Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,640
(Titelmusik)
2
00:01:13,540 --> 00:01:16,836
Soweit die Informationen vom Tage.
3
00:01:18,400 --> 00:01:20,680
Soeben erreicht uns noch eine Meldung.
4
00:01:21,400 --> 00:01:26,840
Es geht um die 3 Märchenfiguren
Riese, Hexe und Rumpelstilzchen.
5
00:01:27,340 --> 00:01:30,586
Sie waren aus der Geisterbahn
des Berliner Kulturparks entwichen.
6
00:01:30,940 --> 00:01:33,703
Sie halten sich noch immer
auf der Burg Falkenstein auf.
7
00:01:33,920 --> 00:01:37,343
Die Geisterbahn konnte
noch nicht wieder eröffnet werden.
8
00:01:37,820 --> 00:01:42,256
Die Ausreißer
sind in anderer Kleidung unterwegs.
9
00:01:42,320 --> 00:01:47,350
Es besteht Hoffnung,
dass sie bald eingefangen werden.
10
00:01:47,800 --> 00:01:55,130
Die Besucher der Burg werden gebeten,
sich dennoch vorsichtig zu verhalten.
11
00:01:55,260 --> 00:02:00,666
Außergewöhnliche Vorkommnisse
sollen bitte sofort gemeldet werden.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,296
Opa!
13
00:02:03,560 --> 00:02:04,280
Opa?
14
00:02:09,700 --> 00:02:11,103
Opa, bist du hier?
15
00:02:13,960 --> 00:02:14,983
Ist dort wer?
16
00:02:15,220 --> 00:02:15,946
Hallo?
17
00:02:18,600 --> 00:02:19,360
Hallo?
18
00:02:20,100 --> 00:02:21,313
Ist dort jemand?
19
00:02:26,000 --> 00:02:26,767
Hallo!
20
00:02:38,740 --> 00:02:39,650
Opa!
21
00:02:42,420 --> 00:02:43,290
Opa!
22
00:02:44,160 --> 00:02:45,090
Opa!
23
00:02:45,900 --> 00:02:47,896
Wenn du hier bist, melde dich doch.
24
00:02:53,780 --> 00:02:54,682
Opa!
25
00:02:56,680 --> 00:02:57,616
Opa!
26
00:03:01,020 --> 00:03:03,020
Lieber, guter Opa, wo bist du?
27
00:03:04,540 --> 00:03:05,362
Opa!
28
00:03:09,340 --> 00:03:10,107
Opa!
29
00:03:10,320 --> 00:03:11,076
Ah!
30
00:03:11,240 --> 00:03:12,429
(Krachen)
31
00:03:13,200 --> 00:03:14,369
(Keks schreit.)
32
00:03:15,160 --> 00:03:16,163
Keks!
33
00:03:22,560 --> 00:03:23,400
(Keks stöhnt.)
34
00:03:24,560 --> 00:03:25,476
Aua!
35
00:03:28,360 --> 00:03:29,120
Opa!
36
00:03:29,320 --> 00:03:30,596
Meine Kleine.
37
00:03:32,880 --> 00:03:33,640
Du...
38
00:03:35,360 --> 00:03:38,176
Gut, dass du die Taschenlampe
mitgebracht hast.
39
00:03:41,800 --> 00:03:42,643
Das...
40
00:03:43,440 --> 00:03:47,803
Das scheint ein Notausgang
für die Ritter gewesen zu sein.
41
00:03:49,120 --> 00:03:51,046
Wenn eine Burg belagert war.
42
00:03:51,180 --> 00:03:54,536
Wie bist du hier reingekommen?
- Komm mal mit.
43
00:04:04,000 --> 00:04:08,109
Ich habe einen bedeutenden Fund gemacht.
44
00:04:08,920 --> 00:04:11,223
Hier hast du das Rezept.
45
00:04:11,480 --> 00:04:13,880
Damit kann man die Geister
wieder zurückverwandeln.
46
00:04:15,280 --> 00:04:21,670
"Steht die Sonne im Erntemond,
sinkt hernieder Schnee."
47
00:04:21,800 --> 00:04:22,566
Ja.
48
00:04:23,100 --> 00:04:29,476
"Wird die arge Tat belohnt,
weh, ihr Geister weh."
49
00:04:29,680 --> 00:04:32,590
Wie ist das denn gemeint?
- Das ist doch klar.
50
00:04:32,880 --> 00:04:37,739
Werden sie mit Schnee berieselt,
ist es vorbei mit der Lebendigkeit.
51
00:04:37,940 --> 00:04:39,059
Menschenpack!
52
00:04:39,740 --> 00:04:42,096
Das hat dir der Teufel gesagt.
53
00:04:43,560 --> 00:04:44,896
(Rumpi lacht.)
54
00:04:56,600 --> 00:04:57,840
(Rumpi lacht laut.)
55
00:05:08,560 --> 00:05:09,400
Opa.
56
00:05:09,500 --> 00:05:13,136
Hast dich mächtig erschrocken
vor diesem Feuerzwerg, oder?
57
00:05:13,420 --> 00:05:16,736
Der ist ja bescheuert.
Ich kann den Spruch auswendig. - Ja?
58
00:05:16,980 --> 00:05:19,969
"Steht die Sonne im Erntemond,
sinkt hernieder Schnee."
59
00:05:20,060 --> 00:05:21,630
Ja, aber wir müssen los.
60
00:05:22,880 --> 00:05:25,216
Der Spruch geht noch weiter.
61
00:05:26,000 --> 00:05:30,436
"Gute Tat auf dieser Erden schafft,
dass Geister Menschen werden."
62
00:05:30,600 --> 00:05:32,930
Solche Bösewichter
werden sicher keine Menschen.
63
00:05:33,020 --> 00:05:34,490
Das glaube ich auch.
64
00:05:48,440 --> 00:05:53,109
Wo kriegen wir denn Schnee her?
Mitten im August.
65
00:05:57,380 --> 00:06:01,196
Verzeiht, ich war nicht ehrwürdig.
66
00:06:01,740 --> 00:06:04,736
Geister!
Die Stunde ist gekommen!
67
00:06:04,820 --> 00:06:05,866
(Hexe schreit.)
68
00:06:12,720 --> 00:06:14,720
(Riese schreit und klappert.)
69
00:06:15,220 --> 00:06:20,323
Das armselige Menschengesindel
wird die Burg verlassen.
70
00:06:20,820 --> 00:06:23,196
Dann gehört sie uns.
71
00:06:27,080 --> 00:06:28,516
Es gilt!
72
00:06:29,060 --> 00:06:30,650
(Glockenläuten.)
73
00:06:33,200 --> 00:06:34,589
(Glockenläuten)
74
00:06:36,880 --> 00:06:38,530
(Glockenläuten)
75
00:06:43,040 --> 00:06:44,126
1, 2!
76
00:06:44,600 --> 00:06:45,840
(unruhiges Gemurmel)
77
00:06:49,800 --> 00:06:50,763
(Klappern)
78
00:06:52,960 --> 00:06:54,239
(Die Geister schreien.)
79
00:06:56,260 --> 00:06:57,780
(Knallen und Scheppern)
80
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
Uuuh!
81
00:07:06,480 --> 00:07:07,366
Aaah!
82
00:07:08,240 --> 00:07:09,200
Ha ha!
83
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
Aaah!
84
00:07:12,760 --> 00:07:13,960
(Sie schreien.)
85
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Aaah!
86
00:07:16,760 --> 00:07:17,520
Uuuh!
87
00:07:18,120 --> 00:07:20,200
(Lärm und Geschrei)
88
00:07:25,240 --> 00:07:27,070
Aaah!
89
00:07:27,600 --> 00:07:28,360
(Klappern)
90
00:07:29,760 --> 00:07:31,156
(Sie schreien.)
91
00:07:38,920 --> 00:07:40,536
(Leute applaudieren.)
92
00:07:46,700 --> 00:07:49,189
Das ist ja eine Grusel-Disco.
93
00:07:49,360 --> 00:07:50,690
(Sie schreien.)
94
00:07:52,200 --> 00:07:53,303
Aaah!
95
00:07:56,880 --> 00:07:57,640
(Scheppern)
96
00:07:58,440 --> 00:08:01,360
Kreuzspinne und Kreuzschnabel.
97
00:08:02,800 --> 00:08:03,560
(Knall)
98
00:08:04,000 --> 00:08:04,850
Ah!
99
00:08:08,560 --> 00:08:10,583
Nochmal!
Nochmal!
100
00:08:11,540 --> 00:08:13,976
Und das alles für 1,50 Mark.
101
00:08:14,840 --> 00:08:16,680
(Rumpi schreit vor Schmerz.)
102
00:08:17,160 --> 00:08:17,880
Uuuh!
103
00:08:19,120 --> 00:08:21,000
(Hexe stöhnt erschöpft.)
104
00:08:23,480 --> 00:08:24,240
Aaah!
105
00:08:25,760 --> 00:08:26,880
Aua!
106
00:08:28,240 --> 00:08:31,636
Oma, kann ich auch auf den Turm?
- Nein.
107
00:08:33,360 --> 00:08:34,200
Uh!
108
00:08:37,320 --> 00:08:38,600
(Sie kreischen.)
109
00:08:42,920 --> 00:08:44,040
(Rumpi hustet.)
110
00:08:44,600 --> 00:08:45,440
(Hexe stöhnt.)
111
00:08:49,960 --> 00:08:50,720
(Scheppern)
112
00:08:53,480 --> 00:08:54,400
(Rumpi hustet.)
113
00:08:56,360 --> 00:08:57,280
(Hexe röchelt.)
114
00:08:59,240 --> 00:09:00,600
(Leute applaudieren.)
115
00:09:05,780 --> 00:09:08,195
So ein Konzert ist doch besser als Zirkus.
116
00:09:10,500 --> 00:09:13,509
Das war ein sagenhafter Einfall.
117
00:09:13,640 --> 00:09:15,843
Aber das hättest du
uns vorher sagen können.
118
00:09:15,940 --> 00:09:17,669
Was Sie immer für Ideen haben.
119
00:09:17,840 --> 00:09:19,669
Wunderbar, klasse.
120
00:09:19,800 --> 00:09:21,316
Einwandfrei.
121
00:09:24,240 --> 00:09:25,696
(Husten)
122
00:09:37,160 --> 00:09:42,423
Ich muss mich bei Ihnen bedanken
für diese gelungene Überraschung.
123
00:09:45,900 --> 00:09:49,463
Aber das nächste Mal
sagen Sie mir vorher Bescheid.
124
00:09:49,760 --> 00:09:52,276
Wegen der Arbeitsschutz-Bestimmungen.
125
00:09:52,400 --> 00:09:53,120
Arbeitsschutz.
126
00:09:53,860 --> 00:09:55,260
Beim nächsten Mal?
127
00:09:55,940 --> 00:09:58,076
Werden wir jetzt nicht fortgejagt?
128
00:10:01,280 --> 00:10:03,160
Ich bin froh, dass Sie da sind.
129
00:10:06,260 --> 00:10:08,120
So schnell lasse ich Sie nicht weg.
130
00:10:12,520 --> 00:10:13,440
Nochmals danke.
131
00:10:14,920 --> 00:10:15,680
Danke.
132
00:10:17,320 --> 00:10:18,080
Danke.
133
00:10:19,360 --> 00:10:25,449
Das Konzert mit Ihrer Geisternummer
werden wir in 14 Tagen wiederholen.
134
00:10:27,780 --> 00:10:30,653
Natürlich bekommen Sie
eine angemessene Prämie.
135
00:10:37,360 --> 00:10:38,936
(Rummel-Musik)
136
00:10:57,240 --> 00:10:58,803
(Umbo) Sag bloß, du hast Schiss.
137
00:10:58,880 --> 00:11:03,143
(Tammi) Ich doch nicht.
Aber dass das so einfach gehen soll.
138
00:11:03,480 --> 00:11:06,403
Na ja, hier.
Deshalb ist mein Plan so gut.
139
00:11:06,500 --> 00:11:09,579
Und wenn es nicht klappt?
- Aber wenn, sind wir die Größten.
140
00:11:09,700 --> 00:11:13,136
(Keks) Was wollt ihr machen?
Ich petze nicht, versprochen.
141
00:11:13,720 --> 00:11:16,550
Du hattest heute schon so viel Aufregung.
142
00:11:16,740 --> 00:11:19,756
Wir spinnen bloß ein bisschen rum.
- Genau.
143
00:11:20,760 --> 00:11:23,076
(flüstert) Das ist der Weg zum Turm.
Wenn wir...
144
00:11:24,140 --> 00:11:25,453
(Klopfen)
(Opa) Ich bin es.
145
00:11:31,600 --> 00:11:32,826
Das dachte ich mir.
146
00:11:32,920 --> 00:11:35,956
Es ist fast Mitternacht
und ihr schlaft immer noch nicht.
147
00:11:36,340 --> 00:11:38,456
Wir haben uns überlegt...
- Ins Bett!
148
00:11:38,620 --> 00:11:40,449
Aber Opa...
- Ab in die Falle!
149
00:11:40,860 --> 00:11:42,040
Na, meine Kleine.
150
00:11:42,720 --> 00:11:43,716
Schön müde?
151
00:11:46,400 --> 00:11:48,723
Schlaf mal schön.
- Gute Nacht, Opa.
152
00:11:50,780 --> 00:11:55,066
Zieht euch sofort aus,
sonst lege ich euch übers Knie!
153
00:11:59,280 --> 00:12:01,183
So, und nun ist Ruhe!
154
00:12:06,540 --> 00:12:08,343
Ich schlafe gleich nebenan.
155
00:12:09,920 --> 00:12:11,560
(Umbo) Auch das noch.
156
00:12:12,460 --> 00:12:14,440
Mir tut sie leid, die arme Hexe.
157
00:12:15,120 --> 00:12:17,040
Vielleicht will sie gar nicht böse sein.
158
00:12:17,780 --> 00:12:19,432
Sie kann so freundlich gucken.
159
00:12:24,880 --> 00:12:26,769
Und warum soll Emma nicht?
160
00:12:26,840 --> 00:12:30,096
Ein Weib, das ständig widerspricht,
taugt nicht für unsere Pläne.
161
00:12:30,520 --> 00:12:31,550
Aha.
162
00:12:33,680 --> 00:12:34,613
(Glockenläuten)
163
00:12:59,200 --> 00:13:03,373
Ich denke, dass wir am Morgen
die ganze Burg kaufen können.
164
00:13:03,480 --> 00:13:06,416
Kommt das Gold in Klumpen oder in Münzen?
165
00:13:10,120 --> 00:13:10,880
Schläft.
166
00:13:11,360 --> 00:13:12,323
Endlich.
167
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
(Die Tür knarrt.)
168
00:13:21,440 --> 00:13:22,743
Ich habe es geahnt.
169
00:13:26,160 --> 00:13:27,376
Ab in die Falle!
170
00:13:28,860 --> 00:13:29,963
Letzte Warnung!
171
00:13:48,460 --> 00:13:50,819
(Umbo) Leuchte mal!
Hier ist eine Tür.
172
00:13:58,600 --> 00:13:59,563
Leuchte mal!
173
00:14:02,160 --> 00:14:05,029
Hier sind wir, da ist die Küche.
Komm, da lang!
174
00:14:10,640 --> 00:14:11,650
(Quietschen)
175
00:14:17,360 --> 00:14:20,050
Reich mir das Stroh!
Aber immer nur wenige Halme.
176
00:14:24,960 --> 00:14:26,976
Das soll Stroh sein?
177
00:14:27,300 --> 00:14:29,670
Es ist Stroh.
Edelstroh.
178
00:14:30,720 --> 00:14:33,136
Vielleicht werden es ja Edelsteine.
179
00:14:40,240 --> 00:14:47,890
Miracolu, oh taubes Stroh,
das Korn entfloh.
180
00:14:49,700 --> 00:14:54,053
Lirum, Laurum.
181
00:14:54,580 --> 00:14:59,976
Das Gold heißt Aurum.
182
00:15:05,000 --> 00:15:06,816
Ah, Schnee!
183
00:15:07,760 --> 00:15:08,903
Es schneit.
184
00:15:09,200 --> 00:15:10,463
Nein, nein!
185
00:15:13,320 --> 00:15:15,160
(schreit) Es soll aufhören!
186
00:15:17,000 --> 00:15:17,960
Es schneit!
187
00:15:18,440 --> 00:15:19,560
Schnee, nein!
188
00:15:19,640 --> 00:15:22,683
Es schneit, es schneit!
189
00:15:23,260 --> 00:15:25,676
(schreit) Das Ende ist da!
190
00:15:51,920 --> 00:15:53,110
Ein seltsamer Schnee.
191
00:15:55,000 --> 00:15:56,480
Er will nicht mehr schmelzen.
192
00:15:57,500 --> 00:15:59,620
Schnell, Otto, geh die Hexe holen!
- Ja.
193
00:16:12,480 --> 00:16:13,240
(Klappern)
194
00:16:13,280 --> 00:16:15,409
(Umbo) Leise!
- (Tammi) Sei du doch leise.
195
00:16:17,060 --> 00:16:17,953
(Umbo) Also pass auf.
196
00:16:18,320 --> 00:16:20,983
Den stellst du auf den Balken
vor der Kammertür.
197
00:16:21,520 --> 00:16:24,603
Dem Ersten, der rauskommt,
kippst du den Eimer über den Kopf.
198
00:16:24,940 --> 00:16:25,763
Ganz locker.
199
00:16:25,820 --> 00:16:27,096
Wieso ich?
200
00:16:27,240 --> 00:16:29,583
Na, weil...
Hast du etwa Schiss?
201
00:16:29,720 --> 00:16:30,923
Ich?
Du!
202
00:16:31,100 --> 00:16:33,909
Ich hatte die Idee.
- Deswegen machst du es auch.
203
00:16:57,940 --> 00:16:58,866
(Knarren)
204
00:16:59,220 --> 00:17:00,303
Hast du das gehört?
205
00:17:01,760 --> 00:17:03,620
Das war der Wind.
Komm, weiter.
206
00:17:08,220 --> 00:17:09,473
Mann, ist das heiß.
207
00:17:11,100 --> 00:17:12,516
Ich glaube, ich habe Fieber.
208
00:17:13,360 --> 00:17:14,310
Quatsch!
209
00:17:14,420 --> 00:17:16,196
Hier scheint den ganzen Tag
die Sonne drauf.
210
00:17:22,040 --> 00:17:23,007
(Knarren)
211
00:17:26,760 --> 00:17:27,776
(Klappern)
212
00:17:28,680 --> 00:17:29,526
(Krachen)
213
00:17:29,840 --> 00:17:31,210
(Riese schreit lauf auf.)
214
00:17:31,400 --> 00:17:32,120
Los, weg!
215
00:17:32,460 --> 00:17:33,586
(weinerlich) Au!
216
00:17:38,320 --> 00:17:40,743
Hast du es jetzt gehört?
- Ich bin doch nicht blind.
217
00:17:42,280 --> 00:17:44,096
Siehst du was?
- Nein.
218
00:17:53,040 --> 00:17:53,870
Ein Schatten.
219
00:18:00,400 --> 00:18:01,696
Der Schatten hat sich bewegt.
220
00:18:05,320 --> 00:18:06,336
(Klappern)
221
00:18:14,480 --> 00:18:15,720
(Knarren und Quietschen)
222
00:18:16,160 --> 00:18:18,015
Beeil dich!
Mach hin!
223
00:18:22,800 --> 00:18:24,040
Den Eimer, los.
224
00:18:29,760 --> 00:18:30,533
Höher!
225
00:18:30,820 --> 00:18:31,949
Höher, du Esel!
226
00:18:37,400 --> 00:18:38,679
(Schreie)
227
00:18:41,000 --> 00:18:41,840
Ah!
228
00:18:42,440 --> 00:18:43,583
Ah!
229
00:18:46,980 --> 00:18:48,223
Gnade!
230
00:18:49,500 --> 00:18:53,796
Gnade, ihr Burggespenster!
231
00:18:54,900 --> 00:18:57,376
Ich will euch ewig dienen.
232
00:18:58,260 --> 00:19:00,536
Verschont mich, ihr Burggespenster.
233
00:19:01,000 --> 00:19:02,010
(Scheppern)
234
00:19:03,220 --> 00:19:05,363
Ich will euch dienen!
Gnade!
235
00:19:13,600 --> 00:19:15,123
Sag bloß, du hast Hunger.
236
00:19:15,200 --> 00:19:17,523
Nein, du bist auf meinem Daumen gelandet.
237
00:19:22,100 --> 00:19:23,300
Wo ist unser Schnee?
238
00:19:24,160 --> 00:19:26,656
(Tammi) War eine blöde Idee von uns.
239
00:19:32,520 --> 00:19:34,750
Ich befehle dir,
diesen Schnee zu schmelzen.
240
00:19:34,940 --> 00:19:37,746
Du kannst mich bitten,
nicht aber mir befehlen.
241
00:19:39,140 --> 00:19:40,526
Weiber bittet man nicht.
242
00:19:41,180 --> 00:19:45,526
Ach, liebe Gevatterin.
Bitte lass den Schnee schmelzen.
243
00:20:17,020 --> 00:20:17,950
Gerettet.
244
00:20:21,700 --> 00:20:22,860
Es ist kein Schnee.
245
00:20:22,920 --> 00:20:24,790
Holzkopf, es ist kein Schnee!
246
00:20:25,720 --> 00:20:26,893
Und was soll werden?
247
00:20:27,280 --> 00:20:29,756
Zu Gold kommen wir nicht,
die Menschen fürchten uns nicht.
248
00:20:29,800 --> 00:20:32,110
Die anderen Gespenster
wollen uns verjagen.
249
00:20:32,160 --> 00:20:34,510
Unsinn!
Wer weiß, was du gesehen hast.
250
00:20:36,660 --> 00:20:39,615
König Rumpelstilzchen
hat einen großen Plan.
251
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
(Gesang)
252
00:20:54,960 --> 00:20:56,216
(Gesang)
253
00:21:00,180 --> 00:21:02,663
Komm näher, kleine Keks.
254
00:21:16,560 --> 00:21:17,553
Erkennst du mich?
255
00:21:18,560 --> 00:21:20,870
Vor vielen 100 Jahren wurde das gemalt.
256
00:21:22,900 --> 00:21:26,970
Du warst eine richtige Prinzessin?
- Ja, ich war Emma.
257
00:21:27,260 --> 00:21:29,669
Die Tochter
des Grafen Busso von Falkenstein.
258
00:21:30,420 --> 00:21:33,963
Er hat seine Bauern, seine Mägde
und Knechte grausam gequält.
259
00:21:34,480 --> 00:21:36,803
Und du?
Warst du auch böse?
260
00:21:39,600 --> 00:21:41,360
Schön hast du ausgesehen.
261
00:21:42,360 --> 00:21:43,623
Komm, hilf mir.
262
00:21:45,160 --> 00:21:47,056
Ich möchte noch einmal so aussehen.
263
00:21:58,460 --> 00:22:00,996
Warum bist du eine...
- ...Hexe geworden?
264
00:22:05,360 --> 00:22:07,416
Es war an einem heißen Augusttag.
265
00:22:08,020 --> 00:22:10,363
Genauso wie heute.
Da, guck mal.
266
00:22:11,920 --> 00:22:15,330
Ein armes, altes Bauernweib
trat vor das Burgtor.
267
00:22:15,760 --> 00:22:19,293
Sie warf sich vor mein Pferd
und bettelte um Brot für ihre Enkel.
268
00:22:19,720 --> 00:22:22,656
Ihren Sohn hatte mein Vater
in den Turm gesteckt.
269
00:22:23,580 --> 00:22:25,400
Ich ekelte mich vor ihrem Anblick.
270
00:22:26,000 --> 00:22:29,416
Sie war hässlich, hatte einen Buckel
und eine furchtbar große Nase.
271
00:22:30,740 --> 00:22:34,276
Ich befahl meinem Jäger,
sie in den Burggraben zu werfen.
272
00:22:37,080 --> 00:22:39,720
Bevor sie starb, hat sie mich verflucht.
273
00:22:40,820 --> 00:22:42,396
Und das ging in Erfüllung?
274
00:22:42,900 --> 00:22:44,870
Nicht mal mein Vater erkannte mich mehr.
275
00:22:46,080 --> 00:22:48,603
Viele Jahrhunderte
irrte ich ruhelos umher.
276
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
Bis ich zu deinem Großvater kam.
277
00:22:51,520 --> 00:22:53,213
Dort hattest du wenigstens Ruhe.
278
00:22:54,600 --> 00:22:55,359
Weißt du...
279
00:22:56,500 --> 00:22:59,523
Du hattest so viele Jahre
mit der Geisterbahn zu tun.
280
00:22:59,600 --> 00:23:01,523
Vielleicht sieht man
dann überall Gespenster.
281
00:23:03,440 --> 00:23:04,796
Na, sieh zu!
282
00:23:05,360 --> 00:23:07,070
Vielleicht sitzt da ein Kobold drunter.
283
00:23:08,040 --> 00:23:09,080
(Schreiber lacht.)
284
00:23:09,400 --> 00:23:12,663
Oder hat sich das Schlossgespenst
schon angekleidet?
285
00:23:15,180 --> 00:23:18,810
Oder siehst du Ritter Balthasar
mit dem Kopf unter dem Arm?
286
00:23:20,700 --> 00:23:21,768
Ich werde nicht mehr.
287
00:23:22,580 --> 00:23:23,340
Guten Tag.
288
00:23:23,800 --> 00:23:26,070
Ich habe das Herumsitzen
nicht mehr ausgehalten.
289
00:23:27,500 --> 00:23:28,307
Na ja.
290
00:23:36,180 --> 00:23:37,626
UT: Copyright MDR 2018
18265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.