Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,760 --> 00:02:03,990
It's okay to operate here,
but don't forget to pay us our cut.
2
00:02:04,300 --> 00:02:08,600
- Show us some respect.
- Those are your rules.
3
00:02:08,940 --> 00:02:12,640
I'm not a yakuza.
I'm not paying you anything.
4
00:02:13,440 --> 00:02:15,170
But you're acting like a yakuza.
5
00:02:17,650 --> 00:02:20,240
So let the police arrest me,
6
00:02:20,350 --> 00:02:26,220
but I don't have to listen
to your bullshit.
7
00:02:26,320 --> 00:02:28,950
You're dead, asshole!
8
00:02:31,360 --> 00:02:33,120
Don't say such stupid things.
9
00:02:35,400 --> 00:02:38,770
You are the stupid thing.
10
00:02:58,860 --> 00:03:00,410
Waiting?
11
00:03:02,430 --> 00:03:04,830
For your date?
12
00:03:07,100 --> 00:03:09,790
He's not coming.
13
00:03:13,940 --> 00:03:19,840
We can go to the disco
14
00:03:19,940 --> 00:03:22,000
or whatever.
15
00:03:42,230 --> 00:03:46,100
Boss Kitajima called you
a little while ago.
16
00:03:46,200 --> 00:03:48,860
Said he'd call again.
17
00:03:52,440 --> 00:03:54,910
How did it go?
18
00:03:57,110 --> 00:03:59,270
Let's scare him.
19
00:04:02,320 --> 00:04:04,620
I'll take it.
20
00:04:12,860 --> 00:04:15,130
It's the old man.
21
00:04:20,640 --> 00:04:24,470
Yes, sir.
22
00:04:26,680 --> 00:04:30,080
Today? I got it.
23
00:04:34,620 --> 00:04:37,020
How are you, sir?
24
00:04:37,390 --> 00:04:40,360
I thought you decided
to go back home.
25
00:04:40,460 --> 00:04:46,920
The cafe owner needed a waiter,
so I figured I'd postpone the trip.
26
00:04:47,030 --> 00:04:53,370
- Then act like a waiter.
- Yes, sir.
27
00:04:53,470 --> 00:04:57,370
If you screw me,
I'll make you pay for it, punk.
28
00:04:57,640 --> 00:04:59,970
Sorry, sir.
29
00:05:18,690 --> 00:05:21,420
Marakawa Productions.
30
00:05:22,600 --> 00:05:26,000
It's for you, sir.
31
00:05:28,340 --> 00:05:30,270
Katagiri speaking.
32
00:05:35,510 --> 00:05:39,570
- Tanaka can drive, can't he?
- Yes, he can.
33
00:05:39,680 --> 00:05:43,810
- You know the mah-jong parlor?
- Yes.
34
00:05:43,920 --> 00:05:50,590
- Go there and wait for me.
- Got it.
35
00:05:52,190 --> 00:05:54,590
You can't?
36
00:05:55,200 --> 00:05:59,530
Don't bullshit me!
I'll cut off your balls!
37
00:05:59,640 --> 00:06:02,630
We're loan sharks
with a reputation to maintain!
38
00:06:03,170 --> 00:06:04,640
Don't fuck with us!
39
00:06:24,460 --> 00:06:29,590
Ken, I'm thinking about retiring.
40
00:06:29,900 --> 00:06:33,930
We've been living
the tough life too long.
41
00:06:34,400 --> 00:06:36,960
Yeah, I'm worn out.
42
00:06:37,940 --> 00:06:41,930
Maybe you're too rich
for this business.
43
00:07:10,710 --> 00:07:15,670
Here they are. I hear he's
doing real good these days.
44
00:07:15,780 --> 00:07:20,340
Because of the new subway line,
business in his turf is booming.
45
00:07:20,450 --> 00:07:24,180
Our business is lousy.
46
00:07:25,350 --> 00:07:31,660
- Well, this might change our luck.
- So handle it carefully, okay?
47
00:07:34,160 --> 00:07:39,230
The Nakamatsu clan of Okinawa
started a war against the Anan clan.
48
00:07:39,340 --> 00:07:43,700
They are begging for your help.
49
00:07:43,870 --> 00:07:47,400
So we've got to send some troops.
50
00:07:47,710 --> 00:07:51,580
Would you fly down there
with some guys?
51
00:07:53,080 --> 00:07:56,710
Last time we were sent out,
three of my men were killed.
52
00:07:56,820 --> 00:07:58,290
I'm not happy about that.
53
00:07:58,690 --> 00:08:02,180
That's how you earned your turf.
54
00:08:03,230 --> 00:08:07,460
Business is booming, isn't it?
Show the boss some appreciation.
55
00:08:07,560 --> 00:08:10,090
Only if you go with me, Takahashi.
56
00:08:11,170 --> 00:08:12,760
You know my job.
57
00:08:12,870 --> 00:08:16,960
I gotta take care of the boss,
the syndicate operation.
58
00:08:17,070 --> 00:08:21,100
- I can't deal with a local issue.
- How about my turf?
59
00:08:21,340 --> 00:08:26,780
- You have a good lieutenant.
- Think about it, will you?
60
00:08:26,880 --> 00:08:30,650
It's to restore peace.
There should be no bloodshed.
61
00:09:27,440 --> 00:09:29,810
You may smoke.
62
00:09:37,090 --> 00:09:40,210
Nakamatsu might be
my sworn brother
63
00:09:40,460 --> 00:09:43,580
but he's never done anything for me.
64
00:09:43,690 --> 00:09:46,090
He's merely a distant relative
to the family.
65
00:09:46,330 --> 00:09:50,090
Unlike you guys.
You're my immediate family.
66
00:09:50,870 --> 00:09:56,700
We've sworn allegiance and
put our lives into your hands, boss.
67
00:09:56,970 --> 00:09:59,370
You're putting my life into his hands.
68
00:10:13,060 --> 00:10:17,220
Mr. Murakawa, there's a call for you.
69
00:10:26,340 --> 00:10:27,600
I'm taking off.
70
00:10:27,700 --> 00:10:29,360
Have a good night, sir.
71
00:10:29,470 --> 00:10:32,200
Ladies, you may join us now.
72
00:11:20,090 --> 00:11:21,250
What the fuck?
73
00:11:55,760 --> 00:11:57,350
What?
74
00:12:27,690 --> 00:12:31,320
- What's going on?
- Look over there.
75
00:12:37,930 --> 00:12:40,370
We're bad, aren't we?
76
00:12:57,790 --> 00:13:03,660
- Mr. Murakawa, can we talk?
- Buzz off, numbnut.
77
00:13:03,760 --> 00:13:07,530
Please, be reasonable.
How much do you want?
78
00:13:07,630 --> 00:13:09,490
Sorry, too late.
79
00:13:11,270 --> 00:13:14,830
How long can he stay underwater?
80
00:13:15,070 --> 00:13:18,510
A couple of minutes, I guess.
81
00:13:18,740 --> 00:13:24,110
- Let's try two minutes.
- Dunk him.
82
00:13:25,580 --> 00:13:29,540
Mr. Murakawa, please,
don't kill me.
83
00:14:26,380 --> 00:14:31,370
- Check him.
- Upward.
84
00:14:46,700 --> 00:14:48,030
Mr. Murakawa!
85
00:14:48,130 --> 00:14:49,760
Still breathing, huh?
86
00:14:53,040 --> 00:14:55,300
Please, stop.
87
00:14:56,810 --> 00:15:01,640
- Try three minutes.
- Sink the man.
88
00:15:01,740 --> 00:15:03,610
Stop it, please.
89
00:15:17,330 --> 00:15:19,520
Stop it, please.
90
00:15:19,730 --> 00:15:21,890
Mr. Murakawa!
91
00:15:34,640 --> 00:15:38,170
There's something fishy about
the Okinawa job.
92
00:15:39,720 --> 00:15:43,580
The old man says both sides
are waiting for us to negotiate.
93
00:15:44,020 --> 00:15:48,150
The situation is sticky in Okinawa.
94
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
We lost three men
in the Hokkaido job.
95
00:16:12,080 --> 00:16:17,250
- It's over three minutes, isn't it?
- You're right.
96
00:16:17,450 --> 00:16:19,750
Hoist him up.
97
00:16:35,740 --> 00:16:43,300
Boy, we killed him.
It doesn't matter. Cover it up.
98
00:16:43,550 --> 00:16:45,410
Yes.
99
00:17:08,970 --> 00:17:09,960
I'm Sakai.
100
00:17:10,070 --> 00:17:11,440
Hello, sir.
101
00:17:17,010 --> 00:17:19,570
Okumura, sir.
102
00:17:23,120 --> 00:17:25,590
Hirose, sir.
103
00:17:27,720 --> 00:17:29,850
Itoh, sir.
104
00:17:30,790 --> 00:17:33,420
I'll have my men join
you guys later.
105
00:17:34,730 --> 00:17:37,320
You'd be happy if I dropped
dead, right?
106
00:17:37,430 --> 00:17:40,700
Sure. I'd feel safe pissing again.
107
00:17:47,940 --> 00:17:49,910
Tell us who you are.
108
00:17:53,980 --> 00:17:56,310
Maeda, sir.
109
00:17:56,620 --> 00:17:58,980
Ohno, sir.
110
00:17:59,290 --> 00:18:01,920
Tsuda, sir.
111
00:18:05,460 --> 00:18:08,120
Why are you here?
112
00:18:10,500 --> 00:18:15,230
Mr. Takahashi says you can
take me to Okinawa.
113
00:18:15,340 --> 00:18:18,700
Fuck, they look green.
114
00:18:18,870 --> 00:18:21,570
This is no kindergarten picnic!
115
00:18:21,680 --> 00:18:22,940
You fuck off!
116
00:19:02,120 --> 00:19:03,380
What's going on?
117
00:19:09,860 --> 00:19:13,160
I told you to quit that stuff.
118
00:19:15,900 --> 00:19:21,560
Welcome to Okinawa, gentlemen.
Now we take you to your office.
119
00:19:21,800 --> 00:19:26,970
Have some rest, and the boss
will take you out to dinner.
120
00:19:29,110 --> 00:19:31,010
Hi, my name's Ryoji.
121
00:19:31,110 --> 00:19:33,580
I have some drinks
and ice cream here.
122
00:19:33,680 --> 00:19:35,410
So whoever wants those...
123
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Let's go, Shiraishi.
124
00:19:37,790 --> 00:19:39,480
Yes, sir.
125
00:20:39,710 --> 00:20:42,180
Something to drink?
126
00:20:43,550 --> 00:20:48,150
You stabbed me in the belly
and it still hurts.
127
00:21:41,580 --> 00:21:44,170
I'm in wonderland.
128
00:21:47,650 --> 00:21:50,740
We haven't used this office
for quite a while.
129
00:21:51,350 --> 00:21:53,620
It's not clean but you won't
be staying for long,
130
00:21:53,860 --> 00:21:55,650
so I guess it's okay.
131
00:21:55,760 --> 00:21:58,350
The restroom is over there.
132
00:22:00,060 --> 00:22:03,220
- Ryoji, bring the pieces.
- Sure.
133
00:22:04,470 --> 00:22:06,330
I don't think you need these,
134
00:22:06,570 --> 00:22:10,230
but in case you feel lonely,
take your pick.
135
00:22:11,110 --> 00:22:14,600
We kicked some butt faces
and conned these.
136
00:22:19,950 --> 00:22:22,350
What does this mean?
137
00:22:25,620 --> 00:22:31,560
It means "hello" and nothing more.
138
00:22:31,660 --> 00:22:33,390
It could mean the end of the war.
139
00:22:41,340 --> 00:22:44,270
What are we supposed to do now?
140
00:22:44,370 --> 00:22:50,110
The boss talked to the Anan clan
a little while ago.
141
00:22:50,210 --> 00:22:55,910
Some of them got excited
seeing you guys coming.
142
00:23:00,020 --> 00:23:02,550
You want a tea break or what?
143
00:23:15,340 --> 00:23:20,300
I guess we have to say hello to them.
144
00:23:28,180 --> 00:23:30,780
I'll give it a try.
145
00:24:40,960 --> 00:24:43,790
Big deal, you idiot!
146
00:24:45,690 --> 00:24:50,030
It was made in the USA.
You can trust it.
147
00:24:51,070 --> 00:24:53,630
Now what?
148
00:25:04,810 --> 00:25:10,410
It all started out with a goofball
from my side
149
00:25:10,520 --> 00:25:13,150
shooting an Anan guy,
but it's nothing.
150
00:25:13,250 --> 00:25:20,180
Nobody got killed
and I didn't need any help.
151
00:25:20,300 --> 00:25:26,720
Your old man insisted
on sending some troops.
152
00:25:26,840 --> 00:25:31,530
Well, I appreciate your coming
all this way.
153
00:25:31,740 --> 00:25:37,370
We were told
that you were desperate.
154
00:25:37,850 --> 00:25:45,580
It's new to me. Like I said,
your old man insisted.
155
00:25:45,790 --> 00:25:49,220
Nothing serious there.
156
00:25:49,320 --> 00:25:55,350
It's one of those little problems
we encounter every day.
157
00:26:57,530 --> 00:26:59,720
What is your plan tonight?
158
00:27:02,230 --> 00:27:06,530
Mr. Uyeji will take us out.
159
00:27:32,530 --> 00:27:35,620
What part of Tokyo are you from?
160
00:27:35,730 --> 00:27:37,930
Nakano.
161
00:27:40,070 --> 00:27:44,330
Then you know Tommy's
by the station?
162
00:27:45,710 --> 00:27:48,300
Never heard of it.
163
00:27:51,450 --> 00:27:55,710
- It's a popular hang-out.
- I told you, didn't I?
164
00:28:05,860 --> 00:28:08,060
Smoke?
165
00:28:11,330 --> 00:28:13,730
What's that?
166
00:28:13,940 --> 00:28:16,600
Marijuana.
167
00:28:16,840 --> 00:28:21,710
That's not my thing.
168
00:28:29,120 --> 00:28:32,920
- You feeling okay?
- I'm okay.
169
00:28:33,860 --> 00:28:36,520
Got cigarettes?
170
00:28:59,980 --> 00:29:03,610
Let's split into groups from now on.
171
00:29:04,190 --> 00:29:08,210
And send whoever wants
to go back to Tokyo.
172
00:29:09,490 --> 00:29:12,460
It's total war now.
173
00:29:35,150 --> 00:29:37,880
How are you?
174
00:29:39,150 --> 00:29:42,650
- Why don't you relax at a booth?
- It doesn't matter.
175
00:29:42,760 --> 00:29:47,090
- What would you like?
- Beer.
176
00:29:47,200 --> 00:29:50,630
I'd better call some hostesses,
okay?
177
00:29:55,970 --> 00:29:59,570
This is Tomiko.
178
00:29:59,840 --> 00:30:04,900
Send some girls over here.
We're getting busy.
179
00:30:06,810 --> 00:30:10,050
You know my friend
Kinjo of Nakano?
180
00:30:10,890 --> 00:30:14,980
He robbed a market and
barricaded himself in.
181
00:30:15,220 --> 00:30:18,190
I don't know him.
182
00:30:22,700 --> 00:30:26,000
What about Nanbara?
He's a gang rider.
183
00:30:26,100 --> 00:30:29,130
You don't have any decent friends?
184
00:30:29,240 --> 00:30:34,300
Somebody famous in high school
baseball or something.
185
00:30:49,020 --> 00:30:51,220
More beer.
186
00:30:54,530 --> 00:30:57,050
Hi, how are you?
187
00:35:49,490 --> 00:35:51,360
Come on in.
188
00:36:11,710 --> 00:36:15,310
This is my brother's house
189
00:36:15,420 --> 00:36:19,010
but he lives in Osaka now.
So nobody should bother us.
190
00:36:46,980 --> 00:36:51,010
I'll call Tokyo from the market.
191
00:36:51,220 --> 00:36:53,380
Call about what?
192
00:36:53,490 --> 00:36:57,010
We hang low and check out
the situation.
193
00:36:58,460 --> 00:37:02,190
- Beer and sake, nothing else?
- No.
194
00:37:23,580 --> 00:37:27,280
You better shoot straight.
At the can.
195
00:37:28,260 --> 00:37:32,090
You almost got me, dickhead!
I saw it flying over here.
196
00:37:42,770 --> 00:37:45,070
Give me the gun.
197
00:37:58,820 --> 00:38:01,380
- Let's play.
- Play what, sir?
198
00:38:01,490 --> 00:38:03,790
Paper, stone and scissors.
199
00:38:14,270 --> 00:38:16,630
You go first.
200
00:38:17,670 --> 00:38:19,640
What game?
201
00:38:20,840 --> 00:38:24,040
- You could've killed me.
- Let's play.
202
00:38:24,180 --> 00:38:27,550
Paper, stone, and scissors.
Come on.
203
00:38:30,180 --> 00:38:33,310
- You again?
- Wait a second, please.
204
00:38:39,990 --> 00:38:42,590
- Let's play.
- It's the last chamber.
205
00:38:42,860 --> 00:38:47,630
Right. So paper, stone
and scissors.
206
00:38:49,900 --> 00:38:51,840
So you lost.
207
00:38:56,380 --> 00:38:59,440
Don't do that! Please!
208
00:39:07,220 --> 00:39:09,310
I don't believe this.
209
00:39:23,070 --> 00:39:26,160
It was empty.
210
00:39:27,040 --> 00:39:29,440
He's a fake!
211
00:39:30,240 --> 00:39:32,440
Watch out, blabbermouth!
212
00:39:32,550 --> 00:39:35,520
And you were shitting
in your pants.
213
00:40:03,580 --> 00:40:06,980
Don't just sit there.
Dance with me.
214
00:40:08,450 --> 00:40:10,780
Some other time.
215
00:42:27,620 --> 00:42:30,060
You've been there all the time?
216
00:42:32,060 --> 00:42:37,590
You are a pervert, aren't you?
Answer me.
217
00:42:38,200 --> 00:42:39,890
Asshole!
218
00:42:51,280 --> 00:42:55,210
You're dead. I mean it.
219
00:42:55,550 --> 00:42:58,380
I'll slit your throat.
220
00:42:58,790 --> 00:43:01,020
This is a bad joke.
221
00:43:20,940 --> 00:43:24,170
You sure the broad killed him?
222
00:43:27,750 --> 00:43:30,240
Two shots in the belly.
223
00:43:34,290 --> 00:43:36,480
Shall we dump him?
224
00:43:41,830 --> 00:43:46,160
- What about the car?
- We'll use it.
225
00:44:36,520 --> 00:44:40,110
You should even go faster, idiot.
226
00:44:53,330 --> 00:44:55,320
It's my pal.
227
00:45:24,500 --> 00:45:30,200
- How is the boss?
- Still talking about the truce.
228
00:45:30,770 --> 00:45:33,260
I just don't understand him.
229
00:45:33,370 --> 00:45:37,430
Here's some clothes.
Nothing fancy, though.
230
00:45:37,680 --> 00:45:38,870
Thanks.
231
00:45:39,110 --> 00:45:41,950
Call me when you need me.
232
00:45:44,220 --> 00:45:46,480
Just a second.
233
00:45:48,320 --> 00:45:53,780
Hand this to Marino
at Bar Chez Nous, will you?
234
00:45:54,030 --> 00:45:56,000
What's this?
235
00:45:57,030 --> 00:45:58,430
A present.
236
00:45:58,700 --> 00:46:04,430
- I'm not your messenger boy.
- Just do me a favor, will you?
237
00:46:27,860 --> 00:46:30,760
There are many more over here.
238
00:46:57,590 --> 00:46:59,320
I won!
239
00:47:01,130 --> 00:47:02,720
Here's my favorite.
240
00:47:03,060 --> 00:47:06,120
- What's his name?
- Mai-no-umi.
241
00:47:28,490 --> 00:47:32,250
So you like those lousy shirts?
242
00:47:33,330 --> 00:47:37,130
- You don't like it?
- You look terrible.
243
00:50:15,960 --> 00:50:18,720
Can I visit again?
244
00:50:19,260 --> 00:50:22,020
You can, but you won't bitch.
245
00:50:58,160 --> 00:51:03,860
Why do I have to drive you home?
I'm an awful driver.
246
00:51:04,040 --> 00:51:07,270
- Does it matter?
- Yes, it matters.
247
00:51:07,370 --> 00:51:10,740
This is my husband's car.
248
00:51:10,840 --> 00:51:13,540
Do I have to know?
249
00:51:14,450 --> 00:51:17,610
When was your first kill?
250
00:51:18,520 --> 00:51:20,580
In high school.
251
00:51:20,850 --> 00:51:22,580
Who was it?
252
00:51:22,820 --> 00:51:24,650
My Dad.
253
00:51:24,990 --> 00:51:26,960
Why?
254
00:51:27,060 --> 00:51:30,120
He wouldn't let me fuck.
255
00:52:00,330 --> 00:52:02,350
Take the front seat.
256
00:52:45,740 --> 00:52:48,370
How can you miss this wide road?
257
00:52:48,480 --> 00:52:50,170
There was a snake crossing.
258
00:52:50,280 --> 00:52:53,010
You don't have a driver's license,
do you?
259
00:52:53,550 --> 00:52:56,950
- She was driving.
- It's not true.
260
00:52:58,890 --> 00:53:00,610
Give it a push.
261
00:53:03,890 --> 00:53:07,190
You sure you can make it back
in one piece?
262
00:53:07,290 --> 00:53:09,120
I'm sure.
263
00:53:14,630 --> 00:53:17,730
You gotta pay for the gas.
264
00:53:41,960 --> 00:53:45,800
Come over here.
Watch out for holes.
265
00:53:52,940 --> 00:53:55,240
They are coming.
266
00:54:19,230 --> 00:54:22,100
Come over here! On the double!
267
00:54:22,200 --> 00:54:26,700
- What's going on?
- Move quickly, come over here.
268
00:54:47,190 --> 00:54:49,530
Let's have a drink.
269
00:55:07,450 --> 00:55:10,080
Boss, isn't it too childish?
270
00:55:10,180 --> 00:55:12,340
What else can I do?
271
00:55:13,090 --> 00:55:17,020
You are still wearing the shirt?
Looks terrible.
272
00:55:23,730 --> 00:55:26,820
- No more traps.
- You sure?
273
00:55:51,090 --> 00:55:53,120
Water!
274
00:55:59,570 --> 00:56:01,660
No more water.
275
00:56:02,770 --> 00:56:05,570
Otherwise we can't take a bath.
276
00:56:07,340 --> 00:56:10,100
You can wait for the rain.
277
00:56:26,060 --> 00:56:28,460
Where's the boss?
278
00:56:28,830 --> 00:56:31,630
He went fishing with the broad.
279
00:56:31,800 --> 00:56:33,730
She's here again?
280
00:56:35,030 --> 00:56:37,730
I guess she's in love.
281
00:56:42,040 --> 00:56:45,070
You don't like the shirt anymore?
282
00:56:45,410 --> 00:56:47,940
None of your business, asshole!
283
00:56:52,650 --> 00:56:56,280
It's great not to be afraid
of shooting people.
284
00:56:57,060 --> 00:56:59,050
Not afraid of killing people
285
00:56:59,160 --> 00:57:02,530
means not being afraid
of killing yourself, right?
286
00:57:03,060 --> 00:57:07,560
You're tough. I love tough guys.
287
00:57:08,370 --> 00:57:10,560
I wouldn't carry a gun
if I were tough.
288
00:57:10,670 --> 00:57:12,700
But you can shoot fast.
289
00:57:12,810 --> 00:57:15,170
I shoot fast because
I get scared first.
290
00:57:15,270 --> 00:57:18,000
But you are not afraid of dying.
291
00:57:18,810 --> 00:57:23,310
When you're scared all the time,
you almost wish you were dead.
292
00:57:23,420 --> 00:57:25,380
I don't get it.
293
00:57:30,360 --> 00:57:34,380
What is your plan now?
294
00:57:35,500 --> 00:57:37,400
No word from Tokyo,
295
00:57:37,660 --> 00:57:41,430
so we'd better go home
in a couple of days.
296
00:57:48,110 --> 00:57:50,170
Fuck me, darling.
297
00:57:51,610 --> 00:57:53,700
You fuck off!
298
00:57:56,020 --> 00:58:01,950
You're bothering my girl.
I'm gonna break your neck, fuck.
299
00:58:06,130 --> 00:58:08,390
Will you shut up, dickhead?
300
00:58:21,270 --> 00:58:23,330
It's raining!
301
00:58:25,040 --> 00:58:27,310
Thank God! Shampoo!
302
00:59:24,500 --> 00:59:28,230
Indecent exposure is fun.
303
00:59:54,300 --> 00:59:59,600
That's all?
What the fuck is this?
304
01:00:07,450 --> 01:00:10,570
Ready? Action!
305
01:00:13,990 --> 01:00:19,290
No good.
You gotta come out slowly.
306
01:00:21,030 --> 01:00:23,290
Once more.
307
01:00:23,500 --> 01:00:26,190
Action!
308
01:00:57,560 --> 01:01:02,260
Listen.
Do you call that dancing?
309
01:01:02,370 --> 01:01:06,360
You gotta enjoy yourself!
I'll dance with you.
310
01:01:46,110 --> 01:01:48,010
I want to talk to Takahashi.
311
01:01:48,110 --> 01:01:53,680
He's always out.
He'd better be there next time.
312
01:01:53,790 --> 01:01:55,520
Understand?
313
01:02:01,360 --> 01:02:04,060
What happened to the change?
314
01:02:04,500 --> 01:02:06,830
Did you put money in?
315
01:02:08,200 --> 01:02:13,190
I'm not a bum, moron.
I was calling long distance.
316
01:02:13,310 --> 01:02:18,070
Is your phone a piggy bank?
I can kill you for this.
317
01:03:55,810 --> 01:03:57,000
You're using a gun!
318
01:03:57,280 --> 01:03:58,710
It's not fair, boss!
319
01:04:17,760 --> 01:04:21,430
Don't do that, Mr. Murakawa!
Murderer!
320
01:04:48,330 --> 01:04:52,390
- Where's Mr. Murakawa?
- Maybe he's on a date.
321
01:04:52,500 --> 01:04:55,130
My boss wants to see him now.
322
01:04:55,230 --> 01:04:59,070
- About what?
- Maybe about a truce.
323
01:04:59,340 --> 01:05:02,310
Then I should go instead.
324
01:05:36,840 --> 01:05:44,310
Your boss aid, Takahashi,
came to see me yesterday.
325
01:05:44,420 --> 01:05:48,280
He's been finalizing the truce
with the Anan clan.
326
01:05:48,390 --> 01:05:50,580
It's good news.
327
01:05:52,520 --> 01:05:55,250
On one condition.
328
01:05:55,360 --> 01:06:00,390
Anan wants us to disband.
329
01:06:00,600 --> 01:06:02,730
What was your answer?
330
01:06:03,470 --> 01:06:08,600
My answer to them?
I told them to fuck off.
331
01:06:09,040 --> 01:06:12,880
But you know Uyeji.
332
01:06:14,750 --> 01:06:20,150
I'm thinking of retiring.
333
01:06:20,450 --> 01:06:23,080
I want you to take over my turf.
334
01:06:24,620 --> 01:06:27,420
She is having a baby.
335
01:06:27,690 --> 01:06:30,180
I am getting old.
336
01:06:30,760 --> 01:06:36,260
You decide whether
to disband or to kill.
337
01:06:38,270 --> 01:06:41,500
Did Takahashi say anything
about us?
338
01:06:42,070 --> 01:06:50,540
The Murakawa clan
will be banished.
339
01:06:52,220 --> 01:06:54,240
Well, then...
340
01:09:03,550 --> 01:09:06,140
You are so impressive.
341
01:09:07,150 --> 01:09:09,090
Are you nuts?
How can I hit it?
342
01:09:09,190 --> 01:09:13,720
I'm not Buffalo Bill, fuck.
You try, fuck.
343
01:09:20,630 --> 01:09:23,830
I say when. Got it?
344
01:09:24,400 --> 01:09:26,800
Throw over there, okay?
345
01:09:27,110 --> 01:09:30,170
Ready? Go!
346
01:09:32,810 --> 01:09:33,970
Shit! No more!
347
01:09:34,080 --> 01:09:36,550
You're fucking impressive too.
348
01:11:35,630 --> 01:11:38,830
It's over for Takahashi.
349
01:11:39,370 --> 01:11:42,670
He's ready to go all the way.
350
01:12:54,610 --> 01:12:57,380
Will you?
351
01:13:11,530 --> 01:13:13,020
Yes?
352
01:13:16,230 --> 01:13:18,500
Is Mr. Takahashi here?
353
01:13:18,740 --> 01:13:21,640
I'm Takahashi.
354
01:13:21,940 --> 01:13:24,410
Sorry, wrong number.
355
01:13:37,790 --> 01:13:40,720
Yeah, he wouldn't register
in his own name.
356
01:14:51,830 --> 01:14:53,300
Takahashi.
357
01:16:05,300 --> 01:16:07,860
I swear. I know nothing.
358
01:16:20,090 --> 01:16:27,120
Our boss always wanted Anan
to become our partner.
359
01:16:28,260 --> 01:16:34,030
He had to get rid of Nakamatsu.
360
01:16:36,640 --> 01:16:42,970
The squabble was
a perfect excuse for him
361
01:16:43,070 --> 01:16:46,670
to eliminate Nakamatsu.
362
01:16:47,450 --> 01:16:50,070
Then why expel me?
363
01:16:50,180 --> 01:16:55,310
Your turf is doing great business.
He's greedy.
364
01:16:55,420 --> 01:16:57,820
Listen, Murakawa,
365
01:17:00,130 --> 01:17:07,120
the boss is coming today
to see Anan.
366
01:17:09,130 --> 01:17:13,760
You can take over
Nakamatsu's turf.
367
01:17:14,710 --> 01:17:17,400
I can arrange it.
368
01:17:36,700 --> 01:17:38,630
Your turn.
369
01:17:40,700 --> 01:17:42,690
No, thanks.
370
01:18:27,410 --> 01:18:30,510
The car's gone.
We gotta walk all the way.
371
01:18:31,080 --> 01:18:32,950
Sorry.
372
01:19:48,990 --> 01:19:51,390
What are you doing?
373
01:19:55,100 --> 01:19:57,160
I got lost.
374
01:21:05,370 --> 01:21:07,900
Are you coming back?
375
01:21:09,410 --> 01:21:11,340
Maybe.
376
01:21:12,710 --> 01:21:15,440
You'll be here?
377
01:21:15,550 --> 01:21:17,280
Maybe.
378
01:21:18,550 --> 01:21:22,680
- Can I shoot?
- Go ahead.
379
01:22:24,120 --> 01:22:26,350
Take me with you.
380
01:22:26,580 --> 01:22:28,710
No way.
381
01:22:33,160 --> 01:22:35,990
You had enough, didn't you?
382
01:22:38,700 --> 01:22:40,690
Yeah.
383
01:25:00,100 --> 01:25:02,230
Fuck.
384
01:25:03,370 --> 01:25:07,330
In 10 minutes, the lights go out.
385
01:25:31,800 --> 01:25:34,860
Fill the car up on your way back.
26472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.