All language subtitles for Silent Witness S11E05 Hippocratic Oath (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,564 --> 00:01:01,302 Não. Meu Deus, meu Deus. 2 00:01:02,341 --> 00:01:03,603 Mamãe, não vá! 3 00:01:03,604 --> 00:01:05,904 Apenas fique aí, fique aí. Não se mova. 4 00:01:16,464 --> 00:01:20,083 Papai! É meu pai, meu pai está lá. 5 00:01:20,084 --> 00:01:22,404 Eu só preciso ver! 6 00:01:23,324 --> 00:01:25,683 Acho que o motorista está morto. 7 00:01:25,684 --> 00:01:27,123 Vou chamar a ambulância. 8 00:01:27,124 --> 00:01:29,504 Alguém está vindo, vai ficar tudo bem. 9 00:01:30,644 --> 00:01:33,703 Samantha, Samantha! 10 00:01:33,704 --> 00:01:37,884 Samantha, eu disse para você não se mexer. 11 00:02:02,000 --> 00:02:04,800 Silent Witness - S11E05 12 00:02:19,290 --> 00:02:22,290 "Hippocratic Oath" (Juramento de Hipócrates) 13 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Parte 1. 14 00:02:33,244 --> 00:02:36,423 Isole a área, livre-se dos outros, tire todo mundo. 15 00:02:36,424 --> 00:02:38,223 E precisamos da SOCO aqui o mais rápido possível. 16 00:02:38,224 --> 00:02:40,923 Olhe para eles, eles estão tirando fotos com seus celulares. 17 00:02:40,924 --> 00:02:43,404 Faça-os ir para outro lugar. 18 00:02:47,864 --> 00:02:49,324 Harry Cunningham, patologista. 19 00:02:49,325 --> 00:02:51,843 DI Lawlor. Isso é um pouco estranho, dois corpos em um caixão. 20 00:02:51,844 --> 00:02:53,783 Acho que não foi apenas uma confusão. 21 00:02:53,784 --> 00:02:54,672 DS Sanger. 22 00:02:54,673 --> 00:02:57,883 Não. É o agente funerário Jason Arney. 23 00:02:57,884 --> 00:02:59,423 Está tão surpreso quanto qualquer um. 24 00:02:59,424 --> 00:03:00,576 Sabemos quem ele é? 25 00:03:00,577 --> 00:03:01,363 Não. 26 00:03:01,364 --> 00:03:04,444 A senhora idosa cujo funeral ocorria é Ethel Mortimer. 27 00:03:24,964 --> 00:03:26,943 Sra. Huston? 28 00:03:26,944 --> 00:03:29,204 Correto. 29 00:03:30,644 --> 00:03:31,644 Leo Dalton. 30 00:03:37,664 --> 00:03:40,703 O corpo foi identificado como Ellie Harris. 31 00:03:40,704 --> 00:03:42,823 Dois anos de idade. 32 00:03:42,824 --> 00:03:45,623 Normalmente não temos cirurgiões observando nosso trabalho. 33 00:03:45,624 --> 00:03:48,884 Então, será a primeira vez para nós dois, certo? 34 00:03:52,184 --> 00:03:54,564 Ethel Mortimer era sua avó? 35 00:03:58,104 --> 00:04:00,483 Quando ela morreu? 36 00:04:00,484 --> 00:04:04,063 Faz uma semana. No dia 7. 37 00:04:04,064 --> 00:04:06,923 Me desculpe ter que fazer isso, mas como ela morreu? 38 00:04:06,924 --> 00:04:10,904 Ela tinha 80 anos. Estava cansada. 39 00:04:18,104 --> 00:04:20,824 Ele teve uma fratura na cabeça, o que quer seja. 40 00:04:21,144 --> 00:04:23,303 Este homem no caixão, você o conhece? 41 00:04:23,304 --> 00:04:25,103 Você já o viu antes? 42 00:04:25,104 --> 00:04:25,755 Quem é ele? 43 00:04:25,756 --> 00:04:28,003 Não sabemos, ainda não. 44 00:04:28,004 --> 00:04:30,081 Quero enterrar minha avó. 45 00:04:30,082 --> 00:04:31,083 Claro. 46 00:04:31,084 --> 00:04:33,243 Podemos resolver isso agora? 47 00:04:33,244 --> 00:04:35,803 Há certas coisas que temos que fazer. 48 00:04:35,804 --> 00:04:37,883 Eu quero enterrá-la. 49 00:04:37,884 --> 00:04:39,943 Sinto muito. 50 00:04:39,944 --> 00:04:42,263 Agora ela faz parte de uma cena de crime. 51 00:04:42,264 --> 00:04:44,363 Circunferência da cabeça, 52 00:04:44,364 --> 00:04:46,303 52 centímetros. 53 00:04:46,304 --> 00:04:47,923 Da cabeça aos pés, altura total... 54 00:04:47,924 --> 00:04:49,973 Então ela morreu após uma cirurgia. 55 00:04:49,974 --> 00:04:50,763 Sim. 56 00:04:50,764 --> 00:04:52,234 Por que ela precisou de uma cirurgia? 57 00:04:52,235 --> 00:04:53,703 Você quer que eu faça um depoimento? 58 00:04:53,704 --> 00:04:54,552 Não. 59 00:04:54,553 --> 00:04:57,943 Não. Ou seria isso uma maneira discreta de dizer que cometi um erro? 60 00:04:57,944 --> 00:04:59,563 Apenas interessado. 61 00:04:59,564 --> 00:05:01,804 Tudo bem. 62 00:05:03,604 --> 00:05:05,943 Nenhum outro acesso vascular ou cânula está presente. 63 00:05:05,944 --> 00:05:09,283 A menina passou recentemente por uma grande cirurgia. 64 00:05:09,284 --> 00:05:13,123 Para remover um grande tumor abdominal, neuroblastoma. 65 00:05:13,124 --> 00:05:14,139 Localizado aonde? 66 00:05:14,140 --> 00:05:15,603 Paravertebral. 67 00:05:15,604 --> 00:05:19,223 Já haviam metástases embora tenhamos encontrado o comprometimento do 68 00:05:19,224 --> 00:05:22,424 canal medular durante a operação, ela não havia sido identificada antes. 69 00:05:25,164 --> 00:05:26,644 Isso é incomum. 70 00:05:36,324 --> 00:05:37,320 Olá? 71 00:05:37,321 --> 00:05:41,303 Leo, temos um funeral, mas temos três corpos. 72 00:05:41,304 --> 00:05:44,003 Você está no local do acidente? 73 00:05:44,004 --> 00:05:47,863 Sim, e temos três corpos, um num veículo e dois num caixão. 74 00:05:47,864 --> 00:05:48,709 Dois em um caixão? 75 00:05:48,710 --> 00:05:50,163 Achei que você gostaria de saber. 76 00:05:50,164 --> 00:05:52,524 Sim, bem, vejo você daqui a pouco. 77 00:05:55,604 --> 00:05:57,943 Você sabe quem é Alice Houston, não é? 78 00:05:57,944 --> 00:05:59,579 Sim, ela é pediatra. 79 00:05:59,580 --> 00:06:01,083 Não, ela não é uma pediatra. 80 00:06:01,084 --> 00:06:02,623 Ela é "a" pediatra. 81 00:06:02,624 --> 00:06:05,323 Bem. Como é ela? 82 00:06:05,324 --> 00:06:07,123 Bem, você saberá isso em um minuto. 83 00:06:07,124 --> 00:06:10,343 A menina desenvolveu síndrome de compartimento abdominal. 84 00:06:10,344 --> 00:06:12,163 Ele tinha insuficiência renal, dificuldade de manter a pressão arterial 85 00:06:12,164 --> 00:06:16,183 e a ventilação era difícil. 86 00:06:16,184 --> 00:06:18,778 Então tive que fazer uma descompressão abdominal. 87 00:06:18,779 --> 00:06:19,703 Faz sentido, não é? 88 00:06:19,704 --> 00:06:21,546 Abri o abdômen e adivinha? 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,443 Não havia tela de prolene. 90 00:06:23,444 --> 00:06:24,392 Por que não? 91 00:06:24,393 --> 00:06:25,923 Não tinhamos nada disponível. 92 00:06:25,924 --> 00:06:27,668 Problema padrão típico com a logística de entrega do NHS. 93 00:06:27,669 --> 00:06:28,303 Mas... 94 00:06:28,304 --> 00:06:30,400 Não consigo controlar as vans de entrega. 95 00:06:30,401 --> 00:06:31,583 Então eu fiz o que pude. 96 00:06:31,584 --> 00:06:33,954 Usei uma bolsa intravenosa estéril como improvisação, 97 00:06:33,955 --> 00:06:36,683 e suturei nas bordas da ferida. 98 00:06:36,684 --> 00:06:40,044 Aumentando a capacidade abdominal e protegendo o intestino. 99 00:06:40,045 --> 00:06:40,883 Exatamente. 100 00:06:40,884 --> 00:06:44,903 O plástico não danifica o intestino e 101 00:06:44,904 --> 00:06:47,083 dá-lhe um tempo, para ressuscitar e estabilizar. 102 00:06:47,084 --> 00:06:50,025 Mas Ellie desenvolveu falência de múltiplos órgãos 103 00:06:50,026 --> 00:06:52,623 e todos sabemos o resultado disso. 104 00:06:52,624 --> 00:06:55,803 Agora, se você tiver outra maneira de lidar 105 00:06:55,804 --> 00:06:58,060 com esse problema, adoraria ouvir sobre isso. 106 00:06:58,061 --> 00:06:59,003 Não. Foi brilhante. 107 00:06:59,004 --> 00:07:00,923 É só que, bem, se eu tivesse suturado 108 00:07:00,924 --> 00:07:03,731 um saco plástico em uma garota, eu estaria 109 00:07:03,732 --> 00:07:05,863 inclinado a contar a alguém. 110 00:07:05,864 --> 00:07:08,104 Estou avisando você agora. 111 00:07:18,464 --> 00:07:21,243 Então você escolheu usar aquela firma fúnebre específica? 112 00:07:21,244 --> 00:07:22,076 Eu fiz isso. 113 00:07:22,077 --> 00:07:25,403 Por que razão? Você os conhecia? 114 00:07:25,404 --> 00:07:26,826 Não. Era uma empresa familiar local. 115 00:07:26,827 --> 00:07:29,003 Então você não conhecia Jason Arney ou seu pai. 116 00:07:29,004 --> 00:07:29,892 Não. 117 00:07:29,893 --> 00:07:33,443 Como foram com você? 118 00:07:33,444 --> 00:07:35,183 Tive que resolver com o filho. 119 00:07:35,184 --> 00:07:37,828 Ele foi muito compreensivo. 120 00:07:37,829 --> 00:07:39,463 E o pai? 121 00:07:39,464 --> 00:07:41,863 Só o conheci hoje. 122 00:07:41,864 --> 00:07:43,943 Cheirava a álcool. 123 00:07:43,944 --> 00:07:48,544 Não achei que isso fosse correto no funeral da minha avó. 124 00:07:52,364 --> 00:07:54,203 Senhor Harris? 125 00:07:54,204 --> 00:07:56,223 Olá, meu nome é Nikki Alexander. 126 00:07:56,224 --> 00:07:58,993 Sou a patologista que realizou a autópsia 127 00:07:58,994 --> 00:08:00,723 que você solicitou em sua filha. 128 00:08:00,724 --> 00:08:03,988 Temos que esperar por alguma outra pessoa? 129 00:08:03,989 --> 00:08:04,803 Não. 130 00:08:04,804 --> 00:08:09,203 Bem, queria que você soubesse o que direi na investigação. 131 00:08:09,204 --> 00:08:12,203 Acredito que a cirurgiã que fez a operação fez 132 00:08:12,204 --> 00:08:14,844 tudo que estava ao seu alcance, dadas as circunstâncias, 133 00:08:14,845 --> 00:08:16,783 para proteger a vida de sua filha. 134 00:08:16,784 --> 00:08:18,863 Tenho certeza que sim. 135 00:08:18,864 --> 00:08:20,963 Então? 136 00:08:20,964 --> 00:08:23,644 Eu poderia ter tido mais seis meses com Ellie. 137 00:08:25,264 --> 00:08:27,406 Eu poderia ter acompanhado o começo da vida dela, mas 138 00:08:27,407 --> 00:08:30,183 quando alguém diz que teria mais dois anos. 139 00:08:30,184 --> 00:08:32,043 Sinto muito. 140 00:08:32,044 --> 00:08:35,388 Quero saber por que a Dra. Huston disse que 141 00:08:35,389 --> 00:08:37,563 esta operação daria a Ellie pelo menos mais dois anos. 142 00:08:37,564 --> 00:08:39,684 E agora ela está morta. 143 00:09:00,900 --> 00:09:02,900 Eles estão esperando por nós. 144 00:09:15,384 --> 00:09:17,683 Como você decide em qual corpo irá trabalhar? 145 00:09:17,684 --> 00:09:20,023 Fazemos o que achamos adequado. 146 00:09:20,024 --> 00:09:22,503 O legista acha que não precisaremos abrir Ethel Mortimer 147 00:09:22,504 --> 00:09:25,648 e solicitou apenas um exame externo. 148 00:09:25,649 --> 00:09:26,683 Bem. 149 00:09:26,684 --> 00:09:28,763 Temos alguma informação adicional? 150 00:09:28,764 --> 00:09:29,596 Por exemplo? 151 00:09:29,597 --> 00:09:32,923 A forma como ela morreu. No primeiro momento consideraram 152 00:09:32,924 --> 00:09:34,238 Causas naturais. 153 00:09:34,239 --> 00:09:35,624 Causas naturais... 154 00:09:35,924 --> 00:09:38,144 Considerando ter oitenta anos. 155 00:09:38,444 --> 00:09:40,563 Há sangue? 156 00:09:40,564 --> 00:09:45,123 Não pelo que pude ver, não. 157 00:09:45,124 --> 00:09:47,385 Assim o nosso John Doe parou de sangrar 158 00:09:47,386 --> 00:09:49,095 quando foi colocado no caixão. 159 00:09:49,096 --> 00:09:50,503 Alguma ideia de quando foi isso? 160 00:09:50,504 --> 00:09:52,903 Não estava lá quando Ethel 161 00:09:52,904 --> 00:09:53,843 foi colocada em seu caixão às 18h de ontem. 162 00:09:53,844 --> 00:09:56,203 Bem, ele tem lividez nas costas, então 163 00:09:56,204 --> 00:09:59,563 ficou deitado por seis horas depois de morrer. 164 00:09:59,564 --> 00:10:01,927 Sugere que ficou guardado em algum lugar, 165 00:10:01,928 --> 00:10:03,783 antes de ser colocado no caixão. 166 00:10:03,784 --> 00:10:08,123 E não há ovos de mosca então era um ambiente fechado. 167 00:10:08,124 --> 00:10:12,703 Há um ferimento profundo na parte de trás de sua cabeça 168 00:10:12,704 --> 00:10:17,203 e uma substância branca em seu cabelo, que irei analisar. 169 00:10:17,204 --> 00:10:19,004 Espere, me desculpe. 170 00:10:24,944 --> 00:10:27,143 Há uma marca em sua bochecha. 171 00:10:27,144 --> 00:10:29,803 Parece uma impressão de alguma coisa. 172 00:10:29,804 --> 00:10:32,104 Sim, tire foto, por favor, Maria. 173 00:10:34,409 --> 00:10:36,209 Foi uma cremação? 174 00:10:36,234 --> 00:10:38,234 Não, um funeral. 175 00:10:38,259 --> 00:10:40,259 Exatamente, o que aconteceu? 176 00:10:40,284 --> 00:10:41,384 Colisão lateral. 177 00:10:41,410 --> 00:10:44,484 O caminhão bateu neles desde a parte superior da rua e os atingiu. 178 00:10:46,909 --> 00:10:48,309 Um erro do caminhoneiro? 179 00:10:48,334 --> 00:10:51,334 Aparentemente, sim. O veículo se movia lentamente. 180 00:10:51,359 --> 00:10:56,059 Lesões extensas no braço direito e nas costelas. 181 00:10:56,084 --> 00:10:59,584 Fraturas evidentes. 182 00:10:59,609 --> 00:11:03,509 O exame interno determinou que foi danificado pelo impacto. 183 00:11:05,134 --> 00:11:06,834 Morte natural em acidente de carro. 184 00:11:06,859 --> 00:11:08,259 Parece que sim. 185 00:11:08,384 --> 00:11:10,784 Com certeza posso afirmar que o corpo desta idosa 186 00:11:10,785 --> 00:11:11,885 não tem nada de interessante. 187 00:11:11,909 --> 00:11:13,909 Já sabia disso antes de falar. 188 00:11:13,934 --> 00:11:17,134 O fígado parece bem, mas foi feito um exame toxicológico. 189 00:11:17,159 --> 00:11:18,341 Não os apresse. 190 00:11:18,367 --> 00:11:20,484 Eu quero isso bem feito, e não apressadamente. 191 00:11:20,509 --> 00:11:22,323 É por isso que foi rejeitado no último caso. 192 00:11:23,424 --> 00:11:25,223 Você poderia fechar, Nigel? 193 00:11:25,224 --> 00:11:26,783 Desculpe, nós o aborrecemos? 194 00:11:26,784 --> 00:11:29,084 Vou assistir a Alice Huston operar às quatro. 195 00:11:29,110 --> 00:11:30,074 Alice Houston? 196 00:11:30,100 --> 00:11:30,923 Alice Houston. 197 00:11:30,924 --> 00:11:33,047 Você irá aprender alguma coisa? 198 00:11:33,073 --> 00:11:34,343 Pode ser. 199 00:11:34,344 --> 00:11:36,423 Então, o que você descobriu aqui até agora? 200 00:11:36,424 --> 00:11:38,843 O golpe na cabeça fraturou o crânio. 201 00:11:38,844 --> 00:11:40,804 Causando lacerações no cérebro. 202 00:11:40,830 --> 00:11:42,823 Alguma ideia do que causou isso? 203 00:11:42,824 --> 00:11:46,063 Não. Mas a lesão tem cerca de 3,5 cm de largura. 204 00:11:46,064 --> 00:11:46,663 Alguma identificação? 205 00:11:46,689 --> 00:11:48,843 Não, nada nas impressões digitais. 206 00:11:48,844 --> 00:11:51,948 O que sabemos é que há ferimentos 207 00:11:51,974 --> 00:11:53,763 nas costelas e no peito, consistentes com o espancamento. 208 00:11:53,764 --> 00:11:55,863 Mas não há cortes ou inchaço nos nós dos dedos então 209 00:11:55,864 --> 00:11:59,803 ou ele não se defendeu ou alguém o impediu de tentar. 210 00:11:59,804 --> 00:12:03,864 Agora isso é intrigante, Seu sapato lado direito 211 00:12:03,890 --> 00:12:05,703 desapareceu, sabemos que ele estava de meias 212 00:12:05,704 --> 00:12:07,723 e há escoriações no calcanhar 213 00:12:07,749 --> 00:12:11,623 com areia incrustada, pode ter sido arrastado. 214 00:12:11,624 --> 00:12:16,483 Além disso, o septo está perfurado e não há inflamações 215 00:12:16,484 --> 00:12:20,374 ou tumores, então acho que este rapaz tinha vício pesado em cocaína. 216 00:12:21,264 --> 00:12:22,724 Na verdade, espere. 217 00:12:30,184 --> 00:12:32,264 Ele até nos deixou uma amostra. 218 00:12:44,784 --> 00:12:46,464 Pronto, guarde o troco. 219 00:12:47,984 --> 00:12:51,164 Leve-os para fora. Comece alinhando-os do outro lado da sala. 220 00:12:54,804 --> 00:12:56,783 O que diabos está acontecendo aqui? 221 00:12:56,784 --> 00:12:59,823 Coloque isso na geladeira, Eles não podem ficar aqui! 222 00:12:59,824 --> 00:13:01,666 Temos que confirmar suas identidades. 223 00:13:01,692 --> 00:13:03,763 São familiares das pessoas, 224 00:13:03,764 --> 00:13:05,738 seus entes queridos. Você não pode fazer isso. 225 00:13:05,764 --> 00:13:07,109 Desculpe, não há escolha. 226 00:13:09,334 --> 00:13:11,334 No que exatamente você está interessado? 227 00:13:11,359 --> 00:13:14,259 É uma autoverificação da autópsia da Ellie Harris. 228 00:13:14,284 --> 00:13:16,284 - Você deveria estar preocupada? - Não. 229 00:13:16,309 --> 00:13:19,379 Não, eu queria fazer algumas perguntas à Senhorita Huston 230 00:13:19,405 --> 00:13:23,334 e assistir como ela opera. 231 00:13:23,359 --> 00:13:26,063 Claro, o trabalho de Alice é excepcional. 232 00:13:26,089 --> 00:13:28,684 Tenho certeza que você não terá objeções. 233 00:13:28,709 --> 00:13:31,709 Pena que custa com menos frequência do que merece. 234 00:13:35,064 --> 00:13:37,379 Eu estava interessada em saber como chegou, 235 00:13:37,405 --> 00:13:40,923 e se há mais alguma coisa que possamos fazer para ajudar. 236 00:13:40,924 --> 00:13:44,364 Tentamos ter aqui uma política de portas abertas. 237 00:13:45,624 --> 00:13:47,544 - Sente-se. - Obrigado. 238 00:13:52,344 --> 00:13:54,143 Local, por favor. 239 00:13:54,144 --> 00:13:56,483 Não está tão difícil, Alan... 240 00:13:56,484 --> 00:13:58,483 Você está bem no fígado. 241 00:13:58,646 --> 00:14:00,069 Bem, obrigado. 242 00:14:01,644 --> 00:14:06,342 Vou infiltrar o pedículo antes de pinçar. 243 00:14:06,368 --> 00:14:07,563 Pressão arterial subindo. 244 00:14:07,564 --> 00:14:09,363 Você está bem, Daisy? 245 00:14:09,364 --> 00:14:12,943 O faz muito bem. 246 00:14:12,944 --> 00:14:14,643 O que está fazendo? 247 00:14:14,644 --> 00:14:16,403 Ressecção intestinal. 248 00:14:16,404 --> 00:14:18,743 Anestesia local? 249 00:14:18,744 --> 00:14:21,829 A menina permanece acordada durante toda a operação. 250 00:14:21,855 --> 00:14:23,063 Com uma epidural. 251 00:14:23,064 --> 00:14:25,503 É uma prática comum agora? 252 00:14:25,504 --> 00:14:28,903 Não, atualmente, apenas Alice faz. 253 00:14:28,904 --> 00:14:31,703 Mas a paciente, Daisy, tem um problema cardíaco, 254 00:14:31,704 --> 00:14:35,563 e a anestesia geral seria muito arriscada. 255 00:14:35,564 --> 00:14:37,258 A pressão arterial continua a subir. 256 00:14:37,284 --> 00:14:38,443 Eu quero parar. 257 00:14:38,444 --> 00:14:40,843 Estamos quase lá, Daisy. 258 00:14:40,844 --> 00:14:42,884 Não me importa. Eu quero parar. 259 00:14:47,264 --> 00:14:49,421 Tudo bem. Linda, compressas frias, por favor. 260 00:14:49,447 --> 00:14:51,429 Imogen, preciso que você assuma o comando. 261 00:14:54,184 --> 00:14:58,123 Fique com isso no intestino, suavemente. 262 00:14:58,124 --> 00:14:59,924 Isto é, suavemente. 263 00:15:03,524 --> 00:15:07,043 - Realmente gosta dessa música? - Sim. 264 00:15:07,044 --> 00:15:09,504 - Você já foi a um concerto? - Não. 265 00:15:11,284 --> 00:15:15,412 Você sabe por que temos que fazer esta operação, Daisy? 266 00:15:15,438 --> 00:15:17,063 E o pior já passou. 267 00:15:17,064 --> 00:15:18,573 Estamos muito perto de acabar. 268 00:15:18,599 --> 00:15:22,403 Se você me deixar terminar, no ano que vem levarei você vê-los tocar. 269 00:15:22,404 --> 00:15:24,324 - Fala sério? - Com certeza. 270 00:15:25,644 --> 00:15:27,923 Boa menina. 271 00:15:27,924 --> 00:15:28,716 Claire. 272 00:15:28,742 --> 00:15:31,909 Claire vai segurar sua mão pelo resto da operação, certo? 273 00:15:35,484 --> 00:15:37,406 Como vai você? Bem. Sim? 274 00:15:37,432 --> 00:15:39,523 Na verdade, eu gosto bastante dessa banda. 275 00:15:39,524 --> 00:15:40,970 Como estamos agora? 276 00:15:40,996 --> 00:15:41,733 Em baixo. 277 00:15:41,759 --> 00:15:44,109 Certo, grampeador, por favor. 278 00:15:54,024 --> 00:15:57,000 Alan, faça-me favor de verificar... 279 00:15:57,026 --> 00:15:58,883 Sra. Huston, tem um minuto? 280 00:15:58,884 --> 00:16:00,843 Contanto que eu possa andar e falar. 281 00:16:00,844 --> 00:16:04,083 Isso foi, bem, eu nunca vi isso antes. 282 00:16:04,084 --> 00:16:05,600 Ninguém mais poderia cuidar de Daisy. 283 00:16:05,626 --> 00:16:08,443 A anestesia geral seria sobrecarga demais para seu coração. 284 00:16:08,444 --> 00:16:10,235 Desta forma terá uma chance. 285 00:16:10,361 --> 00:16:11,983 Mas ainda há sobrecarga, certo? 286 00:16:11,984 --> 00:16:14,103 Nível administrável. 287 00:16:15,304 --> 00:16:17,763 Falei com o pai de Ellie Harris. 288 00:16:17,764 --> 00:16:22,823 Bem, espero que tenha dito a ele que tentava salvar a filha e não matá-la. 289 00:16:22,824 --> 00:16:27,023 Claro. Mencionou que disse a ele que com 290 00:16:27,024 --> 00:16:30,523 a operação esperava que Ellie vivesse dois anos. 291 00:16:30,524 --> 00:16:33,923 Eu disse a ele que havia uma chance, com o procedimento que fiz. 292 00:16:33,924 --> 00:16:36,890 Segundo minha avaliação, apenas uma probabilidade muito pequena. 293 00:16:36,916 --> 00:16:39,883 Era uma técnica nova. Poderia ter funcionado. 294 00:16:39,884 --> 00:16:42,583 - Mas não foi assim. - Não. 295 00:16:44,575 --> 00:16:47,003 É este trabalho, quando a Dra Huston tenta salvar 296 00:16:47,004 --> 00:16:49,239 uma criança, os pais só ouvem o que querem ouvir. 297 00:16:49,265 --> 00:16:51,389 Isso é realmente sobre Ellie Harris? 298 00:16:52,944 --> 00:16:55,463 Sim, o que mais poderia ser? 299 00:16:55,464 --> 00:16:58,464 É um hospital, poderia ser qualquer coisa. 300 00:17:02,684 --> 00:17:04,551 - É Jason Arney, certo? - Sim. 301 00:17:04,577 --> 00:17:05,282 DI Lawlor. 302 00:17:05,308 --> 00:17:08,103 É a pessoa responsável por tudo isso? 303 00:17:08,104 --> 00:17:11,323 Sou responsável por verificar por que havia dois corpos no caixão dele. 304 00:17:11,324 --> 00:17:13,651 E você acha que isso tem algo a ver comigo? 305 00:17:13,677 --> 00:17:15,803 Era sua cerimonia fúnebre, seu caixão. 306 00:17:16,104 --> 00:17:18,143 Meu pai está morto! 307 00:17:18,144 --> 00:17:19,168 O homem no caixão? 308 00:17:19,194 --> 00:17:22,463 Me mostraram uma foto. Nunca o vi antes. 309 00:17:22,464 --> 00:17:24,743 - Seu pai trabalhava aqui com os cadáveres? - Sim. 310 00:17:24,744 --> 00:17:27,943 - Quem recolheu o corpo do hospital? - Ele. 311 00:17:27,944 --> 00:17:31,823 Meu pai. Olha, não sei o que você ouviu 312 00:17:31,824 --> 00:17:35,367 não é segredo que meu pai nunca gostou desse negócio, 313 00:17:35,393 --> 00:17:37,123 mas o fazia com respeito. 314 00:17:37,124 --> 00:17:38,240 Ele respeitava os mortos. 315 00:17:38,366 --> 00:17:39,303 Encontraram alguma coisa? 316 00:17:39,304 --> 00:17:42,603 Nada. Investigamos no hospital onde a idosa faleceu, 317 00:17:42,604 --> 00:17:44,872 caso houvesse alguma confusão no final. 318 00:17:44,898 --> 00:17:46,409 - Qual hospital? - St Matthews. 319 00:17:48,564 --> 00:17:49,886 Venha aqui e você verá. 320 00:17:49,912 --> 00:17:53,012 Isso não acontece para a maioria das pessoas, estou lhe dizendo. 321 00:17:53,038 --> 00:17:54,203 Não preciso de advogado, papai. 322 00:17:54,204 --> 00:17:57,083 Alice, estes são os segundos pais que estão tentando processar você. 323 00:17:57,109 --> 00:17:58,363 O hospital tem advogados. 324 00:17:58,364 --> 00:17:59,270 Você confia neles? 325 00:17:59,296 --> 00:17:59,959 Claro. 326 00:17:59,985 --> 00:18:01,183 Bem, eu não faria isso. 327 00:18:01,184 --> 00:18:03,443 Este hospital não quer você aqui, eles deixaram isso claro. 328 00:18:03,444 --> 00:18:04,679 Nunca vieram dizer isso direto. 329 00:18:04,703 --> 00:18:05,703 Não precisam. 330 00:18:05,744 --> 00:18:08,683 Veja o trabalho que faz e depois observe as instalações que eles oferecem. 331 00:18:08,684 --> 00:18:11,203 Assim é o NHS. Quando chegarmos a um novo lugar... 332 00:18:11,229 --> 00:18:12,563 E você acha que irá para lá? 333 00:18:12,564 --> 00:18:14,135 Tentam se livrar de você. 334 00:18:14,161 --> 00:18:16,403 Mandei esse homem vir ver você, goste você ou não. 335 00:18:16,404 --> 00:18:18,483 Qual é o nome desses últimos pais? 336 00:18:18,484 --> 00:18:20,426 O nome dela é Ashley Harris. 337 00:18:20,452 --> 00:18:22,460 Vou descobrir o que puder sobre ele. 338 00:18:22,486 --> 00:18:23,486 Pai, deixe isso. 339 00:18:23,664 --> 00:18:25,056 Não vou deixar uma pessoa que não consegue apreciar 340 00:18:25,080 --> 00:18:28,723 o que você faz e deixa-los arruinar sua carreira. 341 00:18:28,724 --> 00:18:30,344 Alice, ela está de volta agora. 342 00:18:30,370 --> 00:18:31,370 Ótimo. 343 00:18:35,404 --> 00:18:39,043 Onde está o peixão? Veja de que não coma aquela flor. 344 00:18:39,044 --> 00:18:40,898 Como você está se sentindo?! 345 00:18:40,924 --> 00:18:41,924 Bem. 346 00:18:46,624 --> 00:18:49,403 Saiu-se muito bem. 347 00:18:49,404 --> 00:18:51,643 Você vai contar para sua mãe sobre seu duende? 348 00:18:51,644 --> 00:18:54,443 Um lugar perfeito para guardar um cadáver, nós sabemos. 349 00:18:54,444 --> 00:18:56,626 Stephen Arney pode atacar nosso John Doe 350 00:18:56,652 --> 00:18:58,163 e depois esconder o corpo aqui. 351 00:18:58,164 --> 00:19:01,523 É uma geladeira TAF? 352 00:19:01,524 --> 00:19:02,796 Sim. 353 00:19:02,822 --> 00:19:04,420 Deve ser bem antiga. 354 00:19:04,446 --> 00:19:07,883 Apenas os modelos anteriores a 1960 possuem esta inscrição. 355 00:19:07,884 --> 00:19:10,949 Acho que devo ter perdido aquele dia de aula. 356 00:19:10,975 --> 00:19:13,343 Seu treinamento foi anterior a 1960. 357 00:19:13,544 --> 00:19:16,956 Devemos verificar isso com a impressão digital, na bochecha do nosso John Doe. 358 00:19:16,982 --> 00:19:18,543 Pessoal. Encontraram algo. 359 00:19:18,544 --> 00:19:20,083 Fotos por favor. 360 00:19:20,084 --> 00:19:22,171 Sim, obrigado. 361 00:19:27,964 --> 00:19:29,704 Sangue. 362 00:20:50,452 --> 00:20:53,251 Não está em nosso banco de dados de DNA, para podermos identificá-lo. 363 00:20:53,252 --> 00:20:56,391 A única coisa que sabemos sobre nosso John Doe neste momento, 364 00:20:56,492 --> 00:21:00,491 é que em algum momento ele esteve na geladeira da funerária. 365 00:21:00,492 --> 00:21:03,951 Agora esta é a impressão em sua bochecha. 366 00:21:04,552 --> 00:21:06,451 Isso significa alguma coisa para alguém? 367 00:21:06,452 --> 00:21:10,899 Na verdade não, verificamos o logotipo na geladeira, é parecido, mas não coincide. 368 00:21:10,925 --> 00:21:12,011 Algo mais? 369 00:21:12,012 --> 00:21:15,311 Sim, esta é... 370 00:21:15,312 --> 00:21:17,451 uma tomografia de sua cabeça. 371 00:21:17,452 --> 00:21:20,928 Como você pode ver, a borda do ferimento atrás 372 00:21:20,954 --> 00:21:22,691 do crânio é mais larga do que o ferimento interno. 373 00:21:22,692 --> 00:21:25,791 Então o que o fez é mais fino para baixo 374 00:21:25,792 --> 00:21:28,091 Pode dizer se foi infligido ou se caiu sobre um objeto? 375 00:21:28,092 --> 00:21:30,711 Se ele foi atingido apenas na cabeça, 376 00:21:30,712 --> 00:21:33,831 esperamos ver lesões aqui no local do golpe. 377 00:21:33,832 --> 00:21:36,651 Mas há ferimentos no lado oposto, então o cérebro 378 00:21:36,652 --> 00:21:40,725 foi sacudido dentro do crânio, sugerindo que ele caiu. 379 00:21:40,751 --> 00:21:42,451 Isto poderia ser um acidente. 380 00:21:42,452 --> 00:21:44,372 Ele receber um ferimento fatal na cabeça 381 00:21:44,398 --> 00:21:46,291 e depois caiu no caixão de outra pessoa. 382 00:21:46,292 --> 00:21:49,471 Não me parece um acidente. 383 00:21:49,472 --> 00:21:52,691 O material branco em seu cabelo era descolorante simples. 384 00:21:52,692 --> 00:21:54,059 E o cascalho no calcanhar? 385 00:21:54,085 --> 00:21:55,403 Cascalho simples e plano. 386 00:21:55,429 --> 00:21:57,851 A substância em seu nariz era cocaína, mas com um 387 00:21:57,852 --> 00:22:01,171 ingrediente adicionado, foi misturado com benzodiazepínico. 388 00:22:01,172 --> 00:22:01,932 O que é? 389 00:22:01,958 --> 00:22:04,971 Existem vários formas de medicamentos, mas aqui era forte. 390 00:22:04,972 --> 00:22:08,871 Conseguiu uma marca de verdade, Alorpax? 391 00:22:08,872 --> 00:22:13,079 Agora o Alorpax é novo e só há um lugar que o dispensa há algum tempo. 392 00:22:13,105 --> 00:22:14,131 Qual é? 393 00:22:14,132 --> 00:22:15,868 Hospital St Matthews. 394 00:22:15,894 --> 00:22:18,471 Foi lá que Ethel Mortimer morreu. 395 00:22:27,412 --> 00:22:29,411 Tem certeza de que é uma boa ideia, senhora? 396 00:22:29,412 --> 00:22:30,908 Sim, médicos e policiais não se misturam, 397 00:22:30,932 --> 00:22:32,671 sempre acham que passamos dos limites. 398 00:22:32,672 --> 00:22:35,151 Patologistas são médicos que falam o jargão. 399 00:22:35,352 --> 00:22:38,851 Você pode me dizer todos os médicos que prescreveram Alorpax? 400 00:22:38,852 --> 00:22:41,151 Sim, claro. 401 00:22:41,152 --> 00:22:42,991 Quantos são? 402 00:22:43,017 --> 00:22:44,971 Quase vinte, 403 00:22:44,972 --> 00:22:47,432 incluindo Alice Huston. 404 00:22:54,692 --> 00:22:57,377 Começaremos mostrando a foto nos quartos. 405 00:22:57,403 --> 00:22:58,451 Deixe-nos saber como vai. 406 00:22:58,452 --> 00:23:01,015 Bem. É curioso, sem dúvida, não é? 407 00:23:01,041 --> 00:23:02,471 Sim, mas isso não prova nada. 408 00:23:02,472 --> 00:23:04,628 Ainda vou perguntar sobre isso. 409 00:23:04,654 --> 00:23:06,098 - Não você não irá. - Sim. 410 00:23:06,124 --> 00:23:07,831 Estou lhe dizendo, não. 411 00:23:07,832 --> 00:23:08,811 Você me diz? 412 00:23:08,837 --> 00:23:10,871 Está olhando o caso de Ellie Harris. 413 00:23:10,872 --> 00:23:12,694 Isto é algo completamente diferente. 414 00:23:12,720 --> 00:23:14,811 Não se dão bem, você 415 00:23:14,812 --> 00:23:17,351 não vai ganhar nada com isso. 416 00:23:17,352 --> 00:23:19,335 E acha que você sim? 417 00:23:19,361 --> 00:23:21,671 Não está além dos limites da plausibilidade. 418 00:23:21,672 --> 00:23:24,769 Você vai encantá-la com sua magia especial? 419 00:23:24,795 --> 00:23:26,971 É sabido. Agora vá embora. 420 00:23:27,772 --> 00:23:30,751 Vá embora. 421 00:23:30,752 --> 00:23:31,616 Em frente 422 00:23:31,642 --> 00:23:35,071 Os antibióticos, quando voltar à enfermaria... 423 00:23:35,072 --> 00:23:36,152 Alice Houston? 424 00:23:36,178 --> 00:23:39,143 Sou o Dr. Harry Cunningham, patologista forense. 425 00:23:39,169 --> 00:23:40,169 Cristo, não! Outro! 426 00:23:40,472 --> 00:23:43,351 Queria saber se poderiamos trocar umas palavras? 427 00:23:43,352 --> 00:23:45,154 Podemos fazer isso rapidamente, por favor? 428 00:23:45,180 --> 00:23:46,771 Como você pode ver, estou muito ocupada e 429 00:23:46,772 --> 00:23:50,051 conversei com sua colega, a loira, duas vezes. 430 00:23:52,472 --> 00:23:54,531 É algo totalmente não relacionado. 431 00:23:54,532 --> 00:23:58,631 Então fiz outra coisa que requer o exame minucioso de um patologista forense? 432 00:23:58,632 --> 00:24:01,424 O nome James Fetherton significa alguma coisa para você? 433 00:24:01,450 --> 00:24:02,242 Não. Ninguém 434 00:24:02,268 --> 00:24:04,311 Certeza? Não é um paciente antigo que você esqueceu? 435 00:24:04,912 --> 00:24:06,663 Nunca esqueço nenhum dos meus pacientes, 436 00:24:06,689 --> 00:24:07,991 são muito importantes para mim. 437 00:24:07,992 --> 00:24:09,241 Você já prescreveu Alorpax? 438 00:24:09,267 --> 00:24:10,587 Já prescrevi Alorpax? 439 00:24:10,713 --> 00:24:12,571 É uma forma de Temazepam como comprimido. 440 00:24:12,572 --> 00:24:13,304 Eu sei o que é isso. 441 00:24:13,330 --> 00:24:15,051 Bem, você já o prescreveu? 442 00:24:15,052 --> 00:24:19,731 Obviamente, sendo uma médica que atende apenas crianças, 443 00:24:19,732 --> 00:24:22,156 nunca administrei comprimidos de Temazepam. 444 00:24:22,182 --> 00:24:24,424 Apenas como xarope ou infusão retal. 445 00:24:24,450 --> 00:24:25,171 Correto. 446 00:24:25,172 --> 00:24:27,971 Sim. Foi isso que minha colega loira achou estranho. 447 00:24:27,972 --> 00:24:30,311 Você acha que poderíamos fazer isso mais rápido? 448 00:24:30,337 --> 00:24:30,971 Certamente. 449 00:24:30,972 --> 00:24:33,471 Por que você, que trata exclusivamente com crianças, prescreveu Alorpax 450 00:24:33,472 --> 00:24:36,711 para James Fetherton, que você diz que não conhece? 451 00:24:36,712 --> 00:24:37,776 Não o fiz. 452 00:24:37,802 --> 00:24:39,431 Os registros do hospital dizem isso. 453 00:24:39,432 --> 00:24:42,013 Três vezes nos últimos quatro meses, grandes quantidades. 454 00:24:43,552 --> 00:24:45,211 - Conhece este homem? - Não. 455 00:24:45,212 --> 00:24:47,231 Acredita que poderia vê-lo melhor, por favor? 456 00:24:47,232 --> 00:24:50,451 Lamento repetir o óbvio, mas ele está morto, 457 00:24:50,452 --> 00:24:52,917 sofreu um grave traumatismo craniano, 458 00:24:52,943 --> 00:24:55,415 então sua aparência pode estar alterada. 459 00:24:57,472 --> 00:24:59,742 Você nunca o viu no hospital? 460 00:25:15,252 --> 00:25:17,072 Por aqui. 461 00:25:36,272 --> 00:25:37,752 Por favor... 462 00:25:52,092 --> 00:25:54,751 Você percebe o que está dizendo, Claire? 463 00:25:54,752 --> 00:25:58,151 Admite falsificar receitas? 464 00:25:58,152 --> 00:26:01,352 Quer me dizer por quê? 465 00:26:02,952 --> 00:26:04,934 Jamie estava muito mal... 466 00:26:04,960 --> 00:26:06,811 - Está se referindo a James Fetherton? - Sim. 467 00:26:06,812 --> 00:26:09,051 Estava sob muita pressão no trabalho. 468 00:26:09,052 --> 00:26:09,828 O que fazia? 469 00:26:09,854 --> 00:26:12,931 Liderava uma equipe de vendas em uma empresa de TI. 470 00:26:12,932 --> 00:26:15,131 Tinha metas, se não forem cumpridos... 471 00:26:15,132 --> 00:26:19,471 e roubou algumas receitas da Dr. Huston e escreveu o que queria. 472 00:26:19,472 --> 00:26:22,671 Ele foi a seu médico, apenas disse que queria descansar. 473 00:26:22,672 --> 00:26:25,191 De quem foi a ideia do tamazepam? 474 00:26:25,192 --> 00:26:27,251 Minha... 475 00:26:27,252 --> 00:26:29,051 Eu não tenho certeza. 476 00:26:29,052 --> 00:26:32,831 Você também sabia que ele usava cocaína? 477 00:26:32,832 --> 00:26:36,531 Sim, ele fazia isso nos finais de semana. 478 00:26:36,532 --> 00:26:39,586 James tinha mais do que uns flertes, eu garanto. 479 00:26:39,612 --> 00:26:41,711 Tinha um vício sério em cocaína. 480 00:26:41,712 --> 00:26:43,149 Muito grave. 481 00:26:45,175 --> 00:26:48,577 Quando foi a última vez que você o viu? 482 00:26:48,772 --> 00:26:51,331 Há uma semana, na última quarta-feira. 483 00:26:51,357 --> 00:26:54,631 Logo desapareceu e decidiu ficar quieta. 484 00:26:54,632 --> 00:26:55,855 Não foi assim. 485 00:26:55,881 --> 00:26:59,431 Claire, o rapaz desaparece a semana toda e não diz nada. 486 00:26:59,432 --> 00:27:00,971 - Sim. - Por quem você nos leva? 487 00:27:00,972 --> 00:27:03,211 Por quem você me leva? 488 00:27:03,212 --> 00:27:05,231 Acha que sou estúpido? 489 00:27:05,232 --> 00:27:06,793 Eu conheço seus jogos! 490 00:27:08,712 --> 00:27:10,771 Tivemos uma discussão. 491 00:27:10,772 --> 00:27:12,831 Sobre o que? 492 00:27:12,832 --> 00:27:13,861 Tenho que dizer? 493 00:27:13,887 --> 00:27:17,217 Não, mas não torne isso mais difícil. 494 00:27:20,752 --> 00:27:23,591 Sobre Alan Peters. 495 00:27:23,592 --> 00:27:29,631 É de onde eu trabalho. Fui vê-lo e Jamie descobriu. 496 00:27:29,632 --> 00:27:30,957 E brigaram? 497 00:27:30,983 --> 00:27:32,417 Puta suja! 498 00:27:34,032 --> 00:27:35,591 Lutaram... 499 00:27:35,592 --> 00:27:38,171 Bateu nela, ela bateu nele. 500 00:27:38,172 --> 00:27:40,307 - Sim. - Onde o atingiu? 501 00:27:40,333 --> 00:27:43,077 Não me lembro. 502 00:27:48,992 --> 00:27:51,231 E depois que lutaram o que aconteceu? 503 00:27:51,232 --> 00:27:52,208 Fiquei irritada. 504 00:27:52,234 --> 00:27:53,671 Uma semana inteira? 505 00:27:53,672 --> 00:27:54,456 Sim. 506 00:27:54,482 --> 00:27:56,591 Era normal ausentar-se por uma semana? 507 00:27:56,592 --> 00:27:57,196 Mas... 508 00:27:57,222 --> 00:27:59,611 Quero dizer, às vezes... 509 00:27:59,612 --> 00:28:00,939 Ficava fora por alguns dias. 510 00:28:00,965 --> 00:28:02,197 - Nunca uma semana? - Não. 511 00:28:02,223 --> 00:28:03,751 - Um ou dois dias? - Pode ser. 512 00:28:03,752 --> 00:28:05,351 - Sim. - Irritado por uma semana! 513 00:28:05,352 --> 00:28:08,871 O homem da vida dela desaparece por uma semana e não faz nada. 514 00:28:08,872 --> 00:28:10,241 Já lhe disse... 515 00:28:10,267 --> 00:28:12,057 Não fez nenhum esforço. 516 00:28:15,692 --> 00:28:19,091 Veja o que não posso deixar passar... 517 00:28:19,092 --> 00:28:21,912 Se não denunciou o seu desaparecimento. 518 00:28:23,572 --> 00:28:25,572 É estúpido da minha parte? 519 00:28:33,792 --> 00:28:36,891 Há quanto tempo isto está acontecendo, Claire? 520 00:28:36,892 --> 00:28:38,811 Cicatrizes... 521 00:28:38,812 --> 00:28:41,391 queimaduras de cigarro... 522 00:28:41,392 --> 00:28:45,311 Tem muitos ossos quebrados. 523 00:28:45,312 --> 00:28:48,111 Foi tudo culpa de Jamie? 524 00:28:48,112 --> 00:28:51,331 Por que você não me conta o que realmente aconteceu? 525 00:28:51,332 --> 00:28:54,291 Jamie descobriu sobre Alan Peters, 526 00:28:54,292 --> 00:28:56,811 houve uma discussão e desta vez 527 00:28:56,812 --> 00:29:01,211 ela não aguentou o abuso. Lutou. 528 00:29:01,212 --> 00:29:02,372 Jamie se machucou. 529 00:29:02,398 --> 00:29:04,873 Você e o Sr. Peters decidiram esconder isso. 530 00:29:04,899 --> 00:29:07,011 Foi o que aconteceu, certo? 531 00:29:07,012 --> 00:29:08,212 Não. 532 00:29:08,238 --> 00:29:10,597 Quem você convenceu dos agentes funerários, 533 00:29:10,623 --> 00:29:13,011 a colocá-lo no caixão de Ethel Mortimer? 534 00:29:13,012 --> 00:29:15,052 Ninguém. 535 00:29:24,392 --> 00:29:25,392 É meu pai. 536 00:29:26,618 --> 00:29:30,617 Pensamos em ter certeza devido às circunstâncias. 537 00:29:37,472 --> 00:29:40,931 Vai sair na investigação que ele estava bebendo. 538 00:29:40,932 --> 00:29:43,200 Pensei que voce deveria saber. 539 00:29:43,226 --> 00:29:44,226 Obrigado. 540 00:29:45,252 --> 00:29:47,331 Não parece surpreso. 541 00:29:47,332 --> 00:29:49,551 Não estou. 542 00:29:49,552 --> 00:29:54,071 Tinha um grande problema faz quinze anos. Parou... 543 00:29:54,072 --> 00:29:56,281 Não tocou numa gota até a semana passada. 544 00:29:56,307 --> 00:29:57,951 O que aconteceu na semana passada? 545 00:29:57,952 --> 00:30:00,571 Não tenho ideia. 546 00:30:00,572 --> 00:30:02,811 Terça-feira à noite era a reunião de AA. 547 00:30:02,812 --> 00:30:05,251 Ele saiu como sempre, 548 00:30:05,252 --> 00:30:07,752 voltou completamente bêbado. 549 00:30:09,332 --> 00:30:10,812 Maldito idiota. 550 00:30:40,052 --> 00:30:42,592 Sim, entendo, sim claro. 551 00:30:49,992 --> 00:30:51,004 Encontrou alguma coisa? 552 00:30:51,030 --> 00:30:54,247 Bem, ela está à frente de qualquer outro em sua área. 553 00:30:54,273 --> 00:30:55,051 Eu lhe disse. 554 00:30:55,052 --> 00:30:58,427 E as operações que realiza são inovadoras. 555 00:30:58,453 --> 00:30:59,271 Mas? 556 00:30:59,272 --> 00:31:03,791 Bem, alguns dos pais, como os de Ashley Harris são incentivados 557 00:31:03,792 --> 00:31:06,216 a realizar as cirurgias em seus filhos. 558 00:31:06,242 --> 00:31:06,851 Encorajados? 559 00:31:06,852 --> 00:31:11,229 Sugere que ela exagera na probabilidade de sucesso? 560 00:31:11,255 --> 00:31:12,323 Por que? 561 00:31:12,349 --> 00:31:13,691 Não tenho nem ideia. 562 00:31:13,692 --> 00:31:14,780 Você tem estatísticas? 563 00:31:14,806 --> 00:31:17,041 As taxas de mortalidade nesta unidade no ano passado 564 00:31:17,067 --> 00:31:18,731 foram significativamente mais elevadas 565 00:31:18,732 --> 00:31:20,724 do que em unidades semelhantes em Manchester, 566 00:31:20,750 --> 00:31:22,231 Glasgow, Birmingham e Bristol. 567 00:31:22,232 --> 00:31:24,512 Isso poderia ocorrer por aceitar indicações de maior risco? 568 00:31:24,536 --> 00:31:26,031 Por estar assumindo riscos maiores. 569 00:31:26,032 --> 00:31:28,039 Não há nada necessariamente errado com isso. 570 00:31:28,065 --> 00:31:31,211 Contanto que não esteja mentindo para os pais. 571 00:31:32,137 --> 00:31:33,137 Será que ela faz isso? 572 00:31:33,952 --> 00:31:36,172 Não tenho certeza. 573 00:31:45,992 --> 00:31:47,571 Sr e Sra Davis? 574 00:31:47,572 --> 00:31:49,791 - Sim. - Leo Dalton. 575 00:31:49,792 --> 00:31:51,971 Olá. Vamos entrar? 576 00:31:51,972 --> 00:31:54,032 Obrigado por nos receber. 577 00:31:55,332 --> 00:31:57,811 Quantos anos Daniel tinha quando morreu? 578 00:31:57,812 --> 00:31:59,611 Apenas dezoito meses. 579 00:31:59,612 --> 00:32:04,492 Esperamos muito tempo por uma criança e... 580 00:32:07,032 --> 00:32:10,265 Mas isso não teve nada a ver com o seu problema. 581 00:32:10,291 --> 00:32:13,791 - Alice Huston foi a assistente sempre? - Sim. 582 00:32:13,792 --> 00:32:16,511 Não poderíamos ter conseguido alguém melhor. 583 00:32:16,512 --> 00:32:20,543 Então vocês não tem reservas quanto ao tratamento que dispensou a Daniel? 584 00:32:20,569 --> 00:32:21,551 Não. 585 00:32:21,552 --> 00:32:24,331 Ele deu uma chance a Daniel. 586 00:32:24,332 --> 00:32:27,131 Ninguém mais estava interessado. 587 00:32:27,132 --> 00:32:31,091 Eles... simplesmente o rejeitavam. 588 00:32:31,092 --> 00:32:34,471 Alice foi a única... 589 00:32:34,472 --> 00:32:38,851 Não sabe o quão importante isso foi. 590 00:32:38,852 --> 00:32:41,511 Depois que ela se aproximou, 591 00:32:41,512 --> 00:32:43,871 sobre a operação, 592 00:32:43,872 --> 00:32:46,891 nós pensamos... 593 00:32:46,892 --> 00:32:50,251 Pelo menos alguém quer fazer alguma coisa. 594 00:32:50,252 --> 00:32:55,431 - Então, não acha que ela exagerou quanto as chances de sucesso? - Não. 595 00:32:55,432 --> 00:32:57,028 E sua colega... 596 00:32:57,054 --> 00:32:59,651 - Nikki Alexander? - Sim. 597 00:32:59,652 --> 00:33:01,991 Ela não ajuda nada, 598 00:33:01,992 --> 00:33:05,992 tentando agitar as coisas contra Alice. 599 00:33:12,612 --> 00:33:14,371 Achamos isto no apartamento dele. 600 00:33:14,972 --> 00:33:18,492 Parece que seu namorado tinha problemas financeiros. 601 00:33:28,452 --> 00:33:31,251 Um vicio pesado de cocaína é caro. 602 00:33:31,252 --> 00:33:35,231 Ele queria que eu o ajudasse, 603 00:33:35,232 --> 00:33:37,631 era apenas mais um problema? 604 00:33:41,332 --> 00:33:43,812 Só queria seu dinheiro de volta? 605 00:33:47,252 --> 00:33:49,811 Alan pediu para devolvê-lo? 606 00:33:49,812 --> 00:33:53,031 Disse que foi uma confusão no banco... 607 00:33:53,032 --> 00:33:57,171 que não haviam pago seu salário e que ele me devolveria em alguns dias. 608 00:33:57,172 --> 00:33:59,591 Isso não iria acontecer, não é? 609 00:33:59,592 --> 00:34:02,932 Aconteceria se tivesse outra fonte de dinheiro. 610 00:34:04,872 --> 00:34:08,352 Sabe se havia algum lugar onde pudesse conseguir dinheiro? 611 00:34:11,292 --> 00:34:13,331 Certamente tinha um motivo claro. 612 00:34:13,332 --> 00:34:14,356 Pobre garota. 613 00:34:14,382 --> 00:34:16,954 Parece improvável que possa ter causado os ferimentos 614 00:34:16,980 --> 00:34:19,151 encontrados em Jamie Fetherton. 615 00:34:19,152 --> 00:34:21,650 E descartar o corpo. 616 00:34:21,676 --> 00:34:23,811 Poderia ter tido ajuda? 617 00:34:23,812 --> 00:34:25,464 - Peters? - Pode ser. 618 00:34:25,490 --> 00:34:27,591 Alguma ligação com a cerimônia fúnebre? 619 00:34:27,592 --> 00:34:29,751 Não, nada até agora. 620 00:34:29,752 --> 00:34:33,731 Sabemos que Ethel Mortimer foi retirada do hospital para o funeral. 621 00:34:33,732 --> 00:34:35,913 E Jamie tem ligações com o hospital. 622 00:34:35,939 --> 00:34:38,052 Acha que foi assassinado lá? 623 00:34:38,078 --> 00:34:39,556 Verificamos amanhã. 624 00:34:40,900 --> 00:34:42,005 Vou falar com Peters. 625 00:34:42,063 --> 00:34:43,677 Podemos falar? 626 00:34:52,812 --> 00:34:56,351 Mais cedo eu falei com alguns pais que estavam mais do que 627 00:34:56,352 --> 00:34:59,471 satisfeitos com o tratamento que seus filhos receberam de Alice Huston. 628 00:34:59,497 --> 00:35:00,251 E o que? 629 00:35:00,252 --> 00:35:03,107 Sabemos que ela é muito respeitada em sua área 630 00:35:03,133 --> 00:35:05,031 seu trabalho é correto e acima da média. 631 00:35:05,032 --> 00:35:07,692 O hospital ficará feliz por você assistir a uma cirurgia. 632 00:35:07,718 --> 00:35:10,251 Supondo que não tenham outra agenda. 633 00:35:10,252 --> 00:35:10,908 Como? 634 00:35:10,934 --> 00:35:13,531 Bem, talvez também eles não estejam tão interessados ​​nela. 635 00:35:13,532 --> 00:35:16,557 Você não vai gostar de pessoas reclamando, talvez elas 636 00:35:16,583 --> 00:35:19,271 estejam esperando que se descubra alguma coisa. 637 00:35:19,272 --> 00:35:22,585 Podem igualmente pensar que ela é fantástica. 638 00:35:22,611 --> 00:35:24,811 A questão é que nem todo mundo reclama. 639 00:35:24,812 --> 00:35:26,531 Leo, você falou com alguns pais. 640 00:35:26,532 --> 00:35:29,131 Quem de fato pediu para vir falar comigo. 641 00:35:29,132 --> 00:35:32,131 Conversei com muitos outros que estavam muito infelizes, 642 00:35:32,132 --> 00:35:34,393 e talvez aquele que viu, o filho sobreviveu. 643 00:35:34,419 --> 00:35:36,911 Não. Não, na verdade ele morreu. 644 00:35:36,912 --> 00:35:38,251 Quando ela se aproximou deles, deu-lhes uma avaliação 645 00:35:38,275 --> 00:35:42,007 muito realista das possibilidades. 646 00:35:42,033 --> 00:35:43,391 Ela se aproximou deles? 647 00:35:43,392 --> 00:35:45,831 Disseram que lhes deu esperança, embora tenha durado pouco. 648 00:35:45,832 --> 00:35:48,497 Sim, ela se aproximou deles, Estava procurando vantagens? 649 00:35:48,592 --> 00:35:50,831 Pode ser agressivo, mas não é crime. 650 00:35:50,832 --> 00:35:54,197 Leo, ela propicia que as crianças sejam submetidas 651 00:35:54,223 --> 00:35:55,649 a novos métodos e técnicas experimentais. 652 00:35:55,673 --> 00:35:56,851 Suficiente. 653 00:35:56,852 --> 00:35:59,952 Por favor. Está tornando isso algo pessoal. 654 00:36:08,672 --> 00:36:11,778 Só estou tentando descobrir a verdade. 655 00:36:11,804 --> 00:36:13,331 - Sério? - Apenas me diga. 656 00:36:13,332 --> 00:36:14,197 Não o matei! 657 00:36:14,223 --> 00:36:15,737 Você foi o último... 658 00:36:18,272 --> 00:36:20,711 Você foi o último a vê-lo. 659 00:36:20,712 --> 00:36:24,051 Qualquer um poderia tê-lo visto depois de mim. 660 00:36:24,052 --> 00:36:25,532 Então, o que aconteceu? 661 00:36:27,952 --> 00:36:31,631 Houve certa pressão e alguns empurrões. Foi tudo. 662 00:36:31,632 --> 00:36:34,411 A polícia me interrogou durante horas. 663 00:36:34,412 --> 00:36:35,518 O que disse a eles? 664 00:36:35,544 --> 00:36:37,730 A verdade! O que você acha que eu disse a eles? 665 00:36:37,756 --> 00:36:38,756 E então? 666 00:36:40,992 --> 00:36:43,411 Acham que fui eu. Acham que eu o matei. 667 00:36:43,412 --> 00:36:44,883 Quem poderia culpar você. 668 00:36:44,909 --> 00:36:46,991 Deus, isso não está ajudando agora. 669 00:36:47,017 --> 00:36:47,888 O homem era um animal. 670 00:36:47,914 --> 00:36:48,571 Alan! 671 00:36:48,572 --> 00:36:49,745 Sei que não o matei. 672 00:36:49,771 --> 00:36:51,971 Só estou tentando descobrir quem fez isso. 673 00:36:51,972 --> 00:36:52,948 Isso importa? 674 00:36:52,974 --> 00:36:56,877 Está fora do caminho, é o bastante. 675 00:37:02,692 --> 00:37:04,732 Não me toque. 676 00:37:26,832 --> 00:37:28,432 Se começarem a fazer perguntas... 677 00:37:28,458 --> 00:37:30,931 Imogen, não vão perguntar sobre Sam Reed. 678 00:37:30,932 --> 00:37:32,465 Não estou muito segura. 679 00:37:32,491 --> 00:37:34,971 Irão procurar qualquer pedaço de sujeira. 680 00:37:34,972 --> 00:37:38,631 Imogen, responda às perguntas da maneira mais simples possível. 681 00:37:38,632 --> 00:37:42,051 Agora, quanto mais rápido voltarem ao necrotério, melhor. 682 00:37:42,052 --> 00:37:43,371 Está bem. 683 00:37:46,677 --> 00:37:49,377 Deve estar satisfeito que tivemos que liberar Claire. 684 00:37:49,402 --> 00:37:51,902 Sob fiança. 685 00:37:51,927 --> 00:37:53,117 Não acho que seja culpada. 686 00:37:53,143 --> 00:37:56,152 Pelo menos não sem a ajuda de alguém. 687 00:37:56,177 --> 00:38:00,177 Alguém realmente bateu em Jamie Fetherton antes de sua morte. 688 00:38:00,202 --> 00:38:03,102 Duvido que seja Claire. 689 00:38:05,127 --> 00:38:07,291 Conte-me sobre vocês. 690 00:38:09,652 --> 00:38:14,652 Ficamos juntos por um tempo e ela se separou para voltar para Jamie. 691 00:38:15,877 --> 00:38:17,948 Não deve ter sido fácil. 692 00:38:17,974 --> 00:38:19,602 Só um pouco. 693 00:38:20,627 --> 00:38:22,627 Sabia que ele batia nela, certo? 694 00:38:25,052 --> 00:38:28,746 Olha, Jamie era um bastardo e não me importo que ele esteja morto 695 00:38:28,772 --> 00:38:30,277 mas eu não o matei. 696 00:38:30,302 --> 00:38:31,577 Então me ajude. 697 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Quem deste hospital que poderia ser? 698 00:38:38,600 --> 00:38:40,600 Sinto muito. 699 00:39:32,972 --> 00:39:34,291 Aqui! 700 00:40:33,972 --> 00:40:36,972 Alice, você tem uma visita. 701 00:40:39,132 --> 00:40:40,871 Como posso ajudar? 702 00:40:40,872 --> 00:40:43,511 Me desculpe, mas eu não sabia que você estava prestes a entrar... 703 00:40:43,512 --> 00:40:46,114 Seria melhor conversarmos mais tarde, depois da cirurgia? 704 00:40:46,140 --> 00:40:48,251 Pode falar comigo agora, se quiser. 705 00:40:48,252 --> 00:40:51,251 - Certeza? - Sim. 706 00:40:51,252 --> 00:40:54,191 Quem é o paciente? 707 00:40:54,192 --> 00:40:56,251 Betsy Fisher. 708 00:40:56,252 --> 00:41:00,291 Seis dias. Pulmão colapsado e irei fazer a correção de um duto no coração dela. 709 00:41:00,292 --> 00:41:03,758 Como você fica com todos os casos incomuns? 710 00:41:03,784 --> 00:41:05,671 Porque sou uma cirurgiã incomum. 711 00:41:05,672 --> 00:41:09,971 Me conte como funciona, os pais dos pacientes sempre a procuram, 712 00:41:09,972 --> 00:41:14,011 Ou é você quem vai procurá-los? 713 00:41:14,012 --> 00:41:15,702 O que faz aqui? 714 00:41:19,372 --> 00:41:23,071 Pedi a Claire que entrasse apenas como observadora. 715 00:41:23,072 --> 00:41:25,731 Uma observadora que vai entrar? Ela não foi suspensa? 716 00:41:25,732 --> 00:41:28,011 Claire é minha enfermeira na sala de cirurgia 717 00:41:28,037 --> 00:41:30,231 e é importante para mim que ela esteja aqui 718 00:41:30,232 --> 00:41:31,665 durante essas operações, 719 00:41:31,691 --> 00:41:34,091 e não por causa e uma questão de algumas drogas ilegais. 720 00:41:34,092 --> 00:41:36,519 Sabe o risco que voce pode ter para o caso dela ao levá-la 721 00:41:36,545 --> 00:41:39,411 para algum lugar neste hospital? 722 00:41:39,412 --> 00:41:41,217 Ela está em liberdade sob fiança em um caso de assassinato. 723 00:41:41,241 --> 00:41:43,291 Não fica preocupada? 724 00:41:43,292 --> 00:41:47,911 Ficaria se por um minuto eu pensasse que teria algo a ver com isso! 725 00:41:47,912 --> 00:41:50,991 Eu a conheço, como conheço toda a minha equipe. 726 00:41:50,992 --> 00:41:54,472 Não sabia que ela estava prescrevendo em seu nome. Não é? 727 00:42:00,932 --> 00:42:03,111 Não creio que a conheça. 728 00:42:03,112 --> 00:42:04,499 Não acho que os conheça. 729 00:42:04,525 --> 00:42:05,676 Na realidade, não creio que se importe com as crianças, 730 00:42:05,700 --> 00:42:06,851 nem com nada nem ninguém, 731 00:42:06,852 --> 00:42:10,671 exceto que o que ocorre lá dentro que melhore seu prestígio. 732 00:42:17,032 --> 00:42:18,153 Onde você irá agora? 733 00:42:18,179 --> 00:42:20,564 Vai me denunciar por dar a ela um bisturi? 734 00:42:20,590 --> 00:42:22,831 Ou alguma outra merda é o que você quer? 735 00:42:22,832 --> 00:42:25,669 Tento manter você fora da merda, Claire. 736 00:42:25,695 --> 00:42:27,371 Por que você está atacando minha chefe? 737 00:42:27,372 --> 00:42:29,242 Então por que a defende? 738 00:42:29,268 --> 00:42:30,991 Não sabia das receitas. 739 00:42:30,992 --> 00:42:34,471 Esse é exatamente o meu ponto, ela não sabia. 740 00:42:34,472 --> 00:42:37,471 Sabia que Jamie costumava bater em você? 741 00:42:37,472 --> 00:42:39,631 Sabia que você estava saindo com Alan? 742 00:42:39,632 --> 00:42:42,671 Sabia que Jamie desapareceu ou quem realmente é? 743 00:42:42,672 --> 00:42:44,214 Ele não se importa com nada sobre você, exceto com ela 744 00:42:44,238 --> 00:42:47,685 ou acha quer você na sala porque é uma boa enfermeira? 745 00:42:49,812 --> 00:42:51,452 Sou uma boa enfermeira. 746 00:42:53,232 --> 00:42:55,527 Sei que você é, vi você. 747 00:42:55,553 --> 00:42:58,031 Amo meu trabalho. 748 00:42:58,032 --> 00:43:00,491 É a coisa mais sólida da minha vida. 749 00:43:00,492 --> 00:43:03,552 Mas para manter esse trabalho que tanto ama, 750 00:43:03,578 --> 00:43:06,455 depende de não errar um passo. Você não vê? 751 00:43:10,292 --> 00:43:13,091 Sinto muito se envergonhei você aí. 752 00:43:13,092 --> 00:43:16,312 Mas você tem que começar a cuidar de você mesma. 753 00:43:17,972 --> 00:43:22,304 Caso contrário, você verá que é a única pessoa em sua vida, 754 00:43:22,330 --> 00:43:24,317 e que você não a controla. 755 00:43:37,612 --> 00:43:39,951 Sim, bem... 756 00:43:39,952 --> 00:43:40,977 Há um pouco de sangue ali e o que pode ser cabelo 757 00:43:41,001 --> 00:43:43,491 em um desses postes do jardim. 758 00:43:43,492 --> 00:43:48,571 E encontrei cal na parede de um corredor 759 00:43:48,572 --> 00:43:50,600 do porão que combina com a cal no cabelo. 760 00:43:50,626 --> 00:43:51,626 Espere. 761 00:43:51,672 --> 00:43:53,149 Estou pedindo ao diretor executivo deste hospital 762 00:43:53,173 --> 00:43:54,551 uma investigação completa. 763 00:43:54,552 --> 00:43:55,837 Léo, eu te ligo de volta. 764 00:43:55,863 --> 00:43:56,591 O que aconteceu? 765 00:43:56,592 --> 00:43:58,673 Pude perdoar sua condescendência e sua arrogância, 766 00:43:58,699 --> 00:44:00,811 mas ela estava prestes a pedir ajuda a Claire Kowalski 767 00:44:00,812 --> 00:44:03,020 em uma cirurgia, apesar dela estar suspensa. 768 00:44:03,046 --> 00:44:04,034 Bom. Não fez isso? 769 00:44:04,060 --> 00:44:05,351 Só porque eu a detive. 770 00:44:05,352 --> 00:44:07,134 Não parece ver nenhum problema. 771 00:44:07,160 --> 00:44:09,671 Sei que pode ser um pouco arrogante. 772 00:44:09,672 --> 00:44:11,451 É como Cleópatra com TPM. 773 00:44:11,452 --> 00:44:13,671 Talvez, não sei se talvez tenha razão. 774 00:44:13,672 --> 00:44:15,307 Mas acho que ela poderia mesmo ser um gênio. 775 00:44:15,331 --> 00:44:18,291 Então temos que ser indulgentes até percebermos? 776 00:44:18,292 --> 00:44:19,148 Talvez. 777 00:44:19,174 --> 00:44:21,071 E quantas operações falharam...? 778 00:44:21,072 --> 00:44:24,671 Lembre de Christiaan Barnard, fazendo o primeiro transplante de coração em 196... 779 00:44:24,697 --> 00:44:25,571 - 1967. - De acordo. 780 00:44:25,572 --> 00:44:27,106 - Você se lembra do paciente? - Não. 781 00:44:27,132 --> 00:44:27,865 Louis Washkansky. 782 00:44:27,891 --> 00:44:30,151 Um homem de cinquenta e três anos foi o primeiro. 783 00:44:30,152 --> 00:44:31,833 Agora eles acontecem em todo o mundo, todos os dias, 784 00:44:31,857 --> 00:44:34,811 milhares e milhares deles, ano após ano. 785 00:44:34,812 --> 00:44:38,563 Mas Louis Washkansky morreu dezoito dias depois. 786 00:44:38,589 --> 00:44:39,711 Foi um sucesso? 787 00:44:39,712 --> 00:44:42,761 Ele deveria ter sido parado porque era um risco? 788 00:44:42,787 --> 00:44:44,312 Washkansky era um adulto. 789 00:44:44,338 --> 00:44:45,338 Eu sei. 790 00:44:46,452 --> 00:44:48,232 Eu sei. 791 00:44:51,012 --> 00:44:53,673 Eu quero falar com ela. Vai deixar? 792 00:44:53,699 --> 00:44:55,831 Se acha que irá conseguir algo. 793 00:44:55,832 --> 00:44:58,904 Bom. Encontro você no café em uma hora. 794 00:44:58,930 --> 00:44:59,930 De acordo. 795 00:45:05,892 --> 00:45:07,691 O que é isso? 796 00:45:07,692 --> 00:45:10,091 É o pai de Ellie Harris. 797 00:45:10,092 --> 00:45:12,331 - O que você fez? - Eu.. 798 00:45:12,332 --> 00:45:15,003 Procurei um detetive para que o seguisse. 799 00:45:15,029 --> 00:45:15,671 Por que? 800 00:45:15,672 --> 00:45:17,243 Eu o peguei fazendo algo que o mostra 801 00:45:17,269 --> 00:45:19,067 como uma pessoa de mau caráter. 802 00:45:19,093 --> 00:45:19,991 Papai! 803 00:45:19,992 --> 00:45:24,412 A única pessoa que irá ficará com má reputação com tudo isso é você. 804 00:45:27,452 --> 00:45:30,652 Alice, não posso deixar que derrubem você. 805 00:45:31,094 --> 00:45:32,094 Eles não irão. 806 00:45:32,652 --> 00:45:33,420 Sim? 807 00:45:33,446 --> 00:45:36,491 Tem um minuto? Sinto muito. 808 00:45:36,492 --> 00:45:38,651 Sinto muito, pai, você se importa? 809 00:45:38,652 --> 00:45:42,012 Não. Vou esperar por você. 810 00:45:44,432 --> 00:45:46,671 E como posso ajudá-lo agora, Dr. Cunningham? 811 00:45:46,672 --> 00:45:48,742 Simplemente pare com essa merda por um minuto, certo? 812 00:45:48,766 --> 00:45:50,851 Pare de falar como se estivesse usando um colete à prova de balas. 813 00:45:50,852 --> 00:45:52,674 O que você está tão desesperado para dizer? 814 00:45:52,700 --> 00:45:55,651 Na melhor das hipóteses, o trabalho que você faz é controverso. Certo? 815 00:45:55,652 --> 00:45:57,243 Algumas pessoas parecem pensar assim. 816 00:45:57,269 --> 00:45:58,531 - E você os ignora. - Eu tenho que fazer isso. 817 00:45:58,532 --> 00:46:01,551 Não, e este não é o melhor momento. 818 00:46:01,552 --> 00:46:04,351 Um homem foi encontrado morto em circunstâncias muito suspeitas, 819 00:46:04,352 --> 00:46:06,926 e descobriu-se que era o namorado da sua enfermeira. 820 00:46:07,052 --> 00:46:09,591 Quer dizer, é muito triste, mas não é da minha conta. 821 00:46:09,592 --> 00:46:13,412 E estava comprando drogas para ele em seu nome. 822 00:46:17,992 --> 00:46:21,228 Você sabe, ela estava namorando ele há dois anos, e creio eu, 823 00:46:21,254 --> 00:46:23,251 e você nunca sequer ouviu falar dele. 824 00:46:23,252 --> 00:46:25,810 Devo ser punida por não ter um interesse lascivo 825 00:46:25,836 --> 00:46:27,531 na vida privada do meu pessoal? 826 00:46:27,532 --> 00:46:30,391 Você será punida por tudo o que um advogado conseguir. 827 00:46:30,392 --> 00:46:33,271 Há neblina ao redor de você e sua equipe, eles não 828 00:46:33,272 --> 00:46:36,711 entendem o que você está fazendo, isso os assusta. 829 00:46:36,712 --> 00:46:39,031 E não acho que você sempre vê isso. 830 00:46:39,032 --> 00:46:42,211 Acha que o trabalho que faço é importante? 831 00:46:42,212 --> 00:46:45,051 Sim, e muito. Você acha que o trabalho de outra pessoa é importante? 832 00:46:45,052 --> 00:46:46,991 Tento salvar vidas. 833 00:46:46,992 --> 00:46:48,439 E a cada dia sou melhor e seria melhor ainda 834 00:46:48,463 --> 00:46:52,051 se não tivesse que perder meu tempo... 835 00:46:52,052 --> 00:46:52,901 Com os burocratas? 836 00:46:52,927 --> 00:46:55,731 Guardas de trânsito que vem verificar o que você fez? 837 00:46:55,732 --> 00:46:56,754 Sim, se você quiser. 838 00:46:56,780 --> 00:46:59,691 Olha, o mundo está errado para algumas pessoas. 839 00:46:59,692 --> 00:47:03,211 As crianças ficam doentes, e são trazidas a você para que as salve. 840 00:47:03,212 --> 00:47:05,988 O mundo está bem novamente. Aí, ótimo! Ou então eles morrem. 841 00:47:06,014 --> 00:47:08,291 Então eles são enviados para nós. 842 00:47:08,292 --> 00:47:11,205 Por que as pessoas querem saber por quê. 843 00:47:11,231 --> 00:47:11,971 Por que? 844 00:47:11,972 --> 00:47:14,312 Não é uma pergunta justa? 845 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Mais depressa, por favor! 846 00:47:24,025 --> 00:47:25,525 Como está respirando? 847 00:47:25,550 --> 00:47:26,450 Não está bem. 848 00:47:26,475 --> 00:47:27,275 Dê mais líquido. 849 00:47:27,300 --> 00:47:28,601 Devemos levá-la para a sala de cirurgia. 850 00:47:28,625 --> 00:47:31,125 Por favor, não faça isso comigo, Daisy. 851 00:47:31,150 --> 00:47:33,550 Temos uma parada cardíaca. Estamos indo agora mesmo! 852 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Sinto muito. 853 00:49:58,253 --> 00:50:01,912 Achamos isso no seu apartamento. 854 00:50:01,913 --> 00:50:05,153 Parece que seu namorado tinha problemas financeiros. 855 00:50:16,533 --> 00:50:18,652 O que aconteceu? 856 00:50:18,653 --> 00:50:21,232 O que aconteceu agora? 857 00:50:21,233 --> 00:50:22,732 Nada, certo? 858 00:50:22,733 --> 00:50:24,612 O que é? 859 00:50:24,613 --> 00:50:26,813 Um dia longo. 860 00:50:35,633 --> 00:50:40,832 É aquele bebê, aquele bebê chamado Sam. 861 00:50:40,833 --> 00:50:43,092 É realmente difícil. 862 00:50:43,093 --> 00:50:45,073 Quão díficil? 863 00:50:46,693 --> 00:50:48,539 Não posso contar para você. 864 00:50:48,665 --> 00:50:49,718 Vamos. 865 00:50:51,273 --> 00:50:53,232 Não, não posso. 866 00:50:53,533 --> 00:50:55,553 Por favor, querida, apenas me diga. 867 00:50:58,453 --> 00:51:00,772 Se eu fizer isso, 868 00:51:00,773 --> 00:51:03,492 você promete não contar a ninguém? 869 00:51:03,493 --> 00:51:06,292 Claro. 870 00:51:06,393 --> 00:51:07,793 Claire. 871 00:51:30,653 --> 00:51:33,500 Claire? Eu não deveria ter pedido para você vir para a sala. 872 00:51:33,526 --> 00:51:34,712 Estava errada. 873 00:51:34,713 --> 00:51:35,795 Não se trata disso. 874 00:51:35,821 --> 00:51:37,390 Eu te decepcionei. 875 00:51:37,391 --> 00:51:38,812 Esqueça das receitas. 876 00:51:38,813 --> 00:51:40,813 Não se trata de receitas! 877 00:51:45,373 --> 00:51:46,786 Sinto muito. 878 00:51:47,493 --> 00:51:48,285 Claire! 879 00:51:48,311 --> 00:51:49,572 Está bem? 880 00:51:49,573 --> 00:51:54,433 Pai, seja lá o que for, eu não preciso disso agora. 881 00:52:07,053 --> 00:52:08,912 Alô? 882 00:52:08,913 --> 00:52:11,652 Sim. 883 00:52:11,653 --> 00:52:15,633 Não, ainda estou aqui. Por que? 884 00:52:18,813 --> 00:52:20,113 Tudo bem. 885 00:52:21,593 --> 00:52:24,173 Aonde? 886 00:52:25,333 --> 00:52:27,852 Não, eu vou encontrar. 887 00:52:27,853 --> 00:52:30,273 Irei ver você lá. 888 00:53:16,273 --> 00:53:18,333 Claire? 889 00:54:24,933 --> 00:54:28,192 Onde está, pensei que nos encontraríamos no café? 890 00:54:28,193 --> 00:54:29,849 Estou no porão do hospital. 891 00:54:29,850 --> 00:54:31,412 O que você está fazendo no porão? 892 00:54:31,413 --> 00:54:34,630 Claire ligou e me pediu para encontrá-la aqui. 893 00:54:34,631 --> 00:54:35,750 Você pode vir? 894 00:54:35,751 --> 00:54:38,212 Bem, vou encontrar você. 895 00:54:38,213 --> 00:54:39,593 Obrigado. 896 00:54:52,373 --> 00:54:53,873 Nikki! 897 00:55:22,273 --> 00:55:23,713 Claire? 898 00:55:30,033 --> 00:55:32,513 Claire? 899 00:55:35,053 --> 00:55:36,493 Claire! 900 00:55:54,933 --> 00:55:55,628 - Olá. - Harry. 901 00:55:55,654 --> 00:55:56,520 Onde, onde você está? 902 00:55:56,621 --> 00:55:58,052 Só encontrei a carteira da Claire. 903 00:55:58,118 --> 00:55:58,969 Sua carteira? 904 00:55:58,970 --> 00:56:02,372 Sim, toda espalhada, mas não sei onde está. 905 00:56:04,073 --> 00:56:07,172 Olá? Harry? 906 00:56:07,173 --> 00:56:09,832 Harry, você está aí? 907 00:56:09,833 --> 00:56:12,992 Não consigo ouví-la e não tenho ideia de onde você está. 908 00:56:12,993 --> 00:56:16,749 Então, se puder me dê um sinal. Descreva algo. 909 00:56:16,750 --> 00:56:18,132 Alô? Alô? 910 00:56:19,033 --> 00:56:19,713 Harry! 911 00:56:19,739 --> 00:56:22,458 Fique onde está até encontrá-lo. 912 00:56:34,473 --> 00:56:37,972 Por favor, pode vir me encontrar agora? 913 00:56:37,973 --> 00:56:39,113 Alô? 914 00:56:39,873 --> 00:56:41,893 Alô? Não consigo ouvir você. Alô? 915 00:56:54,153 --> 00:56:55,413 Posso ver Claire! 916 00:56:55,439 --> 00:56:57,052 Está com Claire agora? 917 00:56:57,053 --> 00:56:59,052 Algo aconteceu com ela. 918 00:56:59,053 --> 00:56:59,866 Pode me ouvir? 919 00:56:59,892 --> 00:57:01,978 Chame uma ambulância, ela está caída no chão. 920 00:57:02,003 --> 00:57:04,003 Claire? 921 00:57:05,253 --> 00:57:06,556 Nikki! 922 00:57:06,582 --> 00:57:08,232 Claire? 923 00:57:08,233 --> 00:57:11,472 Oh, meu Deus, Harry, ela não está respirando! 924 00:57:11,473 --> 00:57:14,973 Harry, pode me ouvir? Harry, você está aí? 925 00:57:32,100 --> 00:57:34,100 Nikki! 926 00:57:35,925 --> 00:57:37,925 Nikki! 927 00:57:39,750 --> 00:57:41,750 Nikki! 928 00:57:43,975 --> 00:57:45,975 Nikki! 929 00:57:45,999 --> 00:57:53,899 legenda lionsleep 65049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.