All language subtitles for Spuk.unterm.Riesenrad.s01e06.1979.BDRemux.1080i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,640 (Titelmusik) 2 00:01:13,540 --> 00:01:16,836 Soweit die Informationen vom Tage. 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,680 Soeben erreicht uns noch eine Meldung. 4 00:01:21,400 --> 00:01:26,840 Es geht um die 3 Märchenfiguren Riese, Hexe und Rumpelstilzchen. 5 00:01:27,340 --> 00:01:30,586 Sie waren aus der Geisterbahn des Berliner Kulturparks entwichen. 6 00:01:30,940 --> 00:01:33,703 Sie halten sich noch immer auf der Burg Falkenstein auf. 7 00:01:33,920 --> 00:01:37,343 Die Geisterbahn konnte noch nicht wieder eröffnet werden. 8 00:01:37,820 --> 00:01:42,256 Die Ausreißer sind in anderer Kleidung unterwegs. 9 00:01:42,320 --> 00:01:47,350 Es besteht Hoffnung, dass sie bald eingefangen werden. 10 00:01:47,800 --> 00:01:55,130 Die Besucher der Burg werden gebeten, sich dennoch vorsichtig zu verhalten. 11 00:01:55,260 --> 00:02:00,666 Außergewöhnliche Vorkommnisse sollen bitte sofort gemeldet werden. 12 00:02:01,320 --> 00:02:02,296 Opa! 13 00:02:03,560 --> 00:02:04,280 Opa? 14 00:02:09,700 --> 00:02:11,103 Opa, bist du hier? 15 00:02:13,960 --> 00:02:14,983 Ist dort wer? 16 00:02:15,220 --> 00:02:15,946 Hallo? 17 00:02:18,600 --> 00:02:19,360 Hallo? 18 00:02:20,100 --> 00:02:21,313 Ist dort jemand? 19 00:02:26,000 --> 00:02:26,767 Hallo! 20 00:02:38,740 --> 00:02:39,650 Opa! 21 00:02:42,420 --> 00:02:43,290 Opa! 22 00:02:44,160 --> 00:02:45,090 Opa! 23 00:02:45,900 --> 00:02:47,896 Wenn du hier bist, melde dich doch. 24 00:02:53,780 --> 00:02:54,682 Opa! 25 00:02:56,680 --> 00:02:57,616 Opa! 26 00:03:01,020 --> 00:03:03,020 Lieber, guter Opa, wo bist du? 27 00:03:04,540 --> 00:03:05,362 Opa! 28 00:03:09,340 --> 00:03:10,107 Opa! 29 00:03:10,320 --> 00:03:11,076 Ah! 30 00:03:11,240 --> 00:03:12,429 (Krachen) 31 00:03:13,200 --> 00:03:14,369 (Keks schreit.) 32 00:03:15,160 --> 00:03:16,163 Keks! 33 00:03:22,560 --> 00:03:23,400 (Keks stöhnt.) 34 00:03:24,560 --> 00:03:25,476 Aua! 35 00:03:28,360 --> 00:03:29,120 Opa! 36 00:03:29,320 --> 00:03:30,596 Meine Kleine. 37 00:03:32,880 --> 00:03:33,640 Du... 38 00:03:35,360 --> 00:03:38,176 Gut, dass du die Taschenlampe mitgebracht hast. 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,643 Das... 40 00:03:43,440 --> 00:03:47,803 Das scheint ein Notausgang für die Ritter gewesen zu sein. 41 00:03:49,120 --> 00:03:51,046 Wenn eine Burg belagert war. 42 00:03:51,180 --> 00:03:54,536 Wie bist du hier reingekommen? - Komm mal mit. 43 00:04:04,000 --> 00:04:08,109 Ich habe einen bedeutenden Fund gemacht. 44 00:04:08,920 --> 00:04:11,223 Hier hast du das Rezept. 45 00:04:11,480 --> 00:04:13,880 Damit kann man die Geister wieder zurückverwandeln. 46 00:04:15,280 --> 00:04:21,670 "Steht die Sonne im Erntemond, sinkt hernieder Schnee." 47 00:04:21,800 --> 00:04:22,566 Ja. 48 00:04:23,100 --> 00:04:29,476 "Wird die arge Tat belohnt, weh, ihr Geister weh." 49 00:04:29,680 --> 00:04:32,590 Wie ist das denn gemeint? - Das ist doch klar. 50 00:04:32,880 --> 00:04:37,739 Werden sie mit Schnee berieselt, ist es vorbei mit der Lebendigkeit. 51 00:04:37,940 --> 00:04:39,059 Menschenpack! 52 00:04:39,740 --> 00:04:42,096 Das hat dir der Teufel gesagt. 53 00:04:43,560 --> 00:04:44,896 (Rumpi lacht.) 54 00:04:56,600 --> 00:04:57,840 (Rumpi lacht laut.) 55 00:05:08,560 --> 00:05:09,400 Opa. 56 00:05:09,500 --> 00:05:13,136 Hast dich mächtig erschrocken vor diesem Feuerzwerg, oder? 57 00:05:13,420 --> 00:05:16,736 Der ist ja bescheuert. Ich kann den Spruch auswendig. - Ja? 58 00:05:16,980 --> 00:05:19,969 "Steht die Sonne im Erntemond, sinkt hernieder Schnee." 59 00:05:20,060 --> 00:05:21,630 Ja, aber wir müssen los. 60 00:05:22,880 --> 00:05:25,216 Der Spruch geht noch weiter. 61 00:05:26,000 --> 00:05:30,436 "Gute Tat auf dieser Erden schafft, dass Geister Menschen werden." 62 00:05:30,600 --> 00:05:32,930 Solche Bösewichter werden sicher keine Menschen. 63 00:05:33,020 --> 00:05:34,490 Das glaube ich auch. 64 00:05:48,440 --> 00:05:53,109 Wo kriegen wir denn Schnee her? Mitten im August. 65 00:05:57,380 --> 00:06:01,196 Verzeiht, ich war nicht ehrwürdig. 66 00:06:01,740 --> 00:06:04,736 Geister! Die Stunde ist gekommen! 67 00:06:04,820 --> 00:06:05,866 (Hexe schreit.) 68 00:06:12,720 --> 00:06:14,720 (Riese schreit und klappert.) 69 00:06:15,220 --> 00:06:20,323 Das armselige Menschengesindel wird die Burg verlassen. 70 00:06:20,820 --> 00:06:23,196 Dann gehört sie uns. 71 00:06:27,080 --> 00:06:28,516 Es gilt! 72 00:06:29,060 --> 00:06:30,650 (Glockenläuten.) 73 00:06:33,200 --> 00:06:34,589 (Glockenläuten) 74 00:06:36,880 --> 00:06:38,530 (Glockenläuten) 75 00:06:43,040 --> 00:06:44,126 1, 2! 76 00:06:44,600 --> 00:06:45,840 (unruhiges Gemurmel) 77 00:06:49,800 --> 00:06:50,763 (Klappern) 78 00:06:52,960 --> 00:06:54,239 (Die Geister schreien.) 79 00:06:56,260 --> 00:06:57,780 (Knallen und Scheppern) 80 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 Uuuh! 81 00:07:06,480 --> 00:07:07,366 Aaah! 82 00:07:08,240 --> 00:07:09,200 Ha ha! 83 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Aaah! 84 00:07:12,760 --> 00:07:13,960 (Sie schreien.) 85 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Aaah! 86 00:07:16,760 --> 00:07:17,520 Uuuh! 87 00:07:18,120 --> 00:07:20,200 (Lärm und Geschrei) 88 00:07:25,240 --> 00:07:27,070 Aaah! 89 00:07:27,600 --> 00:07:28,360 (Klappern) 90 00:07:29,760 --> 00:07:31,156 (Sie schreien.) 91 00:07:38,920 --> 00:07:40,536 (Leute applaudieren.) 92 00:07:46,700 --> 00:07:49,189 Das ist ja eine Grusel-Disco. 93 00:07:49,360 --> 00:07:50,690 (Sie schreien.) 94 00:07:52,200 --> 00:07:53,303 Aaah! 95 00:07:56,880 --> 00:07:57,640 (Scheppern) 96 00:07:58,440 --> 00:08:01,360 Kreuzspinne und Kreuzschnabel. 97 00:08:02,800 --> 00:08:03,560 (Knall) 98 00:08:04,000 --> 00:08:04,850 Ah! 99 00:08:08,560 --> 00:08:10,583 Nochmal! Nochmal! 100 00:08:11,540 --> 00:08:13,976 Und das alles für 1,50 Mark. 101 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 (Rumpi schreit vor Schmerz.) 102 00:08:17,160 --> 00:08:17,880 Uuuh! 103 00:08:19,120 --> 00:08:21,000 (Hexe stöhnt erschöpft.) 104 00:08:23,480 --> 00:08:24,240 Aaah! 105 00:08:25,760 --> 00:08:26,880 Aua! 106 00:08:28,240 --> 00:08:31,636 Oma, kann ich auch auf den Turm? - Nein. 107 00:08:33,360 --> 00:08:34,200 Uh! 108 00:08:37,320 --> 00:08:38,600 (Sie kreischen.) 109 00:08:42,920 --> 00:08:44,040 (Rumpi hustet.) 110 00:08:44,600 --> 00:08:45,440 (Hexe stöhnt.) 111 00:08:49,960 --> 00:08:50,720 (Scheppern) 112 00:08:53,480 --> 00:08:54,400 (Rumpi hustet.) 113 00:08:56,360 --> 00:08:57,280 (Hexe röchelt.) 114 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 (Leute applaudieren.) 115 00:09:05,780 --> 00:09:08,195 So ein Konzert ist doch besser als Zirkus. 116 00:09:10,500 --> 00:09:13,509 Das war ein sagenhafter Einfall. 117 00:09:13,640 --> 00:09:15,843 Aber das hättest du uns vorher sagen können. 118 00:09:15,940 --> 00:09:17,669 Was Sie immer für Ideen haben. 119 00:09:17,840 --> 00:09:19,669 Wunderbar, klasse. 120 00:09:19,800 --> 00:09:21,316 Einwandfrei. 121 00:09:24,240 --> 00:09:25,696 (Husten) 122 00:09:37,160 --> 00:09:42,423 Ich muss mich bei Ihnen bedanken für diese gelungene Überraschung. 123 00:09:45,900 --> 00:09:49,463 Aber das nächste Mal sagen Sie mir vorher Bescheid. 124 00:09:49,760 --> 00:09:52,276 Wegen der Arbeitsschutz-Bestimmungen. 125 00:09:52,400 --> 00:09:53,120 Arbeitsschutz. 126 00:09:53,860 --> 00:09:55,260 Beim nächsten Mal? 127 00:09:55,940 --> 00:09:58,076 Werden wir jetzt nicht fortgejagt? 128 00:10:01,280 --> 00:10:03,160 Ich bin froh, dass Sie da sind. 129 00:10:06,260 --> 00:10:08,120 So schnell lasse ich Sie nicht weg. 130 00:10:12,520 --> 00:10:13,440 Nochmals danke. 131 00:10:14,920 --> 00:10:15,680 Danke. 132 00:10:17,320 --> 00:10:18,080 Danke. 133 00:10:19,360 --> 00:10:25,449 Das Konzert mit Ihrer Geisternummer werden wir in 14 Tagen wiederholen. 134 00:10:27,780 --> 00:10:30,653 Natürlich bekommen Sie eine angemessene Prämie. 135 00:10:37,360 --> 00:10:38,936 (Rummel-Musik) 136 00:10:57,240 --> 00:10:58,803 (Umbo) Sag bloß, du hast Schiss. 137 00:10:58,880 --> 00:11:03,143 (Tammi) Ich doch nicht. Aber dass das so einfach gehen soll. 138 00:11:03,480 --> 00:11:06,403 Na ja, hier. Deshalb ist mein Plan so gut. 139 00:11:06,500 --> 00:11:09,579 Und wenn es nicht klappt? - Aber wenn, sind wir die Größten. 140 00:11:09,700 --> 00:11:13,136 (Keks) Was wollt ihr machen? Ich petze nicht, versprochen. 141 00:11:13,720 --> 00:11:16,550 Du hattest heute schon so viel Aufregung. 142 00:11:16,740 --> 00:11:19,756 Wir spinnen bloß ein bisschen rum. - Genau. 143 00:11:20,760 --> 00:11:23,076 (flüstert) Das ist der Weg zum Turm. Wenn wir... 144 00:11:24,140 --> 00:11:25,453 (Klopfen) (Opa) Ich bin es. 145 00:11:31,600 --> 00:11:32,826 Das dachte ich mir. 146 00:11:32,920 --> 00:11:35,956 Es ist fast Mitternacht und ihr schlaft immer noch nicht. 147 00:11:36,340 --> 00:11:38,456 Wir haben uns überlegt... - Ins Bett! 148 00:11:38,620 --> 00:11:40,449 Aber Opa... - Ab in die Falle! 149 00:11:40,860 --> 00:11:42,040 Na, meine Kleine. 150 00:11:42,720 --> 00:11:43,716 Schön müde? 151 00:11:46,400 --> 00:11:48,723 Schlaf mal schön. - Gute Nacht, Opa. 152 00:11:50,780 --> 00:11:55,066 Zieht euch sofort aus, sonst lege ich euch übers Knie! 153 00:11:59,280 --> 00:12:01,183 So, und nun ist Ruhe! 154 00:12:06,540 --> 00:12:08,343 Ich schlafe gleich nebenan. 155 00:12:09,920 --> 00:12:11,560 (Umbo) Auch das noch. 156 00:12:12,460 --> 00:12:14,440 Mir tut sie leid, die arme Hexe. 157 00:12:15,120 --> 00:12:17,040 Vielleicht will sie gar nicht böse sein. 158 00:12:17,780 --> 00:12:19,432 Sie kann so freundlich gucken. 159 00:12:24,880 --> 00:12:26,769 Und warum soll Emma nicht? 160 00:12:26,840 --> 00:12:30,096 Ein Weib, das ständig widerspricht, taugt nicht für unsere Pläne. 161 00:12:30,520 --> 00:12:31,550 Aha. 162 00:12:33,680 --> 00:12:34,613 (Glockenläuten) 163 00:12:59,200 --> 00:13:03,373 Ich denke, dass wir am Morgen die ganze Burg kaufen können. 164 00:13:03,480 --> 00:13:06,416 Kommt das Gold in Klumpen oder in Münzen? 165 00:13:10,120 --> 00:13:10,880 Schläft. 166 00:13:11,360 --> 00:13:12,323 Endlich. 167 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 (Die Tür knarrt.) 168 00:13:21,440 --> 00:13:22,743 Ich habe es geahnt. 169 00:13:26,160 --> 00:13:27,376 Ab in die Falle! 170 00:13:28,860 --> 00:13:29,963 Letzte Warnung! 171 00:13:48,460 --> 00:13:50,819 (Umbo) Leuchte mal! Hier ist eine Tür. 172 00:13:58,600 --> 00:13:59,563 Leuchte mal! 173 00:14:02,160 --> 00:14:05,029 Hier sind wir, da ist die Küche. Komm, da lang! 174 00:14:10,640 --> 00:14:11,650 (Quietschen) 175 00:14:17,360 --> 00:14:20,050 Reich mir das Stroh! Aber immer nur wenige Halme. 176 00:14:24,960 --> 00:14:26,976 Das soll Stroh sein? 177 00:14:27,300 --> 00:14:29,670 Es ist Stroh. Edelstroh. 178 00:14:30,720 --> 00:14:33,136 Vielleicht werden es ja Edelsteine. 179 00:14:40,240 --> 00:14:47,890 Miracolu, oh taubes Stroh, das Korn entfloh. 180 00:14:49,700 --> 00:14:54,053 Lirum, Laurum. 181 00:14:54,580 --> 00:14:59,976 Das Gold heißt Aurum. 182 00:15:05,000 --> 00:15:06,816 Ah, Schnee! 183 00:15:07,760 --> 00:15:08,903 Es schneit. 184 00:15:09,200 --> 00:15:10,463 Nein, nein! 185 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 (schreit) Es soll aufhören! 186 00:15:17,000 --> 00:15:17,960 Es schneit! 187 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 Schnee, nein! 188 00:15:19,640 --> 00:15:22,683 Es schneit, es schneit! 189 00:15:23,260 --> 00:15:25,676 (schreit) Das Ende ist da! 190 00:15:51,920 --> 00:15:53,110 Ein seltsamer Schnee. 191 00:15:55,000 --> 00:15:56,480 Er will nicht mehr schmelzen. 192 00:15:57,500 --> 00:15:59,620 Schnell, Otto, geh die Hexe holen! - Ja. 193 00:16:12,480 --> 00:16:13,240 (Klappern) 194 00:16:13,280 --> 00:16:15,409 (Umbo) Leise! - (Tammi) Sei du doch leise. 195 00:16:17,060 --> 00:16:17,953 (Umbo) Also pass auf. 196 00:16:18,320 --> 00:16:20,983 Den stellst du auf den Balken vor der Kammertür. 197 00:16:21,520 --> 00:16:24,603 Dem Ersten, der rauskommt, kippst du den Eimer über den Kopf. 198 00:16:24,940 --> 00:16:25,763 Ganz locker. 199 00:16:25,820 --> 00:16:27,096 Wieso ich? 200 00:16:27,240 --> 00:16:29,583 Na, weil... Hast du etwa Schiss? 201 00:16:29,720 --> 00:16:30,923 Ich? Du! 202 00:16:31,100 --> 00:16:33,909 Ich hatte die Idee. - Deswegen machst du es auch. 203 00:16:57,940 --> 00:16:58,866 (Knarren) 204 00:16:59,220 --> 00:17:00,303 Hast du das gehört? 205 00:17:01,760 --> 00:17:03,620 Das war der Wind. Komm, weiter. 206 00:17:08,220 --> 00:17:09,473 Mann, ist das heiß. 207 00:17:11,100 --> 00:17:12,516 Ich glaube, ich habe Fieber. 208 00:17:13,360 --> 00:17:14,310 Quatsch! 209 00:17:14,420 --> 00:17:16,196 Hier scheint den ganzen Tag die Sonne drauf. 210 00:17:22,040 --> 00:17:23,007 (Knarren) 211 00:17:26,760 --> 00:17:27,776 (Klappern) 212 00:17:28,680 --> 00:17:29,526 (Krachen) 213 00:17:29,840 --> 00:17:31,210 (Riese schreit lauf auf.) 214 00:17:31,400 --> 00:17:32,120 Los, weg! 215 00:17:32,460 --> 00:17:33,586 (weinerlich) Au! 216 00:17:38,320 --> 00:17:40,743 Hast du es jetzt gehört? - Ich bin doch nicht blind. 217 00:17:42,280 --> 00:17:44,096 Siehst du was? - Nein. 218 00:17:53,040 --> 00:17:53,870 Ein Schatten. 219 00:18:00,400 --> 00:18:01,696 Der Schatten hat sich bewegt. 220 00:18:05,320 --> 00:18:06,336 (Klappern) 221 00:18:14,480 --> 00:18:15,720 (Knarren und Quietschen) 222 00:18:16,160 --> 00:18:18,015 Beeil dich! Mach hin! 223 00:18:22,800 --> 00:18:24,040 Den Eimer, los. 224 00:18:29,760 --> 00:18:30,533 Höher! 225 00:18:30,820 --> 00:18:31,949 Höher, du Esel! 226 00:18:37,400 --> 00:18:38,679 (Schreie) 227 00:18:41,000 --> 00:18:41,840 Ah! 228 00:18:42,440 --> 00:18:43,583 Ah! 229 00:18:46,980 --> 00:18:48,223 Gnade! 230 00:18:49,500 --> 00:18:53,796 Gnade, ihr Burggespenster! 231 00:18:54,900 --> 00:18:57,376 Ich will euch ewig dienen. 232 00:18:58,260 --> 00:19:00,536 Verschont mich, ihr Burggespenster. 233 00:19:01,000 --> 00:19:02,010 (Scheppern) 234 00:19:03,220 --> 00:19:05,363 Ich will euch dienen! Gnade! 235 00:19:13,600 --> 00:19:15,123 Sag bloß, du hast Hunger. 236 00:19:15,200 --> 00:19:17,523 Nein, du bist auf meinem Daumen gelandet. 237 00:19:22,100 --> 00:19:23,300 Wo ist unser Schnee? 238 00:19:24,160 --> 00:19:26,656 (Tammi) War eine blöde Idee von uns. 239 00:19:32,520 --> 00:19:34,750 Ich befehle dir, diesen Schnee zu schmelzen. 240 00:19:34,940 --> 00:19:37,746 Du kannst mich bitten, nicht aber mir befehlen. 241 00:19:39,140 --> 00:19:40,526 Weiber bittet man nicht. 242 00:19:41,180 --> 00:19:45,526 Ach, liebe Gevatterin. Bitte lass den Schnee schmelzen. 243 00:20:17,020 --> 00:20:17,950 Gerettet. 244 00:20:21,700 --> 00:20:22,860 Es ist kein Schnee. 245 00:20:22,920 --> 00:20:24,790 Holzkopf, es ist kein Schnee! 246 00:20:25,720 --> 00:20:26,893 Und was soll werden? 247 00:20:27,280 --> 00:20:29,756 Zu Gold kommen wir nicht, die Menschen fürchten uns nicht. 248 00:20:29,800 --> 00:20:32,110 Die anderen Gespenster wollen uns verjagen. 249 00:20:32,160 --> 00:20:34,510 Unsinn! Wer weiß, was du gesehen hast. 250 00:20:36,660 --> 00:20:39,615 König Rumpelstilzchen hat einen großen Plan. 251 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 (Gesang) 252 00:20:54,960 --> 00:20:56,216 (Gesang) 253 00:21:00,180 --> 00:21:02,663 Komm näher, kleine Keks. 254 00:21:16,560 --> 00:21:17,553 Erkennst du mich? 255 00:21:18,560 --> 00:21:20,870 Vor vielen 100 Jahren wurde das gemalt. 256 00:21:22,900 --> 00:21:26,970 Du warst eine richtige Prinzessin? - Ja, ich war Emma. 257 00:21:27,260 --> 00:21:29,669 Die Tochter des Grafen Busso von Falkenstein. 258 00:21:30,420 --> 00:21:33,963 Er hat seine Bauern, seine Mägde und Knechte grausam gequält. 259 00:21:34,480 --> 00:21:36,803 Und du? Warst du auch böse? 260 00:21:39,600 --> 00:21:41,360 Schön hast du ausgesehen. 261 00:21:42,360 --> 00:21:43,623 Komm, hilf mir. 262 00:21:45,160 --> 00:21:47,056 Ich möchte noch einmal so aussehen. 263 00:21:58,460 --> 00:22:00,996 Warum bist du eine... - ...Hexe geworden? 264 00:22:05,360 --> 00:22:07,416 Es war an einem heißen Augusttag. 265 00:22:08,020 --> 00:22:10,363 Genauso wie heute. Da, guck mal. 266 00:22:11,920 --> 00:22:15,330 Ein armes, altes Bauernweib trat vor das Burgtor. 267 00:22:15,760 --> 00:22:19,293 Sie warf sich vor mein Pferd und bettelte um Brot für ihre Enkel. 268 00:22:19,720 --> 00:22:22,656 Ihren Sohn hatte mein Vater in den Turm gesteckt. 269 00:22:23,580 --> 00:22:25,400 Ich ekelte mich vor ihrem Anblick. 270 00:22:26,000 --> 00:22:29,416 Sie war hässlich, hatte einen Buckel und eine furchtbar große Nase. 271 00:22:30,740 --> 00:22:34,276 Ich befahl meinem Jäger, sie in den Burggraben zu werfen. 272 00:22:37,080 --> 00:22:39,720 Bevor sie starb, hat sie mich verflucht. 273 00:22:40,820 --> 00:22:42,396 Und das ging in Erfüllung? 274 00:22:42,900 --> 00:22:44,870 Nicht mal mein Vater erkannte mich mehr. 275 00:22:46,080 --> 00:22:48,603 Viele Jahrhunderte irrte ich ruhelos umher. 276 00:22:49,680 --> 00:22:51,320 Bis ich zu deinem Großvater kam. 277 00:22:51,520 --> 00:22:53,213 Dort hattest du wenigstens Ruhe. 278 00:22:54,600 --> 00:22:55,359 Weißt du... 279 00:22:56,500 --> 00:22:59,523 Du hattest so viele Jahre mit der Geisterbahn zu tun. 280 00:22:59,600 --> 00:23:01,523 Vielleicht sieht man dann überall Gespenster. 281 00:23:03,440 --> 00:23:04,796 Na, sieh zu! 282 00:23:05,360 --> 00:23:07,070 Vielleicht sitzt da ein Kobold drunter. 283 00:23:08,040 --> 00:23:09,080 (Schreiber lacht.) 284 00:23:09,400 --> 00:23:12,663 Oder hat sich das Schlossgespenst schon angekleidet? 285 00:23:15,180 --> 00:23:18,810 Oder siehst du Ritter Balthasar mit dem Kopf unter dem Arm? 286 00:23:20,700 --> 00:23:21,768 Ich werde nicht mehr. 287 00:23:22,580 --> 00:23:23,340 Guten Tag. 288 00:23:23,800 --> 00:23:26,070 Ich habe das Herumsitzen nicht mehr ausgehalten. 289 00:23:27,500 --> 00:23:28,307 Na ja. 290 00:23:36,180 --> 00:23:37,626 UT: Copyright MDR 2018 18265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.