All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E01.MULTi.1080p.WEB.x264-FW.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 Wanneer is dat feestje? 2 00:01:42,250 --> 00:01:44,945 Komen de ouders van Noémie ook? - Vrijdag? 3 00:01:44,970 --> 00:01:49,000 Nee, haar ouders komen niet. Geef Vincent even, alsjeblieft. 4 00:01:53,150 --> 00:01:54,850 Chloe wil met je praten. 5 00:01:57,550 --> 00:01:58,700 Ja, Chloe? 6 00:01:58,820 --> 00:02:01,600 Zeg tegen mijn vader dat er niks gebeurt op het feestje. 7 00:02:01,720 --> 00:02:03,300 Hij hoeft zich geen zorgen te maken. 8 00:02:04,850 --> 00:02:06,800 Komt Lyam ook op het feestje? 9 00:02:06,850 --> 00:02:08,850 Misschien, ik weet het niet. 10 00:02:08,985 --> 00:02:10,700 Wacht even, lieverd. 11 00:02:13,250 --> 00:02:14,500 Wie was Lyam ook alweer? 12 00:02:14,550 --> 00:02:17,800 Die blonde jongen met dat matje. 13 00:02:19,050 --> 00:02:20,175 Daten ze samen? 14 00:02:20,200 --> 00:02:23,700 Hij is net 16 en heeft nog geen interesse om uit te gaan. 15 00:02:24,800 --> 00:02:26,225 Moet ik het haar verbieden? 16 00:02:27,730 --> 00:02:32,200 Als je mij iets verbiedt, vraag ik nooit meer om toestemming. 17 00:02:35,710 --> 00:02:38,100 Oké, je mag gaan, maar om middernacht ben je thuis. 18 00:02:38,350 --> 00:02:41,205 Kunnen we mijn avondklok later nog bespreken? 19 00:02:41,230 --> 00:02:44,360 Komt goed. - Bedankt, papa. Dank je, Vincent. 20 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 Haar moeder regelde dit soort dingen altijd. 21 00:02:57,950 --> 00:03:00,000 Jij wordt vast een betere vader dan ik. 22 00:03:18,200 --> 00:03:21,420 Britse Ambassade 23 00:03:46,620 --> 00:03:48,340 Goedenavond, meneer de minister. 24 00:03:48,940 --> 00:03:50,260 Meneer de minister. 25 00:03:58,888 --> 00:04:00,619 Hé, wat moet dat? 26 00:04:23,760 --> 00:04:26,191 U bent erg goed. Neem me niet kwalijk. 27 00:04:28,607 --> 00:04:29,954 Kom, we gaan. 28 00:04:38,311 --> 00:04:43,367 Aan champagne hoor je te nippen. -Alleen als je ervoor betaalt. 29 00:04:44,093 --> 00:04:46,948 Ik heb net een EIC-bijeenkomst van drie uur moeten uitzitten. 30 00:04:46,973 --> 00:04:49,971 Je was toch zo dol op samenwerkende instanties? 31 00:04:50,398 --> 00:04:53,252 Braaf lachen en netjes je werk doen. Dat is goed voor je carrière. 32 00:04:54,403 --> 00:04:58,716 Ik moet de ambassadeur helpen de gasten te ontvangen. Ik zie je straks. 33 00:05:00,511 --> 00:05:03,656 Minister. -Rowan. 34 00:05:03,681 --> 00:05:07,312 Bescherm je me tegen deze zakenlui die me van alles willen verkopen? 35 00:05:07,964 --> 00:05:10,776 Ik doe mijn best. We kunnen straks bijpraten. 36 00:05:14,035 --> 00:05:15,287 Lazer op. 37 00:07:45,120 --> 00:07:46,137 Op de grond. 38 00:07:49,591 --> 00:07:50,791 Uit de weg. 39 00:08:14,539 --> 00:08:16,708 We proberen de dienstuitgang. 40 00:08:19,028 --> 00:08:22,631 Schiet alsjeblieft niet, oké? Ik ga al. 41 00:08:38,601 --> 00:08:42,113 Test, test, 1 - 2, 1 - 2. Test. 42 00:08:44,310 --> 00:08:51,707 Dames en heren, mijn excuses voor deze onderbreking van uw avond. 43 00:08:52,133 --> 00:08:56,671 Ik verzeker u dat ik niet van plan ben u kwaad te doen. 44 00:09:01,071 --> 00:09:04,593 De minister van Defensie, Philippe Bardin. 45 00:09:07,763 --> 00:09:09,539 Waar bent u, minister? 46 00:09:11,408 --> 00:09:13,146 Laat u zien. 47 00:10:05,793 --> 00:10:07,242 Sta op. 48 00:10:24,418 --> 00:10:28,404 Rowan Alexander, afdelingshoofd van MI6. 49 00:10:29,442 --> 00:10:31,103 Weet je wie ik ben? 50 00:10:34,185 --> 00:10:35,493 Wat wil je? 51 00:10:36,127 --> 00:10:39,379 Als we de minister hebben gevonden, kunnen we beginnen. 52 00:11:42,054 --> 00:11:43,795 Nee, niet doen. 53 00:12:19,328 --> 00:12:21,144 Gaat het? 54 00:15:07,162 --> 00:15:08,399 Laat vallen. 55 00:15:12,196 --> 00:15:13,230 Schop het weg. 56 00:15:20,612 --> 00:15:21,720 Red je het verder zo? 57 00:15:24,213 --> 00:15:25,489 Op de grond. 58 00:15:35,848 --> 00:15:37,582 Dat was mijn vriend. 59 00:15:38,107 --> 00:15:40,585 Hij trok me uit een brandende Jeep in Afghanistan. 60 00:16:11,785 --> 00:16:12,898 Laat vallen. 61 00:16:21,338 --> 00:16:22,480 Wie ben jij? 62 00:16:23,660 --> 00:16:25,754 Ik pak mijn ID. 63 00:16:26,746 --> 00:16:30,571 Niet schieten. -Langzaam aan, dan komt het goed. 64 00:16:38,392 --> 00:16:42,458 Vincent Taleb. Ik ben de lijfwacht van de minister van Defensie. 65 00:16:43,035 --> 00:16:44,658 Mag ik nu mijn wapen terug? 66 00:16:46,827 --> 00:16:47,875 Tuurlijk. 67 00:16:56,946 --> 00:17:00,066 Ik ben Zara. En dit is Milo, van de garderobe. 68 00:17:01,841 --> 00:17:04,922 Werk je hier? -Ik werk bij HR. 69 00:17:05,157 --> 00:17:07,652 Ze heeft net een mimespeler gedood met een schoen. 70 00:17:08,278 --> 00:17:09,607 Ik had geluk. 71 00:17:10,944 --> 00:17:13,207 Het Franse Vreemdelingenlegioen. 72 00:17:14,257 --> 00:17:17,832 Voor iemand van HR weet je veel van tattoos van de special forces. 73 00:17:19,850 --> 00:17:21,854 Ik moet de minister zien te vinden. 74 00:17:32,549 --> 00:17:34,671 Wie zijn het? -Geen idee. 75 00:17:34,697 --> 00:17:36,217 Ze hebben ruim 100 gijzelaars... 76 00:17:36,242 --> 00:17:38,247 onder wie de minister van Defensie en de Britse ambassadeur. 77 00:17:38,473 --> 00:17:42,042 De arrestatieteams staan paraat en is een onderhandelaar standby. 78 00:17:42,668 --> 00:17:43,697 Heel goed. 79 00:18:19,121 --> 00:18:20,938 Kent u mij nog, minister? 80 00:18:23,274 --> 00:18:24,960 U bent Jacob Pearce. 81 00:18:44,791 --> 00:18:46,588 Ik wil u iets laten zien. 82 00:19:21,216 --> 00:19:26,095 Kijk, dit is wat ze met je doen, dames en heren. 83 00:19:27,547 --> 00:19:29,570 Als je aan je lot wordt overgelaten... 84 00:19:31,757 --> 00:19:33,883 in een Taliban-gevangenis. 85 00:19:36,336 --> 00:19:37,844 Zes jaar lang. 86 00:19:46,258 --> 00:19:49,507 Gek, maar als je gemarteld en verkracht wordt... 87 00:19:51,204 --> 00:19:53,054 wordt je focus heel scherp. 88 00:19:55,170 --> 00:19:59,201 En ik dacht veel aan u. Wat ik met u zou doen. 89 00:19:59,758 --> 00:20:01,249 Als ik er ooit uit zou komen. 90 00:20:03,680 --> 00:20:05,078 Ik ben eruit gekomen. 91 00:20:06,177 --> 00:20:07,206 Alstublieft. 92 00:20:08,420 --> 00:20:10,639 Ik heb een dochter. -Weet ik. 93 00:20:11,788 --> 00:20:13,891 Mijn mannen hadden ook dochters. 94 00:20:15,158 --> 00:20:19,061 Ze hadden zoons. Ze hadden echtgenotes. 95 00:20:20,572 --> 00:20:22,154 Ze hadden gezinnen. 96 00:20:23,332 --> 00:20:27,406 En u hebt ze verraden. En ze werden afgeslacht. 97 00:20:27,854 --> 00:20:29,004 Goeie mannen. Allemaal dood. 98 00:20:31,089 --> 00:20:34,362 En dat komt door u. U allebei. 99 00:20:35,712 --> 00:20:36,910 Wilt u geld? 100 00:20:37,700 --> 00:20:39,157 Ik kan geld voor u regelen. 101 00:20:51,583 --> 00:20:53,805 Zie ik eruit als een man... 102 00:20:55,463 --> 00:20:57,269 die ook maar iets geeft om geld? 103 00:21:00,059 --> 00:21:03,596 Niets te danken, trouwens. -Voor wat? 104 00:21:03,722 --> 00:21:05,360 Dat ik je leven heb gered. 105 00:21:09,327 --> 00:21:12,005 Blijven we doen alsof je van HR komt? 106 00:21:21,594 --> 00:21:23,901 Het is een tijd geleden dat ik dit werk heb gedaan. 107 00:21:24,605 --> 00:21:27,712 Schiet de boeven snel dood en probeer mij in leven te laten. 108 00:21:27,737 --> 00:21:29,723 Daar heb ik echt heel veel aan. Bedankt. 109 00:21:31,627 --> 00:21:37,086 Als je schoten hoort, doe dan alle lichten uit. Hier. 110 00:21:38,247 --> 00:21:40,691 Je hoeft maar één ding te doen. Verkloot dat niet. 111 00:21:47,560 --> 00:21:48,573 Niet doen. 112 00:22:17,213 --> 00:22:18,828 U wilt urineren. 113 00:22:19,622 --> 00:22:22,201 Piesen. De broek vol schijten. 114 00:22:23,203 --> 00:22:24,204 Dat weet ik. 115 00:22:25,000 --> 00:22:27,654 U bent bang wat ze hier van u zouden denken. 116 00:22:30,630 --> 00:22:31,813 Niet nodig. 117 00:22:33,206 --> 00:22:34,673 Laat het maar lopen. 118 00:23:05,457 --> 00:23:06,867 Opzij, wegwezen. 119 00:23:06,892 --> 00:23:09,072 Er wordt binnen geschoten. 120 00:23:09,174 --> 00:23:10,180 Gaan. 121 00:23:12,972 --> 00:23:13,973 Vuur. 122 00:23:19,319 --> 00:23:20,347 Gaat het? 123 00:23:31,138 --> 00:23:33,882 Wegwezen. Opzij. 124 00:23:35,954 --> 00:23:40,474 Halt. Op je knieën. 125 00:23:40,499 --> 00:23:42,371 Ik werk hier. 126 00:23:56,536 --> 00:24:00,006 Rijden, snel. Opschieten. 127 00:24:45,767 --> 00:24:48,863 De ambassade komt eraan. - Oké. 128 00:25:00,271 --> 00:25:03,401 Ik wil scherpschutters op het dak. Nu meteen. 129 00:25:03,699 --> 00:25:04,948 Ze wachten op u. 130 00:25:06,538 --> 00:25:09,424 Philippe? Philippe, toe. 131 00:25:11,913 --> 00:25:13,748 Kunnen we even praten? 132 00:25:22,135 --> 00:25:23,966 Ik heb in mijn broek geplast waar iedereen bij was. 133 00:25:27,295 --> 00:25:28,857 Ik dacht dat ik dood zou gaan. 134 00:25:36,717 --> 00:25:40,254 Vertel me alles wat je weet over Jacob Pearce. Wie is die vent? 135 00:25:41,498 --> 00:25:42,907 Hij was kapitein. 136 00:25:44,095 --> 00:25:45,987 In het Vreemdelingenlegioen. 137 00:25:46,862 --> 00:25:50,900 Zijn regiment was gestationeerd in Arghandab, in zuidelijk Afghanistan. 138 00:25:52,109 --> 00:25:54,287 Hij is meedogenloos. 139 00:25:55,812 --> 00:26:00,208 Ze verdreven de Taliban uit de regio en herstelden stroom en water. 140 00:26:00,302 --> 00:26:02,108 De Afghanen verafgoodden hem. 141 00:26:03,115 --> 00:26:07,967 Rowan was afdelingshoofd van MI6 in Kabul. 142 00:26:09,310 --> 00:26:14,384 Hij kreeg info over de verblijfplaats van een Taliban-commandant. 143 00:26:15,193 --> 00:26:18,102 Pearce en zijn mannen moesten hem gaan doden. 144 00:26:19,392 --> 00:26:21,518 Maar ze liepen in een hinderlaag. 145 00:26:21,941 --> 00:26:24,189 En Pearce houdt jou en Rowan verantwoordelijk? 146 00:26:24,214 --> 00:26:25,723 De info deugde niet. 147 00:26:30,134 --> 00:26:33,889 We dachten dat Pearce ook omgekomen was. Twee jaar geleden... 148 00:26:33,915 --> 00:26:39,452 vielen Amerikaanse special forces een kamp bij Kandahar binnen. 149 00:26:40,918 --> 00:26:42,758 Daar troffen ze Pearce aan. 150 00:26:44,802 --> 00:26:48,216 Vastgeketend in een cel. 151 00:26:50,931 --> 00:26:54,890 Als het niet jouw schuld was, waarom wil hij je dan doden? 152 00:26:56,101 --> 00:26:57,606 Hij is hartstikke gek. 153 00:26:59,901 --> 00:27:01,092 Krankzinnig. 154 00:27:05,817 --> 00:27:06,914 Lieverd. 155 00:27:12,630 --> 00:27:15,976 Alles is goed. Ik ben ongedeerd. 156 00:27:23,037 --> 00:27:26,327 Ik was zo ongerust. -Het is goed. 157 00:27:45,234 --> 00:27:46,440 Ik kom eraan. 158 00:27:50,498 --> 00:27:53,455 Tering. -Check je telefoon. 159 00:27:53,581 --> 00:27:56,875 Die ligt aan de oplader. Heb je een auto-ongeluk gehad? 160 00:27:56,901 --> 00:27:59,931 Nee, de ambassade is aangevallen. 161 00:28:06,635 --> 00:28:08,307 Dit is waanzin. 162 00:28:13,169 --> 00:28:15,052 Heb je doden zien vallen? 163 00:28:16,059 --> 00:28:18,799 Ik heb me op mijn kamer verscholen tot het voorbij was. 164 00:28:19,125 --> 00:28:21,500 Wacht. Van wie is dat bloed? 165 00:28:22,729 --> 00:28:25,338 Ik heb een gewonde geholpen. 166 00:28:38,952 --> 00:28:40,862 Je ruikt naar bier en sigaretten. 167 00:29:02,107 --> 00:29:04,829 Hallo? -Vincent? 168 00:29:09,004 --> 00:29:12,371 Ik wilde weten of je ongedeerd was. 169 00:29:15,336 --> 00:29:20,637 Ja, gaat wel. Dank je. Wat schrammen en blauwe plekken, maar niks ergs. 170 00:29:24,268 --> 00:29:27,621 Toen ik het hoorde, wist ik dat je daar was. 171 00:29:27,647 --> 00:29:29,157 Ik kon nergens anders meer aan denken. 172 00:29:31,883 --> 00:29:35,310 Ik had bedacht wat ik tegen je zou zeggen, maar dat klinkt nu stom. 173 00:29:36,906 --> 00:29:40,444 Misschien had ik niet moeten bellen. -Nee, zeg dat nou niet. 174 00:29:45,223 --> 00:29:46,953 Het is fijn om je stem te horen. 175 00:29:48,952 --> 00:29:51,798 Ik denk veel aan onze tijd samen. 176 00:29:58,141 --> 00:30:00,848 Ik had al eerder overwogen te bellen, maar... 177 00:30:01,793 --> 00:30:03,178 Het valt me te zwaar. 178 00:30:05,304 --> 00:30:06,487 Dat begrijp ik. 179 00:30:08,772 --> 00:30:13,068 Ik laat je nu maar gaan. Blij dat je ongedeerd bent. 180 00:30:15,534 --> 00:30:16,776 Dag, Vincent. 181 00:30:55,911 --> 00:30:59,632 Mevrouw de president, meneer de premier, ze zitten klaar. 182 00:31:09,163 --> 00:31:11,466 Hallo, dames en heren. 183 00:31:12,684 --> 00:31:19,382 Gisteravond kregen onze twee landen met een terreuraanslag te maken. 184 00:31:19,508 --> 00:31:21,924 Onze gedachten gaan uit naar de slachtoffers... 185 00:31:22,250 --> 00:31:25,372 en hun familie en vrienden. 186 00:31:25,798 --> 00:31:29,448 Deze aanslag op de Britse ambassade... 187 00:31:29,474 --> 00:31:34,233 is een aanslag op zowel het Franse als het Britse volk. 188 00:31:35,263 --> 00:31:38,209 Wie denkt ons te kunnen terroriseren, vergist zich. 189 00:31:38,738 --> 00:31:45,230 Geweld zal onze overtuigingen of waarden nimmer doen wankelen. 190 00:31:46,221 --> 00:31:47,922 Dank u, mevrouw de president. 191 00:31:49,158 --> 00:31:51,381 Frankrijk is onze oudste bondgenoot. 192 00:31:52,398 --> 00:31:56,503 De Franse en de Britse regering staan schouder aan schouder. 193 00:31:57,455 --> 00:31:59,879 Ze zullen zich niet kunnen verschuilen. 194 00:32:24,576 --> 00:32:27,904 Hallo. Matis Garnier, hoofd contraterrorisme. 195 00:32:28,230 --> 00:32:31,802 Ik leid de taskforce. -Zara Taylor, MI6. 196 00:32:32,626 --> 00:32:34,940 Dus jij komt ons team ondersteunen. 197 00:32:34,966 --> 00:32:38,512 Ik heb begrepen dat MI6 volledige toegang heeft tot het onderzoek. 198 00:32:38,537 --> 00:32:42,925 De president en de premier willen dat we samenwerken, dus dat doen we. 199 00:32:42,951 --> 00:32:45,281 Onze eerste prioriteit is het identificeren... 200 00:32:45,306 --> 00:32:48,113 van alle daders van de aanslag. 201 00:32:49,483 --> 00:32:53,231 Dames en heren, dit is Zara Taylor, MI6. 202 00:32:56,228 --> 00:32:57,996 Zara, misschien kun jij beginnen? 203 00:33:00,086 --> 00:33:01,101 Ja, hoor. Eh... 204 00:33:10,091 --> 00:33:13,678 Dat is Alex Clark. Hij heeft met Pearce gediend, in Afghanistan. 205 00:33:13,904 --> 00:33:18,354 Bedankt. Hij werkte ongeveer een half jaar als beveiliger bij de ambassade. 206 00:33:18,580 --> 00:33:23,094 Wat weten we van de rest? -Allemaal uit het Vreemdelingenlegioen. 207 00:33:23,220 --> 00:33:27,757 Op eentje na: Freja Karlsson. Zij zat bij de Zweedse special forces... 208 00:33:27,783 --> 00:33:30,330 tot ze werd ontslagen wegens vechten met een officier. 209 00:33:30,956 --> 00:33:36,131 Ze heeft sindsdien als huurling gewerkt voor dictators en kartels. 210 00:33:36,207 --> 00:33:38,069 Wat is haar link met Pearce? 211 00:33:39,886 --> 00:33:42,842 Die heeft ze niet, voor zover we hebben kunnen vaststellen. 212 00:33:42,868 --> 00:33:45,283 Wat voor wapens zijn er uit de ambassade gehaald? 213 00:33:45,409 --> 00:33:50,161 De serienummers waren weggevijld. De TR heeft er eentje kunnen achterhalen. 214 00:33:50,187 --> 00:33:53,765 Dat is gekoppeld aan een wapenhandelaar, ene Karim Hassan. 215 00:33:57,258 --> 00:34:01,549 Hij zal ons naar Pearce leiden. We moeten hem vinden. 216 00:34:10,740 --> 00:34:12,807 Ik zoek een bureau voor je, oké? 217 00:34:21,046 --> 00:34:26,671 Dus HR heeft je niet nodig? -Die redden zich wel, denk ik. 218 00:34:31,411 --> 00:34:36,372 Ik snap het niet. Waarom houdt Pearce Philippe en Rowan verantwoordelijk? 219 00:34:37,736 --> 00:34:41,091 De info deugde niet. -Zei de minister dat? 220 00:34:44,716 --> 00:34:47,793 Ik sprak net iemand die met Rowan heeft gewerkt in Afghanistan. 221 00:34:48,345 --> 00:34:51,059 Pearce volgde geen orders meer. Hij was losgeslagen. 222 00:34:51,885 --> 00:34:54,828 Rowan en Philippe besloten dat ze Pearce maar het beste... 223 00:34:54,853 --> 00:34:56,817 aan de Taliban konden verraden. 224 00:34:59,661 --> 00:35:01,545 Lullig als ze tegen je liegen, hè? 225 00:35:20,375 --> 00:35:21,799 Bradley? 226 00:35:22,025 --> 00:35:28,322 Je moet het militaire dossier van Vincent Taleb voor me opzoeken. 227 00:35:28,348 --> 00:35:32,662 Vincent Taleb. Prima. Het komt eraan. 228 00:35:44,689 --> 00:35:46,217 Hij is jonger dan mijn zoon. 229 00:35:47,589 --> 00:35:49,804 We moeten uitzoeken wie hem bevoorraadt. 230 00:35:50,207 --> 00:35:54,538 Jochies met onze raketwerpers, dat kost ons onze uitvoervergunning. 231 00:35:55,373 --> 00:35:57,026 Kunnen jullie me even alleen laten? 232 00:36:07,533 --> 00:36:10,175 Ja? -De aanslag, dat was Jacob Pearce. 233 00:36:10,601 --> 00:36:12,540 Hij schoot Rowan voor mijn ogen dood. 234 00:36:13,941 --> 00:36:15,528 Pearce heeft geen enkel bewijs tegen ons. 235 00:36:15,553 --> 00:36:18,004 Hij geeft niks om bewijs. 236 00:36:18,630 --> 00:36:20,428 Als hij door krijgt dat je betrokken bent.... 237 00:36:22,294 --> 00:36:23,989 ben je de volgende op zijn lijst. 238 00:36:44,180 --> 00:36:45,425 We moeten weg. 239 00:37:09,165 --> 00:37:11,867 Chloe? 240 00:37:15,862 --> 00:37:16,905 Alles goed? 241 00:37:19,923 --> 00:37:21,107 Nee, helemaal niet. 242 00:37:21,653 --> 00:37:25,383 Mijn vader zegt dat ik niet mag blijven. -Hij wil je beschermen. 243 00:37:26,496 --> 00:37:30,261 Als hij alleen is, drinkt hij te veel. -Hij is niet alleen. Geen paniek. 244 00:37:36,922 --> 00:37:40,652 Jij beschermt hem, hè? Zorg dat hij veilig blijft. 245 00:37:41,385 --> 00:37:45,162 Dat beloof ik je. Echt. 246 00:37:48,453 --> 00:37:51,638 Nu moet je weg. Ga nu maar. 247 00:39:11,045 --> 00:39:13,237 Chloe? -Minister. 248 00:39:15,074 --> 00:39:17,057 U hebt me weten te ontglippen. 249 00:39:17,683 --> 00:39:19,580 Maar dat zal u nu berouwen. 250 00:39:25,687 --> 00:39:26,958 Chloe, het komt goed. 251 00:39:28,881 --> 00:39:33,017 Doe haar geen kwaad. Ik doe wat je wilt. -Doe de deur op slot. 252 00:39:40,606 --> 00:39:41,606 Oké. 253 00:39:41,923 --> 00:39:46,334 Doe de onderste bureaulade rechts open. Daar ligt een boek. 254 00:39:56,739 --> 00:39:58,064 Sla het open. 255 00:40:04,653 --> 00:40:05,866 Haal het eruit. 256 00:40:07,593 --> 00:40:08,834 Haal het eruit. 257 00:40:15,912 --> 00:40:19,825 Houdt u van uw dochter, minister? -Ja. 258 00:40:21,255 --> 00:40:23,207 En u wilt alles doen om haar te beschermen? 259 00:40:24,511 --> 00:40:28,248 Zeg maar wat ik moet doen. Alsjeblieft. 260 00:40:30,124 --> 00:40:32,306 Ik wil dat u het wapen tegen uw hoofd zet... 261 00:40:33,298 --> 00:40:34,931 en de trekker overhaalt. 262 00:40:42,936 --> 00:40:44,107 Meneer de minister? 263 00:40:44,538 --> 00:40:48,284 Schiet jezelf door je kop, anders schieten wij Chloe door haar kop. 264 00:40:49,099 --> 00:40:50,915 Chloe, het komt goed. Alles komt goed. 265 00:40:51,838 --> 00:40:52,838 Philippe? 266 00:40:53,664 --> 00:40:57,979 U bent goed in het bepalen wie leeft en wie dood moet, weet u nog? 267 00:40:59,097 --> 00:41:02,488 Ik tel af. Tien. 268 00:41:06,100 --> 00:41:08,108 Philippe? -Acht. 269 00:41:09,621 --> 00:41:10,700 Zeven. 270 00:41:12,661 --> 00:41:13,759 Zes. 271 00:41:15,480 --> 00:41:16,705 Vijf. 272 00:41:18,353 --> 00:41:19,407 Vier. 273 00:41:21,004 --> 00:41:22,202 Drie. 274 00:41:25,529 --> 00:41:26,682 Twee. 275 00:41:27,461 --> 00:41:29,791 Ik hou van je. Doe je ogen dicht. 276 00:41:32,300 --> 00:41:33,300 Philippe... 277 00:41:34,703 --> 00:41:36,159 Bel een ambulance. 278 00:41:37,388 --> 00:41:38,396 Philippe? 279 00:41:48,478 --> 00:41:53,069 Chloe? Kijk me aan. Het komt allemaal goed. 280 00:41:54,851 --> 00:41:58,646 Jij hebt me neergeschoten. -Laat haar gaan. 281 00:42:00,481 --> 00:42:01,971 Laat haar gaan. 282 00:42:03,411 --> 00:42:08,471 Je vindt haar op Rue Didienne 71. Nu moet je iets voor mij doen. 283 00:42:08,797 --> 00:42:10,532 Zeg tegen je bazen... 284 00:42:11,900 --> 00:42:13,552 dat ik wel weer contact opneem. 285 00:42:38,096 --> 00:42:40,009 Lopen, lopen. 286 00:42:45,326 --> 00:42:48,866 Gaat het? Het komt goed. Rustig aan. 287 00:42:50,321 --> 00:42:52,292 Ben je gewond? Alles goed? 288 00:42:52,966 --> 00:42:56,491 Het is goed. Het is voorbij. 289 00:42:56,617 --> 00:42:59,255 Rustig aan. Voorzichtig, ja? 290 00:42:59,281 --> 00:43:04,689 Het komt allemaal goed. Het is voorbij. 291 00:43:05,468 --> 00:43:10,704 Het is voorbij. 292 00:43:34,300 --> 00:43:39,138 Re~sync: BangBang8 21769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.