Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,882 --> 00:01:41,301
Wanneer is dat feest?
2
00:01:42,294 --> 00:01:44,688
Zullen Noémie's ouders er zijn?
- Vrijdag.
3
00:01:44,814 --> 00:01:48,940
En nee, haar ouders zullen er niet zijn.
Geef mij maar Vincent, alsjeblieft.
4
00:01:53,119 --> 00:01:54,437
Chloe wil met je praten.
5
00:01:57,432 --> 00:01:58,740
Ja, Chloé?
6
00:01:58,866 --> 00:02:01,581
Zeg tegen mijn vader dat ik
nergens bang voor ben.
7
00:02:01,707 --> 00:02:03,920
Daar gedraagt hij zich
als een stoere vader.
8
00:02:04,823 --> 00:02:06,351
Komt Lyam naar het feest?
9
00:02:06,893 --> 00:02:10,973
Ik weet het niet... Misschien.
- Wacht even, lieverd.
10
00:02:13,165 --> 00:02:14,477
Welke is Lyam?
11
00:02:14,603 --> 00:02:17,648
De kleine blonde met een matje.
12
00:02:18,718 --> 00:02:20,059
Daten ze?
13
00:02:20,185 --> 00:02:23,744
Hij is 16 en heeft geen zin in uitgaan.
14
00:02:24,593 --> 00:02:26,559
Moet ik hem verbieden daarheen te gaan?
15
00:02:27,772 --> 00:02:32,231
Als mij iets verboden werd,
vroeg ik niet meer om toestemming.
16
00:02:35,688 --> 00:02:38,295
Oké, je kunt gaan,
maar om middernacht thuis.
17
00:02:38,421 --> 00:02:40,795
We bespreken mijn avondklok later.
18
00:02:40,921 --> 00:02:44,586
Echt?
- Bedankt, papa. Dank je, Vincent.
19
00:02:52,274 --> 00:02:55,071
Het was haar moeder die
dit soort dingen regelde.
20
00:02:57,988 --> 00:02:59,842
Je zult een betere vader zijn dan ik.
21
00:03:18,367 --> 00:03:21,421
De Britse ambassade
22
00:03:46,720 --> 00:03:48,490
Goedenavond, meneer de minister.
23
00:03:49,451 --> 00:03:50,800
Meneer de minister.
24
00:03:58,988 --> 00:04:00,719
Hé, wat denk je te doen?
25
00:04:23,760 --> 00:04:26,391
Je bent heel goed. Excuseer me.
26
00:04:28,707 --> 00:04:30,054
Laten we gaan.
27
00:04:38,111 --> 00:04:41,001
Weet je dat je van champagne moet nippen?
28
00:04:41,544 --> 00:04:43,367
Dat is alleen als je ervoor betaalt.
29
00:04:43,493 --> 00:04:46,748
Ik heb net een drie uur durende
EIC vergadering bijgewoond.
30
00:04:46,874 --> 00:04:50,072
Ik dacht dat je leefde voor
samenwerking tussen instanties?
31
00:04:50,198 --> 00:04:52,852
Glimlach en zit het uit.
Goed voor je carrière.
32
00:04:54,403 --> 00:04:57,301
Ik moet de ambassadeur
helpen onze gasten te begroeten.
33
00:04:57,427 --> 00:04:59,192
Ik zie je later.
- Wat...
34
00:05:00,511 --> 00:05:03,356
Minister.
- Rowan.
35
00:05:03,482 --> 00:05:05,742
Kom je me beschermen
tegen deze zakenlieden...
36
00:05:05,868 --> 00:05:07,634
die mij dingen willen verkopen?
37
00:05:07,764 --> 00:05:11,476
Ik zal mijn best doen.
We praten nog wel.
38
00:05:13,835 --> 00:05:15,487
Rot op.
39
00:07:44,620 --> 00:07:45,937
Bukken.
40
00:07:49,291 --> 00:07:50,891
Uit de weg.
41
00:08:14,539 --> 00:08:17,208
We proberen via de
dienstingang naar buiten te komen.
42
00:08:19,328 --> 00:08:21,931
Niet schieten, alsjeblieft.
Oké. Niet schieten.
43
00:08:38,601 --> 00:08:42,313
Test, één, twee.
Eén, twee. Test.
44
00:08:44,310 --> 00:08:46,891
Dames, heren...
45
00:08:47,017 --> 00:08:51,907
Mijn excuses voor deze verstoring,
deze onderbreking van uw avond.
46
00:08:52,033 --> 00:08:56,971
Ik verzeker je dat ik niet
van plan ben je wat aan te doen.
47
00:09:01,071 --> 00:09:02,796
Minister van Defensie.
48
00:09:02,922 --> 00:09:04,793
Philippe Bardin...
49
00:09:07,763 --> 00:09:09,739
Waar bent u, minister?
50
00:09:11,408 --> 00:09:13,446
Kom tevoorschijn, alsjeblieft.
51
00:10:05,793 --> 00:10:07,242
Sta op.
52
00:10:24,418 --> 00:10:30,783
Rowan Alexander. Afdelingshoofd
van MI6. Weet jij wie ik ben?
53
00:10:34,185 --> 00:10:35,593
Wat wil je?
54
00:10:36,127 --> 00:10:39,579
Als we de minister hebben gevonden,
gaan we aan de slag.
55
00:11:41,954 --> 00:11:43,995
Nee, niet doen...
56
00:12:19,228 --> 00:12:20,944
Gaat het?
57
00:15:06,762 --> 00:15:08,099
Laat vallen.
58
00:15:12,096 --> 00:15:13,630
Schop het weg.
59
00:15:20,512 --> 00:15:22,020
Doe jij het?
60
00:15:24,163 --> 00:15:25,789
Op de grond.
61
00:15:35,648 --> 00:15:37,382
Hij was mijn vriend.
62
00:15:38,007 --> 00:15:40,585
Hij haalde me uit een
brandende jeep in Afghanistan.
63
00:16:12,085 --> 00:16:13,898
Laat vallen.
64
00:16:21,238 --> 00:16:22,580
Wie ben je?
65
00:16:23,560 --> 00:16:25,954
Ik toon je mijn pas.
66
00:16:26,746 --> 00:16:28,498
Schiet mij niet neer.
67
00:16:28,735 --> 00:16:31,171
Haal het er langzaam uit,
en ik schiet niet.
68
00:16:38,292 --> 00:16:42,258
Vincent Taleb. Ik ben de bodyguard
van de minister van Defensie.
69
00:16:43,035 --> 00:16:45,058
Mag ik nu mijn wapen terug?
70
00:16:46,827 --> 00:16:48,675
Jazeker.
71
00:16:56,946 --> 00:17:00,566
Ik ben Zara. Dit is Milo,
gaat over de vestiaire.
72
00:17:01,841 --> 00:17:04,922
Werk jij hier?
- Ik werk in HR.
73
00:17:05,157 --> 00:17:07,952
Ze heeft zojuist een mimespeler
vermoord met een schoen.
74
00:17:08,078 --> 00:17:12,829
Ik heb geluk gehad.
Het Franse Vreemdelingenlegioen.
75
00:17:14,157 --> 00:17:18,032
Voor iemand in HR weet je veel
over tatoeages van Special Forces.
76
00:17:19,850 --> 00:17:21,954
Ik moet de minister vinden.
77
00:17:32,549 --> 00:17:34,471
Wie zijn zij?
- Dat weten we niet.
78
00:17:34,597 --> 00:17:38,447
Ze hebben tig gijzelaars en de minister
van Defensie en de Britse ambassadeur.
79
00:17:38,573 --> 00:17:42,542
De aanvalsteams staan klaar om binnen
te vallen en een onderhandelaar paraat.
80
00:17:42,668 --> 00:17:44,097
Zeer goed.
81
00:18:19,121 --> 00:18:21,238
Kent u mij nog, minister?
82
00:18:23,274 --> 00:18:24,760
Jij bent Jacob Pearce.
83
00:18:44,791 --> 00:18:46,888
Ik wil je iets laten zien.
84
00:19:21,216 --> 00:19:26,395
Dit is wat ze met je doen,
dames, heren...
85
00:19:27,547 --> 00:19:29,770
Als je ze laten wegrotten...
86
00:19:31,757 --> 00:19:34,083
In een Taliban-gevangenis...
87
00:19:36,236 --> 00:19:38,144
Gedurende zes jaar.
88
00:19:46,232 --> 00:19:47,690
Merkwaardig.
89
00:19:47,815 --> 00:19:53,354
Gemarteld of verkracht worden...
het focust echt de geest.
90
00:19:55,170 --> 00:19:56,997
En ik heb veel aan je gedacht.
91
00:19:57,533 --> 00:20:01,249
Wat ik met je zou doen,
als ik ooit vrij zou komen.
92
00:20:03,680 --> 00:20:05,378
Ik ben eruit.
93
00:20:06,066 --> 00:20:09,463
Alsjeblieft. Ik heb een dochter.
94
00:20:09,589 --> 00:20:11,139
Dat weet ik.
95
00:20:11,788 --> 00:20:14,091
Mijn mannen hadden ook dochters.
96
00:20:15,158 --> 00:20:19,161
Ze hadden zonen, ze hadden vrouwen.
97
00:20:20,472 --> 00:20:22,354
Ze hadden een gezin.
98
00:20:23,232 --> 00:20:25,055
En jij hebt ze verraden.
99
00:20:25,181 --> 00:20:29,229
En ze werden afgeslacht.
Goede mensen. Allemaal dood.
100
00:20:30,989 --> 00:20:34,562
En dat komt door jou.
Vanwege jullie allebei.
101
00:20:35,612 --> 00:20:39,457
Als je geld wilt, kan ik je geld geven.
102
00:20:51,483 --> 00:20:57,532
Zie ik eruit als het soort man
dat om geld geeft?
103
00:20:59,859 --> 00:21:03,596
Overigens, graag gedaan.
- Waarvoor?
104
00:21:03,722 --> 00:21:05,560
Voor het redden van je leven.
105
00:21:09,327 --> 00:21:12,205
Doen we nog steeds alsof je bij HR werkt?
106
00:21:21,494 --> 00:21:23,601
Het is al even geleden
dat ik zoiets deed.
107
00:21:24,505 --> 00:21:26,343
Beweeg snel, dood de slechteriken.
108
00:21:26,469 --> 00:21:29,625
Probeer mij niet neer te schieten.
- Zeer nuttig. Bedankt.
109
00:21:31,627 --> 00:21:37,286
Oké, als je hoort schieten,
schakel dan de stroom uit. Hier.
110
00:21:38,147 --> 00:21:40,891
Je hebt één taak. Verpest het niet.
111
00:21:47,360 --> 00:21:48,973
Alsjeblieft...
112
00:22:17,213 --> 00:22:19,028
Wil je plassen?
113
00:22:19,622 --> 00:22:22,101
Pissen? Jezelf onderschijten?
114
00:22:23,138 --> 00:22:27,950
Ik snap het. Maar je bent bang voor wat
de mensen hier van je zullen denken.
115
00:22:30,530 --> 00:22:32,113
Dat hoeft niet.
116
00:22:33,106 --> 00:22:34,873
Doe het gewoon.
117
00:23:05,257 --> 00:23:06,742
Opzij.
118
00:23:06,868 --> 00:23:09,048
Geweerschoten binnen.
119
00:23:09,174 --> 00:23:10,680
Binnenvallen.
120
00:23:12,772 --> 00:23:14,073
Schieten.
121
00:23:19,319 --> 00:23:20,747
Gaat het?
122
00:23:31,038 --> 00:23:34,082
Opzij. Ga uit de weg.
123
00:23:40,406 --> 00:23:42,671
Ik werk hier.
124
00:23:56,536 --> 00:24:00,406
Rijden maar. Vooruit.
125
00:24:47,742 --> 00:24:49,123
Oké.
126
00:25:00,282 --> 00:25:04,659
Ik wil sluipschutterteams op het dak.
- Ze wachten op je.
127
00:25:06,438 --> 00:25:09,624
Philippe? Philippe, alsjeblieft.
128
00:25:11,813 --> 00:25:13,848
Kan ik even met je praten?
129
00:25:22,035 --> 00:25:24,466
Ik heb mezelf openbaar bezeken.
130
00:25:26,995 --> 00:25:28,557
Ik dacht dat ik ging sterven.
131
00:25:36,617 --> 00:25:38,701
Ik wil alles weten over Jacob Pearce.
132
00:25:38,827 --> 00:25:40,554
Wie is hij?
133
00:25:41,398 --> 00:25:46,187
Hij was kapitein
in het vreemdelingenlegioen.
134
00:25:46,762 --> 00:25:51,100
Zijn compagnie was gestationeerd
in Arghandab in Zuid-Afghanistan.
135
00:25:52,109 --> 00:25:54,387
Hij was meedogenloos.
136
00:25:55,812 --> 00:25:57,521
Ze hebben de Taliban verdreven...
137
00:25:57,647 --> 00:26:01,908
Gaven stroom en water terug.
De Afghanen hielden van hem.
138
00:26:03,115 --> 00:26:08,167
Rowan was hoofd van
het MI6-bureau in Kaboel.
139
00:26:09,310 --> 00:26:14,484
Hij ontving inlichtingen over de
locatie van een Taliban-commandant.
140
00:26:15,193 --> 00:26:18,402
Pearce en zijn mannen werden
gestuurd om hem te vermoorden.
141
00:26:19,392 --> 00:26:21,618
Maar ze liepen in een hinderlaag.
142
00:26:21,941 --> 00:26:24,088
Geeft Pearce jou en Rowan de schuld?
143
00:26:24,214 --> 00:26:26,023
Het was verkeerde informatie.
144
00:26:29,934 --> 00:26:32,459
We dachten dat Pearce
samen met zijn mannen stierf.
145
00:26:32,585 --> 00:26:33,889
Twee jaar geleden...
146
00:26:34,015 --> 00:26:39,652
hebben Amerikaanse Special Forces een
inval gedaan in een complex nabij Kandahar.
147
00:26:40,918 --> 00:26:42,758
Ze hebben Pearce gevonden.
148
00:26:44,802 --> 00:26:48,616
Vastgeketend in een cel.
149
00:26:50,931 --> 00:26:54,790
Als het niet jouw schuld was,
waarom wil hij je dan vermoorden?
150
00:26:56,101 --> 00:27:00,992
Hij is volkomen gek, krankzinnig.
151
00:27:05,717 --> 00:27:07,514
Lieverd.
152
00:27:12,430 --> 00:27:15,676
Alles is goed, ik ben in orde.
153
00:27:22,837 --> 00:27:26,627
Ik was zo bezorgd.
- Ik mankeer niks.
154
00:27:45,234 --> 00:27:46,740
Ik kom.
155
00:27:51,659 --> 00:27:53,355
Kijk op je telefoon.
156
00:27:53,481 --> 00:27:56,775
Hij is aan het opladen.
Had je een auto-ongeluk?
157
00:27:56,901 --> 00:28:00,031
Nee. De ambassade werd aangevallen.
158
00:28:06,535 --> 00:28:08,407
Dit is gestoord.
159
00:28:13,169 --> 00:28:15,252
Heb je iemand zien vermoorden?
160
00:28:16,059 --> 00:28:18,999
Ik verstopte me in mijn
kantoor tot alles voorbij was.
161
00:28:19,125 --> 00:28:21,600
Wacht. Wiens bloed is dat?
162
00:28:22,729 --> 00:28:25,538
Ik hielp iemand die gewond was.
163
00:28:38,852 --> 00:28:41,062
Je ruikt naar bier en sigaretten.
164
00:29:02,007 --> 00:29:04,929
Hallo?
- Vincent?
165
00:29:09,004 --> 00:29:12,271
Ik wilde controleren of je in orde was?
166
00:29:15,336 --> 00:29:16,988
Het gaat goed met me. Bedankt.
167
00:29:17,114 --> 00:29:20,637
Wat snijwonden en blauwe plekken.
Niets ernstigs.
168
00:29:24,168 --> 00:29:27,521
Toen ik het hoorde. Ik wist dat je er was.
169
00:29:27,647 --> 00:29:29,457
Ik kon aan niets anders denken.
170
00:29:31,783 --> 00:29:35,710
Ik dacht na over wat ik ging zeggen.
Nu klinkt het allemaal zo stom.
171
00:29:36,806 --> 00:29:40,744
Misschien had ik niet moeten bellen.
- Nee, zeg dat niet.
172
00:29:45,123 --> 00:29:47,153
Het is fijn om je stem te horen.
173
00:29:48,852 --> 00:29:52,198
Ik denk nog steeds aan onze tijd samen.
174
00:29:58,141 --> 00:30:00,848
Ik wou je al eerder bellen, maar...
175
00:30:01,693 --> 00:30:03,478
Het is te moeilijk.
176
00:30:05,304 --> 00:30:06,787
Ik begrijp het wel.
177
00:30:08,772 --> 00:30:13,268
Ik zal je laten.
Ik ben blij dat je in orde bent.
178
00:30:15,534 --> 00:30:17,076
Tot ziens, Vincent.
179
00:30:55,911 --> 00:30:59,632
Mevrouw de president.
Premier. Ze staan voor u klaar.
180
00:31:09,063 --> 00:31:11,566
Dames en heren, hallo.
181
00:31:12,684 --> 00:31:14,465
Gisteravond...
182
00:31:14,792 --> 00:31:19,182
waren onze twee landen het doelwit
van een brutale terroristische aanval.
183
00:31:19,308 --> 00:31:22,124
Onze gedachten zijn bij de slachtoffers...
184
00:31:22,250 --> 00:31:25,472
en bij hun families en vrienden.
185
00:31:25,598 --> 00:31:29,348
De aanval op de Britse ambassade...
186
00:31:29,474 --> 00:31:34,533
was een aanval op alle mensen
van Frankrijk en Engeland.
187
00:31:35,163 --> 00:31:38,509
Iedereen die denkt ons te kunnen
terroriseren heeft het verkeerd.
188
00:31:38,738 --> 00:31:45,330
Gewelddaden zullen onze overtuiging
van onze waarden niet doen wankelen.
189
00:31:46,121 --> 00:31:48,122
Bedankt, mevrouw de president.
190
00:31:49,058 --> 00:31:51,581
Frankrijk is onze oudste bondgenoot.
191
00:31:52,298 --> 00:31:56,703
De Franse en de Britse regering
staan schouder aan schouder.
192
00:31:57,355 --> 00:31:59,679
We gaan ons nergens verstoppen.
193
00:32:24,576 --> 00:32:27,904
Hallo, Matis Garnier, hoofd van
de afdeling Terrorismebestrijding.
194
00:32:28,030 --> 00:32:29,487
Ik leid de taskforce.
195
00:32:29,613 --> 00:32:31,902
Zara Taylor, MI6.
- Komt u mee.
196
00:32:32,526 --> 00:32:34,640
Je bent dus gedetacheerd bij ons team.
197
00:32:34,766 --> 00:32:38,261
Ik vernam dat MI6 volledige
toegang krijgt tot het onderzoek.
198
00:32:38,387 --> 00:32:40,092
Nou, de president en de premier...
199
00:32:40,218 --> 00:32:42,825
vroegen ons om samen te werken,
dus dat gaan we doen.
200
00:32:42,951 --> 00:32:48,413
Onze eerste prioriteit is het identificeren
van allen die bij de aanval betrokken zijn.
201
00:32:49,383 --> 00:32:53,331
Dames en heren...
Dit is Zara Taylor, MI6.
202
00:32:56,128 --> 00:32:58,296
Zara, misschien kun je beginnen.
203
00:33:00,086 --> 00:33:02,601
Ja...
204
00:33:10,091 --> 00:33:13,678
Dat is Alex Clark. Hij diende
bij Pearce in Afghanistan.
205
00:33:13,804 --> 00:33:18,354
Bedankt. Hij was ongeveer zes
maanden bewaker bij de ambassade.
206
00:33:18,480 --> 00:33:20,079
Wat weten we over de anderen?
207
00:33:20,205 --> 00:33:23,094
Ze dienden allen bij Pierce
in het vreemdelingenlegioen.
208
00:33:23,220 --> 00:33:25,916
Afgezien van één. Freja Karlsson.
209
00:33:26,042 --> 00:33:27,657
Ze was Zweedse Special Forces...
210
00:33:27,783 --> 00:33:30,730
totdat ze eruit werd gezet
omdat ze een officier aanviel.
211
00:33:30,856 --> 00:33:36,031
En ze werkt als een particuliere
militaire aannemer voor dictators, kartels...
212
00:33:36,157 --> 00:33:38,319
Wat is haar connectie met Pierce?
213
00:33:39,686 --> 00:33:42,742
Geen. Niet dat we kunnen vinden.
214
00:33:42,868 --> 00:33:45,283
En de wapens die
ze vonden bij de ambassade?
215
00:33:45,409 --> 00:33:47,602
Hun serienummers zijn genoteerd.
216
00:33:47,728 --> 00:33:50,061
FO heeft een kunnen achterhalen.
217
00:33:50,187 --> 00:33:53,865
Die is teruggeleid naar
een wapenhandelaar, Karim Hassan.
218
00:33:57,258 --> 00:34:01,349
Hij kan ons leiden naar Pearce.
We moeten deze man vinden.
219
00:34:10,690 --> 00:34:13,157
Ik zal een bureau voor je regelen, oké?
220
00:34:20,950 --> 00:34:24,484
Dus jij bent niet nodig in HR?
221
00:34:24,610 --> 00:34:26,571
Ze hebben het vast onder controle.
222
00:34:31,311 --> 00:34:32,951
Ik begrijp het niet.
223
00:34:33,909 --> 00:34:36,772
Waarom zou Pearce Philippe
en Rowan de schuld geven?
224
00:34:37,636 --> 00:34:40,891
Het was verkeerde informatie.
- Zei de minister u dat?
225
00:34:44,616 --> 00:34:47,993
Ik sprak net iemand die met
Rowan in Afghanistan heeft gewerkt.
226
00:34:48,245 --> 00:34:51,559
Pearce volgde geen bevelen meer.
Hij liep over.
227
00:34:51,685 --> 00:34:54,577
Rowan en Philippe besloten
om Pearce aan te pakken...
228
00:34:54,703 --> 00:34:57,317
en hem aan de Taliban over te leveren.
229
00:34:59,561 --> 00:35:01,945
Rot als er tegen je wordt gelogen,
nietwaar?
230
00:35:20,275 --> 00:35:21,899
Bradley?
- Ja.
231
00:35:22,025 --> 00:35:28,122
Hoi. Ik wil dat je zoekt naar het
militaire dienstrecord van Vincent Taleb.
232
00:35:28,248 --> 00:35:30,827
Vincent Taleb. Goed.
233
00:35:30,953 --> 00:35:33,062
Komt jouw kant op.
- Bedankt.
234
00:35:44,489 --> 00:35:45,917
Hij is jonger dan mijn zoon.
235
00:35:47,489 --> 00:35:51,712
We moeten uitzoeken wie ze levert.
Kinderen schieten onze RPG's af.
236
00:35:51,841 --> 00:35:54,688
Zo zullen we onze
exportvergunning inleveren.
237
00:35:55,273 --> 00:35:57,226
Wil je me alleen laten. Bedankt.
238
00:36:07,433 --> 00:36:10,275
De aanval op het Britse ambassade.
Het was Jacob Pearce.
239
00:36:10,401 --> 00:36:12,240
Hij schoot Rowan recht voor me neer.
240
00:36:13,941 --> 00:36:15,428
Pearce kan niets bewijzen.
241
00:36:15,553 --> 00:36:18,404
Er is geen bewijs.
- Daar gaat het hem niet om.
242
00:36:18,530 --> 00:36:20,728
Als hij weet dat je erbij betrokken bent...
243
00:36:22,194 --> 00:36:24,189
ben je de volgende op zijn lijst.
244
00:36:44,080 --> 00:36:45,625
We moeten gaan.
245
00:37:09,065 --> 00:37:11,867
Chloe?
246
00:37:15,662 --> 00:37:17,005
Gaat het?
247
00:37:19,823 --> 00:37:23,394
Nee. Mijn vader zegt
dat ik niet bij hem kan blijven.
248
00:37:23,520 --> 00:37:25,783
Hij wil je beschermen.
249
00:37:26,296 --> 00:37:28,869
Alleen drinkt hij te veel.
- Dat zal hij niet zijn.
250
00:37:28,994 --> 00:37:30,561
Maak je geen zorgen.
251
00:37:36,822 --> 00:37:38,855
Je houdt hem veilig, toch?
252
00:37:39,162 --> 00:37:40,852
Hou hem veilig.
253
00:37:41,185 --> 00:37:45,162
Ja, dat beloof ik je.
254
00:37:48,453 --> 00:37:51,738
Ga nu maar.
255
00:39:11,045 --> 00:39:13,337
Chloe?
- Minister...
256
00:39:14,974 --> 00:39:17,157
Het is je gelukt om van mij af te komen.
257
00:39:17,283 --> 00:39:20,080
Maar nu zul je wensen
dat je dat niet had gedaan.
258
00:39:25,587 --> 00:39:27,358
Chloe, het komt goed.
259
00:39:28,881 --> 00:39:33,417
Doe haar geen pijn. Ik doe alles.
- Doe de deur op slot.
260
00:39:40,486 --> 00:39:41,798
Oké.
261
00:39:41,923 --> 00:39:44,384
Open de lade rechtsonder
van uw bureau.
262
00:39:44,926 --> 00:39:46,834
Je zult een boek zien.
263
00:39:56,739 --> 00:39:58,364
Open het.
264
00:40:04,453 --> 00:40:05,766
Pak het.
265
00:40:07,593 --> 00:40:09,634
Pak het.
266
00:40:15,912 --> 00:40:20,225
Houdt u van uw dochter, minister?
- Ja.
267
00:40:21,055 --> 00:40:23,507
Zou je alles doen
om haar veilig te houden?
268
00:40:24,411 --> 00:40:28,148
Vertel me gewoon wat je wil
dat ik doe? Alsjeblieft.
269
00:40:30,024 --> 00:40:35,031
Ik wil dat je het pistool tegen je
hoofd zet en de trekker overhaalt.
270
00:40:44,421 --> 00:40:48,584
Of jij schiet je voor de kop,
of wij schieten Chloe voor de kop.
271
00:40:49,099 --> 00:40:50,515
Chloe, het komt goed.
272
00:40:51,938 --> 00:40:53,538
Philippe?
273
00:40:53,664 --> 00:40:56,683
Je bent heel goed in het
kiezen van wie leeft en wie sterft.
274
00:40:56,809 --> 00:40:58,279
Weet je nog?
275
00:40:58,997 --> 00:41:02,588
Ik tel je mee. Tien...
276
00:41:06,300 --> 00:41:10,300
Philippe.
- Acht... Zeven...
277
00:41:12,361 --> 00:41:16,702
Zes... Vijf...
278
00:41:18,253 --> 00:41:21,951
Vier... Drie...
279
00:41:25,529 --> 00:41:26,982
Twee...
280
00:41:27,461 --> 00:41:29,591
Ik hou van je. Sluit je ogen.
281
00:41:32,254 --> 00:41:33,797
Philippe...
282
00:41:34,603 --> 00:41:36,359
Bel een ambulance.
283
00:41:37,388 --> 00:41:38,696
Philippe...
284
00:41:48,578 --> 00:41:51,509
Chloe, kijk naar mij.
285
00:41:51,638 --> 00:41:53,469
Het komt goed.
286
00:41:54,751 --> 00:41:58,846
Jij bent de man die mij neerschoot.
- Laat haar gaan.
287
00:42:00,381 --> 00:42:02,271
Laat haar gaan.
288
00:42:03,311 --> 00:42:05,783
Je kunt haar vinden op Rue Didienne 71.
289
00:42:06,543 --> 00:42:08,771
Nu moet je iets doen voor mij.
290
00:42:08,897 --> 00:42:13,752
Zeg tegen je bazen dat ik
contact met hen opneem.
291
00:42:45,226 --> 00:42:49,066
Gaat het? Rustig maar.
292
00:42:50,221 --> 00:42:51,792
Bent u gewond? Gaat het?
293
00:42:52,866 --> 00:42:56,591
Rustig maar. Het is voorbij.
294
00:42:56,717 --> 00:42:59,055
Oké. Rustig.
295
00:42:59,181 --> 00:43:04,089
Rustig. Het komt wel goed.
296
00:43:05,268 --> 00:43:11,104
Het is voorbij.
297
00:43:34,364 --> 00:43:39,202
Vertaling: Jan Dejonghe
22086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.