Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,300 --> 00:01:20,997
COD ROȘU LA PARIS
2
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
Când este petrecerea?
3
00:01:42,120 --> 00:01:44,440
- Părinții lui Noémie vor fi acolo?
- Vineri.
4
00:01:44,600 --> 00:01:48,680
- Și nu, părinții lui nu sunt prezenți.
- Da-mi-l pe Vincent, te rog.
5
00:01:52,920 --> 00:01:54,040
Chloe vrea să vorbească cu tine.
6
00:01:57,520 --> 00:01:58,640
Da, Chloe?
7
00:01:58,800 --> 00:02:01,560
Spune-i tatălui meu
că nu mă tem de nimic la petrecere.
8
00:02:01,720 --> 00:02:03,440
El se comportă ca un tată răutăcios.
9
00:02:04,760 --> 00:02:06,080
Lyam vine la petrecere?
10
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Nu ştiu... Poate.
11
00:02:08,960 --> 00:02:11,320
Este cineva in aşteptare, draga mea.
12
00:02:12,960 --> 00:02:14,040
Cine este Lyam?
13
00:02:14,560 --> 00:02:17,440
Micul blond cu o tăietură.
14
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
Se întâlnesc?
15
00:02:19,920 --> 00:02:23,200
Are 16 ani, nu-l interesează.
16
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
Să-i interzic să meargă?
17
00:02:27,680 --> 00:02:31,960
Dacă mi s-a interzis un lucru,
nu am mai cerut permisiunea.
18
00:02:35,560 --> 00:02:38,120
Bine, poți să pleci,
dar te întoarci la miezul nopții.
19
00:02:38,280 --> 00:02:40,520
Putem să discutăm când mă întorc.
20
00:02:41,040 --> 00:02:44,240
- Serios.
- Mulțumesc, tata. Mulțumesc, Vincent.
21
00:02:52,200 --> 00:02:54,840
Mama ei s-a ocupat de astfel de lucruri.
22
00:02:57,800 --> 00:02:59,480
Vei fi un tată mai bun decât mine.
23
00:03:18,156 --> 00:03:21,179
AMBASADA MARII BRITANII
24
00:03:46,510 --> 00:03:47,713
Bună seara, dle ministru.
25
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Dle ministru.
26
00:03:58,633 --> 00:03:59,693
Ce faci?
27
00:04:23,593 --> 00:04:25,614
Ești foarte bun. Scuză-mă.
28
00:04:28,454 --> 00:04:29,454
Mișcă.
29
00:04:37,940 --> 00:04:40,140
Știi că șampania se soarbe?
30
00:04:41,526 --> 00:04:42,692
Doar dac-o plătești.
31
00:04:43,868 --> 00:04:46,380
Am ieșit dintr-o întâlnire de trei ore
cu EIC.
32
00:04:46,718 --> 00:04:49,286
Credeam că-ți place
cooperarea între agenții?
33
00:04:50,001 --> 00:04:52,603
Zâmbește și fă-ți treaba.
O să te-ajute în carieră.
34
00:04:54,247 --> 00:04:57,092
Trebuie să-l ajut pe ambasador
să primească oaspeții.
35
00:04:57,094 --> 00:04:58,394
- Ne vedem mai târziu.
- Ce...
36
00:05:00,395 --> 00:05:01,395
Dle ministru!
37
00:05:01,887 --> 00:05:02,887
Rowan.
38
00:05:03,280 --> 00:05:05,491
Ai venit să mă protejezi
de acești oameni de afaceri
39
00:05:05,493 --> 00:05:06,893
care vor să-mi vândă lucruri?
40
00:05:07,296 --> 00:05:09,983
Voi încerca. Vorbim mai târziu.
41
00:05:13,604 --> 00:05:14,604
Dispari.
42
00:07:44,693 --> 00:07:45,693
La pământ!
43
00:07:49,233 --> 00:07:50,556
La o parte!
44
00:08:14,294 --> 00:08:16,181
Încercăm să ieșim pe intrarea de serviciu.
45
00:08:18,976 --> 00:08:20,920
Nu trage, te rog!
46
00:08:20,921 --> 00:08:22,143
Bine. Nu trage!
47
00:08:38,375 --> 00:08:40,530
Test, unu, doi, unu, doi.
48
00:08:40,804 --> 00:08:41,804
Test.
49
00:08:44,104 --> 00:08:46,026
Doamnelor și domnilor...
50
00:08:46,921 --> 00:08:50,964
Îmi cer scuze că v-am întrerupt seara.
51
00:08:51,824 --> 00:08:53,151
Vă asigur,
52
00:08:53,791 --> 00:08:55,995
n-am nicio intenție să vă rănesc.
53
00:09:00,918 --> 00:09:04,034
Ministrul Apărării, Philippe Bardin...
54
00:09:07,570 --> 00:09:08,956
Unde sunteți, dle ministru?
55
00:09:11,258 --> 00:09:12,659
Ieșiți.
56
00:10:05,641 --> 00:10:06,641
Ridică-te.
57
00:10:24,231 --> 00:10:25,463
Rowan Alexander.
58
00:10:26,183 --> 00:10:27,878
Șeful secției MI6.
59
00:10:29,003 --> 00:10:30,524
Știi cine sunt?
60
00:10:33,954 --> 00:10:34,954
Ce vrei?
61
00:10:35,933 --> 00:10:38,769
Când îl găsim pe ministru, începem.
62
00:11:41,897 --> 00:11:43,151
Nu, nu, nu...
63
00:12:18,872 --> 00:12:20,073
Ești bine?
64
00:15:06,843 --> 00:15:07,843
Las-o.
65
00:15:11,815 --> 00:15:12,815
Lovește-o.
66
00:15:20,290 --> 00:15:21,290
Te descurci?
67
00:15:23,991 --> 00:15:24,991
În genunchi.
68
00:15:35,438 --> 00:15:36,567
Era prietenul meu.
69
00:15:37,799 --> 00:15:40,334
M-a scos dintr-un jeep în flăcări
în Afganistan.
70
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Aruncă-l.
71
00:16:21,003 --> 00:16:22,003
Cine eşti?
72
00:16:23,400 --> 00:16:25,236
O să-mi scot legitimația.
73
00:16:26,627 --> 00:16:27,627
Nu trage.
74
00:16:28,572 --> 00:16:30,025
Scoate-o încet și nu trag.
75
00:16:38,094 --> 00:16:39,094
Vincent Taleb.
76
00:16:39,577 --> 00:16:42,020
Sunt ofițerul de protecție
al ministrului apărării.
77
00:16:42,804 --> 00:16:44,003
Pot să-mi iau arma?
78
00:16:46,359 --> 00:16:47,359
Desigur.
79
00:16:56,735 --> 00:16:59,486
Eu sunt Zara. El e Milo, garderobierul.
80
00:17:01,696 --> 00:17:02,749
Lucrezi aici?
81
00:17:02,851 --> 00:17:04,059
Lucrez la HR.
82
00:17:04,981 --> 00:17:07,111
A ucis un mim cu un pantof.
83
00:17:07,973 --> 00:17:08,973
Am avut noroc.
84
00:17:10,697 --> 00:17:12,097
Legiunea Franceză.
85
00:17:13,935 --> 00:17:17,352
Pentru cineva de la HR, știi multe
despre tatuajele forțelor speciale.
86
00:17:19,637 --> 00:17:21,165
Trebuie să-l găsesc pe ministru.
87
00:17:32,283 --> 00:17:34,152
- Cine sunt?
- Nu ştim.
88
00:17:34,154 --> 00:17:36,354
Au peste 100 de ostatici,
inclusiv ministrul Apărării
89
00:17:36,356 --> 00:17:38,058
și ambasadorul britanic.
90
00:17:38,209 --> 00:17:41,323
Echipa de asalt e pregătită
și un negociator așteaptă.
91
00:17:42,381 --> 00:17:43,381
Foarte bine.
92
00:18:18,823 --> 00:18:20,414
Vă amintiți de mine, dle ministru?
93
00:18:23,089 --> 00:18:24,413
Ești Jacob Pearce.
94
00:18:44,596 --> 00:18:46,064
Vreau să vă arăt ceva.
95
00:19:20,970 --> 00:19:22,908
Asta se întâmplă,
96
00:19:23,705 --> 00:19:25,634
doamnelor și domnilor,
97
00:19:27,359 --> 00:19:29,009
când ești lăsat să putrezești...
98
00:19:31,549 --> 00:19:33,251
într-o celulă talibană...
99
00:19:36,115 --> 00:19:37,337
timp de șase ani.
100
00:19:46,063 --> 00:19:47,082
E ciudat.
101
00:19:47,513 --> 00:19:49,146
Să fii torturat, violat...
102
00:19:51,017 --> 00:19:52,415
Devii mai lucid.
103
00:19:54,923 --> 00:19:56,312
Și m-am gândit mult la tine.
104
00:19:57,341 --> 00:19:58,595
Ce ți-aș face,
105
00:19:59,453 --> 00:20:00,642
dacă aș scăpa.
106
00:20:03,456 --> 00:20:04,456
Și am scăpat.
107
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
Te rog.
108
00:20:08,160 --> 00:20:09,945
- Am o fiică.
- Știu.
109
00:20:11,544 --> 00:20:13,356
Și oamenii mei au avut fiice.
110
00:20:14,848 --> 00:20:16,106
Au avut fii.
111
00:20:17,163 --> 00:20:18,457
Neveste.
112
00:20:20,358 --> 00:20:21,575
Familii.
113
00:20:22,997 --> 00:20:24,216
Și tu i-ai trădat.
114
00:20:25,071 --> 00:20:26,809
Și au fost măcelăriți. Oameni buni.
115
00:20:27,497 --> 00:20:28,497
Morți cu toții.
116
00:20:30,828 --> 00:20:33,801
Din cauza ta. Din cauza voastră.
117
00:20:35,296 --> 00:20:36,546
Dacă vrei bani...
118
00:20:37,542 --> 00:20:38,596
pot face rost.
119
00:20:51,270 --> 00:20:53,016
Par genul de om...
120
00:20:55,266 --> 00:20:56,821
căruia îi pasă de bani?
121
00:20:59,814 --> 00:21:01,495
Apropo, cu plăcere.
122
00:21:02,188 --> 00:21:03,188
Pentru ce?
123
00:21:03,596 --> 00:21:04,957
Fiindcă ți-am salvat viața.
124
00:21:09,225 --> 00:21:11,334
Încă te mai prefaci că ești de la HR?
125
00:21:21,424 --> 00:21:23,554
N-am mai făcut de mult așa ceva.
126
00:21:24,461 --> 00:21:26,175
Fii rapidă, omoară-i pe tipii răi.
127
00:21:26,229 --> 00:21:27,440
Încearcă să nu mă împuști.
128
00:21:27,441 --> 00:21:29,169
Mă ajută enorm, mulțumesc.
129
00:21:33,228 --> 00:21:36,879
Când auzi împușcăturile, stinge luminile.
130
00:21:38,028 --> 00:21:40,198
Ai o singură treabă, n-o da în bară.
131
00:21:47,299 --> 00:21:48,299
Te rog...
132
00:22:17,136 --> 00:22:18,295
Vrei să faci pipi?
133
00:22:19,487 --> 00:22:21,680
Să te piși? Să faci pe tine?
134
00:22:23,013 --> 00:22:24,013
Știu.
135
00:22:24,907 --> 00:22:27,449
Dar ți-e frică
de ce vor crede ei despre tine.
136
00:22:30,475 --> 00:22:31,475
Să nu-ți fie.
137
00:22:33,032 --> 00:22:34,302
Dă-ți drumul.
138
00:23:05,295 --> 00:23:06,488
Mișcați-vă!
139
00:23:06,600 --> 00:23:08,811
Se aud împușcături dinăuntru.
140
00:23:09,235 --> 00:23:10,235
Intrați.
141
00:23:12,555 --> 00:23:13,555
Trage.
142
00:23:19,287 --> 00:23:20,287
Sunteți teafăr?
143
00:23:30,769 --> 00:23:33,480
Mișcați-vă. La o parte.
144
00:23:39,924 --> 00:23:41,988
Lucrez aici!
145
00:23:56,393 --> 00:23:59,561
Calc-o!
146
00:25:00,168 --> 00:25:02,735
Vreau echipe de lunetişti pe acoperiş.
147
00:25:03,397 --> 00:25:04,397
Vă așteaptă.
148
00:25:06,393 --> 00:25:08,907
Philippe? Philippe, te rog.
149
00:25:11,660 --> 00:25:13,410
Putem vorbi?
150
00:25:21,890 --> 00:25:23,892
M-am pișat pe mine în fața tuturor.
151
00:25:27,066 --> 00:25:28,296
Am crezut c-o să mor.
152
00:25:36,214 --> 00:25:38,473
Vreau să-mi spui totul despre Jacob Pearce.
153
00:25:38,956 --> 00:25:39,956
Cine e?
154
00:25:41,355 --> 00:25:45,497
A fost căpitan în Legiunea Străină.
155
00:25:46,747 --> 00:25:50,239
Compania lui era în Arghandab
în sudul Afganistanului.
156
00:25:52,021 --> 00:25:53,684
Era necruțător.
157
00:25:55,745 --> 00:25:57,283
I-a alungat pe talibani,
158
00:25:57,744 --> 00:25:59,491
au restabilit energia și apa.
159
00:26:00,244 --> 00:26:01,431
Afganii l-au venerat.
160
00:26:03,093 --> 00:26:07,174
Rowan a fost șeful secției MI6 din Kabul.
161
00:26:09,266 --> 00:26:13,577
A primit informații
despre locația unui comandant taliban.
162
00:26:15,005 --> 00:26:17,598
Pearce și oamenii lui
au fost trimiși să-l omoare.
163
00:26:19,286 --> 00:26:20,739
Dar au intrat într-o ambuscadă.
164
00:26:21,889 --> 00:26:23,489
Pearce a dat vina pe tine și pe Rowan
165
00:26:23,490 --> 00:26:25,893
- pentru ce s-a întâmplat?
- Informațiile au fost proaste.
166
00:26:29,948 --> 00:26:32,277
Am crezut că Pearce a murit cu oamenii lui.
167
00:26:32,459 --> 00:26:38,814
Acum doi ani, Forțele Speciale Americane
au atacat un complex de lângă Kandahar.
168
00:26:40,702 --> 00:26:42,132
L-au găsit pe Pearce.
169
00:26:44,738 --> 00:26:47,613
Înlănțuit... într-o celulă.
170
00:26:50,900 --> 00:26:52,052
Daca n-a fost vina ta...
171
00:26:53,182 --> 00:26:54,556
de ce vrea să te omoare?
172
00:26:55,967 --> 00:26:57,286
E nebun de legat.
173
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
Dus cu pluta.
174
00:27:05,597 --> 00:27:06,597
Draga mea.
175
00:27:12,467 --> 00:27:15,075
E-n regulă, sunt bine.
176
00:27:22,710 --> 00:27:24,114
Am fost atât de îngrijorată.
177
00:27:24,927 --> 00:27:25,927
Sunt bine.
178
00:27:51,622 --> 00:27:52,823
Verifică-ți telefonul.
179
00:27:53,395 --> 00:27:54,680
Se încarcă.
180
00:27:55,571 --> 00:27:57,286
- Ai bușit mașina?
- Nu.
181
00:27:57,825 --> 00:27:59,391
Ambasada a fost atacată.
182
00:28:06,496 --> 00:28:07,644
E incredibil.
183
00:28:13,067 --> 00:28:14,479
Ai văzut pe cineva ucis?
184
00:28:15,944 --> 00:28:18,049
M-am ascuns în birou
până s-a terminat totul.
185
00:28:18,794 --> 00:28:20,731
Stai. Al cui e sângele ăsta?
186
00:28:22,646 --> 00:28:24,631
Am ajutat pe cineva rănit.
187
00:28:38,700 --> 00:28:40,506
Miroși a bere și a țigări.
188
00:29:01,635 --> 00:29:02,635
Alo?
189
00:29:03,467 --> 00:29:04,467
Vincent?
190
00:29:08,677 --> 00:29:11,931
Am vrut doar să văd dacă ești teafăr.
191
00:29:15,200 --> 00:29:16,841
Sunt bine, mulțumesc.
192
00:29:16,843 --> 00:29:20,403
Câteva zgârieturi, nimic grav.
193
00:29:24,099 --> 00:29:26,817
Când am auzit, am știut că ești acolo.
194
00:29:27,357 --> 00:29:28,809
Doar la asta m-am gândit.
195
00:29:31,708 --> 00:29:34,692
M-am gândit la ce să-ți spun
și acum sună ridicol.
196
00:29:36,528 --> 00:29:38,270
Poate n-ar fi trebuit să sun.
197
00:29:38,544 --> 00:29:40,145
Nu spune asta.
198
00:29:44,965 --> 00:29:46,458
Mă bucur să-ți aud vocea.
199
00:29:48,622 --> 00:29:51,630
Mă gândesc des
la momentele petrecute împreună.
200
00:29:58,029 --> 00:30:00,520
Am vrut să te sun mai devreme, dar...
201
00:30:01,482 --> 00:30:02,817
E prea greu.
202
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
Înțeleg.
203
00:30:08,646 --> 00:30:09,646
Te las.
204
00:30:10,426 --> 00:30:12,512
Mă bucur că ești în siguranță.
205
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
La revedere, Vincent.
206
00:30:55,706 --> 00:30:57,784
Dnă președinte. Dle prim-ministru.
207
00:30:57,785 --> 00:30:59,205
Vă așteaptă.
208
00:31:08,923 --> 00:31:10,884
Doamnelor și domnilor, vă salut.
209
00:31:12,343 --> 00:31:13,808
Aseară,
210
00:31:14,655 --> 00:31:18,938
națiunile noastre au fost ținta
unui atac terorist violent.
211
00:31:19,319 --> 00:31:21,374
Gândurile noastre sunt la victime
212
00:31:22,062 --> 00:31:24,998
și la familiile și cei dragi ai lor.
213
00:31:25,476 --> 00:31:28,889
Acest atac asupra ambasadei britanice
214
00:31:29,218 --> 00:31:33,631
e un atac la adresa popoarelor francez
și britanic.
215
00:31:34,905 --> 00:31:37,818
Cei care cred că ne pot speria se înșală.
216
00:31:38,515 --> 00:31:44,585
Niciun act de violență
nu ne va zdruncina convingerile și valorile.
217
00:31:45,878 --> 00:31:47,358
Vă mulțumesc, dnă președinte.
218
00:31:48,879 --> 00:31:51,006
Franța e cel mai vechi aliat al nostru.
219
00:31:52,153 --> 00:31:55,990
Guvernele noastre lucrează cot la cot.
220
00:31:57,175 --> 00:31:59,346
Nu aveți unde să vă ascundeți.
221
00:32:24,448 --> 00:32:27,494
Matis Garnier, șeful departamentului
de combatere a terorismului.
222
00:32:27,673 --> 00:32:29,343
Conduc grupul operativ.
223
00:32:29,345 --> 00:32:31,157
- Zara Taylor, MI6.
- Te rog.
224
00:32:32,178 --> 00:32:34,388
Ai fost repartizată în echipa noastră.
225
00:32:34,699 --> 00:32:38,176
Mi s-a spus că MI6 ar trebui
să aibă acces deplin la anchetă.
226
00:32:38,178 --> 00:32:42,419
Președintele și premierul ne-au cerut
să lucrăm împreună, ceea ce vom face.
227
00:32:42,696 --> 00:32:47,430
Obiectivul principal e identificarea
tuturor părților implicate.
228
00:32:49,273 --> 00:32:52,538
Doamnelor și dlor,
v-o prezint pe Zara Taylor, MI6.
229
00:32:55,922 --> 00:32:57,540
Zara, poți începe.
230
00:32:59,844 --> 00:33:00,914
Da...
231
00:33:09,844 --> 00:33:13,009
El e Alex Clark.
A luptat cu Pearce în Afganistan.
232
00:33:13,296 --> 00:33:14,296
Mulţumesc.
233
00:33:14,298 --> 00:33:17,523
A lucrat la securitatea ambasadei
vreo șase luni.
234
00:33:18,282 --> 00:33:19,851
Ce știm despre ceilalți?
235
00:33:19,853 --> 00:33:22,585
Toți au luptat cu Pearce
în Legiunea Străină.
236
00:33:22,997 --> 00:33:25,458
Cu excepția uneia. Freja Karlsson.
237
00:33:25,590 --> 00:33:27,431
A făcut parte din forțele speciale suedeze
238
00:33:27,432 --> 00:33:29,830
până când a fost expulzată
pentru agresarea unui polițist.
239
00:33:30,772 --> 00:33:35,485
A lucrat ca antreprenor militar privat
pentru dictatori, carteluri...
240
00:33:35,899 --> 00:33:37,565
Ce o leagă de Pearce?
241
00:33:39,328 --> 00:33:40,679
Nimic.
242
00:33:41,007 --> 00:33:42,582
N-am găsit nimic.
243
00:33:42,732 --> 00:33:44,584
Și armele recuperate la Ambasadă?
244
00:33:45,233 --> 00:33:47,276
Li s-au șters numerele de serie.
245
00:33:47,554 --> 00:33:49,806
Experții au reușit să recupereze unul.
246
00:33:49,876 --> 00:33:53,213
Aparține unui traficant de arme,
Karim Hassan.
247
00:33:57,137 --> 00:33:58,686
E pista noastră către Pearce.
248
00:33:59,827 --> 00:34:01,100
Trebuie să-l găsim.
249
00:34:01,102 --> 00:34:03,272
KARIM HASSAN
250
00:34:10,355 --> 00:34:12,155
Să-ți găsesc un birou.
251
00:34:20,770 --> 00:34:21,829
Deci...
252
00:34:22,622 --> 00:34:24,243
N-au nevoie de tine la Resurse Umane?
253
00:34:24,832 --> 00:34:26,207
Cred că se descurcă.
254
00:34:31,064 --> 00:34:32,348
Nu înțeleg.
255
00:34:33,794 --> 00:34:35,856
De ce ar da Pearce vina
pe Philippe și Rowan?
256
00:34:37,481 --> 00:34:38,887
Informațiile au fost proaste.
257
00:34:38,973 --> 00:34:40,640
Asta ți-a spus ministrul?
258
00:34:44,354 --> 00:34:47,314
Am vorbit cu cineva
care a lucrat cu Rowan în Afganistan.
259
00:34:47,987 --> 00:34:50,526
Pearce n-a mai urmat ordinele.
S-a răzvrătit.
260
00:34:51,401 --> 00:34:56,113
Rowan și Philippe au decis că cel mai bine
ar fi să-l predea pe Pierce talibanilor.
261
00:34:59,445 --> 00:35:01,061
E nasol când oamenii mint, nu?
262
00:35:20,172 --> 00:35:21,373
- Bradley?
- Da.
263
00:35:23,953 --> 00:35:27,808
Vreau să faci rost de dosarul militar
al lui Vincent Taleb.
264
00:35:28,129 --> 00:35:30,508
Vincent Taleb. Sigur.
265
00:35:30,742 --> 00:35:32,308
- Îl trimit acum.
- Mulţumesc.
266
00:35:44,357 --> 00:35:45,660
E mai tânăr ca fiul meu.
267
00:35:47,291 --> 00:35:49,491
Trebuie să aflăm cine îi finanțează.
268
00:35:49,978 --> 00:35:51,696
Copii care trag cu rachetele noastre.
269
00:35:51,698 --> 00:35:53,804
Ne vom pierde licența de export.
270
00:35:55,158 --> 00:35:56,692
Scuzați-mă, vă rog.
271
00:36:06,100 --> 00:36:07,299
Da?
272
00:36:07,301 --> 00:36:09,715
Atacul de la Ambasada Marii Britanii.
A fost Jacob Pearce.
273
00:36:10,256 --> 00:36:11,940
L-a împușcat pe Rowan în fața mea.
274
00:36:13,807 --> 00:36:16,310
Pearce nu poate dovedi nimic, n-are dovezi.
275
00:36:16,312 --> 00:36:17,715
Nu-i pasă de dovezi!
276
00:36:18,275 --> 00:36:19,986
Dacă știe că ești implicat...
277
00:36:21,833 --> 00:36:23,480
ești următorul pe listă.
278
00:36:44,007 --> 00:36:45,021
Trebuie să plecăm.
279
00:37:08,913 --> 00:37:11,309
Chloe?
280
00:37:15,540 --> 00:37:16,574
Ești bine?
281
00:37:19,638 --> 00:37:20,638
Nu.
282
00:37:21,083 --> 00:37:23,140
Tata a spus că nu pot sta cu el.
283
00:37:23,359 --> 00:37:24,799
Vrea să te protejeze.
284
00:37:26,294 --> 00:37:29,888
- Bea prea mult când e singur.
- Nu e singur. Nu-ți face griji.
285
00:37:36,740 --> 00:37:37,852
Protejează-l, bine?
286
00:37:39,002 --> 00:37:40,002
Protejează-l.
287
00:37:41,065 --> 00:37:42,065
Promit.
288
00:37:43,668 --> 00:37:44,668
Promit.
289
00:37:48,205 --> 00:37:49,205
Du-te.
290
00:37:50,416 --> 00:37:51,416
Du-te.
291
00:39:10,987 --> 00:39:12,582
- Chloe?
- Dle ministru...
292
00:39:14,824 --> 00:39:16,616
Ai reușit să scapi.
293
00:39:17,415 --> 00:39:19,219
Acum îți vei dori să nu fi scăpat.
294
00:39:25,164 --> 00:39:26,511
Chloe, va fi bine.
295
00:39:28,710 --> 00:39:30,082
Nu-i face rău, te rog.
296
00:39:30,434 --> 00:39:31,485
Fac ce vrei.
297
00:39:31,487 --> 00:39:32,502
Închide ușa.
298
00:39:40,406 --> 00:39:41,406
Bine.
299
00:39:41,666 --> 00:39:43,926
Deschide sertarul din dreapta jos
al biroului.
300
00:39:44,819 --> 00:39:45,859
O să vezi o carte.
301
00:39:56,565 --> 00:39:57,573
Deschide-o.
302
00:40:04,495 --> 00:40:05,510
Ia pistolul.
303
00:40:07,375 --> 00:40:08,441
Ia pistolul.
304
00:40:15,806 --> 00:40:17,393
Îți iubești fiica, dle ministru?
305
00:40:18,628 --> 00:40:19,653
Da.
306
00:40:20,896 --> 00:40:22,954
Ai face ceva ca s-o protejezi?
307
00:40:24,305 --> 00:40:26,021
Spune-mi ce vrei să fac,
308
00:40:26,779 --> 00:40:27,826
te rog.
309
00:40:29,887 --> 00:40:32,271
Vreau să-ți pui pistolul la tâmple
310
00:40:33,069 --> 00:40:34,334
și să apeși pe trăgaci.
311
00:40:42,668 --> 00:40:43,675
Dle ministru?
312
00:40:44,334 --> 00:40:47,923
Fie îți zbori creierii
fie i-i zburăm pe-a lui Chloe.
313
00:40:48,757 --> 00:40:50,257
Chloe, va fi bine!
314
00:40:51,594 --> 00:40:52,626
Philippe?
315
00:40:53,556 --> 00:40:56,552
Te pricepi să decizi
cine trăiește și cine moare.
316
00:40:56,554 --> 00:40:57,589
Îți amintești?
317
00:40:58,915 --> 00:41:01,862
Încep să număr. 10...
318
00:41:05,940 --> 00:41:07,413
- Philippe!
- Opt...
319
00:41:09,053 --> 00:41:10,070
Șapte...
320
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
Şase...
321
00:41:15,444 --> 00:41:16,452
Cinci...
322
00:41:18,009 --> 00:41:19,016
Patru...
323
00:41:20,693 --> 00:41:21,710
Trei...
324
00:41:25,403 --> 00:41:26,423
Doi...
325
00:41:26,978 --> 00:41:29,204
Te iubesc. Închide ochii.
326
00:41:32,163 --> 00:41:33,178
Philippe...
327
00:41:34,530 --> 00:41:35,630
Chemați salvarea!
328
00:41:37,278 --> 00:41:38,329
Philippe...
329
00:41:48,230 --> 00:41:51,278
Chloe, uită-te la mine.
330
00:41:51,280 --> 00:41:52,698
Totul va fi bine.
331
00:41:54,395 --> 00:41:56,075
Tu m-ai împușcat.
332
00:41:57,287 --> 00:41:58,287
Dă-i drumul.
333
00:42:00,166 --> 00:42:01,199
Dă-i drumul.
334
00:42:03,222 --> 00:42:05,349
O găsești pe Rue Didienne, 71.
335
00:42:06,362 --> 00:42:08,055
Fă ceva pentru mine.
336
00:42:08,550 --> 00:42:10,045
Spune-le șefilor tăi
337
00:42:11,719 --> 00:42:13,087
că păstrăm legătura.
338
00:42:44,897 --> 00:42:46,023
Ești bine?
339
00:42:47,564 --> 00:42:48,564
E în regulă.
340
00:42:50,092 --> 00:42:51,547
Ești rănită? Ești bine?
341
00:42:52,637 --> 00:42:54,480
S-a terminat.
342
00:42:58,948 --> 00:43:02,029
Ușor.
343
00:43:02,030 --> 00:43:03,850
O să fie bine, o să fie bine.
344
00:43:05,118 --> 00:43:06,204
S-a terminat.
345
00:43:06,748 --> 00:43:07,842
S-a terminat.
346
00:43:09,353 --> 00:43:10,353
S-a terminat.
347
00:43:15,353 --> 00:43:20,153
Sincronizarea și traducerea:
MEOO & Jarvis
23293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.