All language subtitles for Star Trek Voyager - 4x11 - Concerning Flight.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,670 Animali! 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,538 Bruti animali! 3 00:00:11,611 --> 00:00:13,135 Animali! 4 00:00:13,213 --> 00:00:16,182 No, Leonardo, you are the animal! 5 00:00:16,249 --> 00:00:18,308 A bird who cannot fly! 6 00:00:18,385 --> 00:00:20,683 Better than a man who cannot think! 7 00:00:20,754 --> 00:00:21,686 The pigeon speaks! 8 00:00:24,891 --> 00:00:26,518 Maestro! 9 00:00:28,261 --> 00:00:30,252 Stupido! 10 00:00:30,330 --> 00:00:32,525 Foolish Florentines! 11 00:00:36,836 --> 00:00:38,770 A bird is a mechanical instrument 12 00:00:38,838 --> 00:00:42,205 that works according to mathematical laws. 13 00:00:42,275 --> 00:00:45,005 An instrument that surely l can recreate. 14 00:00:45,078 --> 00:00:47,012 How did it fail? 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,878 Maybe you underestimated the wingspan. 16 00:00:49,949 --> 00:00:52,042 Had not the River Arno taken us to its arms, 17 00:00:52,118 --> 00:00:53,676 we would both have died. 18 00:00:53,753 --> 00:00:56,051 Jumping off the bridge was a wise precaution. 19 00:00:56,122 --> 00:00:58,716 Against death, yes. 20 00:00:58,792 --> 00:01:02,694 Against humiliation...no. 21 00:01:02,762 --> 00:01:08,530 "The great bird will take flight and bring glory to its nest"-- 22 00:01:08,601 --> 00:01:10,933 so l have bragged for months. 23 00:01:11,004 --> 00:01:16,306 lnstead, we almost drown with half of Florence watching. 24 00:01:18,011 --> 00:01:19,979 Finito! 25 00:01:20,046 --> 00:01:21,138 No more. 26 00:01:22,682 --> 00:01:24,172 Catarina... 27 00:01:25,285 --> 00:01:26,980 have you been to France? 28 00:01:27,087 --> 00:01:28,315 Not recently. 29 00:01:28,388 --> 00:01:31,653 Ah. The king of France is a great admirer of mine. 30 00:01:31,724 --> 00:01:33,988 "The divine Leonardo" is all l hear 31 00:01:34,060 --> 00:01:35,755 when l walk through his streets. 32 00:01:35,829 --> 00:01:39,287 And what music do l find in the streets of Florence, eh? 33 00:01:39,365 --> 00:01:43,563 The cooing of pigeons and the babbling of fools. 34 00:01:43,636 --> 00:01:45,536 Catarina, we are leaving. 35 00:01:50,043 --> 00:01:51,203 You're giving up. 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,040 Hmm? 37 00:01:53,146 --> 00:01:55,137 Again. 38 00:01:55,215 --> 00:01:57,945 Your beautiful painting of the Adoration... 39 00:01:58,017 --> 00:02:01,384 the great bronze horse in Milan... 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,183 the Battle of Anghiari... 41 00:02:03,256 --> 00:02:05,281 unfinished, all of them. 42 00:02:05,358 --> 00:02:06,723 You were going to publish your notebooks. 43 00:02:06,793 --> 00:02:07,725 You never did. 44 00:02:07,794 --> 00:02:10,319 You have given up-- 45 00:02:10,396 --> 00:02:13,263 abandoned your most important works. 46 00:02:13,333 --> 00:02:14,322 Why? 47 00:02:20,006 --> 00:02:22,099 There is a... 48 00:02:22,175 --> 00:02:23,870 a tavern just outside Paris, 49 00:02:23,943 --> 00:02:27,606 Catarina, a charming bistro where the wine is... 50 00:02:28,848 --> 00:02:29,815 Terramotto. 51 00:02:29,883 --> 00:02:30,815 Janeway to the Bridge. 52 00:02:30,884 --> 00:02:32,215 We're under attack, Captain. 53 00:02:32,285 --> 00:02:33,752 l'm on my way. 54 00:02:37,757 --> 00:02:41,784 Earthquakes...and idiots. 55 00:02:41,861 --> 00:02:43,829 Florence be damned. 56 00:04:43,283 --> 00:04:44,807 Who are they and why are they shooting at us? 57 00:04:44,884 --> 00:04:45,816 Unknown, Captain. 58 00:04:45,885 --> 00:04:46,977 They're not responding to hails. 59 00:04:47,053 --> 00:04:47,985 Damage? 60 00:04:48,054 --> 00:04:48,986 None. 61 00:04:49,055 --> 00:04:51,080 l'm reading a slight destabilization 62 00:04:51,157 --> 00:04:52,089 along the shield perimeter. 63 00:04:52,158 --> 00:04:53,921 Attempting to compensate. 64 00:05:03,369 --> 00:05:04,734 Uh, Torres to the Bridge. 65 00:05:04,804 --> 00:05:05,771 Go ahead. 66 00:05:05,838 --> 00:05:07,772 We just lost the warp diagnostic assembly. 67 00:05:07,840 --> 00:05:08,864 What do you mean"lost"? 68 00:05:09,008 --> 00:05:10,134 lt disappeared. 69 00:05:19,886 --> 00:05:22,514 l'm picking up dematerializations on Decks 4 70 00:05:22,588 --> 00:05:24,180 - through 12. - Evasive maneuvers. 71 00:05:25,692 --> 00:05:27,489 They're matching our course changes. 72 00:05:37,070 --> 00:05:39,800 lt's definitely some kind of transporter beam. 73 00:05:39,872 --> 00:05:41,669 Fire at will. 74 00:05:41,741 --> 00:05:42,969 l have the will, 75 00:05:43,076 --> 00:05:44,270 but not the means, Captain. 76 00:05:44,344 --> 00:05:45,811 Targeting control is down. 77 00:05:45,878 --> 00:05:46,902 Why? 78 00:05:46,979 --> 00:05:49,504 Captain, the main computer processor is gone. 79 00:05:49,582 --> 00:05:52,312 We've lost weapons, navigation and propulsion. 80 00:05:52,385 --> 00:05:54,353 Backup systems are coming on line. 81 00:05:54,420 --> 00:05:55,819 Full phasers, manual targeting, 82 00:05:55,888 --> 00:05:58,049 keep firing until you hit something. 83 00:06:02,028 --> 00:06:04,053 The other ships are retreating. 84 00:06:04,130 --> 00:06:05,062 Chakotay to all decks. 85 00:06:05,131 --> 00:06:06,962 Full damage reports. 86 00:06:07,033 --> 00:06:10,002 l feel like we've just been mugged. 87 00:06:19,879 --> 00:06:22,404 They were employing a high- energy transporter beam 88 00:06:22,482 --> 00:06:25,042 designed to locate objects of technological value 89 00:06:25,118 --> 00:06:26,449 and remove them. 90 00:06:26,519 --> 00:06:28,350 They removed a lot. 91 00:06:28,421 --> 00:06:30,548 Five tricorders, three phaser rifles, 92 00:06:30,623 --> 00:06:33,353 a couple of photon torpedo casings, 93 00:06:33,426 --> 00:06:34,757 two antimatter injectors, 94 00:06:34,827 --> 00:06:36,556 a month's supply of emergency rations. 95 00:06:36,629 --> 00:06:38,119 No great loss there. 96 00:06:38,197 --> 00:06:39,255 Excuse me. 97 00:06:39,332 --> 00:06:41,323 You're forgetting the most important thing 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,369 of all-- my mobile emitter. 99 00:06:43,436 --> 00:06:44,698 Without it, l'm stuck in Sick Bay. 100 00:06:44,771 --> 00:06:45,738 l can't go anywhere. 101 00:06:45,805 --> 00:06:47,329 We'll do the best we can, Doctor, 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,672 but our top priority is the main computer processor. 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,643 B'Elanna, l want a defense against another 104 00:06:52,712 --> 00:06:54,304 transporter attack. 105 00:06:54,380 --> 00:06:56,245 Harry, do everything you can to track 106 00:06:56,315 --> 00:06:57,782 - those ships. - Yes, ma'am. 107 00:06:57,850 --> 00:06:58,839 Dismissed. 108 00:07:02,822 --> 00:07:05,382 Seven...hey... 109 00:07:05,458 --> 00:07:07,858 lf you're here to fraternize, l do not have the time. 110 00:07:07,960 --> 00:07:10,019 Actually, the Captain wanted me to locate 111 00:07:10,096 --> 00:07:11,427 the ships that attacked us. 112 00:07:11,497 --> 00:07:12,794 l've pushed the long- range sensors 113 00:07:12,865 --> 00:07:13,991 about as far as they'll go... 114 00:07:14,066 --> 00:07:15,795 And now you believe the sensors can be extended 115 00:07:15,868 --> 00:07:17,836 by using the deep space imaging system. 116 00:07:17,904 --> 00:07:19,667 Well, yes. 117 00:07:19,739 --> 00:07:21,866 l've been working on that exact procedure 118 00:07:21,974 --> 00:07:23,669 for the past two hours. 119 00:07:23,743 --> 00:07:25,677 Really? Let's have a look. 120 00:07:25,745 --> 00:07:28,578 Do you doubt my ability to finish the task? 121 00:07:28,648 --> 00:07:30,047 lt... 122 00:07:30,116 --> 00:07:31,276 Look... 123 00:07:31,350 --> 00:07:33,910 l came here to work. 124 00:07:33,986 --> 00:07:37,888 Um...l realized you'd already started the job... 125 00:07:37,957 --> 00:07:40,221 so l offered to help. 126 00:07:40,293 --> 00:07:41,260 That's all. 127 00:07:42,261 --> 00:07:43,785 l offered to help. 128 00:07:45,097 --> 00:07:46,291 An algorithmic feedback 129 00:07:46,365 --> 00:07:48,196 is interfering with the resolution. 130 00:07:48,267 --> 00:07:51,065 Decompile data banks 59 through 17 131 00:07:51,137 --> 00:07:52,570 and attempt to isolate it. 132 00:07:55,541 --> 00:07:56,872 Now... 133 00:07:58,010 --> 00:07:59,944 or you should leave. 134 00:08:00,012 --> 00:08:01,946 Okay. 135 00:08:05,985 --> 00:08:08,010 l'm a pretty easygoing person. 136 00:08:08,087 --> 00:08:09,748 l mean, it takes a lot to... 137 00:08:09,822 --> 00:08:11,483 ruffle my...feathers. 138 00:08:13,059 --> 00:08:15,584 But that's not true of everybody. 139 00:08:15,661 --> 00:08:18,027 You've got to learn how to phrase things 140 00:08:18,097 --> 00:08:20,895 a little more... diplomatically. 141 00:08:24,804 --> 00:08:26,237 Or not. 142 00:08:29,876 --> 00:08:34,313 Captain's Log, Stardate 51386. 4. 143 00:08:34,380 --> 00:08:37,110 With ship's systems at nearly half capacity, 144 00:08:37,183 --> 00:08:41,381 it's taken us ten days to track our stolen technology. 145 00:08:41,454 --> 00:08:42,921 l'm picking up Starfleet signatures 146 00:08:42,989 --> 00:08:44,547 from two of the continents. 147 00:08:44,624 --> 00:08:46,819 Can you find the main computer processor? 148 00:08:46,893 --> 00:08:50,989 lt's on the northern continent in what looks like a city... 149 00:08:52,064 --> 00:08:53,588 but there's a lot of signal interference. 150 00:08:53,666 --> 00:08:55,258 l'll never be able to localize it from here. 151 00:08:55,334 --> 00:08:57,734 Captain, l've identified 152 00:08:57,803 --> 00:09:00,931 nearly 27 kinds of alien ships in orbit of this planet. 153 00:09:01,007 --> 00:09:03,373 lt appears to be an active center of commerce. 154 00:09:03,442 --> 00:09:05,171 We should be able to place an undercover away team 155 00:09:05,244 --> 00:09:07,576 on either continent without attracting attention. 156 00:09:07,647 --> 00:09:08,841 That's good enough for now. 157 00:09:08,915 --> 00:09:11,008 Tuvok, you and l are going after the processor. 158 00:09:11,083 --> 00:09:12,209 Tom, Neelix, l want you 159 00:09:12,285 --> 00:09:13,980 on the other continent, find out what you can. 160 00:09:14,053 --> 00:09:17,454 At the very least, try to get our emergency rations back. 161 00:09:17,523 --> 00:09:18,888 Chakotay, you have the Bridge. 162 00:09:40,880 --> 00:09:42,780 lt never fails to impress me. 163 00:09:42,848 --> 00:09:44,179 No matter how vast the differences 164 00:09:44,250 --> 00:09:46,480 may be between cultures, people always have something 165 00:09:46,552 --> 00:09:49,350 that somebody else wants and trade is born. 166 00:09:49,422 --> 00:09:51,253 Or more to the point, theft. 167 00:09:51,324 --> 00:09:52,450 What have you got? 168 00:09:52,525 --> 00:09:54,925 The materials in the construction of this city, 169 00:09:54,994 --> 00:09:56,461 and the technology in use 170 00:09:56,529 --> 00:09:58,326 appear to have originated from numerous sources. 171 00:09:58,397 --> 00:09:59,762 No doubt stolen. 172 00:09:59,832 --> 00:10:01,459 The myriad signatures have resulted 173 00:10:01,534 --> 00:10:02,899 in high interference levels. 174 00:10:02,969 --> 00:10:05,733 l am unable to... A moment. 175 00:10:05,805 --> 00:10:07,739 l am picking up a Starfleet signature. 176 00:10:07,807 --> 00:10:08,831 The computer processor? 177 00:10:08,908 --> 00:10:09,875 l don't believe so. 178 00:10:09,942 --> 00:10:11,876 The signal magnitude is too low. 179 00:10:11,944 --> 00:10:14,640 The signature is... 180 00:10:14,714 --> 00:10:15,942 approaching. 181 00:10:16,015 --> 00:10:17,243 Catarina! 182 00:10:17,316 --> 00:10:18,613 Che maraviglia! 183 00:10:18,684 --> 00:10:19,480 Out of my way! 184 00:10:19,552 --> 00:10:21,076 Out of my way! Scusa. 185 00:10:21,153 --> 00:10:22,085 Perdono. 186 00:10:22,154 --> 00:10:23,314 Catarina! 187 00:10:24,757 --> 00:10:25,781 Welcome! 188 00:10:25,858 --> 00:10:28,486 Welcome to America! 189 00:10:41,007 --> 00:10:42,338 Tell me, Catarina, 190 00:10:42,408 --> 00:10:43,773 what do you think of the New World? 191 00:10:43,843 --> 00:10:45,276 How did you get here? 192 00:10:45,344 --> 00:10:47,869 A question l have asked myself many times. 193 00:10:47,947 --> 00:10:50,142 One moment, l was packing for my journey to France, 194 00:10:50,216 --> 00:10:52,684 the next, l was in this land of marvels. 195 00:10:52,752 --> 00:10:55,949 Possibly, upon leaving my workshop, 196 00:10:56,022 --> 00:10:58,388 l was accosted by Spanish sailors... 197 00:10:58,457 --> 00:11:01,017 rendered unconscious, delivered to a galleon 198 00:11:01,093 --> 00:11:03,687 in the port of Genoa and carried 199 00:11:03,763 --> 00:11:06,926 like a sack of grain across the vast Atlantic. 200 00:11:07,033 --> 00:11:08,523 Curious ears. 201 00:11:08,601 --> 00:11:11,900 My traveling companion, Tuvok. 202 00:11:11,971 --> 00:11:15,407 Oh, what the old philosophers say is true-- 203 00:11:15,474 --> 00:11:17,908 "monstrous and wonderful are the peoples 204 00:11:17,977 --> 00:11:19,911 of undiscovered lands." 205 00:11:19,979 --> 00:11:21,776 But tell me, Catarina... 206 00:11:21,847 --> 00:11:24,111 how did you come to the Americas? 207 00:11:24,183 --> 00:11:26,549 Oh, it's a long story. 208 00:11:26,619 --> 00:11:30,077 A Portuguese ship, some Turkish pirates... 209 00:11:30,156 --> 00:11:31,088 a couple of hurricanes... 210 00:11:31,157 --> 00:11:32,681 l'll tell you all about it some other time. 211 00:11:32,758 --> 00:11:33,918 Excuse me. 212 00:11:33,993 --> 00:11:36,188 There is the man that l have been looking for. 213 00:11:36,262 --> 00:11:38,093 He has an apparatus that l need 214 00:11:38,164 --> 00:11:39,893 for my next invention. 215 00:11:39,965 --> 00:11:41,796 My patron is a demanding taskmaster. 216 00:11:41,867 --> 00:11:43,164 Your patron? 217 00:11:43,235 --> 00:11:46,136 The prince of this city. 218 00:11:46,205 --> 00:11:49,072 Buon giorno, signori. 219 00:11:50,843 --> 00:11:53,277 The da Vinci character is interpreting this world 220 00:11:53,345 --> 00:11:55,438 through the limited capacity of his holodeck program. 221 00:11:55,514 --> 00:11:57,982 He sees everything in 16th century terms. 222 00:11:58,050 --> 00:11:59,517 But what is he doing here? 223 00:12:00,519 --> 00:12:02,384 l was running the da Vinci simulation 224 00:12:02,455 --> 00:12:03,786 when we were attacked. 225 00:12:03,856 --> 00:12:07,917 His program must have been active in the computer's memory 226 00:12:07,993 --> 00:12:10,484 when the processor was beamed off the ship. 227 00:12:10,563 --> 00:12:13,157 And then downloaded into the Doctor's mobile emitter. 228 00:12:13,232 --> 00:12:14,563 But by whom? 229 00:12:14,633 --> 00:12:16,123 His patron? 230 00:12:16,202 --> 00:12:17,464 The prince? 231 00:12:22,374 --> 00:12:24,808 Marvelous, no? 232 00:12:24,877 --> 00:12:27,311 A plasma injector conduit. 233 00:12:27,379 --> 00:12:28,641 Starfleet issue. 234 00:12:28,714 --> 00:12:30,079 Call it what you will. 235 00:12:30,149 --> 00:12:31,582 With this machine, l can make 236 00:12:31,650 --> 00:12:34,118 mercury flow in three directions at once. 237 00:12:34,186 --> 00:12:35,983 You must see my new workshop. 238 00:12:36,055 --> 00:12:37,579 The prince has been very supportive. 239 00:12:37,656 --> 00:12:38,623 Andiamo. 240 00:12:40,192 --> 00:12:41,386 Let's go. 241 00:12:49,668 --> 00:12:51,602 So, Catarina... 242 00:12:51,670 --> 00:12:53,501 what do you think of this place? 243 00:12:55,407 --> 00:12:56,806 My workshop in Florence 244 00:12:56,876 --> 00:12:59,344 was but a cave of ignorance in comparison. 245 00:12:59,411 --> 00:13:03,142 Your new patron gave you all this? 246 00:13:03,249 --> 00:13:05,581 He is the perfect prince. 247 00:13:05,618 --> 00:13:08,553 lntelligent-- but not overly so. 248 00:13:08,621 --> 00:13:11,021 ln awe of my talent, but not threatened by it. 249 00:13:11,090 --> 00:13:14,184 And above all, and most importantly, 250 00:13:14,260 --> 00:13:17,161 his purse is inexhaustible. 251 00:13:17,229 --> 00:13:21,131 And in return for all this support? 252 00:13:21,200 --> 00:13:22,758 l give him my ideas. 253 00:13:29,008 --> 00:13:31,101 l have even resurrected my great bird, 254 00:13:31,177 --> 00:13:33,441 like the phoenix of legend. 255 00:13:33,512 --> 00:13:35,946 They have materials here, Catarina, 256 00:13:36,015 --> 00:13:38,108 that are so strong and so light 257 00:13:38,184 --> 00:13:41,779 that surely my prototype will ascend to the heavens. 258 00:13:47,560 --> 00:13:49,323 Be careful! 259 00:13:49,395 --> 00:13:51,727 They have found a way 260 00:13:51,797 --> 00:13:54,527 to harness the energy of a thunderstorm 261 00:13:54,600 --> 00:13:56,659 and to expel it with great force. 262 00:13:56,735 --> 00:13:59,363 A pistole that shoots not a lead ball 263 00:13:59,438 --> 00:14:01,838 but a bolt of lightning. 264 00:14:08,581 --> 00:14:11,141 Well, l'd like to meet this patron of yours. 265 00:14:11,217 --> 00:14:13,845 And so you shall this very evening. 266 00:14:13,919 --> 00:14:15,284 But l caution you... 267 00:14:15,354 --> 00:14:18,448 he is as ruthless as a Borgia. 268 00:14:23,829 --> 00:14:28,323 First Officer's Log, Stardate 51392. 7. 269 00:14:28,400 --> 00:14:30,800 Though we've yet to hear from the Captain and Tuvok, 270 00:14:30,870 --> 00:14:33,031 Paris and Neelix have returned from their mission 271 00:14:33,105 --> 00:14:36,097 to the southern continent with some disturbing evidence. 272 00:14:36,175 --> 00:14:37,904 Who sold you these things? 273 00:14:37,977 --> 00:14:40,172 l didn't come here to be interrogated. 274 00:14:40,246 --> 00:14:42,441 You told me you had a warp coil to trade. 275 00:14:42,514 --> 00:14:45,449 l said you could talk with Commander Chakotay. 276 00:14:45,517 --> 00:14:48,247 l didn't say he'd necessarily do business with you. 277 00:14:48,320 --> 00:14:49,617 Well, this is a waste of my time. 278 00:14:49,688 --> 00:14:51,781 l agree. 279 00:14:51,857 --> 00:14:52,949 There's the door. 280 00:14:53,025 --> 00:14:53,753 What? 281 00:14:53,826 --> 00:14:55,623 Good- bye. Make sure he doesn't 282 00:14:55,694 --> 00:14:56,683 get lost on the way out. 283 00:14:56,762 --> 00:14:58,127 No, wait, wait. 284 00:14:58,197 --> 00:15:00,131 His name is Tau. 285 00:15:00,199 --> 00:15:02,667 He controls the Seventh Province in the North. 286 00:15:02,735 --> 00:15:03,861 He sells weapons and technology. 287 00:15:03,969 --> 00:15:04,867 Yes. 288 00:15:04,970 --> 00:15:06,995 Which he confiscates from passing ships. 289 00:15:07,072 --> 00:15:09,063 Yes, using his translocator device. 290 00:15:09,141 --> 00:15:10,699 Which he also stole. 291 00:15:10,776 --> 00:15:12,471 lt's made him a rich man. 292 00:15:12,544 --> 00:15:15,035 There are a few items l'd like to get back. 293 00:15:15,114 --> 00:15:16,604 Where can l find him? 294 00:15:16,682 --> 00:15:18,172 l deal with a go- between. 295 00:15:18,250 --> 00:15:21,447 l've answered enough of your questions. 296 00:15:21,520 --> 00:15:23,112 Let's talk about that warp coil. 297 00:15:23,188 --> 00:15:24,120 l'm looking for something... 298 00:15:24,189 --> 00:15:25,747 You can keep what you've got. 299 00:15:25,824 --> 00:15:27,883 We'll call it even. 300 00:15:32,298 --> 00:15:34,198 This was a waste of my time. 301 00:15:34,266 --> 00:15:35,528 Not really. 302 00:15:35,601 --> 00:15:38,434 These colors look good on you. 303 00:15:45,010 --> 00:15:48,309 Torpedoes, plasma grenades... 304 00:15:48,380 --> 00:15:49,369 particle beam rifles... 305 00:15:49,448 --> 00:15:50,938 l can even get a ceremonial spear 306 00:15:51,016 --> 00:15:52,381 if you're interested. 307 00:15:52,451 --> 00:15:54,316 l am not interested. 308 00:15:56,221 --> 00:15:58,917 My point is, no matter what the weaponry, 309 00:15:58,991 --> 00:16:00,652 if you desire it, 310 00:16:00,726 --> 00:16:02,421 chances are l have it. 311 00:16:02,494 --> 00:16:04,587 Or l can get it. 312 00:16:11,036 --> 00:16:14,130 Your prices are said to be unreasonable. 313 00:16:15,140 --> 00:16:17,540 "Unreasonable" is such a strong term. 314 00:16:17,609 --> 00:16:18,667 But if l can't sell to you, 315 00:16:18,744 --> 00:16:20,109 l'll sell to one of the other colonies 316 00:16:20,179 --> 00:16:21,305 in your system. 317 00:16:21,380 --> 00:16:23,644 A violent sort, your neighbors, aren't they? 318 00:16:23,716 --> 00:16:25,741 l'd hate to make your life difficult 319 00:16:25,818 --> 00:16:27,581 by offering my weapons to them. 320 00:16:27,653 --> 00:16:29,678 But if you don't give me a choice... 321 00:16:32,124 --> 00:16:34,092 There can be no doubt 322 00:16:34,159 --> 00:16:36,354 our computer processor is not in the city. 323 00:16:36,428 --> 00:16:38,589 Well, that certainly makes things 324 00:16:38,664 --> 00:16:40,222 a little more difficult. 325 00:16:40,299 --> 00:16:43,325 Leonardo's new patron. 326 00:16:43,402 --> 00:16:44,699 He's quite the businessman. 327 00:16:44,770 --> 00:16:47,933 We may have no choice but to do business with him. 328 00:16:48,073 --> 00:16:49,438 Catarina! 329 00:16:49,508 --> 00:16:52,170 Here are some friends l want you to meet. 330 00:16:52,244 --> 00:16:54,508 Try to keep our hologram occupied. 331 00:16:54,580 --> 00:16:55,911 But, Captain... 332 00:16:55,981 --> 00:16:57,471 Well, make small talk. 333 00:16:57,549 --> 00:16:59,517 Vulcans do not make small talk. 334 00:16:59,585 --> 00:17:00,950 lmprovise. 335 00:17:03,155 --> 00:17:04,315 Thank you. 336 00:17:04,390 --> 00:17:05,687 That is very considerate. 337 00:17:05,758 --> 00:17:06,690 Catarina, wait a minute! 338 00:17:06,759 --> 00:17:09,091 Mr. Da Vinci, how have you been? 339 00:17:09,161 --> 00:17:10,856 Benissimo. Now if you will pardon me. 340 00:17:10,929 --> 00:17:12,419 l wish to speak with you. 341 00:17:12,498 --> 00:17:13,522 What about? 342 00:17:13,599 --> 00:17:14,861 About you. 343 00:17:14,933 --> 00:17:17,561 You are most intriguing. 344 00:17:17,636 --> 00:17:19,228 Ah, grazie. 345 00:17:19,304 --> 00:17:22,137 And you, Signore Tuvok, are equally provocative. 346 00:17:22,207 --> 00:17:23,731 Where, exactly, are you from? 347 00:17:23,809 --> 00:17:25,606 Scandinavia. 348 00:17:29,081 --> 00:17:33,541 So...what do the Scandinavians think 349 00:17:33,619 --> 00:17:34,813 of this New World? 350 00:17:34,887 --> 00:17:37,720 lt is...fascinating. 351 00:17:37,790 --> 00:17:39,655 And you are obviously enjoying it. 352 00:17:39,725 --> 00:17:41,886 Beyond words. 353 00:17:41,960 --> 00:17:43,325 Yes. 354 00:17:43,395 --> 00:17:45,920 ltaly is already a fading memory. 355 00:17:45,998 --> 00:17:48,762 This city is full of mechanical marvels, 356 00:17:48,834 --> 00:17:50,893 the countryside alive with creatures 357 00:17:50,969 --> 00:17:54,405 strange and wonderful. 358 00:17:54,473 --> 00:17:56,031 l'm curious. 359 00:17:56,108 --> 00:17:58,303 How have you spent your time here? 360 00:17:58,377 --> 00:18:03,610 l work...on my inventions and my art, 361 00:18:03,682 --> 00:18:07,140 and l accompany the prince 362 00:18:07,219 --> 00:18:09,881 when he goes to visit his great fortresses. 363 00:18:10,055 --> 00:18:12,353 Well, this fascinating conversation... 364 00:18:14,226 --> 00:18:16,490 has left me as dry as Vulcan. 365 00:18:16,562 --> 00:18:18,086 Vulcan? 366 00:18:18,163 --> 00:18:19,858 An island off Sicily. Have you been there? 367 00:18:19,965 --> 00:18:21,830 No. 368 00:18:21,900 --> 00:18:23,197 Pity. 369 00:18:33,745 --> 00:18:35,610 We'll talk later. 370 00:18:35,681 --> 00:18:37,478 Good evening. 371 00:18:37,549 --> 00:18:39,414 And to you. 372 00:18:39,485 --> 00:18:42,010 Enjoying yourself? 373 00:18:42,087 --> 00:18:43,019 Not yet. 374 00:18:43,088 --> 00:18:44,077 No? 375 00:18:44,156 --> 00:18:45,919 How can l change that? 376 00:18:45,991 --> 00:18:47,515 By having exactly what l want 377 00:18:47,593 --> 00:18:49,458 and selling it to me at a low price. 378 00:18:51,096 --> 00:18:53,087 The former's quite likely, but as for the latter, 379 00:18:53,165 --> 00:18:56,032 l don't sell inexpensive merchandise. 380 00:18:56,101 --> 00:18:58,296 l have a client who runs a colony 381 00:18:58,370 --> 00:19:00,235 about 20 parsecs from here. 382 00:19:00,305 --> 00:19:02,273 His computer is outmoded, 383 00:19:02,341 --> 00:19:05,242 so l'm...looking for a replacement. 384 00:19:05,310 --> 00:19:10,145 A computer that could coordinate the systems of an entire colony. 385 00:19:10,215 --> 00:19:12,206 That's no small order. 386 00:19:12,284 --> 00:19:13,683 But l think l might have something 387 00:19:13,752 --> 00:19:14,741 that will interest you. 388 00:19:24,062 --> 00:19:26,690 Hello, Computer, and how are you today? 389 00:19:26,765 --> 00:19:30,428 All systems are functioning within normal parameters. 390 00:19:30,502 --> 00:19:34,598 Verbal interface. lmpressive. 391 00:19:34,673 --> 00:19:39,167 Computer, tell us your technical specifications. 392 00:19:39,244 --> 00:19:42,771 Simultaneous access to 47 million data channels, 393 00:19:42,848 --> 00:19:44,782 transluminal processing 394 00:19:44,850 --> 00:19:47,785 at 57 5 trillion calculations per nanosecond. 395 00:19:47,853 --> 00:19:49,184 lnterested? 396 00:19:49,254 --> 00:19:52,052 Operational temperature margins from ten degrees kelvin 397 00:19:52,124 --> 00:19:54,354 to 1, 790 degrees kelvin. 398 00:19:54,426 --> 00:19:56,155 l could sell it to you, 399 00:19:56,228 --> 00:20:00,028 but l could hardly let it go for anything less than... 400 00:20:00,098 --> 00:20:01,531 a warship. 401 00:20:03,869 --> 00:20:06,702 Or we could find something else in your price range. 402 00:20:19,985 --> 00:20:21,714 We should be looking for a stronghold 403 00:20:21,787 --> 00:20:22,981 or storage facility-- 404 00:20:23,055 --> 00:20:25,990 anyplace Tau might keep the stolen technology. 405 00:20:26,058 --> 00:20:27,992 There are several possibilities, 406 00:20:28,060 --> 00:20:30,995 all within a ten- kilometer radius of the city. 407 00:20:31,063 --> 00:20:35,898 l must admit, your Mr. Da Vinci is an astute observer of nature. 408 00:20:35,968 --> 00:20:37,731 These maps couldn't be improved upon 409 00:20:37,803 --> 00:20:39,532 by Voyager's topographical computer. 410 00:20:39,605 --> 00:20:42,972 He was a Renaissance man, Tuvok. 411 00:20:43,041 --> 00:20:47,740 lnterpreted, reinterpreted, deconstructed, fantasized about 412 00:20:47,813 --> 00:20:49,474 all through history. 413 00:20:49,548 --> 00:20:51,607 Vasari thought he was an angel. 414 00:20:51,683 --> 00:20:54,049 Freud thought he had a problem with his mother. 415 00:20:54,152 --> 00:20:56,052 James T. Kirk claimed he met him, 416 00:20:56,121 --> 00:20:58,055 although the evidence is less than conclusive. 417 00:20:58,156 --> 00:20:59,555 Buon giorno, amici. 418 00:20:59,625 --> 00:21:01,286 Good morning, Maestro. 419 00:21:01,393 --> 00:21:02,325 Did you sleep well? 420 00:21:02,361 --> 00:21:03,692 Too well, l'm afraid. 421 00:21:03,762 --> 00:21:06,890 My apologies, Catarina. 422 00:21:06,965 --> 00:21:08,227 The morning is half gone. 423 00:21:08,300 --> 00:21:10,097 Nevertheless, the images 424 00:21:10,168 --> 00:21:13,194 that come before the eyes upon awakening 425 00:21:13,272 --> 00:21:15,069 can be inspiring. 426 00:21:21,413 --> 00:21:23,278 lndeed. 427 00:21:23,348 --> 00:21:26,283 Catarina, where did l leave my silver- tip pen? 428 00:21:26,351 --> 00:21:27,750 l could swear it was here on... 429 00:21:27,819 --> 00:21:30,788 Captain, we should return to Voyager. 430 00:21:30,856 --> 00:21:33,950 With my tricorder readings and Leonardo's maps, 431 00:21:34,026 --> 00:21:36,290 we can use the ship's sensors to triangulate 432 00:21:36,361 --> 00:21:38,226 the exact location of our processor. 433 00:21:40,565 --> 00:21:42,760 We'll work on two fronts. 434 00:21:42,834 --> 00:21:43,994 You go back to the ship. 435 00:21:44,069 --> 00:21:45,798 l'll stay on the surface and keep working with Leonardo. 436 00:21:45,871 --> 00:21:46,929 He has access to Tau 437 00:21:47,005 --> 00:21:48,472 and he knows the territory. 438 00:21:48,540 --> 00:21:49,768 lnadvisable. 439 00:21:49,841 --> 00:21:52,571 Charming as your childhood hero may be, 440 00:21:52,644 --> 00:21:55,306 the program was not designed for use outside the holodeck. 441 00:21:55,380 --> 00:21:57,871 This is Leonardo da Vinci we're talking about. 442 00:21:57,949 --> 00:22:00,247 Simulation or not, he's one of the greatest 443 00:22:00,319 --> 00:22:02,219 creative minds in Earth's history. 444 00:22:02,287 --> 00:22:04,915 The program reproduces the entire range 445 00:22:04,990 --> 00:22:07,823 of da Vinci's behavior-- his genius 446 00:22:07,893 --> 00:22:10,088 and his notorious unreliability. 447 00:22:10,162 --> 00:22:12,255 We have an opportunity here... 448 00:22:14,566 --> 00:22:16,898 and l want to take advantage of it. 449 00:22:23,608 --> 00:22:24,939 Tuvok to Voyager. 450 00:22:25,010 --> 00:22:26,409 One to beam up. 451 00:22:34,686 --> 00:22:36,176 ..table. 452 00:22:36,254 --> 00:22:37,380 Where did he go? 453 00:22:37,456 --> 00:22:39,083 Back to the ship. 454 00:22:39,157 --> 00:22:40,488 The ship? 455 00:22:40,559 --> 00:22:44,086 You mean, the Portuguese are still in the harbor? 456 00:22:44,162 --> 00:22:49,122 Well...not exactly... but they're nearby. 457 00:22:49,201 --> 00:22:51,328 Ah. 458 00:22:51,403 --> 00:22:54,463 Mad sea dogs, the Portuguese. 459 00:23:02,381 --> 00:23:05,407 So, what's new? 460 00:23:05,484 --> 00:23:06,849 New? 461 00:23:06,918 --> 00:23:08,545 What's been happening on the ship? 462 00:23:08,620 --> 00:23:10,053 Nothing of consequence. 463 00:23:10,122 --> 00:23:11,054 The Captain and Tuvok 464 00:23:11,123 --> 00:23:12,818 are still searching for the processor. 465 00:23:12,891 --> 00:23:14,916 What's the mood? 466 00:23:15,026 --> 00:23:17,085 lf you're referring to the crew morale, 467 00:23:17,162 --> 00:23:19,756 they seem focused on their mission. 468 00:23:19,831 --> 00:23:23,164 Hmm. l heard there was something of a fuss 469 00:23:23,235 --> 00:23:24,361 in the Mess Hall last night. 470 00:23:24,436 --> 00:23:25,926 A trivial misunderstanding. 471 00:23:26,004 --> 00:23:27,335 Oh? 472 00:23:28,874 --> 00:23:31,138 Well, you seem in excellent health. 473 00:23:31,209 --> 00:23:32,870 Most of your implants are stable, 474 00:23:32,944 --> 00:23:36,141 but your optical interface is misaligned again. 475 00:23:36,214 --> 00:23:40,150 l told you to come in for maintenance once a week. 476 00:23:40,218 --> 00:23:45,281 So...what happened in the Mess Hall? 477 00:23:47,926 --> 00:23:49,917 Lieutenant Torres and l were working 478 00:23:49,995 --> 00:23:51,428 on some astrometric data. 479 00:23:51,496 --> 00:23:52,724 There was a disagreement. 480 00:23:52,798 --> 00:23:55,426 l understand things got a little...heated. 481 00:23:55,500 --> 00:23:57,798 Lieutenant Torres became emotional. 482 00:23:57,869 --> 00:23:59,700 She chose to display hostility 483 00:23:59,771 --> 00:24:01,466 rather than to counter my argument. 484 00:24:01,573 --> 00:24:03,302 What did she say exactly? 485 00:24:03,341 --> 00:24:04,330 lt is irrelevant. 486 00:24:04,409 --> 00:24:06,434 Suffice it to say, l was correct. 487 00:24:06,511 --> 00:24:07,478 She was not. 488 00:24:07,546 --> 00:24:10,640 Details, Seven, l want specifics. 489 00:24:10,715 --> 00:24:13,513 l see no reason to discuss these trivialities. 490 00:24:13,585 --> 00:24:15,917 Without my mobile emitter, l am a prisoner in here. 491 00:24:15,987 --> 00:24:17,750 l need to know what is going on 492 00:24:17,823 --> 00:24:19,882 beyond these walls, trivial or not. 493 00:24:22,627 --> 00:24:24,891 Torres referred to me as an automaton. 494 00:24:24,963 --> 00:24:26,191 She also employed 495 00:24:26,264 --> 00:24:29,028 a series of profane Klingon insults. 496 00:24:29,100 --> 00:24:31,159 Shall l translate them for you? 497 00:24:31,236 --> 00:24:32,430 By all means. l very much... 498 00:24:32,504 --> 00:24:33,971 Tuvok to Seven of Nine. 499 00:24:34,072 --> 00:24:36,336 Report to the Astrometrics Lab. 500 00:24:36,408 --> 00:24:38,876 You may go. 501 00:24:38,944 --> 00:24:40,172 l'll be right there, Commander. 502 00:24:40,245 --> 00:24:41,940 Come back whenever you feel like talking. 503 00:24:42,013 --> 00:24:45,949 l'll be right here... all by myself. 504 00:24:50,222 --> 00:24:51,883 l'm entering Leonardo's maps 505 00:24:51,957 --> 00:24:54,790 and my tricorder data into the imaging system. 506 00:24:54,860 --> 00:24:55,986 l will create a search pattern 507 00:24:56,061 --> 00:24:57,722 for our missing processor. 508 00:24:57,796 --> 00:24:59,388 Da Vinci has accurately rendered 509 00:24:59,464 --> 00:25:00,726 the topographical detail. 510 00:25:00,832 --> 00:25:03,699 However, his coordinate axes are pre- Cartesian. 511 00:25:03,735 --> 00:25:05,225 You will have to convert them. 512 00:25:05,303 --> 00:25:06,463 Understood. 513 00:25:08,173 --> 00:25:09,333 lt is puzzling that even 514 00:25:09,407 --> 00:25:11,568 a Vulcan would refer to a holographic character 515 00:25:11,643 --> 00:25:13,702 by name, as if it were alive. 516 00:25:13,778 --> 00:25:17,544 lt seems somehow...illogical. 517 00:25:20,886 --> 00:25:22,877 Localizing grid. 518 00:25:23,922 --> 00:25:25,890 Altitude: 20 kilometers. 519 00:25:25,957 --> 00:25:27,356 One of these storage facilities 520 00:25:27,425 --> 00:25:29,052 undoubtedly contains the processor. 521 00:25:29,127 --> 00:25:32,221 lncrease sensor resolution to maximum and scan the area. 522 00:25:35,433 --> 00:25:36,627 There. 523 00:25:36,701 --> 00:25:39,295 Our computer processor is inside this structure. 524 00:25:39,371 --> 00:25:41,396 Unfortunately, the building 525 00:25:41,473 --> 00:25:43,441 is surrounded by a dispersion field. 526 00:25:43,508 --> 00:25:45,135 Transport will be impossible. 527 00:25:45,210 --> 00:25:47,337 lf the Captain can get inside the facility 528 00:25:47,412 --> 00:25:50,643 and reach the processor itself, she may be able to assist us. 529 00:25:50,715 --> 00:25:54,776 lf she were to initiate a power surge in the processor, 530 00:25:54,853 --> 00:25:57,947 it might produce a signal strong enough for us to lock onto. 531 00:25:58,023 --> 00:25:59,991 That is what l was referring to. 532 00:26:00,025 --> 00:26:02,050 l will inform the Captain. 533 00:26:12,304 --> 00:26:14,864 lt's not too far, across open country. 534 00:26:14,973 --> 00:26:18,807 Leonardo says he's been there, and he can help me get inside. 535 00:26:18,877 --> 00:26:20,037 Understood. 536 00:26:20,111 --> 00:26:21,578 Stand by for my signal. 537 00:26:21,646 --> 00:26:23,113 lf l can find the processor, 538 00:26:23,181 --> 00:26:25,581 be prepared to beam it back to Voyager. 539 00:26:25,650 --> 00:26:26,582 Aye, Captain. 540 00:26:26,651 --> 00:26:27,640 Tuvok out. 541 00:26:28,853 --> 00:26:31,083 So it's Captain? 542 00:26:31,156 --> 00:26:35,058 l see you and my hologram are old friends. 543 00:26:54,879 --> 00:26:56,938 My engineers have developed a defense 544 00:26:57,015 --> 00:26:58,642 against your transporter, 545 00:26:58,717 --> 00:27:01,447 so l suggest you return what you took from us 546 00:27:01,553 --> 00:27:02,815 and let me go. 547 00:27:02,854 --> 00:27:04,344 Or what? 548 00:27:04,422 --> 00:27:06,049 You're in no position to bargain. 549 00:27:06,124 --> 00:27:07,955 The only ones who will bargain will be your crew 550 00:27:08,026 --> 00:27:09,152 and it'll cost them 551 00:27:09,227 --> 00:27:11,991 a great deal to get their Captain back. 552 00:27:12,063 --> 00:27:13,894 l wonder what you're worth to them... 553 00:27:17,402 --> 00:27:18,426 He'll be fine. 554 00:27:18,503 --> 00:27:19,800 Let's move. 555 00:27:19,871 --> 00:27:20,860 l'm not going. 556 00:27:21,006 --> 00:27:21,995 You said you'd help me. 557 00:27:22,073 --> 00:27:23,631 l have already gone too far. 558 00:27:23,708 --> 00:27:26,040 He was threatening you, l had no alternative. 559 00:27:26,111 --> 00:27:28,238 But l must be here when he recovers his senses. 560 00:27:28,313 --> 00:27:29,405 l will try to explain. 561 00:27:29,481 --> 00:27:31,506 Maybe, if l am lucky, he will not have me executed. 562 00:27:31,583 --> 00:27:32,515 We are leaving. 563 00:27:32,584 --> 00:27:33,676 Your time here is over. 564 00:27:33,752 --> 00:27:35,617 l will not leave this New World! 565 00:27:35,687 --> 00:27:37,382 Your New World is a prison. 566 00:27:37,455 --> 00:27:38,615 You are under his control. 567 00:27:38,690 --> 00:27:39,782 When are we not in prison? 568 00:27:39,858 --> 00:27:40,916 Hmm? 569 00:27:40,992 --> 00:27:43,119 When are our lives free from the influence 570 00:27:43,194 --> 00:27:45,128 of those who have more power than us? 571 00:27:46,831 --> 00:27:51,825 lf this New World is a cage, than it is a cage of gold, 572 00:27:51,903 --> 00:27:53,370 of marvels-- 573 00:27:53,438 --> 00:27:55,406 of opportunities. 574 00:27:55,473 --> 00:27:59,910 lf this prince is violent, violence can be tempered. 575 00:27:59,978 --> 00:28:01,843 But you can't stay here forever, Leonardo. 576 00:28:01,946 --> 00:28:03,607 Europe is your home. 577 00:28:03,648 --> 00:28:05,843 Europe is despicable. 578 00:28:05,950 --> 00:28:09,579 Here l am free to do what l wish, 579 00:28:09,654 --> 00:28:12,384 free from judgment, free to fail-- 580 00:28:12,457 --> 00:28:15,187 without a sense of shame, without... 581 00:28:15,260 --> 00:28:17,319 without the taunts of the ignorant. 582 00:28:17,395 --> 00:28:20,228 Leonardo, whether you want to admit it or not, 583 00:28:20,298 --> 00:28:22,596 they do need you back home. 584 00:28:22,667 --> 00:28:25,693 ln Florence, Milan, Avignon-- 585 00:28:25,770 --> 00:28:29,206 they need your genius, they need your heart 586 00:28:29,274 --> 00:28:31,742 and right now, l need you, too. 587 00:28:31,810 --> 00:28:32,834 So come on. 588 00:28:36,614 --> 00:28:38,844 l will not go... 589 00:28:38,917 --> 00:28:42,785 for Florence or Milan or Avignon... 590 00:28:44,823 --> 00:28:46,484 but for you, Catarina... 591 00:28:49,961 --> 00:28:51,826 for you, l will go. 592 00:29:01,206 --> 00:29:03,572 l've lost the Captain's combadge signature. 593 00:29:03,641 --> 00:29:05,768 Scan for the holo- emitter. 594 00:29:08,613 --> 00:29:11,582 lt's 4. 7 kilometers outside the city. 595 00:29:11,649 --> 00:29:13,116 So Leonardo's on the move. 596 00:29:13,184 --> 00:29:14,617 ls the Captain with him? 597 00:29:14,686 --> 00:29:16,745 Her combadge may have malfunctioned. 598 00:29:16,821 --> 00:29:18,015 Or she might have been discovered. 599 00:29:18,089 --> 00:29:20,023 Should l beam da Vinci back to the ship? 600 00:29:20,091 --> 00:29:21,183 lf the Captain is with him 601 00:29:21,259 --> 00:29:22,988 and attempting to recover the processor, 602 00:29:23,061 --> 00:29:24,323 she may need his assistance. 603 00:29:26,030 --> 00:29:27,429 Keep a lock on the mobile emitter 604 00:29:27,499 --> 00:29:28,466 and stand by. 605 00:29:28,533 --> 00:29:29,500 Aye, sir. 606 00:29:34,038 --> 00:29:35,027 Where's the entrance? 607 00:29:35,106 --> 00:29:36,095 l can't recall. 608 00:29:36,174 --> 00:29:37,141 Why not? 609 00:29:37,208 --> 00:29:38,641 These fortresses-- 610 00:29:38,710 --> 00:29:40,143 l've been to half a dozen of them. 611 00:29:40,211 --> 00:29:41,906 All are similar, but each is different. 612 00:30:08,406 --> 00:30:11,170 Catarina, observe the construction-- 613 00:30:11,242 --> 00:30:14,211 like the veins and arteries of a great animal. 614 00:30:14,279 --> 00:30:16,474 Now, this is the way to build-- using nature as your guide. 615 00:30:16,548 --> 00:30:17,480 No more lessons. 616 00:30:17,549 --> 00:30:18,481 l need to get into 617 00:30:18,550 --> 00:30:20,245 this building and l need to get into it now. 618 00:30:20,318 --> 00:30:21,615 That is not the way 619 00:30:21,686 --> 00:30:24,052 an apprentice should address her master. 620 00:30:27,058 --> 00:30:30,494 Maestro, your prince is going to come after us. 621 00:30:30,562 --> 00:30:32,427 The only escape is inside. 622 00:30:32,497 --> 00:30:33,521 Escape? 623 00:30:33,598 --> 00:30:35,463 We will be trapped inside. 624 00:30:35,533 --> 00:30:38,127 No. There is a wondrous invention inside this building. 625 00:30:38,203 --> 00:30:40,296 lt's called a computer processor. 626 00:30:40,371 --> 00:30:42,566 We can use to send a beacon to... 627 00:30:42,640 --> 00:30:44,369 to the Portuguese ship. 628 00:30:44,442 --> 00:30:46,376 And they'll come and rescue us. 629 00:30:46,444 --> 00:30:47,877 Computer? 630 00:30:47,946 --> 00:30:50,210 This invention, how does it work? 631 00:30:50,281 --> 00:30:52,010 Well, it's complicated... 632 00:30:52,083 --> 00:30:53,141 but trust me when l say 633 00:30:53,218 --> 00:30:55,186 it can send messages over great distances. 634 00:30:55,253 --> 00:30:57,483 All we have to do is find it and we will be rescued. 635 00:30:57,555 --> 00:31:00,285 But the question is: How do we get inside? 636 00:31:05,129 --> 00:31:07,563 Shadow and sunlight. 637 00:31:09,500 --> 00:31:11,365 Shadow and sunlight. 638 00:31:15,139 --> 00:31:17,107 The prince, like any other thief, 639 00:31:17,175 --> 00:31:20,167 will fear theft above all else. 640 00:31:20,245 --> 00:31:23,146 So this stronghold will have but one entryway-- 641 00:31:23,214 --> 00:31:26,513 on the side facing away from the sun. 642 00:31:26,584 --> 00:31:27,516 So the bright light 643 00:31:27,585 --> 00:31:29,450 would be in the eyes of anyone who might attack. 644 00:31:29,520 --> 00:31:31,647 Esatto. 645 00:31:38,196 --> 00:31:39,993 Hmm... 646 00:31:40,064 --> 00:31:42,726 l'm no longer reading the mobile emitter. 647 00:31:43,668 --> 00:31:45,533 They've gone inside the structure. 648 00:31:45,603 --> 00:31:47,730 Commander, they are being pursued. 649 00:31:47,805 --> 00:31:48,794 Over 30 armed guards 650 00:31:48,873 --> 00:31:50,670 are converging on the storage facility. 651 00:31:50,742 --> 00:31:52,710 All available power to the transporters. 652 00:31:52,777 --> 00:31:54,540 Let's try to get them out of there. 653 00:31:54,612 --> 00:31:58,013 Even Theseus could not negotiate this labyrinth. 654 00:31:58,082 --> 00:31:59,549 Not without a compass. 655 00:32:00,785 --> 00:32:02,685 Your compass is speaking to you. 656 00:32:04,022 --> 00:32:05,489 This way. 657 00:32:24,242 --> 00:32:26,506 A trove of invention. 658 00:32:30,782 --> 00:32:33,478 The prince has done well for himself. 659 00:32:33,551 --> 00:32:36,349 Phasers... 660 00:32:36,421 --> 00:32:38,514 warp plasma injectors... 661 00:32:38,589 --> 00:32:40,386 a site- to- site transporter. 662 00:32:45,763 --> 00:32:47,458 Your computer? 663 00:32:47,532 --> 00:32:48,624 Yes. 664 00:32:52,070 --> 00:32:54,004 Computer, do you recognize my voice? 665 00:32:54,138 --> 00:32:55,002 Affirmative. 666 00:32:55,139 --> 00:32:56,902 Well, that's a start. 667 00:32:56,975 --> 00:32:58,465 Che bella! 668 00:32:58,543 --> 00:33:00,408 There's a mechanical woman inside. 669 00:33:00,511 --> 00:33:02,172 ln a way, yes. 670 00:33:02,213 --> 00:33:04,909 lnitiate a level- 4 induction relay overload. 671 00:33:04,983 --> 00:33:07,110 That procedure is not recommended. 672 00:33:07,185 --> 00:33:09,915 Command override: Janeway- pi- one- one- zero. 673 00:33:09,988 --> 00:33:11,751 Authorization confirmed. 674 00:33:11,823 --> 00:33:13,313 lnitiating overload. 675 00:33:16,361 --> 00:33:17,328 That's it. 676 00:33:17,395 --> 00:33:18,623 And now? 677 00:33:18,696 --> 00:33:21,062 We wait for the Portuguese. 678 00:33:21,132 --> 00:33:23,032 Commander, l'm detecting a power surge 679 00:33:23,101 --> 00:33:24,659 in the subspace frequency range. 680 00:33:24,736 --> 00:33:26,067 lt could be the processor. 681 00:33:26,137 --> 00:33:27,069 Lock on. 682 00:33:27,138 --> 00:33:29,265 lncrease power to the confinement beam. 683 00:33:29,340 --> 00:33:30,307 With any luck, 684 00:33:30,375 --> 00:33:31,535 we might be able to pull the Captain 685 00:33:31,609 --> 00:33:32,633 out of there along with it. 686 00:33:39,917 --> 00:33:41,145 Step close, Leonardo. 687 00:33:41,219 --> 00:33:42,481 We're going for a ride. 688 00:33:42,553 --> 00:33:43,747 l don't understand. 689 00:33:44,789 --> 00:33:46,086 Trust me. 690 00:34:11,315 --> 00:34:13,306 The building is probably surrounded by now. 691 00:34:13,384 --> 00:34:14,578 There's only one way out. 692 00:34:18,322 --> 00:34:19,687 Maestro, come here. 693 00:34:19,757 --> 00:34:22,783 Catarina, what just happened to me? 694 00:34:24,028 --> 00:34:25,859 l was shot...yet l live. 695 00:34:25,930 --> 00:34:28,262 Such things are not possible. 696 00:34:34,439 --> 00:34:37,602 This is an invention from another land. 697 00:34:37,675 --> 00:34:40,303 lt's called a site- to- site transporter. 698 00:34:40,378 --> 00:34:41,709 ln the blink of an eye, 699 00:34:41,779 --> 00:34:43,804 it can move us out of this building 700 00:34:43,881 --> 00:34:45,974 and a few kilometers away from here. 701 00:34:46,050 --> 00:34:47,347 How? 702 00:34:47,418 --> 00:34:49,409 Come on. 703 00:34:57,728 --> 00:34:59,662 l must have an explanation. 704 00:35:00,998 --> 00:35:03,660 Leonardo, you've always said 705 00:35:03,734 --> 00:35:07,135 that it's a poor apprentice who can't surpass her master. 706 00:35:07,205 --> 00:35:10,072 There are things in this world 707 00:35:10,141 --> 00:35:13,304 that l understand, and you don't. 708 00:35:20,651 --> 00:35:22,744 Madonna mia. 709 00:35:28,626 --> 00:35:30,150 The processor is on board. 710 00:35:30,228 --> 00:35:31,718 The Captain? 711 00:35:31,796 --> 00:35:33,388 Still on the planet. 712 00:35:33,464 --> 00:35:34,931 Commander. 713 00:35:37,301 --> 00:35:40,236 13 vessels are approaching Voyager from the surface. 714 00:35:40,304 --> 00:35:42,169 Tom, take us into a higher orbit. 715 00:35:42,240 --> 00:35:43,229 Bridge to Torres. 716 00:35:43,307 --> 00:35:45,605 l want that processor back on line. 717 00:35:45,676 --> 00:35:47,109 We've still got a Captain done there. 718 00:35:47,178 --> 00:35:48,145 Acknowledged. 719 00:35:56,921 --> 00:35:58,548 l cannot believe it. 720 00:35:58,623 --> 00:35:59,988 l will not believe it. 721 00:36:00,024 --> 00:36:03,983 My mind cannot accept the evidence of my eyes. 722 00:36:04,028 --> 00:36:06,690 ls this sorcery? Are we in purgatory? 723 00:36:06,764 --> 00:36:07,856 Neither. You said yourself 724 00:36:07,932 --> 00:36:09,422 this place was full of marvels. 725 00:36:09,500 --> 00:36:11,627 Marvels, yes, but this is magic-- 726 00:36:11,702 --> 00:36:13,431 enchantment, not science. 727 00:36:13,504 --> 00:36:16,667 And l refuse to believe in enchantment. 728 00:36:16,741 --> 00:36:18,299 l'll explain later. We've got to keep moving. 729 00:36:18,376 --> 00:36:19,434 No! 730 00:36:20,344 --> 00:36:23,279 l must understand. 731 00:36:23,347 --> 00:36:25,645 Catarina... 732 00:36:25,716 --> 00:36:28,150 to see objects disappear into thin air... 733 00:36:28,219 --> 00:36:32,053 to see lightning pass through my body... 734 00:36:34,592 --> 00:36:36,184 Are we spirits? 735 00:36:36,260 --> 00:36:39,286 Catarina...am l dead? 736 00:36:39,363 --> 00:36:41,228 Let me ask you something. 737 00:36:41,299 --> 00:36:44,496 lf you were something other than a human being... 738 00:36:44,569 --> 00:36:46,628 if you were a different kind of animal... 739 00:36:48,005 --> 00:36:50,872 if you were a small bird, a sparrow... 740 00:36:50,942 --> 00:36:52,500 what would your world be like? 741 00:36:53,778 --> 00:36:55,769 l should make my home in a tree 742 00:36:55,846 --> 00:36:57,507 in the branch of an elm. 743 00:36:57,582 --> 00:37:02,542 l should hunt insects for food, straw for my nest 744 00:37:02,620 --> 00:37:05,418 and in the springtime, l should sing for a companion. 745 00:37:05,489 --> 00:37:07,980 Then you would know nothing of the politics of Florence? 746 00:37:08,059 --> 00:37:10,254 The cutting of marble, or mathematics? 747 00:37:10,328 --> 00:37:11,260 Of course not. 748 00:37:11,329 --> 00:37:12,261 But why not? 749 00:37:12,330 --> 00:37:13,957 My mind would be too small. 750 00:37:15,299 --> 00:37:17,995 As a sparrow, your mind would be too small 751 00:37:18,069 --> 00:37:20,094 even with the best of teachers? 752 00:37:20,171 --> 00:37:23,265 lf Aristotle himself were to perch on my branch 753 00:37:23,341 --> 00:37:26,833 and lecture till he fell off from exhaustion... 754 00:37:26,911 --> 00:37:30,005 still the limits of my mind 755 00:37:30,081 --> 00:37:32,413 would prevent me from understanding. 756 00:37:32,483 --> 00:37:34,849 And as a man, can you accept 757 00:37:34,919 --> 00:37:37,114 that there may be certain realities 758 00:37:37,188 --> 00:37:40,385 beyond the limits of your comprehension? 759 00:37:43,227 --> 00:37:45,286 lf l could not accept that... 760 00:37:47,832 --> 00:37:50,062 then l would be a fool. 761 00:37:50,134 --> 00:37:51,294 Spread out! You... 762 00:37:51,369 --> 00:37:52,336 Come on. 763 00:37:54,438 --> 00:37:57,373 Catarina, this way, up the hill. 764 00:37:57,441 --> 00:37:59,068 l know just the escape. 765 00:38:02,813 --> 00:38:05,646 Torres to Bridge. We're in business. 766 00:38:05,716 --> 00:38:09,982 We've got full navigation... full propulsion 767 00:38:10,054 --> 00:38:11,180 and full transporters. 768 00:38:11,255 --> 00:38:12,847 Good work B'Elanna. 769 00:38:12,923 --> 00:38:14,322 Sensors show the Captain and da Vinci 770 00:38:14,392 --> 00:38:15,484 have left the structure. 771 00:38:15,559 --> 00:38:16,856 lf we could dip into a lower orbit, 772 00:38:16,927 --> 00:38:18,724 l should be able to lock on to the mobile emitter. 773 00:38:18,796 --> 00:38:20,263 Set the confinement beam wide 774 00:38:20,331 --> 00:38:23,198 and prepare to transport both of them back to the ship. 775 00:38:23,267 --> 00:38:25,360 How close do we have to be? 776 00:38:25,436 --> 00:38:27,404 At least 500 kilometers from the surface. 777 00:38:27,471 --> 00:38:29,735 Those ships will try to block our descent. 778 00:38:29,807 --> 00:38:32,207 Ready for some fancy flying? 779 00:38:32,276 --> 00:38:33,709 You bet. 780 00:38:40,351 --> 00:38:42,512 Momento, Catarina. 781 00:38:46,257 --> 00:38:49,420 Escape, signorina, is very near. 782 00:38:49,493 --> 00:38:51,358 l'm starting to wonder. 783 00:38:51,429 --> 00:38:53,226 Where are you, Chakotay? 784 00:38:54,432 --> 00:38:55,660 Help me to the summit. 785 00:39:10,281 --> 00:39:12,442 We're at 1, 000 kilometers. 786 00:39:12,516 --> 00:39:14,848 950... 787 00:39:14,952 --> 00:39:16,715 900. 788 00:39:16,787 --> 00:39:20,484 The ships are powering weapons. 789 00:39:20,558 --> 00:39:22,458 Go to Red Alert. 790 00:39:28,366 --> 00:39:29,958 Shields are holding. 791 00:39:30,034 --> 00:39:31,831 850 kilometers. 792 00:39:33,904 --> 00:39:35,804 Evasive maneuvers. 793 00:39:35,873 --> 00:39:38,467 When Petrarch climbed Mount Verdoun 794 00:39:38,542 --> 00:39:40,703 and saw all Europe below him, 795 00:39:40,778 --> 00:39:44,077 he knew he was witnessing the birth of a new age. 796 00:39:44,148 --> 00:39:46,708 He was witnessing the Renaissance-- 797 00:39:46,784 --> 00:39:48,479 the rebirth of our world. 798 00:39:48,552 --> 00:39:50,918 So, Catarina, at this summit here, 799 00:39:51,021 --> 00:39:53,251 you and l will be reborn. 800 00:39:53,324 --> 00:39:57,658 Reborn...with wings. 801 00:40:16,881 --> 00:40:19,349 This could be a problem. 802 00:40:19,417 --> 00:40:21,408 Hurry, there's not much time. 803 00:40:23,454 --> 00:40:26,617 Sir, they seem to be on the edge of precipice, 804 00:40:26,690 --> 00:40:28,817 but we're still too high for transport. 805 00:40:29,827 --> 00:40:31,886 You've made some improvements. 806 00:40:31,962 --> 00:40:34,556 l took your advice after the last attempt 807 00:40:34,632 --> 00:40:36,691 and increased the reach of the wings. 808 00:40:36,767 --> 00:40:38,394 And the angle of attack? 809 00:40:38,469 --> 00:40:39,401 Yes, yes, that, too. 810 00:40:39,470 --> 00:40:42,200 Unfortunately, the River Arno is quite absent. 811 00:40:42,273 --> 00:40:43,968 This time, if we fail, 812 00:40:44,041 --> 00:40:46,475 only the stones will break our fall. 813 00:40:46,544 --> 00:40:48,808 The wing is stationary, that's good. 814 00:40:48,879 --> 00:40:50,312 This looks like duranium alloy. 815 00:40:50,381 --> 00:40:51,609 lt should be light enough. 816 00:40:51,682 --> 00:40:54,412 Catarina, this time it will work. 817 00:40:57,288 --> 00:40:58,846 Let's find out. 818 00:40:59,857 --> 00:41:01,552 l'm reading weapons fire on the surface 819 00:41:01,659 --> 00:41:02,921 near the Captain's position. 820 00:41:02,960 --> 00:41:04,928 We're running out of time, sir. 821 00:41:04,995 --> 00:41:06,587 700 kilometers. 822 00:41:06,664 --> 00:41:09,098 Hold on, Kathryn, just a few more seconds. 823 00:41:09,166 --> 00:41:10,929 - Together...up. - Andiamo. 824 00:41:25,649 --> 00:41:27,344 Catarina, we're flying! 825 00:41:27,418 --> 00:41:29,477 - Like the birds! - Like the birds! 826 00:41:47,972 --> 00:41:49,963 l have a fix on the Captain. 827 00:41:50,040 --> 00:41:52,304 They are...in mid- air 828 00:41:52,376 --> 00:41:55,368 on what appears to be a crude gliding apparatus. 829 00:41:55,446 --> 00:41:56,310 500 kilometers! 830 00:41:56,380 --> 00:41:57,312 l'm locking on. 831 00:41:57,381 --> 00:41:59,144 Broad confinement beam. 832 00:41:59,216 --> 00:42:00,478 Energize. 833 00:42:09,226 --> 00:42:10,625 Got them! 834 00:42:10,694 --> 00:42:13,356 l beamed the whole contraption into Cargo Bay 1. 835 00:42:13,430 --> 00:42:15,125 Get us out of here, Mr. Paris. 836 00:42:18,502 --> 00:42:22,461 Captain's Log, Stardate 51408. 3. 837 00:42:22,540 --> 00:42:24,770 We're back on course to the Alpha Quadrant. 838 00:42:24,842 --> 00:42:26,810 With the ship's computer and the Doctor's emitter 839 00:42:26,877 --> 00:42:28,344 returned to proper places, 840 00:42:28,412 --> 00:42:31,074 l've set aside some time to check on the Maestro. 841 00:42:40,591 --> 00:42:42,821 Leonardo, where are you going? 842 00:42:42,893 --> 00:42:44,155 France. 843 00:42:44,228 --> 00:42:47,129 These Florentines do not deserve my genius. 844 00:42:47,197 --> 00:42:48,994 l have written to the king of France, 845 00:42:49,099 --> 00:42:51,465 telling him of my adventures in the New World 846 00:42:51,535 --> 00:42:55,733 and invited him to soar with me off the towers of his castle. 847 00:42:55,806 --> 00:42:58,172 Are you sure that's a good idea? 848 00:42:58,242 --> 00:42:59,675 Why not? 849 00:42:59,743 --> 00:43:01,711 We ourselves have tested the design. 850 00:43:01,812 --> 00:43:04,246 But the materials... 851 00:43:04,281 --> 00:43:07,216 you'll never find those metals in France. 852 00:43:07,284 --> 00:43:10,310 No? Then others will suffice. 853 00:43:10,387 --> 00:43:12,912 Machines that fly through the air! 854 00:43:13,023 --> 00:43:15,184 Lightning flung from one's hands! 855 00:43:15,259 --> 00:43:19,491 Mechanical women who live in boxes! 856 00:43:19,563 --> 00:43:21,929 These things l have seen! 857 00:43:21,999 --> 00:43:24,559 And these things l must recreate. 858 00:43:24,635 --> 00:43:26,034 And who knows? 859 00:43:26,103 --> 00:43:28,094 Possibly improve upon. 860 00:43:28,172 --> 00:43:31,335 Leonardo, l think that little flight of ours 861 00:43:31,408 --> 00:43:32,739 went to your head. 862 00:43:32,810 --> 00:43:35,244 And my heart. 863 00:43:35,312 --> 00:43:37,746 My oldest memory, Catarina, 864 00:43:37,815 --> 00:43:41,410 is of a great bird perched on my bed, 865 00:43:41,485 --> 00:43:45,319 its feathers open towards me as if summoning me. 866 00:43:45,389 --> 00:43:50,088 Now, you yourself have accused me of giving up, 867 00:43:50,160 --> 00:43:53,357 of, uh, failing to complete my project. 868 00:43:53,430 --> 00:43:54,397 l was trying to encourage... 869 00:43:54,465 --> 00:43:55,397 No, no. 870 00:43:55,466 --> 00:43:56,455 You were right. 871 00:43:56,533 --> 00:44:01,061 All my life l have wanted to fly. 872 00:44:01,138 --> 00:44:04,039 Perhaps my failure to do so 873 00:44:04,108 --> 00:44:08,807 has caused my heart to remain in flight. 874 00:44:08,879 --> 00:44:12,246 Leaping from one thing to another. 875 00:44:12,316 --> 00:44:14,113 Never satisfied. 876 00:44:15,686 --> 00:44:17,745 Never complete. 877 00:44:17,821 --> 00:44:20,722 And now that you've actually flown? 878 00:44:22,726 --> 00:44:26,492 Now, who knows what l cannot accomplish. 879 00:44:27,665 --> 00:44:30,259 l'd like to find out. 880 00:44:31,268 --> 00:44:34,135 Give my regards to the king of France. 881 00:44:48,552 --> 00:44:50,952 Catarina, 882 00:44:51,021 --> 00:44:53,615 will you walk with me to my carriage? 883 00:44:53,691 --> 00:44:55,181 lt would be my pleasure. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.