All language subtitles for Star Trek 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,683 --> 00:00:42,558
SKĂBNEN, DER LAVER SVĂRDET...
2
00:00:42,642 --> 00:00:46,350
GĂR SMEDEARBEJDET PĂ
FORHĂ
ND.
3
00:00:46,433 --> 00:00:49,350
AISCHYLOS
4
00:00:49,433 --> 00:00:51,517
SKĂBNEN
5
00:01:01,308 --> 00:01:08,267
DET TERRANSKE IMPERIUM
6
00:01:42,683 --> 00:01:44,683
Hun er tilbage! Hun er kommet hjem!
7
00:01:45,558 --> 00:01:46,808
Philippa kom hjem!
8
00:02:27,808 --> 00:02:29,017
To Är...
9
00:02:31,767 --> 00:02:34,642
...og alt ser ud,
fuldstĂŠndig som jeg husker.
10
00:02:36,933 --> 00:02:39,392
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se det igen.
11
00:02:43,225 --> 00:02:45,683
Vi var 18 denne gang.
12
00:02:47,517 --> 00:02:50,142
Taget fra alle kanter af Imperiet
13
00:02:50,850 --> 00:02:52,975
og bragt til Terra til konkurrencen.
14
00:02:54,183 --> 00:02:57,850
Vi fik at vide, at kun én af os
ville overleve de kommende Är.
15
00:02:59,767 --> 00:03:01,475
Ăt barn.
16
00:03:04,100 --> 00:03:06,933
Det reneste udtryk
for den terranske identitet.
17
00:03:08,808 --> 00:03:11,517
De satte os op mod hinanden.
18
00:03:12,433 --> 00:03:16,058
Og mÄned for mÄned blev vi fÊrre.
19
00:03:18,183 --> 00:03:20,600
Var... Var det dig, der vandt?
20
00:03:22,517 --> 00:03:23,475
Er det forbi?
21
00:03:24,642 --> 00:03:26,475
To af os er stadig i live.
22
00:03:33,808 --> 00:03:34,975
San og mig.
23
00:03:37,850 --> 00:03:38,933
Mig og San.
24
00:03:42,683 --> 00:03:43,892
Vi er to.
25
00:03:45,808 --> 00:03:49,267
-Men én for evigt.
-For evigt.
26
00:03:52,142 --> 00:03:54,600
Ordet "ven" var forbudt
under konkurrencen,
27
00:03:54,683 --> 00:03:57,433
men vi hviskede det til hinanden,
nÄr ingen hÞrte os.
28
00:03:59,683 --> 00:04:01,725
San og jeg kombinerede vores evner
29
00:04:01,808 --> 00:04:04,058
mod proktoren og de andre deltagere.
30
00:04:04,142 --> 00:04:06,933
Men kun én af jer kan blive kejser.
31
00:04:09,642 --> 00:04:11,350
Der er en opgave tilbage.
32
00:04:14,058 --> 00:04:16,058
Den fĂžrste til at udfĂžre den hersker,
33
00:04:16,142 --> 00:04:18,600
og den anden tilbringer
resten af livet som tjener
34
00:04:18,683 --> 00:04:19,933
for den nye kejser.
35
00:04:20,600 --> 00:04:21,850
Hvad er det, du skal gĂžre?
36
00:04:39,142 --> 00:04:41,892
-Jeg beklager.
-Hvad har du gjort?
37
00:04:43,933 --> 00:04:47,183
Man mÄ ikke have bÄnd
til det gamle liv.
38
00:04:48,600 --> 00:04:51,475
En kejser kan kun vĂŠre trofast
over for pligten.
39
00:04:52,017 --> 00:04:55,975
SÄledes forbliver Imperiet stÊrkt.
40
00:04:56,808 --> 00:04:58,142
SÄledes vokser det.
41
00:05:03,308 --> 00:05:04,058
Philippa.
42
00:06:32,933 --> 00:06:35,475
Det lykkedes dig at gĂžre,
hvad din konkurrent ikke kunne.
43
00:06:37,767 --> 00:06:40,642
Kom med ham.
44
00:06:42,892 --> 00:06:46,642
San besad ikke styrken til
at klare den endelige prĂžve.
45
00:06:47,517 --> 00:06:51,850
I dette Ăžjeblik brĂŠnder hans landsby
som bevis pÄ hans fejhed.
46
00:06:55,767 --> 00:06:56,808
Jeg elsker dig.
47
00:06:59,392 --> 00:07:01,058
Du har vundet konkurrencen.
48
00:07:01,767 --> 00:07:05,017
GÞr krav pÄ din sejr.
49
00:07:20,558 --> 00:07:23,433
TrĂŠd frem, San.
50
00:07:24,058 --> 00:07:27,642
Du lever kun for
at tjene for hendes fod.
51
00:07:40,558 --> 00:07:43,183
KnĂŠl for den, der ejer dit liv.
52
00:07:56,017 --> 00:07:57,642
Vi er to.
53
00:07:59,767 --> 00:08:00,933
Men én.
54
00:08:02,683 --> 00:08:03,933
Ikke lĂŠngere.
55
00:08:31,767 --> 00:08:33,767
Hil Philippa Georgiou!
56
00:08:34,642 --> 00:08:36,558
Hil Kejseren!
57
00:08:38,183 --> 00:08:42,475
Hil! Hil! Hil!
58
00:08:48,433 --> 00:08:49,850
IVĂRKSĂTTER KRYPTERINGSPROTOKOL
59
00:08:52,017 --> 00:08:54,058
KRYPTERING VERIFICERET
60
00:08:55,683 --> 00:08:56,600
PRIORITET: KRITISK
61
00:08:56,683 --> 00:08:58,767
BESKED FRA KOMMANDOEN
TIL LEDER AF HOLD ALFA
62
00:08:58,850 --> 00:09:00,767
STEMME VERIFICERET
BRIEFING STARTET
63
00:09:00,850 --> 00:09:03,892
Her er Kommandoen med en prioriteret
besked til lederen af Hold Alfa.
64
00:09:03,975 --> 00:09:05,850
MĂ
L: GENOPTAGELSE
MISSION AFGĂRENDE
65
00:09:05,933 --> 00:09:08,475
Jeres mÄl er
kejserinde Philippa Georgiou,
66
00:09:08,558 --> 00:09:10,933
tidligere hersker
over Det Terranske Imperium.
67
00:09:11,017 --> 00:09:15,183
Det er i et parallelunivers
med den mest kriminelle befolkning
68
00:09:15,267 --> 00:09:16,308
i verdenshistorien.
69
00:09:17,725 --> 00:09:21,058
Selv der havde Georgiou monopol
pÄ grusomheder.
70
00:09:22,975 --> 00:09:25,392
I Är 2257
71
00:09:25,475 --> 00:09:28,517
blev hun bragt til vores univers
og sluttede sig til Sektion 31.
72
00:09:29,100 --> 00:09:32,142
Men efter nogle fÄ Är
mistede vi kontakten.
73
00:09:32,225 --> 00:09:33,808
KONTAKT MISTET
74
00:09:33,892 --> 00:09:36,558
Georgiou er for nylig blevet opdaget
under et alias
75
00:09:36,642 --> 00:09:39,975
i grÊnseomrÄdet
uden for FĂžderationens territorium,
76
00:09:40,058 --> 00:09:42,975
hvor vi holder Ăžje med en ny trussel
pÄ det sorte marked.
77
00:09:43,058 --> 00:09:44,350
TERRORTRUSSEL
FĂRSTEPRIORITET
78
00:09:44,433 --> 00:09:45,892
Her kommer holdet pÄ banen.
79
00:09:46,683 --> 00:09:50,350
Traktaterne forbyder os
at krydse grĂŠnsen,
80
00:09:50,433 --> 00:09:54,058
sÄ StjerneflÄden mÄ ikke indblandes.
81
00:09:54,142 --> 00:09:57,433
De og Deres hold gÄr ind
og tager kontakt til Georgiou
82
00:09:57,517 --> 00:10:00,475
for at identificere
og neutralisere truslen.
83
00:10:01,642 --> 00:10:07,142
Men tag ikke fejl.
Denne hund bider, sÄ pas pÄ.
84
00:10:07,225 --> 00:10:08,600
EKSTREMT FARLIG
85
00:10:09,058 --> 00:10:12,683
De har et dĂžgn til missionen.
Kom i gang.
86
00:10:13,225 --> 00:10:14,683
TRANSMISSION SLUT
87
00:10:42,892 --> 00:10:45,642
STJERNEĂ
R 1292,4
88
00:10:45,725 --> 00:10:51,392
LANGT UDEN FOR
FĂDERATIONENS TERRITORIUM
89
00:11:10,475 --> 00:11:11,642
KODET TRANSMISSION 1
90
00:11:11,725 --> 00:11:17,517
EN AFTEN PĂ
BARAAM
91
00:11:52,017 --> 00:11:52,933
Madame du Franc.
92
00:11:53,892 --> 00:11:56,517
En mindre hĂŠndelse i Brudesuiten.
93
00:11:57,142 --> 00:12:01,225
Bruden smeltede desvĂŠrre,
da stemningen var pÄ sit hÞjeste.
94
00:12:01,308 --> 00:12:03,767
Kom til sagen, Virgil.
95
00:12:03,850 --> 00:12:07,475
Jeg har sendt et biofare-hold
og Deres kondolence derop.
96
00:12:07,558 --> 00:12:11,975
Der er ogsÄ en kunde, der hÄber
at veksle et par ord med Dem.
97
00:12:12,892 --> 00:12:17,100
Han virker ĂŠdru, men meget berusende.
98
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
Madame Véronique du Franc vil se Dem.
99
00:12:34,558 --> 00:12:37,392
Alok Sahar,
Madame Véronique du Franc.
100
00:12:37,475 --> 00:12:40,475
Madame du Franc kan normalt
kun trĂŠffes efter aftale.
101
00:12:40,558 --> 00:12:42,058
Jeg vil gerne lave en aftale.
102
00:12:42,142 --> 00:12:44,725
Herren vil gerne lave en aftale.
103
00:12:44,808 --> 00:12:45,767
Nu.
104
00:12:45,850 --> 00:12:46,933
NĂ„, Madame.
105
00:12:48,142 --> 00:12:49,183
Umuligt.
106
00:13:01,725 --> 00:13:03,392
Farvel, Virgil.
107
00:13:21,183 --> 00:13:24,808
Det er ulovligt,
og det tjener man penge pÄ.
108
00:13:24,892 --> 00:13:27,392
Dette er
et velrenommeret etablissement.
109
00:13:27,475 --> 00:13:28,683
Ikke ifĂžlge mine kilder.
110
00:13:28,767 --> 00:13:31,308
Skal vi ikke drĂžfte det
pÄ Deres kontor?
111
00:13:31,392 --> 00:13:35,392
Hvorfor skulle jeg invitere Dem ind
pÄ mit kontor, Alok Sahar?
112
00:13:36,100 --> 00:13:38,517
Fordi det er en hÄndfast oplevelse.
113
00:13:50,475 --> 00:13:53,808
Hvor end jeg er, ved alle det
114
00:13:56,142 --> 00:13:57,642
SĂžd tidsel.
115
00:13:58,142 --> 00:14:02,683
-SĂžd tidsel er uddĂžd.
-Jeg har masser af det.
116
00:14:03,392 --> 00:14:04,683
Har De prĂžvet?
117
00:14:05,600 --> 00:14:10,558
Det ville vĂŠre en
af mine fÄ fÞrste gange.
118
00:14:11,392 --> 00:14:14,517
Den slÄr hÄrdt. Af lykke.
119
00:14:24,475 --> 00:14:25,475
Drik ud.
120
00:14:26,183 --> 00:14:27,975
-For penge.
-For Dem.
121
00:14:42,100 --> 00:14:45,058
Lad os sÄ droppe det pis!
122
00:14:46,017 --> 00:14:49,058
Hvad laver Sektion 31
pÄ min rumstation?
123
00:14:49,975 --> 00:14:52,517
Tror du ikke, jeg kan kende en agent?
124
00:14:52,600 --> 00:14:54,517
Du er chef for et hold
pÄ seks agenter,
125
00:14:54,600 --> 00:14:56,767
og de er spredt ud over baren.
126
00:14:59,017 --> 00:15:00,600
Der er kamĂŠleoiden.
127
00:15:01,058 --> 00:15:07,017
En grĂžnblodet formskifter, der prĂžver
at komme i bukserne pÄ en deltaner.
128
00:15:07,725 --> 00:15:12,475
En omvandrende sexbombe,
31 Äbenlyst bruger som afledning.
129
00:15:12,558 --> 00:15:16,600
Bortset fra, at kamĂŠleoider er
den eneste art i galaksen,
130
00:15:16,683 --> 00:15:19,642
der er immun
over for deltanernes sexede charme.
131
00:15:20,392 --> 00:15:23,808
SĂ„ er der fyren
med de dyre cyborgdele,
132
00:15:23,892 --> 00:15:27,975
der stÄr omme bagved og lader,
som om han kan tĂŠnke selv.
133
00:15:28,058 --> 00:15:30,767
Cyborglivet handler ikke kun
om rÄstyrke.
134
00:15:32,808 --> 00:15:35,975
Jeg vil sige tungt artilleri
uden sÄ meget IQ.
135
00:15:37,017 --> 00:15:37,975
Det er jeg ked af.
136
00:15:38,058 --> 00:15:41,892
Og vi mÄ ikke glemme vulcaneren,
der griner alt for hĂžjt
137
00:15:41,975 --> 00:15:43,683
ad snakken pÄ scenen.
138
00:15:46,642 --> 00:15:50,767
Og eftersom vulcanere aldrig ler,
er han enten idiot
139
00:15:50,850 --> 00:15:54,517
eller har mistet forstanden
under pon farr og er blevet sindssyg.
140
00:15:56,808 --> 00:15:58,017
Kom nu. Det var sjovt.
141
00:15:58,642 --> 00:16:00,850
Og det meget alvorlige menneske,
du har sat ham med?
142
00:16:00,933 --> 00:16:02,558
Du stopper bare.
143
00:16:02,642 --> 00:16:04,933
Hun er sÄ ekstremt stivnakket,
144
00:16:05,017 --> 00:16:06,975
at hun ikke kan bĂžje sig.
145
00:16:07,058 --> 00:16:08,100
Stop nu bare.
146
00:16:12,558 --> 00:16:15,475
Det er lĂžjtnant Garrett.
147
00:16:16,600 --> 00:16:22,642
StjerneflÄden, hvor morskab dÞr.
148
00:16:22,725 --> 00:16:26,517
Det tog jer lang tid at finde mig.
149
00:16:26,600 --> 00:16:29,600
Vi vidste,
at din tilstedevÊrelse her pÄ Baraam
150
00:16:29,683 --> 00:16:31,933
ville vĂŠre vĂŠrdifuld for os en dag.
151
00:16:32,017 --> 00:16:38,267
Jeg er ikke motiveret for at vĂŠre
vĂŠrdifuld for andre end mig selv.
152
00:16:41,475 --> 00:16:45,433
Sig ja i nat
153
00:16:45,517 --> 00:16:49,058
Sig ja til alt!
154
00:16:49,142 --> 00:16:51,475
Er det nu, vi begynder at forhandle?
155
00:16:53,017 --> 00:16:54,017
Det kommer an pÄ.
156
00:16:54,725 --> 00:16:56,600
Hvor lĂŠnge har I vidst, jeg var her?
157
00:16:56,683 --> 00:16:59,517
Siden du overtog den
fra den tidligere ejer,
158
00:16:59,600 --> 00:17:01,017
som vi stadig ikke har fundet.
159
00:17:01,100 --> 00:17:03,642
-Ikke det hele.
-Det var ikke mig.
160
00:17:03,725 --> 00:17:05,350
Kejserinde Georgiou.
161
00:17:05,433 --> 00:17:09,308
Jeg har hjemmel til at anholde Dem
og slette Deres hukommelse.
162
00:17:09,392 --> 00:17:10,433
Men sÄ igen
163
00:17:10,517 --> 00:17:13,100
er der en del af mig,
der under Dem Deres minder,
164
00:17:13,183 --> 00:17:15,350
isĂŠr dem om folkedrabene.
165
00:17:17,100 --> 00:17:19,100
Hjemmel til at anholde mig
166
00:17:19,808 --> 00:17:23,100
er ikke det samme
som evne til at anholde mig.
167
00:17:23,183 --> 00:17:28,308
Ănsker De virkelig at have
Sektion 31, mig, i hĂŠlene for evigt?
168
00:17:28,975 --> 00:17:30,642
Kedeligt.
169
00:17:31,642 --> 00:17:34,017
Fortiden indhenter altid en.
170
00:17:34,767 --> 00:17:37,475
Og uanset
hvor meget vi begge hader det,
171
00:17:37,558 --> 00:17:38,850
sÄ gÞr jeg Dem en tjeneste.
172
00:17:39,808 --> 00:17:40,725
En sidste mission.
173
00:17:41,892 --> 00:17:42,725
HĂžr her.
174
00:17:45,017 --> 00:17:46,392
Tror De pÄ skÊbnen?
175
00:17:47,142 --> 00:17:49,892
For det gĂžr jeg.
Man kan ikke undslippe den.
176
00:17:51,558 --> 00:17:53,475
De er ingenting her, Georgiou.
177
00:17:57,683 --> 00:17:59,475
Jeg giver Dem chancen for
at komme ind igen.
178
00:18:00,725 --> 00:18:02,975
Ind i begivenheder
i galaktisk omfang.
179
00:18:04,142 --> 00:18:05,475
Hold op med at flygte.
180
00:18:08,517 --> 00:18:09,475
VĂŠr den, De er...
181
00:18:12,017 --> 00:18:15,850
...eller bliv her
og leg bartender i al evighed.
182
00:18:21,517 --> 00:18:22,475
Lad os komme i gang.
183
00:18:36,100 --> 00:18:39,017
Philippa Georgiou, mĂžd mit hold.
184
00:18:39,683 --> 00:18:40,600
Det her er Melle.
185
00:18:43,433 --> 00:18:44,558
Zeph.
186
00:18:44,642 --> 00:18:47,725
Du ligner en schweizerkniv.
187
00:18:47,808 --> 00:18:51,600
Ăjeblik. Jeg ved ikke,
hvad det betyder,
188
00:18:51,683 --> 00:18:53,517
men jeg vil ikke stÄ her
og blive fornĂŠrmet.
189
00:18:53,600 --> 00:18:56,850
Jeg snakker ikke om dig,
men om din dragt.
190
00:18:59,017 --> 00:19:01,933
Du er ny, sÄ jeg forklarer det lige.
191
00:19:02,017 --> 00:19:04,475
NÄr du snakker om dragten,
192
00:19:05,017 --> 00:19:06,392
snakker du om Zeph.
193
00:19:06,475 --> 00:19:09,350
Zeph lider af noget,
vi kalder "mekanisk dysmorfi".
194
00:19:09,433 --> 00:19:10,683
Det ved jeg ikke hvad er,
195
00:19:10,767 --> 00:19:12,600
men det finder jeg mig ikke i,
196
00:19:12,683 --> 00:19:14,058
og nu er jeg krĂŠnket.
197
00:19:14,142 --> 00:19:15,558
-Jeg synes...
-Det passer.
198
00:19:15,642 --> 00:19:17,392
Det er ikke en diagnose.
Du er ikke lĂŠge.
199
00:19:17,475 --> 00:19:18,433
Zeph. Zeph. Zeph!
200
00:19:18,517 --> 00:19:20,433
-Det ved han godt.
-Okay.
201
00:19:20,517 --> 00:19:22,142
Han forstÄr det.
202
00:19:22,225 --> 00:19:24,392
Okay. Hvad med vulcaneren?
203
00:19:25,725 --> 00:19:26,892
Har ingen sagt det?
204
00:19:27,642 --> 00:19:30,225
Det her? Den ting, du taler til?
205
00:19:30,308 --> 00:19:34,850
Vulcaneren er bare en maskine.
Jeg sidder inde i og styrer den.
206
00:19:44,517 --> 00:19:47,017
Jeg styrer kroppen
fra et stĂžttekĂžretĂžj.
207
00:19:47,683 --> 00:19:49,808
Jeg bruger det til at klemme mig ind.
208
00:19:50,475 --> 00:19:51,808
HallĂžjsa.
209
00:19:52,642 --> 00:19:53,933
Jeg hedder Fuzz.
210
00:19:55,767 --> 00:19:58,767
Fuzz er nanokiner. En spasmager.
211
00:19:58,850 --> 00:20:00,183
Goddag.
212
00:20:01,017 --> 00:20:04,308
Bortset fra, nÄr han ikke er.
SĂ„ er han bindegal og aggressiv.
213
00:20:04,392 --> 00:20:06,225
Du kunne have nĂžjedes med det fĂžrste.
214
00:20:07,017 --> 00:20:09,933
Et kunstigt vulcanerkĂžretĂžj.
215
00:20:10,850 --> 00:20:13,808
Man ser nogle seje ting
pÄ det sorte marked.
216
00:20:13,892 --> 00:20:15,892
Nanokiner er ÄdselÊdere.
217
00:20:15,975 --> 00:20:17,100
31 fik fĂžrste kontakt
218
00:20:17,183 --> 00:20:19,725
under et angreb af skadedyr
pÄ et havareret skib.
219
00:20:19,808 --> 00:20:20,892
-Quasi.
-Pis.
220
00:20:20,975 --> 00:20:24,767
Sig "skadedyr" én gang til, Quasi.
221
00:20:24,850 --> 00:20:27,850
Sig "ÄdselÊder",
din amorfe sĂŠk lort!
222
00:20:27,933 --> 00:20:29,558
Jeg kunne godt hĂžre det.
223
00:20:29,642 --> 00:20:32,975
Jeg smadrer dig,
til du ikke kan danne en solid...
224
00:20:33,058 --> 00:20:34,892
Fuzz. Fuzz. LÊg lige lÄg pÄ.
225
00:20:34,975 --> 00:20:36,058
Jeg lÊgger lÄg pÄ.
226
00:20:37,725 --> 00:20:42,975
Jeg er fanget inde i et gigantisk,
mekanisk vulcanerhoved.
227
00:20:43,058 --> 00:20:45,933
Ingen er mere under lÄg end mig!
228
00:20:46,017 --> 00:20:49,475
Nanokiners fĂžlelser er ustabile.
229
00:20:49,558 --> 00:20:50,642
Nej, nej, nej.
230
00:20:50,725 --> 00:20:53,558
Jeg vil ikke tales ned til,
slet ikke af dig.
231
00:20:53,642 --> 00:20:54,558
For helt ĂŠrligt...
232
00:20:56,600 --> 00:20:59,767
Kan du lide mine fĂžlelser?
TÊnder du pÄ dem Eller...
233
00:20:59,850 --> 00:21:02,433
Fuzz! Hun fornĂŠrmer dig.
234
00:21:03,892 --> 00:21:05,850
Deltanere gĂžr, hvad deltanere gĂžr.
235
00:21:05,933 --> 00:21:08,392
-Men hav lidt selvrespekt.
-Kan vi fortsĂŠtte?
236
00:21:08,475 --> 00:21:10,225
Og det er lĂžjtnant Rachel Garrett.
237
00:21:10,308 --> 00:21:13,600
Hun er med i Sektion 31
pÄ denne ene mission.
238
00:21:13,683 --> 00:21:16,142
Hvem har du pisset af, lĂžjtnant?
239
00:21:16,225 --> 00:21:20,933
StjerneflÄden skal sÞrge for,
at vi maler inden for stregerne.
240
00:21:21,017 --> 00:21:22,933
StjerneflÄden forsvarer FÞderationen,
241
00:21:23,017 --> 00:21:25,808
bevarer freden og sĂžrg for,
ingen begÄr mord.
242
00:21:26,808 --> 00:21:27,808
Og dig?
243
00:21:27,892 --> 00:21:29,808
-Ăjeblik.
-Quasi dukkede op pÄ min radar
244
00:21:29,892 --> 00:21:32,975
da han beviste
glioklyngers eksistens.
245
00:21:33,058 --> 00:21:36,100
Glioklynger er teoretiske.
246
00:21:36,183 --> 00:21:37,767
De var teoretiske.
247
00:21:37,850 --> 00:21:40,475
Livet er bare forgrenede muligheder.
248
00:21:40,558 --> 00:21:42,683
De breder sig og blomstrer.
249
00:21:42,767 --> 00:21:46,475
Jeg kunne for eksempel
vĂŠre intimideret af dig lige nu.
250
00:21:46,558 --> 00:21:48,808
Du har jo myrdet sÄ mange,
251
00:21:49,933 --> 00:21:52,225
og du lader til
at stirre ind i min sjĂŠl.
252
00:21:53,558 --> 00:21:54,683
Det kunne jeg reagere pÄ,
253
00:21:54,767 --> 00:21:57,017
eller jeg kunne observere
mine fĂžlelser,
254
00:21:57,100 --> 00:21:59,933
blokere dem og gĂžre,
hvad der skal gĂžres, eller...
255
00:22:00,017 --> 00:22:01,558
VĂŠlg en, Quas.
256
00:22:01,642 --> 00:22:02,600
Ja.
257
00:22:02,683 --> 00:22:05,475
Nogle gange bliver Quasi overvĂŠldet
af for mange muligheder.
258
00:22:05,558 --> 00:22:07,100
Tak, Melle.
259
00:22:07,183 --> 00:22:08,850
Kan vi fortsĂŠtte, Quasi?
260
00:22:10,642 --> 00:22:12,058
MÄlet er Dada Noe.
261
00:22:12,142 --> 00:22:13,142
EFTERLYST
262
00:22:13,225 --> 00:22:14,350
Tvivlsom moral.
263
00:22:14,433 --> 00:22:17,350
Chef for et patologisk laboratorium,
fĂžr han stak af.
264
00:22:17,433 --> 00:22:20,850
Siden da har han designet
biologiske vÄben pÄ bestilling.
265
00:22:20,933 --> 00:22:22,350
Noe er pÄ vej til Baraam
266
00:22:22,433 --> 00:22:25,475
for at sĂŠlge sit seneste vĂŠrk
til Det Minosiske RÄd.
267
00:22:25,558 --> 00:22:28,100
Der er ingen formelle stridigheder
med Det Minosiske Rige,
268
00:22:28,183 --> 00:22:31,142
men det kan ĂŠndre sig,
hvis de fÄr fingre i et supervÄben.
269
00:22:31,225 --> 00:22:33,392
Ved vi, hvad superbiovÄbnet er?
270
00:22:33,475 --> 00:22:35,642
Nej, men hvis Dada Noe sĂŠlger det,
er det slemt.
271
00:22:35,725 --> 00:22:38,517
SĂ„ I er her for at forpurre salget.
272
00:22:40,100 --> 00:22:41,058
Hvordan?
273
00:22:41,808 --> 00:22:43,975
Det gik galt, da du opdagede os,
274
00:22:44,058 --> 00:22:45,767
men planen holder stadig.
275
00:22:46,975 --> 00:22:49,850
FĂžrst ville Alok...
276
00:22:50,725 --> 00:22:51,725
Du mÄ godt sige det.
277
00:22:53,808 --> 00:22:55,600
Knytte bÄnd til dig.
278
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Velkommen!
279
00:23:02,600 --> 00:23:04,308
Sikke en nuttet idé.
280
00:23:04,392 --> 00:23:06,683
NÄr du var distraheret,
281
00:23:06,767 --> 00:23:08,808
ville Quasi gĂžre det andet, han gĂžr.
282
00:23:10,475 --> 00:23:12,767
Okay, Quasi. GĂ„ i gang.
283
00:23:12,850 --> 00:23:13,767
SelvfĂžlgelig.
284
00:23:22,017 --> 00:23:23,308
Lad os komme i gang.
285
00:23:29,725 --> 00:23:31,683
Velkommen, Dada Noe.
286
00:23:32,558 --> 00:23:33,975
SÄ kommer Fuzz pÄ banen.
287
00:23:38,725 --> 00:23:42,267
Jeg kan klemme mig ind
gennem ufatteligt smÄ Äbninger.
288
00:23:42,350 --> 00:23:45,933
Det indre af kropsmodifikationer,
for eksempel.
289
00:23:47,183 --> 00:23:50,933
NÄr jeg er inde i Dadas modifikation,
skal der arbejdes.
290
00:23:51,017 --> 00:23:54,767
SĂ„ mange kredslĂžb,
sÄ mange ting, der kan gÄ galt.
291
00:23:55,933 --> 00:23:59,558
Den kompetente korsridder forklarer
mig om teknologien i implantatet.
292
00:23:59,642 --> 00:24:01,808
Hvis jeg mener,
vi bringer Dada Noes liv i fare
293
00:24:01,892 --> 00:24:03,392
ved at rode med det implantat,
294
00:24:03,475 --> 00:24:07,683
lukker jeg hele operationen ned
med StjerneflÄdens fulde kraft.
295
00:24:07,767 --> 00:24:09,808
Vi snakker om en fyr,
der sÊlger supervÄben
296
00:24:09,892 --> 00:24:11,850
til enhver terrorist
med et latinumkort.
297
00:24:11,933 --> 00:24:16,642
HĂžr godt efter, Skrotplads.
StjerneflÄden snigmyrder ikke folk.
298
00:24:16,725 --> 00:24:19,225
FĂ„ nu ikke Hoveddirektivet
galt i halsen.
299
00:24:19,308 --> 00:24:21,100
Du fÄr ikke snavs pÄ fingrene
300
00:24:21,183 --> 00:24:23,683
og ĂždelĂŠgger dine chancer
for at blive kaptajn.
301
00:24:23,767 --> 00:24:25,267
Jeg er videnskabsofficer.
302
00:24:25,350 --> 00:24:27,350
-Numsekringle.
-Stivnakket!
303
00:24:27,433 --> 00:24:28,683
SĂ„ respektlĂžst.
304
00:24:28,767 --> 00:24:30,725
NÄr Garrett og Fuzz
har afbrudt forbindelsen...
305
00:24:33,558 --> 00:24:36,308
...styrer vi ham,
og sÄ neutraliserer jeg ham
306
00:24:37,142 --> 00:24:38,642
ved hjĂŠlp af Zeph.
307
00:24:44,850 --> 00:24:46,767
-Det kalder jeg en trĂŠffer.
-En!
308
00:24:46,850 --> 00:24:48,808
Dada Noe og hans virus er
under lÄs og slÄ,
309
00:24:48,892 --> 00:24:50,892
fÞr kÞberne dukker op pÄ Baraam.
310
00:24:51,558 --> 00:24:53,017
Og vi gÄr ind og ud.
311
00:24:55,058 --> 00:24:56,017
Tja.
312
00:24:57,683 --> 00:24:58,725
-"Tja"?
-"Tja"?
313
00:24:58,808 --> 00:25:00,475
Jeg har en enklere idé.
314
00:25:15,392 --> 00:25:17,517
Velkommen, hr. dada Noe.
315
00:25:18,600 --> 00:25:21,475
Vi er beĂŠrede over at se Dem
her i Baraam.
316
00:25:21,558 --> 00:25:23,767
Jeg er Véronique du Franc, ejeren.
317
00:25:23,850 --> 00:25:25,975
Jeg sagde,
de skulle have min suite klar.
318
00:25:27,392 --> 00:25:29,600
MĂ„ jeg eskortere Dem
til Deres vĂŠrelse?
319
00:25:29,683 --> 00:25:30,600
FĂžlg mig.
320
00:25:31,933 --> 00:25:33,975
Vi har de mest udsĂžgte...
321
00:25:34,058 --> 00:25:35,975
TÊnk, at du stoler pÄ den sociopat.
322
00:25:36,058 --> 00:25:38,517
Man mÄ gÞre,
hvad jobbet krĂŠver, lĂžjtnant,
323
00:25:38,600 --> 00:25:40,642
og jeg kender alt til sociopater.
324
00:25:40,725 --> 00:25:41,892
Jeg sagde: "Lad mig blive."
325
00:25:44,225 --> 00:25:46,683
Deres rejse var
forhÄbentlig problemfri?
326
00:25:46,767 --> 00:25:49,808
Deres folk gjorde alt let.
327
00:25:49,892 --> 00:25:51,350
Det var en fornĂžjelse.
328
00:25:51,433 --> 00:25:52,267
SĂ„ er vi her.
329
00:25:58,975 --> 00:26:01,308
Hvor tarveligt,
330
00:26:01,850 --> 00:26:03,767
men det er vel det, I er kendt for.
331
00:26:09,267 --> 00:26:10,433
Hvad er det?
332
00:26:10,517 --> 00:26:11,892
Det hedder en fasekapsel.
333
00:26:11,975 --> 00:26:14,392
Jeg har fÄet den i gave af en klient,
334
00:26:14,475 --> 00:26:16,767
og jeg har ogsÄ selv kÞbt en.
335
00:26:26,517 --> 00:26:27,642
Hvad laver du?
336
00:26:27,725 --> 00:26:31,308
Alt i universet vibrerer
i en bestemt bĂžlgelĂŠngde.
337
00:26:31,892 --> 00:26:32,850
For pokker!
338
00:26:34,808 --> 00:26:36,142
Giv mig min ĂŠske tilbage.
339
00:26:36,225 --> 00:26:37,350
Nej.
340
00:26:39,433 --> 00:26:41,767
Det bliver trukket fra dit depositum.
341
00:26:42,475 --> 00:26:46,642
Fasekapsler ĂŠndrer bĂžlgelĂŠngden
pÄ det, de rÞrer ved.
342
00:26:46,725 --> 00:26:49,767
Jeg er ude af fase med dig,
og du er ude af fase med mig.
343
00:26:49,850 --> 00:26:53,267
Men jeg er i fase med din ĂŠske.
344
00:26:56,267 --> 00:26:58,350
Og den tager jeg med mig.
345
00:26:59,600 --> 00:27:02,392
Du aner ikke, hvad du har pÄbegyndt.
346
00:27:04,767 --> 00:27:06,058
Ups.
347
00:27:11,808 --> 00:27:14,933
Imponerende.
Er du sikker pÄ, du er et menneske?
348
00:27:15,850 --> 00:27:16,892
De fleste dage.
349
00:27:16,975 --> 00:27:18,517
Tak.
350
00:27:51,475 --> 00:27:53,975
Giv mig ĂŠsken.
351
00:28:26,100 --> 00:28:27,142
Hvem er du?
352
00:28:37,892 --> 00:28:40,475
Han lĂžb den vej. Den vej! Den vej!
353
00:28:52,642 --> 00:28:55,100
-RumvĂŠsner, nĂžgne rumvĂŠsner.
-Af sted, Zeph!
354
00:29:14,225 --> 00:29:15,475
Han er pÄ vej til loungen.
355
00:29:15,558 --> 00:29:18,267
De bevĂŠger sig hurtigt.
Han er pÄ vej mod dig, Melle.
356
00:29:21,642 --> 00:29:22,933
Av for den.
357
00:29:32,933 --> 00:29:34,892
-Jeg klarer mig!
-Melle, fik du ham?
358
00:29:34,975 --> 00:29:35,808
Jeg har ham.
359
00:29:38,892 --> 00:29:40,267
Ha-ha. NĂ„ da da!
360
00:29:40,350 --> 00:29:41,392
Jeg er pÄ benene.
361
00:31:52,225 --> 00:31:53,142
Det er umuligt.
362
00:31:53,975 --> 00:31:55,142
Den fik jeg tilintetgjort!
363
00:31:56,142 --> 00:31:57,183
Nej, nej!
364
00:32:01,558 --> 00:32:02,475
Du kendte det vÄben.
365
00:32:03,058 --> 00:32:03,933
Hvad er det?
366
00:32:06,225 --> 00:32:07,100
Hvad er det?
367
00:32:10,142 --> 00:32:11,933
Fint. Den hÄrde mÄde.
368
00:32:35,225 --> 00:32:37,725
DET TERRANSKE IMPERIUM
369
00:32:37,808 --> 00:32:42,475
FOR EN LIVSTID SIDEN
370
00:32:45,767 --> 00:32:48,392
Den Evige Supplikant beder om
at mÄtte nÊrme sig.
371
00:32:48,475 --> 00:32:49,725
Du har min tilladelse.
372
00:32:57,558 --> 00:33:01,350
Hil den Ăverste Kejserlige MajestĂŠt,
Moder for FĂŠdrelandet.
373
00:33:01,433 --> 00:33:02,517
-Overherre...
-Hvad er der?
374
00:33:03,933 --> 00:33:05,850
Det er tilendebragt, Deres MajestĂŠt.
375
00:33:09,767 --> 00:33:10,850
Hvor er mine ingeniĂžrer?
376
00:33:12,725 --> 00:33:13,808
De...
377
00:33:13,892 --> 00:33:16,100
De tog livet af sig
efter fĂŠrdiggĂžrelsen.
378
00:33:21,975 --> 00:33:23,767
Hvem er tÄren for, San?
379
00:33:26,683 --> 00:33:27,892
Tal!
380
00:33:28,975 --> 00:33:30,642
Den er for Dem, MajestĂŠt.
381
00:33:32,600 --> 00:33:33,475
Det er alt sammen...
382
00:33:36,892 --> 00:33:37,808
for Dem.
383
00:33:47,642 --> 00:33:49,850
Jeg spurgte dig om noget, San.
384
00:33:52,100 --> 00:33:53,767
Hvorfor grĂŠder du for mig?
385
00:33:58,475 --> 00:33:59,433
Kig pÄ mig.
386
00:34:03,100 --> 00:34:05,683
Husker du, hvem vi var...
387
00:34:07,683 --> 00:34:08,850
...fĂžr alt det her?
388
00:34:10,642 --> 00:34:14,475
Den uvidende dreng.
Den uskyldige pige.
389
00:34:16,725 --> 00:34:18,892
Jeg husker kun min fiasko, MajestĂŠt.
390
00:34:18,975 --> 00:34:21,642
Lyv ikke for mig.
391
00:34:24,183 --> 00:34:29,600
Vi var de eneste, der forstod prisen
for at forblive i live.
392
00:34:30,475 --> 00:34:32,433
Vi blev et hold.
393
00:34:33,058 --> 00:34:36,600
Vi havde brug for hinanden, ikke?
394
00:34:37,183 --> 00:34:40,517
Hvad sagde vi
for at fÄ hinanden igennem?
395
00:34:40,600 --> 00:34:41,975
For at overleve sammen?
396
00:34:42,767 --> 00:34:44,475
"Vi er to."
397
00:34:46,225 --> 00:34:47,517
"Men én."
398
00:34:48,058 --> 00:34:50,433
Vi er to, men én.
399
00:34:51,183 --> 00:34:53,600
Hvis jeg havde sagt:
"Lad os stikke af.
400
00:34:54,183 --> 00:34:58,433
Lad os undslippe konkurrencen og alt,
hvad der binder os til Terra."
401
00:34:58,933 --> 00:35:00,058
Hvad ville du sÄ have sagt?
402
00:35:04,642 --> 00:35:07,975
Timingen ved dit spÞrgsmÄl
er mere poetisk, end du ved af.
403
00:35:11,725 --> 00:35:13,642
Jeg ville have sagt ja.
404
00:35:21,100 --> 00:35:22,100
Dengang.
405
00:35:24,850 --> 00:35:25,767
Men nu?
406
00:35:27,892 --> 00:35:32,058
Du kunne have skabt noget smukt
med din regeringstid.
407
00:35:32,767 --> 00:35:35,558
Men i stedet valgte du
at bygge det her.
408
00:35:35,642 --> 00:35:38,267
Det betyder,
at den uskyldige pige, jeg kendte
409
00:35:38,892 --> 00:35:40,350
er blevet...
410
00:35:42,433 --> 00:35:43,392
myrdet!
411
00:35:44,558 --> 00:35:45,600
Hvad er det her?
412
00:35:46,725 --> 00:35:47,850
Du...
413
00:35:48,975 --> 00:35:50,767
Har du taget den samme gift?
414
00:35:53,433 --> 00:35:55,975
Nej! Jeg forbyder dig at dĂž!
415
00:35:56,058 --> 00:36:01,725
Ingen Ăžnsker at leve
i din verden, kejser.
416
00:36:02,642 --> 00:36:05,725
Du er et uhyre!
417
00:36:32,975 --> 00:36:36,600
Og hvilket vidunderligt sted
er dette?
418
00:36:36,683 --> 00:36:39,600
Et sikkert hus.
Men mÄske ikke sikkert for jer.
419
00:36:40,142 --> 00:36:41,850
I er Sektion 31.
420
00:36:41,933 --> 00:36:45,100
Hvorfor torturerer I mig ikke
for at fÄ svar?
421
00:36:45,183 --> 00:36:48,433
Du er en tyran.
En ĂŠgte en af slagsen.
422
00:36:48,517 --> 00:36:49,642
Tortur ville ikke virke.
423
00:36:50,142 --> 00:36:53,183
Hvorfra ved du sÄ meget
om folk som mig?
424
00:36:54,808 --> 00:36:58,350
Du har lĂŠrt om tyranni et sted,
og det var hÄrdt.
425
00:37:00,017 --> 00:37:02,558
Et behov for at skjule det
er en svaghed.
426
00:37:04,392 --> 00:37:07,475
Og det gÄr ikke i en partner.
427
00:37:07,558 --> 00:37:11,725
-Vi er ikke partnere.
-NĂ„? Jeg har ellers hjulpet meget.
428
00:37:11,808 --> 00:37:14,725
I havde en ubrugelig plan,
jeg gav jer en bedre.
429
00:37:14,808 --> 00:37:18,767
I gav mig en forsmag pÄ missionen,
velvidende at jeg ville have mere.
430
00:37:20,725 --> 00:37:23,808
I har brug for mig. I valgte mig.
431
00:37:26,558 --> 00:37:27,517
Hvorfor?
432
00:37:27,600 --> 00:37:29,975
Hvad end I troede, jeres mission var,
433
00:37:30,058 --> 00:37:32,142
er det vĂŠrre, end I troede.
434
00:37:32,225 --> 00:37:36,600
Milliarder af liv stÄr pÄ spil,
og tiden er knap.
435
00:37:36,683 --> 00:37:39,683
FortĂŠl mig om jer,
sÄ fortÊller jeg jer om mig.
436
00:37:40,642 --> 00:37:46,350
Det her fungerer kun, hvis jeg ved
nĂžjagtig, hvem jeg har med at gĂžre.
437
00:37:58,392 --> 00:38:00,058
Jeg er heller ikke fra denne tid.
438
00:38:02,433 --> 00:38:04,475
Jeg blev fÞdt pÄ Jorden
i det 20. Ärh.
439
00:38:04,558 --> 00:38:07,392
Er du 350 Är gammel?
440
00:38:08,017 --> 00:38:11,642
Mere eller mindre.
Jeg har sovet det meste af tiden...
441
00:38:13,308 --> 00:38:14,600
efter mit eksil.
442
00:38:17,683 --> 00:38:18,808
Eugenik-krigene.
443
00:38:22,392 --> 00:38:23,308
De Ăndrede...
444
00:38:26,475 --> 00:38:27,475
...overtog min planet.
445
00:38:28,892 --> 00:38:29,808
Mit hjem.
446
00:38:36,558 --> 00:38:38,517
Vi var mÄske ti, der kÊmpede imod.
447
00:38:39,767 --> 00:38:42,600
Alle mine venner blev drĂŠbt
af kugler eller knive,
448
00:38:43,808 --> 00:38:44,892
men jeg gav igen.
449
00:38:47,225 --> 00:38:48,600
Hun bemĂŠrkede mig,
450
00:38:49,975 --> 00:38:52,558
den Ăndrede,
der nedslagtede min familie.
451
00:38:53,558 --> 00:38:57,683
De kaldte hende Giri den MĂŠrkede.
452
00:38:59,058 --> 00:39:00,058
Hun tog mig til sig
453
00:39:00,725 --> 00:39:03,350
og gjorde mig stĂŠrkere,
end noget menneske burde vĂŠre.
454
00:39:04,058 --> 00:39:07,850
Hun flÄede mig itu og forvandlede mig
til en Ăndret til sin hĂŠr.
455
00:39:08,683 --> 00:39:11,017
Og jeg gjorde frygtelige ting.
456
00:39:11,808 --> 00:39:15,392
Alt sammen for et uhyre som dig.
457
00:39:17,808 --> 00:39:21,767
For tyranner er der nemlig
kun én mulighed.
458
00:39:23,433 --> 00:39:24,642
Mord.
459
00:39:26,433 --> 00:39:27,600
Du har ikke drĂŠbt mig.
460
00:39:29,642 --> 00:39:30,683
Endnu.
461
00:39:36,850 --> 00:39:41,767
Jeg genkender vÄbnet,
for jeg beordrede det bygget.
462
00:39:44,475 --> 00:39:47,725
Saml dine folk.
Vi fÄr brug for hver eneste af dem.
463
00:40:02,392 --> 00:40:03,767
KODET TRANSMISSION 2
464
00:40:03,850 --> 00:40:08,475
GUDS GAVE
465
00:40:25,517 --> 00:40:28,475
I mit univers
var der altid rĂŠnkemagere,
466
00:40:28,558 --> 00:40:30,433
altid et kup.
467
00:40:30,517 --> 00:40:32,975
SÄ jeg byggede et vÄben
for at ende alle trusler.
468
00:40:34,183 --> 00:40:36,933
Jeg kaldte det Guds Gave.
469
00:40:38,683 --> 00:40:42,892
Det starter en kĂŠdereaktion,
som en virus fra planet til planet.
470
00:40:43,683 --> 00:40:48,433
Alt pÄ dets vej bliver brÊndt af.
En hel kvadrant ville gÄ tabt.
471
00:40:48,517 --> 00:40:53,517
Hvis mine fjender drĂŠbte mig, ville
der ikke vĂŠre noget at herske over.
472
00:40:56,517 --> 00:40:58,350
Ja. Hej. Hurtigt spÞrgsmÄl.
473
00:40:58,433 --> 00:41:00,892
Undskyld.
Nej, det er bare et hurtigt ét.
474
00:41:01,600 --> 00:41:03,975
Er det Guds Gave eller Gudsgave?
475
00:41:05,558 --> 00:41:08,142
-Guds Gave eller Gudsgave?
-Jeg kan ikke hĂžre forskel.
476
00:41:08,225 --> 00:41:09,725
NĂ„? NĂ„?
477
00:41:09,808 --> 00:41:12,475
-Guds Gave. Gudsgave.
-Jeg kan stadig ikke hĂžre det.
478
00:41:12,558 --> 00:41:15,308
-Guds Gave er...
-Vent. Nu kan jeg hĂžre det.
479
00:41:15,392 --> 00:41:17,100
-Guds Gave. Uden apostrof.
-Gave?
480
00:41:17,183 --> 00:41:18,350
Guds Gave er her.
481
00:41:18,433 --> 00:41:21,392
Hvordan? Den er fra et andet univers.
482
00:41:21,475 --> 00:41:22,933
Aner det ikke, men han havde den.
483
00:41:23,017 --> 00:41:24,725
Ham, I tror er Dada Noe.
484
00:41:24,808 --> 00:41:26,767
Ham, vi ved er Dada Noe.
485
00:41:26,850 --> 00:41:29,975
Nej, han er ikke jeres Dada Noe.
Det kan han ikke vĂŠre.
486
00:41:30,058 --> 00:41:32,892
Han er fra Det Terranske Imperium,
og han tog Guds Gave med.
487
00:41:32,975 --> 00:41:35,725
Ellers ville han ikke kende til den.
488
00:41:35,808 --> 00:41:37,600
Og eftersom vi har ham i varetĂŠgt,
489
00:41:37,683 --> 00:41:39,183
-vil jeg forhĂžre ham.
-Nej, nej.
490
00:41:39,267 --> 00:41:41,058
Vi kan ikke stole pÄ et ord,
hun siger.
491
00:41:41,142 --> 00:41:43,225
Hun kostede os Melle.
492
00:41:43,308 --> 00:41:45,267
Kun hun ved, hvad vi har at gĂžre med.
493
00:41:45,350 --> 00:41:47,142
Ja, det siger hun, lille mand.
494
00:41:47,225 --> 00:41:50,433
Lille? Din mini-udskammer!
495
00:41:50,517 --> 00:41:52,100
Mikroberne overlevede dinosaurerne.
496
00:41:52,183 --> 00:41:55,517
-Slap af. Jeg siger bare...
-Jeg pisser i din dragt,
497
00:41:55,600 --> 00:41:56,725
til du ruster.
498
00:41:56,808 --> 00:41:58,517
...det er hendes skyld,
det er gÄet galt.
499
00:41:58,600 --> 00:42:01,975
Hun er skyld i Melles dĂžd og i,
at vi er i galaksens rĂžvhul.
500
00:42:02,058 --> 00:42:03,058
HĂžr her.
501
00:42:06,100 --> 00:42:08,433
Georgiou og jeg tager tilbage
til skibet.
502
00:42:08,517 --> 00:42:10,767
Dada Noe er vores forbindelse
til Guds Gave.
503
00:42:11,475 --> 00:42:14,058
SÄ vi fÄr os en lille snak med ham.
504
00:42:26,975 --> 00:42:27,933
Hvad?
505
00:42:28,017 --> 00:42:32,225
Hun hedder Philippa Georgiou,
den HĂžjeste Kejserlige MajestĂŠt.
506
00:42:32,308 --> 00:42:35,517
-Moder for FĂŠdrelandet.
-Overherre af Vulcan.
507
00:42:35,600 --> 00:42:36,975
Frue af Qo'noS.
508
00:42:37,058 --> 00:42:41,642
Dronning af Andor, Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
509
00:42:41,725 --> 00:42:43,767
Fedt. Er der pomfritter til?
510
00:42:45,308 --> 00:42:46,767
Det var godt.
511
00:42:48,767 --> 00:42:49,767
Okay.
512
00:42:49,850 --> 00:42:52,642
Hver gang du ikke svarer direkte,
513
00:42:52,725 --> 00:42:55,100
slÄr Hendes MajestÊt dig i ansigtet.
514
00:42:55,183 --> 00:42:56,142
Fint.
515
00:42:58,433 --> 00:43:00,600
Jeg hedder Dada. Dada Noe.
516
00:43:00,683 --> 00:43:03,100
Bare Dada, sÄ Noe.
Ikke andet. Intet mellemnavn.
517
00:43:03,183 --> 00:43:04,975
Og jeg...
518
00:43:05,767 --> 00:43:09,558
Jeg var chef for et patologisk
laboratorium i Watt-kolonierne.
519
00:43:15,600 --> 00:43:17,017
Hvad fanden, mand?
520
00:43:17,100 --> 00:43:19,808
Du sagde, hun ville stÄ for slagene!
521
00:43:19,892 --> 00:43:23,642
SĂ„ nu har vi begge lĂžjet.
Du er ikke den Dada.
522
00:43:24,725 --> 00:43:27,267
Du er,
hvad disse folk kalder hans Spejl.
523
00:43:28,767 --> 00:43:33,808
Du er kommet fra Det Terranske
Imperium, og du har Guds Gave med.
524
00:43:34,642 --> 00:43:35,558
Hvad er Guds Gave?
525
00:43:36,600 --> 00:43:38,850
Mit eget krigsrÄd prÞvede
at stĂžde mig fra tronen.
526
00:43:39,725 --> 00:43:42,517
Ved du, hvordan jeg
fik feltmarskalen til at tale?
527
00:43:43,517 --> 00:43:44,433
Nej.
528
00:43:50,225 --> 00:43:51,392
Du godeste.
529
00:43:51,475 --> 00:43:54,475
Jeg var administrator for
en kejserlig vÄbenfabrik pÄ Terra.
530
00:43:55,642 --> 00:43:59,350
Ja, Guds Gave blev opbevaret
i mit anlĂŠg.
531
00:44:00,725 --> 00:44:04,350
De fleste troede, det var en legende,
men jeg kendte til den.
532
00:44:04,433 --> 00:44:06,142
SĂ„ du prĂžvede at sĂŠlge den?
533
00:44:06,225 --> 00:44:07,058
Ja.
534
00:44:07,142 --> 00:44:10,683
Ja, jeg ville leve ubemĂŠrket her
af udbyttet.
535
00:44:11,350 --> 00:44:12,850
Hvordan kom du til vores univers?
536
00:44:17,183 --> 00:44:20,433
Der var en ionstorm. To, faktisk.
537
00:44:20,517 --> 00:44:23,725
Og nÄr de flyder sammen,
hvilket de gĂžr lige til tiden,
538
00:44:23,808 --> 00:44:26,933
Äbner de en sprÊkke
i udkanten af Imperiet.
539
00:44:27,017 --> 00:44:28,725
En anomali, kalder de det,
540
00:44:28,808 --> 00:44:30,892
men det var en passage
541
00:44:31,808 --> 00:44:34,392
til dette sted
fra Det Terranske Imperium.
542
00:44:35,808 --> 00:44:38,975
Den munder ud
i jeres HalvmÄne-stjernetÄge.
543
00:44:39,767 --> 00:44:41,933
De fĂŠrreste kender til den,
544
00:44:42,600 --> 00:44:44,767
men den Äbner sig igen om fire timer.
545
00:44:44,850 --> 00:44:46,975
Det var da,
jeg skulle mĂždes med min kĂžber.
546
00:44:47,642 --> 00:44:49,642
Er du klar over, hvad vÄbnet gÞr?
547
00:44:49,725 --> 00:44:51,975
Det Terranske Imperium har opbrugt
sine ressourcer.
548
00:44:52,058 --> 00:44:55,975
Der er hungersnĂžd,
og hele Ăžkosystemer kollapser.
549
00:44:56,058 --> 00:45:00,225
De er nĂždt til at finde
nye territorier at erobre og udpine.
550
00:45:00,308 --> 00:45:02,725
NÄr de opdager,
at deres supervÄben er vÊk,
551
00:45:02,808 --> 00:45:05,558
finder de den passage, det ved du.
552
00:45:05,642 --> 00:45:07,767
De kommer og brĂŠnder alt,
de er i nĂŠrheden af,
553
00:45:07,850 --> 00:45:09,350
og slavebinder resten,
554
00:45:09,433 --> 00:45:12,600
for det er det, Imperiet gĂžr,
Deres MajestĂŠt.
555
00:45:14,017 --> 00:45:15,683
Det har de lĂŠrt af Dem.
556
00:45:18,267 --> 00:45:19,767
Hvem er ellers interesserede?
557
00:45:21,017 --> 00:45:24,308
Det ved jeg ikke, mand.
Jeg fik et tilbud. Pengene var ĂŠgte.
558
00:45:24,392 --> 00:45:27,600
Nogen stjal Guds Gave fra os.
Hvem var han?
559
00:45:27,683 --> 00:45:28,767
Ingen anelse.
560
00:45:28,850 --> 00:45:31,600
Hvem end der brÞd ind pÄ mit vÊrelse,
hvem end der stjal det vÄben,
561
00:45:32,183 --> 00:45:34,892
sÄ ved de, hvad de ved,
fordi en af jer har fortalt dem det.
562
00:45:55,142 --> 00:45:56,725
NĂždteleportĂžr.
563
00:46:32,225 --> 00:46:33,267
Det her er fedt.
564
00:46:35,558 --> 00:46:37,683
-Endnu bedre.
-Var det skibet? Er skibet vĂŠk?
565
00:46:38,433 --> 00:46:39,600
Jeg kunne godt lide skibet.
566
00:46:39,683 --> 00:46:40,600
Hvad skete der?
567
00:46:41,433 --> 00:46:42,392
Sabotage.
568
00:46:46,433 --> 00:46:47,475
Hvad?
569
00:46:47,558 --> 00:46:49,892
Den, der stjal Guds Gave,
havde en partner.
570
00:46:49,975 --> 00:46:51,725
Nogen her.
571
00:46:54,558 --> 00:46:57,017
SĂ„ en af os er spion.
572
00:47:03,558 --> 00:47:05,142
-Kunne vĂŠre dig.
-Kunne vĂŠre dig.
573
00:47:05,892 --> 00:47:09,017
Hvis det var mig,
havde jeg myrdet jer alle sammen.
574
00:47:09,100 --> 00:47:11,517
HĂžr nu, chef,
du ved, det ikke er mig.
575
00:47:11,600 --> 00:47:14,100
Det lyder ret spionagtigt
i mine Ăžrer.
576
00:47:14,183 --> 00:47:16,267
Vi har vÊret pÄ ti missioner sammen.
577
00:47:16,350 --> 00:47:18,517
Ja, og jeg ved stadig ikke,
hvordan du ser ud.
578
00:47:18,600 --> 00:47:21,808
Ingen ved, hvordan en kamĂŠleoid ser
ud. Du kan blive til hvad som helst.
579
00:47:21,892 --> 00:47:24,225
Hvad med Fuzz?
Han har en helt anden stĂžrrelse
580
00:47:24,308 --> 00:47:25,517
-end alle andre.
-AfbĂžjer.
581
00:47:25,600 --> 00:47:28,975
Min kone lĂŠgger snart
vores fĂžrste ĂŠggesĂŠk.
582
00:47:29,058 --> 00:47:33,017
Jeg har 190.000 afkom pÄ vej,
og dem vil jeg have til at overleve.
583
00:47:33,100 --> 00:47:35,183
Du kan finde et motiv
for enhver af os,
584
00:47:35,267 --> 00:47:37,475
eller det kan vĂŠre flere af jer.
585
00:47:37,558 --> 00:47:41,017
-SÄsom Zeph og Fuzz eller...
-Du stresser uden Melle.
586
00:47:41,683 --> 00:47:42,975
Du kan ikke vĂŠlge.
587
00:47:43,058 --> 00:47:45,392
MÄske siger du det,
fordi du er spionen.
588
00:47:45,475 --> 00:47:47,975
Hvad med Garrett? Hun er ny.
Hun er ligeglad med os.
589
00:47:48,725 --> 00:47:49,975
Jeg er fra StjerneflÄden.
590
00:47:50,808 --> 00:47:53,558
Er der andre, der kan fornemme
den heltemodige brise,
591
00:47:53,642 --> 00:47:54,725
der hiver i hendes kappe?
592
00:47:54,808 --> 00:47:58,392
Okay. Der ligger et gammelt skib.
Et skrotskib.
593
00:47:58,475 --> 00:48:01,017
Jeg fandt det,
mens I afhĂžrte metalhovedet.
594
00:48:01,850 --> 00:48:03,725
Det mÄ vÊre Är siden,
nogen har flĂžjet det,
595
00:48:03,808 --> 00:48:06,558
men vi kan bruge det til
at forfĂžlge dem, der tog Guds Gave.
596
00:48:07,725 --> 00:48:09,475
Jeg hader dig mindre.
597
00:48:10,767 --> 00:48:12,600
Venskab kunne jeg fÄ fra en hund.
598
00:48:13,475 --> 00:48:16,517
Jeg kan lide orden,
forudsigelse og konklusion.
599
00:48:16,600 --> 00:48:19,350
SÄ er du pÄ det forkerte hold,
for vi har: en spion,
600
00:48:20,683 --> 00:48:21,933
strandet pÄ en dÞd planet,
601
00:48:22,850 --> 00:48:24,558
ingen kommunikation med nogen.
602
00:48:24,642 --> 00:48:27,975
og mindre end fire timer,
til terranerne fÄr Guds Gave
603
00:48:28,058 --> 00:48:30,558
og bruger den et sted i galaksen.
604
00:48:30,642 --> 00:48:34,142
Apropos, Quas,
hvad med antenneopstillingen?
605
00:48:36,642 --> 00:48:37,558
AltsÄ...
606
00:48:38,142 --> 00:48:40,475
Den er et par Ärtier for gammel.
607
00:48:40,558 --> 00:48:43,350
Vi fÄr gang i den og fortÊller 31,
hvad der er pÄ vej.
608
00:48:43,850 --> 00:48:46,558
Vi arbejder sammen.
Alle skal kunne se hinanden.
609
00:48:46,642 --> 00:48:48,725
Ja, bare...
610
00:48:53,183 --> 00:48:54,225
Kom sÄ.
611
00:49:08,933 --> 00:49:10,600
Der rÞg den idé.
612
00:49:11,767 --> 00:49:15,517
Vores spion har haft travlt.
De har revet alle ledningerne ud.
613
00:49:15,975 --> 00:49:17,892
To hold.
Jeg fĂžrer det ene ind i skoven
614
00:49:17,975 --> 00:49:20,350
for at se,
om vi kan redde skrotskibet.
615
00:49:20,433 --> 00:49:23,017
Du bliver her med resten
og prĂžver at fikse antennerne.
616
00:49:23,100 --> 00:49:24,683
Hvorfor giver hun os ordrer nu?
617
00:49:25,475 --> 00:49:28,433
Fordi jeg lader hende, og jeg er
ret sikker pÄ, hun ikke er spion.
618
00:49:28,517 --> 00:49:30,308
Det virker ellers Äbenlyst.
619
00:49:30,392 --> 00:49:33,642
Quas, Fuzz, find skrotskibet
sammen med Georgiou.
620
00:49:34,392 --> 00:49:37,475
Zeph og Garrett, I bliver her,
sÄ tager vi os af antennerne.
621
00:49:37,975 --> 00:49:40,975
Undskyld, men skal jeg gÄ
ind i skoven
622
00:49:41,058 --> 00:49:42,850
med to, der vil slÄ mig ihjel?
623
00:49:42,933 --> 00:49:45,558
Bare hold Ăžjenkontakt
og undgÄ at dÞ, okay?
624
00:49:46,558 --> 00:49:47,808
Ja. Tak, kaptajn.
625
00:49:47,892 --> 00:49:50,433
Hvis der er 50% chance for,
en af dem vil drĂŠbe mig,
626
00:49:50,517 --> 00:49:52,725
-sÄ er 25%...
-Quas, skrid nu bare med dig.
627
00:49:52,808 --> 00:49:54,558
-Jeg elsker ogsÄ dig. Javel.
-Godt sÄ.
628
00:50:06,475 --> 00:50:09,683
De indre kredslÞb pÄ skibet er stadig
i nogenlunde stand.
629
00:50:13,433 --> 00:50:15,475
Alt det her burde virke.
630
00:50:17,017 --> 00:50:19,058
Alright, sÄ det her, vi er ude efter,
631
00:50:19,142 --> 00:50:21,308
Guds Gave,
632
00:50:21,392 --> 00:50:23,808
installerede dine ingeniĂžrer
en afbryder?
633
00:50:24,433 --> 00:50:26,142
Kan vi afbryde den pÄ afstand?
634
00:50:28,600 --> 00:50:31,058
Der var ingen afbryder.
Det tillod jeg ikke.
635
00:50:31,808 --> 00:50:35,433
Hvor typisk af dig.
MĂ„ jeg spĂžrge om en ting mere?
636
00:50:35,517 --> 00:50:37,100
Jeg stiller bare et spÞrgsmÄl til.
637
00:50:37,183 --> 00:50:40,350
Du bragte Guds Gave til verden
638
00:50:40,433 --> 00:50:42,975
for at tilintetgĂžre
kvadrillioner af liv.
639
00:50:43,683 --> 00:50:46,975
TĂŠnkte du aldrig,
at det var lidt overdrevet?
640
00:50:49,975 --> 00:50:51,725
Jeg beordrede den Ăždelagt.
641
00:50:52,642 --> 00:50:55,017
Og nogen skjulte den.
Dine egne forrÄdte dig.
642
00:50:56,475 --> 00:50:58,642
Jeres virksomhedskultur er
noget lort.
643
00:50:58,725 --> 00:51:00,767
Og du svarede ikke pÄ spÞrgsmÄlet.
644
00:51:00,850 --> 00:51:02,850
Asymptot-spolen er vĂŠk.
645
00:51:04,475 --> 00:51:06,767
Nogen mÄ have taget den
for terbiummet.
646
00:51:07,683 --> 00:51:09,767
Hvis vi finder en,
bÞr vi kunne fÄ det i luften.
647
00:51:10,683 --> 00:51:11,850
MÄske i lastrummet.
648
00:51:12,600 --> 00:51:15,558
Nej, nej. Alle bliver sammen, okay?
649
00:51:16,058 --> 00:51:18,392
SÄ du fÄr svÊrere ved at myrde os.
650
00:51:21,058 --> 00:51:23,558
-Lad os gÄ ned i lastrummet.
-Kommer du?
651
00:51:24,808 --> 00:51:26,933
Ja. Jeg glĂŠder mig helt vildt.
652
00:51:30,600 --> 00:51:32,642
Jeg kunne godt hjĂŠlpe dig,
653
00:51:32,725 --> 00:51:34,392
men i betragtning af, du ved,
654
00:51:34,475 --> 00:51:36,975
at kontrol er central
for din identitet,
655
00:51:37,058 --> 00:51:38,933
og det faktum,
at jeg er dÄrlig til det,
656
00:51:39,017 --> 00:51:41,517
sÄ jeg vil bare stÄ her
og ĂŠre vores forhold
657
00:51:41,600 --> 00:51:43,892
-HjĂŠlpsomt.
-...ved ikke at gĂžre noget.
658
00:51:43,975 --> 00:51:45,642
Det kaldes radikal selvaccept.
659
00:51:45,725 --> 00:51:47,058
-Hvor hĂžjtudviklet af dig.
-Tak.
660
00:51:47,142 --> 00:51:48,392
Kan du reparere den?
661
00:51:49,017 --> 00:51:51,975
Jeg er ikke sikker pÄ,
den er i stykker. Der mangler en del.
662
00:51:52,892 --> 00:51:54,975
De iturevne ledninger
ser dramatiske ud,
663
00:51:55,058 --> 00:51:56,892
men sÄdan noget her er bygget solidt.
664
00:51:56,975 --> 00:51:58,183
Det er nemt at ordne,
665
00:51:58,267 --> 00:52:01,017
men nogen har revet
thetakoblingen ud.
666
00:52:02,017 --> 00:52:04,017
Bortset fra det burde den virke.
667
00:52:04,100 --> 00:52:06,017
MÄske har vores spion den.
668
00:52:11,600 --> 00:52:12,808
-Garrett?
-Ja.
669
00:52:13,975 --> 00:52:15,975
Zeph. Hvor er Zeph?
670
00:52:24,558 --> 00:52:25,475
Zeph, giv lyd.
671
00:52:27,600 --> 00:52:28,642
Zeph, kan du hĂžre mig?
672
00:52:37,142 --> 00:52:38,058
Zeph...
673
00:52:46,975 --> 00:52:47,933
Garrett, var det dig?
674
00:52:51,892 --> 00:52:53,475
Garrett, hvad fanden var det?
675
00:52:53,558 --> 00:52:55,683
Nogen har lige aktiveret
antenneopstillingen.
676
00:52:55,767 --> 00:52:56,642
For pokker.
677
00:52:57,850 --> 00:52:58,683
Hvad sker der?
678
00:53:00,142 --> 00:53:01,058
Garrett, rapporter.
679
00:53:02,975 --> 00:53:04,475
Det er ikke godt.
680
00:53:04,933 --> 00:53:07,017
LĂžjtnant, kan du hĂžre mig? Skifter.
681
00:53:16,475 --> 00:53:17,475
Sikret.
682
00:53:18,392 --> 00:53:19,808
Sikret.
683
00:53:19,892 --> 00:53:21,100
Her er ingenting.
684
00:53:21,183 --> 00:53:23,892
Hvordan kan nogen have sendt
et signal med det her?
685
00:53:23,975 --> 00:53:27,933
Umuligt. Der mangler en del,
og den er skudt i smadder.
686
00:53:28,558 --> 00:53:29,892
Jeg hĂžrte nogen lĂžbe.
687
00:53:29,975 --> 00:53:32,517
Zeph mÄ have sat thetakoblingen
ind igen
688
00:53:32,600 --> 00:53:34,308
og skudt den,
efter han brugte antennen.
689
00:53:37,975 --> 00:53:40,058
Han mÄ vÊre vendt tilbage,
efter han forsvandt.
690
00:53:40,933 --> 00:53:43,850
Zeph kom ned pÄ planeten
for at sabotere os.
691
00:53:45,100 --> 00:53:46,517
Og nu, hvor vi er strandet,
692
00:53:47,058 --> 00:53:49,600
sendte han besked til dem,
han arbejder for.
693
00:53:49,683 --> 00:53:53,475
Han holder sig skjult, til han kan
komme vÊk, og sÄ forsvinder han.
694
00:53:53,558 --> 00:53:54,975
SÄ mÄ vi finde ham fÞrst.
695
00:54:04,017 --> 00:54:05,683
ObservatĂžr, kan du hĂžre mig?
696
00:54:05,767 --> 00:54:07,975
Hold op, Raider 1,
hvornÄr kan jeg ikke det?
697
00:54:08,058 --> 00:54:09,808
Det er morsomt. Status?
698
00:54:12,517 --> 00:54:15,058
Der er meget stÞj pÄ linjen,
men hÄndterminalen viser,
699
00:54:15,142 --> 00:54:17,683
at Zephs biosignatur lige har
vĂŠret i denne sektor. Skifter.
700
00:54:19,017 --> 00:54:21,558
Modtaget.
Hold hovedet koldt, folkens.
701
00:54:26,017 --> 00:54:28,933
Den krigsherre, du tjente, Giri,
hvad skete der med hende?
702
00:54:29,683 --> 00:54:32,433
Hun dĂžde, som hun levede.
Du ved, hvad jeg mener.
703
00:54:33,975 --> 00:54:36,642
Hun var heldig ikke at vĂŠre
inficeret med en samvittighed.
704
00:54:36,725 --> 00:54:38,100
-Inficeret?
-Ja.
705
00:54:38,183 --> 00:54:40,433
Et uhyre kan kun vĂŠre et uhyre.
706
00:54:40,517 --> 00:54:43,600
Et uhyre, der fortryder,
er ubrugeligt.
707
00:54:44,225 --> 00:54:47,100
Var det derfor, du skjulte dig
i en bar midt ude i ingenting?
708
00:54:47,183 --> 00:54:51,183
MÄske er derfor, du arbejder med 31,
for at viske tavlen ren?
709
00:54:51,267 --> 00:54:53,850
Folk som os mÄ altid betale en pris.
710
00:54:53,933 --> 00:54:55,767
Du ville ikke vĂŠre her,
hvis du var uenig.
711
00:54:55,850 --> 00:54:57,475
SĂ„ det var derfor, du valgte mig.
712
00:54:57,933 --> 00:55:00,392
Du tror, jeg er et uhyre,
der fĂžler nok til at blive styret,
713
00:55:00,475 --> 00:55:02,267
men stadig kan gĂžre
det rigtigt beskidte.
714
00:55:02,350 --> 00:55:04,600
Nej, du vil have Guds Gave tilbage,
for du ved,
715
00:55:04,683 --> 00:55:07,808
det er din chance for at rÄde bod
for alt det lort, du har gjort.
716
00:55:07,892 --> 00:55:09,975
Jeg vil have den tilbage,
fordi den er min.
717
00:55:18,600 --> 00:55:20,350
Zephs exoskelet lĂŠkker.
718
00:55:27,142 --> 00:55:28,475
Jep. Mere.
719
00:55:33,725 --> 00:55:34,642
Denne vej.
720
00:56:06,892 --> 00:56:07,808
Blink.
721
00:56:08,725 --> 00:56:09,933
Cliff.
722
00:56:10,017 --> 00:56:10,850
Greb.
723
00:56:11,975 --> 00:56:13,058
Polio.
724
00:56:13,142 --> 00:56:15,850
Influenzina. Kopper.
725
00:56:15,933 --> 00:56:17,308
Hvad er det, du siger?
726
00:56:17,392 --> 00:56:19,183
Jeg gentager navnene pÄ mit afkom.
727
00:56:20,517 --> 00:56:22,225
Eftersom en af jer myrder mig,
728
00:56:22,308 --> 00:56:23,433
vil jeg aldrig se dem.
729
00:56:23,517 --> 00:56:26,350
Men jeg kan ĂŠre dem, en efter en.
730
00:56:27,058 --> 00:56:27,892
Tur.
731
00:56:28,558 --> 00:56:29,808
Tur 2.
732
00:56:29,892 --> 00:56:31,267
HalsbetĂŠndelse.
733
00:56:31,350 --> 00:56:33,600
Krim-congolesisk blĂždende feber.
734
00:56:33,683 --> 00:56:35,892
Vil du hulke 190.000 navne?
735
00:56:35,975 --> 00:56:38,225
Hvordan kan du vÊre sÄ ufÞlsom?
736
00:56:38,308 --> 00:56:39,850
Kan han have optaget det?
737
00:56:39,933 --> 00:56:42,850
Klart. Men optagelsen blev nok
myrdet med ham.
738
00:56:43,517 --> 00:56:45,975
Vi kunne slutte en hÄndterminal
til hans dragt.
739
00:56:46,058 --> 00:56:49,183
De resterende data kan fortĂŠlle os,
hvem det var.
740
00:56:49,267 --> 00:56:51,892
Du siger det,
som om vi alle er mistĂŠnkte.
741
00:56:51,975 --> 00:56:53,558
Det er vi ikke, vel?
742
00:56:53,642 --> 00:56:57,267
Fuzz, mig og hun var i skrotskibet,
da det skete.
743
00:56:57,350 --> 00:57:01,392
Alle kunne se hinanden,
og ingen gik nogen steder. Vel?
744
00:57:02,558 --> 00:57:03,517
Korrekt.
745
00:57:06,975 --> 00:57:09,892
Det her er ikke Zephs.
746
00:57:10,517 --> 00:57:12,892
MÞrkhÄret. Femogtyve centimeter.
747
00:57:29,600 --> 00:57:31,683
-Det er sindssygt.
-Hold op med at fnidre.
748
00:57:31,767 --> 00:57:33,892
Jeg har vÊret tÊt pÄ Zeph i en uge.
749
00:57:33,975 --> 00:57:37,433
Okay, sÄ du kan lide meka-bom-bom.
Det kan mange mennesker.
750
00:57:41,475 --> 00:57:42,600
BLOD FUNDET
751
00:57:44,225 --> 00:57:45,517
Det er jo umuligt.
752
00:57:58,725 --> 00:58:00,142
MATCH FUNDET
753
00:58:03,100 --> 00:58:04,308
LĂžjtnant Garrett.
754
00:58:05,267 --> 00:58:07,350
Hvorfor har du Zephs blod
under dine negle?
755
00:58:12,975 --> 00:58:14,392
LĂžjtnant Garrett,
756
00:58:14,475 --> 00:58:17,058
vi har fundet spor af dig
pÄ Zephs lig.
757
00:58:17,142 --> 00:58:20,642
Og spor af Zephs krop pÄ dig.
758
00:58:21,475 --> 00:58:23,058
Ikke sÊrlig StjerneflÄde.
759
00:58:23,142 --> 00:58:24,850
Nej, jeg er meget StjerneflÄde.
760
00:58:24,933 --> 00:58:26,767
Du ved godt, det ikke var mig.
761
00:58:27,683 --> 00:58:30,392
Du er bare skrĂŠkslagen
for folk med moral.
762
00:58:32,433 --> 00:58:36,267
Og dybt nede i dit rene, lille hjerte
763
00:58:36,933 --> 00:58:39,475
er du faktisk
en kaotisk djĂŠvel, ikke?
764
00:58:39,558 --> 00:58:41,725
-Du har det i dig, Engel.
-Lad vĂŠre.
765
00:58:41,808 --> 00:58:43,642
StjerneflÄden sporede dig
766
00:58:43,725 --> 00:58:46,517
og placerede dig,
hvor du gjorde mest nytte.
767
00:58:46,600 --> 00:58:50,850
Sektion 31 er lige stedet
for officerer, der bĂžjer reglerne.
768
00:58:50,933 --> 00:58:52,017
Men aldrig bryder dem.
769
00:58:52,683 --> 00:58:53,975
Indtil de gĂžr.
770
00:58:54,725 --> 00:58:57,517
Og du passer fint ind.
771
00:59:02,975 --> 00:59:05,892
I kan torturere mig alt det, I vil,
men det gĂžr mig ikke til morder.
772
00:59:08,517 --> 00:59:09,392
Nej.
773
00:59:24,308 --> 00:59:25,642
Vi har det pÄ film!
774
00:59:29,600 --> 00:59:31,725
Stop! Stop!
775
00:59:33,517 --> 00:59:34,892
Det er min dragt!
776
00:59:35,683 --> 00:59:37,017
Jeg er dragten!
777
00:59:38,725 --> 00:59:41,267
Dragten er mig!
778
00:59:42,058 --> 00:59:43,017
Et Ăžjeblik.
779
00:59:46,183 --> 00:59:47,933
Vi var dine venner.
780
00:59:48,642 --> 00:59:50,433
Vi var dine venner!
781
00:59:50,892 --> 00:59:52,933
-Du kan ikke drĂŠbe mig!
-Zeph, nej...
782
00:59:53,017 --> 00:59:55,433
Du kan ikke drĂŠbe mig!
783
01:00:00,517 --> 01:00:02,558
Slog Zeph sig selv ihjel?
784
01:00:02,642 --> 01:00:03,808
Hvorfor gĂžre det?
785
01:00:05,600 --> 01:00:08,808
Beklager at mÄtte skuffe Dem,
Deres MajestĂŠt.
786
01:00:10,683 --> 01:00:12,475
Intet af det her giver mening.
787
01:00:12,558 --> 01:00:15,058
Nej, det er fuldkommen ulogisk.
Hvorfor skulle han gĂžre det?
788
01:00:15,975 --> 01:00:17,517
Giv mig et par minutter til...
789
01:00:17,600 --> 01:00:20,142
-Vi har ikke minutter.
-SĂ„ giv mig et par sekunder.
790
01:00:21,808 --> 01:00:22,808
MÄske er det...
791
01:00:22,892 --> 01:00:24,558
-Kunne vĂŠre dig.
-Kunne vĂŠre dig.
792
01:00:24,642 --> 01:00:26,683
Og jeg ved stadig ikke,
hvordan du ser ud.
793
01:00:26,767 --> 01:00:28,058
Du kan forvandle dig alt.
794
01:00:28,142 --> 01:00:29,600
Hun er ny. Hun er ligeglad med os.
795
01:00:29,683 --> 01:00:30,850
Jeg er StjerneflÄden.
796
01:00:30,933 --> 01:00:33,475
NÄr du snakker om dragten,
797
01:00:33,558 --> 01:00:35,142
snakker du om Zeph.
798
01:00:35,225 --> 01:00:38,350
Det er ikke Fuzz.
Vulcaneren er bare maskinen.
799
01:00:38,433 --> 01:00:39,433
Jeg sidder altsÄ indeni.
800
01:00:40,017 --> 01:00:41,308
StĂžrrelses-udskammer!
801
01:00:41,392 --> 01:00:44,142
Jeg kan klemme mig ind
ufatteligt smÄ steder.
802
01:00:44,892 --> 01:00:48,642
I det indre af kropsmodifikationer,
for eksempel.
803
01:00:49,267 --> 01:00:50,850
Det er en autopilot.
804
01:00:50,933 --> 01:00:53,642
Det er det eneste, der giver mening.
805
01:00:55,058 --> 01:00:59,017
Du satte vulcanerfartĂžjet
pÄ autopilot.
806
01:01:01,892 --> 01:01:04,600
Det var grunden til
de sĂŠre reaktioner.
807
01:01:05,142 --> 01:01:07,183
-Kommer du ikke?
-Jo.
808
01:01:09,517 --> 01:01:12,558
Du flĂžj ind i Zephs exoskelet.
809
01:01:13,142 --> 01:01:14,725
Og da du var inde...
810
01:01:14,808 --> 01:01:16,600
Nogen har revet thetakoblingen ud.
811
01:01:16,683 --> 01:01:17,933
Garrett? Hvor er Zeph?
812
01:01:19,808 --> 01:01:22,017
SĂ„ tog du kontrol over Zephs dragt.
813
01:01:24,558 --> 01:01:26,392
Mens de andre ledte efter ham,
814
01:01:26,475 --> 01:01:28,850
fik du ham til
at snige sig ind til antennen
815
01:01:28,933 --> 01:01:30,475
og sende de beskeder.
816
01:01:31,558 --> 01:01:32,725
Du mÄ ikke gÞre det mod dem!
817
01:01:33,600 --> 01:01:35,017
Vi var dine venner!
818
01:01:36,142 --> 01:01:38,558
SĂ„ tilintetgjorde du beviserne.
819
01:01:38,642 --> 01:01:40,683
Og du myrdede Zeph.
820
01:01:42,017 --> 01:01:44,600
Og sÄ placerede du beviserne
pÄ Garrett.
821
01:01:49,017 --> 01:01:50,433
HĂŠnderne op, Fuzz.
822
01:01:50,517 --> 01:01:52,892
Lort og mere lort.
823
01:02:00,142 --> 01:02:02,433
I kan da ikke tro pÄ hende.
824
01:02:02,517 --> 01:02:05,433
Alok. Quasi.
Efter alt det, vi har oplevet.
825
01:02:07,558 --> 01:02:10,433
MÄ jeg sige én ting fÞrst?
826
01:02:15,808 --> 01:02:17,850
Jeg er stadig hacket ind
i Zephs exoskelet.
827
01:02:30,850 --> 01:02:32,100
Helt ĂŠrligt!
828
01:02:36,600 --> 01:02:39,058
Hvad med "ingen bliver efterladt"?
829
01:02:56,517 --> 01:02:59,600
Kom nu. FÄ os tÊttere pÄ.
830
01:04:07,350 --> 01:04:09,058
Nej! Kaptajn!
831
01:04:10,392 --> 01:04:13,683
Jeg har dig. Stille og roligt.
832
01:04:13,767 --> 01:04:14,683
Pokkers.
833
01:05:13,142 --> 01:05:15,558
Holder du Ăžje med det sorte marked?
834
01:05:16,058 --> 01:05:17,850
Det var der, du hĂžrte om Guds Gave.
835
01:05:17,933 --> 01:05:19,267
Kan du ikke vĂŠre ligeglad?
836
01:05:19,350 --> 01:05:22,975
Du myrdede din familie.
Hvorfor ikke et par milliarder mere?
837
01:05:23,642 --> 01:05:25,892
Hvor er den? Og hvem arbejder du for?
838
01:05:25,975 --> 01:05:30,517
Du tog din krone,
mens de dĂžde pinefuldt tre meter vĂŠk.
839
01:05:31,683 --> 01:05:34,850
Du dĂžmte din eneste ven til slaveri.
840
01:05:34,933 --> 01:05:38,517
Og sÄ var du frÊk nok til
at tilbyde ham venskab til sidst.
841
01:05:40,975 --> 01:05:42,058
Hvordan kan du vide det?
842
01:05:42,767 --> 01:05:44,017
Det var godt, du fangede den.
843
01:05:45,558 --> 01:05:47,350
Han narrede dig, kejser.
844
01:05:47,433 --> 01:05:48,850
San er i live.
845
01:05:54,850 --> 01:05:55,767
Det er ikke muligt.
846
01:05:58,433 --> 01:05:59,767
Det er ikke muligt. Hvordan?
847
01:05:59,850 --> 01:06:02,100
Han opbyggede immunitet
over for den gift.
848
01:06:02,183 --> 01:06:05,683
BittesmÄ doser over lang tid.
849
01:06:07,517 --> 01:06:10,808
Endnu en gang vinder de smÄ.
850
01:06:11,850 --> 01:06:13,725
Hvor er han?
851
01:06:13,808 --> 01:06:16,017
Han vil starte noget
af en forestilling.
852
01:06:16,767 --> 01:06:20,308
Du fik lavet Guds Gave.
Du skabte dette uhyre.
853
01:06:20,392 --> 01:06:21,600
Det er din skyld.
854
01:07:05,933 --> 01:07:07,433
VĂŠr forsigtig, ikke?
855
01:07:09,392 --> 01:07:13,350
Jeg sagde forsigtig!
Jeg skal omkring i den.
856
01:07:16,892 --> 01:07:18,642
Du har rÄd til 100 af dem nu.
857
01:07:19,142 --> 01:07:22,475
Fedt. Jeg nĂžjes med en, der virker.
858
01:07:24,475 --> 01:07:27,808
NĂ„, det er den?
Den almĂŠgtige Guds Gave.
859
01:07:27,892 --> 01:07:29,142
NÄr du er kejser,
860
01:07:29,225 --> 01:07:32,642
kunne du sÄ ikke kalde den
noget mindre forvirrende?
861
01:07:39,142 --> 01:07:40,892
IONSTORM-KONVERGENS
862
01:07:46,683 --> 01:07:50,017
NÄr passagen Äbner sig,
kontakter han terranerne.
863
01:07:50,100 --> 01:07:51,475
De kommer igennem.
864
01:07:53,892 --> 01:07:55,142
De detonerer den her.
865
01:07:55,892 --> 01:07:58,142
Og sÄ bliver han Imperiets kÊledÊgge.
866
01:07:58,850 --> 01:08:01,517
Han kaster FĂžderationen ud i kaos...
867
01:08:01,600 --> 01:08:05,017
StjerneflÄden vil gÄ i aktion.
Det perfekte tidspunkt at invadere.
868
01:08:08,517 --> 01:08:09,600
Du bragte den til verden.
869
01:08:11,850 --> 01:08:12,975
Hvordan stopper vi den?
870
01:08:13,058 --> 01:08:14,058
Det gĂžr vi ikke.
871
01:08:14,142 --> 01:08:16,683
Vi er fanget her,
sÄ vi kan ikke fÞlge efter ham.
872
01:08:16,767 --> 01:08:18,850
Antennen er knust,
sÄ vi kan ikke advare nogen.
873
01:08:18,933 --> 01:08:20,017
Det er noget pis.
874
01:08:21,642 --> 01:08:24,767
-Det kan du gĂžre bedre.
-Nej. Guds Gave er min fejl.
875
01:08:24,850 --> 01:08:26,683
Jeg er den eneste,
jeg aldrig kunne besejre.
876
01:08:30,642 --> 01:08:33,683
Fortiden indhenter altid en, ikke?
877
01:08:38,517 --> 01:08:39,850
Men den vinder ikke altid.
878
01:08:43,142 --> 01:08:45,433
I hvert sikkert hus
har jeg en ekstra plan.
879
01:08:45,517 --> 01:08:47,017
Vi fÄr skrotskibet i luften.
880
01:08:47,100 --> 01:08:49,683
Chef. Det kan ikke flyve.
881
01:08:50,517 --> 01:08:51,767
Ikke uden en asymptot-spole.
882
01:08:53,725 --> 01:08:54,642
Vi har en.
883
01:08:55,642 --> 01:08:56,975
Vi indhenter San.
884
01:08:57,058 --> 01:08:59,267
Vi sĂžrger for,
han ikke kan kontakte terranerne.
885
01:09:00,017 --> 01:09:01,267
Rev du spolen ud?
886
01:09:01,350 --> 01:09:03,558
Det kunne jeg ikke sige,
mens spionen var her.
887
01:09:06,850 --> 01:09:07,850
RĂžvhul.
888
01:09:21,433 --> 01:09:22,808
Okay, Quas. PrĂžv det.
889
01:09:29,183 --> 01:09:30,600
Stadig kun én bÞlge.
890
01:09:36,433 --> 01:09:37,808
SĂ„ sker der noget.
891
01:09:38,767 --> 01:09:41,350
Okay, folkens,
vi har under en halv time.
892
01:09:41,433 --> 01:09:43,350
Quas, sĂŠt kurs
mod HalvmÄne-stjernetÄgen.
893
01:09:43,433 --> 01:09:45,850
Okay. Det bliver en hÄrd og slem tur.
894
01:09:45,933 --> 01:09:47,725
Sans skib er vel bevĂŠbnet?
895
01:09:47,808 --> 01:09:49,600
Ja. Alle terranske skibe er bevĂŠbnet.
896
01:09:50,100 --> 01:09:53,017
Han har fotonkanoner og torpedoer,
897
01:09:53,100 --> 01:09:56,017
og vi er en skrotpram.
898
01:09:56,100 --> 01:09:57,392
Hvorfor griner du?
899
01:09:57,475 --> 01:10:00,058
Fordi jeg ikke kan forestille mig
tingene blive vĂŠrre.
900
01:10:05,683 --> 01:10:06,683
Kom sÄ.
901
01:10:16,808 --> 01:10:19,600
Den flyver rundt midt i et trĂŠkfelt.
902
01:10:19,683 --> 01:10:21,517
Folk skyder deres skrald ud i rummet,
903
01:10:21,600 --> 01:10:24,392
og skibet flyver rundt
og trĂŠkker skraldet ind i feltet.
904
01:10:25,642 --> 01:10:26,933
NÄr trÊkfeltet er fyldt,
905
01:10:27,642 --> 01:10:29,392
smider det skraldet i stjernetÄgen,
906
01:10:29,475 --> 01:10:31,642
hvor det bliver desintegreret
af strÄlingen.
907
01:10:32,142 --> 01:10:34,767
Bare sÄ jeg er helt med:
Du siger, at vores bedste vÄben
908
01:10:34,850 --> 01:10:36,767
er en strÄle til at samle skrald med?
909
01:10:36,850 --> 01:10:38,142
-Ja.
-Fedt.
910
01:10:38,225 --> 01:10:40,600
Det hjĂŠlper ikke noget
at vĂŠre fordĂžmmende.
911
01:10:42,933 --> 01:10:44,767
-Hvor skal du hen?
-Maskinrummet.
912
01:10:44,850 --> 01:10:48,350
Hvis det er vores eneste vÄben,
omdirigerer jeg al kraft til strÄlen.
913
01:10:48,433 --> 01:10:49,808
Det er faktisk en god plan.
914
01:10:51,933 --> 01:10:52,933
KODET TRANSMISSION 3
915
01:10:53,017 --> 01:10:57,642
PASSAGEN
916
01:11:11,225 --> 01:11:14,058
Vi er i position.
Passagen Äbner sig snart.
917
01:11:15,058 --> 01:11:17,725
Ved du, hvad jeg vil have,
nÄr det her er slut?
918
01:11:17,808 --> 01:11:21,850
Et stort sted,
hvor mit afkom kan grave tunneller
919
01:11:21,933 --> 01:11:25,058
og flyve rundt. Hvad vil du have?
920
01:11:25,767 --> 01:11:29,517
Jeg vil have Philippa Georgiou til
at syde i sit eget nederlag.
921
01:11:29,600 --> 01:11:32,183
Jeg ved godt,
I er hinandens evige nemesis.
922
01:11:32,267 --> 01:11:34,100
Sexet, ond spÊnding og sÄdan...
923
01:11:34,183 --> 01:11:35,350
Alarm!
924
01:11:35,433 --> 01:11:36,767
FartÞj pÄ vej.
925
01:11:37,517 --> 01:11:39,850
Kollisionskurs opdaget.
926
01:11:39,933 --> 01:11:41,808
SelvfĂžlgelig fik hun det i luften.
927
01:11:43,892 --> 01:11:46,267
Lad os bruge torpedoerne!
928
01:11:50,558 --> 01:11:52,850
-De har set os.
-Fotontorpedo affyret!
929
01:11:52,933 --> 01:11:56,183
-Nedslag om fem, fire...
-Jeg vil rigtig gerne undvige.
930
01:11:56,267 --> 01:11:57,558
-...tre...
-Quas, hold kursen.
931
01:11:57,642 --> 01:11:59,642
-Al kraft til skjoldene.
-...to, en!
932
01:12:05,142 --> 01:12:08,392
-Hvorfor ĂŠndrer hun ikke kurs?
-Ligner jeg en spÄmand?
933
01:12:10,183 --> 01:12:13,017
Har vi kraft nok til
at trÊkke dem med strÄlen?
934
01:12:13,808 --> 01:12:15,433
Ja, men vi mÄ ikke blive ramt igen.
935
01:12:15,517 --> 01:12:18,392
Torpedo affyret om fem, fire...
936
01:12:18,475 --> 01:12:21,058
-...tre, to...
-Hold den. Vi er der nĂŠsten.
937
01:12:21,142 --> 01:12:22,433
-...en!
-Nu.
938
01:12:32,892 --> 01:12:36,058
Alarm. Navigationskontrol slÄet fra.
939
01:12:36,142 --> 01:12:38,142
Hvad vil de gĂžre. TrĂŠkke os til dĂžde?
940
01:12:40,267 --> 01:12:42,933
Hun prĂžver at forhindre mig i
at nÄ Imperiet.
941
01:12:47,975 --> 01:12:49,683
Hvordan har alle det med det her?
942
01:12:49,767 --> 01:12:51,850
Det er den eneste mÄde.
Det kan virke.
943
01:12:51,933 --> 01:12:54,058
StrÄlingen vil svÊkke deres skjolde.
944
01:12:54,142 --> 01:12:56,892
Ja, men strÄlingen rammer ogsÄ os.
945
01:12:59,475 --> 01:13:00,975
Funktionsfejl i mÄlsÞgning.
946
01:13:01,808 --> 01:13:04,308
Jeg kan ikke sigte med torpedoerne.
Kanoner slukket.
947
01:13:05,017 --> 01:13:05,933
San?
948
01:13:07,558 --> 01:13:08,767
San...
949
01:13:08,850 --> 01:13:10,517
San!
950
01:13:19,475 --> 01:13:20,933
StrÄlingsniveau kritisk.
951
01:13:22,142 --> 01:13:24,558
Skjoldene er vĂŠk.
Jeg gentager: Skjoldene er vĂŠk.
952
01:13:28,100 --> 01:13:31,100
-Og Sans?
-De er pÄ 12% og faldende.
953
01:13:31,183 --> 01:13:32,308
Plasmaskud affyret!
954
01:13:33,100 --> 01:13:35,058
Hvis de rammer os med det,
er vi fĂŠrdige!
955
01:13:36,017 --> 01:13:37,475
Det her er kaos, Garrett.
956
01:13:37,558 --> 01:13:38,975
Jeg ved, du elsker det.
957
01:13:39,892 --> 01:13:42,392
Luk det ind. Nyd det lidt.
958
01:13:42,475 --> 01:13:43,975
Det var derfor, du blev placeret her.
959
01:13:45,017 --> 01:13:46,683
Kaos er min bolleven.
960
01:13:46,767 --> 01:13:48,767
Ja, Garrett. Lad os lave rav i den.
961
01:13:50,433 --> 01:13:51,683
-Okay.
-Du kan godt, Quas.
962
01:13:52,642 --> 01:13:55,058
-Er du klar?
-Sans skjolde er pÄ fire procent!
963
01:13:57,100 --> 01:13:58,308
Nu er det to!
964
01:13:59,350 --> 01:14:00,558
Hans skjolde er vĂŠk!
965
01:14:00,642 --> 01:14:01,558
Vi er klar!
966
01:14:40,183 --> 01:14:41,392
Philippa!
967
01:14:47,767 --> 01:14:49,642
Denne konkurrence ender fĂžrst,
968
01:14:50,100 --> 01:14:51,433
nÄr en af os
969
01:14:52,517 --> 01:14:53,975
er dĂžd!
970
01:14:59,142 --> 01:15:01,933
Detonationssekvens aktiveret.
971
01:15:03,892 --> 01:15:05,100
Nanokinerne.
972
01:15:05,183 --> 01:15:07,100
Vi har ikke brug for FĂžderationen.
973
01:15:07,183 --> 01:15:10,850
Vi herskede, fĂžr I kĂŠmper fandt os.
974
01:15:10,933 --> 01:15:13,517
Og vi vil herske igen, nÄr I er vÊk.
975
01:15:21,183 --> 01:15:23,767
GĂŠt, hvad der overlever
meget store eksplosioner?
976
01:15:25,600 --> 01:15:27,392
Meget smÄ ting.
977
01:15:28,642 --> 01:15:31,558
I mÄ undskylde mig,
jeg skal af med jeres skib.
978
01:15:31,642 --> 01:15:33,683
Beklager,
hvis jeres venner dĂžr undervejs.
979
01:15:33,767 --> 01:15:36,725
Det er gas.
Jeg glĂŠder mig til at myrde dem!
980
01:15:36,808 --> 01:15:38,933
Farvel, store, ubrugelige klumper!
981
01:15:56,642 --> 01:15:57,600
Hvem flyver det?
982
01:15:57,683 --> 01:16:01,433
IfĂžlge sensorerne er der
en lillebitte livsform ombord,
983
01:16:01,517 --> 01:16:02,850
og det er pÄ vej lige mod os.
984
01:16:06,267 --> 01:16:07,433
Missil fastlÄst.
985
01:16:07,517 --> 01:16:10,308
Vi har skrald, okay? Kun skrald!
986
01:16:30,142 --> 01:16:31,308
Men en.
987
01:16:40,183 --> 01:16:42,725
Afventer bekrĂŠftelse med biosignatur.
988
01:16:44,892 --> 01:16:47,475
Jeg har Fuzz' rumfĂŠrge.
Han er pÄ vej til Sans skib.
989
01:16:47,558 --> 01:16:49,933
-Vi kan dÄrligt fÞlge med.
-Hold ham.
990
01:16:50,017 --> 01:16:51,767
Vi har ingen vÄben!
991
01:16:51,850 --> 01:16:54,517
Vi har et lastrum fyldt med skrald.
Mist ikke den fĂŠrge af syne.
992
01:16:54,600 --> 01:16:55,725
Okay.
993
01:17:01,975 --> 01:17:03,558
Jeg var ingenting!
994
01:17:03,642 --> 01:17:06,600
Den dreng var blĂžd. Svag.
995
01:17:06,683 --> 01:17:10,183
Men alle de Är under din hÊl
lĂŠrte mig, hvem jeg er nu.
996
01:17:11,517 --> 01:17:13,392
Imperiet kommer gennem den Äbning.
997
01:17:13,475 --> 01:17:14,725
Mit Imperium!
998
01:17:14,808 --> 01:17:18,850
Og vi vil herske over dette univers
med retfÊrdig nÄde!
999
01:17:18,933 --> 01:17:19,892
Ikke som dig!
1000
01:17:20,767 --> 01:17:23,558
Der findes ingen
godhjertede diktatorer.
1001
01:17:24,767 --> 01:17:25,933
San...
1002
01:17:31,600 --> 01:17:32,975
Det har du lĂŠrt mig.
1003
01:17:34,892 --> 01:17:36,850
Vi kan godt vende om.
1004
01:17:41,058 --> 01:17:42,933
Vi kan starte forfra.
1005
01:17:58,850 --> 01:18:03,892
Jeg elsker kaos. Kaos er lige mig.
Jeg elsker kaos!
1006
01:18:03,975 --> 01:18:06,392
Garrett, hvad i helvede
laver du dernede?
1007
01:18:06,475 --> 01:18:09,058
Quasi, jeg er trĂŠnet
StjerneflÄdeofficer, som vil leve
1008
01:18:09,142 --> 01:18:12,017
lĂŠnge nok til at blive kaptajn.
Stol pÄ mig, okay?
1009
01:18:12,683 --> 01:18:13,725
Hejsa.
1010
01:18:14,433 --> 01:18:17,058
-Jeg er glad for, du fandt mig.
-Hvad sagde du?
1011
01:18:20,808 --> 01:18:23,642
Det er et legetĂžj.
Det ser ud, som om det er fra Droom.
1012
01:18:23,725 --> 01:18:25,433
Skal vi lave noget sjovt sammen?
1013
01:18:28,808 --> 01:18:30,142
Er du okay, StjerneflÄde?
1014
01:18:33,975 --> 01:18:36,183
Kom nu, kom nu, kom nu! Ja!
1015
01:18:36,850 --> 01:18:39,433
Vi tillader ikke Droom-teknologi
i FĂžderationen,
1016
01:18:39,517 --> 01:18:41,642
fordi de bruger terrenium
som energikilde.
1017
01:18:42,725 --> 01:18:44,225
Du sprĂŠnger os i luften, ikke?
1018
01:18:44,308 --> 01:18:48,017
Du mÄ hellere hÄbe, at skibets skrog
er forstĂŠrket med tomohit.
1019
01:19:14,017 --> 01:19:16,058
Jeg er videnskabsofficer.
1020
01:19:16,808 --> 01:19:19,183
Og videnskab er bare
kontrolleret kaos.
1021
01:19:19,267 --> 01:19:21,642
Kaos, kaos, kaos, kaos, kaos!
1022
01:19:35,058 --> 01:19:37,975
Kom sÄ, rejse dig, din dumme robot!
1023
01:20:00,350 --> 01:20:03,350
Nej. Nej. Nej!
1024
01:20:07,267 --> 01:20:09,850
Bliv foran Fuzz' skib,
sÄ vi kan Äbne lastrummet.
1025
01:20:11,808 --> 01:20:12,892
Ja, apropos det.
1026
01:20:13,600 --> 01:20:15,058
-Det er sÄdan...
-Quasi.
1027
01:20:15,142 --> 01:20:16,517
Det eksploderer lige om lidt.
1028
01:20:16,600 --> 01:20:18,517
Jeg kender ikke sproget
pÄ instrumenterne.
1029
01:20:18,600 --> 01:20:20,433
Jeg kan tyde noget.
Jeg mÄ nedbryde det
1030
01:20:20,517 --> 01:20:22,767
-til morfemer, og sÄ...
-Stor eksplosion!
1031
01:20:22,850 --> 01:20:25,683
En af disse to knapper Äbner
mÄske lastrummet.
1032
01:20:25,767 --> 01:20:26,975
SÄ tryk pÄ begge to.
1033
01:20:27,058 --> 01:20:29,600
De kan ogsÄ starte
en selvdestruktionssekvens.
1034
01:20:29,683 --> 01:20:31,308
Vi springer alligevel i luften.
1035
01:20:31,975 --> 01:20:34,225
-Quasi. Quasi. Kig pÄ mig.
-Jeg...
1036
01:20:34,308 --> 01:20:37,433
Du skal bare trĂŠffe en beslutning.
Du ved, hvad du skal.
1037
01:20:37,517 --> 01:20:39,433
-Okay.
-Okay.
1038
01:20:51,808 --> 01:20:54,975
Vi kan vĂŠre venner for evigt!
1039
01:21:38,475 --> 01:21:39,558
Vil du hĂžre noget sjovt?
1040
01:21:40,683 --> 01:21:41,892
Jeg er pÄ autopilot.
1041
01:21:51,267 --> 01:21:52,433
Hvad fanden?
1042
01:21:53,558 --> 01:21:54,975
Vi dĂžr alle sammen!
1043
01:21:56,058 --> 01:21:57,725
Vi dĂžr alle sammen!
1044
01:21:59,017 --> 01:22:00,975
ALARM: SPRĂNGFARLIG SUBSTANS
1045
01:22:01,058 --> 01:22:01,892
Nej!
1046
01:22:02,558 --> 01:22:06,183
Det er vidunderligt
at vĂŠre her med dig.
1047
01:22:12,975 --> 01:22:13,933
Ja!
1048
01:22:41,017 --> 01:22:42,308
SĂ„ dĂž da!
1049
01:22:42,392 --> 01:22:46,058
FortĂŠl din familie,
du har forandret dig.
1050
01:23:01,975 --> 01:23:03,517
San, nej!
1051
01:23:04,183 --> 01:23:07,058
Nej! Nej!
1052
01:23:09,100 --> 01:23:10,017
San.
1053
01:23:14,642 --> 01:23:15,767
San...
1054
01:23:16,475 --> 01:23:17,808
Det er ikke det, jeg Ăžnsker.
1055
01:23:18,975 --> 01:23:19,975
Lad vĂŠre.
1056
01:23:20,058 --> 01:23:21,100
Jeg elsker dig.
1057
01:23:21,975 --> 01:23:22,975
Jeg elsker dig.
1058
01:23:24,517 --> 01:23:27,433
San. San.
1059
01:23:28,142 --> 01:23:29,350
Det gĂžr mig ondt.
1060
01:23:30,600 --> 01:23:31,892
Det gÞr mig sÄ ondt.
1061
01:23:31,975 --> 01:23:34,017
Du... du havde ret.
1062
01:23:40,017 --> 01:23:41,642
Jeg havde stadig brug for dig.
1063
01:23:42,475 --> 01:23:43,933
Jeg havde altid brug for dig...
1064
01:23:46,642 --> 01:23:49,058
til at vise mig, hvem jeg er.
Selv nu.
1065
01:23:53,642 --> 01:23:54,600
Nu...
1066
01:23:55,183 --> 01:23:57,975
Min... Min kejserinde.
1067
01:24:02,142 --> 01:24:03,100
Min elskede.
1068
01:24:06,100 --> 01:24:07,017
Nej.
1069
01:24:10,017 --> 01:24:11,475
Vi er én.
1070
01:24:13,725 --> 01:24:14,975
For altid.
1071
01:24:22,475 --> 01:24:24,850
Ionstorm-konvergens overhĂŠngende.
1072
01:24:36,767 --> 01:24:38,142
Passagen Äbner sig.
1073
01:24:59,600 --> 01:25:01,558
Biosignatur bekrĂŠftet.
1074
01:25:01,642 --> 01:25:03,933
Detonation om 60 sekunder.
1075
01:25:05,433 --> 01:25:07,975
Computer. Passagen er mÄlet.
1076
01:25:08,642 --> 01:25:10,558
MÄl bekrÊftet.
1077
01:25:14,058 --> 01:25:19,683
Hvis du kunne tage tilbage og knĂŠle
for Giri, ville du sÄ drÊbe hende?
1078
01:25:20,683 --> 01:25:24,475
Ville du stoppe lidelserne og rĂžgen
for altid?
1079
01:25:25,058 --> 01:25:27,808
Selv, hvis du sÄ dÞde?
1080
01:25:34,933 --> 01:25:35,850
Ja.
1081
01:25:38,892 --> 01:25:40,850
SĂ„ er jeg glad for at have kendt dig,
Alok Sahar.
1082
01:25:44,808 --> 01:25:47,100
Detonation om 30 sekunder.
1083
01:25:54,183 --> 01:25:55,642
Passagen er Äben.
1084
01:25:59,933 --> 01:26:01,808
De har aktiveret impulsmotorer.
1085
01:26:01,892 --> 01:26:03,683
-Hvad?
-Ja.
1086
01:26:03,767 --> 01:26:07,517
-Nu mÄ du teleportere dem tilbage.
-Ja. Okay. Ja, ja, ja.
1087
01:26:09,100 --> 01:26:11,725
Stormen forhindrer det.
Jeg kan ikke lÄse mig fast pÄ dem.
1088
01:26:21,517 --> 01:26:24,517
Detonation om ti sekunder.
1089
01:26:26,142 --> 01:26:29,642
-Kom nu, kom nu!
-Tiden rinder ud for dem.
1090
01:26:29,725 --> 01:26:30,892
Jeg forsĂžger.
1091
01:26:30,975 --> 01:26:37,017
Detonation om fem, fire, tre, to...
1092
01:26:37,683 --> 01:26:38,600
en.
1093
01:26:54,808 --> 01:26:56,683
LĂžjtnant Garrett.
1094
01:26:58,475 --> 01:26:59,475
Rachel.
1095
01:27:10,933 --> 01:27:12,433
-Alt i orden?
-Jeg har det fint.
1096
01:27:12,517 --> 01:27:13,517
-Er du her?
-Ja.
1097
01:27:13,600 --> 01:27:14,600
-Godt.
-Du er i live?
1098
01:27:14,683 --> 01:27:15,850
Ja. Quasi fik os ud.
1099
01:27:15,933 --> 01:27:17,933
-SÄdan der. SÄdan.
-Tak.
1100
01:27:18,017 --> 01:27:19,350
-Du gjorde det.
-Ja.
1101
01:27:20,475 --> 01:27:21,558
Vi vandt!
1102
01:27:22,433 --> 01:27:26,100
Din munterhed er frastĂždende.
1103
01:27:27,975 --> 01:27:29,100
Ja.
1104
01:27:30,017 --> 01:27:30,933
SÄdan der.
1105
01:27:33,600 --> 01:27:34,517
Nu sker det.
1106
01:27:35,475 --> 01:27:37,350
Passagen kollapser.
1107
01:28:07,517 --> 01:28:08,683
ENDELIG TRANSMISSION
1108
01:28:08,767 --> 01:28:14,350
TRE AF JERES JORDUGER SENERE
1109
01:28:48,558 --> 01:28:49,475
Der er hun.
1110
01:28:51,100 --> 01:28:52,100
Hvordan gik debriefingen?
1111
01:28:52,975 --> 01:28:54,267
Det kunne have vĂŠret vĂŠrre.
1112
01:28:54,892 --> 01:28:56,017
De gav mig et tilbud.
1113
01:28:56,683 --> 01:28:57,975
Og?
1114
01:28:58,058 --> 01:29:00,850
Jeg afventer. Og dig?
1115
01:29:07,517 --> 01:29:10,433
Hvor lĂŠnge troede du,
du kunne narre mig?
1116
01:29:12,517 --> 01:29:13,517
Hvad afslĂžrede det?
1117
01:29:15,433 --> 01:29:18,308
Du bliver stadig nervĂžs,
nÄr jeg kigger pÄ dig.
1118
01:29:18,392 --> 01:29:19,892
Niks. Hej, kaptajn.
1119
01:29:19,975 --> 01:29:21,183
Lad staklen vĂŠre i fred.
1120
01:29:22,017 --> 01:29:24,850
Virgil?
En omgang eliksir til mine venner.
1121
01:29:24,933 --> 01:29:26,767
En fornĂžjelse, Madame du Franc.
1122
01:29:27,475 --> 01:29:30,767
LĂžjtnant Garrett,
gav de dig fri fra skibet?
1123
01:29:30,850 --> 01:29:33,558
Jeg er faktisk
underkommandĂžr Garrett nu.
1124
01:29:34,100 --> 01:29:37,808
Mange tak. Og hvis denne enhed
skal vĂŠre permanent,
1125
01:29:37,892 --> 01:29:39,892
sÄ skal I alle sammen overvÄges.
1126
01:29:39,975 --> 01:29:44,017
Jeg kan slagte jer alle sammen
nÄr som helst.
1127
01:29:44,100 --> 01:29:45,725
Er det afgĂžrende?
1128
01:29:46,808 --> 01:29:48,308
-NĂŠ...
-Lige meget.
1129
01:29:48,392 --> 01:29:51,017
-Du har ikke brug for en grund.
-Nej. Du er en ond kĂŠlling.
1130
01:29:51,767 --> 01:29:53,017
Med et dĂždsblik.
1131
01:29:53,100 --> 01:29:55,892
Vi er med. Du er en skrĂŠkindjagende,
hensynslĂžs morder,
1132
01:29:55,975 --> 01:29:57,683
som vi aldrig rigtig kan stole pÄ.
1133
01:29:57,767 --> 01:29:58,933
Det er jeg helt vild med.
1134
01:29:59,600 --> 01:30:01,975
Nogen skal sĂŠtte liv i kludene.
1135
01:30:02,058 --> 01:30:04,100
-Touché. Ja.
-God pointe.
1136
01:30:04,183 --> 01:30:05,392
Tak, Virgil.
1137
01:30:05,475 --> 01:30:06,517
-PĂ„ os.
-PĂ„ os.
1138
01:30:07,183 --> 01:30:08,392
PĂ„ os.
1139
01:30:10,558 --> 01:30:11,517
Det er ikke gift, vel?
1140
01:30:12,225 --> 01:30:16,392
Nu har du os alle samlet, hvad sÄ?
1141
01:30:16,475 --> 01:30:19,725
Ikke helt alle. Mine damer og herrer?
Til venstre.
1142
01:30:24,142 --> 01:30:25,725
Det mener du ikke.
1143
01:30:26,308 --> 01:30:27,933
Jeg er ikke Fuzz.
1144
01:30:28,933 --> 01:30:32,683
Sektion 31 kĂžbte to af fartĂžjerne
pÄ det sorte marked.
1145
01:30:32,767 --> 01:30:36,058
Jeg hedder Wisp. Jeg er hans kone.
1146
01:30:36,142 --> 01:30:38,475
Jeg vil vĂŠre her,
nÄr vi indhenter det lÞgnagtige,
1147
01:30:38,558 --> 01:30:40,058
forrĂŠderiske mĂžgdyr.
1148
01:30:40,142 --> 01:30:42,558
Vi sprĂŠngte hans skib i luften, frue.
1149
01:30:43,142 --> 01:30:44,392
Fru Fuzz...
1150
01:30:44,475 --> 01:30:48,392
SÞde, af og til overlever smÄ ting
store eksplosioner.
1151
01:30:48,475 --> 01:30:51,350
Og nÄr vi finder ham,
har jeg nogle spÞrgsmÄl.
1152
01:30:52,017 --> 01:30:53,600
Hvad snakker vi om?
1153
01:30:53,683 --> 01:30:56,267
Godt, du spurgte.
Jeg fortalte lige holdet,
1154
01:30:56,350 --> 01:30:58,017
at overkommandoen har et job til os.
1155
01:31:12,058 --> 01:31:15,475
Min dĂžmmekraft har skreget ad mig
i to dage nu.
1156
01:31:15,558 --> 01:31:19,808
Den siger hele tiden,
at I kommer til at koste mig mit job.
1157
01:31:20,683 --> 01:31:22,475
-Det gÞr vi mÄske.
-Det gÞr hun mÄske.
1158
01:31:22,558 --> 01:31:26,100
Jeg bad min dĂžmmekraft klappe i
og tage en lur.
1159
01:31:27,600 --> 01:31:28,892
For vi har noget, vi skal.
1160
01:31:30,433 --> 01:31:32,808
Har nogen af jer vÊret pÄ Turkana IV?
1161
01:31:36,808 --> 01:31:38,892
Vent. Siger du Drukana,
eller siger du Dranana?
1162
01:31:38,975 --> 01:31:40,100
Han hĂžrte "DinMor IV".
1163
01:31:40,183 --> 01:31:41,683
Ja, pÄ DinMor IV.
1164
01:31:43,225 --> 01:31:44,142
Nej, det er...
80041