Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:06,840
SECRET HEALER
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,547
SECRET HEALER
3
00:02:02,205 --> 00:02:04,041
I can feel the Princess' energy.
4
00:02:40,535 --> 00:02:41,662
Master!
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Seo-ri.
6
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Seo-ri!
7
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Seo-ri.
8
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
We meet again.
9
00:04:19,801 --> 00:04:21,386
Was the Book of Curses
10
00:04:22,137 --> 00:04:23,555
about her?
11
00:04:24,639 --> 00:04:26,808
That's why she needs you.
12
00:04:27,392 --> 00:04:30,020
I don't know how you have the symbol
of the Book of Taoism,
13
00:04:31,146 --> 00:04:32,230
but as you saw,
14
00:04:32,314 --> 00:04:34,483
it stops Seo-ri's curse from manifesting.
15
00:04:37,360 --> 00:04:39,488
EPISODE 9
16
00:05:09,476 --> 00:05:10,560
Let me see.
17
00:05:13,605 --> 00:05:15,899
It's a ritual boundary
but a human ritual boundary.
18
00:05:17,984 --> 00:05:19,194
The Book of Taoism...
19
00:05:20,654 --> 00:05:21,863
The Book of Taoism...
20
00:05:24,866 --> 00:05:26,076
How messy.
21
00:05:32,707 --> 00:05:34,626
I... This goes here...
22
00:05:37,045 --> 00:05:39,714
Oh, dear. It's all ruined. This is also...
23
00:05:41,174 --> 00:05:45,762
This... This...
24
00:05:53,895 --> 00:05:55,647
You're about to untie my robe.
25
00:05:58,024 --> 00:05:59,109
No.
26
00:05:59,526 --> 00:06:00,777
I wasn't planning to do that.
27
00:06:03,655 --> 00:06:04,823
This is something precious
28
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
so you have to take good care of it.
29
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Sure.
30
00:06:22,382 --> 00:06:23,967
By the way, why were you imprisoned?
31
00:06:24,843 --> 00:06:25,927
Yeon-hee's brother...
32
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
By the way,
33
00:06:29,014 --> 00:06:31,266
doesn't her family know that she's here?
34
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
It's best if you don't know,
35
00:06:33,268 --> 00:06:34,269
so don't ask...
36
00:06:36,021 --> 00:06:37,522
Why are you changing the topic?
37
00:06:39,482 --> 00:06:40,817
Have you committed a serious offense?
38
00:06:41,818 --> 00:06:43,987
Are there constables coming after you?
39
00:06:46,489 --> 00:06:47,991
I was framed.
40
00:06:48,908 --> 00:06:50,285
Was it the Red Robe or the Blue Robe?
41
00:06:50,910 --> 00:06:52,746
It's bad enough
that I got accused of homicide...
42
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
What did you just say?
43
00:06:57,000 --> 00:06:58,209
Did you say the Red Robe?
44
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
What? Why?
45
00:07:01,755 --> 00:07:02,797
Do you know him?
46
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Or have you seen him?
47
00:07:07,677 --> 00:07:08,970
I would have caught him if I knew.
48
00:07:09,262 --> 00:07:10,388
What's the matter?
49
00:07:15,226 --> 00:07:16,478
He killed all those
50
00:07:17,729 --> 00:07:19,940
who made a wish to Seo-ri.
51
00:07:21,191 --> 00:07:22,651
Seo-ri cannot break the curse
52
00:07:23,652 --> 00:07:25,320
because of the Red Robe.
53
00:07:26,112 --> 00:07:27,155
What?
54
00:07:31,201 --> 00:07:32,410
She doesn't know about this,
55
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
so you can't tell her.
56
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
You're up.
57
00:07:44,798 --> 00:07:45,966
Why
58
00:07:47,050 --> 00:07:48,259
is he here?
59
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Well...
60
00:07:55,100 --> 00:07:56,184
I'm asking you.
61
00:07:57,727 --> 00:07:58,770
Why is he here?
62
00:08:01,064 --> 00:08:02,023
You see...
63
00:08:03,942 --> 00:08:05,652
Seo-ri. Hold on, Seo-ri!
64
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Seo-ri.
65
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
Does it even make sense?
66
00:08:09,114 --> 00:08:10,865
I don't like this situation either.
67
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
But what are we supposed to do?
68
00:08:12,659 --> 00:08:14,619
The ritual boundary was broken
but we are still okay.
69
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
So...
70
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
he will protect us
71
00:08:17,747 --> 00:08:20,375
-as the human ritual boundary...
-There's no such thing.
72
00:08:23,211 --> 00:08:24,379
They're fine.
73
00:08:25,255 --> 00:08:27,173
When you went out, they were broken.
74
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
But...
75
00:08:29,342 --> 00:08:31,136
the boundary got restored
because he came back.
76
00:08:31,344 --> 00:08:34,222
He's protecting us right now.
77
00:08:41,354 --> 00:08:42,397
Are you
78
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
the one who saved me last night?
79
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Well...
80
00:08:50,405 --> 00:08:54,242
That's what Master Yo-gwang said.
81
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Did you
82
00:08:58,496 --> 00:08:59,914
see everything?
83
00:09:08,506 --> 00:09:09,716
We don't need him.
84
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
Send him away.
85
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Seo-ri.
86
00:09:14,345 --> 00:09:15,388
Seo-ri!
87
00:09:17,182 --> 00:09:18,850
Don't go anywhere.
88
00:09:19,225 --> 00:09:20,435
Stay right here.
89
00:09:21,853 --> 00:09:22,896
Seo-ri!
90
00:09:28,693 --> 00:09:30,779
Are you embarrassed he saw you like that?
91
00:09:31,446 --> 00:09:32,572
It's better that he did.
92
00:09:33,448 --> 00:09:36,076
He knows all the contents
of the Book of Curses.
93
00:09:36,409 --> 00:09:37,660
Bring me the wish tablet.
94
00:09:38,787 --> 00:09:39,829
Seo-ri.
95
00:09:40,121 --> 00:09:42,874
-That's not what's important...
-We must light the candles.
96
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Father said
97
00:09:46,127 --> 00:09:47,170
I must break the curse
98
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
for everyone to live.
99
00:09:50,673 --> 00:09:52,550
l don't even know how my brother is doing.
100
00:09:52,634 --> 00:09:55,345
I'm saying we should stay with him
until we light all the candles.
101
00:09:56,429 --> 00:09:58,473
He's the only one who can help us.
102
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Seo-ri.
103
00:10:10,401 --> 00:10:11,528
Why are you up already?
104
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
You should stay in bed a little longer.
105
00:10:14,030 --> 00:10:15,073
I'm fine.
106
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
I think I overworked myself, Mother.
107
00:10:17,700 --> 00:10:20,245
I feel refreshed after getting some sleep.
108
00:10:21,830 --> 00:10:23,414
You should take it easy.
109
00:10:26,167 --> 00:10:27,210
Here.
110
00:10:29,003 --> 00:10:31,840
You looked weak
so I got you some medicine.
111
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Thank you.
112
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
What's wrong?
113
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
It's nothing.
114
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
Did you
115
00:10:52,152 --> 00:10:54,445
find Yeon-hee by any chance?
116
00:10:58,533 --> 00:10:59,909
I haven't found her yet.
117
00:11:01,536 --> 00:11:03,121
What's the matter?
118
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
It's nothing.
119
00:11:05,415 --> 00:11:06,958
I keep thinking about her.
120
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
Are you all right?
121
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
Master.
122
00:11:31,566 --> 00:11:33,693
I had the same symptoms
on the day Yeon-hee disappeared.
123
00:11:34,736 --> 00:11:37,196
I wonder if something happened to her.
124
00:11:43,661 --> 00:11:44,746
What are you talking about?
125
00:11:45,121 --> 00:11:46,331
How could the criminal escape?
126
00:11:46,915 --> 00:11:47,916
You see...
127
00:11:48,207 --> 00:11:51,002
I went to the bathroom for a second
and he disappeared.
128
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Somebody unlocked the door for him.
129
00:11:57,550 --> 00:11:59,135
He communicated with somebody
on the inside.
130
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
It's... It's not me.
131
00:12:01,679 --> 00:12:02,889
If they're on the same side,
132
00:12:03,139 --> 00:12:04,766
he might have skipped the inspection.
133
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
What if he left the Capital already?
134
00:12:07,894 --> 00:12:08,895
Who are you?
135
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
How are you related to the Red Robe?
136
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
Me?
137
00:12:13,483 --> 00:12:15,526
I'm dying to catch the Red Robe.
138
00:12:16,361 --> 00:12:17,403
No.
139
00:12:18,196 --> 00:12:19,405
He's still here.
140
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
I need to go see the 100-year-old tree.
141
00:12:44,764 --> 00:12:46,849
I don't know what a ritual boundary is
142
00:12:47,767 --> 00:12:48,893
but I have to stay by your side
143
00:12:49,185 --> 00:12:50,979
so that nothing bad happens to you, right?
144
00:12:54,273 --> 00:12:55,566
I don't believe that
145
00:12:56,109 --> 00:12:57,610
so don't let it bother you. You can leave.
146
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
Before, you were stuck in the house
at the Black Forest,
147
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
and now you can't get away from here.
148
00:13:04,993 --> 00:13:06,035
Don't you want to get out?
149
00:13:07,370 --> 00:13:08,454
Mind your own business.
150
00:13:09,539 --> 00:13:10,832
If you want to go somewhere,
151
00:13:11,416 --> 00:13:13,167
I'll gladly go with you.
152
00:13:18,715 --> 00:13:20,466
I just need to be by your side.
153
00:13:21,884 --> 00:13:23,636
If there's a persimmon hanging off a tree,
154
00:13:24,012 --> 00:13:25,513
you'll be able to pick it yourself, right?
155
00:13:34,230 --> 00:13:35,440
Are you going to keep pretending?
156
00:13:37,859 --> 00:13:39,068
You saw that I'm not
157
00:13:40,611 --> 00:13:41,696
the same person as before.
158
00:13:43,364 --> 00:13:45,575
It's best if we don't get
acquainted again.
159
00:13:46,784 --> 00:13:48,745
Then, you should have given me
the real amnesia potion.
160
00:14:06,220 --> 00:14:07,764
If someone makes a wish,
161
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
you make a potion for them
according to the Book of Curses.
162
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
By doing so,
163
00:14:13,978 --> 00:14:15,146
it seems to be helping you, too.
164
00:14:15,229 --> 00:14:16,481
I told you, mind your own business.
165
00:14:16,564 --> 00:14:18,149
I already found out about everything
166
00:14:18,399 --> 00:14:19,525
and I remember it all.
167
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
I...
168
00:14:23,863 --> 00:14:24,989
would like to help you.
169
00:15:20,795 --> 00:15:21,879
Your Majesty.
170
00:15:23,297 --> 00:15:26,092
There's an ugly rumor going around
171
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
saying that the Red Robe is alive.
172
00:15:30,263 --> 00:15:32,390
What are you talking about?
173
00:15:33,099 --> 00:15:34,100
We already checked
174
00:15:34,183 --> 00:15:36,269
the dead body of the Red Robe.
175
00:15:36,853 --> 00:15:37,895
But...
176
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
there are more than a few
who came across the Red Robe.
177
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Then,
178
00:15:42,483 --> 00:15:44,777
are you saying that I ordered the arrest
179
00:15:45,987 --> 00:15:46,988
of the wrong criminal?
180
00:15:47,572 --> 00:15:49,157
That's not what I meant.
181
00:15:49,323 --> 00:15:50,700
Then, what is it?
182
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Find the person who spread the rumor
183
00:15:57,999 --> 00:15:59,500
and bring them to me right away.
184
00:15:59,876 --> 00:16:01,335
I will set an example by
185
00:16:01,627 --> 00:16:02,962
ripping off their tongue
186
00:16:03,045 --> 00:16:04,255
in front of everybody
187
00:16:04,881 --> 00:16:06,007
and shredding it into pieces.
188
00:16:06,757 --> 00:16:07,800
Your Majesty.
189
00:16:08,217 --> 00:16:10,011
The Queen Dowager has arrived.
190
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Tell her to leave.
191
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
How could you be so emotional
when dealing with state affairs?
192
00:16:24,275 --> 00:16:25,276
Your Majesty.
193
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
You need to be considerate of how nervous
the people must be feeling.
194
00:16:30,823 --> 00:16:31,824
Sure.
195
00:16:32,366 --> 00:16:33,451
But...
196
00:16:35,369 --> 00:16:37,455
this is a place to discuss state affairs.
197
00:16:38,873 --> 00:16:40,708
This is not the front yard
of the Internal Court.
198
00:16:43,586 --> 00:16:45,922
You seemed to have lost
your sense of judgment.
199
00:16:47,298 --> 00:16:49,425
How could you govern
in that state of mind?
200
00:16:55,640 --> 00:16:56,599
What's your point?
201
00:16:57,642 --> 00:16:59,101
If you sway
202
00:16:59,936 --> 00:17:01,521
this entire kingdom will sway with you.
203
00:17:03,606 --> 00:17:06,651
If your mind is too troubled
to govern this country,
204
00:17:08,361 --> 00:17:09,904
I'll have to take over.
205
00:17:15,868 --> 00:17:16,911
Are you...
206
00:17:18,871 --> 00:17:20,540
implying that I should give up the throne?
207
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
If needed,
208
00:17:24,544 --> 00:17:26,921
I'll govern in your place.
209
00:17:28,589 --> 00:17:29,882
Queen Dowager.
210
00:17:31,300 --> 00:17:33,261
His Majesty is so young and healthy.
211
00:17:34,387 --> 00:17:36,931
We can't have a queen regent.
212
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
What if he's not well?
213
00:17:38,683 --> 00:17:39,684
Grand Eunuch!
214
00:17:43,312 --> 00:17:45,815
It looks like the Queen Dowager's vision
is getting weaker
215
00:17:46,899 --> 00:17:48,359
so you should escort her to her chamber.
216
00:17:50,194 --> 00:17:51,279
Eunuch Park.
217
00:17:51,862 --> 00:17:52,947
Bring him in.
218
00:18:08,921 --> 00:18:10,256
You're not the royal physician
219
00:18:10,756 --> 00:18:13,676
but I heard you've been treating
His Majesty every night.
220
00:18:13,968 --> 00:18:15,136
Is that true?
221
00:18:15,678 --> 00:18:16,596
Yes, Your Highness.
222
00:18:16,679 --> 00:18:18,097
It's true.
223
00:18:19,765 --> 00:18:21,684
How is his condition?
224
00:18:22,977 --> 00:18:25,021
He has a skin disorder
with an unknown cause
225
00:18:25,271 --> 00:18:27,398
so he keeps on bleeding
and his wounds are not healing.
226
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
He's in a very serious condition.
227
00:18:31,152 --> 00:18:32,403
How dare you!
228
00:18:34,614 --> 00:18:36,949
What are you talking about?
229
00:18:37,867 --> 00:18:40,578
How could His Majesty be ill?
230
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
I understand that you're hiding
your illness
231
00:18:44,332 --> 00:18:47,668
from the public and your officials,
in case they get worried...
232
00:18:49,629 --> 00:18:51,088
but your well-being is directly related
233
00:18:51,756 --> 00:18:54,008
to the prosperity of this country.
234
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
It won't resolve anything
if you keep hiding it.
235
00:19:00,014 --> 00:19:01,057
She's lying.
236
00:19:01,974 --> 00:19:03,059
The Queen Dowager
237
00:19:03,267 --> 00:19:05,019
is trying to conspire against me!
238
00:19:16,530 --> 00:19:19,200
Oh, my. Look how serious your illness is.
239
00:19:20,534 --> 00:19:21,535
Your Majesty.
240
00:19:22,078 --> 00:19:23,954
You must look after yourself.
241
00:19:28,209 --> 00:19:29,418
Don't you worry.
242
00:19:30,211 --> 00:19:32,213
You can leave the state affairs to me.
243
00:20:20,052 --> 00:20:21,721
You said you can heal me.
244
00:20:22,680 --> 00:20:24,390
Don't be impatient.
245
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
It needs some time.
246
00:20:27,351 --> 00:20:29,186
I'll make you feel better
in a short while.
247
00:20:36,736 --> 00:20:37,737
I...
248
00:20:40,197 --> 00:20:43,284
am a king barely holding onto his throne.
249
00:20:45,244 --> 00:20:46,495
They unwillingly gave me the throne
250
00:20:48,372 --> 00:20:50,291
because I'm a collateral descendant.
251
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Can't you see despise in their eyes?
252
00:20:55,296 --> 00:20:57,715
They're all trying to kill me.
253
00:20:58,424 --> 00:20:59,467
So...
254
00:21:00,926 --> 00:21:02,178
make me better as soon as possible.
255
00:21:03,429 --> 00:21:04,513
Don't delay it.
256
00:21:05,598 --> 00:21:06,682
Compose yourself.
257
00:21:08,309 --> 00:21:11,771
Once you get better,
you can take care of them one by one.
258
00:21:12,521 --> 00:21:14,899
I'll get rid of the ones
that get in your way.
259
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
Would you do that for me?
260
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
You asked for the Hall of Stars
so I let you have it.
261
00:21:29,288 --> 00:21:31,123
Is that all you wanted?
262
00:21:33,459 --> 00:21:34,668
Of course not.
263
00:21:36,337 --> 00:21:39,089
I returned to the Palace
to pull out the source of the trouble,
264
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
so I'll need to make it happen.
265
00:21:44,011 --> 00:21:47,014
I demand to know your intentions.
266
00:21:47,598 --> 00:21:48,682
In addition,
267
00:21:49,266 --> 00:21:51,852
I'd like the power of the Queen Dowager
who expelled me to fade.
268
00:21:53,103 --> 00:21:54,480
I'm only a shaman
269
00:21:55,606 --> 00:21:57,525
but I would like
to be your faithful subject.
270
00:22:05,783 --> 00:22:09,036
Hemp seeds, sweet flags and Chinese
mayapples make clairvoyance potion.
271
00:22:09,119 --> 00:22:10,412
A POTION THAT MAKES YOU SEE GHOSTS
272
00:22:10,496 --> 00:22:11,997
Why are you making a clairvoyance potion?
273
00:22:13,249 --> 00:22:14,250
Move aside.
274
00:22:21,048 --> 00:22:23,008
Do some people
actually want to see ghosts?
275
00:22:25,594 --> 00:22:27,137
There's nothing you can help me with.
276
00:22:27,930 --> 00:22:30,849
I'll have to finish this
for Master Yo-gwang to let you go.
277
00:22:31,433 --> 00:22:32,560
So if you really want to help,
278
00:22:33,185 --> 00:22:34,395
don't get in my way.
279
00:22:38,857 --> 00:22:42,069
It doesn't even look like you have orders
so why are you in a hurry?
280
00:23:24,612 --> 00:23:25,654
Why are you...
281
00:23:28,616 --> 00:23:29,783
Why are you drinking that?
282
00:23:32,328 --> 00:23:34,246
GHOST
283
00:23:39,335 --> 00:23:40,544
What are you doing?
284
00:23:41,712 --> 00:23:43,213
Where are you going after drinking that?
285
00:23:46,216 --> 00:23:47,259
I had the clairvoyance potion
286
00:23:47,718 --> 00:23:49,053
so I'm going to meet dead people.
287
00:23:50,095 --> 00:23:52,097
-Sorry?
-I need to catch somebody.
288
00:23:53,307 --> 00:23:54,558
I feel like if I ask a dead person,
289
00:23:55,225 --> 00:23:58,437
I'll be able to find out who he is
and where he is.
290
00:23:59,355 --> 00:24:00,356
That means
291
00:24:00,981 --> 00:24:02,274
you have to come with me.
292
00:24:04,693 --> 00:24:06,278
That's pretty.
293
00:24:08,030 --> 00:24:09,031
Hey.
294
00:24:09,823 --> 00:24:11,200
We have to stay together.
295
00:24:12,076 --> 00:24:13,118
Let go.
296
00:24:13,494 --> 00:24:14,745
Are you making me go alone?
297
00:24:14,828 --> 00:24:15,871
And leave you here?
298
00:24:18,666 --> 00:24:19,667
I'll be fine
299
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
so you can go.
300
00:24:22,419 --> 00:24:23,420
Are you sure?
301
00:24:24,588 --> 00:24:28,717
Master Yo-gwang said,
something terrible will happen if I leave.
302
00:24:36,934 --> 00:24:37,976
Are you worried
303
00:24:38,769 --> 00:24:40,354
I might not be your ritual boundary?
304
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
That's why we should try stepping out.
305
00:24:52,449 --> 00:24:55,452
We'll find out once we're outside
whether I am your ritual boundary or not.
306
00:25:02,042 --> 00:25:03,293
I almost died!
307
00:25:03,794 --> 00:25:05,379
-Are you okay?
-You bastards!
308
00:25:06,755 --> 00:25:08,966
Where's the guy you've handed over
the palanquin to?
309
00:25:09,174 --> 00:25:10,134
Well...
310
00:25:10,217 --> 00:25:12,219
-We don't know him.
-We don't.
311
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
You don't?
312
00:25:13,762 --> 00:25:15,013
You don't?
313
00:25:15,597 --> 00:25:17,141
You handed it over
to a guy you didn't know?
314
00:25:17,224 --> 00:25:18,267
I was in the palanquin.
315
00:25:18,976 --> 00:25:21,353
If you endanger the senior officer
of the Royal Guard,
316
00:25:21,437 --> 00:25:22,813
who will protect the royal family?
317
00:25:23,772 --> 00:25:25,399
This is treason!
318
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Let me ask you this one last time.
319
00:25:28,819 --> 00:25:29,945
Where is that guy?
320
00:25:30,154 --> 00:25:32,072
We have no idea. He said...
321
00:25:32,573 --> 00:25:34,616
he'll give us money
so we just listened to him.
322
00:25:34,992 --> 00:25:35,951
You still don't know?
323
00:25:36,034 --> 00:25:39,663
Why do folks like you never understand
when I say it nicely?
324
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
You'll talk once I cut off
your limbs, right?
325
00:25:43,625 --> 00:25:44,877
Which limb would it be? Pick one.
326
00:25:44,960 --> 00:25:45,961
You can pick one.
327
00:25:46,044 --> 00:25:47,212
Grab them.
328
00:25:47,588 --> 00:25:49,214
-We really don't know.
-It's Soon-deuk!
329
00:25:50,257 --> 00:25:52,760
She made the offer.
330
00:25:53,135 --> 00:25:54,553
-Soon-deuk?
-Yes.
331
00:25:54,928 --> 00:25:57,681
She shows up at the gambling place
once in a while.
332
00:25:57,765 --> 00:25:59,349
She made us do it.
333
00:26:01,894 --> 00:26:03,771
All right. Who are you?
334
00:26:04,772 --> 00:26:05,814
Hey, Soon-deuk Ma.
335
00:26:10,861 --> 00:26:13,071
Let go. Let go!
336
00:26:13,322 --> 00:26:15,574
Let go. Let go!
337
00:26:16,492 --> 00:26:17,534
Let go!
338
00:26:20,496 --> 00:26:21,538
Hey!
339
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
What are you doing to a lady?
340
00:26:27,169 --> 00:26:28,170
Tell me.
341
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Be courteous.
342
00:26:29,880 --> 00:26:30,923
Soon-deuk.
343
00:26:32,508 --> 00:26:34,259
Where is Jun Heo?
344
00:26:34,635 --> 00:26:35,677
What do you think?
345
00:26:36,303 --> 00:26:37,346
I don't know.
346
00:26:38,055 --> 00:26:39,056
I think you do.
347
00:26:40,307 --> 00:26:42,684
I have to catch him at all costs.
348
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
I'll catch him and kill him.
349
00:26:45,604 --> 00:26:46,855
If you don't tell me,
350
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
I'll kill you, too.
351
00:26:49,066 --> 00:26:50,108
Tell me where he is.
352
00:26:50,609 --> 00:26:51,860
Where is he? Say it.
353
00:26:53,695 --> 00:26:55,197
How can I tell you something I don't know?
354
00:26:55,697 --> 00:26:57,491
He went on his way.
355
00:26:57,658 --> 00:26:59,284
I've never seen him since then!
356
00:27:02,663 --> 00:27:03,705
Let go.
357
00:27:08,752 --> 00:27:11,713
These scoundrels
are still trying to fool me.
358
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Hey.
359
00:27:15,676 --> 00:27:16,677
Jun Heo.
360
00:27:17,344 --> 00:27:20,597
So this guy threatened me
and went into hiding.
361
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
What if he's in hiding?
362
00:27:24,017 --> 00:27:25,310
I'll just make him come out.
363
00:27:35,571 --> 00:27:39,283
-This one's pretty. Look.
-We have a lot of pretty things.
364
00:27:53,088 --> 00:27:54,882
Put your head up and look ahead.
365
00:27:55,007 --> 00:27:57,634
People keep staring at you
because you are all covered up.
366
00:27:58,010 --> 00:27:59,136
They think you're ugly.
367
00:28:01,471 --> 00:28:04,975
It's just there are too many people.
368
00:28:09,646 --> 00:28:10,814
What are you doing?
369
00:28:32,794 --> 00:28:34,254
See? You're fine.
370
00:28:36,590 --> 00:28:39,092
Nobody is staring at you right now.
371
00:28:40,010 --> 00:28:41,386
To them, you are only
372
00:28:41,803 --> 00:28:44,973
one person out of many
passing by the street.
373
00:28:45,974 --> 00:28:47,351
You're not any different from them.
374
00:28:48,435 --> 00:28:49,478
You're an ordinary person.
375
00:29:13,168 --> 00:29:14,211
Well...
376
00:29:14,711 --> 00:29:17,297
You're quite pretty
so some guys might stare at you,
377
00:29:17,839 --> 00:29:19,299
but it's your fault for being pretty.
378
00:29:19,633 --> 00:29:20,634
Deal with it.
379
00:29:22,010 --> 00:29:24,388
Don't worry about me.
Just watch where you're going.
380
00:29:25,347 --> 00:29:26,390
Gosh.
381
00:29:26,807 --> 00:29:27,975
No need to be embarrassed
382
00:29:32,062 --> 00:29:33,146
My goodness!
383
00:29:38,360 --> 00:29:39,486
Is he seeing things?
384
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
Don't do it. Don't!
385
00:29:53,125 --> 00:29:55,877
And who's supposed to be the boundary?
386
00:29:58,130 --> 00:29:59,214
Wait for me.
387
00:30:01,883 --> 00:30:04,177
Who's the dead person
you were supposed to meet?
388
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
It's a friend.
389
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
She was killed because of me.
390
00:30:23,113 --> 00:30:24,531
Tree of death
391
00:30:27,743 --> 00:30:28,702
Tree of death
392
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
It will be difficult to find a lead.
393
00:30:31,496 --> 00:30:33,081
Search the surrounding areas
394
00:30:33,290 --> 00:30:35,625
and find any suspicious objects or traces.
395
00:30:39,087 --> 00:30:40,172
Master.
396
00:30:42,215 --> 00:30:44,134
Are you trying to catch the Red Robe
397
00:30:44,968 --> 00:30:46,053
or Jun Heo?
398
00:30:47,054 --> 00:30:48,055
Both of them.
399
00:30:48,263 --> 00:30:51,725
If we trail Jun Heo, we may be able
to find clues about the Red Robe.
400
00:30:52,434 --> 00:30:53,685
And if we chase after the Red Robe,
401
00:30:54,311 --> 00:30:55,812
Jun Heo will naturally appear, too.
402
00:30:59,399 --> 00:31:00,692
What's this place for?
403
00:31:02,194 --> 00:31:03,195
It's a gisaeng house.
404
00:31:09,284 --> 00:31:10,327
A gisaeng house?
405
00:31:11,078 --> 00:31:12,746
Was your friend a gisaeng?
406
00:31:13,622 --> 00:31:14,623
Yes.
407
00:31:16,166 --> 00:31:17,250
What's wrong?
408
00:31:18,168 --> 00:31:19,252
Nothing.
409
00:31:21,338 --> 00:31:22,881
Why is it so quiet here?
410
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
It's supposed to be quiet during the day.
411
00:31:26,093 --> 00:31:27,386
They must be sleeping right now.
412
00:31:28,720 --> 00:31:30,222
How do you know so well?
413
00:31:32,766 --> 00:31:33,850
It's like a second home.
414
00:31:55,622 --> 00:31:56,957
What are you doing?
415
00:31:57,457 --> 00:31:58,500
Quiet.
416
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
Stay still.
417
00:32:47,340 --> 00:32:48,467
Let's go.
418
00:33:29,341 --> 00:33:31,259
Why did you come out from there?
419
00:33:36,097 --> 00:33:38,475
Please, stop it.
420
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
She's not here. Let's keep going.
421
00:33:48,318 --> 00:33:49,819
How do you expect to find any leads?
422
00:34:05,710 --> 00:34:07,963
Excuse me. Have you heard...
423
00:34:17,305 --> 00:34:18,598
Have you seen Man-wol?
424
00:34:21,685 --> 00:34:22,727
Sorry.
425
00:34:24,020 --> 00:34:25,063
I understand.
426
00:34:26,189 --> 00:34:30,193
Anyway, I hope you pass on peacefully.
427
00:34:40,161 --> 00:34:41,204
What did she say?
428
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
Let's go.
429
00:34:54,092 --> 00:34:55,176
Yeon-hee, let's...
430
00:35:06,688 --> 00:35:07,939
I've had enough.
431
00:35:10,275 --> 00:35:11,401
Yeon-hee, come!
432
00:35:13,111 --> 00:35:14,112
Let's go.
433
00:35:14,195 --> 00:35:16,072
-Where?
-Where Man-wol died.
434
00:35:20,285 --> 00:35:21,411
She might be where she died,
435
00:35:22,120 --> 00:35:23,413
not where she lived.
436
00:35:45,185 --> 00:35:46,311
Is she here?
437
00:35:52,609 --> 00:35:53,652
No.
438
00:35:58,448 --> 00:35:59,699
She must have gone to a good place.
439
00:36:00,408 --> 00:36:01,451
That's a relief.
440
00:36:19,260 --> 00:36:20,303
Man-wol.
441
00:36:33,692 --> 00:36:34,859
Who
442
00:36:35,568 --> 00:36:37,070
did this to you?
443
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Let's go.
444
00:38:23,635 --> 00:38:25,386
Sol-gae, let's go back.
445
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Are we leaving already?
446
00:38:29,307 --> 00:38:30,850
Should we stake out?
447
00:38:31,059 --> 00:38:32,352
We don't know when he'll show up.
448
00:38:33,603 --> 00:38:36,523
The case has been closed already
so we can't mobilize the forces.
449
00:38:37,982 --> 00:38:40,151
It won't be easy to catch the Red Robe.
450
00:38:45,198 --> 00:38:46,533
You said people who were killed
451
00:38:46,950 --> 00:38:48,409
hung their wish tablets here, right?
452
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
Yes.
453
00:38:53,623 --> 00:38:54,791
What happened
454
00:38:55,875 --> 00:38:57,293
to your friend?
455
00:39:00,547 --> 00:39:04,050
She was waiting for me at the water mill
when she got killed.
456
00:39:05,134 --> 00:39:06,386
She was killed by that lunatic.
457
00:39:14,185 --> 00:39:15,270
Why aren't you asking me?
458
00:39:16,271 --> 00:39:17,605
Don't you want to know what I do
459
00:39:18,106 --> 00:39:19,107
or what I'm trying to do?
460
00:39:20,108 --> 00:39:21,234
You must have questions for me.
461
00:39:23,152 --> 00:39:25,446
You turned a blind eye for me.
462
00:39:31,828 --> 00:39:32,829
Weren't you
463
00:39:33,830 --> 00:39:34,998
scared of how I looked?
464
00:39:53,182 --> 00:39:54,309
I was slightly shocked
465
00:39:57,937 --> 00:39:59,188
and I felt sorry for you.
466
00:40:11,034 --> 00:40:13,661
By the way, where are we headed to?
467
00:40:14,287 --> 00:40:16,122
I don't think
this is the way to Chungbing Temple.
468
00:40:17,248 --> 00:40:18,291
There's a place
469
00:40:18,833 --> 00:40:20,168
I'd like to visit before I get back.
470
00:40:34,474 --> 00:40:35,725
This must be the 100-year-old tree.
471
00:40:45,485 --> 00:40:48,988
I WANT TO SEE THAT PERSON AGAIN.
472
00:40:50,698 --> 00:40:52,700
Tree of death
473
00:41:02,335 --> 00:41:03,419
Let's get back.
474
00:41:03,503 --> 00:41:05,171
Master Yo-gwang will be worried about you.
475
00:41:06,255 --> 00:41:07,298
What is...
476
00:41:08,633 --> 00:41:10,009
all this?
477
00:41:14,013 --> 00:41:15,098
The tree of death?
478
00:41:26,526 --> 00:41:27,527
Where have you been?
479
00:41:28,069 --> 00:41:29,445
What were you thinking?
480
00:41:31,155 --> 00:41:33,574
I told you to be by her side,
not to take her outside!
481
00:41:34,200 --> 00:41:36,577
I told you her life depends on it
so I asked you for help.
482
00:41:36,953 --> 00:41:38,371
Did you think I was joking?
483
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
Why did the 100-year-old tree
484
00:41:43,209 --> 00:41:44,794
turn that way?
485
00:41:50,675 --> 00:41:52,051
It was labeled as the tree of death.
486
00:41:54,137 --> 00:41:55,680
Did everybody who hung
their wish tablets...
487
00:41:57,890 --> 00:41:59,100
die?
488
00:42:04,772 --> 00:42:06,649
The candles went out 12 times.
489
00:42:08,443 --> 00:42:09,444
Did all those people...
490
00:42:12,280 --> 00:42:13,573
die?
491
00:42:18,703 --> 00:42:19,954
Did that shaman do this?
492
00:42:24,000 --> 00:42:25,585
I think she found out about the candles.
493
00:42:27,086 --> 00:42:28,129
She...
494
00:42:29,005 --> 00:42:31,257
sent assassins to all those
495
00:42:31,549 --> 00:42:32,925
who hung their wish tablets.
496
00:42:35,178 --> 00:42:36,220
Then they
497
00:42:38,556 --> 00:42:40,058
have died because of me.
498
00:42:43,269 --> 00:42:44,437
It's because of my curse.
499
00:42:47,065 --> 00:42:48,274
That's not true, Seo-ri.
500
00:42:48,566 --> 00:42:50,318
Why is she doing this to me?
501
00:42:51,694 --> 00:42:53,446
What is she doing this for?
502
00:42:54,947 --> 00:42:57,450
I stayed in the Black Forest
because I was told to.
503
00:42:58,743 --> 00:43:00,995
I have been lighting my candles
to break the curse.
504
00:43:02,830 --> 00:43:03,956
I thought I was cursed
505
00:43:06,334 --> 00:43:08,461
and that's why the shaman
was trying to kill me.
506
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
So I thought I only had
to break the curse,
507
00:43:14,592 --> 00:43:17,303
but these people died
because of what I was trying to do!
508
00:43:18,679 --> 00:43:20,389
Can I never escape this curse...
509
00:43:23,559 --> 00:43:26,229
even if I struggle with all my might?
510
00:43:38,866 --> 00:43:39,951
Calm down.
511
00:43:41,077 --> 00:43:42,370
I get what you're trying to say,
512
00:43:43,371 --> 00:43:44,413
but it's not your fault.
513
00:43:47,375 --> 00:43:48,668
Did your friend...
514
00:43:51,379 --> 00:43:53,047
also die because of me?
515
00:43:55,800 --> 00:43:56,926
How's that your fault?
516
00:43:58,469 --> 00:43:59,387
I told you already.
517
00:43:59,470 --> 00:44:00,680
It's because of the Red Robe.
518
00:44:04,183 --> 00:44:05,226
Let go of me.
519
00:44:13,109 --> 00:44:14,235
Let me go.
520
00:44:16,445 --> 00:44:17,488
Please.
521
00:44:53,900 --> 00:44:55,735
The Queen Dowager is looking for you.
522
00:45:01,032 --> 00:45:02,283
How's His Majesty doing?
523
00:45:03,701 --> 00:45:05,369
What are you concerned about?
524
00:45:06,537 --> 00:45:08,748
Are you worried
that he'll get better too soon
525
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
or that he'll pass away?
526
00:45:12,835 --> 00:45:14,211
I should be worried.
527
00:45:14,921 --> 00:45:16,839
His body will be passed on to my son.
528
00:45:19,008 --> 00:45:22,345
I'll make sure he's strong
before the body is passed on to him,
529
00:45:22,428 --> 00:45:23,763
so set your worries aside.
530
00:45:26,015 --> 00:45:27,934
I heard you're now in charge of
the state affairs.
531
00:45:30,937 --> 00:45:33,940
I must protect the throne
that my son will inherit.
532
00:45:41,238 --> 00:45:43,950
I need you to hold a ceremony
to wish for His Majesty's well-being.
533
00:45:45,076 --> 00:45:47,870
The news of his illness
must have spread by now
534
00:45:48,746 --> 00:45:51,707
so you should sincerely pray
for his recovery.
535
00:45:52,583 --> 00:45:54,502
I'll do as ordered.
536
00:45:55,252 --> 00:45:56,504
Attend tomorrow morning's meeting
537
00:45:56,879 --> 00:45:58,089
and discuss this matter.
538
00:47:33,684 --> 00:47:34,810
My mother also passed away
539
00:47:36,479 --> 00:47:37,980
because of me.
540
00:47:41,400 --> 00:47:42,526
My friend died...
541
00:47:45,237 --> 00:47:46,405
because of me.
542
00:47:51,368 --> 00:47:53,204
I couldn't do anything
543
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
because I kept thinking it was my fault.
544
00:48:01,587 --> 00:48:02,671
But...
545
00:48:04,215 --> 00:48:05,549
is it really my fault?
546
00:48:07,593 --> 00:48:08,677
I just...
547
00:48:09,261 --> 00:48:11,847
wanted to live like a human being
and be a good son to my mother.
548
00:48:14,308 --> 00:48:16,143
I only wanted what everybody else wanted.
549
00:48:18,312 --> 00:48:19,563
I was told that I wasn't allowed
550
00:48:20,231 --> 00:48:21,607
and that I shouldn't do anything,
551
00:48:23,192 --> 00:48:24,401
but I didn't want that.
552
00:48:29,240 --> 00:48:30,658
They say it is wrong for me to live,
553
00:48:32,535 --> 00:48:34,411
so I will fight to the death to live.
554
00:48:36,539 --> 00:48:37,665
In time,
555
00:48:38,082 --> 00:48:40,876
I may become useful to other people
556
00:48:42,920 --> 00:48:44,922
and I may find a reason to live.
557
00:49:19,748 --> 00:49:22,334
I want to see that person again
558
00:49:32,469 --> 00:49:33,470
For today's meeting,
559
00:49:34,138 --> 00:49:36,265
Mother of the Hall of Stars has joined us
560
00:49:37,308 --> 00:49:40,394
to discuss the ceremony
which wishes for His Majesty's well-being.
561
00:49:43,314 --> 00:49:44,356
Also,
562
00:49:45,274 --> 00:49:47,026
since His Majesty's condition is severe,
563
00:49:48,027 --> 00:49:49,695
we're planning to hold the ceremony
564
00:49:51,155 --> 00:49:53,073
in Sogyeokseo as well.
565
00:50:00,289 --> 00:50:02,708
Are you planning to turn the Palace
into a shaman's house?
566
00:50:03,292 --> 00:50:06,170
Scholars were against the reinstatement
of the Hall of Stars.
567
00:50:07,171 --> 00:50:09,215
There's no reason not to reopen Sogyeokseo
568
00:50:09,298 --> 00:50:11,800
since that is where these ceremonies
are supposed to take place.
569
00:50:13,802 --> 00:50:14,845
Didn't you also
570
00:50:15,638 --> 00:50:17,848
want to reopen Sogyeokseo, Your Majesty?
571
00:50:18,766 --> 00:50:19,850
That's right.
572
00:50:21,518 --> 00:50:23,312
I would have taken care of it.
573
00:50:24,647 --> 00:50:26,315
Whether it's Sogyeokseo
or the Hall of Stars,
574
00:50:27,149 --> 00:50:28,776
I would have taken care of them all
575
00:50:29,068 --> 00:50:31,028
without causing a commotion!
576
00:50:34,615 --> 00:50:37,117
I have also decided
who would take the position,
577
00:50:38,744 --> 00:50:40,454
so please...
578
00:50:42,957 --> 00:50:44,541
stay put, Your Highness.
579
00:50:48,087 --> 00:50:50,923
You should hold off on that thought.
580
00:50:56,136 --> 00:50:57,680
The chief of Sogyeokseo
581
00:50:58,389 --> 00:51:00,849
will go to the person
who served his duties faithfully
582
00:51:01,642 --> 00:51:03,352
and who is loyal above all.
583
00:51:06,480 --> 00:51:08,357
I will appoint Lord Hyun-seo Choi.
584
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
I, Hyun-seo Choi,
585
00:51:39,596 --> 00:51:41,140
will adhere to your order
586
00:51:41,765 --> 00:51:44,977
and fulfill my duty
as the chief of Sogyeokseo.
587
00:52:09,084 --> 00:52:10,336
Where is Lord Choi?
588
00:52:10,753 --> 00:52:12,171
He went to the Queen Dowager's chamber.
589
00:52:16,008 --> 00:52:20,220
I've reappointed you as per your request,
so tell me the truth.
590
00:52:21,430 --> 00:52:22,473
Did Hong-joo really
591
00:52:22,639 --> 00:52:26,018
impregnated me using the black magic
for a different motive?
592
00:52:27,519 --> 00:52:29,021
She wanted to enthrone a king of her wish
593
00:52:29,605 --> 00:52:31,857
and disrupt the line of descendants
from inheriting the throne.
594
00:52:32,941 --> 00:52:34,735
By preventing the direct inheritance
of the throne,
595
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
she's trying to destroy Joseon Dynasty.
596
00:52:38,072 --> 00:52:39,406
That is her scheme.
597
00:52:40,491 --> 00:52:42,284
She's trying to destroy the kingdom?
598
00:52:43,952 --> 00:52:46,038
Hong-joo said she'll lift the cruse.
599
00:52:46,580 --> 00:52:48,332
She cannot get rid of it.
600
00:52:49,666 --> 00:52:51,210
The black magic brought the curse
601
00:52:52,294 --> 00:52:54,338
and it tied her up as well.
602
00:52:56,090 --> 00:52:57,174
What are we supposed to do?
603
00:52:58,967 --> 00:53:00,219
Is there no solution?
604
00:53:02,012 --> 00:53:04,139
There's one person
who can break the curse.
605
00:53:05,682 --> 00:53:06,683
Who is that?
606
00:53:07,226 --> 00:53:09,061
It's Prince Soon-hoe's twin sister.
607
00:53:11,271 --> 00:53:12,481
It's the Princess.
608
00:53:19,905 --> 00:53:20,989
The Princess?
609
00:53:21,407 --> 00:53:23,909
She didn't only have Prince Soon-hoe.
610
00:53:24,701 --> 00:53:27,121
She also gave birth to his twin sister.
611
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
What did you say?
612
00:53:30,082 --> 00:53:32,835
The Princess was born with a curse
due to the immoral ritual
613
00:53:33,043 --> 00:53:34,545
and she was abandoned
before she was named.
614
00:53:36,338 --> 00:53:37,297
Did you say a curse?
615
00:53:39,258 --> 00:53:40,676
The reason this country is troubled
616
00:53:41,135 --> 00:53:43,053
and that you're constantly ill
617
00:53:43,137 --> 00:53:44,805
is all because of that curse.
618
00:53:49,518 --> 00:53:52,646
So Queen Dowager Yoon ordered
the killing of the Princess,
619
00:53:53,647 --> 00:53:55,649
but Lord Hyun-seo Choi saved her.
620
00:53:57,484 --> 00:53:58,569
Why would he do that?
621
00:53:59,570 --> 00:54:01,780
He pitied her so he went
against her orders.
622
00:54:03,323 --> 00:54:05,325
Did you say he's back in Sogyeokseo?
623
00:54:07,244 --> 00:54:08,704
He sided with the Queen Dowager.
624
00:54:12,291 --> 00:54:15,919
She put this country into misery
by making a grave mistake
625
00:54:18,130 --> 00:54:20,257
and now she's plotting a scheme
to cover it up.
626
00:54:24,136 --> 00:54:25,179
That Princess.
627
00:54:28,307 --> 00:54:29,391
Where is she?
628
00:54:31,810 --> 00:54:32,853
That child
629
00:54:34,646 --> 00:54:35,939
is still alive?
630
00:54:37,524 --> 00:54:39,234
The late king asked me
631
00:54:40,027 --> 00:54:41,361
to protect her.
632
00:54:45,324 --> 00:54:46,325
The late king
633
00:54:47,784 --> 00:54:49,077
knew about her?
634
00:54:53,707 --> 00:54:56,251
How much did he know?
635
00:54:57,252 --> 00:54:59,296
Did he know how they were born?
636
00:55:00,005 --> 00:55:01,965
Did he know about the curse?
637
00:55:04,176 --> 00:55:05,177
Yes, Your Highness.
638
00:55:10,474 --> 00:55:11,850
I am to blame for it.
639
00:55:13,227 --> 00:55:15,187
I'm the one who brought this
640
00:55:16,647 --> 00:55:18,065
upon the late king and Prince Soon-hoe.
641
00:55:19,274 --> 00:55:22,569
The Princess will stop Hong-joo.
642
00:55:27,241 --> 00:55:28,283
That child.
643
00:55:29,868 --> 00:55:31,119
I was afraid for her life
644
00:55:31,370 --> 00:55:32,788
so I've been hiding her.
645
00:55:33,914 --> 00:55:35,249
I told her to hide from Hong-joo
646
00:55:35,874 --> 00:55:37,209
and attempt to break the curse.
647
00:55:38,585 --> 00:55:40,254
There's no other way.
Her life is in danger
648
00:55:40,921 --> 00:55:42,589
but I made her stay in there
649
00:55:43,090 --> 00:55:44,466
without telling her anything.
650
00:55:47,511 --> 00:55:49,513
She should know by now
651
00:55:51,139 --> 00:55:52,891
that she can't hide any longer.
652
00:56:01,567 --> 00:56:02,859
She's a strong person.
653
00:56:04,069 --> 00:56:05,696
She'll figure out what to do
654
00:56:06,655 --> 00:56:08,448
and confront the enemy.
655
00:56:17,249 --> 00:56:18,458
Jun.
656
00:56:19,251 --> 00:56:20,377
I have a favor to ask of you.
657
00:56:23,672 --> 00:56:24,756
Seo-ri.
658
00:56:24,965 --> 00:56:26,091
I'll go.
659
00:56:27,259 --> 00:56:28,468
They're after me
660
00:56:28,844 --> 00:56:31,555
so I have to go to save the person
who made their wishes.
661
00:56:32,848 --> 00:56:34,933
I can't even handle the Red Robe.
662
00:56:35,434 --> 00:56:37,185
What are you going to do
if he keeps you hostage?
663
00:56:37,644 --> 00:56:38,687
I know it, too.
664
00:56:39,688 --> 00:56:41,815
I know how dangerous and reckless this is.
665
00:56:42,899 --> 00:56:44,776
I'm worried that
666
00:56:45,068 --> 00:56:46,111
both of you will be hurt.
667
00:56:46,820 --> 00:56:47,863
But...
668
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
these people trusted me
and made their wishes
669
00:56:50,365 --> 00:56:52,409
that's why they have become
the Red Robe's target.
670
00:56:52,826 --> 00:56:54,703
I cannot just sit and watch.
671
00:56:56,079 --> 00:56:57,122
But...
672
00:56:57,706 --> 00:56:59,124
what will you be able to do?
673
00:56:59,833 --> 00:57:01,251
What I can do...
674
00:57:03,295 --> 00:57:06,131
is to prevent the Red Robe
from hurting these people.
675
00:57:06,214 --> 00:57:08,467
I WANT TO SEE THAT PERSON AGAIN.
676
00:57:10,052 --> 00:57:11,178
I'm going to tell the Red Robe
677
00:57:11,887 --> 00:57:13,472
to find me if they have a problem.
678
00:57:14,973 --> 00:57:16,016
What?
679
00:57:20,479 --> 00:57:21,521
You're right.
680
00:57:21,980 --> 00:57:23,148
You have to face it head on.
681
00:57:25,525 --> 00:57:27,569
Why are you taking her side?
682
00:57:28,153 --> 00:57:29,279
Cowards like them
683
00:57:29,363 --> 00:57:31,823
will only laugh at you if you run away.
They'll only turn cruel.
684
00:57:32,574 --> 00:57:34,785
We have to show them
that we're not scared.
685
00:57:36,328 --> 00:57:37,412
It's the truth, anyway.
686
00:57:38,205 --> 00:57:39,247
Right?
687
00:58:25,836 --> 00:58:27,045
Are you in pain?
688
00:58:32,759 --> 00:58:34,302
You shouldn't have
gotten yourself involved.
689
00:58:40,517 --> 00:58:42,936
Why are you so rash
and why are you trying to confront me?
690
00:58:46,732 --> 00:58:48,191
You kept me alive
691
00:58:49,109 --> 00:58:50,694
to kill Yeon-hee.
692
00:58:55,490 --> 00:58:56,575
But...
693
00:58:57,951 --> 00:59:00,120
it won't go as planned.
694
00:59:03,081 --> 00:59:04,416
Is that what you think?
695
00:59:08,712 --> 00:59:10,422
Then why don't you hand over
the Princess to me?
696
00:59:12,507 --> 00:59:15,761
You're only hanging by a thread
due to black magic.
697
00:59:16,261 --> 00:59:17,429
You know fully well.
698
00:59:18,513 --> 00:59:20,348
If you wish to live, take my hand.
699
00:59:23,810 --> 00:59:25,145
You'll regret
700
00:59:26,021 --> 00:59:27,189
that you kept me alive.
701
00:59:29,191 --> 00:59:31,401
I'll make sure this curse ends up with you
702
00:59:32,986 --> 00:59:34,905
since you started it.
703
00:59:37,616 --> 00:59:40,035
You're going to do that?
704
00:59:41,578 --> 00:59:44,122
You've always shown me your back.
705
00:59:45,707 --> 00:59:46,917
I won't have false hope
706
00:59:48,293 --> 00:59:50,504
and show you my back anymore.
707
00:59:54,674 --> 00:59:56,134
Then go ahead.
708
00:59:57,552 --> 00:59:58,637
But...
709
00:59:58,845 --> 01:00:01,139
don't ever forget
710
01:00:01,640 --> 01:00:02,682
what's keeping you alive.
711
01:00:10,732 --> 01:00:12,859
If you're in a lot of pain, come find me.
712
01:00:35,340 --> 01:00:36,633
What potion did you make?
713
01:00:37,425 --> 01:00:38,552
It's a sleep potion.
714
01:00:39,344 --> 01:00:40,720
It makes people have happy dreams.
715
01:00:42,556 --> 01:00:44,182
This person wanted to see their loved ones
716
01:00:44,975 --> 01:00:46,685
so I want to help them meet
in their dreams.
717
01:00:49,521 --> 01:00:50,605
It must be here.
718
01:00:58,655 --> 01:00:59,698
Let's go.
719
01:01:09,082 --> 01:01:10,375
Is anybody here?
720
01:01:16,131 --> 01:01:17,632
I'll look in that direction.
721
01:01:18,216 --> 01:01:19,301
Sure.
722
01:01:21,720 --> 01:01:22,762
Let's go.
723
01:02:01,343 --> 01:02:02,552
Did you hang a wish tablet...
724
01:02:06,514 --> 01:02:08,058
on the 100-year-old tree?
725
01:02:42,842 --> 01:02:43,843
Yeon-hee.
726
01:02:46,221 --> 01:02:47,264
Poong-yeon.
727
01:03:11,162 --> 01:03:14,040
SECRET HEALER
728
01:03:15,000 --> 01:03:17,127
You said that you're done
with hiding and running away.
729
01:03:17,335 --> 01:03:19,629
Bring the Princess to me but be discreet.
730
01:03:20,046 --> 01:03:21,464
Thank you for being alive.
731
01:03:22,257 --> 01:03:23,300
If it weren't for you,
732
01:03:24,009 --> 01:03:25,760
I wouldn't have turned out like this!
733
01:03:25,969 --> 01:03:27,595
This is the only way to stop you
734
01:03:27,679 --> 01:03:28,680
from getting to me.
735
01:03:28,763 --> 01:03:31,599
Do you want the Crown Prince's soul
to wander around?
736
01:03:31,683 --> 01:03:32,976
Don't be swayed.
737
01:03:34,602 --> 01:03:36,271
I'm sorry I couldn't be a better son.
738
01:03:36,604 --> 01:03:39,065
I'm sorry I couldn't take your revenge.
739
01:03:39,357 --> 01:03:40,400
This is it.
740
01:03:40,483 --> 01:03:42,110
This is what you've been planning,
Hong-joo.
741
01:03:42,193 --> 01:03:43,820
I must meet the Princess
as soon as possible.
742
01:03:44,321 --> 01:03:47,032
There is someone who will give his life
for the princess.
743
01:03:47,324 --> 01:03:48,366
Come with me.
744
01:03:48,783 --> 01:03:50,452
No one has explained anything to me.
745
01:03:51,161 --> 01:03:53,705
I have no idea why I was born
with a curse like this.
746
01:03:54,122 --> 01:03:56,249
-Yeon-hee!
-He will break
747
01:03:56,541 --> 01:03:57,959
her curse.
748
01:04:06,509 --> 01:04:08,219
SECRET HEALER
749
01:04:26,613 --> 01:04:27,697
SECRET HEALER
750
01:04:27,822 --> 01:04:29,115
Subtitle translation by Lyla Kim
47605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.