stedet. 571 01:19:15,730 --> 01:19:19,810 Vil du skyde først? 572 01:19:20,150 --> 01:19:23,690 Kom så, din bølle. Gør mig glad. 573 01:19:23,770 --> 01:19:26,730 Hvis det gør jer glade... 574 01:19:31,060 --> 01:19:33,640 Jeg har en idé. 575 01:19:38,610 --> 01:19:42,150 Hvad gør han? Det her lover ikke godt. 576 01:19:43,810 --> 01:19:48,730 Godt bluffnummer. Vi bliver grillet. 577 01:19:50,270 --> 01:19:52,850 Smag på den her. 578 01:19:52,940 --> 01:19:55,400 Det kommer til at gøre ondt. 579 01:20:02,190 --> 01:20:05,980 Det er dejligt at være skildpadde. 580 01:20:06,690 --> 01:20:11,900 Vældig smart. Du ramte ikke. 581 01:20:17,520 --> 01:20:20,100 Nu kan I vente jer... 582 01:20:24,440 --> 01:20:27,150 Smut bare. 583 01:20:27,230 --> 01:20:29,110 Gutter? 584 01:20:34,190 --> 01:20:36,980 Se der! Don King! 585 01:20:42,440 --> 01:20:44,650 Her lugter af skurk! 586 01:20:50,360 --> 01:20:52,780 Jeg var ved at glemme dig. 587 01:20:57,980 --> 01:21:00,940 Hvor blev han af? Ud af vinduet. 588 01:21:01,520 --> 01:21:04,650 Vi tager en smutvej. 589 01:21:08,440 --> 01:21:12,400 Skynd dig, Raph. Jeg er lige bag dig, Leo. 590 01:21:14,610 --> 01:21:16,900 Han er deroppe. 591 01:21:17,690 --> 01:21:20,940 Det her er godt for læggene. 592 01:21:31,060 --> 01:21:36,060 Stop der! Ellers er det ude med dig. 593 01:21:43,440 --> 01:21:47,690 Hvilken slags dæmoner er I? Vi er skildpadder. 594 01:21:47,770 --> 01:21:52,600 Af Teenage Mutant Ninjatypen. Klamrian! 595 01:22:07,110 --> 01:22:09,190 Se der! 596 01:22:09,270 --> 01:22:13,600 Det er vel den her, I har ledt efter. 597 01:22:15,770 --> 01:22:18,150 Grib. 598 01:22:19,480 --> 01:22:21,560 Der ryger vores hjemrejse! 599 01:22:21,940 --> 01:22:26,270 Skulle jeg gøre det let for jer, ækle krybdyr? 600 01:22:32,650 --> 01:22:35,230 Ikke igen. 601 01:22:42,440 --> 01:22:45,860 Elegant redning. Jeg har dig! 602 01:22:50,360 --> 01:22:52,070 Jeg fik den. 603 01:23:09,230 --> 01:23:14,650 Elastikspring uden elastik. Det kan være farligt. 604 01:23:25,690 --> 01:23:29,900 Vi skal nå æggekogeren. Vi må af sted. 605 01:23:32,190 --> 01:23:37,190 Spænd sikkerhedsselen! Vi skal hjem. Jeg tager ikke med. 606 01:23:37,270 --> 01:23:40,770 Hvad? Jeg vil blive her. 607 01:23:40,860 --> 01:23:42,490 Jeg tager ikke med jer. 608 01:23:42,560 --> 01:23:47,390 Det mener du ikke? Jo, han gør. 609 01:23:47,480 --> 01:23:50,730 Vent lige lidt... 610 01:23:50,810 --> 01:23:55,690 Du skal hjem til New York. Jeg har været der før. 611 01:23:55,770 --> 01:23:58,900 Vi bor der jo, Michelangelo. 612 01:23:58,980 --> 01:24:03,560 Du bor i en god lejlighed. Jeg bor i en kloak! 613 01:24:03,650 --> 01:24:06,400 Jeg har tænkt på det samme. 614 01:24:06,480 --> 01:24:11,150 De kan lide os her. Vi behøver ikke leve som muldvarper. 615 01:24:11,230 --> 01:24:15,900 Vi skal hjem, alle sammen. Sig det til ham, Leo. 616 01:24:15,980 --> 01:24:20,310 Jeg vil ikke være egoistisk, men hvorfor ikke? 617 01:24:20,400 --> 01:24:24,030 Jeg vil ikke blive her. Heller ikke jeg. 618 01:24:24,110 --> 01:24:29,320 Hvordan skal jeg kunne leve uden mikrochips? 619 01:24:30,480 --> 01:24:34,730 Nogen har aktiveret scepteret. Vi må af sted nu! 620 01:24:38,310 --> 01:24:45,060 Vi har ventet i 400 år, og Casey kommer for sent. Jeg venter ikke. 621 01:24:45,150 --> 01:24:49,980 Du kan ikke rejse uden de andre. Det ville være fejt. 622 01:25:00,270 --> 01:25:03,810 Det er på tide at tage hjem. 623 01:25:06,310 --> 01:25:09,440 Kom så, selskabsløver. 624 01:25:10,440 --> 01:25:15,900 Tag jer sammen. I har fået et indblik i fremtiden. 625 01:25:15,980 --> 01:25:22,610 Bliver det godt at komme tilbage? Ja, godt at komme tilbage. 626 01:25:22,690 --> 01:25:24,770 Nej! 627 01:25:28,400 --> 01:25:30,730 Historien bliver vendt på hovedet. 628 01:25:30,810 --> 01:25:34,980 Nu er det nok! Nu rejser vi. 629 01:25:36,520 --> 01:25:41,190 I kan ikke dele jer. I er jo brødre. 630 01:25:41,270 --> 01:25:43,350 Ja, det er vi vel. 631 01:25:46,480 --> 01:25:49,060 Yoshi vil sige farvel. 632 01:25:49,150 --> 01:25:53,070 Raph og jeg vil blive her. 633 01:25:57,310 --> 01:26:01,520 Kenshin må komme tilbage. Du lovede det jo! 634 01:26:01,610 --> 01:26:06,360 Vores familier må forenes, ellers bliver der krig igen. 635 01:26:06,440 --> 01:26:11,770 Men jeg troede... Jeg vil være her hos dig. 636 01:26:11,860 --> 01:26:17,690 Du vil altid være her hos mig, Michelangelo. 637 01:26:21,310 --> 01:26:24,140 Den sætter farten op. Kom nu! 638 01:26:28,190 --> 01:26:31,320 Der er meget trafik. 639 01:26:33,020 --> 01:26:35,100 Hvor skal du hen? 640 01:26:35,190 --> 01:26:40,570 Vi må rejse hjem. Det er vores skæbne. 641 01:26:40,650 --> 01:26:46,360 Hvis vi bliver her, griber vi ind i deres liv. Det er egoistisk. 642 01:26:46,440 --> 01:26:50,940 Netop! Vi hører hjemme i New York. 643 01:26:52,610 --> 01:26:55,070 Tid til Star Trek. 644 01:26:55,150 --> 01:26:58,280 Yoshi, lille ven. Raphaelsan. 645 01:27:00,650 --> 01:27:04,730 Jeg vil aldrig glemme dig, Raphaelsan. 646 01:27:04,810 --> 01:27:10,520 Og jeg vil aldrig glemme dig. Husk at beherske dig. 647 01:27:14,310 --> 01:27:18,270 Jeg lægger den væk for dig. 648 01:27:18,360 --> 01:27:22,820 Så har du en undskyldning for at komme tilbage. 649 01:27:28,520 --> 01:27:31,650 Du skal nå bussen! 650 01:27:36,230 --> 01:27:38,900 Det skal nok gå. Gå nu. 651 01:27:47,770 --> 01:27:52,350 Hvis du kommer til New York... Kom nu, Mikey. 652 01:27:52,440 --> 01:27:55,360 Skæbnen... Sikke en plage! 653 01:27:56,310 --> 01:27:58,890 Skynd dig, Mikey! 654 01:28:15,310 --> 01:28:18,100 Vi er hjemme! 655 01:28:35,480 --> 01:28:39,020 Tag ham! Han har scepteret! 656 01:29:05,860 --> 01:29:11,400 Vi troede, at du var fortabt. Borte for altid. 657 01:29:12,980 --> 01:29:14,730 Michelangelo... 658 01:29:32,650 --> 01:29:34,730 Far... 659 01:30:05,190 --> 01:30:08,320 Hockey, hockey! 660 01:30:31,560 --> 01:30:33,810 Michelangelo? 661 01:30:33,900 --> 01:30:39,570 Ja, mester Splinter? Der er noget, som går dig på. 662 01:30:39,650 --> 01:30:44,860 At blive voksen. Jeg vil aldrig grine mere. 663 01:30:48,230 --> 01:30:50,440 Hej! 664 01:30:53,610 --> 01:30:56,070 Hej! 665 01:30:56,150 --> 01:31:00,230 Som Elvis i "Blue Hawaii". 666 01:31:02,270 --> 01:31:05,650 Jeg så den på kabeltv. 667 01:31:06,440 --> 01:31:08,820 Hej, Mikey? 668 01:31:10,690 --> 01:31:12,690 Raph? 669 01:31:12,770 --> 01:31:16,270 Donny? Leo? 670 01:31:41,560 --> 01:31:45,730 Danske tekster www.btistudios.com 49278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.