All language subtitles for Star Trek Voyager - 4x12 - Mortal Coil.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,399 Thank you. 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,938 Oh, you look like a man who could use more coffee. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,736 Keep it coming. 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,276 l'm working on my monthly ops report. 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,642 So much has happened in the last few weeks on this ship, 6 00:00:13,713 --> 00:00:15,237 l'm going to be up all night. 7 00:00:15,315 --> 00:00:17,806 This firenut blend should keep your eyes open. 8 00:00:19,719 --> 00:00:22,415 Potent stuff. Thanks. 9 00:00:23,456 --> 00:00:24,480 - Neelix. - Yes. 10 00:00:24,557 --> 00:00:25,990 l know you have your hands full this evening, 11 00:00:26,092 --> 00:00:26,990 but l could use your help. 12 00:00:27,093 --> 00:00:28,492 At your service, Commander. 13 00:00:28,561 --> 00:00:29,994 We're approaching a class- 1 nebula. 14 00:00:30,063 --> 00:00:32,497 Sensors are picking up traces of protomatter inside. 15 00:00:32,565 --> 00:00:33,691 l understand you've dealt with it before. 16 00:00:33,767 --> 00:00:36,292 Absolutely, when l was making my living as a trader. 17 00:00:36,369 --> 00:00:38,394 Protomatter's one of the most sought- after commodities. 18 00:00:38,471 --> 00:00:40,098 lt's the best energy source in the Quadrant. 19 00:00:40,173 --> 00:00:41,140 Well, we could use 20 00:00:41,207 --> 00:00:42,697 your expertise in collecting a sample. 21 00:00:42,776 --> 00:00:43,743 We're leaving at 1400. 22 00:00:43,810 --> 00:00:45,038 See you in the shuttle bay? 23 00:00:45,111 --> 00:00:47,011 l'll be there, sir. 24 00:00:50,717 --> 00:00:53,015 These nutritional supplements are unacceptable. 25 00:00:53,086 --> 00:00:54,178 What's wrong? 26 00:00:54,254 --> 00:00:56,017 They are pungent. 27 00:00:56,089 --> 00:00:58,250 That's the whole idea. 28 00:00:58,324 --> 00:01:00,554 l've been adding Talaxian spices 29 00:01:00,627 --> 00:01:02,151 to broaden your palate. 30 00:01:02,228 --> 00:01:04,526 My palate is sufficiently broad. 31 00:01:04,597 --> 00:01:06,690 Why settle for"sufficient"? 32 00:01:06,766 --> 00:01:07,790 The Doctor tells me 33 00:01:07,867 --> 00:01:09,630 you have a full complement of taste buds. 34 00:01:09,702 --> 00:01:11,101 You've hardly begun to use them. 35 00:01:11,171 --> 00:01:13,537 Come by the Mess Hall Thursday night. 36 00:01:13,606 --> 00:01:14,971 lt's the first day of Prixin. 37 00:01:15,075 --> 00:01:17,441 We'll have an impressive array of exotic cuisine. 38 00:01:17,510 --> 00:01:18,534 Prixin? 39 00:01:18,611 --> 00:01:20,636 The Talaxian celebration of family. 40 00:01:20,713 --> 00:01:22,408 We observe it every year on Voyager. 41 00:01:22,482 --> 00:01:23,915 Now that you're part of the family... 42 00:01:23,983 --> 00:01:25,974 What should l do to prepare? 43 00:01:26,052 --> 00:01:27,178 Nothing. 44 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 lt's not a mission, Seven. 45 00:01:28,955 --> 00:01:30,217 lt's a party! 46 00:01:30,290 --> 00:01:32,758 Ensign Wildman to Neelix. 47 00:01:32,826 --> 00:01:34,293 Uh, Neelix here. 48 00:01:34,360 --> 00:01:35,327 l hate to bother you, 49 00:01:35,395 --> 00:01:37,386 but Naomi's having trouble getting to sleep again. 50 00:01:37,464 --> 00:01:38,522 Would you mind? 51 00:01:38,598 --> 00:01:40,589 No bother at all. l'm on my way. 52 00:01:40,667 --> 00:01:43,795 lf you'll excuse me, duty calls. 53 00:01:43,870 --> 00:01:46,168 "Naomi"-- l don't recall that designation 54 00:01:46,239 --> 00:01:47,501 on the crew manifest. 55 00:01:47,574 --> 00:01:49,542 That's because she's not a member of the crew. 56 00:01:49,609 --> 00:01:51,839 Naomi was the first child born on Voyager. 57 00:01:51,911 --> 00:01:53,344 l'm her godfather 58 00:01:53,413 --> 00:01:55,847 and the only one that can get her to sleep lately. 59 00:01:55,915 --> 00:01:56,882 Bon appetit. 60 00:02:03,089 --> 00:02:04,454 No monsters here. 61 00:02:04,524 --> 00:02:05,491 Good. 62 00:02:06,726 --> 00:02:08,717 Check the replicator. 63 00:02:12,632 --> 00:02:13,792 Ah. 64 00:02:13,867 --> 00:02:14,799 Nothing. 65 00:02:14,868 --> 00:02:17,268 Naomi, maybe Neelix should check your room 66 00:02:17,337 --> 00:02:18,497 so you can go to bed. 67 00:02:18,571 --> 00:02:20,368 Okay. 68 00:02:20,440 --> 00:02:21,964 ln there. 69 00:02:27,080 --> 00:02:28,945 Nobody here. 70 00:02:29,015 --> 00:02:31,006 There. 71 00:02:36,022 --> 00:02:38,889 Ah, there's not a monster in sight. 72 00:02:38,958 --> 00:02:40,619 Can you stay longer? 73 00:02:40,693 --> 00:02:42,718 l'm afraid to go to sleep. 74 00:02:42,795 --> 00:02:44,422 Honey, Neelix has to go to work. 75 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Oh, it's all right. 76 00:02:46,199 --> 00:02:48,326 You know what l think about when l'm afraid to go to sleep? 77 00:02:48,401 --> 00:02:50,335 No. What? 78 00:02:50,403 --> 00:02:53,702 The Great Forest. 79 00:02:53,773 --> 00:02:55,297 What's that? 80 00:02:55,375 --> 00:02:57,036 lt's a place my people believe 81 00:02:57,110 --> 00:02:58,873 we're all going to go to someday. 82 00:02:58,945 --> 00:03:02,881 lt's a beautiful, beautiful forest filled with sunlight 83 00:03:02,949 --> 00:03:05,611 and all the people who ever loved me are gathered there 84 00:03:05,685 --> 00:03:08,415 to watch over me as l sleep, to protect me. 85 00:03:08,488 --> 00:03:09,887 Really? 86 00:03:09,956 --> 00:03:13,392 Mm- hmm, and when l think about that forest and those people, 87 00:03:13,459 --> 00:03:15,586 l'm not afraid to sleep anymore. 88 00:03:15,662 --> 00:03:18,927 Do you think those people watch over me, too? 89 00:03:18,998 --> 00:03:20,932 l know they do. 90 00:03:21,034 --> 00:03:24,936 Now, l'm going to be away for the next couple of days, 91 00:03:25,004 --> 00:03:27,495 so if you're afraid to sleep, 92 00:03:27,574 --> 00:03:29,940 l want you to think of that Great Forest. 93 00:03:30,009 --> 00:03:31,101 All right. 94 00:03:31,177 --> 00:03:32,644 Pleasant dreams. 95 00:03:32,712 --> 00:03:33,974 Night, Neelix. 96 00:03:34,047 --> 00:03:35,071 Thank you. 97 00:03:44,190 --> 00:03:45,714 Cylinder... 98 00:03:50,430 --> 00:03:51,397 Oh! 99 00:03:51,464 --> 00:03:52,829 Sorry. 100 00:03:52,899 --> 00:03:55,993 l didn't realize you were home. 101 00:03:56,069 --> 00:03:57,036 l was regenerating. 102 00:03:57,103 --> 00:03:58,570 l see. 103 00:03:58,638 --> 00:04:00,833 Do you require assistance? 104 00:04:00,907 --> 00:04:02,636 No, no, no, l have a small 105 00:04:02,709 --> 00:04:04,836 containment cylinder stored here. 106 00:04:04,911 --> 00:04:06,845 l'll just be a minute. 107 00:04:06,913 --> 00:04:08,540 Cylinder... 108 00:04:08,615 --> 00:04:11,675 Little cylinder, where are you? 109 00:04:11,751 --> 00:04:13,810 Cylinder, you were here a month ago. 110 00:04:13,886 --> 00:04:15,717 Now, l know you didn't just roll 111 00:04:15,788 --> 00:04:17,653 out of the airlock all by yourself. 112 00:04:17,724 --> 00:04:20,022 Now, where are you? 113 00:04:20,093 --> 00:04:21,651 Oh... 114 00:04:21,728 --> 00:04:23,423 l'm sorry. 115 00:04:23,496 --> 00:04:24,428 l'm talking to myself. 116 00:04:24,497 --> 00:04:25,691 lt's my way of remembering things. 117 00:04:25,765 --> 00:04:27,892 You are a peculiar creature, Neelix. 118 00:04:27,967 --> 00:04:29,127 Thanks. 119 00:04:29,202 --> 00:04:31,102 l think. 120 00:04:31,170 --> 00:04:32,467 Ah! Here it is. 121 00:04:32,538 --> 00:04:35,234 Oh, this will be perfect 122 00:04:35,308 --> 00:04:37,401 for containing a small amount of protomatter. 123 00:04:37,477 --> 00:04:40,412 Last time l used this little wonder, 124 00:04:40,480 --> 00:04:41,913 l nearly lost it to the Kazon. 125 00:04:41,981 --> 00:04:44,745 The Kazon-- Species 329. 126 00:04:44,817 --> 00:04:46,148 You're familiar with them. 127 00:04:46,219 --> 00:04:47,550 The Borg encountered a Kazon colony 128 00:04:47,620 --> 00:04:48,917 in the Gand sector. 129 00:04:48,988 --> 00:04:50,888 Grid 6920. 130 00:04:50,957 --> 00:04:53,448 Were they assimilated? 131 00:04:53,526 --> 00:04:55,426 Their biological and technological distinctiveness 132 00:04:55,495 --> 00:04:56,757 was unremarkable. 133 00:04:56,829 --> 00:04:58,524 They were unworthy of assimilation. 134 00:04:58,598 --> 00:05:01,032 l didn't realize the Borg were so discriminating. 135 00:05:01,100 --> 00:05:02,362 Why assimilate a species 136 00:05:02,435 --> 00:05:04,335 that would detract from perfection? 137 00:05:05,538 --> 00:05:07,005 Good point. 138 00:05:07,073 --> 00:05:12,636 Well, um, if you'll excuse me, l'm needed in the shuttle bay. 139 00:05:12,712 --> 00:05:14,236 Pleasant... 140 00:05:14,314 --> 00:05:15,747 regenerating. 141 00:05:24,290 --> 00:05:26,087 One day a week-- that's all l ask. 142 00:05:26,159 --> 00:05:27,421 How hard can it be? 143 00:05:27,493 --> 00:05:28,425 Harder than you think. 144 00:05:28,494 --> 00:05:30,428 Neelix, it's pizza! 145 00:05:30,496 --> 00:05:32,691 Bread, tomatoes, cheese. 146 00:05:32,765 --> 00:05:34,528 The cheese alone would take days. 147 00:05:34,600 --> 00:05:37,330 Separating curds and whey from synthesized milk-- 148 00:05:37,403 --> 00:05:38,392 it's a delicate process. 149 00:05:38,471 --> 00:05:39,938 So replicate the cheese! 150 00:05:40,006 --> 00:05:43,737 Since it means so much to you, l'll see what l can do. 151 00:05:43,810 --> 00:05:44,742 Thanks. 152 00:05:46,412 --> 00:05:49,904 There's a concentration of protomatter directly ahead. 153 00:05:49,982 --> 00:05:51,347 Neelix? 154 00:05:51,417 --> 00:05:53,612 Set the transporter for 10, 000 AMUs. 155 00:05:53,686 --> 00:05:55,085 Not a particle more. 156 00:05:55,154 --> 00:05:57,384 The containment field is standing by. 157 00:05:57,457 --> 00:05:59,084 We're in range. 158 00:05:59,158 --> 00:06:00,386 Energizing. 159 00:06:07,900 --> 00:06:09,060 What happened? 160 00:06:09,135 --> 00:06:11,865 The transporter beam ignited the protomatter. 161 00:06:11,971 --> 00:06:14,303 Shields are weakening. 162 00:06:14,374 --> 00:06:16,501 Disengage transport. 163 00:06:17,643 --> 00:06:19,167 Shields are down! 164 00:06:19,245 --> 00:06:21,236 l've got the sample, Commander, and it's stable. 165 00:06:21,314 --> 00:06:22,440 Let's get out of... 166 00:06:30,990 --> 00:06:32,685 We're clear of the protomatter. 167 00:06:32,759 --> 00:06:34,249 How's Neelix? 168 00:06:38,531 --> 00:06:40,624 He's dead. 169 00:08:33,012 --> 00:08:34,809 No heartbeat. 170 00:08:34,881 --> 00:08:36,906 No synaptic response. 171 00:08:36,983 --> 00:08:38,814 Extensive cell damage to his brain. 172 00:08:38,885 --> 00:08:40,352 Try a cortical stimulator. 173 00:08:41,254 --> 00:08:42,312 lt won't work. 174 00:08:42,388 --> 00:08:44,913 His neural pathways were disrupted by the protomatter. 175 00:08:44,991 --> 00:08:47,221 Set the stimulator for an autonomic bypass. 176 00:08:47,293 --> 00:08:48,692 At least, we can get his vitals going. 177 00:08:48,761 --> 00:08:49,853 lt's too late for that. 178 00:08:49,929 --> 00:08:51,191 The damage was too severe. 179 00:08:51,264 --> 00:08:53,630 We're running into more protomatter. 180 00:08:57,670 --> 00:08:58,659 l need your help. 181 00:09:09,015 --> 00:09:13,213 Captain's Log, Stardate 51449. 2. 182 00:09:13,286 --> 00:09:16,221 After receiving a distress call from Commander Chakotay, 183 00:09:16,289 --> 00:09:17,847 we've sent a beacon into the nebula 184 00:09:17,957 --> 00:09:21,415 and we're in the process of tracking down the away team. 185 00:09:21,494 --> 00:09:23,553 Captain, l'm detecting a shuttle. 186 00:09:23,629 --> 00:09:25,096 Hail them. 187 00:09:25,164 --> 00:09:26,597 No response. 188 00:09:26,666 --> 00:09:28,657 The shuttle's primary systems are off- line. 189 00:09:28,734 --> 00:09:30,861 Life signs, only two. 190 00:09:31,003 --> 00:09:32,402 Are they within transporter range? 191 00:09:32,471 --> 00:09:33,403 Affirmative. 192 00:09:33,472 --> 00:09:34,461 Beam them directly to Sick Bay. 193 00:09:34,540 --> 00:09:35,905 Harry, put a tractor on the shuttlecraft. 194 00:09:35,975 --> 00:09:37,408 Tuvok, you've got the Bridge. 195 00:09:40,546 --> 00:09:42,912 l ran a complete postmortem analysis. 196 00:09:42,982 --> 00:09:45,917 There was nothing you could have done. 197 00:09:45,985 --> 00:09:48,681 l knew we were too close to the protomatter. 198 00:09:48,754 --> 00:09:50,085 l should have said something. 199 00:09:50,156 --> 00:09:52,488 Nobody could have predicted this, Tom. 200 00:09:52,558 --> 00:09:54,185 How shall l... 201 00:09:54,260 --> 00:09:55,818 proceed? 202 00:09:56,929 --> 00:10:00,626 The Talaxians mourn their dead for a full week 203 00:10:00,700 --> 00:10:03,328 in a specific burial ceremony. 204 00:10:05,504 --> 00:10:07,938 And that's just what we're going to do. 205 00:10:08,007 --> 00:10:09,531 l'll inform the crew. 206 00:10:12,278 --> 00:10:14,075 l'll check Neelix's personal data base-- 207 00:10:14,146 --> 00:10:16,444 see what l can find out about the ceremony. 208 00:10:16,515 --> 00:10:19,075 We'll have it in the Mess Hall. 209 00:10:19,151 --> 00:10:21,176 Somehow that feels appropriate. 210 00:10:21,253 --> 00:10:23,118 Neelix is dead. 211 00:10:23,189 --> 00:10:24,656 l'm afraid so. 212 00:10:24,724 --> 00:10:27,318 His neural pathways-- are they intact? 213 00:10:27,393 --> 00:10:30,123 Yes, but there's no metabolic activity. 214 00:10:30,196 --> 00:10:31,185 How long has he been dead? 215 00:10:31,263 --> 00:10:32,195 Seven, l understand... 216 00:10:32,264 --> 00:10:33,196 How long? 217 00:10:33,265 --> 00:10:34,254 lt's been 18 hours. 218 00:10:34,333 --> 00:10:36,631 Then it's not too late to reactivate him. 219 00:10:36,702 --> 00:10:37,669 What are you saying-- 220 00:10:37,737 --> 00:10:39,602 that you can bring Neelix back to life? 221 00:10:39,672 --> 00:10:41,139 That's precisely what l'm saying. 222 00:10:42,174 --> 00:10:43,766 The Borg have assimilated species 223 00:10:43,843 --> 00:10:46,038 with far greater medical knowledge than your own. 224 00:10:46,112 --> 00:10:48,046 We are capable of reactivating drones 225 00:10:48,114 --> 00:10:50,981 as much as 73 hours after what you would call"death." 226 00:10:51,050 --> 00:10:52,847 Neelix wasn't a Borg drone. 227 00:10:52,918 --> 00:10:54,317 We will adapt. 228 00:10:54,387 --> 00:10:56,355 What does this"procedure" involve? 229 00:10:56,422 --> 00:10:59,448 Nanoprobes are used to reverse cellular necrosis, 230 00:10:59,525 --> 00:11:01,356 while the cerebral cortex is stimulated 231 00:11:01,460 --> 00:11:03,087 with a neuroelectric iso- pulse. 232 00:11:03,129 --> 00:11:04,562 But there's nothing left to stimulate. 233 00:11:04,630 --> 00:11:05,722 His brain functions are gone. 234 00:11:05,798 --> 00:11:08,892 By your narrow definition perhaps, but not by mine. 235 00:11:08,968 --> 00:11:11,766 You will extract 70 micrograms of nanoprobes 236 00:11:11,837 --> 00:11:12,861 from my bloodstream. 237 00:11:12,938 --> 00:11:13,905 l will modify them 238 00:11:13,973 --> 00:11:16,464 to match his Talaxian physiology. 239 00:11:16,542 --> 00:11:19,511 His function in this crew is diverse. 240 00:11:19,578 --> 00:11:22,979 lf you wish to salvage him, we must proceed immediately. 241 00:11:23,049 --> 00:11:24,482 l say we let her try. 242 00:11:24,550 --> 00:11:26,643 Hold on a minute, Tom, please. 243 00:11:28,788 --> 00:11:32,952 No one's ever been resuscitated after being dead for 18 hours. 244 00:11:33,025 --> 00:11:35,823 lf this procedure does work, 245 00:11:35,895 --> 00:11:39,729 what are the chances that Neelix would come out of it unaffected? 246 00:11:39,799 --> 00:11:40,823 She's right. 247 00:11:40,900 --> 00:11:42,925 The damage to his cerebral cortex was severe. 248 00:11:43,002 --> 00:11:46,369 The nanoprobes will compensate for any cellular degradation. 249 00:11:46,439 --> 00:11:50,341 Captain, a decision has to be made quickly. 250 00:11:51,777 --> 00:11:53,836 Doctor, give Seven whatever assistance she needs. 251 00:11:53,913 --> 00:11:54,845 Proceed. 252 00:11:54,914 --> 00:11:56,245 - Captain... - Do it. 253 00:11:56,315 --> 00:11:58,374 lf there's a chance we can revive Neelix, 254 00:11:58,451 --> 00:11:59,543 we've got to take it. 255 00:12:00,553 --> 00:12:02,214 Keep me informed. 256 00:12:09,061 --> 00:12:11,825 The nanoprobes are ready. We should begin. 257 00:12:11,897 --> 00:12:15,025 Hold on, l want to check his blood viscosity. 258 00:12:15,101 --> 00:12:17,092 The cadaver has been sufficiently prepared. 259 00:12:17,169 --> 00:12:19,660 And they say l have a lousy bedside manner. 260 00:12:23,209 --> 00:12:26,667 Set neuroelectric iso- pulses for one- second intervals. 261 00:12:31,550 --> 00:12:33,643 Ready. 262 00:12:33,719 --> 00:12:34,686 Now. 263 00:12:38,357 --> 00:12:40,848 Neural activity at nine percent... 264 00:12:40,926 --> 00:12:42,393 10 percent... 265 00:12:42,461 --> 00:12:43,450 12 percent. 266 00:12:43,529 --> 00:12:45,121 This is incredible! 267 00:12:45,197 --> 00:12:46,596 His intracerebral blood pressure, 268 00:12:46,665 --> 00:12:47,654 his synaptic responses-- 269 00:12:47,733 --> 00:12:48,995 they're all returning to normal. 270 00:12:49,101 --> 00:12:52,798 The alveoli in his lung are regenerating. 271 00:12:52,872 --> 00:12:54,271 They should be functional... 272 00:12:55,307 --> 00:12:56,274 now. 273 00:12:58,377 --> 00:13:01,039 Neural activity at 52 percent and rising. 274 00:13:05,885 --> 00:13:08,718 His neurotransmitter levels are rising too fast. 275 00:13:08,788 --> 00:13:10,255 We must stabilize his motor neurons. 276 00:13:10,322 --> 00:13:12,381 l'm going to try reducing his acetylcholine levels. 277 00:13:12,458 --> 00:13:13,390 lt might be enough to... 278 00:13:13,459 --> 00:13:15,518 Doctor... 279 00:13:16,929 --> 00:13:19,295 Neelix. 280 00:13:19,365 --> 00:13:20,923 What...happened? 281 00:13:21,000 --> 00:13:22,399 What happened? 282 00:13:22,468 --> 00:13:23,901 Why am... 283 00:13:23,969 --> 00:13:25,402 why am l here? 284 00:13:38,784 --> 00:13:39,808 Dead. 285 00:13:39,885 --> 00:13:43,753 For 18 hours 49 minutes, 13 seconds. 286 00:13:43,823 --> 00:13:45,415 Congratulations, Mr. Neelix. 287 00:13:45,491 --> 00:13:47,391 You've just set a new world record. 288 00:13:50,563 --> 00:13:52,360 That's impossible. 289 00:13:52,431 --> 00:13:54,160 You mean, l lost consciousness. 290 00:13:54,233 --> 00:13:55,632 l- l was, l was in a coma. 291 00:13:55,701 --> 00:13:56,827 No. 292 00:13:56,902 --> 00:13:57,960 You were dead. 293 00:14:01,774 --> 00:14:04,402 l'm stunned. l'm amazed. 294 00:14:06,979 --> 00:14:08,640 l- l'm grateful. Thank you, Doctor. 295 00:14:08,714 --> 00:14:10,579 Actually, you can thank Seven of Nine. 296 00:14:10,649 --> 00:14:12,549 The procedure was her idea. 297 00:14:12,618 --> 00:14:13,915 Yours? 298 00:14:13,986 --> 00:14:16,853 The Borg assimilated the technique from Species 149. 299 00:14:16,922 --> 00:14:18,048 l simply modified it. 300 00:14:18,123 --> 00:14:20,956 But you are welcome. 301 00:14:24,763 --> 00:14:26,458 Am l good as new? 302 00:14:26,532 --> 00:14:28,022 That remains to be seen. 303 00:14:28,100 --> 00:14:29,624 There's no way to tell if your body 304 00:14:29,702 --> 00:14:31,363 will successfully take over the functions 305 00:14:31,437 --> 00:14:32,904 the nanoprobes are serving. 306 00:14:32,972 --> 00:14:33,939 Nanoprobes? 307 00:14:34,039 --> 00:14:37,440 lt was necessary to repair the necrotized tissue. 308 00:14:37,509 --> 00:14:39,170 Until l'm certain the damaged tissue 309 00:14:39,245 --> 00:14:41,839 can function independently, you'll have to be injected 310 00:14:41,914 --> 00:14:43,506 with nanoprobes on a daily basis. 311 00:14:43,582 --> 00:14:48,144 Well, as long as l don't start, uh, assimilating the crew 312 00:14:48,220 --> 00:14:49,710 or sprouting Borg implants... 313 00:14:49,788 --> 00:14:51,756 l'm sure l can live with it. 314 00:14:51,824 --> 00:14:53,451 l'm releasing you to your quarters. 315 00:14:53,525 --> 00:14:55,220 Your body's been through quite a shock 316 00:14:55,294 --> 00:14:56,352 so try to get some rest. 317 00:14:56,428 --> 00:14:57,827 Report to Sick Bay tomorrow morning 318 00:14:57,897 --> 00:14:59,956 at 0800 hours for your next injection. 319 00:15:09,308 --> 00:15:11,071 The shuttle mission-- was it a success? 320 00:15:11,143 --> 00:15:12,337 Did we get the protomatter? 321 00:15:12,411 --> 00:15:13,343 l'm afraid not. 322 00:15:13,412 --> 00:15:15,380 The sample you collected destabilized 323 00:15:15,447 --> 00:15:17,039 before it got back to Voyager. 324 00:15:17,116 --> 00:15:20,415 The containment field needs to be reinforced next time. 325 00:15:20,486 --> 00:15:21,612 lf there is a next time. 326 00:15:21,687 --> 00:15:23,484 l've asked Chakotay to find out exactly 327 00:15:23,555 --> 00:15:24,920 what caused the accident, 328 00:15:25,024 --> 00:15:26,651 and unless we can take additional precautions, 329 00:15:26,725 --> 00:15:28,784 l'm not sending another team into that nebula. 330 00:15:28,861 --> 00:15:30,089 l could help with that investigation. 331 00:15:30,162 --> 00:15:31,254 No. You are taking some time off 332 00:15:31,330 --> 00:15:32,262 and that's an order. 333 00:15:32,331 --> 00:15:33,298 No, Captain, please 334 00:15:33,365 --> 00:15:35,196 l don't need any special treatment. 335 00:15:35,267 --> 00:15:38,498 Neelix, you've just returned from the dead. 336 00:15:38,570 --> 00:15:40,663 Go easy on yourself. 337 00:15:40,739 --> 00:15:42,798 l suppose you're right. 338 00:15:42,875 --> 00:15:46,971 But you can't ask me to cancel the first night of Prixin. 339 00:15:47,046 --> 00:15:48,377 The celebration is in three days. 340 00:15:48,447 --> 00:15:49,778 Oh, l almost forgot. 341 00:15:49,848 --> 00:15:51,975 l've been aging fruit compote in moolt nectar for weeks now. 342 00:15:52,051 --> 00:15:53,916 l- l can't just let it go to waste. 343 00:15:53,986 --> 00:15:55,647 Only if you feel up to it. 344 00:15:55,721 --> 00:15:57,450 But could you not ferment those compotes 345 00:15:57,523 --> 00:15:58,455 so long this time? 346 00:15:58,524 --> 00:16:00,458 Because last year, l got a little light- headed. 347 00:16:00,526 --> 00:16:03,495 l'll make the necessary adjustments. 348 00:16:03,562 --> 00:16:04,859 lt's good to have you back. 349 00:16:04,930 --> 00:16:06,295 lt's good to be back, Captain. 350 00:16:34,593 --> 00:16:36,117 Alixia... 351 00:16:38,697 --> 00:16:40,426 why weren't you there? 352 00:16:45,738 --> 00:16:48,673 Human attitudes toward death are perplexing. 353 00:16:48,741 --> 00:16:50,606 How so? 354 00:16:50,676 --> 00:16:52,541 Too much importance is placed on it. 355 00:16:52,611 --> 00:16:55,409 There seem to be countless rituals and cultural beliefs 356 00:16:55,481 --> 00:16:59,247 designed to alleviate their fear of a simple, biological truth-- 357 00:16:59,318 --> 00:17:01,616 all organisms eventually perish. 358 00:17:01,720 --> 00:17:05,554 l take it the Borg have no fear of that biological truth. 359 00:17:05,591 --> 00:17:08,856 None. When a drone is damaged beyond repair, it is discarded, 360 00:17:08,927 --> 00:17:10,861 but its memories continue to exist 361 00:17:10,929 --> 00:17:12,829 in the collective consciousness. 362 00:17:12,898 --> 00:17:17,062 To use a human term, the Borg are"immortal." 363 00:17:18,137 --> 00:17:20,230 You are no longer part of the collective. 364 00:17:20,305 --> 00:17:22,705 You are mortal now, like the rest of us. 365 00:17:22,775 --> 00:17:24,072 Does that disturb you? 366 00:17:26,545 --> 00:17:29,275 My connection to the Borg has been severed, 367 00:17:29,348 --> 00:17:32,875 but the collective still possesses my recollections, 368 00:17:32,951 --> 00:17:34,509 my experiences. 369 00:17:34,586 --> 00:17:37,680 ln a sense, l will always exist. 370 00:17:37,756 --> 00:17:39,223 Fascinating. 371 00:17:39,291 --> 00:17:41,088 That must be a great relief. 372 00:17:41,160 --> 00:17:43,060 Yes. 373 00:17:43,128 --> 00:17:44,652 lt is. 374 00:17:47,132 --> 00:17:49,259 l've sealed the fractures in the shuttle nacelle. 375 00:17:49,334 --> 00:17:51,427 The rest of the repairs should be completed by morning. 376 00:17:51,503 --> 00:17:52,800 Good. How are you coming? 377 00:17:52,871 --> 00:17:55,465 l found a small phase variance in the transporter logs. 378 00:17:55,541 --> 00:17:57,907 l think it was responsible for igniting the protomatter. 379 00:17:57,976 --> 00:18:00,308 l've remodulated the transporter beam to compensate. 380 00:18:00,379 --> 00:18:02,643 Good work. 381 00:18:02,714 --> 00:18:04,272 l'll be in Holodeck 2. 382 00:18:04,349 --> 00:18:06,214 l've created a simulation of the shuttle accident 383 00:18:06,285 --> 00:18:08,116 to see if there's anything we've overlooked. 384 00:18:10,989 --> 00:18:12,547 Commander. 385 00:18:12,624 --> 00:18:13,784 Commander, l thought you might need 386 00:18:13,859 --> 00:18:14,848 some assistance on the holodeck. 387 00:18:14,927 --> 00:18:15,859 lf you're feeling up to it. 388 00:18:15,928 --> 00:18:17,691 Well, l'm up to anything at this point. 389 00:18:17,763 --> 00:18:19,526 l've been resting for two days straight 390 00:18:19,598 --> 00:18:21,566 and resting makes me feel, well, restless. 391 00:18:26,939 --> 00:18:28,236 l've programmed the simulation 392 00:18:28,307 --> 00:18:30,104 to start when we found the protomatter. 393 00:18:30,175 --> 00:18:32,473 Why don't you monitor the containment field readings? 394 00:18:32,544 --> 00:18:34,171 Gladly. 395 00:18:34,246 --> 00:18:36,077 Computer, display shuttle crew-- 396 00:18:36,148 --> 00:18:38,378 excluding myself-- and begin program. 397 00:18:39,952 --> 00:18:44,184 There's a concentration of protomatter directly ahead. 398 00:18:44,256 --> 00:18:46,622 Set the transporter for 10, 000 AMUs. 399 00:18:46,692 --> 00:18:47,920 Not a particle more. 400 00:18:48,026 --> 00:18:50,392 The containment field is standing by. 401 00:18:50,462 --> 00:18:52,396 We're in range. 402 00:18:54,333 --> 00:18:57,200 The transporter beam ignited the protomatter. 403 00:18:57,269 --> 00:18:58,702 Computer, freeze program. 404 00:18:58,770 --> 00:19:00,169 lt looks like there was a problem 405 00:19:00,239 --> 00:19:01,297 with the pattern buffer. 406 00:19:01,373 --> 00:19:03,034 lt might have created a feedback loop 407 00:19:03,108 --> 00:19:04,370 along the transporter beam. 408 00:19:04,443 --> 00:19:05,467 Sounds right. 409 00:19:05,544 --> 00:19:06,704 Let's keep an eye on it. 410 00:19:06,778 --> 00:19:08,837 See what happened at the moment of impact. 411 00:19:08,914 --> 00:19:10,575 Computer, resume program. 412 00:19:13,152 --> 00:19:14,676 Shields are weakening. 413 00:19:15,721 --> 00:19:17,211 Shields are down! 414 00:19:17,289 --> 00:19:19,849 l've got the sample, Commander, and it's stable. 415 00:19:19,958 --> 00:19:20,925 Let's get out of... 416 00:19:24,596 --> 00:19:26,723 Computer, freeze program. 417 00:19:38,343 --> 00:19:39,640 Nothing. 418 00:19:40,746 --> 00:19:42,577 What? 419 00:19:42,648 --> 00:19:47,415 l died, and there was nothing. 420 00:19:47,486 --> 00:19:50,546 There was no one there. 421 00:19:50,622 --> 00:19:52,556 No forest. 422 00:19:52,624 --> 00:19:54,558 Forest? 423 00:19:54,626 --> 00:19:57,823 The Great Forest. 424 00:19:57,896 --> 00:20:00,330 The afterlife. 425 00:20:00,399 --> 00:20:05,928 l was taught that when l died, my ancestors would be there 426 00:20:06,071 --> 00:20:08,539 waiting for me by the Guiding Tree. 427 00:20:10,242 --> 00:20:15,077 My sisters, my mother and father, my cousins... 428 00:20:15,147 --> 00:20:18,116 everyone who was killed in the war. 429 00:20:18,183 --> 00:20:21,516 l took great comfort 430 00:20:21,587 --> 00:20:25,751 in knowing that we'd all be together again one day, 431 00:20:25,824 --> 00:20:28,725 but it's not true. 432 00:20:28,794 --> 00:20:31,160 Maybe we pulled you back before any of that could happen. 433 00:20:31,230 --> 00:20:32,697 No. 434 00:20:32,764 --> 00:20:33,753 l was dead for 18 hours. 435 00:20:33,832 --> 00:20:34,799 l should have... 436 00:20:35,968 --> 00:20:36,992 experienced something. 437 00:20:37,102 --> 00:20:38,501 l should remember something! 438 00:20:42,708 --> 00:20:44,676 lt's just a story. 439 00:20:44,743 --> 00:20:45,903 A myth. 440 00:20:47,079 --> 00:20:50,048 There is no Guiding Tree. 441 00:20:50,115 --> 00:20:52,879 No gathering of the ancestors. 442 00:20:52,951 --> 00:20:55,010 You can't be certain of that. 443 00:20:55,087 --> 00:20:56,679 Don't throw away a lifetime of faith 444 00:20:56,755 --> 00:20:58,279 because of one anomalous incident. 445 00:20:58,357 --> 00:21:01,918 Death is still the greatest mystery there is. 446 00:21:02,027 --> 00:21:03,585 l was there. 447 00:21:03,662 --> 00:21:05,857 l experienced it. 448 00:21:05,931 --> 00:21:07,489 There was nothing. 449 00:21:10,269 --> 00:21:11,964 Computer, delete characters. 450 00:21:13,905 --> 00:21:16,237 That's what's going to happen to all of us. 451 00:21:16,308 --> 00:21:19,675 Like a hologram-- we just disappear into nothing. 452 00:21:39,298 --> 00:21:42,358 Attention. Attention. 453 00:21:42,434 --> 00:21:44,561 lf l may have everyone's attention. 454 00:21:47,739 --> 00:21:48,706 You might want to try 455 00:21:48,774 --> 00:21:50,401 the old"glass and spoon" approach. 456 00:21:50,475 --> 00:21:51,601 "Glass and spoon"? 457 00:21:54,413 --> 00:21:55,505 Excuse me. 458 00:22:03,855 --> 00:22:05,186 Thank you. 459 00:22:06,491 --> 00:22:08,755 Welcome to the first night of Prixin-- 460 00:22:08,827 --> 00:22:11,921 the Talaxian observance of familial allegiance. 461 00:22:11,997 --> 00:22:14,022 This year, Mr. Neelix has requested 462 00:22:14,099 --> 00:22:15,930 that l commence the celebration 463 00:22:16,001 --> 00:22:17,866 with the traditional salutation. 464 00:22:19,404 --> 00:22:21,668 "We do not stand alone. 465 00:22:21,740 --> 00:22:23,935 "We are in the arms of family. 466 00:22:24,076 --> 00:22:26,340 "Father, mother, 467 00:22:26,411 --> 00:22:29,175 "sister, brother, 468 00:22:29,247 --> 00:22:30,771 "father's father, 469 00:22:30,849 --> 00:22:33,579 "father's mother, 470 00:22:33,652 --> 00:22:35,415 "father's brother, 471 00:22:35,487 --> 00:22:37,284 "mother's brother... 472 00:22:38,824 --> 00:22:40,689 fath..." 473 00:22:40,759 --> 00:22:43,956 Suffice to say, the list is extensive. 474 00:22:44,029 --> 00:22:46,793 "We gather on this day to extol the warmth and joy 475 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 "of those unshakable bonds. 476 00:22:49,101 --> 00:22:52,229 "Without them, we could not call ourselves complete. 477 00:22:52,304 --> 00:22:55,933 "On this day, we are thankful to be together. 478 00:22:56,007 --> 00:22:58,475 We do not stand alone." 479 00:22:58,543 --> 00:22:59,475 lndeed, we do not. 480 00:22:59,544 --> 00:23:00,408 Here, here. 481 00:23:01,580 --> 00:23:05,676 A few days ago, we almost lost a member of our family. 482 00:23:05,751 --> 00:23:07,241 l don't know how the rest of you feel, 483 00:23:07,319 --> 00:23:09,116 but it scared the hell out of me. 484 00:23:09,187 --> 00:23:10,586 Neelix, 485 00:23:10,655 --> 00:23:13,590 you still don't know how to make a pizza... 486 00:23:14,626 --> 00:23:15,593 but l'm glad you're here. 487 00:23:15,660 --> 00:23:16,820 So am l. 488 00:23:16,895 --> 00:23:18,795 Here's to you, Neelix. 489 00:23:29,608 --> 00:23:30,973 Speech. 490 00:23:34,312 --> 00:23:35,540 Thank you, everyone. 491 00:23:37,349 --> 00:23:38,543 Well... 492 00:23:42,988 --> 00:23:44,751 enjoy. 493 00:23:44,823 --> 00:23:47,087 Computer, music. 494 00:23:54,533 --> 00:23:55,659 You all right? 495 00:23:55,734 --> 00:23:56,928 Fine, Commander, fine. 496 00:23:59,504 --> 00:24:02,405 l apologize for the other day on the holodeck. 497 00:24:02,507 --> 00:24:05,032 l guess this whole"back from the dead" thing 498 00:24:05,076 --> 00:24:06,407 is hard to get used to. 499 00:24:06,478 --> 00:24:08,070 l'm fine now. 500 00:24:08,146 --> 00:24:10,910 lf you ever want to talk, you know where to find me. 501 00:24:18,190 --> 00:24:19,680 Having fun? 502 00:24:19,758 --> 00:24:20,884 No. 503 00:24:20,959 --> 00:24:22,551 That's probably 504 00:24:22,627 --> 00:24:25,255 because you've been standing here by yourself. 505 00:24:25,330 --> 00:24:27,059 l don't understand the rules and procedures 506 00:24:27,132 --> 00:24:29,760 for this type of... social occasion. 507 00:24:29,835 --> 00:24:31,132 The rules are simple. 508 00:24:31,203 --> 00:24:33,671 Choose a group of people. 509 00:24:33,738 --> 00:24:35,933 Listen to their conversation. 510 00:24:36,074 --> 00:24:37,268 Then when you feel 511 00:24:37,342 --> 00:24:40,311 like you have something to contribute, chime in. 512 00:24:40,378 --> 00:24:42,073 "Chime in"? 513 00:24:42,147 --> 00:24:43,978 You say something. 514 00:24:44,049 --> 00:24:45,573 Join the discussion. 515 00:24:47,752 --> 00:24:49,879 l will try, Captain. 516 00:24:52,224 --> 00:24:54,556 The early stages of Ktarian development 517 00:24:54,626 --> 00:24:55,991 are astounding. 518 00:24:56,061 --> 00:24:58,529 Naomi has grown five centimeters since her last physical 519 00:24:58,597 --> 00:24:59,791 and that was only three weeks ago. 520 00:24:59,865 --> 00:25:01,492 lt seems like every time l turn around, 521 00:25:01,600 --> 00:25:04,296 l'm recycling her clothes back into the replicator. 522 00:25:04,336 --> 00:25:05,701 Children assimilated by the Borg 523 00:25:05,770 --> 00:25:07,237 are placed in maturation chambers 524 00:25:07,305 --> 00:25:08,863 for 17 cycles. 525 00:25:11,109 --> 00:25:13,077 lnteresting. 526 00:25:13,144 --> 00:25:17,103 Well, if you'll excuse me, l need to go talk to Neelix. 527 00:25:17,182 --> 00:25:20,481 ln these maturation chambers, 528 00:25:20,552 --> 00:25:22,486 the development of conversational skills 529 00:25:22,554 --> 00:25:25,853 is, l suppose, a low priority? 530 00:25:25,924 --> 00:25:27,118 Neelix. 531 00:25:27,192 --> 00:25:28,420 Oh! 532 00:25:28,493 --> 00:25:29,425 l'm sorry. 533 00:25:29,494 --> 00:25:30,791 No, no, no, it's all right. 534 00:25:30,862 --> 00:25:33,456 We haven't seen you in a few days. 535 00:25:35,200 --> 00:25:37,191 l've been a little preoccupied. 536 00:25:37,269 --> 00:25:38,668 l understand. 537 00:25:38,737 --> 00:25:40,398 Naomi's been asking about you. 538 00:25:40,472 --> 00:25:42,030 Really? 539 00:25:42,107 --> 00:25:44,507 She misses you, and, frankly, so do l. 540 00:25:44,576 --> 00:25:46,806 She's had trouble sleeping every night this week. 541 00:25:46,878 --> 00:25:48,470 "Only Neelix can tuck me in." 542 00:25:48,547 --> 00:25:49,479 "l want Neelix." 543 00:25:49,548 --> 00:25:52,073 lt sounds familiar. 544 00:25:52,150 --> 00:25:54,345 Maybe you could stop by later just to say hello. 545 00:25:54,419 --> 00:25:56,216 Why don't... 546 00:25:56,288 --> 00:25:57,653 why don't l go now? 547 00:25:57,722 --> 00:25:59,986 lt's close to Naomi's bedtime. 548 00:26:00,025 --> 00:26:00,992 Are you sure? 549 00:26:01,059 --> 00:26:02,993 Prixin's your favorite holiday. 550 00:26:03,061 --> 00:26:05,052 Yes, but duty calls. 551 00:26:08,800 --> 00:26:11,166 Attention, all monsters. 552 00:26:11,236 --> 00:26:12,965 Get out of this room! 553 00:26:13,038 --> 00:26:14,835 My bed! 554 00:26:14,906 --> 00:26:17,397 Oh, there's no monsters here. 555 00:26:19,377 --> 00:26:20,344 lt's a monster! 556 00:26:20,412 --> 00:26:22,141 Scared you! 557 00:26:22,213 --> 00:26:24,078 You certainly did. 558 00:26:24,149 --> 00:26:26,310 Pleasant dreams, sweeting. 559 00:26:26,384 --> 00:26:28,909 Can you stay longer? 560 00:26:29,020 --> 00:26:31,921 l want to hear about the Great Forest again. 561 00:26:31,990 --> 00:26:33,582 The Great Forest? 562 00:26:33,658 --> 00:26:34,920 The special place. 563 00:26:34,993 --> 00:26:37,553 The place you think about when you can't sleep. 564 00:26:39,931 --> 00:26:41,558 Are you sure you want to hear about that? 565 00:26:41,633 --> 00:26:42,759 lt's just a silly old story. 566 00:26:42,834 --> 00:26:44,267 Please. 567 00:26:47,038 --> 00:26:48,369 Well... 568 00:26:51,343 --> 00:26:53,504 it's a beautiful place, 569 00:26:53,578 --> 00:26:55,671 filled with sunlight... 570 00:26:55,747 --> 00:26:58,773 And all the people who ever loved me. 571 00:27:00,485 --> 00:27:03,147 Yes. They've all gathered there... 572 00:27:04,756 --> 00:27:08,192 to watch over you, to protect you while you sleep. 573 00:27:08,259 --> 00:27:11,990 l had a dream about the Great Forest last night. 574 00:27:12,063 --> 00:27:14,293 You did? 575 00:27:14,366 --> 00:27:16,766 There was trees, 576 00:27:16,835 --> 00:27:18,029 and grass, 577 00:27:18,103 --> 00:27:19,661 and animals. 578 00:27:19,738 --> 00:27:21,296 And l saw you and Mommy 579 00:27:21,373 --> 00:27:22,897 and we were all happy. 580 00:27:24,743 --> 00:27:26,540 Sounds like a nice dream. 581 00:27:26,611 --> 00:27:28,806 lt was beautiful. 582 00:27:41,393 --> 00:27:43,918 The Doctor asked me to run a hematological scan. 583 00:27:43,995 --> 00:27:45,462 Why? 584 00:27:45,530 --> 00:27:46,827 To regulate the dosage of nanoprobes 585 00:27:46,898 --> 00:27:48,229 for your next injection. 586 00:27:54,939 --> 00:27:55,963 Go ahead. 587 00:27:58,510 --> 00:28:01,240 How much longer will l be needing these injections? 588 00:28:01,346 --> 00:28:03,780 Until your damaged cells can function on their own. 589 00:28:06,017 --> 00:28:08,815 l don't really like the idea of Borg technology 590 00:28:08,887 --> 00:28:11,014 swimming around inside me. 591 00:28:11,089 --> 00:28:12,215 That is irrelevant. 592 00:28:12,290 --> 00:28:14,190 You need the nanoprobes to live. 593 00:28:14,259 --> 00:28:15,419 "Live"? 594 00:28:15,493 --> 00:28:18,326 Oh, is that what l am doing right now, living? 595 00:28:18,396 --> 00:28:20,864 l'm beginning to wonder. 596 00:28:20,932 --> 00:28:22,832 By most definitions, you are alive. 597 00:28:22,901 --> 00:28:25,233 Well, part of me isn't alive. 598 00:28:25,303 --> 00:28:27,066 Which part are you referring to? 599 00:28:27,138 --> 00:28:29,072 l don't know, but something is missing. 600 00:28:29,140 --> 00:28:31,267 l don't feel like Neelix anymore. 601 00:28:31,342 --> 00:28:34,106 Maybe Neelix is gone. 602 00:28:34,179 --> 00:28:36,511 Maybe he died and l'm all that's left. 603 00:28:36,581 --> 00:28:39,049 Stop moving and allow me to complete the scan. 604 00:28:39,117 --> 00:28:42,177 l- l didn't ask to be brought back! 605 00:28:42,253 --> 00:28:43,618 You were dead at the time. 606 00:28:43,688 --> 00:28:45,815 Well, what right did you have to violate me? 607 00:28:45,890 --> 00:28:47,289 You Borg think you can fix anything, 608 00:28:47,358 --> 00:28:48,882 but you didn't fix me! 609 00:28:48,960 --> 00:28:50,427 There was no alternative. 610 00:28:50,495 --> 00:28:51,689 Just get out. 611 00:28:51,763 --> 00:28:53,697 Just leave me alone! 612 00:28:53,765 --> 00:28:54,925 l said get out! 613 00:28:54,999 --> 00:28:57,524 l would be negligent in my duties if l did that. 614 00:28:57,602 --> 00:28:58,626 l don't care about your duties! 615 00:28:58,703 --> 00:28:59,670 l don't care... 616 00:29:11,583 --> 00:29:13,551 What's... 617 00:29:13,618 --> 00:29:14,880 what's happening to me? 618 00:29:16,254 --> 00:29:18,518 Your cells are reverting to a necrotic state. 619 00:29:18,590 --> 00:29:19,784 We must get you to Sick Bay. 620 00:29:24,763 --> 00:29:26,731 His tissue began rejecting the nanoprobes, 621 00:29:26,798 --> 00:29:29,426 causing spontaneous necrosis throughout his body. 622 00:29:29,501 --> 00:29:31,492 We modified the nanoprobes to compensate 623 00:29:31,569 --> 00:29:33,036 and it appears to be working-- 624 00:29:33,104 --> 00:29:35,129 Neelix is stable... for now. 625 00:29:35,206 --> 00:29:36,696 How do we know this won't happen again? 626 00:29:36,775 --> 00:29:39,608 We don't. l've designed a monitor for Neelix to wear 627 00:29:39,677 --> 00:29:41,736 that will alert us at the first sign of necrosis 628 00:29:41,813 --> 00:29:43,781 and we'll continue with the daily injections. 629 00:29:43,848 --> 00:29:46,908 Beyond that, l'm afraid it's a... 630 00:29:46,985 --> 00:29:48,350 matter of maintenance. 631 00:29:48,419 --> 00:29:49,909 He may have to live with this condition 632 00:29:49,988 --> 00:29:51,046 for the rest of his life. 633 00:29:51,122 --> 00:29:52,987 He wants to speak with you, Commander. 634 00:29:58,596 --> 00:30:03,033 Commander...you said if l ever needed anything. 635 00:30:03,101 --> 00:30:06,468 You once told me your people had technology 636 00:30:06,538 --> 00:30:08,369 that can induce a deep meditation-- 637 00:30:08,439 --> 00:30:10,430 an altered state of consciousness. 638 00:30:10,508 --> 00:30:11,702 The akoonah. 639 00:30:11,776 --> 00:30:14,973 That this device allows you to look inside yourself, 640 00:30:15,046 --> 00:30:19,983 ask questions that you might otherwise be afraid to ask. 641 00:30:20,051 --> 00:30:20,983 That's right. 642 00:30:21,085 --> 00:30:22,416 That's what l need. 643 00:30:22,487 --> 00:30:24,478 l need to look inside myself... 644 00:30:24,556 --> 00:30:26,080 figure out what's happening to me. 645 00:30:26,157 --> 00:30:27,886 l need answers. 646 00:30:27,959 --> 00:30:30,450 Will you help me, Commander? 647 00:30:31,496 --> 00:30:33,964 All right... 648 00:30:34,032 --> 00:30:36,193 but l want you to understand 649 00:30:36,267 --> 00:30:38,428 the vision quest isn't a quick fix. 650 00:30:38,503 --> 00:30:40,869 lt'll take time to interpret the images 651 00:30:40,939 --> 00:30:41,963 and there's no guarantee 652 00:30:42,040 --> 00:30:43,632 you'll find what you're looking for. 653 00:30:43,708 --> 00:30:45,642 l understand. 654 00:30:45,710 --> 00:30:47,837 What should l do to prepare? 655 00:30:47,912 --> 00:30:50,244 You'll need a medicine bundle. 656 00:30:50,315 --> 00:30:54,376 ltems that define you, things that will ground you, 657 00:30:54,452 --> 00:30:56,511 allow you to take the journey into yourself. 658 00:30:57,555 --> 00:30:59,648 l'll get ready. 659 00:31:01,559 --> 00:31:04,153 This belonged to my sister, Alixia. 660 00:31:04,229 --> 00:31:05,924 She made it during our expedition 661 00:31:05,997 --> 00:31:07,396 to the Dunes of Talmouth. 662 00:31:10,702 --> 00:31:12,431 A flower from Kes's garden. 663 00:31:15,740 --> 00:31:19,403 And last, but not least, the Guiding Tree. 664 00:31:19,477 --> 00:31:22,674 lt stands at the center of Talaxian afterlife, 665 00:31:22,747 --> 00:31:25,147 deep inside the Great Forest. 666 00:31:25,216 --> 00:31:27,446 lt's there to help us find our way 667 00:31:27,518 --> 00:31:28,917 when we first arrive. 668 00:31:28,987 --> 00:31:31,649 At least, that's what l used to believe. 669 00:31:33,925 --> 00:31:36,689 Not a very impressive medicine bundle, is it? 670 00:31:36,761 --> 00:31:38,228 lt'll do fine. 671 00:31:38,296 --> 00:31:41,322 Now, place your hand on the akoonah. 672 00:31:44,535 --> 00:31:46,162 Am l doing this right? 673 00:31:46,237 --> 00:31:47,932 Try to relax. 674 00:31:48,006 --> 00:31:51,840 Clear your mind of everything but the objects before you. 675 00:31:51,910 --> 00:31:54,071 Focus on them. Nothing else exists. 676 00:32:03,788 --> 00:32:06,120 Ah- koo- chee- moya. 677 00:32:06,190 --> 00:32:08,522 We are far from the sacred places 678 00:32:08,593 --> 00:32:10,060 of our grandfathers. 679 00:32:10,128 --> 00:32:12,596 We are far from the bones of our people. 680 00:32:12,664 --> 00:32:15,690 We come here seeking guidance. 681 00:32:17,168 --> 00:32:19,033 lt's time, Neelix. 682 00:32:19,103 --> 00:32:21,537 Try to leave this room, this ship... 683 00:32:21,606 --> 00:32:22,868 and go to a place where you were 684 00:32:22,941 --> 00:32:25,705 the most peaceful and content you have ever been. 685 00:32:25,777 --> 00:32:28,109 That's where your journey will begin. 686 00:32:37,488 --> 00:32:40,184 Neelix...good to have you back. 687 00:32:40,258 --> 00:32:42,089 lt's- it's good to be back, Lieutenant. 688 00:32:47,598 --> 00:32:48,587 Alixia? 689 00:32:52,036 --> 00:32:55,130 Alixia, it's me, Neelix! 690 00:32:55,206 --> 00:32:56,298 Over here. 691 00:33:02,480 --> 00:33:04,641 Captain! My sister-- 692 00:33:04,716 --> 00:33:06,741 she was just standing here talking to you. 693 00:33:06,818 --> 00:33:08,217 The dead girl. 694 00:33:08,286 --> 00:33:10,015 Oh, yes. Very charming. 695 00:33:10,088 --> 00:33:12,818 l can see the family resemblance. 696 00:33:12,890 --> 00:33:14,380 Alixia! 697 00:33:17,595 --> 00:33:19,119 You will be assimilated. 698 00:33:19,197 --> 00:33:21,256 No time for that now. Maybe later. 699 00:33:21,332 --> 00:33:23,266 Potent stuff. 700 00:33:33,644 --> 00:33:36,909 lt's...lt's beautiful. 701 00:33:36,981 --> 00:33:40,644 Yes. lt's just like you always imagined it would be. 702 00:33:40,718 --> 00:33:42,811 The trees, the sunlight, 703 00:33:42,887 --> 00:33:44,980 and all the people who ever loved you. 704 00:33:45,056 --> 00:33:50,722 When l died, l looked for you, but you weren't there. 705 00:33:50,795 --> 00:33:52,729 Why weren't you there? 706 00:33:52,797 --> 00:33:54,492 Because it's all a lie. 707 00:33:54,565 --> 00:33:55,827 What do you mean? 708 00:33:55,900 --> 00:33:59,233 You've wasted your entire life believing lies. 709 00:33:59,303 --> 00:34:00,634 The"Great Forest." 710 00:34:00,738 --> 00:34:04,139 The"afterlife." 711 00:34:04,175 --> 00:34:06,609 lt's all created out of your fear of death. 712 00:34:06,677 --> 00:34:08,201 None of it's real. 713 00:34:08,279 --> 00:34:11,248 lf that's true, what's the point of living? 714 00:34:11,315 --> 00:34:12,475 There isn't any. 715 00:34:12,550 --> 00:34:16,213 That's what you're finally starting to realize. 716 00:34:17,755 --> 00:34:19,814 l'm afraid to go to sleep. 717 00:34:19,891 --> 00:34:22,086 Tell me about the Great Forest, Neelix. 718 00:34:22,160 --> 00:34:24,287 Tell me about the trees and the grass 719 00:34:24,362 --> 00:34:26,626 and all the people who loved you. 720 00:34:26,697 --> 00:34:28,790 Why are you saying these things? 721 00:34:29,967 --> 00:34:31,127 Scared you! 722 00:35:08,106 --> 00:35:11,542 You died on that shuttlecraft, Neelix. 723 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 They never should have brought you back. 724 00:35:13,811 --> 00:35:17,247 lt was a mistake and you know it. 725 00:35:17,315 --> 00:35:19,112 Now accept it. 726 00:35:20,218 --> 00:35:21,776 You know what you have to do. 727 00:35:23,521 --> 00:35:24,749 No. 728 00:35:26,424 --> 00:35:29,257 lt's all a lie. They lied to you. 729 00:35:29,327 --> 00:35:31,420 You know what you have to do. 730 00:35:31,496 --> 00:35:34,522 We gather on this day to tell Neelix what he must do. 731 00:35:34,599 --> 00:35:36,794 You stand alone. 732 00:35:36,868 --> 00:35:38,062 Life is irrelevant. 733 00:35:38,136 --> 00:35:39,467 Let go. 734 00:35:39,537 --> 00:35:40,731 lt's pointless. 735 00:35:40,805 --> 00:35:42,796 lt's a lie. 736 00:35:42,874 --> 00:35:45,843 You know what you have to do. 737 00:35:45,910 --> 00:35:48,378 No! 738 00:36:00,825 --> 00:36:02,452 Neelix. 739 00:36:02,527 --> 00:36:04,654 Oh, there you are. l didn't see you. 740 00:36:04,729 --> 00:36:06,321 Are you looking for me? 741 00:36:06,397 --> 00:36:08,228 Yes, as a matter of fact, l am. 742 00:36:08,299 --> 00:36:09,766 l hope l'm not disturbing you. 743 00:36:09,834 --> 00:36:11,461 You are not. 744 00:36:11,536 --> 00:36:13,595 l... 745 00:36:13,671 --> 00:36:17,334 l want to apologize for my outburst the other day 746 00:36:17,408 --> 00:36:18,375 in the Mess Hall. 747 00:36:18,442 --> 00:36:20,273 No apology is necessary. 748 00:36:20,344 --> 00:36:23,575 No. No, please, my behavior was uncalled for. 749 00:36:23,648 --> 00:36:25,479 l didn't mean the things l said. 750 00:36:25,550 --> 00:36:26,482 l wasn't myself. 751 00:36:26,551 --> 00:36:29,520 But l feel much better now. 752 00:36:29,587 --> 00:36:31,817 Commander Chakotay has helped me to... 753 00:36:31,889 --> 00:36:33,447 understand a few things. 754 00:36:33,524 --> 00:36:37,051 l want you to know that l don't blame you 755 00:36:37,128 --> 00:36:38,288 for bringing me back. 756 00:36:38,362 --> 00:36:40,159 To life, l mean. 757 00:36:40,231 --> 00:36:42,358 ln fact, what you did was very thoughtful. 758 00:36:42,433 --> 00:36:44,731 l would have done the same for any member of this crew. 759 00:36:44,802 --> 00:36:47,168 Yes. l'm sure you would have. 760 00:36:49,073 --> 00:36:51,234 ls there something else? 761 00:36:51,309 --> 00:36:53,243 No. 762 00:36:56,214 --> 00:36:57,875 Yes. 763 00:36:57,949 --> 00:36:59,382 Seven, l think you've made 764 00:36:59,450 --> 00:37:01,281 a wonderful addition to this crew. 765 00:37:01,385 --> 00:37:03,512 l know it's been difficult for you 766 00:37:03,554 --> 00:37:06,523 making the transition from Borg back to human. 767 00:37:06,591 --> 00:37:07,990 Or half human. 768 00:37:08,059 --> 00:37:09,424 Or whatever it is you've become. 769 00:37:09,493 --> 00:37:11,290 Actually, you're just plain Seven to me. 770 00:37:11,362 --> 00:37:13,262 Your point, Mr. Neelix. 771 00:37:13,331 --> 00:37:16,164 l guess l just want to say... 772 00:37:19,403 --> 00:37:22,395 you're surrounded by people who care about you. 773 00:37:22,473 --> 00:37:23,701 And whether you know it or not, 774 00:37:23,774 --> 00:37:25,833 Voyager is going to be a very good home to you. 775 00:37:25,910 --> 00:37:27,377 lt certainly was to me. 776 00:37:27,445 --> 00:37:28,469 Was? 777 00:37:28,546 --> 00:37:30,070 Do you intend to leave? 778 00:37:31,515 --> 00:37:34,211 Leave? No. l'll be around. 779 00:37:36,120 --> 00:37:37,246 Well... 780 00:37:39,523 --> 00:37:40,649 good- bye. 781 00:37:40,725 --> 00:37:42,124 Good- bye. 782 00:37:52,036 --> 00:37:54,231 What happened to you this morning? 783 00:37:54,305 --> 00:37:57,433 l'm sorry l had to cancel our little chat, 784 00:37:57,508 --> 00:37:59,942 but l was needed in the Mess Hall. 785 00:38:00,011 --> 00:38:01,638 l've been so busy the last few days 786 00:38:01,679 --> 00:38:04,045 l let things slip around here. 787 00:38:04,081 --> 00:38:06,174 You're not holding up your end of the bargain. 788 00:38:06,250 --> 00:38:08,081 What do you mean? 789 00:38:08,152 --> 00:38:10,985 When you asked me to guide you on a vision quest l agreed, 790 00:38:11,055 --> 00:38:13,990 but l also told you it was part of an ongoing process. 791 00:38:14,058 --> 00:38:16,083 We're supposed to be discussing your progress. 792 00:38:16,160 --> 00:38:18,492 What's left to say? 793 00:38:18,562 --> 00:38:19,620 l've told you-- 794 00:38:19,697 --> 00:38:22,359 l saw my sister, the Great Forest. 795 00:38:22,433 --> 00:38:24,196 l feel a sense of peace 796 00:38:24,268 --> 00:38:26,862 l've never felt in my entire life. 797 00:38:26,937 --> 00:38:28,632 lt worked. 798 00:38:28,706 --> 00:38:30,003 You've only lived with the visions 799 00:38:30,074 --> 00:38:31,473 for a couple of days. 800 00:38:31,542 --> 00:38:33,601 That's not enough time to draw any conclusions. 801 00:38:33,678 --> 00:38:36,545 You've got to reflect on the images, examine them. 802 00:38:36,614 --> 00:38:39,048 Allow them to stay alive in your mind. 803 00:38:39,116 --> 00:38:40,606 A vision quest isn't just a dream you dismiss 804 00:38:40,685 --> 00:38:42,585 after your first cup of coffee. 805 00:38:42,653 --> 00:38:44,712 l understand. 806 00:38:44,789 --> 00:38:46,086 Good. 807 00:38:46,157 --> 00:38:48,216 l get off duty at 1400 hours. 808 00:38:48,292 --> 00:38:50,192 Meet me in my quarters and we'll begin. 809 00:38:50,261 --> 00:38:51,558 That's an order. 810 00:38:51,629 --> 00:38:52,823 Yes, sir. 811 00:39:17,688 --> 00:39:18,985 Computer, lights off. 812 00:39:23,861 --> 00:39:26,125 And finally, Mr. Tuvok... 813 00:39:26,197 --> 00:39:30,657 l'm grateful for the opportunity l had to win your respect. 814 00:39:30,735 --> 00:39:33,863 Your strength and your wisdom were an inspiration to me 815 00:39:33,938 --> 00:39:36,964 and l can only hope that your memory of me 816 00:39:37,041 --> 00:39:39,908 will serve to inspire you in some way. 817 00:39:41,479 --> 00:39:45,711 lt was an honor to spend my last years on Voyager with this crew. 818 00:39:45,783 --> 00:39:47,250 l want to thank all of you 819 00:39:47,318 --> 00:39:49,343 for your kindness and companionship. 820 00:39:49,420 --> 00:39:51,354 Good- bye. 821 00:39:53,391 --> 00:39:55,256 Computer, end log and code for delivery 822 00:39:55,326 --> 00:39:56,884 to Captain Janeway in one hour. 823 00:40:13,811 --> 00:40:15,278 Captain, someone's trying to initiate 824 00:40:15,346 --> 00:40:17,712 an unauthorized transport. 825 00:40:17,782 --> 00:40:18,942 lt's Neelix. 826 00:40:19,016 --> 00:40:20,449 Where's he going? 827 00:40:20,518 --> 00:40:22,611 Looks like he's trying to beam into the nebula. 828 00:40:23,654 --> 00:40:24,643 Stop him. 829 00:40:26,056 --> 00:40:27,546 Janeway to Neelix. 830 00:40:27,625 --> 00:40:28,956 Neelix, respond. 831 00:40:29,026 --> 00:40:32,154 Neelix, l order you to disengage transport. 832 00:40:36,734 --> 00:40:38,725 He's found a way to block the abort sequence. 833 00:40:38,803 --> 00:40:40,168 Transport's in progress. 834 00:40:40,237 --> 00:40:41,727 Override it! Get him back. 835 00:40:51,849 --> 00:40:53,146 Bridge to Chakotay. 836 00:40:53,217 --> 00:40:55,583 We've blocked his transporter signal. 837 00:40:55,653 --> 00:40:57,348 You can slow me down, but you can't stop me. 838 00:40:57,421 --> 00:40:59,582 What are you trying to do? 839 00:40:59,657 --> 00:41:00,988 l'm going back where l belong. 840 00:41:01,091 --> 00:41:02,251 You belong here, Neelix. 841 00:41:02,293 --> 00:41:03,521 Not anymore. 842 00:41:03,594 --> 00:41:04,754 l died in that nebula. 843 00:41:04,829 --> 00:41:06,023 You should've left me. 844 00:41:06,096 --> 00:41:07,563 - Neelix... - No closer! 845 00:41:07,631 --> 00:41:09,428 l've created a site- to- site transport. 846 00:41:09,500 --> 00:41:11,024 No one can override the signal. 847 00:41:11,101 --> 00:41:13,228 You told me you were at peace. 848 00:41:13,304 --> 00:41:17,070 l will be... as soon as l tap this control. 849 00:41:17,141 --> 00:41:19,075 What really happened in your vision quest? 850 00:41:19,143 --> 00:41:20,804 What did you see? 851 00:41:24,949 --> 00:41:28,407 My sister, the crew, myself. 852 00:41:28,486 --> 00:41:31,250 They all told me the same thing-- 853 00:41:31,322 --> 00:41:34,223 there's no point in living, and l agree with them. 854 00:41:34,291 --> 00:41:36,225 l'm sure those were powerful images, 855 00:41:36,293 --> 00:41:38,227 but there are many ways to interpret them. 856 00:41:38,295 --> 00:41:40,991 You may be coming face- to- face with your own fear of death. 857 00:41:41,098 --> 00:41:43,623 Or the manifestation of your emotional crisis. 858 00:41:43,701 --> 00:41:46,261 Your deepest beliefs have been thrown into doubt. 859 00:41:46,337 --> 00:41:48,965 lt's only natural the vision quest would reflect that. 860 00:41:49,039 --> 00:41:54,067 1 1 years ago, l saw my world in ruins... 861 00:41:56,213 --> 00:41:58,681 my family murdered. 862 00:41:58,749 --> 00:42:00,114 All that's kept me going 863 00:42:00,217 --> 00:42:03,084 is knowing that one day we'd be together again. 864 00:42:04,455 --> 00:42:06,184 That l'd see them again. 865 00:42:09,026 --> 00:42:11,290 But it's not true. 866 00:42:11,362 --> 00:42:14,195 And l can't... live without that hope. 867 00:42:14,265 --> 00:42:15,232 l understand how this 868 00:42:15,299 --> 00:42:17,233 can change the way you look at things, 869 00:42:17,301 --> 00:42:20,099 but it can also lead to an even stronger faith. 870 00:42:20,170 --> 00:42:21,865 You don't know. 871 00:42:21,939 --> 00:42:23,406 You're not there yet. 872 00:42:23,474 --> 00:42:25,101 Ensign Wildman to Neelix. 873 00:42:26,810 --> 00:42:28,072 Answer her! 874 00:42:28,145 --> 00:42:30,773 Neelix, please respond. 875 00:42:33,951 --> 00:42:35,316 No. 876 00:42:35,386 --> 00:42:37,752 You're being called back to your life again, Neelix. 877 00:42:37,821 --> 00:42:39,686 Don't turn your back on it. 878 00:42:39,757 --> 00:42:41,952 We're your family now. 879 00:42:43,827 --> 00:42:45,124 lt's not enough. 880 00:42:45,195 --> 00:42:46,457 lt is for us. 881 00:42:46,530 --> 00:42:48,691 "His function on this crew is diverse." 882 00:42:48,766 --> 00:42:50,495 That's what Seven of Nine said about you. 883 00:42:50,568 --> 00:42:52,763 Even our Borg understands how important 884 00:42:52,836 --> 00:42:54,667 you are on this ship. 885 00:42:54,738 --> 00:42:56,672 lt's not just the duties you perform. 886 00:42:56,740 --> 00:42:59,436 lt's the way you make people feel when you're around. 887 00:43:01,078 --> 00:43:02,909 That Neelix is gone. 888 00:43:02,980 --> 00:43:05,471 l don't think he is. 889 00:43:05,549 --> 00:43:07,517 Why didn't you answer me? 890 00:43:07,585 --> 00:43:10,110 l had to have the computer track you down. 891 00:43:10,187 --> 00:43:13,020 Naomi thought she saw a monster in the replicator. 892 00:43:15,593 --> 00:43:17,493 Neelix, what's going on? 893 00:43:22,266 --> 00:43:24,928 l'm trying to decide some things. 894 00:43:25,035 --> 00:43:27,026 That little girl needs you, Neelix. 895 00:43:28,606 --> 00:43:30,801 Monsters in the replicator? 896 00:43:30,874 --> 00:43:33,172 Who else on this ship can handle that? 897 00:43:59,837 --> 00:44:01,464 Duty calls. 898 00:44:15,352 --> 00:44:16,319 Good night, sir. 899 00:44:16,387 --> 00:44:17,615 He says good night. 900 00:44:21,158 --> 00:44:22,785 Good night, Naomi. 901 00:44:22,860 --> 00:44:23,884 Good night. 902 00:44:27,264 --> 00:44:28,663 What's the matter? 903 00:44:28,732 --> 00:44:30,859 Mommy says you were sick. 904 00:44:30,934 --> 00:44:34,233 l was, but l'm okay now. 905 00:44:34,304 --> 00:44:36,067 Did a monster get you? 906 00:44:38,308 --> 00:44:41,106 Yes, l suppose so. 907 00:44:41,178 --> 00:44:43,738 But l chased him away. 908 00:44:45,683 --> 00:44:46,980 Pleasant dreams. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.