All language subtitles for Secret.Healer.E09.x264.540p.NF.WEB-DL-ATTKC [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:06,840 SECRET HEALER 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,547 SECRET HEALER 3 00:02:02,205 --> 00:02:04,041 I can feel the Princess' energy. 4 00:02:40,535 --> 00:02:41,662 Master! 5 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Seo-ri. 6 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Seo-ri! 7 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 Seo-ri. 8 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 We meet again. 9 00:04:19,801 --> 00:04:21,386 Was the Book of Curses 10 00:04:22,137 --> 00:04:23,555 about her? 11 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 That's why she needs you. 12 00:04:27,392 --> 00:04:30,020 I don't know how you have the symbol of the Book of Taoism, 13 00:04:31,146 --> 00:04:32,230 but as you saw, 14 00:04:32,314 --> 00:04:34,483 it stops Seo-ri's curse from manifesting. 15 00:04:37,360 --> 00:04:39,488 EPISODE 9 16 00:05:09,476 --> 00:05:10,560 Let me see. 17 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 It's a ritual boundary but a human ritual boundary. 18 00:05:17,984 --> 00:05:19,194 The Book of Taoism... 19 00:05:20,654 --> 00:05:21,863 The Book of Taoism... 20 00:05:24,866 --> 00:05:26,076 How messy. 21 00:05:32,707 --> 00:05:34,626 I... This goes here... 22 00:05:37,045 --> 00:05:39,714 Oh, dear. It's all ruined. This is also... 23 00:05:41,174 --> 00:05:45,762 This... This... 24 00:05:53,895 --> 00:05:55,647 You're about to untie my robe. 25 00:05:58,024 --> 00:05:59,109 No. 26 00:05:59,526 --> 00:06:00,777 I wasn't planning to do that. 27 00:06:03,655 --> 00:06:04,823 This is something precious 28 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 so you have to take good care of it. 29 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Sure. 30 00:06:22,382 --> 00:06:23,967 By the way, why were you imprisoned? 31 00:06:24,843 --> 00:06:25,927 Yeon-hee's brother... 32 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 By the way, 33 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 doesn't her family know that she's here? 34 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 It's best if you don't know, 35 00:06:33,268 --> 00:06:34,269 so don't ask... 36 00:06:36,021 --> 00:06:37,522 Why are you changing the topic? 37 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 Have you committed a serious offense? 38 00:06:41,818 --> 00:06:43,987 Are there constables coming after you? 39 00:06:46,489 --> 00:06:47,991 I was framed. 40 00:06:48,908 --> 00:06:50,285 Was it the Red Robe or the Blue Robe? 41 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 It's bad enough that I got accused of homicide... 42 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 What did you just say? 43 00:06:57,000 --> 00:06:58,209 Did you say the Red Robe? 44 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 What? Why? 45 00:07:01,755 --> 00:07:02,797 Do you know him? 46 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Or have you seen him? 47 00:07:07,677 --> 00:07:08,970 I would have caught him if I knew. 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 What's the matter? 49 00:07:15,226 --> 00:07:16,478 He killed all those 50 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 who made a wish to Seo-ri. 51 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Seo-ri cannot break the curse 52 00:07:23,652 --> 00:07:25,320 because of the Red Robe. 53 00:07:26,112 --> 00:07:27,155 What? 54 00:07:31,201 --> 00:07:32,410 She doesn't know about this, 55 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 so you can't tell her. 56 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 You're up. 57 00:07:44,798 --> 00:07:45,966 Why 58 00:07:47,050 --> 00:07:48,259 is he here? 59 00:07:52,472 --> 00:07:53,473 Well... 60 00:07:55,100 --> 00:07:56,184 I'm asking you. 61 00:07:57,727 --> 00:07:58,770 Why is he here? 62 00:08:01,064 --> 00:08:02,023 You see... 63 00:08:03,942 --> 00:08:05,652 Seo-ri. Hold on, Seo-ri! 64 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Seo-ri. 65 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 Does it even make sense? 66 00:08:09,114 --> 00:08:10,865 I don't like this situation either. 67 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 But what are we supposed to do? 68 00:08:12,659 --> 00:08:14,619 The ritual boundary was broken but we are still okay. 69 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 So... 70 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 he will protect us 71 00:08:17,747 --> 00:08:20,375 -as the human ritual boundary... -There's no such thing. 72 00:08:23,211 --> 00:08:24,379 They're fine. 73 00:08:25,255 --> 00:08:27,173 When you went out, they were broken. 74 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 But... 75 00:08:29,342 --> 00:08:31,136 the boundary got restored because he came back. 76 00:08:31,344 --> 00:08:34,222 He's protecting us right now. 77 00:08:41,354 --> 00:08:42,397 Are you 78 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 the one who saved me last night? 79 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Well... 80 00:08:50,405 --> 00:08:54,242 That's what Master Yo-gwang said. 81 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Did you 82 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 see everything? 83 00:09:08,506 --> 00:09:09,716 We don't need him. 84 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 Send him away. 85 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Seo-ri. 86 00:09:14,345 --> 00:09:15,388 Seo-ri! 87 00:09:17,182 --> 00:09:18,850 Don't go anywhere. 88 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 Stay right here. 89 00:09:21,853 --> 00:09:22,896 Seo-ri! 90 00:09:28,693 --> 00:09:30,779 Are you embarrassed he saw you like that? 91 00:09:31,446 --> 00:09:32,572 It's better that he did. 92 00:09:33,448 --> 00:09:36,076 He knows all the contents of the Book of Curses. 93 00:09:36,409 --> 00:09:37,660 Bring me the wish tablet. 94 00:09:38,787 --> 00:09:39,829 Seo-ri. 95 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 -That's not what's important... -We must light the candles. 96 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Father said 97 00:09:46,127 --> 00:09:47,170 I must break the curse 98 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 for everyone to live. 99 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 l don't even know how my brother is doing. 100 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 I'm saying we should stay with him until we light all the candles. 101 00:09:56,429 --> 00:09:58,473 He's the only one who can help us. 102 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Seo-ri. 103 00:10:10,401 --> 00:10:11,528 Why are you up already? 104 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 You should stay in bed a little longer. 105 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 I'm fine. 106 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 I think I overworked myself, Mother. 107 00:10:17,700 --> 00:10:20,245 I feel refreshed after getting some sleep. 108 00:10:21,830 --> 00:10:23,414 You should take it easy. 109 00:10:26,167 --> 00:10:27,210 Here. 110 00:10:29,003 --> 00:10:31,840 You looked weak so I got you some medicine. 111 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Thank you. 112 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 What's wrong? 113 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 It's nothing. 114 00:10:50,275 --> 00:10:51,359 Did you 115 00:10:52,152 --> 00:10:54,445 find Yeon-hee by any chance? 116 00:10:58,533 --> 00:10:59,909 I haven't found her yet. 117 00:11:01,536 --> 00:11:03,121 What's the matter? 118 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 It's nothing. 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 I keep thinking about her. 120 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 Are you all right? 121 00:11:29,898 --> 00:11:30,982 Master. 122 00:11:31,566 --> 00:11:33,693 I had the same symptoms on the day Yeon-hee disappeared. 123 00:11:34,736 --> 00:11:37,196 I wonder if something happened to her. 124 00:11:43,661 --> 00:11:44,746 What are you talking about? 125 00:11:45,121 --> 00:11:46,331 How could the criminal escape? 126 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 You see... 127 00:11:48,207 --> 00:11:51,002 I went to the bathroom for a second and he disappeared. 128 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Somebody unlocked the door for him. 129 00:11:57,550 --> 00:11:59,135 He communicated with somebody on the inside. 130 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 It's... It's not me. 131 00:12:01,679 --> 00:12:02,889 If they're on the same side, 132 00:12:03,139 --> 00:12:04,766 he might have skipped the inspection. 133 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 What if he left the Capital already? 134 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 Who are you? 135 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 How are you related to the Red Robe? 136 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Me? 137 00:12:13,483 --> 00:12:15,526 I'm dying to catch the Red Robe. 138 00:12:16,361 --> 00:12:17,403 No. 139 00:12:18,196 --> 00:12:19,405 He's still here. 140 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 I need to go see the 100-year-old tree. 141 00:12:44,764 --> 00:12:46,849 I don't know what a ritual boundary is 142 00:12:47,767 --> 00:12:48,893 but I have to stay by your side 143 00:12:49,185 --> 00:12:50,979 so that nothing bad happens to you, right? 144 00:12:54,273 --> 00:12:55,566 I don't believe that 145 00:12:56,109 --> 00:12:57,610 so don't let it bother you. You can leave. 146 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Before, you were stuck in the house at the Black Forest, 147 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 and now you can't get away from here. 148 00:13:04,993 --> 00:13:06,035 Don't you want to get out? 149 00:13:07,370 --> 00:13:08,454 Mind your own business. 150 00:13:09,539 --> 00:13:10,832 If you want to go somewhere, 151 00:13:11,416 --> 00:13:13,167 I'll gladly go with you. 152 00:13:18,715 --> 00:13:20,466 I just need to be by your side. 153 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 If there's a persimmon hanging off a tree, 154 00:13:24,012 --> 00:13:25,513 you'll be able to pick it yourself, right? 155 00:13:34,230 --> 00:13:35,440 Are you going to keep pretending? 156 00:13:37,859 --> 00:13:39,068 You saw that I'm not 157 00:13:40,611 --> 00:13:41,696 the same person as before. 158 00:13:43,364 --> 00:13:45,575 It's best if we don't get acquainted again. 159 00:13:46,784 --> 00:13:48,745 Then, you should have given me the real amnesia potion. 160 00:14:06,220 --> 00:14:07,764 If someone makes a wish, 161 00:14:08,514 --> 00:14:11,350 you make a potion for them according to the Book of Curses. 162 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 By doing so, 163 00:14:13,978 --> 00:14:15,146 it seems to be helping you, too. 164 00:14:15,229 --> 00:14:16,481 I told you, mind your own business. 165 00:14:16,564 --> 00:14:18,149 I already found out about everything 166 00:14:18,399 --> 00:14:19,525 and I remember it all. 167 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 I... 168 00:14:23,863 --> 00:14:24,989 would like to help you. 169 00:15:20,795 --> 00:15:21,879 Your Majesty. 170 00:15:23,297 --> 00:15:26,092 There's an ugly rumor going around 171 00:15:26,592 --> 00:15:28,928 saying that the Red Robe is alive. 172 00:15:30,263 --> 00:15:32,390 What are you talking about? 173 00:15:33,099 --> 00:15:34,100 We already checked 174 00:15:34,183 --> 00:15:36,269 the dead body of the Red Robe. 175 00:15:36,853 --> 00:15:37,895 But... 176 00:15:38,104 --> 00:15:41,274 there are more than a few who came across the Red Robe. 177 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Then, 178 00:15:42,483 --> 00:15:44,777 are you saying that I ordered the arrest 179 00:15:45,987 --> 00:15:46,988 of the wrong criminal? 180 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 That's not what I meant. 181 00:15:49,323 --> 00:15:50,700 Then, what is it? 182 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Find the person who spread the rumor 183 00:15:57,999 --> 00:15:59,500 and bring them to me right away. 184 00:15:59,876 --> 00:16:01,335 I will set an example by 185 00:16:01,627 --> 00:16:02,962 ripping off their tongue 186 00:16:03,045 --> 00:16:04,255 in front of everybody 187 00:16:04,881 --> 00:16:06,007 and shredding it into pieces. 188 00:16:06,757 --> 00:16:07,800 Your Majesty. 189 00:16:08,217 --> 00:16:10,011 The Queen Dowager has arrived. 190 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Tell her to leave. 191 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 How could you be so emotional when dealing with state affairs? 192 00:16:24,275 --> 00:16:25,276 Your Majesty. 193 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 You need to be considerate of how nervous the people must be feeling. 194 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 Sure. 195 00:16:32,366 --> 00:16:33,451 But... 196 00:16:35,369 --> 00:16:37,455 this is a place to discuss state affairs. 197 00:16:38,873 --> 00:16:40,708 This is not the front yard of the Internal Court. 198 00:16:43,586 --> 00:16:45,922 You seemed to have lost your sense of judgment. 199 00:16:47,298 --> 00:16:49,425 How could you govern in that state of mind? 200 00:16:55,640 --> 00:16:56,599 What's your point? 201 00:16:57,642 --> 00:16:59,101 If you sway 202 00:16:59,936 --> 00:17:01,521 this entire kingdom will sway with you. 203 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 If your mind is too troubled to govern this country, 204 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 I'll have to take over. 205 00:17:15,868 --> 00:17:16,911 Are you... 206 00:17:18,871 --> 00:17:20,540 implying that I should give up the throne? 207 00:17:21,874 --> 00:17:22,875 If needed, 208 00:17:24,544 --> 00:17:26,921 I'll govern in your place. 209 00:17:28,589 --> 00:17:29,882 Queen Dowager. 210 00:17:31,300 --> 00:17:33,261 His Majesty is so young and healthy. 211 00:17:34,387 --> 00:17:36,931 We can't have a queen regent. 212 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 What if he's not well? 213 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Grand Eunuch! 214 00:17:43,312 --> 00:17:45,815 It looks like the Queen Dowager's vision is getting weaker 215 00:17:46,899 --> 00:17:48,359 so you should escort her to her chamber. 216 00:17:50,194 --> 00:17:51,279 Eunuch Park. 217 00:17:51,862 --> 00:17:52,947 Bring him in. 218 00:18:08,921 --> 00:18:10,256 You're not the royal physician 219 00:18:10,756 --> 00:18:13,676 but I heard you've been treating His Majesty every night. 220 00:18:13,968 --> 00:18:15,136 Is that true? 221 00:18:15,678 --> 00:18:16,596 Yes, Your Highness. 222 00:18:16,679 --> 00:18:18,097 It's true. 223 00:18:19,765 --> 00:18:21,684 How is his condition? 224 00:18:22,977 --> 00:18:25,021 He has a skin disorder with an unknown cause 225 00:18:25,271 --> 00:18:27,398 so he keeps on bleeding and his wounds are not healing. 226 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 He's in a very serious condition. 227 00:18:31,152 --> 00:18:32,403 How dare you! 228 00:18:34,614 --> 00:18:36,949 What are you talking about? 229 00:18:37,867 --> 00:18:40,578 How could His Majesty be ill? 230 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 I understand that you're hiding your illness 231 00:18:44,332 --> 00:18:47,668 from the public and your officials, in case they get worried... 232 00:18:49,629 --> 00:18:51,088 but your well-being is directly related 233 00:18:51,756 --> 00:18:54,008 to the prosperity of this country. 234 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 It won't resolve anything if you keep hiding it. 235 00:19:00,014 --> 00:19:01,057 She's lying. 236 00:19:01,974 --> 00:19:03,059 The Queen Dowager 237 00:19:03,267 --> 00:19:05,019 is trying to conspire against me! 238 00:19:16,530 --> 00:19:19,200 Oh, my. Look how serious your illness is. 239 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Your Majesty. 240 00:19:22,078 --> 00:19:23,954 You must look after yourself. 241 00:19:28,209 --> 00:19:29,418 Don't you worry. 242 00:19:30,211 --> 00:19:32,213 You can leave the state affairs to me. 243 00:20:20,052 --> 00:20:21,721 You said you can heal me. 244 00:20:22,680 --> 00:20:24,390 Don't be impatient. 245 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 It needs some time. 246 00:20:27,351 --> 00:20:29,186 I'll make you feel better in a short while. 247 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 I... 248 00:20:40,197 --> 00:20:43,284 am a king barely holding onto his throne. 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,495 They unwillingly gave me the throne 250 00:20:48,372 --> 00:20:50,291 because I'm a collateral descendant. 251 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Can't you see despise in their eyes? 252 00:20:55,296 --> 00:20:57,715 They're all trying to kill me. 253 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 So... 254 00:21:00,926 --> 00:21:02,178 make me better as soon as possible. 255 00:21:03,429 --> 00:21:04,513 Don't delay it. 256 00:21:05,598 --> 00:21:06,682 Compose yourself. 257 00:21:08,309 --> 00:21:11,771 Once you get better, you can take care of them one by one. 258 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 I'll get rid of the ones that get in your way. 259 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 Would you do that for me? 260 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 You asked for the Hall of Stars so I let you have it. 261 00:21:29,288 --> 00:21:31,123 Is that all you wanted? 262 00:21:33,459 --> 00:21:34,668 Of course not. 263 00:21:36,337 --> 00:21:39,089 I returned to the Palace to pull out the source of the trouble, 264 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 so I'll need to make it happen. 265 00:21:44,011 --> 00:21:47,014 I demand to know your intentions. 266 00:21:47,598 --> 00:21:48,682 In addition, 267 00:21:49,266 --> 00:21:51,852 I'd like the power of the Queen Dowager who expelled me to fade. 268 00:21:53,103 --> 00:21:54,480 I'm only a shaman 269 00:21:55,606 --> 00:21:57,525 but I would like to be your faithful subject. 270 00:22:05,783 --> 00:22:09,036 Hemp seeds, sweet flags and Chinese mayapples make clairvoyance potion. 271 00:22:09,119 --> 00:22:10,412 A POTION THAT MAKES YOU SEE GHOSTS 272 00:22:10,496 --> 00:22:11,997 Why are you making a clairvoyance potion? 273 00:22:13,249 --> 00:22:14,250 Move aside. 274 00:22:21,048 --> 00:22:23,008 Do some people actually want to see ghosts? 275 00:22:25,594 --> 00:22:27,137 There's nothing you can help me with. 276 00:22:27,930 --> 00:22:30,849 I'll have to finish this for Master Yo-gwang to let you go. 277 00:22:31,433 --> 00:22:32,560 So if you really want to help, 278 00:22:33,185 --> 00:22:34,395 don't get in my way. 279 00:22:38,857 --> 00:22:42,069 It doesn't even look like you have orders so why are you in a hurry? 280 00:23:24,612 --> 00:23:25,654 Why are you... 281 00:23:28,616 --> 00:23:29,783 Why are you drinking that? 282 00:23:32,328 --> 00:23:34,246 GHOST 283 00:23:39,335 --> 00:23:40,544 What are you doing? 284 00:23:41,712 --> 00:23:43,213 Where are you going after drinking that? 285 00:23:46,216 --> 00:23:47,259 I had the clairvoyance potion 286 00:23:47,718 --> 00:23:49,053 so I'm going to meet dead people. 287 00:23:50,095 --> 00:23:52,097 -Sorry? -I need to catch somebody. 288 00:23:53,307 --> 00:23:54,558 I feel like if I ask a dead person, 289 00:23:55,225 --> 00:23:58,437 I'll be able to find out who he is and where he is. 290 00:23:59,355 --> 00:24:00,356 That means 291 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 you have to come with me. 292 00:24:04,693 --> 00:24:06,278 That's pretty. 293 00:24:08,030 --> 00:24:09,031 Hey. 294 00:24:09,823 --> 00:24:11,200 We have to stay together. 295 00:24:12,076 --> 00:24:13,118 Let go. 296 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Are you making me go alone? 297 00:24:14,828 --> 00:24:15,871 And leave you here? 298 00:24:18,666 --> 00:24:19,667 I'll be fine 299 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 so you can go. 300 00:24:22,419 --> 00:24:23,420 Are you sure? 301 00:24:24,588 --> 00:24:28,717 Master Yo-gwang said, something terrible will happen if I leave. 302 00:24:36,934 --> 00:24:37,976 Are you worried 303 00:24:38,769 --> 00:24:40,354 I might not be your ritual boundary? 304 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 That's why we should try stepping out. 305 00:24:52,449 --> 00:24:55,452 We'll find out once we're outside whether I am your ritual boundary or not. 306 00:25:02,042 --> 00:25:03,293 I almost died! 307 00:25:03,794 --> 00:25:05,379 -Are you okay? -You bastards! 308 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 Where's the guy you've handed over the palanquin to? 309 00:25:09,174 --> 00:25:10,134 Well... 310 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 -We don't know him. -We don't. 311 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 You don't? 312 00:25:13,762 --> 00:25:15,013 You don't? 313 00:25:15,597 --> 00:25:17,141 You handed it over to a guy you didn't know? 314 00:25:17,224 --> 00:25:18,267 I was in the palanquin. 315 00:25:18,976 --> 00:25:21,353 If you endanger the senior officer of the Royal Guard, 316 00:25:21,437 --> 00:25:22,813 who will protect the royal family? 317 00:25:23,772 --> 00:25:25,399 This is treason! 318 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Let me ask you this one last time. 319 00:25:28,819 --> 00:25:29,945 Where is that guy? 320 00:25:30,154 --> 00:25:32,072 We have no idea. He said... 321 00:25:32,573 --> 00:25:34,616 he'll give us money so we just listened to him. 322 00:25:34,992 --> 00:25:35,951 You still don't know? 323 00:25:36,034 --> 00:25:39,663 Why do folks like you never understand when I say it nicely? 324 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 You'll talk once I cut off your limbs, right? 325 00:25:43,625 --> 00:25:44,877 Which limb would it be? Pick one. 326 00:25:44,960 --> 00:25:45,961 You can pick one. 327 00:25:46,044 --> 00:25:47,212 Grab them. 328 00:25:47,588 --> 00:25:49,214 -We really don't know. -It's Soon-deuk! 329 00:25:50,257 --> 00:25:52,760 She made the offer. 330 00:25:53,135 --> 00:25:54,553 -Soon-deuk? -Yes. 331 00:25:54,928 --> 00:25:57,681 She shows up at the gambling place once in a while. 332 00:25:57,765 --> 00:25:59,349 She made us do it. 333 00:26:01,894 --> 00:26:03,771 All right. Who are you? 334 00:26:04,772 --> 00:26:05,814 Hey, Soon-deuk Ma. 335 00:26:10,861 --> 00:26:13,071 Let go. Let go! 336 00:26:13,322 --> 00:26:15,574 Let go. Let go! 337 00:26:16,492 --> 00:26:17,534 Let go! 338 00:26:20,496 --> 00:26:21,538 Hey! 339 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 What are you doing to a lady? 340 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 Tell me. 341 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Be courteous. 342 00:26:29,880 --> 00:26:30,923 Soon-deuk. 343 00:26:32,508 --> 00:26:34,259 Where is Jun Heo? 344 00:26:34,635 --> 00:26:35,677 What do you think? 345 00:26:36,303 --> 00:26:37,346 I don't know. 346 00:26:38,055 --> 00:26:39,056 I think you do. 347 00:26:40,307 --> 00:26:42,684 I have to catch him at all costs. 348 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 I'll catch him and kill him. 349 00:26:45,604 --> 00:26:46,855 If you don't tell me, 350 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 I'll kill you, too. 351 00:26:49,066 --> 00:26:50,108 Tell me where he is. 352 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Where is he? Say it. 353 00:26:53,695 --> 00:26:55,197 How can I tell you something I don't know? 354 00:26:55,697 --> 00:26:57,491 He went on his way. 355 00:26:57,658 --> 00:26:59,284 I've never seen him since then! 356 00:27:02,663 --> 00:27:03,705 Let go. 357 00:27:08,752 --> 00:27:11,713 These scoundrels are still trying to fool me. 358 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Hey. 359 00:27:15,676 --> 00:27:16,677 Jun Heo. 360 00:27:17,344 --> 00:27:20,597 So this guy threatened me and went into hiding. 361 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 What if he's in hiding? 362 00:27:24,017 --> 00:27:25,310 I'll just make him come out. 363 00:27:35,571 --> 00:27:39,283 -This one's pretty. Look. -We have a lot of pretty things. 364 00:27:53,088 --> 00:27:54,882 Put your head up and look ahead. 365 00:27:55,007 --> 00:27:57,634 People keep staring at you because you are all covered up. 366 00:27:58,010 --> 00:27:59,136 They think you're ugly. 367 00:28:01,471 --> 00:28:04,975 It's just there are too many people. 368 00:28:09,646 --> 00:28:10,814 What are you doing? 369 00:28:32,794 --> 00:28:34,254 See? You're fine. 370 00:28:36,590 --> 00:28:39,092 Nobody is staring at you right now. 371 00:28:40,010 --> 00:28:41,386 To them, you are only 372 00:28:41,803 --> 00:28:44,973 one person out of many passing by the street. 373 00:28:45,974 --> 00:28:47,351 You're not any different from them. 374 00:28:48,435 --> 00:28:49,478 You're an ordinary person. 375 00:29:13,168 --> 00:29:14,211 Well... 376 00:29:14,711 --> 00:29:17,297 You're quite pretty so some guys might stare at you, 377 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 but it's your fault for being pretty. 378 00:29:19,633 --> 00:29:20,634 Deal with it. 379 00:29:22,010 --> 00:29:24,388 Don't worry about me. Just watch where you're going. 380 00:29:25,347 --> 00:29:26,390 Gosh. 381 00:29:26,807 --> 00:29:27,975 No need to be embarrassed 382 00:29:32,062 --> 00:29:33,146 My goodness! 383 00:29:38,360 --> 00:29:39,486 Is he seeing things? 384 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Don't do it. Don't! 385 00:29:53,125 --> 00:29:55,877 And who's supposed to be the boundary? 386 00:29:58,130 --> 00:29:59,214 Wait for me. 387 00:30:01,883 --> 00:30:04,177 Who's the dead person you were supposed to meet? 388 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 It's a friend. 389 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 She was killed because of me. 390 00:30:23,113 --> 00:30:24,531 Tree of death 391 00:30:27,743 --> 00:30:28,702 Tree of death 392 00:30:28,785 --> 00:30:30,245 It will be difficult to find a lead. 393 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Search the surrounding areas 394 00:30:33,290 --> 00:30:35,625 and find any suspicious objects or traces. 395 00:30:39,087 --> 00:30:40,172 Master. 396 00:30:42,215 --> 00:30:44,134 Are you trying to catch the Red Robe 397 00:30:44,968 --> 00:30:46,053 or Jun Heo? 398 00:30:47,054 --> 00:30:48,055 Both of them. 399 00:30:48,263 --> 00:30:51,725 If we trail Jun Heo, we may be able to find clues about the Red Robe. 400 00:30:52,434 --> 00:30:53,685 And if we chase after the Red Robe, 401 00:30:54,311 --> 00:30:55,812 Jun Heo will naturally appear, too. 402 00:30:59,399 --> 00:31:00,692 What's this place for? 403 00:31:02,194 --> 00:31:03,195 It's a gisaeng house. 404 00:31:09,284 --> 00:31:10,327 A gisaeng house? 405 00:31:11,078 --> 00:31:12,746 Was your friend a gisaeng? 406 00:31:13,622 --> 00:31:14,623 Yes. 407 00:31:16,166 --> 00:31:17,250 What's wrong? 408 00:31:18,168 --> 00:31:19,252 Nothing. 409 00:31:21,338 --> 00:31:22,881 Why is it so quiet here? 410 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 It's supposed to be quiet during the day. 411 00:31:26,093 --> 00:31:27,386 They must be sleeping right now. 412 00:31:28,720 --> 00:31:30,222 How do you know so well? 413 00:31:32,766 --> 00:31:33,850 It's like a second home. 414 00:31:55,622 --> 00:31:56,957 What are you doing? 415 00:31:57,457 --> 00:31:58,500 Quiet. 416 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Stay still. 417 00:32:47,340 --> 00:32:48,467 Let's go. 418 00:33:29,341 --> 00:33:31,259 Why did you come out from there? 419 00:33:36,097 --> 00:33:38,475 Please, stop it. 420 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 She's not here. Let's keep going. 421 00:33:48,318 --> 00:33:49,819 How do you expect to find any leads? 422 00:34:05,710 --> 00:34:07,963 Excuse me. Have you heard... 423 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Have you seen Man-wol? 424 00:34:21,685 --> 00:34:22,727 Sorry. 425 00:34:24,020 --> 00:34:25,063 I understand. 426 00:34:26,189 --> 00:34:30,193 Anyway, I hope you pass on peacefully. 427 00:34:40,161 --> 00:34:41,204 What did she say? 428 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Let's go. 429 00:34:54,092 --> 00:34:55,176 Yeon-hee, let's... 430 00:35:06,688 --> 00:35:07,939 I've had enough. 431 00:35:10,275 --> 00:35:11,401 Yeon-hee, come! 432 00:35:13,111 --> 00:35:14,112 Let's go. 433 00:35:14,195 --> 00:35:16,072 -Where? -Where Man-wol died. 434 00:35:20,285 --> 00:35:21,411 She might be where she died, 435 00:35:22,120 --> 00:35:23,413 not where she lived. 436 00:35:45,185 --> 00:35:46,311 Is she here? 437 00:35:52,609 --> 00:35:53,652 No. 438 00:35:58,448 --> 00:35:59,699 She must have gone to a good place. 439 00:36:00,408 --> 00:36:01,451 That's a relief. 440 00:36:19,260 --> 00:36:20,303 Man-wol. 441 00:36:33,692 --> 00:36:34,859 Who 442 00:36:35,568 --> 00:36:37,070 did this to you? 443 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Let's go. 444 00:38:23,635 --> 00:38:25,386 Sol-gae, let's go back. 445 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Are we leaving already? 446 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Should we stake out? 447 00:38:31,059 --> 00:38:32,352 We don't know when he'll show up. 448 00:38:33,603 --> 00:38:36,523 The case has been closed already so we can't mobilize the forces. 449 00:38:37,982 --> 00:38:40,151 It won't be easy to catch the Red Robe. 450 00:38:45,198 --> 00:38:46,533 You said people who were killed 451 00:38:46,950 --> 00:38:48,409 hung their wish tablets here, right? 452 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Yes. 453 00:38:53,623 --> 00:38:54,791 What happened 454 00:38:55,875 --> 00:38:57,293 to your friend? 455 00:39:00,547 --> 00:39:04,050 She was waiting for me at the water mill when she got killed. 456 00:39:05,134 --> 00:39:06,386 She was killed by that lunatic. 457 00:39:14,185 --> 00:39:15,270 Why aren't you asking me? 458 00:39:16,271 --> 00:39:17,605 Don't you want to know what I do 459 00:39:18,106 --> 00:39:19,107 or what I'm trying to do? 460 00:39:20,108 --> 00:39:21,234 You must have questions for me. 461 00:39:23,152 --> 00:39:25,446 You turned a blind eye for me. 462 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 Weren't you 463 00:39:33,830 --> 00:39:34,998 scared of how I looked? 464 00:39:53,182 --> 00:39:54,309 I was slightly shocked 465 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 and I felt sorry for you. 466 00:40:11,034 --> 00:40:13,661 By the way, where are we headed to? 467 00:40:14,287 --> 00:40:16,122 I don't think this is the way to Chungbing Temple. 468 00:40:17,248 --> 00:40:18,291 There's a place 469 00:40:18,833 --> 00:40:20,168 I'd like to visit before I get back. 470 00:40:34,474 --> 00:40:35,725 This must be the 100-year-old tree. 471 00:40:45,485 --> 00:40:48,988 I WANT TO SEE THAT PERSON AGAIN. 472 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 Tree of death 473 00:41:02,335 --> 00:41:03,419 Let's get back. 474 00:41:03,503 --> 00:41:05,171 Master Yo-gwang will be worried about you. 475 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 What is... 476 00:41:08,633 --> 00:41:10,009 all this? 477 00:41:14,013 --> 00:41:15,098 The tree of death? 478 00:41:26,526 --> 00:41:27,527 Where have you been? 479 00:41:28,069 --> 00:41:29,445 What were you thinking? 480 00:41:31,155 --> 00:41:33,574 I told you to be by her side, not to take her outside! 481 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 I told you her life depends on it so I asked you for help. 482 00:41:36,953 --> 00:41:38,371 Did you think I was joking? 483 00:41:40,164 --> 00:41:41,332 Why did the 100-year-old tree 484 00:41:43,209 --> 00:41:44,794 turn that way? 485 00:41:50,675 --> 00:41:52,051 It was labeled as the tree of death. 486 00:41:54,137 --> 00:41:55,680 Did everybody who hung their wish tablets... 487 00:41:57,890 --> 00:41:59,100 die? 488 00:42:04,772 --> 00:42:06,649 The candles went out 12 times. 489 00:42:08,443 --> 00:42:09,444 Did all those people... 490 00:42:12,280 --> 00:42:13,573 die? 491 00:42:18,703 --> 00:42:19,954 Did that shaman do this? 492 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 I think she found out about the candles. 493 00:42:27,086 --> 00:42:28,129 She... 494 00:42:29,005 --> 00:42:31,257 sent assassins to all those 495 00:42:31,549 --> 00:42:32,925 who hung their wish tablets. 496 00:42:35,178 --> 00:42:36,220 Then they 497 00:42:38,556 --> 00:42:40,058 have died because of me. 498 00:42:43,269 --> 00:42:44,437 It's because of my curse. 499 00:42:47,065 --> 00:42:48,274 That's not true, Seo-ri. 500 00:42:48,566 --> 00:42:50,318 Why is she doing this to me? 501 00:42:51,694 --> 00:42:53,446 What is she doing this for? 502 00:42:54,947 --> 00:42:57,450 I stayed in the Black Forest because I was told to. 503 00:42:58,743 --> 00:43:00,995 I have been lighting my candles to break the curse. 504 00:43:02,830 --> 00:43:03,956 I thought I was cursed 505 00:43:06,334 --> 00:43:08,461 and that's why the shaman was trying to kill me. 506 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 So I thought I only had to break the curse, 507 00:43:14,592 --> 00:43:17,303 but these people died because of what I was trying to do! 508 00:43:18,679 --> 00:43:20,389 Can I never escape this curse... 509 00:43:23,559 --> 00:43:26,229 even if I struggle with all my might? 510 00:43:38,866 --> 00:43:39,951 Calm down. 511 00:43:41,077 --> 00:43:42,370 I get what you're trying to say, 512 00:43:43,371 --> 00:43:44,413 but it's not your fault. 513 00:43:47,375 --> 00:43:48,668 Did your friend... 514 00:43:51,379 --> 00:43:53,047 also die because of me? 515 00:43:55,800 --> 00:43:56,926 How's that your fault? 516 00:43:58,469 --> 00:43:59,387 I told you already. 517 00:43:59,470 --> 00:44:00,680 It's because of the Red Robe. 518 00:44:04,183 --> 00:44:05,226 Let go of me. 519 00:44:13,109 --> 00:44:14,235 Let me go. 520 00:44:16,445 --> 00:44:17,488 Please. 521 00:44:53,900 --> 00:44:55,735 The Queen Dowager is looking for you. 522 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 How's His Majesty doing? 523 00:45:03,701 --> 00:45:05,369 What are you concerned about? 524 00:45:06,537 --> 00:45:08,748 Are you worried that he'll get better too soon 525 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 or that he'll pass away? 526 00:45:12,835 --> 00:45:14,211 I should be worried. 527 00:45:14,921 --> 00:45:16,839 His body will be passed on to my son. 528 00:45:19,008 --> 00:45:22,345 I'll make sure he's strong before the body is passed on to him, 529 00:45:22,428 --> 00:45:23,763 so set your worries aside. 530 00:45:26,015 --> 00:45:27,934 I heard you're now in charge of the state affairs. 531 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 I must protect the throne that my son will inherit. 532 00:45:41,238 --> 00:45:43,950 I need you to hold a ceremony to wish for His Majesty's well-being. 533 00:45:45,076 --> 00:45:47,870 The news of his illness must have spread by now 534 00:45:48,746 --> 00:45:51,707 so you should sincerely pray for his recovery. 535 00:45:52,583 --> 00:45:54,502 I'll do as ordered. 536 00:45:55,252 --> 00:45:56,504 Attend tomorrow morning's meeting 537 00:45:56,879 --> 00:45:58,089 and discuss this matter. 538 00:47:33,684 --> 00:47:34,810 My mother also passed away 539 00:47:36,479 --> 00:47:37,980 because of me. 540 00:47:41,400 --> 00:47:42,526 My friend died... 541 00:47:45,237 --> 00:47:46,405 because of me. 542 00:47:51,368 --> 00:47:53,204 I couldn't do anything 543 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 because I kept thinking it was my fault. 544 00:48:01,587 --> 00:48:02,671 But... 545 00:48:04,215 --> 00:48:05,549 is it really my fault? 546 00:48:07,593 --> 00:48:08,677 I just... 547 00:48:09,261 --> 00:48:11,847 wanted to live like a human being and be a good son to my mother. 548 00:48:14,308 --> 00:48:16,143 I only wanted what everybody else wanted. 549 00:48:18,312 --> 00:48:19,563 I was told that I wasn't allowed 550 00:48:20,231 --> 00:48:21,607 and that I shouldn't do anything, 551 00:48:23,192 --> 00:48:24,401 but I didn't want that. 552 00:48:29,240 --> 00:48:30,658 They say it is wrong for me to live, 553 00:48:32,535 --> 00:48:34,411 so I will fight to the death to live. 554 00:48:36,539 --> 00:48:37,665 In time, 555 00:48:38,082 --> 00:48:40,876 I may become useful to other people 556 00:48:42,920 --> 00:48:44,922 and I may find a reason to live. 557 00:49:19,748 --> 00:49:22,334 I want to see that person again 558 00:49:32,469 --> 00:49:33,470 For today's meeting, 559 00:49:34,138 --> 00:49:36,265 Mother of the Hall of Stars has joined us 560 00:49:37,308 --> 00:49:40,394 to discuss the ceremony which wishes for His Majesty's well-being. 561 00:49:43,314 --> 00:49:44,356 Also, 562 00:49:45,274 --> 00:49:47,026 since His Majesty's condition is severe, 563 00:49:48,027 --> 00:49:49,695 we're planning to hold the ceremony 564 00:49:51,155 --> 00:49:53,073 in Sogyeokseo as well. 565 00:50:00,289 --> 00:50:02,708 Are you planning to turn the Palace into a shaman's house? 566 00:50:03,292 --> 00:50:06,170 Scholars were against the reinstatement of the Hall of Stars. 567 00:50:07,171 --> 00:50:09,215 There's no reason not to reopen Sogyeokseo 568 00:50:09,298 --> 00:50:11,800 since that is where these ceremonies are supposed to take place. 569 00:50:13,802 --> 00:50:14,845 Didn't you also 570 00:50:15,638 --> 00:50:17,848 want to reopen Sogyeokseo, Your Majesty? 571 00:50:18,766 --> 00:50:19,850 That's right. 572 00:50:21,518 --> 00:50:23,312 I would have taken care of it. 573 00:50:24,647 --> 00:50:26,315 Whether it's Sogyeokseo or the Hall of Stars, 574 00:50:27,149 --> 00:50:28,776 I would have taken care of them all 575 00:50:29,068 --> 00:50:31,028 without causing a commotion! 576 00:50:34,615 --> 00:50:37,117 I have also decided who would take the position, 577 00:50:38,744 --> 00:50:40,454 so please... 578 00:50:42,957 --> 00:50:44,541 stay put, Your Highness. 579 00:50:48,087 --> 00:50:50,923 You should hold off on that thought. 580 00:50:56,136 --> 00:50:57,680 The chief of Sogyeokseo 581 00:50:58,389 --> 00:51:00,849 will go to the person who served his duties faithfully 582 00:51:01,642 --> 00:51:03,352 and who is loyal above all. 583 00:51:06,480 --> 00:51:08,357 I will appoint Lord Hyun-seo Choi. 584 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 I, Hyun-seo Choi, 585 00:51:39,596 --> 00:51:41,140 will adhere to your order 586 00:51:41,765 --> 00:51:44,977 and fulfill my duty as the chief of Sogyeokseo. 587 00:52:09,084 --> 00:52:10,336 Where is Lord Choi? 588 00:52:10,753 --> 00:52:12,171 He went to the Queen Dowager's chamber. 589 00:52:16,008 --> 00:52:20,220 I've reappointed you as per your request, so tell me the truth. 590 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 Did Hong-joo really 591 00:52:22,639 --> 00:52:26,018 impregnated me using the black magic for a different motive? 592 00:52:27,519 --> 00:52:29,021 She wanted to enthrone a king of her wish 593 00:52:29,605 --> 00:52:31,857 and disrupt the line of descendants from inheriting the throne. 594 00:52:32,941 --> 00:52:34,735 By preventing the direct inheritance of the throne, 595 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 she's trying to destroy Joseon Dynasty. 596 00:52:38,072 --> 00:52:39,406 That is her scheme. 597 00:52:40,491 --> 00:52:42,284 She's trying to destroy the kingdom? 598 00:52:43,952 --> 00:52:46,038 Hong-joo said she'll lift the cruse. 599 00:52:46,580 --> 00:52:48,332 She cannot get rid of it. 600 00:52:49,666 --> 00:52:51,210 The black magic brought the curse 601 00:52:52,294 --> 00:52:54,338 and it tied her up as well. 602 00:52:56,090 --> 00:52:57,174 What are we supposed to do? 603 00:52:58,967 --> 00:53:00,219 Is there no solution? 604 00:53:02,012 --> 00:53:04,139 There's one person who can break the curse. 605 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 Who is that? 606 00:53:07,226 --> 00:53:09,061 It's Prince Soon-hoe's twin sister. 607 00:53:11,271 --> 00:53:12,481 It's the Princess. 608 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 The Princess? 609 00:53:21,407 --> 00:53:23,909 She didn't only have Prince Soon-hoe. 610 00:53:24,701 --> 00:53:27,121 She also gave birth to his twin sister. 611 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 What did you say? 612 00:53:30,082 --> 00:53:32,835 The Princess was born with a curse due to the immoral ritual 613 00:53:33,043 --> 00:53:34,545 and she was abandoned before she was named. 614 00:53:36,338 --> 00:53:37,297 Did you say a curse? 615 00:53:39,258 --> 00:53:40,676 The reason this country is troubled 616 00:53:41,135 --> 00:53:43,053 and that you're constantly ill 617 00:53:43,137 --> 00:53:44,805 is all because of that curse. 618 00:53:49,518 --> 00:53:52,646 So Queen Dowager Yoon ordered the killing of the Princess, 619 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 but Lord Hyun-seo Choi saved her. 620 00:53:57,484 --> 00:53:58,569 Why would he do that? 621 00:53:59,570 --> 00:54:01,780 He pitied her so he went against her orders. 622 00:54:03,323 --> 00:54:05,325 Did you say he's back in Sogyeokseo? 623 00:54:07,244 --> 00:54:08,704 He sided with the Queen Dowager. 624 00:54:12,291 --> 00:54:15,919 She put this country into misery by making a grave mistake 625 00:54:18,130 --> 00:54:20,257 and now she's plotting a scheme to cover it up. 626 00:54:24,136 --> 00:54:25,179 That Princess. 627 00:54:28,307 --> 00:54:29,391 Where is she? 628 00:54:31,810 --> 00:54:32,853 That child 629 00:54:34,646 --> 00:54:35,939 is still alive? 630 00:54:37,524 --> 00:54:39,234 The late king asked me 631 00:54:40,027 --> 00:54:41,361 to protect her. 632 00:54:45,324 --> 00:54:46,325 The late king 633 00:54:47,784 --> 00:54:49,077 knew about her? 634 00:54:53,707 --> 00:54:56,251 How much did he know? 635 00:54:57,252 --> 00:54:59,296 Did he know how they were born? 636 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Did he know about the curse? 637 00:55:04,176 --> 00:55:05,177 Yes, Your Highness. 638 00:55:10,474 --> 00:55:11,850 I am to blame for it. 639 00:55:13,227 --> 00:55:15,187 I'm the one who brought this 640 00:55:16,647 --> 00:55:18,065 upon the late king and Prince Soon-hoe. 641 00:55:19,274 --> 00:55:22,569 The Princess will stop Hong-joo. 642 00:55:27,241 --> 00:55:28,283 That child. 643 00:55:29,868 --> 00:55:31,119 I was afraid for her life 644 00:55:31,370 --> 00:55:32,788 so I've been hiding her. 645 00:55:33,914 --> 00:55:35,249 I told her to hide from Hong-joo 646 00:55:35,874 --> 00:55:37,209 and attempt to break the curse. 647 00:55:38,585 --> 00:55:40,254 There's no other way. Her life is in danger 648 00:55:40,921 --> 00:55:42,589 but I made her stay in there 649 00:55:43,090 --> 00:55:44,466 without telling her anything. 650 00:55:47,511 --> 00:55:49,513 She should know by now 651 00:55:51,139 --> 00:55:52,891 that she can't hide any longer. 652 00:56:01,567 --> 00:56:02,859 She's a strong person. 653 00:56:04,069 --> 00:56:05,696 She'll figure out what to do 654 00:56:06,655 --> 00:56:08,448 and confront the enemy. 655 00:56:17,249 --> 00:56:18,458 Jun. 656 00:56:19,251 --> 00:56:20,377 I have a favor to ask of you. 657 00:56:23,672 --> 00:56:24,756 Seo-ri. 658 00:56:24,965 --> 00:56:26,091 I'll go. 659 00:56:27,259 --> 00:56:28,468 They're after me 660 00:56:28,844 --> 00:56:31,555 so I have to go to save the person who made their wishes. 661 00:56:32,848 --> 00:56:34,933 I can't even handle the Red Robe. 662 00:56:35,434 --> 00:56:37,185 What are you going to do if he keeps you hostage? 663 00:56:37,644 --> 00:56:38,687 I know it, too. 664 00:56:39,688 --> 00:56:41,815 I know how dangerous and reckless this is. 665 00:56:42,899 --> 00:56:44,776 I'm worried that 666 00:56:45,068 --> 00:56:46,111 both of you will be hurt. 667 00:56:46,820 --> 00:56:47,863 But... 668 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 these people trusted me and made their wishes 669 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 that's why they have become the Red Robe's target. 670 00:56:52,826 --> 00:56:54,703 I cannot just sit and watch. 671 00:56:56,079 --> 00:56:57,122 But... 672 00:56:57,706 --> 00:56:59,124 what will you be able to do? 673 00:56:59,833 --> 00:57:01,251 What I can do... 674 00:57:03,295 --> 00:57:06,131 is to prevent the Red Robe from hurting these people. 675 00:57:06,214 --> 00:57:08,467 I WANT TO SEE THAT PERSON AGAIN. 676 00:57:10,052 --> 00:57:11,178 I'm going to tell the Red Robe 677 00:57:11,887 --> 00:57:13,472 to find me if they have a problem. 678 00:57:14,973 --> 00:57:16,016 What? 679 00:57:20,479 --> 00:57:21,521 You're right. 680 00:57:21,980 --> 00:57:23,148 You have to face it head on. 681 00:57:25,525 --> 00:57:27,569 Why are you taking her side? 682 00:57:28,153 --> 00:57:29,279 Cowards like them 683 00:57:29,363 --> 00:57:31,823 will only laugh at you if you run away. They'll only turn cruel. 684 00:57:32,574 --> 00:57:34,785 We have to show them that we're not scared. 685 00:57:36,328 --> 00:57:37,412 It's the truth, anyway. 686 00:57:38,205 --> 00:57:39,247 Right? 687 00:58:25,836 --> 00:58:27,045 Are you in pain? 688 00:58:32,759 --> 00:58:34,302 You shouldn't have gotten yourself involved. 689 00:58:40,517 --> 00:58:42,936 Why are you so rash and why are you trying to confront me? 690 00:58:46,732 --> 00:58:48,191 You kept me alive 691 00:58:49,109 --> 00:58:50,694 to kill Yeon-hee. 692 00:58:55,490 --> 00:58:56,575 But... 693 00:58:57,951 --> 00:59:00,120 it won't go as planned. 694 00:59:03,081 --> 00:59:04,416 Is that what you think? 695 00:59:08,712 --> 00:59:10,422 Then why don't you hand over the Princess to me? 696 00:59:12,507 --> 00:59:15,761 You're only hanging by a thread due to black magic. 697 00:59:16,261 --> 00:59:17,429 You know fully well. 698 00:59:18,513 --> 00:59:20,348 If you wish to live, take my hand. 699 00:59:23,810 --> 00:59:25,145 You'll regret 700 00:59:26,021 --> 00:59:27,189 that you kept me alive. 701 00:59:29,191 --> 00:59:31,401 I'll make sure this curse ends up with you 702 00:59:32,986 --> 00:59:34,905 since you started it. 703 00:59:37,616 --> 00:59:40,035 You're going to do that? 704 00:59:41,578 --> 00:59:44,122 You've always shown me your back. 705 00:59:45,707 --> 00:59:46,917 I won't have false hope 706 00:59:48,293 --> 00:59:50,504 and show you my back anymore. 707 00:59:54,674 --> 00:59:56,134 Then go ahead. 708 00:59:57,552 --> 00:59:58,637 But... 709 00:59:58,845 --> 01:00:01,139 don't ever forget 710 01:00:01,640 --> 01:00:02,682 what's keeping you alive. 711 01:00:10,732 --> 01:00:12,859 If you're in a lot of pain, come find me. 712 01:00:35,340 --> 01:00:36,633 What potion did you make? 713 01:00:37,425 --> 01:00:38,552 It's a sleep potion. 714 01:00:39,344 --> 01:00:40,720 It makes people have happy dreams. 715 01:00:42,556 --> 01:00:44,182 This person wanted to see their loved ones 716 01:00:44,975 --> 01:00:46,685 so I want to help them meet in their dreams. 717 01:00:49,521 --> 01:00:50,605 It must be here. 718 01:00:58,655 --> 01:00:59,698 Let's go. 719 01:01:09,082 --> 01:01:10,375 Is anybody here? 720 01:01:16,131 --> 01:01:17,632 I'll look in that direction. 721 01:01:18,216 --> 01:01:19,301 Sure. 722 01:01:21,720 --> 01:01:22,762 Let's go. 723 01:02:01,343 --> 01:02:02,552 Did you hang a wish tablet... 724 01:02:06,514 --> 01:02:08,058 on the 100-year-old tree? 725 01:02:42,842 --> 01:02:43,843 Yeon-hee. 726 01:02:46,221 --> 01:02:47,264 Poong-yeon. 727 01:03:11,162 --> 01:03:14,040 SECRET HEALER 728 01:03:15,000 --> 01:03:17,127 You said that you're done with hiding and running away. 729 01:03:17,335 --> 01:03:19,629 Bring the Princess to me but be discreet. 730 01:03:20,046 --> 01:03:21,464 Thank you for being alive. 731 01:03:22,257 --> 01:03:23,300 If it weren't for you, 732 01:03:24,009 --> 01:03:25,760 I wouldn't have turned out like this! 733 01:03:25,969 --> 01:03:27,595 This is the only way to stop you 734 01:03:27,679 --> 01:03:28,680 from getting to me. 735 01:03:28,763 --> 01:03:31,599 Do you want the Crown Prince's soul to wander around? 736 01:03:31,683 --> 01:03:32,976 Don't be swayed. 737 01:03:34,602 --> 01:03:36,271 I'm sorry I couldn't be a better son. 738 01:03:36,604 --> 01:03:39,065 I'm sorry I couldn't take your revenge. 739 01:03:39,357 --> 01:03:40,400 This is it. 740 01:03:40,483 --> 01:03:42,110 This is what you've been planning, Hong-joo. 741 01:03:42,193 --> 01:03:43,820 I must meet the Princess as soon as possible. 742 01:03:44,321 --> 01:03:47,032 There is someone who will give his life for the princess. 743 01:03:47,324 --> 01:03:48,366 Come with me. 744 01:03:48,783 --> 01:03:50,452 No one has explained anything to me. 745 01:03:51,161 --> 01:03:53,705 I have no idea why I was born with a curse like this. 746 01:03:54,122 --> 01:03:56,249 -Yeon-hee! -He will break 747 01:03:56,541 --> 01:03:57,959 her curse. 748 01:04:06,509 --> 01:04:08,219 SECRET HEALER 749 01:04:26,613 --> 01:04:27,697 SECRET HEALER 750 01:04:27,822 --> 01:04:29,115 Subtitle translation by Lyla Kim 47605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.