Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,965
SECRET HEALER
3
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
It is you, isn't it?
4
00:01:03,730 --> 00:01:04,565
Persimmon Girl.
5
00:01:09,111 --> 00:01:09,945
Please let go.
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
-Yeon-hee.
-I am not.
7
00:01:17,953 --> 00:01:19,955
I came to see
if you had completed the book,
8
00:01:21,290 --> 00:01:22,749
but you must have gotten the wrong idea.
9
00:01:24,459 --> 00:01:26,044
You must have mistaken me
for someone else.
10
00:01:28,213 --> 00:01:29,172
Please let go.
11
00:01:31,216 --> 00:01:32,259
Why are you doing this?
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,386
What happened?
13
00:01:35,637 --> 00:01:36,930
If I can help...
14
00:01:37,014 --> 00:01:38,765
Look out for yourself.
15
00:01:39,808 --> 00:01:42,060
You don't seem to be in any position
to help others.
16
00:01:58,076 --> 00:01:58,952
I'm sorry.
17
00:02:00,287 --> 00:02:01,121
I mistook you
18
00:02:02,873 --> 00:02:03,707
for someone else.
19
00:02:06,585 --> 00:02:08,920
I would like you to complete
the Book of Curses
20
00:02:10,130 --> 00:02:12,049
as soon as possible and leave.
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
I came to tell you that.
22
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
EPISODE 8
23
00:02:43,955 --> 00:02:46,083
Everyone you love will die.
24
00:02:48,168 --> 00:02:49,586
Everyone who loves you
25
00:02:50,670 --> 00:02:51,797
will also die.
26
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Seo-ri.
27
00:02:57,177 --> 00:03:00,097
I think he has completed
the Book of Curses.
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
I will send him away at the break of dawn.
29
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Give me the amnesia potion.
30
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
Why are you hesitating?
31
00:03:13,235 --> 00:03:15,237
You know how important this is.
32
00:03:16,988 --> 00:03:20,075
Do not ruin things with personal issues.
Do you understand?
33
00:03:20,158 --> 00:03:21,284
Amnesia potion
34
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
I'm so tired.
35
00:04:42,032 --> 00:04:43,492
Let's take a short break.
36
00:04:45,452 --> 00:04:46,536
Why don't you sit for a while?
37
00:04:50,665 --> 00:04:51,583
Gosh.
38
00:04:53,376 --> 00:04:54,336
Gosh.
39
00:04:58,632 --> 00:04:59,758
Are you not tired?
40
00:05:00,550 --> 00:05:01,426
I am fine.
41
00:05:01,885 --> 00:05:03,428
The way down is rough.
42
00:05:04,304 --> 00:05:05,764
You must be careful.
43
00:05:05,847 --> 00:05:06,932
Amnesia potion
44
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
I've been walking up and down this path
for 30 years but it still feels far.
45
00:05:13,188 --> 00:05:15,357
The view is incredible, though.
46
00:05:16,525 --> 00:05:17,609
You must be thirsty.
47
00:05:18,401 --> 00:05:20,195
Have some cold water.
48
00:05:20,487 --> 00:05:21,321
Thank you.
49
00:05:21,947 --> 00:05:23,156
Why don't you drink first?
50
00:05:23,782 --> 00:05:25,909
No, it's okay. You drink first.
51
00:05:26,284 --> 00:05:29,162
-You drink first.
-No, you drink first.
52
00:05:29,538 --> 00:05:30,497
Please.
53
00:05:31,998 --> 00:05:33,500
Drink first. Drink.
54
00:05:33,625 --> 00:05:34,459
I'm fine.
55
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
Is this what Lady Seo-ri wishes?
56
00:06:06,950 --> 00:06:08,076
Do you know...
57
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
what that is?
58
00:06:14,082 --> 00:06:18,253
The recipe came from my brain.
Of course I do.
59
00:06:52,162 --> 00:06:53,371
Please tell her...
60
00:06:55,165 --> 00:06:57,792
that I am very thankful.
61
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Goodbye.
62
00:07:55,684 --> 00:07:56,726
That scholar left.
63
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
What is it?
64
00:08:03,984 --> 00:08:04,818
Do you regret it?
65
00:08:06,653 --> 00:08:07,654
It's for the best.
66
00:08:08,947 --> 00:08:12,117
We'll finally have peace here.
67
00:08:18,957 --> 00:08:20,542
He drank the amnesia potion, too.
68
00:08:27,590 --> 00:08:28,717
Are you all right?
69
00:08:32,762 --> 00:08:33,638
He was just
70
00:08:34,889 --> 00:08:37,058
someone passing through
our lives, that is all.
71
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
We weren't meant to meet again.
72
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
If you would trust me,
73
00:09:00,874 --> 00:09:03,084
I will get rid of all the thorns
74
00:09:03,710 --> 00:09:05,754
that are tormenting you.
75
00:09:07,130 --> 00:09:08,214
What is it...
76
00:09:10,592 --> 00:09:11,593
that you want?
77
00:09:12,510 --> 00:09:14,596
Call me into the Palace.
78
00:09:15,764 --> 00:09:19,184
That is all I wish for.
79
00:09:23,104 --> 00:09:25,607
The maid we sent with the King
disappeared?
80
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Yes, Your Highness.
81
00:09:27,817 --> 00:09:29,903
They say she left
in the middle of the night,
82
00:09:30,320 --> 00:09:32,238
and did not return.
83
00:09:34,365 --> 00:09:36,868
Do you think the King figured it out?
84
00:09:36,951 --> 00:09:39,245
I don't think His Majesty did.
85
00:09:42,290 --> 00:09:43,500
Then who?
86
00:09:45,335 --> 00:09:46,211
Why?
87
00:09:50,673 --> 00:09:51,508
Your Highness.
88
00:09:52,258 --> 00:09:53,134
What is it?
89
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
What?
90
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
I have an announcement to make.
91
00:10:15,281 --> 00:10:16,199
I plan
92
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
to rebuild the Hall of Stars
which was torn down.
93
00:10:22,622 --> 00:10:23,665
Your Majesty,
94
00:10:24,165 --> 00:10:28,211
the Queen Dowager
tore down the Hall of Stars.
95
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
So why...
96
00:10:35,218 --> 00:10:38,012
I wish to do it to bring myself peace.
97
00:10:39,681 --> 00:10:41,224
What is the problem?
98
00:10:44,435 --> 00:10:45,436
Horrible events...
99
00:10:47,939 --> 00:10:49,399
such as gangs of bandits stealing
100
00:10:50,358 --> 00:10:52,944
and murdering keep occurring
throughout the nation.
101
00:10:53,611 --> 00:10:55,822
The nation is filled
with a spirit of unrest.
102
00:10:56,781 --> 00:10:58,449
I want to do all I can
103
00:10:58,950 --> 00:11:00,827
to protect the nation.
104
00:11:02,871 --> 00:11:04,455
Who would dare stop me?
105
00:11:04,956 --> 00:11:05,790
But
106
00:11:06,332 --> 00:11:08,835
if the Queen Dowager finds out...
107
00:11:15,008 --> 00:11:15,842
Look.
108
00:11:17,886 --> 00:11:19,762
I am the king of this land,
109
00:11:21,764 --> 00:11:23,182
not the Queen Dowager.
110
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Bring her in.
111
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Furthermore,
112
00:11:49,542 --> 00:11:51,669
the head shaman of the Hall of Stars
113
00:11:52,962 --> 00:11:54,297
will be Hong-joo.
114
00:11:55,006 --> 00:11:57,675
She is in charge of everything
related to the Hall of Stars.
115
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
I hope you will follow my wishes.
116
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
Your Majesty,
117
00:12:02,597 --> 00:12:05,099
please withdraw your orders!
118
00:12:05,224 --> 00:12:08,394
-Please withdraw your orders.
-Please withdraw your orders.
119
00:12:08,937 --> 00:12:12,106
-Please withdraw your orders.
-Please withdraw your orders.
120
00:12:12,690 --> 00:12:15,985
-Please withdraw your orders.
-Please withdraw your orders.
121
00:12:17,028 --> 00:12:21,115
I love the welcome very much,
Your Majesty.
122
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
We meet again.
123
00:12:37,048 --> 00:12:38,800
What have you done to His Majesty?
124
00:12:42,720 --> 00:12:44,263
What exactly did you do,
125
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
that His Majesty suddenly
called you into the Palace?
126
00:12:49,310 --> 00:12:53,106
I simply reopened the Hall of Stars
in order to heal His Majesty.
127
00:12:56,109 --> 00:12:59,320
Do you want to know
how I knew of His Majesty's illness?
128
00:13:03,950 --> 00:13:05,827
That is what I do.
129
00:13:12,500 --> 00:13:13,584
I'm warning you.
130
00:13:14,043 --> 00:13:17,088
If you ever hurt the King in any way,
131
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
I will kill you myself.
132
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Do you understand?
133
00:13:22,927 --> 00:13:24,095
Please do so.
134
00:13:32,687 --> 00:13:33,771
How much is that?
135
00:13:33,855 --> 00:13:35,440
-It's five. Five.
-How much is this?
136
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
-That isn't right.
-It's five.
137
00:13:36,733 --> 00:13:37,775
Come on. Three...
138
00:13:38,818 --> 00:13:39,736
Three for this?
139
00:13:39,819 --> 00:13:40,903
Keep it down.
140
00:13:46,909 --> 00:13:47,994
-What is that?
-Oh man.
141
00:13:48,453 --> 00:13:49,454
-Let's go see.
-Hurry.
142
00:13:57,045 --> 00:14:01,466
Murderer Jun Heo
143
00:14:06,095 --> 00:14:08,139
Dead
144
00:14:27,617 --> 00:14:31,454
The grave of the mother of the murderer
145
00:15:32,265 --> 00:15:35,017
Okay, now. This is the last time.
The last time.
146
00:15:35,101 --> 00:15:38,062
-Just once. Just once.
-Let's see.
147
00:15:38,229 --> 00:15:40,857
Come now. No regrets.
You shouldn't have any regrets.
148
00:15:41,441 --> 00:15:43,192
Place your bets.
149
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
Let's do this.
150
00:15:48,156 --> 00:15:49,323
Let's see.
151
00:15:49,407 --> 00:15:51,868
Let's see.
152
00:15:52,952 --> 00:15:54,495
Where should I look?
153
00:15:56,956 --> 00:15:58,541
Oh, my gosh.
154
00:15:58,624 --> 00:16:00,126
This is...
155
00:16:00,543 --> 00:16:01,961
My gosh.
156
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
My cards aren't good at all. I fold.
157
00:16:05,131 --> 00:16:07,675
-I fold.
-I fold.
158
00:16:07,758 --> 00:16:08,968
Look here.
159
00:16:09,051 --> 00:16:11,637
I have eight!
160
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
I will take this!
161
00:16:16,976 --> 00:16:17,935
I have nine.
162
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
What? Nine?
163
00:16:21,314 --> 00:16:22,148
How...
164
00:16:29,113 --> 00:16:31,782
-Wait a second. Wait.
-What?
165
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
What is he doing?
166
00:16:39,957 --> 00:16:41,459
Hey. You.
167
00:16:41,667 --> 00:16:43,794
No. Excuse me!
168
00:16:46,130 --> 00:16:47,089
Excuse me.
169
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
Excuse me!
170
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
Are you deaf?
171
00:16:53,429 --> 00:16:55,097
Look, because of you, I...
172
00:17:01,354 --> 00:17:02,188
You...
173
00:17:03,231 --> 00:17:04,065
You...
174
00:17:05,149 --> 00:17:06,192
You murderer.
175
00:17:06,859 --> 00:17:10,071
Hey, why did you kill Man-wol?
176
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
I have a favor to ask.
177
00:17:14,408 --> 00:17:15,409
How are you alive?
178
00:17:17,995 --> 00:17:19,080
Are you a ghost?
179
00:17:20,373 --> 00:17:22,124
Who was that hanging
in front of the Palace gate?
180
00:17:24,001 --> 00:17:26,671
Did you check to see
if it was me hanging there?
181
00:17:28,381 --> 00:17:29,590
Why would I kill Man-wol?
182
00:17:30,091 --> 00:17:31,968
She was my only friend
whom I could talk to.
183
00:17:34,303 --> 00:17:36,305
Are you saying you have been framed?
184
00:17:37,223 --> 00:17:38,057
That's why
185
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
I need you to do something for me.
186
00:17:41,519 --> 00:17:44,272
No. I won't do it.
Whatever it is, I won't do it.
187
00:17:44,564 --> 00:17:47,942
They thought I was working with
the Red Robe because of you.
188
00:17:48,025 --> 00:17:49,235
Do you know how gross that feels?
189
00:17:49,318 --> 00:17:51,028
The money I just gave you
is a down payment.
190
00:17:51,737 --> 00:17:53,030
I'll give you double if you succeed.
191
00:17:54,365 --> 00:17:55,908
No. I don't want to do anything with you.
192
00:17:56,075 --> 00:17:58,953
The pay is good.
Plus, you don't have to do it yourself.
193
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
You just need to get me a few people.
194
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
You won't have to get involved any more.
195
00:18:07,378 --> 00:18:08,212
Please.
196
00:18:14,343 --> 00:18:16,012
I'm not drunk.
197
00:18:16,470 --> 00:18:17,847
Hey.
198
00:18:18,180 --> 00:18:19,098
Oh, my.
199
00:18:19,181 --> 00:18:20,600
-Are you all right?
-Are you okay?
200
00:18:20,808 --> 00:18:22,727
Let's have another drink. Please?
201
00:18:22,810 --> 00:18:24,937
-Ok.
-You are drunk.
202
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
-Hey.
-Ok.
203
00:18:27,982 --> 00:18:29,483
I'm in a good mood.
204
00:18:29,567 --> 00:18:30,776
I'm glad you are.
205
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
Can you get home like this?
206
00:18:34,196 --> 00:18:35,031
Hey.
207
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
Don't worry about me.
208
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
You know who I am.
209
00:18:40,870 --> 00:18:43,205
-Why did it get so cold?
-It's cold.
210
00:18:43,289 --> 00:18:44,915
-I'm cold.
-Get over here.
211
00:18:44,999 --> 00:18:46,876
-No, I'm not cold.
-Let's go.
212
00:18:46,959 --> 00:18:48,878
-Mi-hyang, where are you?
-No.
213
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
-Let's go.
-It's so cold.
214
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
What is this?
215
00:18:54,383 --> 00:18:56,636
That looks warm.
216
00:18:57,428 --> 00:18:58,804
Mi-hyang, I want to ride this.
217
00:18:59,472 --> 00:19:01,349
Hey. Ok. That's...
218
00:19:03,351 --> 00:19:04,935
My lord, I'm sorry.
219
00:19:05,394 --> 00:19:07,938
But this is for our girls.
220
00:19:10,483 --> 00:19:11,317
Who am I?
221
00:19:12,818 --> 00:19:13,653
Pardon?
222
00:19:14,654 --> 00:19:17,448
Who am I?
223
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Who am I?
224
00:19:20,993 --> 00:19:22,078
What is this?
225
00:19:23,621 --> 00:19:25,456
I'm the senior officer of the Royal Guard!
226
00:19:26,499 --> 00:19:29,418
If I want to get in a carriage,
I will get in a carriage!
227
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Open the door!
228
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
-Open it. Now.
-You. Over here.
229
00:19:33,464 --> 00:19:35,091
Open the door, okay?
230
00:19:36,467 --> 00:19:37,385
Gosh.
231
00:19:39,095 --> 00:19:40,680
Darn it.
232
00:19:41,597 --> 00:19:43,933
-This looks nice.
-My lord.
233
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Let's go!
234
00:19:47,436 --> 00:19:48,646
Get home safely!
235
00:19:50,064 --> 00:19:53,150
Hey. Right side.
236
00:19:53,526 --> 00:19:55,903
Balance this thing.
237
00:19:56,696 --> 00:19:58,989
I'll lock you up in jail.
238
00:19:59,824 --> 00:20:00,658
Hey...
239
00:20:02,410 --> 00:20:04,954
Here comes the senior officer
of the Royal Guard.
240
00:20:05,204 --> 00:20:09,250
I'm not just any officer.
Wait, I am an officer of the Royal Guard.
241
00:20:09,917 --> 00:20:13,337
The Palace.
Have you ever been in the Palace?
242
00:20:15,798 --> 00:20:16,632
Darn.
243
00:20:17,007 --> 00:20:18,092
Okay, here.
244
00:20:18,175 --> 00:20:21,637
-Go have a warm bowl of soup.
-Let's go.
245
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
This is a secret.
246
00:20:24,724 --> 00:20:25,725
-Let's go.
-Go.
247
00:20:33,441 --> 00:20:36,152
What? What's going on?
248
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
Hey! Where are we?
249
00:20:45,369 --> 00:20:47,455
Why am I here?
250
00:20:50,249 --> 00:20:51,208
Help!
251
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
Help! Mother!
252
00:20:57,548 --> 00:20:58,507
Oh, gosh.
253
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Help!
254
00:21:03,471 --> 00:21:04,430
Help me. Help...
255
00:21:05,723 --> 00:21:06,891
Help me. Help.
256
00:21:08,142 --> 00:21:08,976
Help me.
257
00:21:14,190 --> 00:21:16,901
I almost died.
258
00:21:17,443 --> 00:21:20,196
I don't know who you are,
but thank you so much.
259
00:21:20,362 --> 00:21:23,532
Do you know where those rats are?
260
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
I'm going to...
261
00:21:25,618 --> 00:21:28,704
How dare they do this?
Do they know who I am?
262
00:21:29,371 --> 00:21:31,582
You're so right.
263
00:21:32,333 --> 00:21:33,459
Who dared mess with
264
00:21:34,460 --> 00:21:36,504
the senior officer
265
00:21:37,004 --> 00:21:38,047
of the Royal Guard?
266
00:21:49,934 --> 00:21:50,768
Ghost...
267
00:21:52,102 --> 00:21:52,937
Ghost...
268
00:21:53,229 --> 00:21:54,563
Did you see a ghost?
269
00:21:56,607 --> 00:21:57,441
You're right.
270
00:21:58,859 --> 00:21:59,819
I'm the Red Robe
271
00:22:00,986 --> 00:22:01,862
that you killed.
272
00:22:02,613 --> 00:22:03,447
What?
273
00:22:03,948 --> 00:22:06,242
How are you here?
274
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
I came to get you
even after becoming a ghost.
275
00:22:10,454 --> 00:22:12,498
The rules of noblemen are strict,
after all.
276
00:22:12,998 --> 00:22:13,833
Hence,
277
00:22:14,583 --> 00:22:18,254
I plan to check every so often
to make sure you are safe
278
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
since no one knows what may befall you.
279
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Like a ghost.
280
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
No need to be so frightened.
281
00:22:35,062 --> 00:22:37,398
I will catch the real Red Robe
with my own hands
282
00:22:38,524 --> 00:22:40,943
and clear my name,
and dwell among the living.
283
00:22:41,735 --> 00:22:42,570
Until then,
284
00:22:50,119 --> 00:22:51,453
please take care of yourself.
285
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
Hey! You jerk!
286
00:23:06,635 --> 00:23:08,846
You! Do you know who I am?
287
00:23:09,763 --> 00:23:13,434
I'm the senior officer
of the Royal Guard, you jerk!
288
00:23:14,268 --> 00:23:17,229
Do you think I can't catch
a little rat like you?
289
00:23:17,605 --> 00:23:18,439
Get back here!
290
00:23:19,064 --> 00:23:21,317
Get back here, you jerk!
291
00:23:21,442 --> 00:23:22,651
That son of a bitch.
292
00:23:23,527 --> 00:23:24,361
Your Majesty.
293
00:23:25,112 --> 00:23:27,948
Please cancel the reopening
of the Hall of Stars.
294
00:23:29,617 --> 00:23:31,952
If you bring Hong-joo into the Palace,
295
00:23:32,494 --> 00:23:35,289
you must handle the calamity
that will befall the royal family.
296
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Your Majesty,
297
00:23:38,500 --> 00:23:40,419
please withdraw your order.
298
00:23:41,045 --> 00:23:43,589
Your Highness, it is cold.
299
00:23:44,548 --> 00:23:46,759
Please protect your body.
300
00:23:49,720 --> 00:23:51,597
I will not take a step
301
00:23:52,222 --> 00:23:54,683
until His Majesty withdraws his order.
302
00:23:57,019 --> 00:23:58,354
So, everyone, please leave.
303
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Now!
304
00:24:00,230 --> 00:24:01,315
-Your Highness.
-Your Highness.
305
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
Now!
306
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Your Majesty.
307
00:24:19,625 --> 00:24:21,377
Please withdraw the order!
308
00:24:23,337 --> 00:24:24,296
Your Majesty!
309
00:24:26,215 --> 00:24:27,758
Please withdraw the order!
310
00:24:43,857 --> 00:24:44,692
Dear brother.
311
00:25:32,573 --> 00:25:33,407
Your Majesty.
312
00:25:34,825 --> 00:25:36,452
Not Hong-joo.
313
00:25:38,829 --> 00:25:39,788
Hong-joo...
314
00:25:41,373 --> 00:25:43,000
Not Hong-joo.
315
00:25:44,376 --> 00:25:45,294
No more.
316
00:25:47,212 --> 00:25:48,297
No more...
317
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
My Queen.
318
00:26:14,573 --> 00:26:16,283
No, you are now the Queen Dowager.
319
00:26:17,201 --> 00:26:18,786
How have you been?
320
00:26:20,370 --> 00:26:21,538
You witch.
321
00:26:23,123 --> 00:26:24,750
How dare you?
322
00:26:26,084 --> 00:26:29,046
I am thrilled to see you again,
323
00:26:29,880 --> 00:26:33,425
but you must not be pleased to see me.
324
00:26:37,721 --> 00:26:38,722
You witch.
325
00:26:39,515 --> 00:26:42,017
How dare you step foot in the Palace?
326
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
I did not forget what you did.
327
00:26:47,815 --> 00:26:48,774
Because of you,
328
00:26:49,483 --> 00:26:50,526
the Crown Prince...
329
00:26:51,860 --> 00:26:52,820
The Crown Prince...
330
00:26:53,237 --> 00:26:55,113
Things went wrong back then.
331
00:26:56,240 --> 00:26:59,576
I have returned to set things right.
332
00:27:10,462 --> 00:27:14,216
Your Majesty, you must not let
Hong-joo in the Hall of Stars.
333
00:27:15,175 --> 00:27:16,051
Your Majesty.
334
00:27:26,687 --> 00:27:27,521
Mother.
335
00:27:29,773 --> 00:27:30,607
Your Majesty.
336
00:27:31,066 --> 00:27:32,109
Mother.
337
00:27:33,026 --> 00:27:34,111
It is me, your son.
338
00:27:35,445 --> 00:27:37,114
I am your son, Soon-hoe.
339
00:27:39,533 --> 00:27:40,367
Please stop.
340
00:27:41,910 --> 00:27:42,744
Mother.
341
00:27:45,205 --> 00:27:47,291
Why are you doing this?
342
00:27:48,667 --> 00:27:49,793
Just why
343
00:27:50,544 --> 00:27:53,130
do you despise me?
344
00:27:54,756 --> 00:27:56,091
Just why...
345
00:28:00,596 --> 00:28:01,513
Mother.
346
00:28:02,806 --> 00:28:03,849
It is me, your son.
347
00:28:04,391 --> 00:28:05,767
Prince Soon-hoe.
348
00:28:05,976 --> 00:28:07,185
Mother!
349
00:28:10,689 --> 00:28:12,941
It is me, Soon-hoe, Mother.
350
00:28:15,068 --> 00:28:16,028
Crown Prince?
351
00:28:20,324 --> 00:28:21,158
Are you
352
00:28:22,534 --> 00:28:24,411
really my son?
353
00:28:25,078 --> 00:28:25,913
Yes.
354
00:28:27,164 --> 00:28:29,875
Yes, Mother.
355
00:28:36,381 --> 00:28:37,215
Mother.
356
00:28:38,926 --> 00:28:39,760
I am
357
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
hungry.
358
00:28:43,847 --> 00:28:44,681
My son.
359
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
Are you truly my son?
360
00:28:51,230 --> 00:28:52,814
Mother.
361
00:28:53,315 --> 00:28:54,316
My son.
362
00:28:56,193 --> 00:28:57,861
What is going on?
363
00:28:58,528 --> 00:28:59,529
My son.
364
00:29:00,197 --> 00:29:02,658
-Are you really my Soon-hoe?
-Mother.
365
00:29:02,741 --> 00:29:04,326
Are you really Soon-hoe?
366
00:29:05,911 --> 00:29:06,745
Soon-hoe.
367
00:29:14,920 --> 00:29:15,921
Queen Dowager.
368
00:29:29,017 --> 00:29:29,893
Queen Dowager.
369
00:29:31,436 --> 00:29:32,688
Are you all right?
370
00:29:37,067 --> 00:29:38,318
-Your Majesty!
-Your Majesty!
371
00:29:38,402 --> 00:29:40,362
-Your Majesty!
-Your Majesty!
372
00:29:40,946 --> 00:29:42,030
-Take him in.
-Your Majesty!
373
00:29:42,114 --> 00:29:44,074
Hurry.
374
00:29:44,783 --> 00:29:45,617
Hurry.
375
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
Hurry. Please.
376
00:29:58,714 --> 00:30:02,592
I will return the Crown Prince to you.
377
00:30:17,691 --> 00:30:18,984
What did you just say?
378
00:30:22,279 --> 00:30:23,322
Please rebuild
379
00:30:25,157 --> 00:30:26,575
the Hall of Stars.
380
00:30:31,079 --> 00:30:33,165
Why did you suddenly
have a change of heart?
381
00:30:38,003 --> 00:30:41,923
Your will is my will, is it not?
382
00:30:44,176 --> 00:30:45,385
I had no idea
383
00:30:46,636 --> 00:30:49,139
that you would follow my will
384
00:30:50,098 --> 00:30:51,141
so earnestly.
385
00:30:56,480 --> 00:30:58,148
Think as you wish.
386
00:31:00,400 --> 00:31:01,234
Hong-joo.
387
00:31:04,613 --> 00:31:06,114
Do you know that shaman?
388
00:31:10,202 --> 00:31:11,036
I do not.
389
00:31:11,411 --> 00:31:12,245
True,
390
00:31:14,956 --> 00:31:17,250
you despise the Hall of Stars so much.
391
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
You wouldn't have
gotten close to a shaman.
392
00:31:20,754 --> 00:31:21,797
Is that not right?
393
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
Please be careful, Your Majesty.
394
00:31:35,936 --> 00:31:37,562
If you are blinded by desperation,
395
00:31:38,730 --> 00:31:40,607
you will lose a lot.
396
00:32:17,727 --> 00:32:19,229
You promised.
397
00:32:20,147 --> 00:32:21,648
You'll let me see the Crown Prince again
398
00:32:22,232 --> 00:32:24,568
once you return to the Hall of Stars.
399
00:32:25,193 --> 00:32:26,611
I always keep my word.
400
00:32:28,488 --> 00:32:29,448
Can you
401
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
truly let me see
402
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
the Crown Prince again?
403
00:32:35,745 --> 00:32:36,580
Your Highness.
404
00:32:37,873 --> 00:32:39,249
The Crown Prince
405
00:32:39,624 --> 00:32:42,210
has a spirit but no body.
406
00:32:43,336 --> 00:32:46,840
Therefore, finding him a body
is the priority, is it not?
407
00:32:49,009 --> 00:32:50,135
What do you mean?
408
00:32:53,305 --> 00:32:55,599
Do you mean the King's body?
409
00:32:55,849 --> 00:32:59,519
That is the only way
you can see the Crown Prince again.
410
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
That will be the King,
411
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
not the Crown Prince.
412
00:33:09,654 --> 00:33:12,991
How did you feel just now
when you saw His Majesty?
413
00:33:15,952 --> 00:33:18,205
Whose throne was it suppose to be?
414
00:33:23,293 --> 00:33:24,836
It was my son's throne.
415
00:33:25,629 --> 00:33:26,713
That is correct.
416
00:33:27,923 --> 00:33:30,300
If he had not passed away back then,
417
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
he would be sitting on that throne.
418
00:33:46,316 --> 00:33:47,817
-Your Majesty.
-Your Majesty.
419
00:33:47,984 --> 00:33:50,987
-Please select your successor.
-Please select your successor.
420
00:33:52,113 --> 00:33:53,823
-Your Majesty.
-Your Majesty.
421
00:33:54,032 --> 00:33:56,910
-Please select your successor.
-Please select your successor.
422
00:33:58,161 --> 00:33:59,871
-Your Majesty.
-Your Majesty.
423
00:34:00,080 --> 00:34:03,124
-Please select your successor.
-Please select your successor.
424
00:34:42,163 --> 00:34:43,623
PRINCE HASEONG, LATER KING SEONJO
425
00:34:44,666 --> 00:34:45,500
Your Highness,
426
00:34:47,168 --> 00:34:50,589
I have found a body that is perfect
for the Crown Prince,
427
00:34:52,007 --> 00:34:53,258
so please trust me.
428
00:35:10,191 --> 00:35:12,444
-Did you put it away?
-Yes, my lady.
429
00:35:14,446 --> 00:35:16,364
We never know when he will be back,
430
00:35:17,741 --> 00:35:19,367
so take good care of it.
431
00:37:11,771 --> 00:37:12,605
My lord.
432
00:37:14,482 --> 00:37:16,151
I am starting over.
433
00:38:09,412 --> 00:38:10,371
Man-wol.
434
00:38:27,013 --> 00:38:28,223
Red Robe.
435
00:38:30,934 --> 00:38:32,268
Who are you?
436
00:40:10,575 --> 00:40:11,409
Is that it?
437
00:40:12,660 --> 00:40:13,494
Yes.
438
00:40:15,288 --> 00:40:16,122
But...
439
00:40:17,248 --> 00:40:19,834
why do you wish
to reinvestigate the Red Robe?
440
00:40:24,547 --> 00:40:26,466
Unless we catch the real Red Robe,
441
00:40:26,549 --> 00:40:28,801
the people are still in danger.
442
00:40:29,260 --> 00:40:30,094
Furthermore,
443
00:40:30,720 --> 00:40:32,764
this is the only thing I can do
444
00:40:33,473 --> 00:40:34,849
for His Majesty right now.
445
00:40:36,559 --> 00:40:37,393
Will you
446
00:40:38,603 --> 00:40:39,938
really be okay?
447
00:40:44,734 --> 00:40:46,986
How is your skin so smooth?
448
00:40:47,153 --> 00:40:49,906
Let's check to see
if you really are a man.
449
00:40:51,115 --> 00:40:52,951
Hey!
450
00:40:53,368 --> 00:40:54,202
Why you...
451
00:40:54,911 --> 00:40:56,496
My lord.
452
00:40:57,413 --> 00:41:00,959
Where are you from that you are so pretty?
453
00:41:01,793 --> 00:41:03,044
What are you doing?
454
00:41:04,212 --> 00:41:05,254
How could a woman
455
00:41:05,672 --> 00:41:08,299
flirt so openly with a man?
It is improper.
456
00:41:08,758 --> 00:41:10,426
Just answer my question.
457
00:41:11,094 --> 00:41:13,972
I told you already.
458
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
We cannot answer your question
459
00:41:16,933 --> 00:41:19,560
until you empty this cup.
460
00:41:19,644 --> 00:41:20,853
I already told you,
461
00:41:21,354 --> 00:41:22,647
I do not drink.
462
00:41:28,027 --> 00:41:31,739
Do you expect us to believe that a man
463
00:41:31,823 --> 00:41:33,825
does not drink?
464
00:41:34,409 --> 00:41:35,743
Try a sip.
465
00:41:35,910 --> 00:41:37,912
-Here.
-That's it.
466
00:41:37,996 --> 00:41:39,914
-Drink.
-That's it.
467
00:41:43,167 --> 00:41:44,127
That's enough.
468
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
Stop it already.
469
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
Anyway...
470
00:41:50,883 --> 00:41:53,052
Well, that girl Man-wol
471
00:41:53,136 --> 00:41:54,303
was so ugly
472
00:41:54,387 --> 00:41:56,347
that hardly anyone called for her.
473
00:41:56,681 --> 00:41:59,726
She played the zither well, which
is why she was allowed to stay.
474
00:42:01,310 --> 00:42:02,145
Wait.
475
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
There was a scholar
who used to ask for her.
476
00:42:06,566 --> 00:42:07,692
He was the only one.
477
00:42:09,027 --> 00:42:09,944
What scholar?
478
00:42:10,403 --> 00:42:12,947
That scholar by the name of Jun Heo.
479
00:42:14,282 --> 00:42:16,784
But I still don't understand.
480
00:42:17,076 --> 00:42:18,911
How could that distinguished scholar
481
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
have been the Red Robe?
482
00:42:22,290 --> 00:42:25,209
Was there anything strange
before Man-wol died?
483
00:42:26,002 --> 00:42:28,838
Anything strange before she died?
484
00:42:30,757 --> 00:42:31,591
Yes!
485
00:42:32,592 --> 00:42:33,468
There was something.
486
00:42:33,885 --> 00:42:35,762
That ugly girl
487
00:42:36,179 --> 00:42:38,765
went to the 100-year-old tree
the night before,
488
00:42:39,140 --> 00:42:42,226
and showed up here
looking really pretty overnight.
489
00:42:42,351 --> 00:42:44,687
It was like magic.
490
00:42:46,022 --> 00:42:49,067
But the very next day,
that horrible thing happened.
491
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
How scary.
492
00:44:00,763 --> 00:44:02,557
There must be a clue somewhere.
493
00:44:09,438 --> 00:44:12,191
The 100-year-old tree
Man-wol went to before she died.
494
00:44:13,067 --> 00:44:15,653
Do you know anything about it?
495
00:44:16,320 --> 00:44:18,990
The 100-year-old tree is famous
for supposedly granting wishes.
496
00:44:21,242 --> 00:44:22,076
It grants wishes?
497
00:44:22,785 --> 00:44:23,619
Yes.
498
00:44:24,370 --> 00:44:26,080
What is it?
499
00:44:33,504 --> 00:44:36,215
There were other victims before her
500
00:44:36,465 --> 00:44:39,302
who had gone to the 100-year-old tree.
501
00:44:40,636 --> 00:44:42,346
There is something there.
502
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
This is it.
503
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
My apologies.
504
00:45:07,747 --> 00:45:10,166
I didn't know someone was in here.
505
00:45:11,626 --> 00:45:12,752
It's all right.
506
00:45:32,313 --> 00:45:34,607
-How pretty.
-I got it at the market yesterday.
507
00:45:39,862 --> 00:45:40,988
Who is that?
508
00:45:44,825 --> 00:45:45,660
Hey!
509
00:45:47,787 --> 00:45:48,788
Who are you?
510
00:45:50,957 --> 00:45:52,416
Who are you?
511
00:45:54,335 --> 00:45:55,336
Why aren't you greeting me?
512
00:45:55,795 --> 00:45:57,046
What a rude newcomer.
513
00:46:04,220 --> 00:46:06,222
Do you think being young
and pretty is everything?
514
00:46:07,014 --> 00:46:10,226
Kids these days are so rude.
515
00:46:13,187 --> 00:46:16,023
I'm sorry. I'm terribly busy.
516
00:46:19,485 --> 00:46:21,153
Wait!
517
00:46:22,029 --> 00:46:23,155
Please, let's talk.
518
00:46:30,204 --> 00:46:31,622
Please show me your face.
519
00:46:45,386 --> 00:46:46,220
You...
520
00:47:00,943 --> 00:47:03,529
-Sol-gae, go that way.
-Yes, Master.
521
00:47:25,176 --> 00:47:26,969
What were you doing there?
522
00:47:27,219 --> 00:47:29,597
What's it to you? Let go!
523
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
What are you doing?
524
00:47:36,771 --> 00:47:38,022
Who are you?
525
00:47:38,397 --> 00:47:40,441
What is your relationship
with the Red Robe?
526
00:47:42,193 --> 00:47:43,027
Me?
527
00:47:43,652 --> 00:47:45,946
I'm the man who wants to capture
the Red Robe like crazy.
528
00:47:49,992 --> 00:47:51,202
Then what is this outfit?
529
00:47:52,828 --> 00:47:53,871
Your uniform?
530
00:48:04,423 --> 00:48:06,050
I'm not the Red Robe.
531
00:48:06,217 --> 00:48:08,302
I know you aren't.
532
00:48:10,054 --> 00:48:11,305
Then let go.
533
00:48:11,430 --> 00:48:13,182
Once you're cleared of all suspicion.
534
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
You may be working
with the Red Robe, after all.
535
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
Okay.
536
00:48:23,609 --> 00:48:24,443
I am...
537
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Move aside!
538
00:48:40,960 --> 00:48:42,336
Hey, what are you doing?
539
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
My golden bell that you took.
540
00:48:49,135 --> 00:48:49,969
Where is it?
541
00:48:51,762 --> 00:48:52,596
Golden bell?
542
00:48:53,848 --> 00:48:54,682
What's that?
543
00:48:57,101 --> 00:48:57,935
You don't know?
544
00:48:59,270 --> 00:49:02,273
You must be mistaken.
545
00:49:03,190 --> 00:49:05,734
I don't know anything about it.
546
00:49:22,209 --> 00:49:25,421
-What are you doing?
-I told you I'm investigating.
547
00:49:30,551 --> 00:49:31,385
Drag him away.
548
00:49:49,653 --> 00:49:51,155
Why are you doing this to me?
549
00:49:51,655 --> 00:49:53,908
I'll interrogate you at dawn,
so stay quiet.
550
00:49:54,074 --> 00:49:56,952
I told you I don't know. It wasn't me!
551
00:49:57,036 --> 00:49:58,287
We will find out tomorrow
552
00:49:58,871 --> 00:50:01,707
whether you're telling the truth or not.
553
00:50:13,886 --> 00:50:15,971
The ritual boundary.
554
00:50:28,234 --> 00:50:30,527
Why is it starting to fail again?
555
00:50:33,364 --> 00:50:34,240
Master.
556
00:50:36,033 --> 00:50:36,951
Master.
557
00:50:41,789 --> 00:50:42,706
Master.
558
00:50:44,083 --> 00:50:45,292
Yes, Seo-ri.
559
00:50:46,961 --> 00:50:47,878
What were you doing?
560
00:50:49,296 --> 00:50:50,422
Nothing.
561
00:50:51,382 --> 00:50:52,591
Did you bring it?
562
00:50:52,841 --> 00:50:53,676
What?
563
00:50:54,677 --> 00:50:57,513
Yes, I'm on my way to get the wish tablet.
564
00:50:58,639 --> 00:51:01,016
Are you going to make the potions again?
565
00:51:02,518 --> 00:51:04,395
-Yes.
-Good thinking.
566
00:51:05,062 --> 00:51:08,107
Go down and get ready.
I'll bring it right down.
567
00:51:09,233 --> 00:51:10,359
Take your time.
568
00:51:10,776 --> 00:51:13,153
Okay. Get ready.
569
00:52:21,597 --> 00:52:22,556
I must find it.
570
00:53:09,603 --> 00:53:11,397
There must be a way. There must.
571
00:53:13,065 --> 00:53:16,110
There must be a way. You fool.
You stupid fool.
572
00:53:46,515 --> 00:53:47,349
The book of Taoism.
573
00:53:48,559 --> 00:53:49,393
The book of Taoism.
574
00:53:49,977 --> 00:53:50,811
The book of Taoism.
575
00:53:54,314 --> 00:53:55,149
The book of Taoism.
576
00:54:05,451 --> 00:54:08,996
The book of Taoism
577
00:54:14,835 --> 00:54:15,669
The ritual boundary.
578
00:54:17,129 --> 00:54:17,963
The ritual boundary.
579
00:54:20,299 --> 00:54:21,425
Is he...
580
00:54:23,886 --> 00:54:25,012
a human ritual boundary?
581
00:54:29,349 --> 00:54:30,684
You stupid fool.
582
00:54:31,435 --> 00:54:33,353
Why did you make him drink
the amnesia potion?
583
00:54:33,729 --> 00:54:36,064
The amnesia potion!
584
00:55:49,137 --> 00:55:50,681
Do I have to perform
a ritual or something?
585
00:55:52,808 --> 00:55:54,434
Why is nothing going my way?
586
00:56:23,714 --> 00:56:27,050
I'll explain quickly, so listen carefully.
587
00:56:27,509 --> 00:56:30,637
You may not know me, but I know you.
588
00:56:31,013 --> 00:56:32,222
I am Yo-gwang.
589
00:56:35,267 --> 00:56:37,019
You may not remember,
590
00:56:37,227 --> 00:56:39,104
because you drank the amnesia potion.
591
00:56:40,480 --> 00:56:43,108
Why did I make you drink that?
592
00:56:44,484 --> 00:56:49,364
Anyway, you resided briefly
at Chungbing Temple.
593
00:56:49,448 --> 00:56:52,534
You met a lady named Seo-ri there.
594
00:56:54,536 --> 00:56:55,370
Seo-ri?
595
00:58:19,413 --> 00:58:20,330
Amnesia Potion
596
00:59:09,629 --> 00:59:11,631
I can feel the Princess's energy.
597
01:00:15,320 --> 01:00:16,154
Master!
598
01:00:33,255 --> 01:00:34,089
Seo-ri.
599
01:00:34,798 --> 01:00:35,632
Seo-ri!
600
01:01:08,415 --> 01:01:09,249
Seo-ri!
601
01:01:31,688 --> 01:01:32,522
We meet again.
602
01:02:13,104 --> 01:02:16,358
SECRET HEALER
603
01:02:16,608 --> 01:02:19,319
Since I drank the Clairvoyance Potion,
let's go see dead people.
604
01:02:19,402 --> 01:02:21,279
Where is Jun Heo?
605
01:02:21,363 --> 01:02:22,864
Please stay by Seo-ri's side.
606
01:02:22,948 --> 01:02:25,742
Leave, and you'll know whether
or not I'm your ritual boundary.
607
01:02:25,825 --> 01:02:28,328
Do you think Jun Heo will come?
608
01:02:28,578 --> 01:02:32,082
Why don't lowly people
ever know their places?
609
01:02:32,290 --> 01:02:34,042
No matter how hard I try,
610
01:02:34,251 --> 01:02:36,920
will I never be free from the curse?
611
01:02:37,295 --> 01:02:38,755
They say it is wrong for me to live,
612
01:02:38,838 --> 01:02:40,840
so I will fight to the death to live.
613
01:02:40,924 --> 01:02:42,384
She is after me,
614
01:02:42,926 --> 01:02:44,135
so I will go.
615
01:02:51,518 --> 01:02:53,687
SECRET HEALER
616
01:03:12,414 --> 01:03:13,707
SECRET HEALER
617
01:03:13,790 --> 01:03:15,166
Subtitle translation by Lyla Kim
36843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.