All language subtitles for Secret.Healer.E08.x264.540p.NF.WEB-DL-ATTKC [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,965 SECRET HEALER 3 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 It is you, isn't it? 4 00:01:03,730 --> 00:01:04,565 Persimmon Girl. 5 00:01:09,111 --> 00:01:09,945 Please let go. 6 00:01:12,906 --> 00:01:14,449 -Yeon-hee. -I am not. 7 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 I came to see if you had completed the book, 8 00:01:21,290 --> 00:01:22,749 but you must have gotten the wrong idea. 9 00:01:24,459 --> 00:01:26,044 You must have mistaken me for someone else. 10 00:01:28,213 --> 00:01:29,172 Please let go. 11 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Why are you doing this? 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 What happened? 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 If I can help... 14 00:01:37,014 --> 00:01:38,765 Look out for yourself. 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,060 You don't seem to be in any position to help others. 16 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 I'm sorry. 17 00:02:00,287 --> 00:02:01,121 I mistook you 18 00:02:02,873 --> 00:02:03,707 for someone else. 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,920 I would like you to complete the Book of Curses 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,049 as soon as possible and leave. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 I came to tell you that. 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 EPISODE 8 23 00:02:43,955 --> 00:02:46,083 Everyone you love will die. 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 Everyone who loves you 25 00:02:50,670 --> 00:02:51,797 will also die. 26 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Seo-ri. 27 00:02:57,177 --> 00:03:00,097 I think he has completed the Book of Curses. 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 I will send him away at the break of dawn. 29 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Give me the amnesia potion. 30 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 Why are you hesitating? 31 00:03:13,235 --> 00:03:15,237 You know how important this is. 32 00:03:16,988 --> 00:03:20,075 Do not ruin things with personal issues. Do you understand? 33 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 Amnesia potion 34 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 I'm so tired. 35 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Let's take a short break. 36 00:04:45,452 --> 00:04:46,536 Why don't you sit for a while? 37 00:04:50,665 --> 00:04:51,583 Gosh. 38 00:04:53,376 --> 00:04:54,336 Gosh. 39 00:04:58,632 --> 00:04:59,758 Are you not tired? 40 00:05:00,550 --> 00:05:01,426 I am fine. 41 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 The way down is rough. 42 00:05:04,304 --> 00:05:05,764 You must be careful. 43 00:05:05,847 --> 00:05:06,932 Amnesia potion 44 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 I've been walking up and down this path for 30 years but it still feels far. 45 00:05:13,188 --> 00:05:15,357 The view is incredible, though. 46 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 You must be thirsty. 47 00:05:18,401 --> 00:05:20,195 Have some cold water. 48 00:05:20,487 --> 00:05:21,321 Thank you. 49 00:05:21,947 --> 00:05:23,156 Why don't you drink first? 50 00:05:23,782 --> 00:05:25,909 No, it's okay. You drink first. 51 00:05:26,284 --> 00:05:29,162 -You drink first. -No, you drink first. 52 00:05:29,538 --> 00:05:30,497 Please. 53 00:05:31,998 --> 00:05:33,500 Drink first. Drink. 54 00:05:33,625 --> 00:05:34,459 I'm fine. 55 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Is this what Lady Seo-ri wishes? 56 00:06:06,950 --> 00:06:08,076 Do you know... 57 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 what that is? 58 00:06:14,082 --> 00:06:18,253 The recipe came from my brain. Of course I do. 59 00:06:52,162 --> 00:06:53,371 Please tell her... 60 00:06:55,165 --> 00:06:57,792 that I am very thankful. 61 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Goodbye. 62 00:07:55,684 --> 00:07:56,726 That scholar left. 63 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 What is it? 64 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Do you regret it? 65 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 It's for the best. 66 00:08:08,947 --> 00:08:12,117 We'll finally have peace here. 67 00:08:18,957 --> 00:08:20,542 He drank the amnesia potion, too. 68 00:08:27,590 --> 00:08:28,717 Are you all right? 69 00:08:32,762 --> 00:08:33,638 He was just 70 00:08:34,889 --> 00:08:37,058 someone passing through our lives, that is all. 71 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 We weren't meant to meet again. 72 00:08:58,705 --> 00:09:00,290 If you would trust me, 73 00:09:00,874 --> 00:09:03,084 I will get rid of all the thorns 74 00:09:03,710 --> 00:09:05,754 that are tormenting you. 75 00:09:07,130 --> 00:09:08,214 What is it... 76 00:09:10,592 --> 00:09:11,593 that you want? 77 00:09:12,510 --> 00:09:14,596 Call me into the Palace. 78 00:09:15,764 --> 00:09:19,184 That is all I wish for. 79 00:09:23,104 --> 00:09:25,607 The maid we sent with the King disappeared? 80 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Yes, Your Highness. 81 00:09:27,817 --> 00:09:29,903 They say she left in the middle of the night, 82 00:09:30,320 --> 00:09:32,238 and did not return. 83 00:09:34,365 --> 00:09:36,868 Do you think the King figured it out? 84 00:09:36,951 --> 00:09:39,245 I don't think His Majesty did. 85 00:09:42,290 --> 00:09:43,500 Then who? 86 00:09:45,335 --> 00:09:46,211 Why? 87 00:09:50,673 --> 00:09:51,508 Your Highness. 88 00:09:52,258 --> 00:09:53,134 What is it? 89 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 What? 90 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 I have an announcement to make. 91 00:10:15,281 --> 00:10:16,199 I plan 92 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 to rebuild the Hall of Stars which was torn down. 93 00:10:22,622 --> 00:10:23,665 Your Majesty, 94 00:10:24,165 --> 00:10:28,211 the Queen Dowager tore down the Hall of Stars. 95 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 So why... 96 00:10:35,218 --> 00:10:38,012 I wish to do it to bring myself peace. 97 00:10:39,681 --> 00:10:41,224 What is the problem? 98 00:10:44,435 --> 00:10:45,436 Horrible events... 99 00:10:47,939 --> 00:10:49,399 such as gangs of bandits stealing 100 00:10:50,358 --> 00:10:52,944 and murdering keep occurring throughout the nation. 101 00:10:53,611 --> 00:10:55,822 The nation is filled with a spirit of unrest. 102 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 I want to do all I can 103 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 to protect the nation. 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,455 Who would dare stop me? 105 00:11:04,956 --> 00:11:05,790 But 106 00:11:06,332 --> 00:11:08,835 if the Queen Dowager finds out... 107 00:11:15,008 --> 00:11:15,842 Look. 108 00:11:17,886 --> 00:11:19,762 I am the king of this land, 109 00:11:21,764 --> 00:11:23,182 not the Queen Dowager. 110 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Bring her in. 111 00:11:47,540 --> 00:11:48,374 Furthermore, 112 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 the head shaman of the Hall of Stars 113 00:11:52,962 --> 00:11:54,297 will be Hong-joo. 114 00:11:55,006 --> 00:11:57,675 She is in charge of everything related to the Hall of Stars. 115 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 I hope you will follow my wishes. 116 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 Your Majesty, 117 00:12:02,597 --> 00:12:05,099 please withdraw your orders! 118 00:12:05,224 --> 00:12:08,394 -Please withdraw your orders. -Please withdraw your orders. 119 00:12:08,937 --> 00:12:12,106 -Please withdraw your orders. -Please withdraw your orders. 120 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 -Please withdraw your orders. -Please withdraw your orders. 121 00:12:17,028 --> 00:12:21,115 I love the welcome very much, Your Majesty. 122 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 We meet again. 123 00:12:37,048 --> 00:12:38,800 What have you done to His Majesty? 124 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 What exactly did you do, 125 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 that His Majesty suddenly called you into the Palace? 126 00:12:49,310 --> 00:12:53,106 I simply reopened the Hall of Stars in order to heal His Majesty. 127 00:12:56,109 --> 00:12:59,320 Do you want to know how I knew of His Majesty's illness? 128 00:13:03,950 --> 00:13:05,827 That is what I do. 129 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 I'm warning you. 130 00:13:14,043 --> 00:13:17,088 If you ever hurt the King in any way, 131 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 I will kill you myself. 132 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Do you understand? 133 00:13:22,927 --> 00:13:24,095 Please do so. 134 00:13:32,687 --> 00:13:33,771 How much is that? 135 00:13:33,855 --> 00:13:35,440 -It's five. Five. -How much is this? 136 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 -That isn't right. -It's five. 137 00:13:36,733 --> 00:13:37,775 Come on. Three... 138 00:13:38,818 --> 00:13:39,736 Three for this? 139 00:13:39,819 --> 00:13:40,903 Keep it down. 140 00:13:46,909 --> 00:13:47,994 -What is that? -Oh man. 141 00:13:48,453 --> 00:13:49,454 -Let's go see. -Hurry. 142 00:13:57,045 --> 00:14:01,466 Murderer Jun Heo 143 00:14:06,095 --> 00:14:08,139 Dead 144 00:14:27,617 --> 00:14:31,454 The grave of the mother of the murderer 145 00:15:32,265 --> 00:15:35,017 Okay, now. This is the last time. The last time. 146 00:15:35,101 --> 00:15:38,062 -Just once. Just once. -Let's see. 147 00:15:38,229 --> 00:15:40,857 Come now. No regrets. You shouldn't have any regrets. 148 00:15:41,441 --> 00:15:43,192 Place your bets. 149 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Let's do this. 150 00:15:48,156 --> 00:15:49,323 Let's see. 151 00:15:49,407 --> 00:15:51,868 Let's see. 152 00:15:52,952 --> 00:15:54,495 Where should I look? 153 00:15:56,956 --> 00:15:58,541 Oh, my gosh. 154 00:15:58,624 --> 00:16:00,126 This is... 155 00:16:00,543 --> 00:16:01,961 My gosh. 156 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 My cards aren't good at all. I fold. 157 00:16:05,131 --> 00:16:07,675 -I fold. -I fold. 158 00:16:07,758 --> 00:16:08,968 Look here. 159 00:16:09,051 --> 00:16:11,637 I have eight! 160 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 I will take this! 161 00:16:16,976 --> 00:16:17,935 I have nine. 162 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 What? Nine? 163 00:16:21,314 --> 00:16:22,148 How... 164 00:16:29,113 --> 00:16:31,782 -Wait a second. Wait. -What? 165 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 What is he doing? 166 00:16:39,957 --> 00:16:41,459 Hey. You. 167 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 No. Excuse me! 168 00:16:46,130 --> 00:16:47,089 Excuse me. 169 00:16:48,007 --> 00:16:48,841 Excuse me! 170 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 Are you deaf? 171 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 Look, because of you, I... 172 00:17:01,354 --> 00:17:02,188 You... 173 00:17:03,231 --> 00:17:04,065 You... 174 00:17:05,149 --> 00:17:06,192 You murderer. 175 00:17:06,859 --> 00:17:10,071 Hey, why did you kill Man-wol? 176 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 I have a favor to ask. 177 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 How are you alive? 178 00:17:17,995 --> 00:17:19,080 Are you a ghost? 179 00:17:20,373 --> 00:17:22,124 Who was that hanging in front of the Palace gate? 180 00:17:24,001 --> 00:17:26,671 Did you check to see if it was me hanging there? 181 00:17:28,381 --> 00:17:29,590 Why would I kill Man-wol? 182 00:17:30,091 --> 00:17:31,968 She was my only friend whom I could talk to. 183 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Are you saying you have been framed? 184 00:17:37,223 --> 00:17:38,057 That's why 185 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 I need you to do something for me. 186 00:17:41,519 --> 00:17:44,272 No. I won't do it. Whatever it is, I won't do it. 187 00:17:44,564 --> 00:17:47,942 They thought I was working with the Red Robe because of you. 188 00:17:48,025 --> 00:17:49,235 Do you know how gross that feels? 189 00:17:49,318 --> 00:17:51,028 The money I just gave you is a down payment. 190 00:17:51,737 --> 00:17:53,030 I'll give you double if you succeed. 191 00:17:54,365 --> 00:17:55,908 No. I don't want to do anything with you. 192 00:17:56,075 --> 00:17:58,953 The pay is good. Plus, you don't have to do it yourself. 193 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 You just need to get me a few people. 194 00:18:02,039 --> 00:18:03,499 You won't have to get involved any more. 195 00:18:07,378 --> 00:18:08,212 Please. 196 00:18:14,343 --> 00:18:16,012 I'm not drunk. 197 00:18:16,470 --> 00:18:17,847 Hey. 198 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Oh, my. 199 00:18:19,181 --> 00:18:20,600 -Are you all right? -Are you okay? 200 00:18:20,808 --> 00:18:22,727 Let's have another drink. Please? 201 00:18:22,810 --> 00:18:24,937 -Ok. -You are drunk. 202 00:18:25,146 --> 00:18:26,981 -Hey. -Ok. 203 00:18:27,982 --> 00:18:29,483 I'm in a good mood. 204 00:18:29,567 --> 00:18:30,776 I'm glad you are. 205 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Can you get home like this? 206 00:18:34,196 --> 00:18:35,031 Hey. 207 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 Don't worry about me. 208 00:18:37,908 --> 00:18:39,201 You know who I am. 209 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 -Why did it get so cold? -It's cold. 210 00:18:43,289 --> 00:18:44,915 -I'm cold. -Get over here. 211 00:18:44,999 --> 00:18:46,876 -No, I'm not cold. -Let's go. 212 00:18:46,959 --> 00:18:48,878 -Mi-hyang, where are you? -No. 213 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 -Let's go. -It's so cold. 214 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 What is this? 215 00:18:54,383 --> 00:18:56,636 That looks warm. 216 00:18:57,428 --> 00:18:58,804 Mi-hyang, I want to ride this. 217 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 Hey. Ok. That's... 218 00:19:03,351 --> 00:19:04,935 My lord, I'm sorry. 219 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 But this is for our girls. 220 00:19:10,483 --> 00:19:11,317 Who am I? 221 00:19:12,818 --> 00:19:13,653 Pardon? 222 00:19:14,654 --> 00:19:17,448 Who am I? 223 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Who am I? 224 00:19:20,993 --> 00:19:22,078 What is this? 225 00:19:23,621 --> 00:19:25,456 I'm the senior officer of the Royal Guard! 226 00:19:26,499 --> 00:19:29,418 If I want to get in a carriage, I will get in a carriage! 227 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Open the door! 228 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 -Open it. Now. -You. Over here. 229 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 Open the door, okay? 230 00:19:36,467 --> 00:19:37,385 Gosh. 231 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 Darn it. 232 00:19:41,597 --> 00:19:43,933 -This looks nice. -My lord. 233 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Let's go! 234 00:19:47,436 --> 00:19:48,646 Get home safely! 235 00:19:50,064 --> 00:19:53,150 Hey. Right side. 236 00:19:53,526 --> 00:19:55,903 Balance this thing. 237 00:19:56,696 --> 00:19:58,989 I'll lock you up in jail. 238 00:19:59,824 --> 00:20:00,658 Hey... 239 00:20:02,410 --> 00:20:04,954 Here comes the senior officer of the Royal Guard. 240 00:20:05,204 --> 00:20:09,250 I'm not just any officer. Wait, I am an officer of the Royal Guard. 241 00:20:09,917 --> 00:20:13,337 The Palace. Have you ever been in the Palace? 242 00:20:15,798 --> 00:20:16,632 Darn. 243 00:20:17,007 --> 00:20:18,092 Okay, here. 244 00:20:18,175 --> 00:20:21,637 -Go have a warm bowl of soup. -Let's go. 245 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 This is a secret. 246 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 -Let's go. -Go. 247 00:20:33,441 --> 00:20:36,152 What? What's going on? 248 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 Hey! Where are we? 249 00:20:45,369 --> 00:20:47,455 Why am I here? 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,208 Help! 251 00:20:52,251 --> 00:20:54,503 Help! Mother! 252 00:20:57,548 --> 00:20:58,507 Oh, gosh. 253 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Help! 254 00:21:03,471 --> 00:21:04,430 Help me. Help... 255 00:21:05,723 --> 00:21:06,891 Help me. Help. 256 00:21:08,142 --> 00:21:08,976 Help me. 257 00:21:14,190 --> 00:21:16,901 I almost died. 258 00:21:17,443 --> 00:21:20,196 I don't know who you are, but thank you so much. 259 00:21:20,362 --> 00:21:23,532 Do you know where those rats are? 260 00:21:24,283 --> 00:21:25,117 I'm going to... 261 00:21:25,618 --> 00:21:28,704 How dare they do this? Do they know who I am? 262 00:21:29,371 --> 00:21:31,582 You're so right. 263 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 Who dared mess with 264 00:21:34,460 --> 00:21:36,504 the senior officer 265 00:21:37,004 --> 00:21:38,047 of the Royal Guard? 266 00:21:49,934 --> 00:21:50,768 Ghost... 267 00:21:52,102 --> 00:21:52,937 Ghost... 268 00:21:53,229 --> 00:21:54,563 Did you see a ghost? 269 00:21:56,607 --> 00:21:57,441 You're right. 270 00:21:58,859 --> 00:21:59,819 I'm the Red Robe 271 00:22:00,986 --> 00:22:01,862 that you killed. 272 00:22:02,613 --> 00:22:03,447 What? 273 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 How are you here? 274 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 I came to get you even after becoming a ghost. 275 00:22:10,454 --> 00:22:12,498 The rules of noblemen are strict, after all. 276 00:22:12,998 --> 00:22:13,833 Hence, 277 00:22:14,583 --> 00:22:18,254 I plan to check every so often to make sure you are safe 278 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 since no one knows what may befall you. 279 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Like a ghost. 280 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 No need to be so frightened. 281 00:22:35,062 --> 00:22:37,398 I will catch the real Red Robe with my own hands 282 00:22:38,524 --> 00:22:40,943 and clear my name, and dwell among the living. 283 00:22:41,735 --> 00:22:42,570 Until then, 284 00:22:50,119 --> 00:22:51,453 please take care of yourself. 285 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Hey! You jerk! 286 00:23:06,635 --> 00:23:08,846 You! Do you know who I am? 287 00:23:09,763 --> 00:23:13,434 I'm the senior officer of the Royal Guard, you jerk! 288 00:23:14,268 --> 00:23:17,229 Do you think I can't catch a little rat like you? 289 00:23:17,605 --> 00:23:18,439 Get back here! 290 00:23:19,064 --> 00:23:21,317 Get back here, you jerk! 291 00:23:21,442 --> 00:23:22,651 That son of a bitch. 292 00:23:23,527 --> 00:23:24,361 Your Majesty. 293 00:23:25,112 --> 00:23:27,948 Please cancel the reopening of the Hall of Stars. 294 00:23:29,617 --> 00:23:31,952 If you bring Hong-joo into the Palace, 295 00:23:32,494 --> 00:23:35,289 you must handle the calamity that will befall the royal family. 296 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Your Majesty, 297 00:23:38,500 --> 00:23:40,419 please withdraw your order. 298 00:23:41,045 --> 00:23:43,589 Your Highness, it is cold. 299 00:23:44,548 --> 00:23:46,759 Please protect your body. 300 00:23:49,720 --> 00:23:51,597 I will not take a step 301 00:23:52,222 --> 00:23:54,683 until His Majesty withdraws his order. 302 00:23:57,019 --> 00:23:58,354 So, everyone, please leave. 303 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 Now! 304 00:24:00,230 --> 00:24:01,315 -Your Highness. -Your Highness. 305 00:24:01,899 --> 00:24:02,733 Now! 306 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Your Majesty. 307 00:24:19,625 --> 00:24:21,377 Please withdraw the order! 308 00:24:23,337 --> 00:24:24,296 Your Majesty! 309 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Please withdraw the order! 310 00:24:43,857 --> 00:24:44,692 Dear brother. 311 00:25:32,573 --> 00:25:33,407 Your Majesty. 312 00:25:34,825 --> 00:25:36,452 Not Hong-joo. 313 00:25:38,829 --> 00:25:39,788 Hong-joo... 314 00:25:41,373 --> 00:25:43,000 Not Hong-joo. 315 00:25:44,376 --> 00:25:45,294 No more. 316 00:25:47,212 --> 00:25:48,297 No more... 317 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 My Queen. 318 00:26:14,573 --> 00:26:16,283 No, you are now the Queen Dowager. 319 00:26:17,201 --> 00:26:18,786 How have you been? 320 00:26:20,370 --> 00:26:21,538 You witch. 321 00:26:23,123 --> 00:26:24,750 How dare you? 322 00:26:26,084 --> 00:26:29,046 I am thrilled to see you again, 323 00:26:29,880 --> 00:26:33,425 but you must not be pleased to see me. 324 00:26:37,721 --> 00:26:38,722 You witch. 325 00:26:39,515 --> 00:26:42,017 How dare you step foot in the Palace? 326 00:26:44,978 --> 00:26:46,688 I did not forget what you did. 327 00:26:47,815 --> 00:26:48,774 Because of you, 328 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 the Crown Prince... 329 00:26:51,860 --> 00:26:52,820 The Crown Prince... 330 00:26:53,237 --> 00:26:55,113 Things went wrong back then. 331 00:26:56,240 --> 00:26:59,576 I have returned to set things right. 332 00:27:10,462 --> 00:27:14,216 Your Majesty, you must not let Hong-joo in the Hall of Stars. 333 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 Your Majesty. 334 00:27:26,687 --> 00:27:27,521 Mother. 335 00:27:29,773 --> 00:27:30,607 Your Majesty. 336 00:27:31,066 --> 00:27:32,109 Mother. 337 00:27:33,026 --> 00:27:34,111 It is me, your son. 338 00:27:35,445 --> 00:27:37,114 I am your son, Soon-hoe. 339 00:27:39,533 --> 00:27:40,367 Please stop. 340 00:27:41,910 --> 00:27:42,744 Mother. 341 00:27:45,205 --> 00:27:47,291 Why are you doing this? 342 00:27:48,667 --> 00:27:49,793 Just why 343 00:27:50,544 --> 00:27:53,130 do you despise me? 344 00:27:54,756 --> 00:27:56,091 Just why... 345 00:28:00,596 --> 00:28:01,513 Mother. 346 00:28:02,806 --> 00:28:03,849 It is me, your son. 347 00:28:04,391 --> 00:28:05,767 Prince Soon-hoe. 348 00:28:05,976 --> 00:28:07,185 Mother! 349 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 It is me, Soon-hoe, Mother. 350 00:28:15,068 --> 00:28:16,028 Crown Prince? 351 00:28:20,324 --> 00:28:21,158 Are you 352 00:28:22,534 --> 00:28:24,411 really my son? 353 00:28:25,078 --> 00:28:25,913 Yes. 354 00:28:27,164 --> 00:28:29,875 Yes, Mother. 355 00:28:36,381 --> 00:28:37,215 Mother. 356 00:28:38,926 --> 00:28:39,760 I am 357 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 hungry. 358 00:28:43,847 --> 00:28:44,681 My son. 359 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 Are you truly my son? 360 00:28:51,230 --> 00:28:52,814 Mother. 361 00:28:53,315 --> 00:28:54,316 My son. 362 00:28:56,193 --> 00:28:57,861 What is going on? 363 00:28:58,528 --> 00:28:59,529 My son. 364 00:29:00,197 --> 00:29:02,658 -Are you really my Soon-hoe? -Mother. 365 00:29:02,741 --> 00:29:04,326 Are you really Soon-hoe? 366 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 Soon-hoe. 367 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Queen Dowager. 368 00:29:29,017 --> 00:29:29,893 Queen Dowager. 369 00:29:31,436 --> 00:29:32,688 Are you all right? 370 00:29:37,067 --> 00:29:38,318 -Your Majesty! -Your Majesty! 371 00:29:38,402 --> 00:29:40,362 -Your Majesty! -Your Majesty! 372 00:29:40,946 --> 00:29:42,030 -Take him in. -Your Majesty! 373 00:29:42,114 --> 00:29:44,074 Hurry. 374 00:29:44,783 --> 00:29:45,617 Hurry. 375 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 Hurry. Please. 376 00:29:58,714 --> 00:30:02,592 I will return the Crown Prince to you. 377 00:30:17,691 --> 00:30:18,984 What did you just say? 378 00:30:22,279 --> 00:30:23,322 Please rebuild 379 00:30:25,157 --> 00:30:26,575 the Hall of Stars. 380 00:30:31,079 --> 00:30:33,165 Why did you suddenly have a change of heart? 381 00:30:38,003 --> 00:30:41,923 Your will is my will, is it not? 382 00:30:44,176 --> 00:30:45,385 I had no idea 383 00:30:46,636 --> 00:30:49,139 that you would follow my will 384 00:30:50,098 --> 00:30:51,141 so earnestly. 385 00:30:56,480 --> 00:30:58,148 Think as you wish. 386 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 Hong-joo. 387 00:31:04,613 --> 00:31:06,114 Do you know that shaman? 388 00:31:10,202 --> 00:31:11,036 I do not. 389 00:31:11,411 --> 00:31:12,245 True, 390 00:31:14,956 --> 00:31:17,250 you despise the Hall of Stars so much. 391 00:31:17,334 --> 00:31:19,169 You wouldn't have gotten close to a shaman. 392 00:31:20,754 --> 00:31:21,797 Is that not right? 393 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Please be careful, Your Majesty. 394 00:31:35,936 --> 00:31:37,562 If you are blinded by desperation, 395 00:31:38,730 --> 00:31:40,607 you will lose a lot. 396 00:32:17,727 --> 00:32:19,229 You promised. 397 00:32:20,147 --> 00:32:21,648 You'll let me see the Crown Prince again 398 00:32:22,232 --> 00:32:24,568 once you return to the Hall of Stars. 399 00:32:25,193 --> 00:32:26,611 I always keep my word. 400 00:32:28,488 --> 00:32:29,448 Can you 401 00:32:30,490 --> 00:32:31,908 truly let me see 402 00:32:32,909 --> 00:32:33,910 the Crown Prince again? 403 00:32:35,745 --> 00:32:36,580 Your Highness. 404 00:32:37,873 --> 00:32:39,249 The Crown Prince 405 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 has a spirit but no body. 406 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 Therefore, finding him a body is the priority, is it not? 407 00:32:49,009 --> 00:32:50,135 What do you mean? 408 00:32:53,305 --> 00:32:55,599 Do you mean the King's body? 409 00:32:55,849 --> 00:32:59,519 That is the only way you can see the Crown Prince again. 410 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 That will be the King, 411 00:33:05,400 --> 00:33:06,860 not the Crown Prince. 412 00:33:09,654 --> 00:33:12,991 How did you feel just now when you saw His Majesty? 413 00:33:15,952 --> 00:33:18,205 Whose throne was it suppose to be? 414 00:33:23,293 --> 00:33:24,836 It was my son's throne. 415 00:33:25,629 --> 00:33:26,713 That is correct. 416 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 If he had not passed away back then, 417 00:33:31,176 --> 00:33:33,136 he would be sitting on that throne. 418 00:33:46,316 --> 00:33:47,817 -Your Majesty. -Your Majesty. 419 00:33:47,984 --> 00:33:50,987 -Please select your successor. -Please select your successor. 420 00:33:52,113 --> 00:33:53,823 -Your Majesty. -Your Majesty. 421 00:33:54,032 --> 00:33:56,910 -Please select your successor. -Please select your successor. 422 00:33:58,161 --> 00:33:59,871 -Your Majesty. -Your Majesty. 423 00:34:00,080 --> 00:34:03,124 -Please select your successor. -Please select your successor. 424 00:34:42,163 --> 00:34:43,623 PRINCE HASEONG, LATER KING SEONJO 425 00:34:44,666 --> 00:34:45,500 Your Highness, 426 00:34:47,168 --> 00:34:50,589 I have found a body that is perfect for the Crown Prince, 427 00:34:52,007 --> 00:34:53,258 so please trust me. 428 00:35:10,191 --> 00:35:12,444 -Did you put it away? -Yes, my lady. 429 00:35:14,446 --> 00:35:16,364 We never know when he will be back, 430 00:35:17,741 --> 00:35:19,367 so take good care of it. 431 00:37:11,771 --> 00:37:12,605 My lord. 432 00:37:14,482 --> 00:37:16,151 I am starting over. 433 00:38:09,412 --> 00:38:10,371 Man-wol. 434 00:38:27,013 --> 00:38:28,223 Red Robe. 435 00:38:30,934 --> 00:38:32,268 Who are you? 436 00:40:10,575 --> 00:40:11,409 Is that it? 437 00:40:12,660 --> 00:40:13,494 Yes. 438 00:40:15,288 --> 00:40:16,122 But... 439 00:40:17,248 --> 00:40:19,834 why do you wish to reinvestigate the Red Robe? 440 00:40:24,547 --> 00:40:26,466 Unless we catch the real Red Robe, 441 00:40:26,549 --> 00:40:28,801 the people are still in danger. 442 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Furthermore, 443 00:40:30,720 --> 00:40:32,764 this is the only thing I can do 444 00:40:33,473 --> 00:40:34,849 for His Majesty right now. 445 00:40:36,559 --> 00:40:37,393 Will you 446 00:40:38,603 --> 00:40:39,938 really be okay? 447 00:40:44,734 --> 00:40:46,986 How is your skin so smooth? 448 00:40:47,153 --> 00:40:49,906 Let's check to see if you really are a man. 449 00:40:51,115 --> 00:40:52,951 Hey! 450 00:40:53,368 --> 00:40:54,202 Why you... 451 00:40:54,911 --> 00:40:56,496 My lord. 452 00:40:57,413 --> 00:41:00,959 Where are you from that you are so pretty? 453 00:41:01,793 --> 00:41:03,044 What are you doing? 454 00:41:04,212 --> 00:41:05,254 How could a woman 455 00:41:05,672 --> 00:41:08,299 flirt so openly with a man? It is improper. 456 00:41:08,758 --> 00:41:10,426 Just answer my question. 457 00:41:11,094 --> 00:41:13,972 I told you already. 458 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 We cannot answer your question 459 00:41:16,933 --> 00:41:19,560 until you empty this cup. 460 00:41:19,644 --> 00:41:20,853 I already told you, 461 00:41:21,354 --> 00:41:22,647 I do not drink. 462 00:41:28,027 --> 00:41:31,739 Do you expect us to believe that a man 463 00:41:31,823 --> 00:41:33,825 does not drink? 464 00:41:34,409 --> 00:41:35,743 Try a sip. 465 00:41:35,910 --> 00:41:37,912 -Here. -That's it. 466 00:41:37,996 --> 00:41:39,914 -Drink. -That's it. 467 00:41:43,167 --> 00:41:44,127 That's enough. 468 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 Stop it already. 469 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 Anyway... 470 00:41:50,883 --> 00:41:53,052 Well, that girl Man-wol 471 00:41:53,136 --> 00:41:54,303 was so ugly 472 00:41:54,387 --> 00:41:56,347 that hardly anyone called for her. 473 00:41:56,681 --> 00:41:59,726 She played the zither well, which is why she was allowed to stay. 474 00:42:01,310 --> 00:42:02,145 Wait. 475 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 There was a scholar who used to ask for her. 476 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 He was the only one. 477 00:42:09,027 --> 00:42:09,944 What scholar? 478 00:42:10,403 --> 00:42:12,947 That scholar by the name of Jun Heo. 479 00:42:14,282 --> 00:42:16,784 But I still don't understand. 480 00:42:17,076 --> 00:42:18,911 How could that distinguished scholar 481 00:42:19,203 --> 00:42:20,913 have been the Red Robe? 482 00:42:22,290 --> 00:42:25,209 Was there anything strange before Man-wol died? 483 00:42:26,002 --> 00:42:28,838 Anything strange before she died? 484 00:42:30,757 --> 00:42:31,591 Yes! 485 00:42:32,592 --> 00:42:33,468 There was something. 486 00:42:33,885 --> 00:42:35,762 That ugly girl 487 00:42:36,179 --> 00:42:38,765 went to the 100-year-old tree the night before, 488 00:42:39,140 --> 00:42:42,226 and showed up here looking really pretty overnight. 489 00:42:42,351 --> 00:42:44,687 It was like magic. 490 00:42:46,022 --> 00:42:49,067 But the very next day, that horrible thing happened. 491 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 How scary. 492 00:44:00,763 --> 00:44:02,557 There must be a clue somewhere. 493 00:44:09,438 --> 00:44:12,191 The 100-year-old tree Man-wol went to before she died. 494 00:44:13,067 --> 00:44:15,653 Do you know anything about it? 495 00:44:16,320 --> 00:44:18,990 The 100-year-old tree is famous for supposedly granting wishes. 496 00:44:21,242 --> 00:44:22,076 It grants wishes? 497 00:44:22,785 --> 00:44:23,619 Yes. 498 00:44:24,370 --> 00:44:26,080 What is it? 499 00:44:33,504 --> 00:44:36,215 There were other victims before her 500 00:44:36,465 --> 00:44:39,302 who had gone to the 100-year-old tree. 501 00:44:40,636 --> 00:44:42,346 There is something there. 502 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 This is it. 503 00:45:06,829 --> 00:45:07,663 My apologies. 504 00:45:07,747 --> 00:45:10,166 I didn't know someone was in here. 505 00:45:11,626 --> 00:45:12,752 It's all right. 506 00:45:32,313 --> 00:45:34,607 -How pretty. -I got it at the market yesterday. 507 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Who is that? 508 00:45:44,825 --> 00:45:45,660 Hey! 509 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 Who are you? 510 00:45:50,957 --> 00:45:52,416 Who are you? 511 00:45:54,335 --> 00:45:55,336 Why aren't you greeting me? 512 00:45:55,795 --> 00:45:57,046 What a rude newcomer. 513 00:46:04,220 --> 00:46:06,222 Do you think being young and pretty is everything? 514 00:46:07,014 --> 00:46:10,226 Kids these days are so rude. 515 00:46:13,187 --> 00:46:16,023 I'm sorry. I'm terribly busy. 516 00:46:19,485 --> 00:46:21,153 Wait! 517 00:46:22,029 --> 00:46:23,155 Please, let's talk. 518 00:46:30,204 --> 00:46:31,622 Please show me your face. 519 00:46:45,386 --> 00:46:46,220 You... 520 00:47:00,943 --> 00:47:03,529 -Sol-gae, go that way. -Yes, Master. 521 00:47:25,176 --> 00:47:26,969 What were you doing there? 522 00:47:27,219 --> 00:47:29,597 What's it to you? Let go! 523 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 What are you doing? 524 00:47:36,771 --> 00:47:38,022 Who are you? 525 00:47:38,397 --> 00:47:40,441 What is your relationship with the Red Robe? 526 00:47:42,193 --> 00:47:43,027 Me? 527 00:47:43,652 --> 00:47:45,946 I'm the man who wants to capture the Red Robe like crazy. 528 00:47:49,992 --> 00:47:51,202 Then what is this outfit? 529 00:47:52,828 --> 00:47:53,871 Your uniform? 530 00:48:04,423 --> 00:48:06,050 I'm not the Red Robe. 531 00:48:06,217 --> 00:48:08,302 I know you aren't. 532 00:48:10,054 --> 00:48:11,305 Then let go. 533 00:48:11,430 --> 00:48:13,182 Once you're cleared of all suspicion. 534 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 You may be working with the Red Robe, after all. 535 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 Okay. 536 00:48:23,609 --> 00:48:24,443 I am... 537 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Move aside! 538 00:48:40,960 --> 00:48:42,336 Hey, what are you doing? 539 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 My golden bell that you took. 540 00:48:49,135 --> 00:48:49,969 Where is it? 541 00:48:51,762 --> 00:48:52,596 Golden bell? 542 00:48:53,848 --> 00:48:54,682 What's that? 543 00:48:57,101 --> 00:48:57,935 You don't know? 544 00:48:59,270 --> 00:49:02,273 You must be mistaken. 545 00:49:03,190 --> 00:49:05,734 I don't know anything about it. 546 00:49:22,209 --> 00:49:25,421 -What are you doing? -I told you I'm investigating. 547 00:49:30,551 --> 00:49:31,385 Drag him away. 548 00:49:49,653 --> 00:49:51,155 Why are you doing this to me? 549 00:49:51,655 --> 00:49:53,908 I'll interrogate you at dawn, so stay quiet. 550 00:49:54,074 --> 00:49:56,952 I told you I don't know. It wasn't me! 551 00:49:57,036 --> 00:49:58,287 We will find out tomorrow 552 00:49:58,871 --> 00:50:01,707 whether you're telling the truth or not. 553 00:50:13,886 --> 00:50:15,971 The ritual boundary. 554 00:50:28,234 --> 00:50:30,527 Why is it starting to fail again? 555 00:50:33,364 --> 00:50:34,240 Master. 556 00:50:36,033 --> 00:50:36,951 Master. 557 00:50:41,789 --> 00:50:42,706 Master. 558 00:50:44,083 --> 00:50:45,292 Yes, Seo-ri. 559 00:50:46,961 --> 00:50:47,878 What were you doing? 560 00:50:49,296 --> 00:50:50,422 Nothing. 561 00:50:51,382 --> 00:50:52,591 Did you bring it? 562 00:50:52,841 --> 00:50:53,676 What? 563 00:50:54,677 --> 00:50:57,513 Yes, I'm on my way to get the wish tablet. 564 00:50:58,639 --> 00:51:01,016 Are you going to make the potions again? 565 00:51:02,518 --> 00:51:04,395 -Yes. -Good thinking. 566 00:51:05,062 --> 00:51:08,107 Go down and get ready. I'll bring it right down. 567 00:51:09,233 --> 00:51:10,359 Take your time. 568 00:51:10,776 --> 00:51:13,153 Okay. Get ready. 569 00:52:21,597 --> 00:52:22,556 I must find it. 570 00:53:09,603 --> 00:53:11,397 There must be a way. There must. 571 00:53:13,065 --> 00:53:16,110 There must be a way. You fool. You stupid fool. 572 00:53:46,515 --> 00:53:47,349 The book of Taoism. 573 00:53:48,559 --> 00:53:49,393 The book of Taoism. 574 00:53:49,977 --> 00:53:50,811 The book of Taoism. 575 00:53:54,314 --> 00:53:55,149 The book of Taoism. 576 00:54:05,451 --> 00:54:08,996 The book of Taoism 577 00:54:14,835 --> 00:54:15,669 The ritual boundary. 578 00:54:17,129 --> 00:54:17,963 The ritual boundary. 579 00:54:20,299 --> 00:54:21,425 Is he... 580 00:54:23,886 --> 00:54:25,012 a human ritual boundary? 581 00:54:29,349 --> 00:54:30,684 You stupid fool. 582 00:54:31,435 --> 00:54:33,353 Why did you make him drink the amnesia potion? 583 00:54:33,729 --> 00:54:36,064 The amnesia potion! 584 00:55:49,137 --> 00:55:50,681 Do I have to perform a ritual or something? 585 00:55:52,808 --> 00:55:54,434 Why is nothing going my way? 586 00:56:23,714 --> 00:56:27,050 I'll explain quickly, so listen carefully. 587 00:56:27,509 --> 00:56:30,637 You may not know me, but I know you. 588 00:56:31,013 --> 00:56:32,222 I am Yo-gwang. 589 00:56:35,267 --> 00:56:37,019 You may not remember, 590 00:56:37,227 --> 00:56:39,104 because you drank the amnesia potion. 591 00:56:40,480 --> 00:56:43,108 Why did I make you drink that? 592 00:56:44,484 --> 00:56:49,364 Anyway, you resided briefly at Chungbing Temple. 593 00:56:49,448 --> 00:56:52,534 You met a lady named Seo-ri there. 594 00:56:54,536 --> 00:56:55,370 Seo-ri? 595 00:58:19,413 --> 00:58:20,330 Amnesia Potion 596 00:59:09,629 --> 00:59:11,631 I can feel the Princess's energy. 597 01:00:15,320 --> 01:00:16,154 Master! 598 01:00:33,255 --> 01:00:34,089 Seo-ri. 599 01:00:34,798 --> 01:00:35,632 Seo-ri! 600 01:01:08,415 --> 01:01:09,249 Seo-ri! 601 01:01:31,688 --> 01:01:32,522 We meet again. 602 01:02:13,104 --> 01:02:16,358 SECRET HEALER 603 01:02:16,608 --> 01:02:19,319 Since I drank the Clairvoyance Potion, let's go see dead people. 604 01:02:19,402 --> 01:02:21,279 Where is Jun Heo? 605 01:02:21,363 --> 01:02:22,864 Please stay by Seo-ri's side. 606 01:02:22,948 --> 01:02:25,742 Leave, and you'll know whether or not I'm your ritual boundary. 607 01:02:25,825 --> 01:02:28,328 Do you think Jun Heo will come? 608 01:02:28,578 --> 01:02:32,082 Why don't lowly people ever know their places? 609 01:02:32,290 --> 01:02:34,042 No matter how hard I try, 610 01:02:34,251 --> 01:02:36,920 will I never be free from the curse? 611 01:02:37,295 --> 01:02:38,755 They say it is wrong for me to live, 612 01:02:38,838 --> 01:02:40,840 so I will fight to the death to live. 613 01:02:40,924 --> 01:02:42,384 She is after me, 614 01:02:42,926 --> 01:02:44,135 so I will go. 615 01:02:51,518 --> 01:02:53,687 SECRET HEALER 616 01:03:12,414 --> 01:03:13,707 SECRET HEALER 617 01:03:13,790 --> 01:03:15,166 Subtitle translation by Lyla Kim 36843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.