All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E01.MULTi.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,882 --> 00:01:41,301 Wanneer is dat feest? 2 00:01:42,294 --> 00:01:44,688 Zullen Noémie's ouders er zijn? - Vrijdag. 3 00:01:44,814 --> 00:01:48,940 En nee, haar ouders zullen er niet zijn. Geef mij maar Vincent, alsjeblieft. 4 00:01:53,119 --> 00:01:54,437 Chloe wil met je praten. 5 00:01:57,432 --> 00:01:58,740 Ja, Chloé? 6 00:01:58,866 --> 00:02:01,581 Zeg tegen mijn vader dat ik nergens bang voor ben. 7 00:02:01,707 --> 00:02:03,920 Daar gedraagt ​​hij zich als een stoere vader. 8 00:02:04,823 --> 00:02:06,351 Komt Lyam naar het feest? 9 00:02:06,893 --> 00:02:10,973 Ik weet het niet... Misschien. - Wacht even, lieverd. 10 00:02:13,165 --> 00:02:14,477 Welke is Lyam? 11 00:02:14,603 --> 00:02:17,648 De kleine blonde met een matje. 12 00:02:18,718 --> 00:02:20,059 Daten ze? 13 00:02:20,185 --> 00:02:23,744 Hij is 16 en heeft geen zin in uitgaan. 14 00:02:24,593 --> 00:02:26,559 Moet ik hem verbieden daarheen te gaan? 15 00:02:27,772 --> 00:02:32,231 Als mij iets verboden werd, vroeg ik niet meer om toestemming. 16 00:02:35,688 --> 00:02:38,295 Oké, je kunt gaan, maar om middernacht thuis. 17 00:02:38,421 --> 00:02:40,795 We bespreken mijn avondklok later. 18 00:02:40,921 --> 00:02:44,586 Echt? - Bedankt, papa. Dank je, Vincent. 19 00:02:52,274 --> 00:02:55,071 Het was haar moeder die dit soort dingen regelde. 20 00:02:57,988 --> 00:02:59,842 Je zult een betere vader zijn dan ik. 21 00:03:18,367 --> 00:03:21,421 De Britse ambassade 22 00:03:46,720 --> 00:03:48,490 Goedenavond, meneer de minister. 23 00:03:49,451 --> 00:03:50,800 Meneer de minister. 24 00:03:58,988 --> 00:04:00,719 Hé, wat denk je te doen? 25 00:04:23,760 --> 00:04:26,391 Je bent heel goed. Excuseer me. 26 00:04:28,707 --> 00:04:30,054 Laten we gaan. 27 00:04:38,111 --> 00:04:41,001 Weet je dat je van champagne moet nippen? 28 00:04:41,544 --> 00:04:43,367 Dat is alleen als je ervoor betaalt. 29 00:04:43,493 --> 00:04:46,748 Ik heb net een drie uur durende EIC vergadering bijgewoond. 30 00:04:46,874 --> 00:04:50,072 Ik dacht dat je leefde voor samenwerking tussen instanties? 31 00:04:50,198 --> 00:04:52,852 Glimlach en zit het uit. Goed voor je carrière. 32 00:04:54,403 --> 00:04:57,301 Ik moet de ambassadeur helpen onze gasten te begroeten. 33 00:04:57,427 --> 00:04:59,192 Ik zie je later. - Wat... 34 00:05:00,511 --> 00:05:03,356 Minister. - Rowan. 35 00:05:03,482 --> 00:05:05,742 Kom je me beschermen tegen deze zakenlieden... 36 00:05:05,868 --> 00:05:07,634 die mij dingen willen verkopen? 37 00:05:07,764 --> 00:05:11,476 Ik zal mijn best doen. We praten nog wel. 38 00:05:13,835 --> 00:05:15,487 Rot op. 39 00:07:44,620 --> 00:07:45,937 Bukken. 40 00:07:49,291 --> 00:07:50,891 Uit de weg. 41 00:08:14,539 --> 00:08:17,208 We proberen via de dienstingang naar buiten te komen. 42 00:08:19,328 --> 00:08:21,931 Niet schieten, alsjeblieft. Oké. Niet schieten. 43 00:08:38,601 --> 00:08:42,313 Test, één, twee. Eén, twee. Test. 44 00:08:44,310 --> 00:08:46,891 Dames, heren... 45 00:08:47,017 --> 00:08:51,907 Mijn excuses voor deze verstoring, deze onderbreking van uw avond. 46 00:08:52,033 --> 00:08:56,971 Ik verzeker je dat ik niet van plan ben je wat aan te doen. 47 00:09:01,071 --> 00:09:02,796 Minister van Defensie. 48 00:09:02,922 --> 00:09:04,793 Philippe Bardin... 49 00:09:07,763 --> 00:09:09,739 Waar bent u, minister? 50 00:09:11,408 --> 00:09:13,446 Kom tevoorschijn, alsjeblieft. 51 00:10:05,793 --> 00:10:07,242 Sta op. 52 00:10:24,418 --> 00:10:30,783 Rowan Alexander. Afdelingshoofd van MI6. Weet jij wie ik ben? 53 00:10:34,185 --> 00:10:35,593 Wat wil je? 54 00:10:36,127 --> 00:10:39,579 Als we de minister hebben gevonden, gaan we aan de slag. 55 00:11:41,954 --> 00:11:43,995 Nee, niet doen... 56 00:12:19,228 --> 00:12:20,944 Gaat het? 57 00:15:06,762 --> 00:15:08,099 Laat vallen. 58 00:15:12,096 --> 00:15:13,630 Schop het weg. 59 00:15:20,512 --> 00:15:22,020 Doe jij het? 60 00:15:24,163 --> 00:15:25,789 Op de grond. 61 00:15:35,648 --> 00:15:37,382 Hij was mijn vriend. 62 00:15:38,007 --> 00:15:40,585 Hij haalde me uit een brandende jeep in Afghanistan. 63 00:16:12,085 --> 00:16:13,898 Laat vallen. 64 00:16:21,238 --> 00:16:22,580 Wie ben je? 65 00:16:23,560 --> 00:16:25,954 Ik toon je mijn pas. 66 00:16:26,746 --> 00:16:28,498 Schiet mij niet neer. 67 00:16:28,735 --> 00:16:31,171 Haal het er langzaam uit, en ik schiet niet. 68 00:16:38,292 --> 00:16:42,258 Vincent Taleb. Ik ben de bodyguard van de minister van Defensie. 69 00:16:43,035 --> 00:16:45,058 Mag ik nu mijn wapen terug? 70 00:16:46,827 --> 00:16:48,675 Jazeker. 71 00:16:56,946 --> 00:17:00,566 Ik ben Zara. Dit is Milo, gaat over de vestiaire. 72 00:17:01,841 --> 00:17:04,922 Werk jij hier? - Ik werk in HR. 73 00:17:05,157 --> 00:17:07,952 Ze heeft zojuist een mimespeler vermoord met een schoen. 74 00:17:08,078 --> 00:17:12,829 Ik heb geluk gehad. Het Franse Vreemdelingenlegioen. 75 00:17:14,157 --> 00:17:18,032 Voor iemand in HR weet je veel over tatoeages van Special Forces. 76 00:17:19,850 --> 00:17:21,954 Ik moet de minister vinden. 77 00:17:32,549 --> 00:17:34,471 Wie zijn zij? - Dat weten we niet. 78 00:17:34,597 --> 00:17:38,447 Ze hebben tig gijzelaars en de minister van Defensie en de Britse ambassadeur. 79 00:17:38,573 --> 00:17:42,542 De aanvalsteams staan ​​klaar om binnen te vallen en een onderhandelaar paraat. 80 00:17:42,668 --> 00:17:44,097 Zeer goed. 81 00:18:19,121 --> 00:18:21,238 Kent u mij nog, minister? 82 00:18:23,274 --> 00:18:24,760 Jij bent Jacob Pearce. 83 00:18:44,791 --> 00:18:46,888 Ik wil je iets laten zien. 84 00:19:21,216 --> 00:19:26,395 Dit is wat ze met je doen, dames, heren... 85 00:19:27,547 --> 00:19:29,770 Als je ze laten wegrotten... 86 00:19:31,757 --> 00:19:34,083 In een Taliban-gevangenis... 87 00:19:36,236 --> 00:19:38,144 Gedurende zes jaar. 88 00:19:46,232 --> 00:19:47,690 Merkwaardig. 89 00:19:47,815 --> 00:19:53,354 Gemarteld of verkracht worden... het focust echt de geest. 90 00:19:55,170 --> 00:19:56,997 En ik heb veel aan je gedacht. 91 00:19:57,533 --> 00:20:01,249 Wat ik met je zou doen, als ik ooit vrij zou komen. 92 00:20:03,680 --> 00:20:05,378 Ik ben eruit. 93 00:20:06,066 --> 00:20:09,463 Alsjeblieft. Ik heb een dochter. 94 00:20:09,589 --> 00:20:11,139 Dat weet ik. 95 00:20:11,788 --> 00:20:14,091 Mijn mannen hadden ook dochters. 96 00:20:15,158 --> 00:20:19,161 Ze hadden zonen, ze hadden vrouwen. 97 00:20:20,472 --> 00:20:22,354 Ze hadden een gezin. 98 00:20:23,232 --> 00:20:25,055 En jij hebt ze verraden. 99 00:20:25,181 --> 00:20:29,229 En ze werden afgeslacht. Goede mensen. Allemaal dood. 100 00:20:30,989 --> 00:20:34,562 En dat komt door jou. Vanwege jullie allebei. 101 00:20:35,612 --> 00:20:39,457 Als je geld wilt, kan ik je geld geven. 102 00:20:51,483 --> 00:20:57,532 Zie ik eruit als het soort man dat om geld geeft? 103 00:20:59,859 --> 00:21:03,596 Overigens, graag gedaan. - Waarvoor? 104 00:21:03,722 --> 00:21:05,560 Voor het redden van je leven. 105 00:21:09,327 --> 00:21:12,205 Doen we nog steeds alsof je bij HR werkt? 106 00:21:21,494 --> 00:21:23,601 Het is al even geleden dat ik zoiets deed. 107 00:21:24,505 --> 00:21:26,343 Beweeg snel, dood de slechteriken. 108 00:21:26,469 --> 00:21:29,625 Probeer mij niet neer te schieten. - Zeer nuttig. Bedankt. 109 00:21:31,627 --> 00:21:37,286 Oké, als je hoort schieten, schakel dan de stroom uit. Hier. 110 00:21:38,147 --> 00:21:40,891 Je hebt één taak. Verpest het niet. 111 00:21:47,360 --> 00:21:48,973 Alsjeblieft... 112 00:22:17,213 --> 00:22:19,028 Wil je plassen? 113 00:22:19,622 --> 00:22:22,101 Pissen? Jezelf onderschijten? 114 00:22:23,138 --> 00:22:27,950 Ik snap het. Maar je bent bang voor wat de mensen hier van je zullen denken. 115 00:22:30,530 --> 00:22:32,113 Dat hoeft niet. 116 00:22:33,106 --> 00:22:34,873 Doe het gewoon. 117 00:23:05,257 --> 00:23:06,742 Opzij. 118 00:23:06,868 --> 00:23:09,048 Geweerschoten binnen. 119 00:23:09,174 --> 00:23:10,680 Binnenvallen. 120 00:23:12,772 --> 00:23:14,073 Schieten. 121 00:23:19,319 --> 00:23:20,747 Gaat het? 122 00:23:31,038 --> 00:23:34,082 Opzij. Ga uit de weg. 123 00:23:40,406 --> 00:23:42,671 Ik werk hier. 124 00:23:56,536 --> 00:24:00,406 Rijden maar. Vooruit. 125 00:24:47,742 --> 00:24:49,123 Oké. 126 00:25:00,282 --> 00:25:04,659 Ik wil sluipschutterteams op het dak. - Ze wachten op je. 127 00:25:06,438 --> 00:25:09,624 Philippe? Philippe, alsjeblieft. 128 00:25:11,813 --> 00:25:13,848 Kan ik even met je praten? 129 00:25:22,035 --> 00:25:24,466 Ik heb mezelf openbaar bezeken. 130 00:25:26,995 --> 00:25:28,557 Ik dacht dat ik ging sterven. 131 00:25:36,617 --> 00:25:38,701 Ik wil alles weten over Jacob Pearce. 132 00:25:38,827 --> 00:25:40,554 Wie is hij? 133 00:25:41,398 --> 00:25:46,187 Hij was kapitein in het vreemdelingenlegioen. 134 00:25:46,762 --> 00:25:51,100 Zijn compagnie was gestationeerd in Arghandab in Zuid-Afghanistan. 135 00:25:52,109 --> 00:25:54,387 Hij was meedogenloos. 136 00:25:55,812 --> 00:25:57,521 Ze hebben de Taliban verdreven... 137 00:25:57,647 --> 00:26:01,908 Gaven stroom en water terug. De Afghanen hielden van hem. 138 00:26:03,115 --> 00:26:08,167 Rowan was hoofd van het MI6-bureau in Kaboel. 139 00:26:09,310 --> 00:26:14,484 Hij ontving inlichtingen over de locatie van een Taliban-commandant. 140 00:26:15,193 --> 00:26:18,402 Pearce en zijn mannen werden gestuurd om hem te vermoorden. 141 00:26:19,392 --> 00:26:21,618 Maar ze liepen in een hinderlaag. 142 00:26:21,941 --> 00:26:24,088 Geeft Pearce jou en Rowan de schuld? 143 00:26:24,214 --> 00:26:26,023 Het was verkeerde informatie. 144 00:26:29,934 --> 00:26:32,459 We dachten dat Pearce samen met zijn mannen stierf. 145 00:26:32,585 --> 00:26:33,889 Twee jaar geleden... 146 00:26:34,015 --> 00:26:39,652 hebben Amerikaanse Special Forces een inval gedaan in een complex nabij Kandahar. 147 00:26:40,918 --> 00:26:42,758 Ze hebben Pearce gevonden. 148 00:26:44,802 --> 00:26:48,616 Vastgeketend in een cel. 149 00:26:50,931 --> 00:26:54,790 Als het niet jouw schuld was, waarom wil hij je dan vermoorden? 150 00:26:56,101 --> 00:27:00,992 Hij is volkomen gek, krankzinnig. 151 00:27:05,717 --> 00:27:07,514 Lieverd. 152 00:27:12,430 --> 00:27:15,676 Alles is goed, ik ben in orde. 153 00:27:22,837 --> 00:27:26,627 Ik was zo bezorgd. - Ik mankeer niks. 154 00:27:45,234 --> 00:27:46,740 Ik kom. 155 00:27:51,659 --> 00:27:53,355 Kijk op je telefoon. 156 00:27:53,481 --> 00:27:56,775 Hij is aan het opladen. Had je een auto-ongeluk? 157 00:27:56,901 --> 00:28:00,031 Nee. De ambassade werd aangevallen. 158 00:28:06,535 --> 00:28:08,407 Dit is gestoord. 159 00:28:13,169 --> 00:28:15,252 Heb je iemand zien vermoorden? 160 00:28:16,059 --> 00:28:18,999 Ik verstopte me in mijn kantoor tot alles voorbij was. 161 00:28:19,125 --> 00:28:21,600 Wacht. Wiens bloed is dat? 162 00:28:22,729 --> 00:28:25,538 Ik hielp iemand die gewond was. 163 00:28:38,852 --> 00:28:41,062 Je ruikt naar bier en sigaretten. 164 00:29:02,007 --> 00:29:04,929 Hallo? - Vincent? 165 00:29:09,004 --> 00:29:12,271 Ik wilde controleren of je in orde was? 166 00:29:15,336 --> 00:29:16,988 Het gaat goed met me. Bedankt. 167 00:29:17,114 --> 00:29:20,637 Wat snijwonden en blauwe plekken. Niets ernstigs. 168 00:29:24,168 --> 00:29:27,521 Toen ik het hoorde. Ik wist dat je er was. 169 00:29:27,647 --> 00:29:29,457 Ik kon aan niets anders denken. 170 00:29:31,783 --> 00:29:35,710 Ik dacht na over wat ik ging zeggen. Nu klinkt het allemaal zo stom. 171 00:29:36,806 --> 00:29:40,744 Misschien had ik niet moeten bellen. - Nee, zeg dat niet. 172 00:29:45,123 --> 00:29:47,153 Het is fijn om je stem te horen. 173 00:29:48,852 --> 00:29:52,198 Ik denk nog steeds aan onze tijd samen. 174 00:29:58,141 --> 00:30:00,848 Ik wou je al eerder bellen, maar... 175 00:30:01,693 --> 00:30:03,478 Het is te moeilijk. 176 00:30:05,304 --> 00:30:06,787 Ik begrijp het wel. 177 00:30:08,772 --> 00:30:13,268 Ik zal je laten. Ik ben blij dat je in orde bent. 178 00:30:15,534 --> 00:30:17,076 Tot ziens, Vincent. 179 00:30:55,911 --> 00:30:59,632 Mevrouw de president. Premier. Ze staan voor u klaar. 180 00:31:09,063 --> 00:31:11,566 Dames en heren, hallo. 181 00:31:12,684 --> 00:31:14,465 Gisteravond... 182 00:31:14,792 --> 00:31:19,182 waren onze twee landen het doelwit van een brutale terroristische aanval. 183 00:31:19,308 --> 00:31:22,124 Onze gedachten zijn bij de slachtoffers... 184 00:31:22,250 --> 00:31:25,472 en bij hun families en vrienden. 185 00:31:25,598 --> 00:31:29,348 De aanval op de Britse ambassade... 186 00:31:29,474 --> 00:31:34,533 was een aanval op alle mensen van Frankrijk en Engeland. 187 00:31:35,163 --> 00:31:38,509 Iedereen die denkt ons te kunnen terroriseren heeft het verkeerd. 188 00:31:38,738 --> 00:31:45,330 Gewelddaden zullen onze overtuiging van onze waarden niet doen wankelen. 189 00:31:46,121 --> 00:31:48,122 Bedankt, mevrouw de president. 190 00:31:49,058 --> 00:31:51,581 Frankrijk is onze oudste bondgenoot. 191 00:31:52,298 --> 00:31:56,703 De Franse en de Britse regering staan schouder aan schouder. 192 00:31:57,355 --> 00:31:59,679 We gaan ons nergens verstoppen. 193 00:32:24,576 --> 00:32:27,904 Hallo, Matis Garnier, hoofd van de afdeling Terrorismebestrijding. 194 00:32:28,030 --> 00:32:29,487 Ik leid de taskforce. 195 00:32:29,613 --> 00:32:31,902 Zara Taylor, MI6. - Komt u mee. 196 00:32:32,526 --> 00:32:34,640 Je bent dus gedetacheerd bij ons team. 197 00:32:34,766 --> 00:32:38,261 Ik vernam dat MI6 volledige toegang krijgt tot het onderzoek. 198 00:32:38,387 --> 00:32:40,092 Nou, de president en de premier... 199 00:32:40,218 --> 00:32:42,825 vroegen ons om samen te werken, dus dat gaan we doen. 200 00:32:42,951 --> 00:32:48,413 Onze eerste prioriteit is het identificeren van allen die bij de aanval betrokken zijn. 201 00:32:49,383 --> 00:32:53,331 Dames en heren... Dit is Zara Taylor, MI6. 202 00:32:56,128 --> 00:32:58,296 Zara, misschien kun je beginnen. 203 00:33:00,086 --> 00:33:02,601 Ja... 204 00:33:10,091 --> 00:33:13,678 Dat is Alex Clark. Hij diende bij Pearce in Afghanistan. 205 00:33:13,804 --> 00:33:18,354 Bedankt. Hij was ongeveer zes maanden bewaker bij de ambassade. 206 00:33:18,480 --> 00:33:20,079 Wat weten we over de anderen? 207 00:33:20,205 --> 00:33:23,094 Ze dienden allen bij Pierce in het vreemdelingenlegioen. 208 00:33:23,220 --> 00:33:25,916 Afgezien van één. Freja Karlsson. 209 00:33:26,042 --> 00:33:27,657 Ze was Zweedse Special Forces... 210 00:33:27,783 --> 00:33:30,730 totdat ze eruit werd gezet omdat ze een officier aanviel. 211 00:33:30,856 --> 00:33:36,031 En ze werkt als een particuliere militaire aannemer voor dictators, kartels... 212 00:33:36,157 --> 00:33:38,319 Wat is haar connectie met Pierce? 213 00:33:39,686 --> 00:33:42,742 Geen. Niet dat we kunnen vinden. 214 00:33:42,868 --> 00:33:45,283 En de wapens die ze vonden bij de ambassade? 215 00:33:45,409 --> 00:33:47,602 Hun serienummers zijn genoteerd. 216 00:33:47,728 --> 00:33:50,061 FO heeft een kunnen achterhalen. 217 00:33:50,187 --> 00:33:53,865 Die is teruggeleid naar een wapenhandelaar, Karim Hassan. 218 00:33:57,258 --> 00:34:01,349 Hij kan ons leiden naar Pearce. We moeten deze man vinden. 219 00:34:10,690 --> 00:34:13,157 Ik zal een bureau voor je regelen, oké? 220 00:34:20,950 --> 00:34:24,484 Dus jij bent niet nodig in HR? 221 00:34:24,610 --> 00:34:26,571 Ze hebben het vast onder controle. 222 00:34:31,311 --> 00:34:32,951 Ik begrijp het niet. 223 00:34:33,909 --> 00:34:36,772 Waarom zou Pearce Philippe en Rowan de schuld geven? 224 00:34:37,636 --> 00:34:40,891 Het was verkeerde informatie. - Zei de minister u dat? 225 00:34:44,616 --> 00:34:47,993 Ik sprak net iemand die met Rowan in Afghanistan heeft gewerkt. 226 00:34:48,245 --> 00:34:51,559 Pearce volgde geen bevelen meer. Hij liep over. 227 00:34:51,685 --> 00:34:54,577 Rowan en Philippe besloten om Pearce aan te pakken... 228 00:34:54,703 --> 00:34:57,317 en hem aan de Taliban over te leveren. 229 00:34:59,561 --> 00:35:01,945 Rot als er tegen je wordt gelogen, nietwaar? 230 00:35:20,275 --> 00:35:21,899 Bradley? - Ja. 231 00:35:22,025 --> 00:35:28,122 Hoi. Ik wil dat je zoekt naar het militaire dienstrecord van Vincent Taleb. 232 00:35:28,248 --> 00:35:30,827 Vincent Taleb. Goed. 233 00:35:30,953 --> 00:35:33,062 Komt jouw kant op. - Bedankt. 234 00:35:44,489 --> 00:35:45,917 Hij is jonger dan mijn zoon. 235 00:35:47,489 --> 00:35:51,712 We moeten uitzoeken wie ze levert. Kinderen schieten onze RPG's af. 236 00:35:51,841 --> 00:35:54,688 Zo zullen we onze exportvergunning inleveren. 237 00:35:55,273 --> 00:35:57,226 Wil je me alleen laten. Bedankt. 238 00:36:07,433 --> 00:36:10,275 De aanval op het Britse ambassade. Het was Jacob Pearce. 239 00:36:10,401 --> 00:36:12,240 Hij schoot Rowan recht voor me neer. 240 00:36:13,941 --> 00:36:15,428 Pearce kan niets bewijzen. 241 00:36:15,553 --> 00:36:18,404 Er is geen bewijs. - Daar gaat het hem niet om. 242 00:36:18,530 --> 00:36:20,728 Als hij weet dat je erbij betrokken bent... 243 00:36:22,194 --> 00:36:24,189 ben je de volgende op zijn lijst. 244 00:36:44,080 --> 00:36:45,625 We moeten gaan. 245 00:37:09,065 --> 00:37:11,867 Chloe? 246 00:37:15,662 --> 00:37:17,005 Gaat het? 247 00:37:19,823 --> 00:37:23,394 Nee. Mijn vader zegt dat ik niet bij hem kan blijven. 248 00:37:23,520 --> 00:37:25,783 Hij wil je beschermen. 249 00:37:26,296 --> 00:37:28,869 Alleen drinkt hij te veel. - Dat zal hij niet zijn. 250 00:37:28,994 --> 00:37:30,561 Maak je geen zorgen. 251 00:37:36,822 --> 00:37:38,855 Je houdt hem veilig, toch? 252 00:37:39,162 --> 00:37:40,852 Hou hem veilig. 253 00:37:41,185 --> 00:37:45,162 Ja, dat beloof ik je. 254 00:37:48,453 --> 00:37:51,738 Ga nu maar. 255 00:39:11,045 --> 00:39:13,337 Chloe? - Minister... 256 00:39:14,974 --> 00:39:17,157 Het is je gelukt om van mij af te komen. 257 00:39:17,283 --> 00:39:20,080 Maar nu zul je wensen dat je dat niet had gedaan. 258 00:39:25,587 --> 00:39:27,358 Chloe, het komt goed. 259 00:39:28,881 --> 00:39:33,417 Doe haar geen pijn. Ik doe alles. - Doe de deur op slot. 260 00:39:40,486 --> 00:39:41,798 Oké. 261 00:39:41,923 --> 00:39:44,384 Open de lade rechtsonder van uw bureau. 262 00:39:44,926 --> 00:39:46,834 Je zult een boek zien. 263 00:39:56,739 --> 00:39:58,364 Open het. 264 00:40:04,453 --> 00:40:05,766 Pak het. 265 00:40:07,593 --> 00:40:09,634 Pak het. 266 00:40:15,912 --> 00:40:20,225 Houdt u van uw dochter, minister? - Ja. 267 00:40:21,055 --> 00:40:23,507 Zou je alles doen om haar veilig te houden? 268 00:40:24,411 --> 00:40:28,148 Vertel me gewoon wat je wil dat ik doe? Alsjeblieft. 269 00:40:30,024 --> 00:40:35,031 Ik wil dat je het pistool tegen je hoofd zet en de trekker overhaalt. 270 00:40:44,421 --> 00:40:48,584 Of jij schiet je voor de kop, of wij schieten Chloe voor de kop. 271 00:40:49,099 --> 00:40:50,515 Chloe, het komt goed. 272 00:40:51,938 --> 00:40:53,538 Philippe? 273 00:40:53,664 --> 00:40:56,683 Je bent heel goed in het kiezen van wie leeft en wie sterft. 274 00:40:56,809 --> 00:40:58,279 Weet je nog? 275 00:40:58,997 --> 00:41:02,588 Ik tel je mee. Tien... 276 00:41:06,300 --> 00:41:10,300 Philippe. - Acht... Zeven... 277 00:41:12,361 --> 00:41:16,702 Zes... Vijf... 278 00:41:18,253 --> 00:41:21,951 Vier... Drie... 279 00:41:25,529 --> 00:41:26,982 Twee... 280 00:41:27,461 --> 00:41:29,591 Ik hou van je. Sluit je ogen. 281 00:41:32,254 --> 00:41:33,797 Philippe... 282 00:41:34,603 --> 00:41:36,359 Bel een ambulance. 283 00:41:37,388 --> 00:41:38,696 Philippe... 284 00:41:48,578 --> 00:41:51,509 Chloe, kijk naar mij. 285 00:41:51,638 --> 00:41:53,469 Het komt goed. 286 00:41:54,751 --> 00:41:58,846 Jij bent de man die mij neerschoot. - Laat haar gaan. 287 00:42:00,381 --> 00:42:02,271 Laat haar gaan. 288 00:42:03,311 --> 00:42:05,783 Je kunt haar vinden op Rue Didienne 71. 289 00:42:06,543 --> 00:42:08,771 Nu moet je iets doen voor mij. 290 00:42:08,897 --> 00:42:13,752 Zeg tegen je bazen dat ik contact met hen opneem. 291 00:42:45,226 --> 00:42:49,066 Gaat het? Rustig maar. 292 00:42:50,221 --> 00:42:51,792 Bent u gewond? Gaat het? 293 00:42:52,866 --> 00:42:56,591 Rustig maar. Het is voorbij. 294 00:42:56,717 --> 00:42:59,055 Oké. Rustig. 295 00:42:59,181 --> 00:43:04,089 Rustig. Het komt wel goed. 296 00:43:05,268 --> 00:43:11,104 Het is voorbij. 297 00:43:34,364 --> 00:43:39,202 Vertaling: Jan Dejonghe 22086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.