All language subtitles for Snowpiercer.S04E09.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,739 --> 00:00:39,142 First, I must apologize for my actions. 2 00:00:39,242 --> 00:00:41,911 You deserve better. 3 00:00:42,011 --> 00:00:44,580 But our discourse was leading us in circles. 4 00:00:44,680 --> 00:00:49,485 And I was unable to gather my thoughts. 5 00:00:49,585 --> 00:00:51,888 Shit. 6 00:00:51,988 --> 00:00:53,823 Sniper must be in the East Hills. 7 00:00:53,923 --> 00:00:55,859 We got to clear these streets. 8 00:00:55,959 --> 00:00:58,361 Perhaps I can better express myself in this form. 9 00:00:58,461 --> 00:01:01,530 And cooler heads will prevail. 10 00:01:04,700 --> 00:01:06,870 I had never met someone who saw the world 11 00:01:06,970 --> 00:01:10,439 quite like I did, 12 00:01:10,539 --> 00:01:12,842 a like-minded peer who knew when to make 13 00:01:12,942 --> 00:01:16,045 the tough decisions if it was in the name of good. 14 00:01:23,286 --> 00:01:24,954 You shot my friend! 15 00:01:25,054 --> 00:01:27,723 Big Alice isn't going anywhere. Deal's off. 16 00:01:30,659 --> 00:01:32,461 Some might suffer, yes, 17 00:01:32,561 --> 00:01:36,632 but only so a vast amount more could benefit. 18 00:01:36,732 --> 00:01:40,236 It's not working. 19 00:01:40,336 --> 00:01:41,938 But it's not too late. 20 00:01:42,038 --> 00:01:44,373 We can still change the course of history. 21 00:01:44,473 --> 00:01:45,975 Downtrain cars are covered. 22 00:01:46,075 --> 00:01:47,319 We have people ready at the bottleneck? 23 00:01:47,343 --> 00:01:49,412 Yeah, besides, ain't no soldiers 24 00:01:49,512 --> 00:01:51,781 getting in here anytime soon. 25 00:01:51,881 --> 00:01:54,117 Shit, I might slip into that tub. 26 00:01:54,217 --> 00:01:56,719 Not unless you're being shot at. 27 00:01:56,820 --> 00:01:58,463 I'm going to check on the rest of the passengers. 28 00:01:58,487 --> 00:02:02,491 None of us are safe with a bloody shooter in the hills. 29 00:02:02,591 --> 00:02:05,895 You only need to see the errors of your ways, 30 00:02:05,995 --> 00:02:08,865 to have faith in my abilities as I have in yours. 31 00:02:10,766 --> 00:02:13,269 Once we have the power of both engines 32 00:02:13,369 --> 00:02:15,171 to reach the launch point, 33 00:02:15,271 --> 00:02:17,240 we can send Gemini into the atmosphere 34 00:02:17,340 --> 00:02:20,109 to counteract the effect of the CW-seven. 35 00:02:20,209 --> 00:02:25,314 And the great thaw can begin. 36 00:02:25,414 --> 00:02:27,216 Call for you from the field, sir. 37 00:02:29,352 --> 00:02:30,887 Yes? 38 00:02:30,987 --> 00:02:33,489 The girl destroyed the switch control. 39 00:02:33,589 --> 00:02:35,358 Alex broke it. She can fix it. 40 00:02:35,458 --> 00:02:37,526 What if she can't? 41 00:02:37,626 --> 00:02:39,528 She's capable of extraordinary things. 42 00:02:39,628 --> 00:02:41,197 Press her. 43 00:02:41,297 --> 00:02:44,467 I'll work on a solution on my end. 44 00:02:44,567 --> 00:02:46,702 And thanks to our work, 45 00:02:46,802 --> 00:02:49,172 the survivors, the strong souls 46 00:02:49,272 --> 00:02:53,209 who persevered through the freeze, 47 00:02:53,309 --> 00:02:56,479 they will witness life of all forms 48 00:02:56,579 --> 00:03:00,283 breathed back into this world. 49 00:03:00,383 --> 00:03:02,952 A world that will no longer need Snowpiercer, 50 00:03:03,052 --> 00:03:07,490 876 cars long. 51 00:03:36,319 --> 00:03:39,255 Don't worry about me. Help Alex now. 52 00:03:39,355 --> 00:03:41,524 Go. 53 00:03:45,929 --> 00:03:47,296 Heads up. You got a visitor. 54 00:03:55,104 --> 00:03:56,739 Javi, get back inside. 55 00:03:56,839 --> 00:03:58,119 I need to get in my shop, Josie. 56 00:03:58,207 --> 00:04:00,709 We can't get in the door. Alex is in there. 57 00:04:00,809 --> 00:04:01,911 One of Nima's animals is 58 00:04:02,011 --> 00:04:03,251 forcing her to flip the switch. 59 00:04:03,346 --> 00:04:04,948 I hate them all. I'm pissed. 60 00:04:05,048 --> 00:04:07,883 - He's not looking so good. - It's just a scratch, go. 61 00:04:07,984 --> 00:04:09,418 - Go! - It's not. Come on. 62 00:04:09,518 --> 00:04:10,862 We need to get him into the clinic now. 63 00:04:10,886 --> 00:04:12,321 Go, come on, man. 64 00:04:15,824 --> 00:04:18,061 Javi. Find Layton. 65 00:04:18,161 --> 00:04:20,496 - Tell him about Alex now. - OK. 66 00:04:33,309 --> 00:04:35,478 Ah, that sniper's all over us. We gotta find a way... 67 00:04:37,013 --> 00:04:38,681 - What are you doing? - Shh. 68 00:04:38,781 --> 00:04:41,417 You shush me again and I'll use you as a human shield. 69 00:04:43,419 --> 00:04:46,255 The girl busted the switching control. 70 00:04:46,355 --> 00:04:48,791 - Is that the enemy? - Yeah. 71 00:04:48,891 --> 00:04:50,559 On the radio that Roche gave me. 72 00:04:50,659 --> 00:04:53,562 Nice work. Nice work, Alex. 73 00:04:53,662 --> 00:04:56,265 Just keep them pinned down while I handle it. 74 00:04:56,365 --> 00:04:59,035 Copy that. I've got ammo to spare. 75 00:05:02,705 --> 00:05:05,141 What the hell is he doing? 76 00:05:08,777 --> 00:05:10,379 Javi! 77 00:05:10,479 --> 00:05:13,516 Javi, you gotta stay put, man. 78 00:05:13,616 --> 00:05:17,486 Alex is locked in my shop with one of Nima's soldiers. 79 00:05:17,586 --> 00:05:19,255 They're gonna make her flip the switch. 80 00:05:19,355 --> 00:05:21,000 If Nima stalls the Engine, he could blow the hills. 81 00:05:21,024 --> 00:05:23,359 I can stop that. 82 00:05:23,459 --> 00:05:26,129 Look, we recovered this data plate 83 00:05:26,229 --> 00:05:28,031 from one of the detonation receivers. 84 00:05:28,131 --> 00:05:30,499 I can use the frequency on it and build a device 85 00:05:30,599 --> 00:05:32,868 that can jam the trigger signal. 86 00:05:32,968 --> 00:05:34,803 First things first, we've gotta get to Alex. 87 00:05:34,903 --> 00:05:37,073 - Keep your heads down. - OK. 88 00:05:54,090 --> 00:05:55,858 Sorry for the fishing expedition. 89 00:05:55,958 --> 00:05:58,694 It's OK, Doctor. You keep on fishing. 90 00:05:58,794 --> 00:06:00,729 It's where I don't feel much anymore. 91 00:06:00,829 --> 00:06:02,031 That's all right. 92 00:06:02,131 --> 00:06:03,832 Being immune to pain makes us stronger. 93 00:06:03,932 --> 00:06:06,001 No, no, no. It's not true. 94 00:06:06,102 --> 00:06:09,505 Pain is important. 95 00:06:09,605 --> 00:06:11,474 Tells us something is wrong. 96 00:06:11,574 --> 00:06:13,342 I still feel it. 97 00:06:13,442 --> 00:06:15,411 It's just, it's different. 98 00:06:15,511 --> 00:06:18,681 Gotcha. 99 00:06:18,781 --> 00:06:23,186 Ah, shit. He has lost a lot of blood. 100 00:06:23,286 --> 00:06:25,054 - Well, I'm type O. - No, no. 101 00:06:25,154 --> 00:06:26,231 Josie, I cannot ask that of you. 102 00:06:26,255 --> 00:06:28,124 Get the needle. 103 00:06:29,725 --> 00:06:31,627 It sounds like Alex bought us some more time. 104 00:06:31,727 --> 00:06:33,496 We got to find a way to take out that sniper. 105 00:06:33,596 --> 00:06:37,266 Yeah, I'm on the wrong end of a carnival game out there. 106 00:06:37,366 --> 00:06:39,935 That radio. Oz, you distract him with it 107 00:06:40,035 --> 00:06:41,746 while Till, you head up to the hills, take him out. 108 00:06:41,770 --> 00:06:43,106 Wait, hold on. 109 00:06:43,206 --> 00:06:44,483 Shouldn't it be me to take care of the sniper? 110 00:06:44,507 --> 00:06:46,342 I know those hills better than anyone. 111 00:06:46,442 --> 00:06:48,520 And I faced the Animal Squad. And I know how they fight. 112 00:06:48,544 --> 00:06:50,179 Y'all can play roshambo for it. 113 00:06:50,279 --> 00:06:52,357 - I'm gonna go get Alex. - Hey, where do you want me? 114 00:06:52,381 --> 00:06:54,426 Go to the engine with Z-Wreck in case they attack it. 115 00:06:54,450 --> 00:06:58,554 - Javi, will you please stay put? - OK, I'll stay put. 116 00:07:24,147 --> 00:07:26,882 I see my words were of no consequence. 117 00:07:26,982 --> 00:07:28,584 Take me to Alex. 118 00:07:28,684 --> 00:07:30,453 That's actually why I'm here. 119 00:07:30,553 --> 00:07:32,688 She's been relocated to New Eden 120 00:07:32,788 --> 00:07:35,191 and could use a little parenting right about now. 121 00:08:11,260 --> 00:08:12,495 They're mobilizing on you. 122 00:08:14,863 --> 00:08:16,999 Rat, move in. 123 00:08:22,805 --> 00:08:25,007 Hurry up already! 124 00:08:42,225 --> 00:08:45,194 Take cover. 125 00:08:57,740 --> 00:08:59,742 We got to go. Come on. 126 00:08:59,842 --> 00:09:03,045 - Where are we going? - Town Hall. Go, let's go. 127 00:09:11,754 --> 00:09:12,788 Cut across. 128 00:09:16,792 --> 00:09:18,994 Right through there. Ready, go. 129 00:09:33,476 --> 00:09:35,077 Last bit, you got it? 130 00:09:36,044 --> 00:09:37,246 Go! 131 00:09:51,894 --> 00:09:53,962 To get Snowpiercer to the launch point, 132 00:09:54,062 --> 00:09:55,964 you'll have to finish retrofitting 133 00:09:56,064 --> 00:09:58,301 - the Big Alice engine. - It's not happening. 134 00:09:58,401 --> 00:10:01,103 If what Alex did to the track switch is irreversible, 135 00:10:01,203 --> 00:10:03,038 then, then it's our only solution. 136 00:10:03,138 --> 00:10:05,941 On your timeline, I don't think that even works. 137 00:10:06,041 --> 00:10:07,676 And New Eden won't just stand by 138 00:10:07,776 --> 00:10:09,621 and let you steal their engine for the second time. 139 00:10:09,645 --> 00:10:11,880 They're already standing by. 140 00:10:11,980 --> 00:10:14,650 Layton and his people are pinned down under sniper fire 141 00:10:14,750 --> 00:10:18,253 and will stay that way until we're through. 142 00:10:18,354 --> 00:10:21,757 Luckily, Alex, uh, found a way to streamline the final steps 143 00:10:21,857 --> 00:10:23,559 in the caterpillar system. 144 00:10:23,659 --> 00:10:26,795 Like mother, like daughter... always elevating her thinking. 145 00:10:26,895 --> 00:10:28,831 And, and, and now we can finish what we started. 146 00:10:28,931 --> 00:10:31,099 No, no, we're not working together anymore. 147 00:10:31,199 --> 00:10:32,901 You are on your own here. 148 00:10:33,001 --> 00:10:35,003 Based on our current distance from the launch point 149 00:10:35,103 --> 00:10:37,440 and your climate models, there isn't much time 150 00:10:37,540 --> 00:10:40,676 until Snowpiercer and Big Alice must depart New Eden together. 151 00:10:40,776 --> 00:10:42,578 We need them both. 152 00:10:42,678 --> 00:10:45,113 I think my position's clear. 153 00:10:47,516 --> 00:10:50,753 If you don't help me, I'll have no reason 154 00:10:50,853 --> 00:10:53,822 to continue holding the town and Big Alice hostage. 155 00:10:53,922 --> 00:10:57,092 You'll be leaving me no choice but to bury them. 156 00:11:13,076 --> 00:11:15,144 OK. 157 00:11:16,879 --> 00:11:18,281 Yes. 158 00:11:18,381 --> 00:11:20,116 Yep. 159 00:11:22,651 --> 00:11:24,954 - Yes, yes! - Ah! Damn it. 160 00:11:25,054 --> 00:11:27,123 - You'll be needing this. - Yeah. 161 00:11:27,223 --> 00:11:29,358 All right, so how you gonna stop 162 00:11:29,458 --> 00:11:30,994 the sniper from spotting you? 163 00:11:31,094 --> 00:11:34,363 Well, well, well, my little New Eden tourist. 164 00:11:36,165 --> 00:11:37,833 Sniper's here, right? 165 00:11:37,933 --> 00:11:39,468 Uh-huh. 166 00:11:39,568 --> 00:11:41,270 You head out from the East End 167 00:11:41,370 --> 00:11:42,972 'cause it's flatter and more shielded 168 00:11:43,072 --> 00:11:44,673 from the sniper's vantage point. 169 00:11:44,773 --> 00:11:46,442 After about 50 meters, 170 00:11:46,542 --> 00:11:48,302 it curves round to the back side of the hill, 171 00:11:48,377 --> 00:11:50,213 where I can sneak up on him from behind. 172 00:11:50,313 --> 00:11:52,982 There's this little cluster of rocks blocking his view 173 00:11:53,082 --> 00:11:54,750 so the little piss-ant won't know what... 174 00:12:00,623 --> 00:12:02,158 Shit! 175 00:12:03,559 --> 00:12:04,769 They won't shoot me. They need me. 176 00:12:04,793 --> 00:12:06,362 You sure? 177 00:12:06,462 --> 00:12:08,164 They seem pretty pissed off. 178 00:12:08,264 --> 00:12:09,941 Well, it seems like we're both good at that. 179 00:12:09,965 --> 00:12:11,710 So I know you got Liana, but how did you escape the Silo? 180 00:12:11,734 --> 00:12:14,303 Just kept going up. 181 00:12:14,403 --> 00:12:16,705 Was Wilford with you? 182 00:12:16,805 --> 00:12:18,574 Hey, uh, any patrols out there, 183 00:12:18,674 --> 00:12:20,485 I need you over to the East Side to cover Till and Oz. 184 00:12:20,509 --> 00:12:22,287 I mean, I know that he was with you and Melanie, 185 00:12:22,311 --> 00:12:24,191 but I don't know if he made it onto Snowpiercer. 186 00:12:28,984 --> 00:12:32,255 Yes. Wilford did make it onto Snowpiercer. 187 00:12:34,923 --> 00:12:38,461 And that is where he died. 188 00:12:38,561 --> 00:12:40,863 Huh? 189 00:12:46,402 --> 00:12:47,703 Oh, uh... 190 00:12:49,772 --> 00:12:52,675 Did you... did you kill him? 191 00:12:52,775 --> 00:12:56,011 I wouldn't blame you if you did. I mean, 192 00:12:56,112 --> 00:12:57,589 after everything with Liana and Zarah, 193 00:12:57,613 --> 00:12:59,324 I... I tried to kill him, too, once, you know. 194 00:12:59,348 --> 00:13:00,749 I didn't cut deep enough. 195 00:13:00,849 --> 00:13:02,751 He did it to himself. 196 00:13:06,489 --> 00:13:09,758 'Cause he was never gonna make it out alive, was he? 197 00:13:15,831 --> 00:13:17,700 What... somehow she found a way 198 00:13:17,800 --> 00:13:19,102 to streamline the retrofit 199 00:13:19,202 --> 00:13:21,070 by merging the hydraulic systems. 200 00:13:21,170 --> 00:13:24,673 Alex's mind, it's, it's... it's fascinating to watch, 201 00:13:24,773 --> 00:13:27,042 unconventional, but ingenious. 202 00:13:27,143 --> 00:13:28,920 You know, working and working and working a problem 203 00:13:28,944 --> 00:13:31,046 until there just isn't one. 204 00:13:32,815 --> 00:13:34,295 Do you remember when you wouldn't work 205 00:13:34,350 --> 00:13:36,161 for an energy company that was dumping chemicals 206 00:13:36,185 --> 00:13:38,754 into the Atlantic? 207 00:13:41,557 --> 00:13:43,526 Do you? 208 00:13:43,626 --> 00:13:45,128 Because I do. 209 00:13:45,228 --> 00:13:47,096 And now you've made this poison. 210 00:13:47,196 --> 00:13:50,433 And you want to launch it into the atmosphere. 211 00:13:50,533 --> 00:13:52,067 A poison that created New Eden. 212 00:13:52,168 --> 00:13:54,303 At what cost? 213 00:13:54,403 --> 00:13:55,680 And how do you know it'll work any different 214 00:13:55,704 --> 00:13:57,406 than it did with CW-seven? 215 00:13:57,506 --> 00:13:59,375 You weren't working on Gemini 15 years ago. 216 00:13:59,475 --> 00:14:00,643 That was CW-seven. 217 00:14:00,743 --> 00:14:02,878 - That was you. - My team. 218 00:14:02,978 --> 00:14:04,880 It wasn't just me. It was my team. 219 00:14:04,980 --> 00:14:09,452 It was 100 voices, small minds, incapable of seeing... 220 00:14:09,552 --> 00:14:12,355 but now it's up to me to fix their mistake... us. 221 00:14:17,160 --> 00:14:19,462 You're wrong, Mel. 222 00:14:19,562 --> 00:14:20,872 You hear me? You're... you're wrong. 223 00:14:20,896 --> 00:14:23,599 I'm... I'm nothing like those polluters 224 00:14:23,699 --> 00:14:26,769 who only concern themselves with their bottom line. 225 00:14:26,869 --> 00:14:28,971 That's not me. 226 00:14:29,071 --> 00:14:31,140 And it's not poison we're launching into the sky, 227 00:14:31,240 --> 00:14:33,476 it's hope. 228 00:14:33,576 --> 00:14:34,810 It's hope. 229 00:14:38,347 --> 00:14:40,316 You'll realize it soon enough. 230 00:14:40,416 --> 00:14:42,351 Gather whatever you need to finish the retrofit. 231 00:14:42,451 --> 00:14:45,188 We'll be leaving soon. 232 00:15:06,342 --> 00:15:09,578 Your symptoms have progressed quite rapidly. 233 00:15:11,046 --> 00:15:13,982 What have you done to me? 234 00:15:47,350 --> 00:15:50,353 Oi. You up there. 235 00:15:50,453 --> 00:15:52,087 You swap those rifles out for a BB gun 236 00:15:52,187 --> 00:15:54,156 because you couldn't hit a red elephant's ass. 237 00:16:03,666 --> 00:16:05,701 You animal blokes like finger painting, right? 238 00:16:05,801 --> 00:16:07,936 Maybe if I put a bullseye on my face, it'll help you. 239 00:16:09,705 --> 00:16:10,906 Ignore him, Ace. 240 00:16:11,006 --> 00:16:12,908 Stay on task and maintain your position. 241 00:16:17,513 --> 00:16:19,282 Do I know you? 242 00:16:19,382 --> 00:16:21,083 Why were you talking to me in the hills? 243 00:16:21,183 --> 00:16:23,286 I wasn't. Who the hell is this? 244 00:16:23,386 --> 00:16:26,355 All this time I thought I was going mad 245 00:16:26,455 --> 00:16:29,091 because my psycho ex-wife was taunting me. 246 00:16:29,191 --> 00:16:31,394 Turns out it's just some Irish mercenary. 247 00:16:31,494 --> 00:16:34,297 I'm not a mercenary. I'm a bloody engineer. 248 00:16:34,397 --> 00:16:36,632 Ace, how'd this wean get a radio? 249 00:16:37,165 --> 00:16:39,335 I gotta go help Till and Oz. 250 00:16:41,504 --> 00:16:42,871 You OK? 251 00:16:42,971 --> 00:16:44,239 Yeah, I'm OK. 252 00:16:44,340 --> 00:16:46,275 Um, just do what you need to do, Layton. 253 00:17:07,763 --> 00:17:09,298 Layton, 254 00:17:09,398 --> 00:17:11,400 if you can hear me, get out of there, man. 255 00:17:16,071 --> 00:17:18,006 Layton! 256 00:17:43,799 --> 00:17:45,868 You're gonna run across through the catwalk exit. 257 00:17:45,968 --> 00:17:47,936 I'm gonna make sure he doesn't fire at you. 258 00:17:48,036 --> 00:17:49,472 He has an automatic weapon. 259 00:17:49,572 --> 00:17:52,341 Unless you can punch through bullets, we're screwed. 260 00:18:07,055 --> 00:18:08,624 Go. 261 00:18:20,403 --> 00:18:21,837 It's locked. 262 00:18:21,937 --> 00:18:22,971 Layton! 263 00:19:14,157 --> 00:19:15,191 Hey. 264 00:19:15,991 --> 00:19:17,226 Still got pretty good aim. 265 00:19:17,326 --> 00:19:19,662 Yeah, and a whole lot of freaking luck. 266 00:19:19,795 --> 00:19:22,565 There was only one round left in the chamber. 267 00:19:22,665 --> 00:19:24,800 Send a sniper and we'll counter with a Bess Till. 268 00:19:26,669 --> 00:19:27,970 Is everyone all right, then? 269 00:19:28,071 --> 00:19:29,148 Uh, Boki got a souvenir in the gut, 270 00:19:29,172 --> 00:19:30,673 but it's not gonna slow him down. 271 00:19:30,773 --> 00:19:31,950 Javi's in his shop, working on the jammer 272 00:19:31,974 --> 00:19:33,309 so the bombs won't go off. 273 00:19:33,409 --> 00:19:34,743 But we're good, though, right? 274 00:19:34,843 --> 00:19:36,645 'Cause they'd have to get to Big Alice first. 275 00:19:36,745 --> 00:19:38,914 And she's locked off in a vault with no keys. 276 00:19:39,014 --> 00:19:40,349 Which also means our plan 277 00:19:40,449 --> 00:19:42,209 to use the engine to escape is off the table. 278 00:19:42,251 --> 00:19:43,086 Well, we know that they're gonna 279 00:19:43,186 --> 00:19:44,520 come back with heavier forces. 280 00:19:44,620 --> 00:19:45,997 It's all right. The plan still works. 281 00:19:46,021 --> 00:19:48,224 Lead 'em down Main Street, start an ambush. 282 00:19:48,324 --> 00:19:50,559 Well, Nima's countermove won't be what you think. 283 00:19:50,659 --> 00:19:52,504 He's determined to launch that rocket at all costs. 284 00:19:52,528 --> 00:19:54,230 And if he succeeds and Gemini does launch 285 00:19:54,330 --> 00:19:55,931 into the stratosphere, 286 00:19:56,031 --> 00:19:57,342 it'll eventually spread across the globe, 287 00:19:57,366 --> 00:19:58,867 including over New Eden. 288 00:19:58,967 --> 00:20:00,945 It'll erode the atmosphere. We will all get poisoned. 289 00:20:00,969 --> 00:20:02,647 We will lose oxygen until we can't breathe, 290 00:20:02,671 --> 00:20:04,116 and that's just before the blood boils out of our bodies. 291 00:20:04,140 --> 00:20:05,308 So, yeah. 292 00:20:05,408 --> 00:20:07,343 Right. 293 00:20:07,443 --> 00:20:08,577 - Holy shit. - That's a lot. 294 00:20:08,677 --> 00:20:09,878 What I did to the track switch 295 00:20:09,978 --> 00:20:11,680 will only hold Nima off for so long. 296 00:20:11,780 --> 00:20:14,617 And if he takes the engine, he'll eventually get past it. 297 00:20:16,619 --> 00:20:18,330 But how can he get the engine past a locked switch 298 00:20:18,354 --> 00:20:21,824 without derailing it? 299 00:20:21,924 --> 00:20:24,427 Well, you just answered your own question. 300 00:20:42,545 --> 00:20:45,281 That right there, 301 00:20:45,381 --> 00:20:48,851 that's what we've all been scratching and clawing for. 302 00:20:48,951 --> 00:20:51,220 The bridge back to the lives we once knew. 303 00:21:02,531 --> 00:21:04,833 Are we ready to bring Melanie through town? 304 00:21:04,933 --> 00:21:06,369 There's been a complication. 305 00:21:17,180 --> 00:21:19,382 OK, come on. 306 00:21:27,690 --> 00:21:28,824 Vamos. 307 00:21:34,630 --> 00:21:36,499 We're ready to head out. 308 00:21:36,599 --> 00:21:40,135 The best approach is gonna be to back Snowpiercer into town. 309 00:21:40,236 --> 00:21:41,637 And leave it vulnerable? 310 00:21:41,737 --> 00:21:45,841 No, we'll be escorting you into town on foot. 311 00:21:45,941 --> 00:21:48,777 The engine will freeze if's it left idle for too long. 312 00:21:48,877 --> 00:21:51,980 It has extended time in this warm pocket. 313 00:21:52,080 --> 00:21:54,217 But I'm sure you already know that. 314 00:21:54,317 --> 00:21:55,851 You know the retrofit won't be complete 315 00:21:55,951 --> 00:21:58,287 until the engines are connected. 316 00:21:58,387 --> 00:22:00,623 My way is faster and more efficient, Nima. 317 00:22:00,723 --> 00:22:03,526 Bringing Snowpiercer into New Eden 318 00:22:03,626 --> 00:22:05,761 won't be a problem once we've cleared the town. 319 00:22:10,399 --> 00:22:12,468 I thought there were no more weapons. 320 00:22:12,568 --> 00:22:15,170 Milius saved some for a rainy day. 321 00:22:15,271 --> 00:22:18,241 Don't be this person, Nima. Don't do this. 322 00:22:18,341 --> 00:22:20,976 They've given us no choice. 323 00:22:21,076 --> 00:22:22,077 There's another way. 324 00:22:22,177 --> 00:22:23,746 Yeah, Alex said the same. 325 00:22:23,846 --> 00:22:26,249 And now my sniper is dead in their hills. 326 00:22:26,349 --> 00:22:28,317 I've avoided using the stick 327 00:22:28,417 --> 00:22:29,661 that the Admiral so proudly wielded. 328 00:22:29,685 --> 00:22:31,854 But desperate times, they... they... 329 00:22:31,954 --> 00:22:34,723 they seem to require more than just a carrot. 330 00:22:34,823 --> 00:22:36,692 Just hear me out. 331 00:23:10,125 --> 00:23:12,495 No one make a move until I say so. 332 00:23:18,066 --> 00:23:19,602 Why has he sent her? 333 00:23:21,504 --> 00:23:24,307 To make a deal? 334 00:23:24,407 --> 00:23:26,609 He's not interested in a deal. 335 00:23:32,581 --> 00:23:34,149 Run. 336 00:23:34,249 --> 00:23:35,418 Run! 337 00:23:39,422 --> 00:23:41,624 Everybody get back! 338 00:23:41,724 --> 00:23:43,459 Find shelter, now! 339 00:23:46,194 --> 00:23:47,596 Get inside! 340 00:23:47,696 --> 00:23:49,898 Mom! Mom, what's going on? 341 00:23:49,998 --> 00:23:52,267 Put this on. 342 00:24:02,044 --> 00:24:03,145 Come on. 343 00:24:06,782 --> 00:24:09,117 Oz. 344 00:24:09,217 --> 00:24:10,686 - Come on. - Come on. 345 00:24:10,786 --> 00:24:12,721 Oz. 346 00:24:53,162 --> 00:24:54,730 Down, down! 347 00:25:24,727 --> 00:25:28,431 Look what we accomplish when we put our minds together. 348 00:25:28,531 --> 00:25:30,599 Let's vent these cars and get on with it. 349 00:25:30,699 --> 00:25:32,001 By all means. 350 00:25:32,101 --> 00:25:34,838 Only a few hours to stay on schedule. 351 00:25:55,925 --> 00:25:58,962 Hey, hey. Head up, drink up. 352 00:26:04,567 --> 00:26:05,911 It's the same stuff I got gassed with 353 00:26:05,935 --> 00:26:07,636 back on Snowpiercer. 354 00:26:07,736 --> 00:26:10,639 It isn't deadly, but they'll be out of it for a while. 355 00:26:14,743 --> 00:26:16,980 Alex, she's not here. 356 00:26:17,080 --> 00:26:19,440 - Anyone see her in the chaos? - They must have grabbed her. 357 00:26:19,515 --> 00:26:21,817 Or maybe Melanie wanted to save her daughter 358 00:26:21,918 --> 00:26:23,419 before she launched the attack. 359 00:26:23,519 --> 00:26:25,030 We don't know that she was behind that. 360 00:26:25,054 --> 00:26:28,858 I mean, it is kind of on brand for her. 361 00:26:28,958 --> 00:26:31,660 She might have been coerced. 362 00:26:31,760 --> 00:26:35,231 Melanie and Nima have control of both of the engines, again, 363 00:26:35,331 --> 00:26:37,766 and the town. Their soldiers are outside. 364 00:26:37,867 --> 00:26:39,867 What, we're just gonna stay in here like prisoners? 365 00:26:42,371 --> 00:26:45,441 Whatever side Melanie's on, Alex is on ours. 366 00:26:52,248 --> 00:26:53,549 Secure that tread to the chassis 367 00:26:53,649 --> 00:26:55,451 and back onto itself. 368 00:27:00,356 --> 00:27:01,757 You're not actually handing over 369 00:27:01,857 --> 00:27:03,502 the tricked-out engine over to Nima, right? 370 00:27:03,526 --> 00:27:05,294 Especially after he gassed New Eden? 371 00:27:13,369 --> 00:27:15,471 Gassing town was actually my idea. 372 00:27:15,571 --> 00:27:17,182 Believe me, it was better than the alternative. 373 00:27:17,206 --> 00:27:18,317 Well, I'm sure after my little stunt, 374 00:27:18,341 --> 00:27:20,609 Nima was ready to go full force. 375 00:27:20,709 --> 00:27:22,087 Good news is, he gassed me, you know, 376 00:27:22,111 --> 00:27:23,322 so I knew he had a safer weapon. 377 00:27:23,346 --> 00:27:25,381 - He gassed you? - Yeah. 378 00:27:25,481 --> 00:27:26,950 So, uh, 379 00:27:27,050 --> 00:27:29,452 no, we're not giving him what he wants. 380 00:27:29,552 --> 00:27:31,120 What happened in the engine? 381 00:27:31,220 --> 00:27:32,497 Just worked on the blueprint with him 382 00:27:32,521 --> 00:27:34,023 and tried to gain his trust. 383 00:27:34,123 --> 00:27:35,667 Thought he would tell me where you were. 384 00:27:35,691 --> 00:27:36,892 Did he tell you anything? 385 00:27:36,993 --> 00:27:38,962 He reminded me that he's smart. 386 00:27:39,062 --> 00:27:40,563 Right. 387 00:28:00,683 --> 00:28:04,387 Your first taste of New Eden. 388 00:28:06,155 --> 00:28:07,499 I suppose you're used to it by now. 389 00:28:07,523 --> 00:28:10,593 Oh, it's a marvel. 390 00:28:10,693 --> 00:28:12,996 One that exists because of you. 391 00:28:13,096 --> 00:28:18,134 Because of you, this life can flourish. 392 00:28:18,234 --> 00:28:20,970 My husband also pushed boundaries 393 00:28:21,070 --> 00:28:23,239 for the betterment of humankind. 394 00:28:23,339 --> 00:28:26,475 I just wish he was here to see all this. 395 00:28:26,575 --> 00:28:27,987 Sounds like we would've gotten along. 396 00:28:28,011 --> 00:28:29,011 Uh-huh. 397 00:28:29,078 --> 00:28:30,980 You know, the people here, 398 00:28:31,080 --> 00:28:32,781 they want to enjoy this miracle, 399 00:28:32,881 --> 00:28:35,121 and yet they want to deprive the rest of the world of it. 400 00:28:35,218 --> 00:28:36,385 How is that fair? 401 00:28:40,589 --> 00:28:44,260 Here lies another injustice. 402 00:28:44,360 --> 00:28:47,863 When I found out we lost a valuable asset in the field, 403 00:28:47,963 --> 00:28:49,532 I wondered, with your experience, 404 00:28:49,632 --> 00:28:52,835 if... you might have any thoughts? 405 00:29:03,379 --> 00:29:05,714 Hmm. 406 00:29:05,814 --> 00:29:10,453 Anyone who is lost... can be found. 407 00:29:22,265 --> 00:29:23,799 Hey. 408 00:29:23,899 --> 00:29:25,368 Sorry. 409 00:29:25,468 --> 00:29:26,635 Didn't mean to startle you. 410 00:29:26,735 --> 00:29:28,837 We just wondered where you slipped off to. 411 00:29:28,937 --> 00:29:30,573 Look at them. 412 00:29:30,673 --> 00:29:34,443 Strolling around our town, eating our food. 413 00:29:34,543 --> 00:29:39,315 Their heads should be on spikes at the gate. 414 00:29:39,415 --> 00:29:43,319 Well, I certainly understand the sentiment. 415 00:29:43,419 --> 00:29:44,963 Those people out there have tortured us all 416 00:29:44,987 --> 00:29:47,656 in one way or another. 417 00:29:47,756 --> 00:29:49,692 You've had the brunt of it, haven't you? 418 00:29:49,792 --> 00:29:52,428 It's not about me. 419 00:29:52,528 --> 00:29:55,431 You know, sometimes I just feel like 420 00:29:55,531 --> 00:29:57,566 people around here want to minimize 421 00:29:57,666 --> 00:29:59,302 the harm that we've suffered. 422 00:29:59,402 --> 00:30:01,537 We should be using it as a measure. 423 00:30:01,637 --> 00:30:04,607 For what? 424 00:30:04,707 --> 00:30:08,677 For the harm that we inflict back. 425 00:30:08,777 --> 00:30:11,614 We may take the high road attitude at times, 426 00:30:11,714 --> 00:30:13,282 but surely there's a stark difference 427 00:30:13,382 --> 00:30:15,884 between justice and vengeance, isn't there? 428 00:30:21,157 --> 00:30:23,892 I'm fine, Ruth. 429 00:30:23,992 --> 00:30:25,728 No, you're not. 430 00:30:25,828 --> 00:30:27,663 None of us are. 431 00:30:34,237 --> 00:30:35,804 How do we get in touch with Layton? 432 00:30:35,904 --> 00:30:37,540 There's a radio in Town Hall. 433 00:30:37,640 --> 00:30:40,109 If he went there after the attack, we can call to it. 434 00:30:40,209 --> 00:30:41,544 We can call up the antenna cable 435 00:30:41,644 --> 00:30:43,646 that runs up to Big Alice's control cab. 436 00:30:43,746 --> 00:30:45,814 Just act like we're working on the retrofit. 437 00:30:50,653 --> 00:30:52,321 Walkies are closed loop, 438 00:30:52,421 --> 00:30:54,323 but if we patch into the comms, 439 00:30:54,423 --> 00:30:56,259 we might be able to reach Town Hall. 440 00:30:56,359 --> 00:30:59,061 Well, the only problem is, Nima never gave us a walkie. 441 00:30:59,162 --> 00:31:00,896 Helped myself. 442 00:31:00,996 --> 00:31:02,665 Huh. 443 00:31:02,765 --> 00:31:06,202 OK, we'll need to distract Nima. 444 00:31:06,302 --> 00:31:08,804 If he's at the helm, he might notice the comms are active. 445 00:31:08,904 --> 00:31:10,048 Well, we could convince him that 446 00:31:10,072 --> 00:31:11,507 there's a hitch in the retrofit. 447 00:31:11,607 --> 00:31:14,009 Mm, not sure we want him poking around down here. 448 00:31:14,109 --> 00:31:15,478 Then why don't I go to the Engine 449 00:31:15,578 --> 00:31:16,445 and lure him out of the cockpit? 450 00:31:16,545 --> 00:31:18,914 - No. - Why not? 451 00:31:20,283 --> 00:31:22,451 First of all, I don't trust him. 452 00:31:22,551 --> 00:31:24,253 Well, he thinks of me like a protégé, 453 00:31:24,353 --> 00:31:26,655 studies me like a science experiment. 454 00:31:26,755 --> 00:31:28,924 Yeah, I bet. 455 00:31:29,024 --> 00:31:30,335 You don't have to worry. I can handle myself. 456 00:31:30,359 --> 00:31:32,461 Alex. 457 00:31:32,561 --> 00:31:34,730 Um... 458 00:31:36,899 --> 00:31:39,968 He's the donor. 459 00:31:40,068 --> 00:31:41,837 The donor? 460 00:31:44,907 --> 00:31:47,210 He's my biological father? 461 00:31:52,148 --> 00:31:55,018 He was different back then. And we worked together 462 00:31:55,118 --> 00:31:58,587 on an environmental engineering competition at MIT. 463 00:31:58,687 --> 00:32:01,390 He was passionate about it. 464 00:32:01,490 --> 00:32:02,959 He was a good person. 465 00:32:03,059 --> 00:32:05,061 Then what happened after grad school? 466 00:32:05,161 --> 00:32:06,830 We went our separate ways. 467 00:32:06,930 --> 00:32:09,598 Not before making one hell of an arrangement. 468 00:32:09,698 --> 00:32:14,804 Well, we have different priorities in life. 469 00:32:14,904 --> 00:32:16,873 We were never in a relationship. 470 00:32:16,973 --> 00:32:20,443 It was only work between us. But I respected him. 471 00:32:20,543 --> 00:32:22,378 I was ready to be a mother. 472 00:32:22,478 --> 00:32:24,513 So you wanted to raise me alone. 473 00:32:24,613 --> 00:32:26,015 He wanted that, too. 474 00:32:26,115 --> 00:32:27,793 It had to be anonymous. I understand all of that. 475 00:32:27,817 --> 00:32:29,752 But why would you tell me now? 476 00:32:29,853 --> 00:32:33,890 I didn't think Nima and I would ever cross paths again. 477 00:32:33,990 --> 00:32:37,760 Here we are. 478 00:32:37,861 --> 00:32:39,661 The admission was starting to feel like a lie. 479 00:32:39,728 --> 00:32:41,497 I don't want that between us. 480 00:32:41,597 --> 00:32:45,701 So my father is the one who is trying to destroy the world. 481 00:32:45,801 --> 00:32:48,204 Donor. 482 00:32:48,304 --> 00:32:50,639 Yes. 483 00:32:50,739 --> 00:32:52,541 But not if we stop him. 484 00:32:55,912 --> 00:32:57,881 Well, I am going to go to the engine 485 00:32:57,981 --> 00:32:59,715 because that seems like the best strategy. 486 00:33:11,160 --> 00:33:13,696 Melanie's just crossing the T's and dotting the whatever, 487 00:33:13,796 --> 00:33:17,666 so the retrofit will be done soon. 488 00:33:17,766 --> 00:33:19,068 Thank you for the update. 489 00:33:19,168 --> 00:33:21,204 You're welcome. 490 00:33:23,806 --> 00:33:25,206 I also thought that we could discuss 491 00:33:25,241 --> 00:33:28,577 the whole that you are my dad. 492 00:33:33,816 --> 00:33:36,052 Melanie wouldn't use that term. 493 00:33:36,152 --> 00:33:38,587 Well, neither would you, apparently. 494 00:33:42,591 --> 00:33:44,493 Well, we have a few minutes. 495 00:33:56,172 --> 00:33:57,440 Layton, do you copy? 496 00:34:02,078 --> 00:34:03,078 Yeah, Melanie. 497 00:34:03,146 --> 00:34:04,447 I'm here. So is Ruth. 498 00:34:04,547 --> 00:34:05,824 And there's a few people downstairs 499 00:34:05,848 --> 00:34:07,683 wouldn't want us talking to you. 500 00:34:07,783 --> 00:34:09,018 Sorry about the gas. 501 00:34:09,118 --> 00:34:10,753 Um, from the arsenal I saw, 502 00:34:10,853 --> 00:34:12,155 it seemed like the lesser evil. 503 00:34:12,255 --> 00:34:13,789 OK what's your play? 504 00:34:13,889 --> 00:34:15,758 Stop Nima. 505 00:34:15,858 --> 00:34:17,626 I'm bringing Snowpiercer into town, 506 00:34:17,726 --> 00:34:19,871 need you to board the train and help us put up a fight. 507 00:34:19,895 --> 00:34:22,765 Yeah, how exactly we supposed to do that? 508 00:34:22,865 --> 00:34:24,733 Saw you rush the train once before. 509 00:34:24,833 --> 00:34:27,570 I have faith you can do it again. 510 00:34:27,670 --> 00:34:29,372 Then we take the trains back. 511 00:34:29,472 --> 00:34:31,040 First, we all board 512 00:34:31,140 --> 00:34:33,709 and figure out how to stop that rocket from launching. 513 00:34:40,916 --> 00:34:42,194 I want to hear both sides of the story, 514 00:34:42,218 --> 00:34:44,553 so this is your chance to tell me yours. 515 00:34:44,653 --> 00:34:47,490 I'm sure it lines up with your mother's. 516 00:34:47,590 --> 00:34:48,924 OK, then. 517 00:34:49,025 --> 00:34:53,262 Then why did you do it? 518 00:34:53,362 --> 00:34:56,332 Melanie was a friend and she asked. 519 00:34:56,432 --> 00:34:59,935 - So it was a transaction? - Don't be so reductive. 520 00:35:00,036 --> 00:35:03,039 You know you're more than that. 521 00:35:03,139 --> 00:35:07,776 Look. 522 00:35:07,876 --> 00:35:11,114 The conditions in which we're raised 523 00:35:11,214 --> 00:35:13,182 play an important role in shaping us. 524 00:35:13,282 --> 00:35:14,917 But the influence of our genetics 525 00:35:15,018 --> 00:35:16,785 holds the stronger sway. 526 00:35:16,885 --> 00:35:21,057 You've had fatherly influences on both sides. 527 00:35:21,157 --> 00:35:23,926 The nurture part, that you got from Joseph Wilford, 528 00:35:24,027 --> 00:35:27,130 but the nature... 529 00:35:27,230 --> 00:35:29,999 that, you inherited from me. 530 00:35:30,099 --> 00:35:33,136 Both such sane people. 531 00:35:33,236 --> 00:35:37,006 You know the difference between dominant and recessive genes? 532 00:35:37,106 --> 00:35:38,450 - One overrules the other. - Mm-hmm. 533 00:35:38,474 --> 00:35:40,376 Whether advantageous or detrimental, 534 00:35:40,476 --> 00:35:44,080 and the other gene can't compensate for it. 535 00:35:47,116 --> 00:35:48,516 Is this your weird way of telling me 536 00:35:48,551 --> 00:35:51,820 that I have your eyes? 537 00:35:51,920 --> 00:35:53,456 It's my way of telling you that 538 00:35:53,556 --> 00:35:55,634 you need to stop explaining yourself to lesser people 539 00:35:55,658 --> 00:35:57,060 when standing right across from you 540 00:35:57,160 --> 00:35:59,728 is a partner who will never know you better. 541 00:36:03,132 --> 00:36:04,967 We've had like five conversations. 542 00:36:05,068 --> 00:36:08,904 So how do you really know me? 543 00:36:09,004 --> 00:36:12,308 Because even if it's through sheer genetics, 544 00:36:12,408 --> 00:36:14,910 I am irrefutably your father, 545 00:36:15,010 --> 00:36:18,147 and unlike the twisted nurturing influences 546 00:36:18,247 --> 00:36:19,548 of Joseph Wilford, 547 00:36:19,648 --> 00:36:21,984 you can never overcome your own blood. 548 00:36:25,921 --> 00:36:27,590 There has to be a way. 549 00:36:27,690 --> 00:36:29,192 This is our town, 550 00:36:29,292 --> 00:36:31,212 and we will get the hell out of it if we want to. 551 00:36:31,294 --> 00:36:32,654 As soon as we charge out that door, 552 00:36:32,695 --> 00:36:34,430 Nima's soldiers will shoot us down. 553 00:36:34,530 --> 00:36:36,199 We need to thin the herd somehow, 554 00:36:36,299 --> 00:36:38,767 but we can't do it from in here. 555 00:36:38,867 --> 00:36:41,270 Then it's a good thing not all of us are. 556 00:36:46,041 --> 00:36:47,943 Javi, do you copy? 557 00:36:48,043 --> 00:36:49,612 Yeah, I'm here. You guys all right? 558 00:36:49,712 --> 00:36:53,015 Is the jammer functioning? 559 00:36:53,116 --> 00:36:54,450 We won't know for sure 560 00:36:54,550 --> 00:36:56,110 unless they try to blow up the hillside. 561 00:36:56,152 --> 00:36:57,653 Well, that's encouraging. 562 00:36:57,753 --> 00:37:01,357 We have a small favor to ask, since you're already there. 563 00:37:01,457 --> 00:37:02,858 We need you to move a bomb. 564 00:37:05,361 --> 00:37:08,764 That didn't go so well last time. 565 00:37:08,864 --> 00:37:11,434 But I did learn a bit from almost blowing up. 566 00:37:16,505 --> 00:37:18,073 We're actually doing this, huh? 567 00:37:18,174 --> 00:37:20,576 Yeah, if we can get out of the engine undetected. 568 00:37:20,676 --> 00:37:22,378 There's always the side door. 569 00:37:22,478 --> 00:37:24,280 How'd that go? 570 00:37:24,380 --> 00:37:25,714 You're right. He is not my dad. 571 00:37:31,387 --> 00:37:33,055 You can give your driver the word. 572 00:37:50,706 --> 00:37:52,241 So much for the track switch. 573 00:37:52,341 --> 00:37:54,843 Snowpiercer's coming. 574 00:37:54,943 --> 00:37:57,079 We just need Javi to punch our ticket. 575 00:38:19,902 --> 00:38:22,871 Now! 576 00:38:22,971 --> 00:38:24,740 Move, let's go! 577 00:38:30,145 --> 00:38:31,514 Ruth. 578 00:38:36,885 --> 00:38:40,423 Ah! 579 00:38:42,425 --> 00:38:45,060 - They're coming! - Move! 580 00:38:45,160 --> 00:38:47,763 What, haven't got it in you? 581 00:38:49,498 --> 00:38:50,899 Ah! 582 00:38:52,835 --> 00:38:54,036 Hey! 583 00:38:54,136 --> 00:38:56,705 They haven't got any bullets. 584 00:39:19,027 --> 00:39:21,397 The train didn't bypass the track switch. 585 00:39:21,497 --> 00:39:23,031 It went over it. 586 00:39:46,289 --> 00:39:48,824 Ready to connect the trains. 587 00:39:50,459 --> 00:39:52,428 Coupling sequence initiated. 588 00:39:59,902 --> 00:40:01,837 Coupling complete. 589 00:40:03,306 --> 00:40:06,141 Ceding system controls 590 00:40:06,241 --> 00:40:08,076 and engaging caterpillar system. 591 00:40:27,496 --> 00:40:29,031 Well done, Melanie. 592 00:40:29,131 --> 00:40:32,368 You just helped change the course of history. 593 00:40:46,782 --> 00:40:48,717 This is our chance. 594 00:40:48,817 --> 00:40:50,053 All right, form up. 595 00:40:50,153 --> 00:40:52,788 Crossbows! 596 00:40:54,223 --> 00:40:56,625 Get on the train! 597 00:41:28,091 --> 00:41:30,193 Layton and the others boarded the train. 598 00:41:32,695 --> 00:41:34,430 Pull out of the town now. 599 00:41:51,580 --> 00:41:53,449 Stop Layton and secure the subtrain. 600 00:41:53,549 --> 00:41:55,884 We'll wrap up things here and follow. 601 00:42:00,556 --> 00:42:02,525 Are we out of the blast radius? 602 00:42:02,625 --> 00:42:05,494 We are. 603 00:42:11,734 --> 00:42:15,938 Blow the hills. 604 00:42:27,250 --> 00:42:28,351 What's wrong? 605 00:42:28,451 --> 00:42:29,528 He must have jammed the signals. 606 00:42:29,552 --> 00:42:30,653 No. 607 00:42:30,753 --> 00:42:32,888 No, no, no, no, no, no, no, no. 608 00:42:32,988 --> 00:42:35,658 You orchestrated this whole thing, didn't you? 609 00:42:57,613 --> 00:42:59,682 I'll surrender Big Alice after I've launched 610 00:42:59,815 --> 00:43:00,949 the Gemini compound. 611 00:43:06,455 --> 00:43:07,756 Bad track? 612 00:43:07,856 --> 00:43:09,525 No track. 613 00:43:10,159 --> 00:43:12,395 This rocket will kill us all if we don't stop it. 614 00:43:13,329 --> 00:43:14,530 Andre Layton's scared. 615 00:43:15,431 --> 00:43:17,200 I've never had this much to lose. 616 00:43:17,300 --> 00:43:18,401 One train! 45002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.