All language subtitles for Official.Competition.2021.SPANISH.1080p.STRP.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 HAPPY 80TH, DON HUMBERTO 2 00:00:30,650 --> 00:00:33,150 HAPPY BIRTHDAY 3 00:00:33,570 --> 00:00:36,490 I couldn’t sleep last night. 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,330 Alright… 5 00:00:46,920 --> 00:00:49,420 How do people see me? 6 00:00:59,390 --> 00:01:02,350 and today is a leader in the pharmaceutical industry 7 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 and feeds almost 10,000 families. 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,850 What do I care about that? 9 00:01:18,950 --> 00:01:21,240 but with no prestige. 10 00:01:23,950 --> 00:01:28,420 Well, through your foundation you’ve helped to set up projects… 11 00:01:28,580 --> 00:01:32,040 Everyone knows what foundations are for. 12 00:01:32,380 --> 00:01:35,420 That building is practically unused. 13 00:01:41,970 --> 00:01:45,140 I’ve turned 80. 14 00:01:46,770 --> 00:01:49,600 I want to be remembered differently. 15 00:01:51,110 --> 00:01:52,570 I don’t know, 16 00:01:53,980 --> 00:01:56,070 to do something that lasts. 17 00:01:59,570 --> 00:02:01,660 A bridge, for example, 18 00:02:01,950 --> 00:02:04,830 designed by a famous architect. 19 00:02:06,870 --> 00:02:09,000 A bridge with my name on it. 20 00:02:09,630 --> 00:02:13,420 To finance it, then donate it to the State. 21 00:02:14,170 --> 00:02:17,760 The Humberto Suárez Bridge. 22 00:02:24,430 --> 00:02:27,520 Or if not, a movie. 23 00:02:29,900 --> 00:02:31,900 A movie? 24 00:02:35,440 --> 00:02:38,070 You want to direct a movie? 25 00:02:38,240 --> 00:02:41,410 No, you idiot, how can I direct a movie? 26 00:02:41,570 --> 00:02:44,450 To finance a movie. 27 00:02:44,790 --> 00:02:46,450 To be the maker. 28 00:02:46,790 --> 00:02:49,540 So that people know I’m behind it. 29 00:02:51,250 --> 00:02:53,830 But not any movie. 30 00:02:54,250 --> 00:02:56,340 A great movie, 31 00:02:56,880 --> 00:03:00,930 with a great director, famous actors, 32 00:03:01,090 --> 00:03:02,840 with the best. 33 00:03:04,560 --> 00:03:06,100 A movie. 34 00:03:24,410 --> 00:03:26,740 What would it be about? 35 00:03:27,330 --> 00:03:29,120 How should I know? 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,800 Lola Cuevas, the director. 37 00:03:46,970 --> 00:03:48,560 She’s the most prestigious now. 38 00:03:48,720 --> 00:03:50,480 She snaps up all the awards. 39 00:03:50,640 --> 00:03:52,310 Highly prized by the critics. 40 00:03:52,480 --> 00:03:54,190 She never grants interviews. 41 00:03:54,350 --> 00:03:57,110 She’s kind of strange. 42 00:04:11,870 --> 00:04:13,910 Remind me a bit about this project. 43 00:04:14,080 --> 00:04:16,500 It’s all fine, we have the book rights. 44 00:04:41,940 --> 00:04:46,320 despite loads of difficulties, which was expected. 45 00:04:49,580 --> 00:04:52,080 They belong to different worlds. 46 00:04:52,250 --> 00:04:56,420 Iván is the master actor, very prestigious, 47 00:04:56,670 --> 00:04:58,330 and Félix is… 48 00:04:58,500 --> 00:05:00,710 a worldwide star. 49 00:05:00,960 --> 00:05:04,130 I’m interested in that tension, I think it’ll help us a lot. 50 00:05:04,300 --> 00:05:06,180 And they’ve never worked together. 51 00:05:07,260 --> 00:05:08,760 I don’t know… 52 00:05:09,180 --> 00:05:10,850 I want the best. 53 00:05:11,010 --> 00:05:12,140 Are they the best? 54 00:05:13,180 --> 00:05:15,270 Better, worse… 55 00:05:19,400 --> 00:05:22,070 wouldn’t use those terms to define an artist, 56 00:05:22,230 --> 00:05:24,190 but I get your question 57 00:05:24,360 --> 00:05:28,110 and the answer is yes, they’re absolutely the best for this. 58 00:05:28,280 --> 00:05:29,320 Excellent. 59 00:05:29,490 --> 00:05:32,490 - You really don’t want any? - No, you go ahead. 60 00:05:32,660 --> 00:05:37,160 Well, getting the book wasn’t easy. 61 00:05:37,370 --> 00:05:38,750 But that’s it. 62 00:05:39,500 --> 00:05:42,210 We have it, it’s mine now. 63 00:05:43,210 --> 00:05:47,760 You know I’ll do a very loose version of the novel, don’t you? 64 00:05:48,010 --> 00:05:50,430 It was the first thing I said when they called me. 65 00:05:50,720 --> 00:05:53,470 But there will be something of the book left? 66 00:05:53,640 --> 00:05:55,730 It cost me a fortune. 67 00:05:56,270 --> 00:05:57,270 Tell me, 68 00:05:58,650 --> 00:06:00,140 what did you think? 69 00:06:00,360 --> 00:06:03,480 It’s meant to be good, isn’t it? 70 00:06:03,650 --> 00:06:05,440 It’s a Nobel Prize winner. 71 00:06:06,110 --> 00:06:09,110 I’d love you to tell me what it’s about. 72 00:06:26,510 --> 00:06:27,920 How do I tell you? 73 00:06:28,970 --> 00:06:31,090 Rivalry is… 74 00:06:31,260 --> 00:06:32,800 Alright then… 75 00:06:33,850 --> 00:06:35,680 It’s the story of two brothers: 76 00:06:48,990 --> 00:06:52,280 1970: a country town. 77 00:06:53,280 --> 00:06:56,120 Manuel is driving his parents down a road. 78 00:06:56,290 --> 00:06:58,080 It’s night and he’s drunk. 79 00:06:59,080 --> 00:07:01,330 He loses control and the car rolls over and over. 80 00:07:45,210 --> 00:07:46,670 Lucy says yes. 81 00:07:47,000 --> 00:07:49,250 Manuel sinks into a terrible depression. 82 00:07:49,420 --> 00:07:52,340 Then he finds out that Lucy is pregnant. 83 00:08:13,740 --> 00:08:16,620 Manuel asks, almost begs to talk to his brother. 84 00:08:16,870 --> 00:08:20,830 The brothers walk around the estate at night, in darkness. 85 00:08:21,200 --> 00:08:23,250 Manuel apologizes to Pedro. 86 00:08:23,410 --> 00:08:24,710 Pedro relents. 87 00:08:24,880 --> 00:08:28,170 The brothers embrace and cry like children. 88 00:08:28,590 --> 00:08:30,170 Because men do cry. 89 00:09:27,520 --> 00:09:30,150 OFFICIAL COMPETITION 90 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Maestro, we meet at last. 91 00:10:34,090 --> 00:10:37,590 It’ll be a real honor to work with you. 92 00:10:48,390 --> 00:10:50,690 Good luck, pal. 93 00:10:50,850 --> 00:10:52,400 You’ll need it. 94 00:10:54,110 --> 00:10:55,440 Sure. 95 00:10:59,860 --> 00:11:00,700 Coats. 96 00:11:02,530 --> 00:11:03,740 Thank you. 97 00:11:04,200 --> 00:11:05,450 Go ahead. 98 00:11:11,420 --> 00:11:13,630 Look, there she is. 99 00:11:16,750 --> 00:11:18,920 Lola, good afternoon. 100 00:11:35,020 --> 00:11:36,900 With all my notes. 101 00:11:37,150 --> 00:11:38,570 I can’t stop. 102 00:11:39,240 --> 00:11:42,700 How about we do a short exercise? 103 00:11:42,860 --> 00:11:43,820 Okay. 104 00:12:14,850 --> 00:12:19,400 a touch of the macho, aggression, nationalism… 105 00:12:19,570 --> 00:12:21,940 He channels the primitive side, 106 00:12:22,110 --> 00:12:26,280 joining other primates on the bleachers of the stadium. 107 00:12:39,880 --> 00:12:44,510 I love the idea of two brothers forming a single entity, 108 00:12:44,680 --> 00:12:46,930 but split into two bodies. 109 00:12:47,140 --> 00:12:48,640 Look. 110 00:12:49,140 --> 00:12:52,100 They try to lead their lives on different paths, 111 00:12:52,270 --> 00:12:55,270 but an unexpected event puts them in opposition. 112 00:12:55,440 --> 00:12:56,120 Yes, yes. 113 00:12:56,190 --> 00:12:59,860 The fate of one is irrevocably linked to that of the other. 114 00:13:00,030 --> 00:13:01,780 In fact, what happens to one, 115 00:13:01,940 --> 00:13:04,440 - happens to the other, right? - Exactly. 116 00:13:40,650 --> 00:13:41,860 When you go to the doctor, 117 00:13:42,030 --> 00:13:45,400 you don’t need him to tell you his life story to believe him. 118 00:13:52,330 --> 00:13:52,990 Well… 119 00:13:53,160 --> 00:13:55,910 And it underestimates the actor, it underestimates our work. 120 00:13:56,080 --> 00:13:57,540 - No, I don’t think so. - Yes. 121 00:14:08,880 --> 00:14:12,010 There’s an exercise I do with my students. 122 00:14:12,180 --> 00:14:14,600 I tell them that when they’re alone 123 00:14:14,770 --> 00:14:17,310 to call themselves out loud. 124 00:14:17,480 --> 00:14:22,310 For that very reason, to see and feel themselves from outside. 125 00:14:55,470 --> 00:14:58,810 I want to return to what you said about the character, 126 00:14:58,980 --> 00:15:00,770 that he doesn’t want children. 127 00:15:22,540 --> 00:15:23,670 Do you have any Iván? 128 00:15:24,040 --> 00:15:25,250 Sorry? 129 00:15:25,500 --> 00:15:27,170 - Do you have any children? - Yes, yes. 130 00:15:36,970 --> 00:15:39,180 but now it’s a little late. 131 00:15:39,350 --> 00:15:41,310 - I would have liked to. - Okay. 132 00:16:30,900 --> 00:16:34,320 but we do agree on the mediocrity of having children. 133 00:16:34,490 --> 00:16:36,950 - Shall we read? - Yes, of course. 134 00:16:44,420 --> 00:16:47,960 “The phone rings. It’s 11:30 at night. Pedro looks at the time and answers.” 135 00:17:02,770 --> 00:17:05,350 - “Good evening.” - Once more. 136 00:17:09,820 --> 00:17:11,070 “Good evening.” 137 00:17:11,230 --> 00:17:12,650 Once more. 138 00:17:15,280 --> 00:17:17,450 - “Good evening.” - Again. 139 00:17:20,700 --> 00:17:22,240 “Good evening.” 140 00:17:23,830 --> 00:17:25,290 Once more. 141 00:18:07,250 --> 00:18:08,370 “Good evening.” 142 00:18:08,540 --> 00:18:09,960 That’s it. 143 00:18:16,260 --> 00:18:18,430 “Scene 2: exterior, night, road. 144 00:18:18,590 --> 00:18:20,390 “Pedro reaches the scene of the crash. 145 00:18:31,940 --> 00:18:33,690 Excuse me, Lola. 146 00:18:34,690 --> 00:18:36,690 A small observation on this text. 147 00:18:36,860 --> 00:18:38,740 Here the script says: 148 00:18:38,900 --> 00:18:42,320 “What happened? What have you done, you fucking drunk?” 149 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 trying to understand the situation. 150 00:18:55,130 --> 00:18:57,340 Later, yes… 151 00:18:57,720 --> 00:19:01,090 as he gradually gets angrier, 152 00:19:01,640 --> 00:19:04,430 he explodes at his brother, 153 00:19:05,060 --> 00:19:06,560 but not… 154 00:19:13,440 --> 00:19:16,900 Let’s go from where Pedro arrives at the scene of the crash. 155 00:19:23,240 --> 00:19:24,660 “Sorry, sorry. 156 00:19:24,830 --> 00:19:28,750 “Something ran in front of me, a dog or whatever…” 157 00:19:28,910 --> 00:19:31,160 - Stop. Let’s stop for a moment. - Yes. 158 00:19:31,330 --> 00:19:33,670 - One crucial thing that you know… - Yes. 159 00:19:33,830 --> 00:19:37,500 A drunk tries not to look drunk, isn’t that right? 160 00:19:40,430 --> 00:19:42,130 Then let’s… 161 00:19:42,300 --> 00:19:44,050 How…? 162 00:19:44,430 --> 00:19:46,560 Imagine your level of drunkenness 163 00:20:03,910 --> 00:20:04,990 A 5. 164 00:20:06,830 --> 00:20:08,280 Sorry, sorry. 165 00:20:08,450 --> 00:20:12,710 Something ran in front of me, a dog or whatever… 166 00:20:20,300 --> 00:20:21,880 Sorry, sorry. 167 00:20:22,050 --> 00:20:25,550 Something ran in front of me, a dog or whatever… 168 00:20:42,400 --> 00:20:43,350 - Nobody? - Nobody. 169 00:20:43,400 --> 00:20:44,490 I believe you. 170 00:20:44,660 --> 00:20:45,860 Alright, another one. 171 00:20:46,200 --> 00:20:49,950 Some guy comes along and hits you square in the face. 172 00:20:50,120 --> 00:20:50,790 Alright. 173 00:20:50,950 --> 00:20:54,460 Because you stole his girlfriend or he just doesn’t like you. 174 00:20:54,620 --> 00:20:57,080 - For whatever reason. - Okay. 175 00:20:57,240 --> 00:20:58,460 - Okay. - Go. 176 00:20:58,630 --> 00:21:01,590 - Slowly first, right? - Yes, in slow motion. 177 00:21:51,810 --> 00:21:53,890 One at most. 178 00:21:55,560 --> 00:21:57,850 So, if there’s anyone here 179 00:22:00,060 --> 00:22:04,190 who’s not absolutely sure that they’re this chosen one, 180 00:22:16,500 --> 00:22:19,080 people who turn the wheel, laborers who work, 181 00:22:19,250 --> 00:22:22,790 but one thing it doesn’t need is more actors. 182 00:22:33,850 --> 00:22:35,850 Does no one have any doubts? 183 00:22:38,480 --> 00:22:39,350 No. 184 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 Yes. 185 00:22:41,230 --> 00:22:42,560 Maybe. 186 00:22:43,110 --> 00:22:46,440 This guy is in every fucking movie in this country. No. 187 00:22:46,610 --> 00:22:47,860 Maybe. 188 00:22:48,030 --> 00:22:48,860 No. 189 00:22:49,030 --> 00:22:50,110 Yes. 190 00:22:50,360 --> 00:22:51,030 No. 191 00:22:51,370 --> 00:22:52,030 No. 192 00:22:52,740 --> 00:22:53,280 No. 193 00:22:53,990 --> 00:22:54,580 No way. 194 00:22:54,950 --> 00:22:55,490 No. 195 00:22:56,000 --> 00:22:56,580 No. 196 00:22:57,660 --> 00:23:00,410 What a bland face. No. 197 00:23:01,540 --> 00:23:04,630 This cross eyed one, maybe. 198 00:23:05,050 --> 00:23:06,670 No. 199 00:23:07,510 --> 00:23:08,130 No. 200 00:23:08,760 --> 00:23:10,260 No. 201 00:23:10,590 --> 00:23:11,220 No. 202 00:23:11,720 --> 00:23:12,300 No. 203 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 Yes. 204 00:23:15,220 --> 00:23:17,930 - Hey, he was a student of mine. - Really? 205 00:23:18,100 --> 00:23:21,100 - Yes. Not much talent, poor guy. - Then no. 206 00:23:21,270 --> 00:23:23,310 No, no, please, let him! 207 00:23:23,480 --> 00:23:26,150 You don’t have to be a genius to sit without saying a word. 208 00:23:26,320 --> 00:23:27,030 Take him, please. 209 00:23:27,280 --> 00:23:28,900 - We’ll include him for you. - Thanks. 210 00:23:29,070 --> 00:23:31,360 They are actors, aren’t they? I don’t want any surprises. 211 00:23:31,530 --> 00:23:32,660 Yes, they’re all actors. 212 00:23:32,820 --> 00:23:34,570 Poor guys. 213 00:23:35,580 --> 00:23:37,120 - I’d keep… - Excuse me. 214 00:23:37,290 --> 00:23:39,250 Apologies for Félix’s delay. 215 00:23:39,410 --> 00:23:42,250 He had to see the doctor, but he’ll be here in a minute. 216 00:23:42,420 --> 00:23:44,630 I warn you, he’s not in a good mood. 217 00:23:44,920 --> 00:23:47,460 I don’t give a crap. And who is this? 218 00:23:47,630 --> 00:23:49,300 Félix’s errand boy. 219 00:23:49,590 --> 00:23:50,630 Come, come. 220 00:23:50,800 --> 00:23:53,760 I’ll introduce you. Darío, Félix’s personal assistant, Iván. 221 00:24:25,880 --> 00:24:26,710 He’s ready. 222 00:24:26,880 --> 00:24:30,840 The issue is what I do with all these projectiles on me. 223 00:24:31,050 --> 00:24:33,800 You won’t be doing this before every take, will you? 224 00:24:57,070 --> 00:24:58,160 Action. 225 00:25:01,200 --> 00:25:05,210 Mum and Dad would hate you if they were alive. 226 00:25:05,370 --> 00:25:08,500 Don’t even say their names! You should’ve died in the crash. 227 00:25:08,670 --> 00:25:10,250 Okay, stop. Let’s go back. 228 00:25:10,460 --> 00:25:13,840 Here, Pedro bangs the glass hard. 229 00:25:14,010 --> 00:25:16,380 He’s very upset, he starts to cry. 230 00:25:16,590 --> 00:25:18,220 Do it, please. 231 00:25:18,390 --> 00:25:19,550 What? 232 00:25:20,060 --> 00:25:21,140 Your actions. 233 00:25:21,310 --> 00:25:24,230 Do your actions. Cry, I want to see it. 234 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 There’s no need, I’ll do it in the take. 235 00:25:29,270 --> 00:25:32,320 I can’t cry gratuitously, just like that. 236 00:25:52,710 --> 00:25:53,420 Sure. 237 00:25:53,590 --> 00:25:55,420 - Well, how do we do it? - That’s… 238 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 - Don’t try to do it well. - Okay. 239 00:25:59,050 --> 00:26:00,720 Find the truth. 240 00:26:42,260 --> 00:26:43,350 Hold on… 241 00:26:47,890 --> 00:26:49,640 Give me a break, man! 242 00:27:08,250 --> 00:27:12,080 This time I’ll let it go, but next time… 243 00:27:12,250 --> 00:27:15,250 I swear I’ll smash that fools face in, eh? 244 00:27:15,960 --> 00:27:18,260 When you get a film actor, 245 00:27:18,420 --> 00:27:21,720 don’t get one who needs this whole circus. 246 00:27:21,890 --> 00:27:25,930 Plus, he has an Argentinian accent. 20 years in Spain and he still has the accent. 247 00:27:26,100 --> 00:27:26,970 He has no accent. 248 00:27:27,020 --> 00:27:29,520 As if there weren’t Spanish actors who could play my brother. 249 00:27:29,680 --> 00:27:31,190 There must be a hundred. 250 00:27:31,350 --> 00:27:32,690 Come on, you still have time. 251 00:27:32,860 --> 00:27:36,230 Paco Carrasco. A wonderful actor, wonderful. 252 00:27:41,570 --> 00:27:43,820 Emilio’s very good too, eh? 253 00:27:45,120 --> 00:27:46,450 He’s very good. 254 00:28:12,940 --> 00:28:15,230 - What are you doing? - Nothing. 255 00:28:16,320 --> 00:28:18,400 Don’t get side-tracked. 256 00:28:36,040 --> 00:28:37,710 I thought you knew. 257 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 Why would I know that crap? 258 00:28:40,130 --> 00:28:42,920 Is that true? It’s extraordinary. 259 00:28:43,180 --> 00:28:44,680 It’s pretty wild. 260 00:28:47,640 --> 00:28:49,600 Come on, let’s act. 261 00:28:51,140 --> 00:28:52,850 Let’s go. 262 00:28:54,770 --> 00:28:58,520 The link between these two brothers is broken now, 263 00:28:58,730 --> 00:29:00,190 it has shattered. 264 00:29:00,900 --> 00:29:05,070 But something is still alive, okay? 265 00:29:05,860 --> 00:29:08,950 Let’s work on that, that impotence. 266 00:29:27,090 --> 00:29:28,590 I’m your brother. 267 00:29:29,970 --> 00:29:32,390 I’m all you have. 268 00:30:03,510 --> 00:30:06,090 Mum and Dad would hate you if they were alive. 269 00:30:06,260 --> 00:30:07,840 Don’t even say their names! 270 00:30:09,090 --> 00:30:10,840 Don’t even say their names! 271 00:30:11,970 --> 00:30:15,600 You should’ve died in the crash. 272 00:30:16,690 --> 00:30:17,480 You. 273 00:30:56,560 --> 00:30:58,230 - Thank you. - Very good. 274 00:31:04,610 --> 00:31:08,100 You don’t have to smash a chair to show anger. 275 00:31:20,920 --> 00:31:24,710 Anyway, in the end it turned out great. 276 00:31:24,880 --> 00:31:28,050 I’ll tell you something. I’m sure we’ll make a great movie. 277 00:31:28,220 --> 00:31:29,220 I hope so. 278 00:31:29,380 --> 00:31:33,470 I can see us getting an Oscar in the Dolby Theater in Hollywood. 279 00:31:33,640 --> 00:31:35,700 Your speech in English. You do speak English, right? 280 00:31:35,760 --> 00:31:37,220 - No, not at all. - No? 281 00:32:03,580 --> 00:32:06,960 Check out the lesbian-looking eyesore outside. 282 00:32:07,130 --> 00:32:10,550 I bet you 100 euros she’s one of Lola’s girlfriends. 283 00:32:10,720 --> 00:32:11,880 Done. 284 00:32:30,530 --> 00:32:32,740 She writes children’s stories. 285 00:32:33,070 --> 00:32:36,660 I’m sure you’ve heard her name. Violeta Valderrobles. 286 00:32:37,870 --> 00:32:41,450 She’s famous in the circle of children’s writers. 287 00:32:43,000 --> 00:32:46,040 It’s the story of a special child, an immigrant 288 00:32:46,210 --> 00:32:48,880 who lives on the street and turns junk objects 289 00:32:49,130 --> 00:32:52,670 into imaginary treasures that teach him something. 290 00:32:52,840 --> 00:32:54,630 Don’t tell him the whole book. 291 00:33:10,280 --> 00:33:12,990 and unjust world we live in. 292 00:33:14,400 --> 00:33:16,570 I love it. Thanks a lot. 293 00:34:20,550 --> 00:34:22,720 I’ll speak in Spanish. 294 00:34:58,170 --> 00:34:59,760 I think is atrocious. 295 00:35:01,260 --> 00:35:04,390 Why then have I come? 296 00:35:53,190 --> 00:35:54,230 the weight of the law. 297 00:35:54,400 --> 00:35:56,230 I don’t need that. 298 00:35:56,690 --> 00:35:58,940 It’s not a need Iván, 299 00:35:59,110 --> 00:36:00,570 it’s an exercise. 300 00:36:01,360 --> 00:36:03,820 Come on, it’s only 5 tons. 301 00:36:03,990 --> 00:36:05,570 Is this safe? 302 00:36:07,830 --> 00:36:09,410 Are we ready? 303 00:36:15,460 --> 00:36:18,340 Remember, you’re talking to a judge. 304 00:36:20,920 --> 00:36:24,010 That image will haunt me my whole life. 305 00:36:24,180 --> 00:36:25,930 Memories of horror. 306 00:36:26,140 --> 00:36:28,720 Mum and Dad stretched out. 307 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 Let’s go again. 308 00:36:53,620 --> 00:36:55,830 From “I didn’t see my brother”. 309 00:37:06,900 --> 00:37:08,900 - Less. - But… 310 00:37:09,100 --> 00:37:12,060 If I do any less, I’ll be doing nothing, Lola. 311 00:37:12,230 --> 00:37:13,640 That’s the idea. 312 00:37:36,290 --> 00:37:37,670 Say it from here. 313 00:37:37,830 --> 00:37:41,250 I would rather have died 314 00:37:41,710 --> 00:37:42,960 and they lived. 315 00:37:43,170 --> 00:37:44,630 - Fake, I don’t believe it. - No. 316 00:37:44,800 --> 00:37:47,340 Truth, I want the truth. 317 00:38:11,030 --> 00:38:13,950 Resigned, disillusioned and distressed. 318 00:38:15,710 --> 00:38:18,790 An accident I couldn’t prevent. 319 00:38:31,890 --> 00:38:35,520 We’ve done three rehearsals. Six to go. 320 00:38:35,770 --> 00:38:39,850 I never understood that. Nine seemed like very few. 321 00:38:40,400 --> 00:38:44,110 Sorry, it’s the best I can do with my schedule. 322 00:38:44,280 --> 00:38:45,570 Sure, but… 323 00:38:46,280 --> 00:38:49,280 You always have to rehearse according to what the work requires. 324 00:38:51,120 --> 00:38:54,700 Sometimes rehearsing too much can overcook the thing. 325 00:38:54,870 --> 00:38:57,500 Too much, no, what’s necessary. 326 00:38:57,660 --> 00:38:59,460 Don’t worry about it. 327 00:38:59,620 --> 00:39:02,630 We’re rehearsing for nine days because that’s enough. 328 00:39:02,920 --> 00:39:05,590 Lola, sorry, you’ve finished with the rock, haven’t you? 329 00:39:25,400 --> 00:39:26,480 - Ready? - Got it. 330 00:39:26,650 --> 00:39:28,530 - Straight to Instagram, eh? - Yeah, yeah. 331 00:39:28,700 --> 00:39:29,700 Let’s go. 332 00:40:00,480 --> 00:40:02,020 I’m sorry. 333 00:40:02,190 --> 00:40:04,310 It all got terribly complicated. 334 00:40:04,480 --> 00:40:05,400 The third time. 335 00:40:05,570 --> 00:40:08,610 Lola, Diana is coming, but she’s with Mr Suárez. 336 00:40:08,780 --> 00:40:09,780 You don’t say. 337 00:40:09,940 --> 00:40:13,410 And to what do we owe the visit from our producer? 338 00:40:13,570 --> 00:40:17,240 He’s bringing his daughter Diana. I told you she’s playing the role of Lucy. 339 00:40:17,410 --> 00:40:19,700 That was true? I thought it was a joke. 340 00:40:19,870 --> 00:40:23,790 He asked me, I did loads of tests and the girl’s great, 341 00:40:31,220 --> 00:40:33,470 She’s in her place, she goes with the flow. 342 00:41:18,680 --> 00:41:19,810 Action. 343 00:42:02,390 --> 00:42:04,060 Okay, okay, okay. 344 00:42:41,930 --> 00:42:42,850 Okay, okay, okay. 345 00:44:38,670 --> 00:44:41,590 Tell me about it later. 346 00:44:47,180 --> 00:44:49,510 So the idea is to fly on Tuesday the 21st. 347 00:44:49,720 --> 00:44:51,100 In the morning, early. 348 00:44:52,390 --> 00:44:53,390 Excuse me. 349 00:44:54,560 --> 00:44:55,900 Lola, yes? 350 00:44:56,810 --> 00:44:57,810 Yes. 351 00:44:59,280 --> 00:45:00,570 Fine, I’ll put it on speaker. 352 00:45:00,860 --> 00:45:02,440 It’s Lola. 353 00:45:03,700 --> 00:45:05,660 Hi, guys, how are you? 354 00:45:05,820 --> 00:45:07,950 I wanted to ask you a favour. 355 00:46:11,560 --> 00:46:14,390 Iván, I like you more every day. 356 00:46:15,390 --> 00:46:17,640 - I have to go. I have classes. - Fine. 357 00:46:31,410 --> 00:46:33,870 gluten-free, all made in Spain. 358 00:46:42,670 --> 00:46:43,670 Félix. 359 00:46:46,920 --> 00:46:48,090 Félix. 360 00:46:52,310 --> 00:46:53,560 Félix. 361 00:48:14,430 --> 00:48:15,600 Here. 362 00:48:16,970 --> 00:48:18,770 Look, this is it. 363 00:48:18,930 --> 00:48:20,560 This one, this one. 364 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 Yes, he has money, but we have to imagine 365 00:48:33,450 --> 00:48:37,370 what he thinks is refined, a rough, unrefined guy. 366 00:48:37,540 --> 00:48:41,200 What does he think is refined? Not the art director. Got it? 367 00:48:41,370 --> 00:48:44,740 I’ve got it. It’s about this man’s aspiration. 368 00:48:44,920 --> 00:48:46,080 - Exactly. - Lola. 369 00:48:46,380 --> 00:48:50,130 Iván should’ve come half an hour ago. I’ve called him three times. 370 00:48:50,300 --> 00:48:52,130 - Call from my phone. - Yes. 371 00:48:52,340 --> 00:48:53,430 Well, Susana, that’s it. 372 00:48:53,680 --> 00:48:57,680 Check the notes, that’s why I spent seven hours looking at fabrics. 373 00:49:03,140 --> 00:49:04,980 - Hello? - Iván, hello. 374 00:49:05,480 --> 00:49:07,480 - Lola? - No, it’s Julia. 375 00:49:07,650 --> 00:49:10,480 I’m calling from Lola’s mobile, my battery’s run out. 376 00:49:10,650 --> 00:49:11,400 Sure. 377 00:49:11,570 --> 00:49:14,030 Iván, you do remember that we start at 2 o’clock? 378 00:49:14,240 --> 00:49:16,070 Yes, it’s in my diary, 379 00:49:16,240 --> 00:49:18,950 but since I was made to wait in the last rehearsal 380 00:49:19,120 --> 00:49:21,490 and the one before, 381 00:49:21,870 --> 00:49:24,080 etcetera, etcetera, 382 00:49:24,250 --> 00:49:26,790 today I’ll make them wait two hours to make up for it. 383 00:49:27,000 --> 00:49:28,540 And I’m charging for it. 384 00:50:40,030 --> 00:50:42,830 These are just some of them. 385 00:50:43,370 --> 00:50:47,000 From right to left, the San Sebastián Silver Shell, 386 00:50:47,160 --> 00:50:48,920 two Golden Globes, 387 00:50:49,080 --> 00:50:51,920 the Volpi Cup from the Venice festival, 388 00:50:52,090 --> 00:50:54,300 and two of my five Goyas. 389 00:50:54,460 --> 00:50:56,590 The other three are in my home in Saint-Tropez. 390 00:51:05,890 --> 00:51:07,390 Yours, Iván? 391 00:51:09,400 --> 00:51:11,310 I don’t have nearly as many. 392 00:51:11,500 --> 00:51:14,520 Obviously, I must be a much worse actor. 393 00:51:15,650 --> 00:51:19,320 The Medal for Excellence in the Performing Arts, 394 00:51:20,320 --> 00:51:22,160 a Max Award… 395 00:52:01,700 --> 00:52:04,160 Trust, trust, guys. 396 00:52:06,620 --> 00:52:09,540 I want you to lose all autonomy, all of it. 397 00:52:10,540 --> 00:52:13,290 One is anchored to the other, and vice versa. 398 00:52:26,510 --> 00:52:30,730 It’s one of the things I like most about the novel, if not the most. 399 00:52:31,770 --> 00:52:35,060 The body as an enclosure, 400 00:52:35,900 --> 00:52:38,150 a prison and a sentence, 401 00:52:39,650 --> 00:52:43,610 where the skin is merely a casing, a vessel. 402 00:52:44,740 --> 00:52:45,990 One. 403 00:52:58,800 --> 00:52:59,460 Curtain! 404 00:54:05,900 --> 00:54:06,990 No! 405 00:54:08,990 --> 00:54:10,070 No! 406 00:54:13,910 --> 00:54:16,960 No, not that, please! 407 00:54:23,010 --> 00:54:24,420 Fucking bitch! 408 00:54:28,470 --> 00:54:29,510 Not that! 409 00:54:32,060 --> 00:54:33,220 Not that! 410 00:55:35,910 --> 00:55:38,250 To transform, that’s the reason. It transforms. 411 00:55:38,410 --> 00:55:41,120 Transform… I’ll turn your face into a Picasso! 412 00:55:41,330 --> 00:55:42,210 Take it easy, Félix. 413 00:55:53,010 --> 00:55:56,510 - 4310 Segurola and La Habana, 7th floor. - They’ll be there! 414 00:58:45,230 --> 00:58:48,730 Félix’s lawyers demand that the destroyed awards are replaced 415 00:58:52,070 --> 00:58:54,110 Fuck, “non-material damages”… 416 00:58:54,400 --> 00:58:55,270 Let’s see? 417 00:58:55,320 --> 00:58:59,410 Duplicates of the six you destroyed comes to 83,000 euros. 418 00:59:09,880 --> 00:59:14,090 The day I got out, I wanted to go back to jail. 419 00:59:14,500 --> 00:59:15,960 No, no. 420 00:59:16,210 --> 00:59:17,800 - What? - No. 421 00:59:43,330 --> 00:59:47,290 and you’re going to tell me how to do my fucking job? 422 00:59:47,500 --> 00:59:48,870 Don’t fuck with me. 423 00:59:49,040 --> 00:59:50,290 Let me do the scene once, 424 00:59:50,460 --> 00:59:54,750 and if you don’t like it, you come and do it, eh, cutie? 425 01:00:22,360 --> 01:00:25,160 Did you fight with your new call girl? 426 01:00:25,330 --> 01:00:27,910 Okay, it’s fine, we all have bad days. 427 01:00:28,160 --> 01:00:29,160 Yes. 428 01:00:29,450 --> 01:00:32,920 - From the top. - Lola, Lola, wait. Iván… 429 01:00:35,710 --> 01:00:37,710 I have something to tell you. 430 01:00:39,130 --> 01:00:42,050 It’s very hard to say, 431 01:00:48,020 --> 01:00:50,140 I don’t want to shake you up. 432 01:00:50,520 --> 01:00:54,940 If there’s anything I don’t want, it’s to be pitied. 433 01:01:05,200 --> 01:01:08,030 I’d better get to the point, come straight out with it. 434 01:01:08,540 --> 01:01:10,790 Earlier this month 435 01:01:36,060 --> 01:01:38,400 I have to have more tests, 436 01:01:38,570 --> 01:01:41,570 but if they confirm what seems to be… 437 01:02:42,880 --> 01:02:47,300 Maybe I can even channel this painful experience 438 01:02:48,260 --> 01:02:50,590 to nourish my character. 439 01:02:52,470 --> 01:02:55,100 Count on my help for whatever you want. 440 01:02:56,430 --> 01:02:57,770 Thank you. 441 01:03:00,020 --> 01:03:02,770 We’re going to make a fucking great film. 442 01:03:07,530 --> 01:03:10,530 Forgive my mood swings and these outbursts, but… 443 01:03:10,740 --> 01:03:13,370 this medication has got me… 444 01:03:13,620 --> 01:03:15,410 kind of crazy. 445 01:03:15,660 --> 01:03:18,160 Everything disturbs me and… 446 01:04:03,420 --> 01:04:04,630 Julia. 447 01:04:57,580 --> 01:05:00,290 DENTAL BLEACHING 448 01:05:39,930 --> 01:05:44,230 Losing one of your actors as soon as you start shooting. 449 01:05:56,610 --> 01:05:58,450 It’s horrible, yes. 450 01:05:58,830 --> 01:06:00,200 It’s really tough. 451 01:06:31,770 --> 01:06:33,150 Lola, sorry. 452 01:06:33,320 --> 01:06:35,990 Félix’s mobile is off. He’s half an hour late. 453 01:06:36,240 --> 01:06:38,320 Don’t call him again, my God. 454 01:07:04,680 --> 01:07:06,350 If it gets worse… 455 01:07:06,520 --> 01:07:10,400 We hope not, of course, we hope not. 456 01:08:46,660 --> 01:08:48,990 Félix, how are you, honey? 457 01:08:49,500 --> 01:08:51,160 It’s all fine, fine. 458 01:08:52,160 --> 01:08:53,540 Did you rest up? 459 01:09:00,340 --> 01:09:04,010 because the bitch wants to stay in my house in Saint-Tropez. 460 01:09:11,390 --> 01:09:14,810 But she knows about your disease, right? 461 01:09:16,060 --> 01:09:17,230 What disease? 462 01:09:17,610 --> 01:09:19,860 Oh, no, no… the cancer thing? 463 01:09:20,030 --> 01:09:22,030 No, she doesn’t because… 464 01:10:24,760 --> 01:10:26,800 You destroyed something very fragile, Félix. 465 01:11:37,620 --> 01:11:40,120 and I want to make this clear, 466 01:11:40,630 --> 01:11:42,170 it’s objective, 467 01:11:48,380 --> 01:11:53,260 It’s easy to see which one of us has the most talent. 468 01:13:17,430 --> 01:13:19,350 You’re the master. 469 01:14:42,680 --> 01:14:45,350 Pure banal entertainment, 470 01:14:49,270 --> 01:14:52,190 That’s what I really think. 471 01:15:59,010 --> 01:16:01,380 and as complex as that. 472 01:16:05,850 --> 01:16:07,270 YOU’RE FIRED, YOU IDIOT 473 01:16:07,450 --> 01:16:08,850 Is something wrong? 474 01:17:16,710 --> 01:17:17,880 Excuse me. 475 01:17:18,500 --> 01:17:20,050 Félix, Iván, 476 01:17:20,300 --> 01:17:22,420 Lola just told me she’s not coming. 477 01:17:22,630 --> 01:17:24,840 I’ll read the message. 478 01:17:35,690 --> 01:17:37,440 “I’ll see them on Tuesday.” 479 01:17:39,070 --> 01:17:40,150 Sorry. 480 01:17:44,070 --> 01:17:45,280 Holy shit, man. 481 01:17:45,450 --> 01:17:47,530 Holy shit. 482 01:17:47,780 --> 01:17:51,450 Let’s not give this nutcase the satisfaction of a comment. 483 01:17:52,040 --> 01:17:53,540 What a bitch. 484 01:17:54,250 --> 01:17:56,330 Goddamn bitch. 485 01:18:21,570 --> 01:18:24,780 - Wonderful. - Yes, it’s great, great. 486 01:18:24,950 --> 01:18:29,740 Listen to that texture, the dirt in the background. 487 01:18:46,880 --> 01:18:48,590 Where is he from? 488 01:18:48,970 --> 01:18:51,680 He’s Canadian, but he lives in Düsseldorf. 489 01:18:51,850 --> 01:18:53,760 He’s a performer as well. 490 01:19:57,250 --> 01:19:59,750 Terrified. Terrified. 491 01:20:01,580 --> 01:20:02,670 Genius. 492 01:20:04,550 --> 01:20:06,500 Jerk. 493 01:20:15,260 --> 01:20:18,180 Ridiculous. 494 01:20:21,560 --> 01:20:22,600 Ridiculous. 495 01:20:22,770 --> 01:20:25,730 Sorry, I didn’t want to interrupt, but they’re ready. 496 01:20:38,700 --> 01:20:40,040 Idiot! 497 01:20:40,290 --> 01:20:41,250 Ignoramus! 498 01:20:44,130 --> 01:20:45,420 Ass kisser! 499 01:20:45,590 --> 01:20:46,750 Go fuck yourself! 500 01:20:48,210 --> 01:20:49,590 Double fuck yourself! 501 01:20:49,760 --> 01:20:50,800 Fathead, filth! 502 01:20:50,970 --> 01:20:51,800 Bastard! 503 01:20:51,970 --> 01:20:52,800 Scumbag! 504 01:20:52,970 --> 01:20:53,930 Shit eater! 505 01:20:54,100 --> 01:20:54,840 Leech! 506 01:20:55,010 --> 01:20:56,720 I shit on your teeth! 507 01:20:59,600 --> 01:21:01,890 Triple fuck your fucking mother! 508 01:21:02,060 --> 01:21:03,100 Nutjob! 509 01:21:03,270 --> 01:21:04,060 Abortion! 510 01:21:13,110 --> 01:21:16,450 Fuck your mother! I shit on your mother’s face! 511 01:21:16,620 --> 01:21:17,830 Not me. 512 01:21:18,080 --> 01:21:19,620 Not me, Iván Torres. 513 01:21:42,060 --> 01:21:44,020 - That’s enough. - Take it easy. 514 01:21:44,190 --> 01:21:47,980 I’d never hit an old man clearly in inferior shape. 515 01:22:12,130 --> 01:22:13,210 Excellent. 516 01:22:54,800 --> 01:22:58,180 Did you do something to your teeth? They’re very white. 517 01:23:33,170 --> 01:23:34,920 You hesitate for a second. 518 01:24:35,570 --> 01:24:39,940 Even if it’s too late, I wanted to apologize to you. 519 01:24:41,780 --> 01:24:43,240 Hold it there. 520 01:24:46,540 --> 01:24:50,580 And you always protected me, almost like a father. 521 01:25:10,020 --> 01:25:11,680 I just want to… 522 01:25:13,140 --> 01:25:14,810 tell you I’m sorry… 523 01:25:15,900 --> 01:25:17,400 for everything. 524 01:25:17,940 --> 01:25:20,320 Manuel, you paid your debt. 525 01:25:28,410 --> 01:25:31,000 you had no bad intentions. 526 01:25:31,830 --> 01:25:36,210 Don’t think it was easy for me to testify against you. 527 01:25:49,680 --> 01:25:53,020 The truth is that, whatever happens, 528 01:25:55,770 --> 01:25:57,360 we’re brothers. 529 01:26:08,240 --> 01:26:09,200 Now! 530 01:27:21,310 --> 01:27:22,610 Cap. 531 01:27:31,660 --> 01:27:34,540 That’s it. The complete mutation. 532 01:27:49,180 --> 01:27:51,260 Here the voice-over would come in. 533 01:27:55,270 --> 01:27:58,060 Manuel took over the life of his brother. 534 01:28:15,830 --> 01:28:17,200 The end. 535 01:28:21,670 --> 01:28:22,880 Okay, cut. 536 01:28:24,170 --> 01:28:25,590 Very good. 537 01:28:28,170 --> 01:28:30,550 Rest up, we’ll be playing this loads of times. 538 01:28:30,720 --> 01:28:32,130 I didn’t think it was that good. 539 01:28:32,300 --> 01:28:34,800 You have to know it in your sleep. 540 01:28:37,560 --> 01:28:38,600 Very good. 541 01:28:38,770 --> 01:28:41,020 All three looking at the camera, please. 542 01:29:48,000 --> 01:29:50,670 Shooting begins in two days. 543 01:29:52,550 --> 01:29:55,590 I want to thank these great artists, 544 01:30:06,100 --> 01:30:08,150 together for the first time! 545 01:30:37,260 --> 01:30:40,680 Thank you, and make the best of films! 546 01:31:47,830 --> 01:31:49,710 I was thinking 547 01:32:11,770 --> 01:32:13,440 She’d die to get… 548 01:32:13,610 --> 01:32:14,650 Even worse. 549 01:33:11,580 --> 01:33:12,790 Indeed! 550 01:33:42,490 --> 01:33:44,240 I’ll smoke with you. 551 01:33:48,280 --> 01:33:51,160 Now I’m the face for a charity campaign 552 01:33:51,330 --> 01:33:55,460 that makes houses for African refugees from discarded containers. 553 01:34:09,970 --> 01:34:11,180 Just a second. 554 01:34:12,480 --> 01:34:16,980 And in the name of “charisma” we have to endure horrible actors 555 01:34:42,760 --> 01:34:45,130 Clearly, the film industry 556 01:34:45,380 --> 01:34:48,010 is too generous, too generous. 557 01:34:48,180 --> 01:34:52,430 Lola told me what they’re paying him. 558 01:34:52,640 --> 01:34:54,270 - It’s grotesque. - Right. 559 01:35:25,170 --> 01:35:27,130 I’m used to it. 560 01:35:27,380 --> 01:35:28,550 But… 561 01:35:29,340 --> 01:35:33,140 this individual, so to speak, 562 01:35:50,820 --> 01:35:52,410 Anyway… 563 01:35:52,580 --> 01:35:55,910 I think the main thing now is… 564 01:36:16,560 --> 01:36:19,480 of airheads, whores and the corrupt. 565 01:36:19,640 --> 01:36:20,770 You go. 566 01:36:22,560 --> 01:36:23,770 It’s finished. 567 01:36:27,820 --> 01:36:30,570 Well, I’ll get going. 568 01:36:38,870 --> 01:36:40,160 Anyway… 569 01:37:02,600 --> 01:37:03,810 Right then… 570 01:38:35,200 --> 01:38:37,110 Yes, the Humberto Suárez Foundation. 571 01:38:37,280 --> 01:38:39,570 It’s the third time I’ve called. 572 01:38:46,790 --> 01:38:48,960 There’s a man…! 573 01:39:16,360 --> 01:39:20,160 How many times do I have to call for a goddamn ambulance? 574 01:42:54,500 --> 01:42:55,500 Next question. 575 01:42:57,830 --> 01:42:59,210 You, please. 576 01:43:34,120 --> 01:43:36,960 He’s the same, in a vegetative state. 577 01:43:37,540 --> 01:43:41,040 The diagnosis is diff… 578 01:45:30,950 --> 01:45:32,070 Thank you. 579 01:47:33,940 --> 01:47:35,530 But others,40049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.