All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E01.GERMAN.DL.720P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,920 --> 00:02:02,080 BRITISCHE BOTSCHAFT 2 00:02:27,600 --> 00:02:30,040 Guten Abend, Herr Minister. 3 00:02:30,120 --> 00:02:31,600 Herr Minister. 4 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 Was soll das? 5 00:03:04,640 --> 00:03:07,160 Sie sind wirklich gut. Verzeihung. 6 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 - Gehen wir. - Verzeihung. 7 00:03:19,120 --> 00:03:22,520 Champagner wird in kleinen Schlucken getrunken. 8 00:03:22,600 --> 00:03:24,240 Nur, wenn man ihn bezahlt. 9 00:03:24,320 --> 00:03:27,680 Ich habe ein dreistündiges EIC-Meeting hinter mir. 10 00:03:27,760 --> 00:03:31,240 Ich dachte, du lebst für behördenübergreifende Kooperation. 11 00:03:31,320 --> 00:03:34,520 Lächeln und Zeit absitzen. Das hilft deiner Karriere. 12 00:03:35,320 --> 00:03:38,080 Ich soll helfen, die Gäste zu begrüßen. 13 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 - Bis später. - Was ... 14 00:03:41,400 --> 00:03:44,360 - Minister! - Rowan. 15 00:03:44,440 --> 00:03:48,040 Schützt du mich vor diesen umtriebigen Geschäftsmännern? 16 00:03:48,120 --> 00:03:51,440 - Ich versuch's. - Lass uns später noch mal reden. 17 00:03:54,760 --> 00:03:56,360 Verpiss dich. 18 00:06:26,000 --> 00:06:27,280 Ducken! 19 00:06:30,160 --> 00:06:31,560 Aus dem Weg! 20 00:06:55,400 --> 00:06:58,040 Wir gehen durch den Dienstboteneingang. 21 00:07:00,040 --> 00:07:03,280 Bitte nicht schießen. Okay? Nicht schießen! 22 00:07:19,520 --> 00:07:22,560 Test, Test. Eins, zwei. Eins, zwei. Test. 23 00:07:25,200 --> 00:07:27,880 Meine Damen und Herren, 24 00:07:27,960 --> 00:07:32,600 entschuldigen Sie, dass ich Ihren Abend unterbrochen habe. 25 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 Ich versichere Ihnen, 26 00:07:34,880 --> 00:07:37,840 dass ich nicht die Absicht habe, Ihnen wehzutun. 27 00:07:41,960 --> 00:07:45,240 Verteidigungsminister Philippe Bardin. 28 00:07:48,600 --> 00:07:50,040 Wo sind Sie? 29 00:07:52,280 --> 00:07:54,440 Bitte geben Sie sich zu erkennen. 30 00:08:46,640 --> 00:08:47,920 Aufstehen. 31 00:09:05,320 --> 00:09:08,840 Rowan Alexander. MI6, Head of Station. 32 00:09:10,320 --> 00:09:11,440 Kennen Sie mich? 33 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 Was wollen Sie? 34 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Sobald wir den Minister haben, fangen wir an. 35 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 Nein, nein. 36 00:10:59,960 --> 00:11:01,280 Alles okay? 37 00:13:48,040 --> 00:13:49,560 Fallen lassen. 38 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 Wegkicken. 39 00:14:01,360 --> 00:14:02,840 Du schaffst das? 40 00:14:04,840 --> 00:14:06,160 Runter. 41 00:14:16,560 --> 00:14:18,040 Er war mein Freund. 42 00:14:18,960 --> 00:14:22,000 Hat mich in Afghanistan aus einem brennenden Jeep gezogen. 43 00:14:52,800 --> 00:14:54,160 Fallen lassen. 44 00:15:02,160 --> 00:15:03,240 Wer sind Sie? 45 00:15:04,480 --> 00:15:06,760 Ich hole jetzt meinen Ausweis raus. 46 00:15:07,560 --> 00:15:09,600 Erschießen Sie mich nicht. 47 00:15:09,680 --> 00:15:11,840 Langsam, dann passiert nichts. 48 00:15:19,240 --> 00:15:22,920 Vincent Taleb, Sicherheitschef des Verteidigungsministers. 49 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 Kann ich meine Pistole haben? 50 00:15:27,720 --> 00:15:29,280 Klar. 51 00:15:37,800 --> 00:15:41,240 Ich bin Zara. Das ist Milo, der Garderobier. 52 00:15:42,760 --> 00:15:46,000 - Sie arbeiten hier? - In der Personalabteilung. 53 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 Sie hat einen Pantomimen mit einem Schuh erledigt. 54 00:15:49,080 --> 00:15:50,480 Ich hatte Glück. 55 00:15:51,680 --> 00:15:53,520 - Französische Fremdenlegion. - Scheiße. 56 00:15:55,080 --> 00:15:59,120 Für eine Personalerin kennen Sie sich gut mit Tattoos von Spezialkräften aus. 57 00:16:00,680 --> 00:16:02,600 Ich muss den Minister finden. 58 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 - Wer sind die? - Weiß man nicht. 59 00:16:15,400 --> 00:16:19,360 Sie haben den Verteidigungsminister und den Britischen Botschafter. 60 00:16:19,440 --> 00:16:23,440 Die Einsatzteams sind bereit, wir haben einen Verhandlungsführer da. 61 00:16:23,520 --> 00:16:24,560 Sehr gut. 62 00:17:00,080 --> 00:17:01,880 Erinnern Sie sich an mich? 63 00:17:04,000 --> 00:17:05,400 Sie sind Jacob Pearce. 64 00:17:25,640 --> 00:17:27,680 Ich will Ihnen etwas zeigen. 65 00:18:02,120 --> 00:18:06,680 Das hier tun sie einem an, meine Damen und Herren, 66 00:18:08,440 --> 00:18:10,960 wenn man zum Sterben zurückgelassen wird 67 00:18:12,640 --> 00:18:14,760 in einem Gefängnis der Taliban. 68 00:18:17,120 --> 00:18:19,200 Sechs Jahre lang. 69 00:18:27,120 --> 00:18:28,600 Seltsam. 70 00:18:28,680 --> 00:18:30,920 Man wird gefoltert, vergewaltigt. 71 00:18:32,000 --> 00:18:34,200 Das fokussiert den Geist. 72 00:18:36,040 --> 00:18:37,680 An Sie habe ich oft gedacht. 73 00:18:38,360 --> 00:18:41,920 Was ich mit Ihnen machen würde, wenn ich jemals rauskäme. 74 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Ich bin rausgekommen. 75 00:18:47,000 --> 00:18:50,320 Bitte. Ich habe eine Tochter. 76 00:18:50,400 --> 00:18:51,800 Ich weiß. 77 00:18:52,640 --> 00:18:55,080 Meine Männer hatten auch Töchter. 78 00:18:56,040 --> 00:18:58,120 Sie hatten Söhne. 79 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 Und Ehefrauen. 80 00:19:01,360 --> 00:19:03,120 Sie hatten Familien. 81 00:19:04,200 --> 00:19:07,080 Sie haben sie betrogen, sie wurden abgeschlachtet. 82 00:19:07,160 --> 00:19:09,440 Gute Männer. Alle tot. 83 00:19:11,920 --> 00:19:14,600 Und Sie beide sind schuld daran. 84 00:19:16,560 --> 00:19:20,120 Sie wollen Geld? Ich kann Ihnen welches beschaffen. 85 00:19:32,400 --> 00:19:34,480 Sehe ich wie ein Mann aus, 86 00:19:36,320 --> 00:19:38,080 dem es um Geld geht? 87 00:19:40,920 --> 00:19:43,120 Übrigens: nichts zu danken. 88 00:19:43,200 --> 00:19:46,240 - Wofür? - Dass ich Ihr Leben gerettet habe. 89 00:19:50,240 --> 00:19:53,240 Tun wir immer noch so, als wären Sie Personalerin? 90 00:20:02,400 --> 00:20:05,400 Es ist eine Weile her, dass ich so was gemacht habe. 91 00:20:05,480 --> 00:20:08,400 Schnell sein, die Bösen töten, mich nicht erschießen. 92 00:20:08,480 --> 00:20:10,320 Sehr hilfreich, danke. 93 00:20:14,280 --> 00:20:17,920 Sobald Schüsse fallen, machen Sie das Licht aus. Hier. 94 00:20:19,000 --> 00:20:21,760 Das ist Ihr einziger Job. Versauen Sie es nicht. 95 00:20:28,400 --> 00:20:29,800 Bitte. 96 00:20:58,160 --> 00:21:00,400 Sie wollen urinieren. 97 00:21:00,480 --> 00:21:02,760 Sie wollen sich bepissen, einscheißen. 98 00:21:04,040 --> 00:21:05,760 Ich weiß es. 99 00:21:05,840 --> 00:21:09,000 Aber Sie haben Angst, was man von Ihnen denken könnte. 100 00:21:11,400 --> 00:21:13,120 Das müssen Sie nicht. 101 00:21:13,960 --> 00:21:16,080 Lassen Sie los. 102 00:21:46,240 --> 00:21:47,480 Bewegung! 103 00:21:47,560 --> 00:21:50,360 - Es wird geschossen! - Los. 104 00:21:53,800 --> 00:21:55,440 Schießen. 105 00:22:00,080 --> 00:22:01,480 Alles okay? 106 00:22:11,960 --> 00:22:14,440 Los, los, los! Aus dem Weg! 107 00:22:16,840 --> 00:22:19,560 Stehen bleiben! Ergeben Sie sich! 108 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Auf den Boden! 109 00:22:21,400 --> 00:22:23,640 Ich arbeite hier. 110 00:22:37,480 --> 00:22:39,240 Fahr los! 111 00:22:39,320 --> 00:22:40,520 Los, los! 112 00:23:10,600 --> 00:23:13,000 Ich brauche eine Identitätsprüfung. 113 00:23:26,800 --> 00:23:29,720 - Sie ist Botschaftsmitarbeiterin. - Okay. 114 00:23:41,160 --> 00:23:44,280 Ich will Scharfschützen auf dem Dach. Sofort. 115 00:23:44,360 --> 00:23:46,000 Sie werden erwartet. 116 00:23:47,440 --> 00:23:49,640 Philippe? Bitte. 117 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 Kann ich kurz mit Ihnen reden? 118 00:24:02,960 --> 00:24:05,440 Ich habe mich in aller Öffentlichkeit bepisst. 119 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 Ich dachte, ich würde sterben. 120 00:24:17,520 --> 00:24:21,120 Ich muss alles über Jacob Pearce wissen. Wer ist der Typ? 121 00:24:22,280 --> 00:24:26,360 Er war Hauptmann in der Fremdenlegion. 122 00:24:27,680 --> 00:24:31,960 Sein Regiment war in Arghandab stationiert, im Süden Afghanistans. 123 00:24:33,040 --> 00:24:35,120 Er war wie ein Wahnsinniger. 124 00:24:36,680 --> 00:24:38,200 Er hat die Taliban vertrieben. 125 00:24:38,720 --> 00:24:41,120 Er sorgte für Strom und fließendes Wasser. 126 00:24:41,200 --> 00:24:42,560 Die Afghanen verehrten ihn. 127 00:24:44,040 --> 00:24:48,400 Rowan hat die Außenstelle des MI6 in Kabul geleitet. 128 00:24:50,160 --> 00:24:54,960 Er erhielt Informationen zum Aufenthaltsort eines Taliban-Führers. 129 00:24:56,080 --> 00:24:58,840 Pearce und seine Männer sollten ihn töten. 130 00:25:00,280 --> 00:25:02,760 Doch sie wurden in einen Hinterhalt gelockt. 131 00:25:02,840 --> 00:25:04,840 Pearce gab Ihnen und Rowan die Schuld? 132 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 Die Informationslage war mies. 133 00:25:11,040 --> 00:25:13,400 Wir hielten ihn und seine Männer für tot. 134 00:25:13,480 --> 00:25:16,560 Vor zwei Jahren stürmten US-Spezialkräfte 135 00:25:16,640 --> 00:25:19,960 ein Lager in der Nähe von Kandahar. 136 00:25:21,800 --> 00:25:23,480 Sie fanden Pearce. 137 00:25:25,720 --> 00:25:28,440 Angekettet in einer Zelle. 138 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 Wenn Sie nichts dafür können, warum will er Sie töten? 139 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 Er ist völlig irre. 140 00:25:40,640 --> 00:25:41,680 Übergeschnappt. 141 00:25:46,560 --> 00:25:48,200 Mein Liebling. 142 00:25:53,440 --> 00:25:55,680 Alles okay. Mir geht's gut. 143 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 Ich hatte echt Angst. 144 00:26:05,920 --> 00:26:07,360 Alles gut. 145 00:26:26,160 --> 00:26:27,520 Ich komme. 146 00:26:31,560 --> 00:26:34,200 - Scheiße. - Guck auf dein Handy. 147 00:26:34,280 --> 00:26:37,600 Es lädt. Hattest du einen Autounfall? 148 00:26:37,680 --> 00:26:40,360 Nein, die Botschaft wurde angegriffen. 149 00:26:44,560 --> 00:26:46,920 TERRORANSCHLAG AUF BRITISCHE BOTSCHAFT 150 00:26:47,480 --> 00:26:49,360 Das ist verrückt. 151 00:26:54,080 --> 00:26:56,840 Hast du gesehen, wie jemand getötet wurde? 152 00:26:56,920 --> 00:26:58,960 Ich habe mich in meinem Büro versteckt. 153 00:27:00,000 --> 00:27:02,640 Wessen Blut ist das? 154 00:27:03,600 --> 00:27:06,120 Ich habe einem Verletzten geholfen. 155 00:27:19,760 --> 00:27:22,120 Die riechst nach Bier und Zigaretten. 156 00:27:42,880 --> 00:27:45,200 - Hallo? - Vincent? 157 00:27:49,800 --> 00:27:52,920 Ich wollte nur sichergehen, dass es dir gut geht. 158 00:27:56,240 --> 00:27:57,800 Mir geht's gut, danke. 159 00:27:57,880 --> 00:28:01,320 Ein paar Kratzer, nichts Ernstes. 160 00:28:05,080 --> 00:28:09,560 Ich wusste ja, dass du dort bist. Ich konnte an nichts anderes denken. 161 00:28:12,720 --> 00:28:16,520 Ich habe mir überlegt, was ich dir sage. Aber jetzt klingt das dumm. 162 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Ich hätte nicht anrufen sollen. 163 00:28:19,640 --> 00:28:21,000 Sag das nicht. 164 00:28:26,080 --> 00:28:28,320 Es ist schön, deine Stimme zu hören. 165 00:28:29,680 --> 00:28:32,520 Ich denke oft an unsere gemeinsame Zeit. 166 00:28:39,040 --> 00:28:43,560 Ich wollte dich schon früher anrufen. Aber es fiel mir zu schwer. 167 00:28:46,200 --> 00:28:47,560 Ich verstehe. 168 00:28:49,600 --> 00:28:51,320 Ich lege jetzt auf. 169 00:28:51,400 --> 00:28:54,000 Ich bin beruhigt, dass es dir gut geht. 170 00:28:56,360 --> 00:28:57,760 Tschüss, Vincent. 171 00:29:36,760 --> 00:29:40,680 Frau Präsidentin, Herr Premierminister. Sie werden erwartet. 172 00:29:50,280 --> 00:29:52,840 Meine Damen und Herren, guten Tag. 173 00:29:53,440 --> 00:29:55,600 Vergangene Nacht 174 00:29:55,680 --> 00:29:59,840 wurden unsere beiden Nationen Ziel eines brutalen Terroraktes. 175 00:30:00,400 --> 00:30:03,080 Unsere Gedanken sind bei den Opfern, 176 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 ihren Familien und ihren Freunden. 177 00:30:06,560 --> 00:30:10,240 Dieses Attentat auf die Britische Botschaft 178 00:30:10,320 --> 00:30:14,560 ist ein Angriff auf das französische und das britische Volk. 179 00:30:16,120 --> 00:30:19,560 Wer denkt, uns terrorisieren zu können, irrt sich. 180 00:30:19,640 --> 00:30:21,800 Kein Gewaltakt 181 00:30:21,880 --> 00:30:26,000 wird unsere Überzeugungen und Werte ins Wanken bringen. 182 00:30:27,000 --> 00:30:28,520 Danke, Frau Präsidentin. 183 00:30:29,960 --> 00:30:33,120 Frankreich ist unser längster Verbündeter. 184 00:30:33,200 --> 00:30:36,720 Unsere Regierungen stehen Seite an Seite. 185 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 Niemand kann sich verstecken. 186 00:31:05,440 --> 00:31:08,560 Hallo, Matis Garnier. Leiter der Antiterror-Einheit. 187 00:31:09,120 --> 00:31:11,560 - Ich leite die Task Force. - Zara Taylor, MI6. 188 00:31:11,640 --> 00:31:13,160 Bitte. 189 00:31:13,240 --> 00:31:15,320 Sie wurden zu uns versetzt. 190 00:31:15,720 --> 00:31:19,160 Der MI6 wird vollen Zugang zu den Ermittlungen erhalten? 191 00:31:19,240 --> 00:31:23,680 Die Präsidentin und der Premierminister haben uns um Zusammenarbeit gebeten. 192 00:31:23,760 --> 00:31:27,320 Höchste Priorität hat die Identifizierung aller Personen, 193 00:31:27,400 --> 00:31:29,320 die an der Attacke beteiligt waren. 194 00:31:30,360 --> 00:31:34,480 Meine Damen und Herren, darf ich vorstellen: Zara Taylor, MI6. 195 00:31:37,120 --> 00:31:39,240 Vielleicht können Sie beginnen. 196 00:31:41,040 --> 00:31:42,160 Ja. 197 00:31:50,920 --> 00:31:54,640 Das ist Alex Clark. Hat mit Pearce in Afghanistan gedient. 198 00:31:54,720 --> 00:31:59,360 Danke. Er hat rund sechs Monate als Wachmann in der Botschaft gearbeitet. 199 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Und die anderen? 200 00:32:00,920 --> 00:32:03,960 Sie waren alle mit Pearce in der Fremdenlegion. 201 00:32:04,040 --> 00:32:06,680 Abgesehen von Freja Karlsson. 202 00:32:06,760 --> 00:32:09,600 Sie flog bei den schwedischen Spezialkräften raus, 203 00:32:09,680 --> 00:32:11,680 weil sie einen Offizier angegriffen hat. 204 00:32:11,760 --> 00:32:16,880 Dann war sie als Söldnerin für Diktatoren und Kartelle tätig. 205 00:32:16,960 --> 00:32:19,600 Was ist ihre Verbindung zu Pearce? 206 00:32:20,720 --> 00:32:23,680 Sie hat keine, soweit wir wissen. 207 00:32:23,760 --> 00:32:25,480 Was ist mit den gefundenen Waffen? 208 00:32:26,280 --> 00:32:30,920 Die Seriennummern wurden weggefeilt. Eine konnte rekonstruiert werden. 209 00:32:31,000 --> 00:32:34,560 Sie führt uns zu einem Waffenhändler: Karim Hassan. 210 00:32:38,200 --> 00:32:42,000 Er ist unsere Spur zu Pearce. Wir müssen ihn finden. 211 00:32:51,600 --> 00:32:53,880 Ich besorge Ihnen einen Tisch. 212 00:33:01,840 --> 00:33:05,160 Die Personalabteilung benötigt Sie nicht? 213 00:33:05,920 --> 00:33:07,240 Die kommen klar. 214 00:33:12,240 --> 00:33:13,640 Ich verstehe es nicht. 215 00:33:14,800 --> 00:33:17,880 Warum gibt Pearce Philippe und Rowan die Schuld? 216 00:33:18,520 --> 00:33:21,560 - Die Hinweise waren schlecht. - Sagt das der Minister? 217 00:33:25,520 --> 00:33:29,120 Ich habe mit jemandem geredet, der mit Rowan in Afghanistan war. 218 00:33:29,200 --> 00:33:32,240 Pearce hat Anweisungen nicht mehr befolgt. 219 00:33:32,680 --> 00:33:37,280 Rowan und Philippe wollten ihn deshalb an die Taliban ausliefern. 220 00:33:40,480 --> 00:33:42,840 Scheiße, wenn man belogen wird, was? 221 00:34:00,520 --> 00:34:01,760 - Zara. - Bradley? 222 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 - Ja. - Hey. 223 00:34:04,920 --> 00:34:08,960 Du musst mir Vincent Talebs Militärdienstakte besorgen. 224 00:34:09,040 --> 00:34:10,960 Vincent Taleb. 225 00:34:11,040 --> 00:34:13,760 - Okay. Ist unterwegs. - Danke. 226 00:34:25,480 --> 00:34:27,480 Er ist jünger als mein Sohn. 227 00:34:28,360 --> 00:34:31,080 Wir müssen rausfinden, wer sie beliefert. 228 00:34:31,160 --> 00:34:36,040 Wenn Kinder unsere Raketenwerfer benutzen, verlieren wir unsere Exportlizenz. 229 00:34:36,120 --> 00:34:38,160 Würden Sie bitte gehen? 230 00:34:47,680 --> 00:34:49,640 - Ja? - Die Attacke auf die Botschaft. 231 00:34:49,720 --> 00:34:52,840 Das war Jacob Pearce. Er hat Rowan erschossen. 232 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 Pearce kann uns nichts nachweisen. 233 00:34:57,400 --> 00:34:59,080 Beweise sind ihm egal! 234 00:34:59,520 --> 00:35:01,800 Wenn er erfährt, dass du involviert bist, 235 00:35:03,040 --> 00:35:05,040 bist du der Nächste auf der Liste. 236 00:35:24,880 --> 00:35:26,280 Wir müssen gehen. 237 00:35:49,920 --> 00:35:51,400 Chloé? 238 00:35:51,480 --> 00:35:52,840 Chloé! 239 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Alles gut? 240 00:36:00,720 --> 00:36:04,040 Nein, ist es nicht. Ich darf nicht bei ihm bleiben. 241 00:36:04,600 --> 00:36:06,480 Er will dich beschützen. 242 00:36:07,440 --> 00:36:11,080 - Er trinkt viel, wenn er allein ist. - Er ist nicht allein. 243 00:36:17,840 --> 00:36:21,720 Sie werden ihn beschützen, ja? Sie werden ihn beschützen. 244 00:36:22,160 --> 00:36:23,640 Das verspreche ich dir. 245 00:36:24,840 --> 00:36:26,360 Das verspreche ich dir. 246 00:36:29,320 --> 00:36:30,520 Geh schon. 247 00:36:31,480 --> 00:36:32,760 Los. 248 00:37:51,920 --> 00:37:53,800 - Chloé. - Herr Minister. 249 00:37:55,840 --> 00:37:57,840 Sie konnten mir entkommen. 250 00:37:58,560 --> 00:38:00,760 Das werden Sie jetzt bereuen. 251 00:38:06,480 --> 00:38:07,960 Chloé, alles wird gut. 252 00:38:09,800 --> 00:38:12,480 Bitte tun Sie ihr nicht weh. Ich mache alles. 253 00:38:12,560 --> 00:38:14,320 Schließen Sie die Tür ab. 254 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 Okay. 255 00:38:22,800 --> 00:38:25,040 Öffnen Sie die untere, rechte Schublade. 256 00:38:25,800 --> 00:38:27,680 Dort sehen Sie ein Buch. 257 00:38:37,840 --> 00:38:39,040 Schlagen Sie es auf. 258 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 Nehmen Sie ihn. 259 00:38:48,480 --> 00:38:49,920 Nehmen Sie ihn. 260 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 - Lieben Sie Ihre Tochter, Herr Minister? - Ja. 261 00:39:01,920 --> 00:39:04,200 Würden Sie alles tun, um sie zu schützen? 262 00:39:05,280 --> 00:39:08,800 Sagen Sie, was ich tun soll. Bitte. 263 00:39:10,880 --> 00:39:15,160 Halten Sie sich die Waffe an den Kopf und drücken Sie ab. 264 00:39:23,720 --> 00:39:25,200 Herr Minister! 265 00:39:25,280 --> 00:39:29,760 Entweder pusten Sie sich den Kopf weg, oder wir pusten Chloés Kopf weg. 266 00:39:29,840 --> 00:39:31,160 Chloé, alles wird gut! 267 00:39:32,640 --> 00:39:34,000 Philippe! 268 00:39:34,600 --> 00:39:38,840 Sie sind doch gut darin, zu entscheiden, wer lebt und wer stirbt. 269 00:39:40,000 --> 00:39:43,280 Ich zähle runter. Zehn ... 270 00:39:47,000 --> 00:39:48,800 - Philippe! - Acht. 271 00:39:50,400 --> 00:39:51,840 Sieben. 272 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 Sechs. 273 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 Fünf. 274 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 Vier. 275 00:40:01,880 --> 00:40:03,320 Drei. 276 00:40:06,480 --> 00:40:07,640 Zwei. 277 00:40:08,360 --> 00:40:10,240 Ich liebe dich. Schließ die Augen. 278 00:40:13,160 --> 00:40:14,600 Philippe! 279 00:40:15,440 --> 00:40:17,520 Rufen Sie einen Krankenwagen! 280 00:40:18,280 --> 00:40:19,560 Philippe! 281 00:40:29,280 --> 00:40:32,280 Chloé, sieh mich an! 282 00:40:32,360 --> 00:40:33,720 Alles wird gut. 283 00:40:35,560 --> 00:40:39,000 - Sie haben auf mich geschossen. - Lassen Sie sie gehen. 284 00:40:41,320 --> 00:40:43,080 Lassen Sie sie gehen! 285 00:40:44,200 --> 00:40:48,720 Sie finden sie in der Rue Didienne 71. Jetzt tun Sie etwas für mich. 286 00:40:49,600 --> 00:40:53,840 Sagen Sie Ihren Vorgesetzten, dass ich mich melde. 287 00:41:18,920 --> 00:41:20,640 Los, aufmachen! 288 00:41:26,160 --> 00:41:29,240 Alles okay. Ganz vorsichtig. 289 00:41:31,120 --> 00:41:33,480 Bist du verletzt? Geht's dir gut? 290 00:41:33,560 --> 00:41:35,840 Es ist vorbei. 291 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 Es ist vorbei. Okay. 292 00:41:39,040 --> 00:41:40,760 Vorsichtig. 293 00:41:41,320 --> 00:41:44,760 Das wird schon wieder, okay? Das wird schon wieder. 294 00:41:46,320 --> 00:41:48,280 Gehen wir. Es ist vorbei. 295 00:41:50,480 --> 00:41:51,800 Es ist vorbei. 296 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Untertitel: Nadja Wiederhold und Dominika Berger 21500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.