All language subtitles for Star Trek Voyager - 4x03 - Day Of Honor.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,324 --> 00:00:25,916 Commander Chakotay. 2 00:00:25,992 --> 00:00:27,653 l understand you wanted to see me. 3 00:00:27,727 --> 00:00:30,423 l'm told you are the officer in charge of personnel, 4 00:00:30,497 --> 00:00:32,988 that you prepare the...duty assignments. 5 00:00:33,066 --> 00:00:34,624 ls that the correct phrase? 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,532 That's right. 7 00:00:36,603 --> 00:00:40,937 l'm finding it...difficult to spend so much time alone. 8 00:00:41,007 --> 00:00:43,271 l am unaccustomed to it. 9 00:00:43,343 --> 00:00:45,641 The hours do not pass quickly. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,270 l can understand that. 11 00:00:47,347 --> 00:00:48,336 How can we help? 12 00:00:48,415 --> 00:00:51,145 l've been considering the matter carefully. 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,481 l would like to request a duty assignment. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,386 Did you have something specific in mind? 15 00:00:56,456 --> 00:00:58,515 Yes. 16 00:01:00,193 --> 00:01:01,592 Now what? 17 00:01:03,296 --> 00:01:05,355 There's been a rupture in the coolant injector. 18 00:01:05,432 --> 00:01:06,364 l can see that! 19 00:01:06,433 --> 00:01:07,457 Why haven't you sealed it off? 20 00:01:07,534 --> 00:01:08,796 l'm attempting to do so. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,468 That's better. 22 00:01:14,541 --> 00:01:17,203 Lieutenant, l have an idea. 23 00:01:17,277 --> 00:01:18,209 Perhaps it would be advisable 24 00:01:18,278 --> 00:01:19,575 to reconfigure the coolant assembly. 25 00:01:19,646 --> 00:01:20,772 That would give us greater control 26 00:01:20,847 --> 00:01:22,075 over the pressure valve emissions. 27 00:01:22,148 --> 00:01:23,240 You're probably right. 28 00:01:23,316 --> 00:01:25,716 And tomorrow, we can do it first thing, but not today. 29 00:01:25,785 --> 00:01:26,911 l don't understand. 30 00:01:26,986 --> 00:01:28,317 Why wait till tomorrow when today...? 31 00:01:28,388 --> 00:01:30,413 Not today, Vorik. 32 00:01:33,193 --> 00:01:35,184 Good morning. 33 00:01:35,261 --> 00:01:37,126 Here's the helm control evaluation you wanted. 34 00:01:37,197 --> 00:01:38,323 Thank you. 35 00:01:39,632 --> 00:01:41,600 We still on for dinner tonight? 36 00:01:41,668 --> 00:01:43,397 l may have to work. l'll let you know. 37 00:01:44,938 --> 00:01:46,997 Uh- huh. Okay. 38 00:01:47,140 --> 00:01:49,904 Have you decided if you're... 39 00:01:49,976 --> 00:01:51,603 if you're going through with it? 40 00:01:51,678 --> 00:01:52,872 l have 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,312 and l'm not. 42 00:01:55,381 --> 00:01:57,372 Today hasn't started out very well 43 00:01:57,450 --> 00:01:58,576 and the last thing l need 44 00:01:58,651 --> 00:02:00,983 is to get involved with some obscure Klingon ritual. 45 00:02:01,054 --> 00:02:02,919 You were the one who suggested it. 46 00:02:03,022 --> 00:02:03,920 l know. 47 00:02:04,023 --> 00:02:05,320 And for one sentimental minute, 48 00:02:05,391 --> 00:02:07,484 l thought that l might actually go through with it, 49 00:02:07,560 --> 00:02:08,686 but not anymore. 50 00:02:08,761 --> 00:02:09,853 Of course not. 51 00:02:09,929 --> 00:02:11,829 Wouldn't want to get too sentimental. 52 00:02:14,434 --> 00:02:15,924 l overslept this morning 53 00:02:16,035 --> 00:02:19,095 because l forgot to tell the computer to wake me 54 00:02:19,172 --> 00:02:22,164 and then the acoustic inverter in my sonic shower blew out. 55 00:02:22,242 --> 00:02:24,210 That'll make your hair stand on end. 56 00:02:24,277 --> 00:02:25,471 So l didn't have time for breakfast 57 00:02:25,545 --> 00:02:26,978 and when l got here, two people were out sick 58 00:02:27,080 --> 00:02:29,139 so l had to cancel the fuel cell overhaul. 59 00:02:29,215 --> 00:02:31,547 And then an injector burst for no apparent reason 60 00:02:31,618 --> 00:02:33,142 and started spewing plasma coolant... 61 00:02:33,219 --> 00:02:34,743 Well, that's a run of bad luck all right. 62 00:02:34,821 --> 00:02:36,982 So, l am in a bad mood, and l know 63 00:02:37,056 --> 00:02:38,887 that l am being a little bit testy. 64 00:02:38,958 --> 00:02:41,358 No. That's okay. 65 00:02:41,427 --> 00:02:43,622 Think about that dinner. 66 00:02:46,399 --> 00:02:47,889 Be careful. 67 00:02:51,137 --> 00:02:53,037 Something interesting just happened. 68 00:02:53,106 --> 00:02:54,232 What's that? 69 00:02:54,307 --> 00:02:56,502 Seven of Nine requested a duty assignment. 70 00:02:56,576 --> 00:02:57,565 Fascinating. 71 00:02:57,644 --> 00:02:59,544 She wants to work in Engineering. 72 00:02:59,612 --> 00:03:00,476 What? 73 00:03:00,547 --> 00:03:02,242 The Borg use transwarp conduits 74 00:03:02,315 --> 00:03:04,510 to travel through space faster than warp speed. 75 00:03:04,584 --> 00:03:05,915 lf we could create one of them... 76 00:03:05,985 --> 00:03:08,453 We don't know anything about transwarp technology. 77 00:03:08,521 --> 00:03:10,421 Playing around with it could be dangerous. 78 00:03:10,490 --> 00:03:11,752 That's where Seven of Nine comes in. 79 00:03:11,824 --> 00:03:13,416 She's offered to work with you. 80 00:03:13,493 --> 00:03:15,427 What do you think her real motives are? 81 00:03:16,496 --> 00:03:17,622 She's having a tough time 82 00:03:17,697 --> 00:03:19,597 making the transition from the collective. 83 00:03:19,666 --> 00:03:20,655 She wants something to do. 84 00:03:20,733 --> 00:03:24,134 l never thought of you as naive, Chakotay. 85 00:03:24,204 --> 00:03:26,695 Bottom line is, 86 00:03:26,773 --> 00:03:29,435 l don't want her working in Engineering. 87 00:03:29,509 --> 00:03:31,704 The bottom line is, l'm giving you an order 88 00:03:31,778 --> 00:03:34,008 and you're going to follow it, Lieutenant. 89 00:03:36,649 --> 00:03:37,707 Whatever you say, sir. 90 00:05:31,864 --> 00:05:34,332 Seven of Nine, you told me you wouldn't 91 00:05:34,400 --> 00:05:36,459 make any more attempts to contact the Borg. 92 00:05:36,536 --> 00:05:38,663 And l want to believe that's true. 93 00:05:38,738 --> 00:05:39,932 l assure you it is. 94 00:05:40,006 --> 00:05:41,268 l've decided not to post 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,809 a security detail while you're in Engineering, 96 00:05:43,876 --> 00:05:45,867 but you have to realize there are rules. 97 00:05:45,945 --> 00:05:48,140 You'll be expected to follow our protocols. 98 00:05:48,214 --> 00:05:50,114 You'll report directly to Lieutenant Torres 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,117 and obey any order she gives you. 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,152 l understand. 101 00:05:53,219 --> 00:05:54,550 One more thing-- 102 00:05:54,620 --> 00:05:58,215 your designation, "Seven of Nine" 103 00:05:58,291 --> 00:06:00,418 is a little cumbersome. 104 00:06:00,493 --> 00:06:01,687 Wouldn't you prefer 105 00:06:01,761 --> 00:06:04,321 to be called by your given name, Annika? 106 00:06:04,397 --> 00:06:08,197 l have been Seven of Nine for as long as l can remember. 107 00:06:09,235 --> 00:06:10,862 All right. 108 00:06:10,970 --> 00:06:13,495 But maybe we could streamline it a little. 109 00:06:13,573 --> 00:06:15,871 How would you feel about... 110 00:06:15,942 --> 00:06:16,874 "Seven"? 111 00:06:18,778 --> 00:06:21,178 lmprecise... 112 00:06:21,247 --> 00:06:22,771 but acceptable. 113 00:06:22,849 --> 00:06:24,714 Tuvok to Captain Janeway. 114 00:06:24,784 --> 00:06:25,716 Yes, Tuvok? 115 00:06:25,785 --> 00:06:27,218 Please come to the Bridge. 116 00:06:27,286 --> 00:06:28,776 A ship is approaching. 117 00:06:37,163 --> 00:06:39,063 lt's damaged, but functional. 118 00:06:39,132 --> 00:06:40,793 Energy emissions are so low 119 00:06:40,867 --> 00:06:43,529 it's probably not capable of warp speed. 120 00:06:43,603 --> 00:06:45,935 Several dozen life signs aboard. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,801 We are being hailed, Captain. 122 00:06:47,874 --> 00:06:48,966 Open a channel. 123 00:06:50,009 --> 00:06:51,670 l'm Captain Kathryn Janeway 124 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 of the Federation Starship Voyager. 125 00:06:53,946 --> 00:06:56,176 l am Rahmin. 126 00:06:56,249 --> 00:06:58,649 My people are the Caatati. 127 00:06:58,718 --> 00:07:00,447 l apologize 128 00:07:00,520 --> 00:07:06,322 for our appearance and the condition of our ship. 129 00:07:06,392 --> 00:07:09,828 Most of our people were assimilated by the Borg 130 00:07:09,896 --> 00:07:12,262 over a year ago. 131 00:07:12,331 --> 00:07:15,129 We lost everything. 132 00:07:18,604 --> 00:07:20,401 How many of you escaped? 133 00:07:20,473 --> 00:07:24,239 A few thousand, on 30 ships-- 134 00:07:24,310 --> 00:07:28,371 all that's left from a planet of millions. 135 00:07:28,448 --> 00:07:29,710 l'm sorry. 136 00:07:29,782 --> 00:07:30,874 Captain... 137 00:07:30,950 --> 00:07:33,009 l want to assure you 138 00:07:33,085 --> 00:07:36,782 my people were once proud and accomplished. 139 00:07:36,856 --> 00:07:38,756 l understand. 140 00:07:38,825 --> 00:07:41,623 lt pains me to have to ask this, 141 00:07:41,694 --> 00:07:46,757 but l have 88 people to care for on this vessel. 142 00:07:46,833 --> 00:07:49,859 We need food, medicines. 143 00:07:49,936 --> 00:07:52,996 ls there any way you could help us? 144 00:07:54,240 --> 00:07:55,537 Of course. 145 00:07:55,608 --> 00:07:57,974 Send us a list of your needs and we'll see what we can do. 146 00:07:58,077 --> 00:08:00,739 l'm deeply grateful. 147 00:08:00,813 --> 00:08:04,340 lf it's not too much to ask, 148 00:08:04,417 --> 00:08:07,250 is there any way you might also spare 149 00:08:07,320 --> 00:08:10,221 a small quantity of thorium isotopes? 150 00:08:10,289 --> 00:08:14,487 Without them, our systems can't function. 151 00:08:14,560 --> 00:08:16,050 l think we can arrange that. 152 00:08:16,128 --> 00:08:17,857 l'll speak to my engineer. 153 00:08:17,930 --> 00:08:24,631 You...can't imagine what this means to us, Captain. 154 00:08:24,704 --> 00:08:27,070 Thank you. 155 00:08:40,119 --> 00:08:42,485 How are those thorium isotopes coming, Vorik? 156 00:08:42,555 --> 00:08:43,886 l'll admit l'm having trouble 157 00:08:43,956 --> 00:08:45,583 controlling the neutron absorption. 158 00:08:45,658 --> 00:08:48,525 Try increasing the temperature of the plasma. 159 00:08:48,594 --> 00:08:50,926 Get the thorium to the Captain as soon as it's ready. 160 00:08:50,997 --> 00:08:52,123 Of course. 161 00:08:53,132 --> 00:08:54,497 Tell me something... 162 00:08:54,567 --> 00:08:58,731 when you hear about people like the Caatati, 163 00:08:58,804 --> 00:09:01,204 do you have any feelings of remorse? 164 00:09:05,378 --> 00:09:06,743 No. 165 00:09:06,812 --> 00:09:09,042 That's it? 166 00:09:09,115 --> 00:09:10,207 Just"no"? 167 00:09:10,283 --> 00:09:13,184 What further answer do you require? 168 00:09:13,252 --> 00:09:15,220 Oh, maybe some kind of acknowledgment 169 00:09:15,288 --> 00:09:18,155 of the billions of lives you helped destroy... 170 00:09:18,224 --> 00:09:20,419 a justification for what you did... 171 00:09:20,493 --> 00:09:22,620 maybe... a little sense of guilt. 172 00:09:22,695 --> 00:09:24,287 Guilt is irrelevant. 173 00:09:24,363 --> 00:09:26,593 Heartwarming. 174 00:09:26,666 --> 00:09:29,226 l've set the parameters for the tachyon burst 175 00:09:29,302 --> 00:09:31,600 we'll need to create a transwarp conduit. 176 00:09:33,539 --> 00:09:35,837 lt will be several hours before the main deflector 177 00:09:35,908 --> 00:09:37,375 can be modified. 178 00:09:37,443 --> 00:09:39,843 l think it would be best if l waited in my alcove. 179 00:09:39,912 --> 00:09:42,244 l think you're right. 180 00:10:08,507 --> 00:10:09,940 lf l ever saw 181 00:10:10,009 --> 00:10:12,705 a job for the morale officer, it's sitting right here. 182 00:10:12,778 --> 00:10:14,507 l'll bet l can help. 183 00:10:14,580 --> 00:10:16,707 You're facing a big challenge, Neelix. 184 00:10:16,782 --> 00:10:18,807 l enjoy a challenge. 185 00:10:21,654 --> 00:10:23,849 ls that supposed to make me feel better? 186 00:10:23,923 --> 00:10:25,515 Blood pie, for the Day of Honor. 187 00:10:25,591 --> 00:10:27,491 How did you know about that? 188 00:10:27,560 --> 00:10:29,494 Has Tom been talking to you? 189 00:10:29,562 --> 00:10:31,223 Not at all. 190 00:10:31,297 --> 00:10:33,765 No, l- l make it a point to know these things. 191 00:10:33,833 --> 00:10:35,824 And if l'm correct, 192 00:10:35,901 --> 00:10:37,732 many Klingon families traditionally serve 193 00:10:37,803 --> 00:10:40,397 blood pie on the Day of Honor. 194 00:10:40,473 --> 00:10:43,465 l appreciate the gesture, Neelix, 195 00:10:43,542 --> 00:10:47,273 but, um, l've decided to ignore this particular tradition. 196 00:10:47,346 --> 00:10:50,611 No blood pie, no examining my behavior over the last year 197 00:10:50,683 --> 00:10:52,947 to see if l measure up to Klingon standards. 198 00:10:53,019 --> 00:10:54,680 Understood. 199 00:10:58,691 --> 00:11:00,181 Lieutenant... 200 00:11:03,496 --> 00:11:04,724 without knowing why 201 00:11:04,797 --> 00:11:07,732 there's a black cloud hanging over your head, 202 00:11:07,800 --> 00:11:09,859 may l suggest something? 203 00:11:09,935 --> 00:11:11,493 Go right ahead. 204 00:11:11,570 --> 00:11:16,303 You have a...bit of a temper... 205 00:11:16,375 --> 00:11:18,434 that you keep reined in 206 00:11:18,511 --> 00:11:21,344 and sometimes, it builds up inside you 207 00:11:21,414 --> 00:11:23,143 until you explode at someone. 208 00:11:24,216 --> 00:11:26,241 l'd say that about sums it up. 209 00:11:26,318 --> 00:11:29,082 l'm offering to be a pressure valve. 210 00:11:30,189 --> 00:11:31,156 A what? 211 00:11:31,223 --> 00:11:35,353 You may use me to blow off steam. 212 00:11:35,428 --> 00:11:36,918 When you're angry, come see me, 213 00:11:36,996 --> 00:11:37,928 call me names 214 00:11:37,997 --> 00:11:40,261 insult me, question my parentage. 215 00:11:40,332 --> 00:11:41,799 l won't take it personally, 216 00:11:41,867 --> 00:11:43,858 and you won't need to keep things 217 00:11:43,936 --> 00:11:44,903 bottled up inside anymore. 218 00:11:47,073 --> 00:11:50,941 That may be the nicest offer l've had in a long time. 219 00:11:51,010 --> 00:11:53,638 Thank you, Neelix. 220 00:11:53,713 --> 00:11:57,513 You're sweet, but l'm not sure l could do that to you. 221 00:11:57,583 --> 00:12:00,609 l'm here if you need me. 222 00:12:03,923 --> 00:12:04,912 Neelix... 223 00:12:07,159 --> 00:12:09,627 about this, um, Day of Honor. 224 00:12:10,696 --> 00:12:13,130 Do you think l should go through with it? 225 00:12:14,800 --> 00:12:15,926 l've always thought 226 00:12:16,001 --> 00:12:17,866 traditions were good things... 227 00:12:17,937 --> 00:12:19,234 worth preserving. 228 00:12:20,973 --> 00:12:22,770 l've been thinking a lot about... 229 00:12:22,842 --> 00:12:25,834 the rituals that my mother taught me, and... 230 00:12:25,911 --> 00:12:30,439 they don't seem quite so hateful as they did when l was a child. 231 00:12:30,516 --> 00:12:35,647 Maybe being so far away from anything Klingon has changed me. 232 00:12:35,721 --> 00:12:38,656 lt certainly can't hurt to go through with the ceremony. 233 00:12:41,560 --> 00:12:44,222 l don't know what effect it'll have on me. 234 00:12:46,098 --> 00:12:47,861 That's what's frightening. 235 00:12:55,007 --> 00:12:56,031 All right. 236 00:12:59,612 --> 00:13:00,840 Bring on the blood pie. 237 00:13:07,953 --> 00:13:09,420 l can do this. 238 00:13:28,808 --> 00:13:30,901 Qapla'! 239 00:13:30,976 --> 00:13:33,536 What warrior goes there? 240 00:13:33,612 --> 00:13:36,342 My name is B'Elanna. 241 00:13:36,415 --> 00:13:38,713 Have you come to have your honor challenged? 242 00:13:38,784 --> 00:13:41,947 l guess so. Yes. 243 00:13:42,021 --> 00:13:45,422 Are you willing to see the ceremony through to the end? 244 00:13:45,491 --> 00:13:47,721 That's the idea, isn't it? 245 00:13:47,793 --> 00:13:50,227 What do l do? 246 00:13:50,296 --> 00:13:52,730 lt will be a lengthy ordeal. 247 00:13:52,798 --> 00:13:55,767 First, you must eat from the heart 248 00:13:55,835 --> 00:13:57,735 of a sanctified targ. 249 00:14:05,611 --> 00:14:07,078 Pak lohr! 250 00:14:07,146 --> 00:14:11,378 Yes...the heart of a targ 251 00:14:11,450 --> 00:14:14,647 brings courage to one who eats it. 252 00:14:14,720 --> 00:14:19,020 Next, you will drink mot'loch 253 00:14:19,091 --> 00:14:21,321 from the Grail of Kahless. 254 00:14:24,196 --> 00:14:27,529 Drink to the glory of Kahless, 255 00:14:27,600 --> 00:14:30,068 the greatest warrior of all time. 256 00:14:35,808 --> 00:14:40,507 Kahless defeated his enemies on the field of battle 257 00:14:40,579 --> 00:14:43,309 and built a mighty empire. 258 00:14:44,483 --> 00:14:47,111 How have you proven yourself worthy? 259 00:14:47,186 --> 00:14:50,644 Um, l haven't built any empires, and l can't say 260 00:14:50,723 --> 00:14:53,749 that l've personally defeated any enemies in battle, 261 00:14:53,826 --> 00:14:56,090 but you have to realize, l'm not living among warriors. 262 00:14:56,161 --> 00:14:58,652 Then how do you expect to distinguish yourself? 263 00:14:58,731 --> 00:14:59,663 l don't know. 264 00:14:59,732 --> 00:15:02,098 l guess l'm doing the best l can. 265 00:15:02,201 --> 00:15:05,068 Huh! A pitiful reply. 266 00:15:05,104 --> 00:15:07,368 Let us proceed. 267 00:15:07,439 --> 00:15:11,967 A warrior must endure great hardship. 268 00:15:12,044 --> 00:15:14,512 To test your mettle, 269 00:15:14,580 --> 00:15:18,914 you will endure the Ritual of Twenty Painstiks. 270 00:15:18,984 --> 00:15:21,851 After that, you will engage in combat 271 00:15:21,921 --> 00:15:24,754 with a master of the bat'leth. 272 00:15:24,823 --> 00:15:29,851 Finally, you will traverse the sulfur lagoons of Gorath. 273 00:15:31,030 --> 00:15:33,498 You know, l don't think so. 274 00:15:33,565 --> 00:15:36,261 l didn't want to do this before you described it. 275 00:15:36,335 --> 00:15:37,802 Certainly not now. 276 00:15:37,870 --> 00:15:39,030 l'm leaving. 277 00:15:39,104 --> 00:15:42,870 Not until you have completed the ceremony, pahtk. 278 00:16:06,165 --> 00:16:08,395 Thanks so much. 279 00:16:08,467 --> 00:16:09,934 lt's been lovely. 280 00:16:20,479 --> 00:16:21,503 Come in. 281 00:16:25,751 --> 00:16:28,481 l tried to find you before, but you were on the holodeck. 282 00:16:28,554 --> 00:16:30,419 That's right. 283 00:16:31,991 --> 00:16:34,186 You know, you left it running. 284 00:16:34,259 --> 00:16:37,695 There was a Klingon in there who didn't look too happy. 285 00:16:37,763 --> 00:16:39,321 Really. 286 00:16:39,398 --> 00:16:42,196 Yeah, and he was nursing a whale of a black eye. 287 00:16:42,267 --> 00:16:43,632 Looks like he had a run- in 288 00:16:43,702 --> 00:16:45,670 with someone having a really bad day. 289 00:16:45,738 --> 00:16:47,672 That's very funny. 290 00:16:50,342 --> 00:16:51,809 So, how'd it go? 291 00:16:54,179 --> 00:16:56,647 lt didn't. 292 00:16:56,715 --> 00:16:59,479 Do you mind if we talk about something else? 293 00:17:01,353 --> 00:17:03,787 As a matter of fact, l do. 294 00:17:03,856 --> 00:17:06,723 You have been like a spitting cobra all day 295 00:17:06,792 --> 00:17:08,419 and it's getting boring. 296 00:17:08,494 --> 00:17:10,962 You know, we designed that holodeck program together, 297 00:17:11,030 --> 00:17:12,292 and l think you owe me the courtesy 298 00:17:12,364 --> 00:17:13,388 of telling me what happened. 299 00:17:13,465 --> 00:17:17,299 lt was ridiculous, meaningless posturing. 300 00:17:17,369 --> 00:17:19,337 Honor, dishonor-- what does it matter? 301 00:17:19,405 --> 00:17:22,067 lt matters because it's part of who you are. 302 00:17:22,141 --> 00:17:25,133 You've been running away from that your whole life. 303 00:17:25,210 --> 00:17:26,871 Who are you to tell me that? 304 00:17:28,514 --> 00:17:30,505 l care about you, 305 00:17:30,582 --> 00:17:32,607 but if you're going to keep pushing me away, 306 00:17:32,684 --> 00:17:34,549 then there's no point in my staying around, is there? 307 00:17:34,620 --> 00:17:36,645 Fine. Just leave me alone. 308 00:17:36,722 --> 00:17:38,189 Oh, don't worry. 309 00:17:38,257 --> 00:17:39,815 lf this is the way you treat people 310 00:17:39,892 --> 00:17:42,417 who try to be your friend, you'll be alone, all right. 311 00:17:58,811 --> 00:18:02,212 There are over 200 people on our three ships alone. 312 00:18:02,281 --> 00:18:05,478 Every one of them suffers from malnourishment, 313 00:18:05,551 --> 00:18:08,782 but it's been hardest on the children. 314 00:18:08,854 --> 00:18:12,153 Every parent sacrifices for their child, 315 00:18:12,224 --> 00:18:15,250 but even so, there's not enough food. 316 00:18:15,327 --> 00:18:17,761 lf you could hear the crying of the babies, 317 00:18:17,830 --> 00:18:20,856 you would have as much trouble sleeping at night as l do. 318 00:18:20,933 --> 00:18:23,265 Have you considered relocation to a planet 319 00:18:23,335 --> 00:18:25,269 where you could grow your own food? 320 00:18:25,337 --> 00:18:26,861 Of course... 321 00:18:26,939 --> 00:18:29,601 but we haven't been welcomed anywhere. 322 00:18:29,675 --> 00:18:32,109 Because we have no resources, 323 00:18:32,177 --> 00:18:36,807 everyone treats us like vagrants, even criminals. 324 00:18:36,882 --> 00:18:40,409 We're not unsympathetic, but we have limited supplies. 325 00:18:40,486 --> 00:18:42,716 We can't possibly provide enough for all your people. 326 00:18:42,788 --> 00:18:46,918 Forgive me, but, from my perspective, you live in luxury. 327 00:18:46,992 --> 00:18:49,187 You don't suffer from debilitating diseases. 328 00:18:49,261 --> 00:18:53,459 You have many sources of energy-- replicators. 329 00:18:53,532 --> 00:18:56,592 Your crew is very well fed. 330 00:18:56,668 --> 00:19:01,230 Apparently, keeping your bellies full 331 00:19:01,306 --> 00:19:04,571 is more important to you than helping those less fortunate. 332 00:19:04,643 --> 00:19:06,838 That's unfair. 333 00:19:06,912 --> 00:19:09,278 These are the most generous people you could hope to meet, 334 00:19:09,348 --> 00:19:11,646 but if we gave supplies to everyone who asked, 335 00:19:11,717 --> 00:19:13,275 we wouldn't have anything left. 336 00:19:13,352 --> 00:19:15,343 Neelix, how much food can we spare? 337 00:19:17,356 --> 00:19:20,792 We could provide each ship with several hundred kilograms. 338 00:19:20,859 --> 00:19:22,224 Do it and check with the Doctor 339 00:19:22,294 --> 00:19:24,319 to see if he can spare any medical supplies. 340 00:19:25,898 --> 00:19:26,865 Aye, Captain. 341 00:19:26,932 --> 00:19:27,899 Thank you. 342 00:19:29,134 --> 00:19:33,093 May the gods smile on you and your crew. 343 00:19:33,172 --> 00:19:37,233 Tuvok, please escort our guest to the transporter room. 344 00:19:49,521 --> 00:19:51,580 l've never navigated a transwarp conduit. 345 00:19:51,657 --> 00:19:53,352 Any problems l should be aware of? 346 00:19:53,425 --> 00:19:55,916 You have no idea what you're doing. 347 00:19:55,994 --> 00:19:58,588 lf we attempt to enter one, l'll have to take helm control. 348 00:19:58,664 --> 00:20:00,928 l am a quick study. 349 00:20:00,999 --> 00:20:02,694 What species is that? 350 00:20:02,768 --> 00:20:04,429 She is a human who lived as a Borg. 351 00:20:04,503 --> 00:20:05,470 Borg! 352 00:20:05,537 --> 00:20:06,799 She is disconnected from the collective. 353 00:20:06,872 --> 00:20:07,839 She won't harm you. 354 00:20:07,906 --> 00:20:09,498 Where's my wife? Where are my children? 355 00:20:09,575 --> 00:20:11,372 What did you do with them after you took them? 356 00:20:11,443 --> 00:20:12,876 What did you do with my family? 357 00:20:12,945 --> 00:20:14,708 Mr. Paris, please proceed. 358 00:20:14,780 --> 00:20:18,682 l lost everything-- my family, my home...! 359 00:20:18,750 --> 00:20:20,843 Sorry about that. 360 00:20:20,919 --> 00:20:22,181 About what? 361 00:20:22,254 --> 00:20:24,415 Well, the way he reacted to you. 362 00:20:24,489 --> 00:20:25,751 He didn't injure me. 363 00:20:25,824 --> 00:20:27,223 Good. 364 00:20:28,260 --> 00:20:30,228 There are many people on this ship 365 00:20:30,295 --> 00:20:32,263 who have similar feelings toward me. 366 00:20:33,799 --> 00:20:35,323 l'm afraid you're right. 367 00:20:35,400 --> 00:20:36,662 Does that bother you? 368 00:20:36,735 --> 00:20:38,202 No. 369 00:20:39,605 --> 00:20:42,199 Well, l'm not one of those people. 370 00:20:42,274 --> 00:20:44,708 We all have a past. 371 00:20:44,776 --> 00:20:46,038 What matters is now. 372 00:20:46,111 --> 00:20:49,342 l'm uncertain what you're trying to say. 373 00:20:49,414 --> 00:20:51,211 That... 374 00:20:51,283 --> 00:20:53,843 if there's any way that l can help you 375 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 adjust to your life here on Voyager, 376 00:20:56,121 --> 00:20:57,850 please ask me. 377 00:20:57,923 --> 00:21:00,756 l will remember your offer. 378 00:21:18,343 --> 00:21:19,367 All systems are ready. 379 00:21:19,444 --> 00:21:20,706 We're only going to take a peek. 380 00:21:20,779 --> 00:21:23,748 We open a conduit, get as much sensor data as we can, 381 00:21:23,815 --> 00:21:25,146 and then close it up. 382 00:21:25,217 --> 00:21:27,447 l want to take this one step at a time. 383 00:21:27,519 --> 00:21:28,986 l've set up a temporary tachyon matrix 384 00:21:29,054 --> 00:21:30,419 within the main deflector. 385 00:21:30,489 --> 00:21:31,547 lt's on line. 386 00:21:31,623 --> 00:21:33,557 Engineering to the Bridge. 387 00:21:33,625 --> 00:21:34,956 We're ready to start, Captain. 388 00:21:35,027 --> 00:21:37,427 Go ahead. We'll monitor your progress from here. 389 00:21:37,496 --> 00:21:38,986 We'll need to be at warp speed 390 00:21:39,064 --> 00:21:41,225 to create a large enough subspace field. 391 00:21:41,300 --> 00:21:43,734 l'd like to reroute helm control to Engineering. 392 00:21:43,802 --> 00:21:44,734 Agreed. Janeway out. 393 00:21:44,803 --> 00:21:45,735 Take us past... 394 00:21:45,804 --> 00:21:47,362 Past warp 2. l know. 395 00:22:06,925 --> 00:22:08,825 We're at warp 2. 3. 396 00:22:08,894 --> 00:22:10,088 All right. 397 00:22:10,162 --> 00:22:12,357 Vorik, start emitting the tachyons. 398 00:22:12,431 --> 00:22:13,955 Energizing the matrix. 399 00:22:16,068 --> 00:22:18,559 There's no indication of a subspace field. 400 00:22:18,637 --> 00:22:21,105 l'd recommend switching to a higher energy band. 401 00:22:25,677 --> 00:22:27,577 That did something. 402 00:22:27,646 --> 00:22:28,840 The subspace field is forming. 403 00:22:33,552 --> 00:22:36,419 Tachyon particles are leaking into the propulsion system! 404 00:22:36,488 --> 00:22:37,648 Shut down the deflector. 405 00:22:37,723 --> 00:22:40,624 Done, but the leak is continuing. 406 00:22:42,627 --> 00:22:44,458 Janeway to Engineering. 407 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 Tachyons are flooding the warp core, Captain! 408 00:22:47,232 --> 00:22:49,393 lf you can't stabilize the core immediately, 409 00:22:49,468 --> 00:22:50,492 evacuate Engineering. 410 00:22:50,569 --> 00:22:53,129 Aye, Captain. l'll get back to you. 411 00:22:53,205 --> 00:22:55,230 l've cut all power relays, but the tachyon levels 412 00:22:55,307 --> 00:22:56,604 are still rising. 413 00:22:56,675 --> 00:22:58,768 All right. Everybody out! 414 00:22:58,844 --> 00:23:00,402 Now! 415 00:23:00,512 --> 00:23:01,444 That means you as well. 416 00:23:01,480 --> 00:23:02,538 l could be of help. 417 00:23:02,614 --> 00:23:03,876 That's an order! 418 00:23:06,918 --> 00:23:09,045 You can't order me. l outrank you. 419 00:23:09,121 --> 00:23:11,316 We've got to neutralize the core. 420 00:23:11,390 --> 00:23:14,655 l'll try decoupling the dilithium matrix. 421 00:23:15,594 --> 00:23:16,822 No effect! 422 00:23:16,895 --> 00:23:18,226 Try it again. 423 00:23:19,998 --> 00:23:21,226 lt's not working! 424 00:23:21,299 --> 00:23:22,459 The core's about to breach! 425 00:23:22,534 --> 00:23:24,126 l've got to try one more thing. 426 00:23:24,202 --> 00:23:26,033 B'Elanna, there's no time! 427 00:23:26,104 --> 00:23:27,264 We've got to get out of here! 428 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Come on! 429 00:23:31,610 --> 00:23:34,272 Computer, prepare to eject the warp core 430 00:23:34,346 --> 00:23:37,907 Authorization: Torres- omega- five- nine- three. 431 00:23:40,452 --> 00:23:43,717 Computer, eject the warp core. 432 00:23:53,031 --> 00:23:53,998 Torres to Janeway. 433 00:23:54,099 --> 00:23:54,997 Go ahead. 434 00:23:55,100 --> 00:23:57,625 We've dumped the core. 435 00:24:03,408 --> 00:24:05,672 Welcome to the worst day of my life. 436 00:24:10,449 --> 00:24:11,916 Vorik, we have to get 437 00:24:11,983 --> 00:24:14,417 those impulse engines back on line. 438 00:24:14,486 --> 00:24:15,544 You and Nicoletti get started. 439 00:24:15,620 --> 00:24:16,552 Yes, Lieutenant. 440 00:24:16,621 --> 00:24:17,849 Report. 441 00:24:17,923 --> 00:24:19,015 We're stopped dead. 442 00:24:19,090 --> 00:24:21,650 The warp core is millions of kilometers away by now 443 00:24:21,726 --> 00:24:23,887 and the impulse engines are seriously damaged. 444 00:24:23,962 --> 00:24:25,793 l can give you a few thrusters, but that's about it. 445 00:24:25,864 --> 00:24:27,661 How long before l can have impulse power? 446 00:24:27,732 --> 00:24:29,097 l can't give you an estimate on that. 447 00:24:29,167 --> 00:24:30,395 We're still assessing the damage. 448 00:24:31,903 --> 00:24:35,100 So much for opening a transwarp conduit. 449 00:24:35,173 --> 00:24:38,574 l sent the Borg back to her alcove. 450 00:24:38,643 --> 00:24:41,203 We won't be needing her in here anymore. 451 00:24:41,279 --> 00:24:43,873 At least the core's still intact. 452 00:24:43,949 --> 00:24:44,973 Tom. 453 00:24:45,050 --> 00:24:46,711 Take a shuttle and find it. 454 00:24:46,785 --> 00:24:48,548 See if you can tractor it back to Voyager. 455 00:24:48,620 --> 00:24:49,587 Yes, ma'am. 456 00:24:49,654 --> 00:24:50,586 lt'll be unstable. 457 00:24:50,655 --> 00:24:51,644 lt should be repaired 458 00:24:51,723 --> 00:24:53,156 before he tries to put a tractor beam on it. 459 00:24:53,225 --> 00:24:54,214 Well, then, you go with him. 460 00:24:54,292 --> 00:24:55,691 Do whatever you have to. 461 00:24:55,760 --> 00:24:57,125 Just get it back here in one piece. 462 00:25:14,880 --> 00:25:17,815 We're getting near some random ion turbulence. 463 00:25:17,883 --> 00:25:19,612 l'll change course to avoid it. 464 00:25:23,788 --> 00:25:25,915 l wonder what else can go wrong today? 465 00:25:25,991 --> 00:25:29,358 lf we get this core back, l'm going right to bed 466 00:25:29,427 --> 00:25:30,917 and sleeping straight through till tomorrow. 467 00:25:31,029 --> 00:25:32,758 Get this day over with. 468 00:25:32,831 --> 00:25:33,798 Well, look at it this way-- 469 00:25:33,865 --> 00:25:34,923 how much worse could it get? 470 00:25:35,000 --> 00:25:36,467 Having to dump the warp core 471 00:25:36,535 --> 00:25:38,435 has to be the low point of any day. 472 00:25:38,503 --> 00:25:40,903 Maybe it's me. 473 00:25:40,972 --> 00:25:45,033 Maybe l'm asking for this trouble somehow. 474 00:25:45,110 --> 00:25:48,045 Or maybe it's just a string of bad luck. 475 00:25:50,682 --> 00:25:53,549 Sensors have picked up a polymetallic object. 476 00:25:53,618 --> 00:25:54,983 Could be the core. 477 00:25:55,053 --> 00:25:56,987 That's the warp signature, all right, 478 00:25:57,055 --> 00:26:00,821 but there's something else out there...a ship. 479 00:26:00,892 --> 00:26:02,860 According to sensors, it has the same energy signature 480 00:26:02,928 --> 00:26:04,828 as the Caatati ships. 481 00:26:04,896 --> 00:26:06,864 Maybe they're guarding it for us. 482 00:26:06,965 --> 00:26:09,058 Right. 483 00:26:12,337 --> 00:26:13,895 l see it. 484 00:26:15,373 --> 00:26:17,841 What do they think they're doing? 485 00:26:17,909 --> 00:26:19,877 They're trying to put a tractor beam on it. 486 00:26:20,011 --> 00:26:22,844 This is the Shuttle Cochrane to the Caatati vessel. 487 00:26:22,914 --> 00:26:24,211 Please respond. 488 00:26:24,282 --> 00:26:26,113 Don't come any closer. 489 00:26:26,184 --> 00:26:28,277 We're performing a salvage operation. 490 00:26:28,353 --> 00:26:30,480 Oh, what a coincidence-- so are we. 491 00:26:30,555 --> 00:26:32,147 l'm afraid we got here first. 492 00:26:32,223 --> 00:26:35,021 Don't interfere or we'll open fire. 493 00:26:35,093 --> 00:26:38,085 Don't you realize that core is highly unstable? 494 00:26:38,163 --> 00:26:39,630 lf you try to tractor it like that, 495 00:26:39,698 --> 00:26:41,791 you could cause an antimatter explosion. 496 00:26:43,368 --> 00:26:45,131 They're not answering. 497 00:26:45,203 --> 00:26:46,534 ldiots! 498 00:26:46,605 --> 00:26:48,573 We have to stop them from destroying the core. 499 00:26:48,640 --> 00:26:51,040 l'm going to try to disrupt their tractor beam. 500 00:26:56,581 --> 00:26:58,139 lt's working. 501 00:27:00,185 --> 00:27:01,675 What was that? 502 00:27:01,753 --> 00:27:04,813 They sent an antimatter pulse back through our particle beam. 503 00:27:04,889 --> 00:27:05,947 Warning. 504 00:27:06,024 --> 00:27:08,492 Structural integrity field has been compromised. 505 00:27:08,560 --> 00:27:10,960 Now at 53 percent and falling. 506 00:27:11,029 --> 00:27:13,998 Hull breach in two minutes 20 seconds. 507 00:27:14,065 --> 00:27:15,862 Reroute power from the propulsion and weapon systems. 508 00:27:16,968 --> 00:27:20,267 Warning. Hull breach in two minutes, ten seconds. 509 00:27:20,338 --> 00:27:21,396 No effect. 510 00:27:23,575 --> 00:27:27,534 Warning. The structural integrity field has collapsed. 511 00:27:27,612 --> 00:27:29,739 Hull breach in two minutes. 512 00:27:29,814 --> 00:27:32,180 We have to get out of here! 513 00:27:32,250 --> 00:27:35,811 Warning. Hull breach in one minute, 50 seconds... 514 00:27:45,630 --> 00:27:48,622 Computer, send a distress call to Voyager. 515 00:27:48,700 --> 00:27:49,667 Give them our coordinates. 516 00:27:51,670 --> 00:27:53,331 Computer, respond. 517 00:27:53,405 --> 00:27:55,498 The com systems must be down. 518 00:27:58,043 --> 00:28:00,204 Transporters are still on line. 519 00:28:00,278 --> 00:28:01,210 Stand by to energize. 520 00:28:05,650 --> 00:28:07,174 Energize. 521 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 Paris to Voyager. 522 00:28:33,745 --> 00:28:35,804 Do you read me? 523 00:28:38,183 --> 00:28:40,413 Please respond. 524 00:28:40,485 --> 00:28:41,850 Paris to Voyager. 525 00:28:41,920 --> 00:28:43,080 lt's no use. 526 00:28:43,154 --> 00:28:45,952 The com system in these suits won't carry that far. 527 00:28:48,493 --> 00:28:51,223 When they get the impulse engines repaired, 528 00:28:51,296 --> 00:28:53,025 they'll come looking for us. 529 00:28:53,098 --> 00:28:55,726 Well, l don't plan on just drifting here, 530 00:28:55,800 --> 00:28:58,394 hoping somebody will come along and rescue us. 531 00:28:58,470 --> 00:29:01,030 There must be something we can do. 532 00:29:01,139 --> 00:29:02,663 Agreed. 533 00:29:05,110 --> 00:29:09,376 lf we could interplex the com systems in both suits, 534 00:29:09,447 --> 00:29:13,543 we might be able to create a phased carrier wave. 535 00:29:13,618 --> 00:29:16,553 Voyager would read the signature 536 00:29:16,621 --> 00:29:18,452 and know it's from us. 537 00:29:18,523 --> 00:29:19,956 Good idea. 538 00:29:20,024 --> 00:29:22,015 Let me access your controls. 539 00:29:23,661 --> 00:29:25,856 l thought you'd never ask. 540 00:29:34,839 --> 00:29:36,864 That's it. 541 00:29:47,852 --> 00:29:53,518 This would be a lot easier if l had a hyperspanner. 542 00:29:53,591 --> 00:29:54,785 Hold still. 543 00:29:59,330 --> 00:30:01,730 Why is it we have to get beamed into space 544 00:30:01,800 --> 00:30:03,791 in environmental suits 545 00:30:03,868 --> 00:30:07,929 before l can initiate first contact procedures? 546 00:30:08,006 --> 00:30:12,136 Why is it that if we're alone for more than 30 seconds, 547 00:30:12,210 --> 00:30:14,235 you start thinking about contact? 548 00:30:14,312 --> 00:30:17,679 Oh. That is not fair. 549 00:30:17,749 --> 00:30:21,981 The other day in Engineering, l must have gone... 550 00:30:22,086 --> 00:30:25,249 four minutes before l started thinking about it. 551 00:30:26,691 --> 00:30:28,591 Okay... 552 00:30:28,660 --> 00:30:31,754 l'm ready to initiate the carrier wave. 553 00:30:33,998 --> 00:30:35,022 Sorry. 554 00:30:37,769 --> 00:30:38,758 Better? 555 00:30:40,471 --> 00:30:41,995 Yeah. 556 00:30:42,140 --> 00:30:44,540 Let's hope it's still that strong 557 00:30:44,609 --> 00:30:46,873 by the time it gets to Voyager. 558 00:31:02,293 --> 00:31:03,590 Come in. 559 00:31:06,898 --> 00:31:09,526 Would you like tea or coffee? 560 00:31:09,601 --> 00:31:11,159 l have no need to ingest liquids. 561 00:31:11,236 --> 00:31:13,329 l still receive energy from the Borg alcove. 562 00:31:13,404 --> 00:31:14,336 My understanding is 563 00:31:14,405 --> 00:31:16,703 that you're almost ready to begin eating food. 564 00:31:18,176 --> 00:31:20,667 That is what the Doctor says. 565 00:31:20,745 --> 00:31:22,372 Why have you asked me here? 566 00:31:22,447 --> 00:31:25,280 Whenever there's an accident on the ship-- 567 00:31:25,350 --> 00:31:27,784 even a minor one-- we investigate it 568 00:31:27,852 --> 00:31:30,980 in order to minimize the chances of its happening again. 569 00:31:31,055 --> 00:31:32,522 A prudent course of action. 570 00:31:32,590 --> 00:31:34,581 l didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres 571 00:31:34,659 --> 00:31:35,626 before she left the ship, 572 00:31:35,693 --> 00:31:38,218 so...l wanted to ask you some questions 573 00:31:38,296 --> 00:31:40,526 about what happened in Engineering. 574 00:31:42,033 --> 00:31:43,864 Sensor logs indicate that tachyons 575 00:31:43,935 --> 00:31:45,630 were leaking into the warp core. 576 00:31:45,703 --> 00:31:47,432 Do you have any idea how it started? 577 00:31:47,505 --> 00:31:48,938 No. 578 00:31:49,007 --> 00:31:50,941 We had reconfigured the deflector shield 579 00:31:51,009 --> 00:31:51,998 to emit tachyon bursts. 580 00:31:52,143 --> 00:31:54,111 The procedure must've triggered the leak. 581 00:31:54,178 --> 00:31:56,146 Who was controlling the tachyon bursts? 582 00:31:56,214 --> 00:31:57,545 Ensign Vorik. 583 00:31:57,615 --> 00:31:59,276 What were you doing? 584 00:31:59,350 --> 00:32:01,875 Monitoring the transwarp frequencies. 585 00:32:01,986 --> 00:32:04,784 And did you at any time access deflector control? 586 00:32:07,425 --> 00:32:09,893 You believe l'm responsible for the accident, 587 00:32:09,961 --> 00:32:12,293 that l deliberately sabotaged the ship. 588 00:32:12,363 --> 00:32:14,297 You're like the others. 589 00:32:14,365 --> 00:32:16,333 You see me as a threat. 590 00:32:19,604 --> 00:32:20,935 l won't lie to you. 591 00:32:21,005 --> 00:32:22,199 Part of me is suspicious. 592 00:32:22,273 --> 00:32:24,070 We've dealt with tachyon fields before 593 00:32:24,142 --> 00:32:25,803 and never had this kind of problem. 594 00:32:25,877 --> 00:32:28,937 Captain, l am unaccustomed to deception. 595 00:32:29,080 --> 00:32:30,911 Among the Borg, it was impossible. 596 00:32:30,982 --> 00:32:31,971 There were no lies, 597 00:32:32,050 --> 00:32:34,678 no secrets, and l assure you 598 00:32:34,752 --> 00:32:37,312 l had nothing to do with the accident in Engineering. 599 00:32:46,331 --> 00:32:48,629 l believe you. Thank you. 600 00:32:50,902 --> 00:32:53,894 l am finding it a difficult challenge 601 00:32:53,972 --> 00:32:56,406 to integrate into this group. 602 00:32:56,474 --> 00:32:58,738 lt is full of complex social structures 603 00:32:58,810 --> 00:33:00,243 that are unfamiliar to me. 604 00:33:00,345 --> 00:33:01,437 Compared with the Borg, 605 00:33:01,479 --> 00:33:03,504 this crew is inefficient and contentious. 606 00:33:05,149 --> 00:33:09,882 But it is capable of... surprising acts of compassion. 607 00:33:09,954 --> 00:33:14,254 Unexpected acts of kindness are common among our group. 608 00:33:14,325 --> 00:33:16,725 That's one of the ways we define ourselves. 609 00:33:20,031 --> 00:33:21,498 ls there anything more? 610 00:33:21,566 --> 00:33:22,794 Yes. 611 00:33:22,867 --> 00:33:26,530 We still have to find out what caused the tachyon leak. 612 00:33:26,604 --> 00:33:29,573 Tell me what you remember about the power fluctuations 613 00:33:29,640 --> 00:33:31,107 in the propulsion system. 614 00:33:45,189 --> 00:33:47,419 This isn't anything like the simulations 615 00:33:47,492 --> 00:33:49,050 we had at the Academy. 616 00:33:51,162 --> 00:33:53,289 They felt peaceful... 617 00:33:53,364 --> 00:33:56,265 like floating in the womb... 618 00:33:59,237 --> 00:34:01,467 but right now, 619 00:34:01,572 --> 00:34:04,666 l'm feeling a little sick to my stomach. 620 00:34:06,210 --> 00:34:09,179 You dropped out too soon. 621 00:34:09,247 --> 00:34:10,839 ln the third year, 622 00:34:10,915 --> 00:34:15,181 there's a six- week course of actual space walks, 623 00:34:15,253 --> 00:34:17,517 so you can get used to them. 624 00:34:17,588 --> 00:34:20,921 l never would've lasted to the third year. 625 00:34:21,025 --> 00:34:24,825 lf l hadn't dropped out, they would've asked me to leave. 626 00:34:26,464 --> 00:34:28,432 l wish l'd known you then. 627 00:34:28,499 --> 00:34:30,660 You'd have hated me. 628 00:34:30,735 --> 00:34:32,635 l can't imagine a time 629 00:34:32,703 --> 00:34:35,069 l wouldn't have found you fascinating. 630 00:34:39,544 --> 00:34:41,478 What the hell was that? 631 00:34:42,914 --> 00:34:45,109 More ion turbulence. 632 00:34:45,183 --> 00:34:50,450 Warning. Oxygen level at 1 14 millibars. 633 00:34:50,521 --> 00:34:53,513 My oxygen supply is leaking. 634 00:34:54,892 --> 00:34:58,293 Warning. Oxygen level at 93 millibars. 635 00:34:58,362 --> 00:35:00,489 We'll have to share mine. 636 00:35:06,437 --> 00:35:08,871 Are you getting air now? 637 00:35:13,344 --> 00:35:14,470 Yes. 638 00:35:16,114 --> 00:35:18,207 Much better. 639 00:35:18,282 --> 00:35:19,840 Thanks. 640 00:35:21,252 --> 00:35:23,220 What's wrong? 641 00:35:23,287 --> 00:35:27,519 The turbulence must have damaged my suit, too. 642 00:35:27,592 --> 00:35:30,891 l should have at least 24 hours worth of oxygen, 643 00:35:30,962 --> 00:35:33,624 but there's only about a half hour left. 644 00:35:41,539 --> 00:35:43,336 Engineering to Captain Janeway. 645 00:35:43,407 --> 00:35:44,499 Yes, Ensign. 646 00:35:44,575 --> 00:35:45,542 l'm pleased to inform you 647 00:35:45,610 --> 00:35:47,077 that impulse power should be restored 648 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 within the hour. 649 00:35:48,379 --> 00:35:50,347 Good news. Let me know as soon as the engines are on line. 650 00:35:50,414 --> 00:35:51,881 Yes, ma'am. 651 00:35:51,949 --> 00:35:55,282 Captain, l believe l've found the cause of the accident-- 652 00:35:55,353 --> 00:35:58,186 erratic fluctuations in the ship's warp power. 653 00:35:58,256 --> 00:36:01,020 When tachyon levels rose to a resonant frequency, 654 00:36:01,125 --> 00:36:02,524 core pressure increased. 655 00:36:02,560 --> 00:36:04,528 Then it was an accident. 656 00:36:05,763 --> 00:36:07,663 Come in. 657 00:36:07,732 --> 00:36:08,994 Captain, we've picked up 658 00:36:09,066 --> 00:36:11,193 a carrier wave with a Starfleet signature. 659 00:36:11,269 --> 00:36:12,861 l'd guess it's Tom and B'Elanna, but they're not 660 00:36:12,970 --> 00:36:13,868 answering our hails. 661 00:36:14,005 --> 00:36:14,869 They may be in trouble. 662 00:36:15,006 --> 00:36:16,234 As soon as we get impulse power... 663 00:36:16,307 --> 00:36:19,003 Tuvok to the Captain. Can you come to the Bridge? 664 00:36:19,076 --> 00:36:20,202 On my way. 665 00:36:25,116 --> 00:36:27,846 We're being approached by an armada of Caatati ships. 666 00:36:27,919 --> 00:36:29,910 They're hailing us. 667 00:36:29,987 --> 00:36:31,614 On screen. 668 00:36:31,689 --> 00:36:33,122 Hello, Captain. 669 00:36:33,191 --> 00:36:35,318 You've brought some friends. 670 00:36:35,393 --> 00:36:36,826 Needy friends. 671 00:36:36,894 --> 00:36:40,159 We're hoping you'll offer us more supplies. 672 00:36:40,231 --> 00:36:42,290 l made it clear last time that we couldn't 673 00:36:42,366 --> 00:36:44,926 possibly provide you with enough for all your ships. 674 00:36:45,002 --> 00:36:46,333 And l had to accept that 675 00:36:46,404 --> 00:36:49,202 because your ship is more powerful than ours, 676 00:36:49,273 --> 00:36:51,241 but the situation has changed, hasn't it? 677 00:36:51,309 --> 00:36:53,573 You seem to be at a disadvantage now. 678 00:36:53,644 --> 00:36:55,737 We have your warp core. 679 00:36:55,813 --> 00:36:57,075 You can't escape. 680 00:36:57,148 --> 00:37:00,140 l'm hoping that will make you more generous. 681 00:37:00,218 --> 00:37:02,982 We've given you everything we can spare. 682 00:37:03,054 --> 00:37:05,579 Return the core, and we'll be on our way. 683 00:37:05,656 --> 00:37:08,750 One of our ships might not seem threatening to you, 684 00:37:08,826 --> 00:37:13,126 but l assure you, 27 can inflict considerable damage. 685 00:37:13,197 --> 00:37:15,131 We are desperate. 686 00:37:15,199 --> 00:37:17,861 Prepare to send us food, weapons 687 00:37:17,935 --> 00:37:20,267 and your entire supply of thorium. 688 00:37:20,338 --> 00:37:22,602 And that Borg you're protecting-- 689 00:37:22,673 --> 00:37:23,867 we want her, too. 690 00:37:23,975 --> 00:37:26,136 There are many who would enjoy a chance 691 00:37:26,210 --> 00:37:28,644 to repay one of them for what they did to us. 692 00:37:38,923 --> 00:37:42,051 l'm lowering the oxygen ratio. 693 00:37:42,126 --> 00:37:45,186 That should give us a few more minutes. 694 00:37:45,263 --> 00:37:48,528 l'm feeling... 695 00:37:48,599 --> 00:37:50,533 kind of groggy. 696 00:37:50,601 --> 00:37:53,126 Oxygen deprivation. 697 00:37:53,204 --> 00:37:56,173 And you're lowering it? 698 00:37:56,240 --> 00:38:00,108 We have to try to make it last as long as possible. 699 00:38:00,177 --> 00:38:03,340 lt's ironic, isn't it? 700 00:38:04,749 --> 00:38:06,717 What? 701 00:38:06,784 --> 00:38:10,049 Today... 702 00:38:10,121 --> 00:38:13,682 the Day of Honor... 703 00:38:13,758 --> 00:38:17,524 is the day that l'm going to die. 704 00:38:17,595 --> 00:38:20,325 We are not going to die. 705 00:38:20,398 --> 00:38:22,958 Would you stop talking like that? 706 00:38:23,034 --> 00:38:25,628 We have to face up to it, Tom. 707 00:38:28,239 --> 00:38:31,003 There's something l've been wanting to ask you. 708 00:38:31,075 --> 00:38:33,669 Well, now's the time. 709 00:38:35,446 --> 00:38:38,506 When we first met... 710 00:38:38,582 --> 00:38:42,416 you didn't have a very high opinion of me. 711 00:38:42,486 --> 00:38:46,422 That's putting it mildly. 712 00:38:46,490 --> 00:38:52,588 l thought you were an arrogant, self- absorbed pig. 713 00:38:54,365 --> 00:38:57,425 Flattery won't get you any more oxygen. 714 00:39:01,005 --> 00:39:03,098 Do you think l've changed? 715 00:39:03,174 --> 00:39:04,334 A lot. 716 00:39:06,210 --> 00:39:09,509 Now you're a stubborn, domineering pig. 717 00:39:13,250 --> 00:39:15,047 l'm just kidding. 718 00:39:18,689 --> 00:39:21,556 There l go again... 719 00:39:21,625 --> 00:39:24,025 just pushing you away. 720 00:39:28,599 --> 00:39:31,659 You were right about me. 721 00:39:31,736 --> 00:39:34,899 lt's what l do... 722 00:39:37,675 --> 00:39:40,542 push people away. 723 00:39:40,611 --> 00:39:44,604 Well, it's a surefire way of not getting hurt. 724 00:39:45,616 --> 00:39:47,277 What a coward l am. 725 00:39:49,019 --> 00:39:51,010 Shh... 726 00:40:11,242 --> 00:40:12,834 Our weapons are more powerful than theirs. 727 00:40:12,910 --> 00:40:14,309 l say we fight. 728 00:40:14,378 --> 00:40:15,936 Maybe if we give them something. 729 00:40:16,080 --> 00:40:17,047 Like what? 730 00:40:17,114 --> 00:40:19,344 l can't imagine what would satisfy them now. 731 00:40:19,417 --> 00:40:21,544 l will go. 732 00:40:21,619 --> 00:40:23,246 They asked for me. 733 00:40:23,320 --> 00:40:25,982 lf l surrender myself, perhaps they'll let you leave. 734 00:40:26,056 --> 00:40:27,318 That's very generous, 735 00:40:27,391 --> 00:40:29,154 but l will not turn you over to them. 736 00:40:29,226 --> 00:40:30,557 l was only offering 737 00:40:30,628 --> 00:40:33,495 to do what would be best for this group. 738 00:40:33,564 --> 00:40:34,929 You're part of this group now 739 00:40:34,999 --> 00:40:36,557 and we're going to protect you. 740 00:40:36,634 --> 00:40:37,931 lt's time to stop talking about this. 741 00:40:38,002 --> 00:40:39,993 Tom and B'Elanna are in trouble and we have to find them. 742 00:40:40,070 --> 00:40:42,470 Tuvok, what's the status of our weapons array? 743 00:40:42,540 --> 00:40:44,565 Weapons are at the ready, Captain, 744 00:40:44,642 --> 00:40:46,633 but our shield strength is extremely low. 745 00:40:46,710 --> 00:40:49,201 We'll have to shut down nonessential systems. 746 00:40:49,280 --> 00:40:50,804 Reroute power to the shields. 747 00:40:50,881 --> 00:40:52,280 We're going to fight. 748 00:40:52,349 --> 00:40:53,873 That might not be necessary. 749 00:40:53,951 --> 00:40:57,751 Caatati technology is dependent on thorium isotopes. 750 00:40:57,822 --> 00:40:59,847 lf they had enough, they could become self- sustaining. 751 00:40:59,924 --> 00:41:01,892 But we don't have that much thorium to give them. 752 00:41:01,992 --> 00:41:03,550 When the Borg assimilated the Caatati, 753 00:41:03,594 --> 00:41:06,654 the survivors lost their ability to replicate the isotopes. 754 00:41:06,730 --> 00:41:08,254 But l have retained that knowledge. 755 00:41:08,332 --> 00:41:11,529 l could design an energy matrix that would produce 756 00:41:11,602 --> 00:41:13,092 thorium in large quantities. 757 00:41:13,170 --> 00:41:15,730 lf you've had this knowledge all along, why didn't you say so? 758 00:41:17,341 --> 00:41:20,037 l am not accustomed to thinking that way. 759 00:41:20,110 --> 00:41:22,442 Borg do not consider giving technology away, 760 00:41:22,513 --> 00:41:23,878 only assimilating it. 761 00:41:23,948 --> 00:41:27,179 And what do you suppose made you consider it now? 762 00:41:29,286 --> 00:41:31,186 l am not certain. 763 00:41:31,255 --> 00:41:36,693 Maybe...it was just an unexpected act of kindness. 764 00:41:38,262 --> 00:41:40,890 Work with Vorik to build the energy matrix, 765 00:41:40,965 --> 00:41:42,125 while l convince the Caatati 766 00:41:42,199 --> 00:41:43,632 there's a better way out of this. 767 00:41:48,939 --> 00:41:53,137 This matrix will produce 944 grams of thorium per day. 768 00:41:53,210 --> 00:41:54,734 Now you can power all your systems 769 00:41:54,812 --> 00:41:58,248 and begin to rebuild your replication technology. 770 00:41:58,315 --> 00:42:00,681 Will you allow us to leave? 771 00:42:00,784 --> 00:42:04,379 One device isn't enough for all our ships. 772 00:42:04,421 --> 00:42:05,911 Using this matrix as a template, 773 00:42:05,990 --> 00:42:08,151 you can construct as many as you like. 774 00:42:08,225 --> 00:42:09,692 We can provide you with components 775 00:42:09,760 --> 00:42:11,887 and specifications. 776 00:42:14,465 --> 00:42:16,228 You're free to go. 777 00:42:17,601 --> 00:42:19,592 And thank you. 778 00:42:20,771 --> 00:42:22,762 You're welcome. 779 00:42:39,890 --> 00:42:44,327 Warning. Oxygen level at 104 millibars. 780 00:42:44,395 --> 00:42:46,955 Tom... 781 00:42:49,633 --> 00:42:50,600 Come on. 782 00:42:50,668 --> 00:42:53,262 Open your eyes. 783 00:42:53,337 --> 00:42:57,330 Warning. Oxygen level at 87 millibars. 784 00:42:57,408 --> 00:43:00,377 l was having a dream. 785 00:43:00,444 --> 00:43:03,413 There's something l have to say. 786 00:43:03,480 --> 00:43:04,606 Me, too. 787 00:43:06,650 --> 00:43:10,347 l'm glad the last thing l'll see is you. 788 00:43:10,421 --> 00:43:15,188 l've been a coward about everything... 789 00:43:15,259 --> 00:43:18,922 everything that really matters. 790 00:43:19,029 --> 00:43:22,521 No. You're being a little hard on yourself. 791 00:43:22,600 --> 00:43:24,033 No. 792 00:43:24,101 --> 00:43:26,501 l'm going to die... 793 00:43:26,570 --> 00:43:29,733 without a shred of honor, 794 00:43:29,807 --> 00:43:32,241 and for the first time in my life, 795 00:43:32,309 --> 00:43:34,004 that really bothers me. 796 00:43:37,982 --> 00:43:40,416 So l have to tell you something. l... 797 00:43:40,484 --> 00:43:45,217 Warning. Oxygen level at 7 1 millibars. 798 00:43:48,425 --> 00:43:50,655 l have to tell you the truth. 799 00:43:52,296 --> 00:43:54,093 The truth about what? 800 00:44:00,304 --> 00:44:02,932 l love you. 801 00:44:06,944 --> 00:44:08,468 Say something. 802 00:44:12,616 --> 00:44:15,414 You picked a great time to tell me. 803 00:44:45,349 --> 00:44:47,715 Voyager to Tom Paris. 804 00:44:47,785 --> 00:44:49,753 Tom, do you read me? Respond. 805 00:44:54,391 --> 00:44:55,722 We're here. 806 00:44:55,793 --> 00:44:58,091 Prepare to beam aboard. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.