All language subtitles for Official.Competition.2021.SPANISH.1080p.STRP.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
HAPPY 80TH, DON HUMBERTO
2
00:00:30,650 --> 00:00:33,150
HAPPY BIRTHDAY
3
00:00:33,570 --> 00:00:36,490
I couldn’t sleep last night.
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,330
Alright…
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,420
How do people see me?
6
00:00:59,390 --> 00:01:02,350
and today is a leader
in the pharmaceutical industry
7
00:01:02,520 --> 00:01:05,940
and feeds almost 10,000 families.
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,850
What do I care about that?
9
00:01:18,950 --> 00:01:21,240
but with no prestige.
10
00:01:23,950 --> 00:01:28,420
Well, through your foundation
you’ve helped to set up projects…
11
00:01:28,580 --> 00:01:32,040
Everyone knows
what foundations are for.
12
00:01:32,380 --> 00:01:35,420
That building is practically unused.
13
00:01:41,970 --> 00:01:45,140
I’ve turned 80.
14
00:01:46,770 --> 00:01:49,600
I want to be remembered differently.
15
00:01:51,110 --> 00:01:52,570
I don’t know,
16
00:01:53,980 --> 00:01:56,070
to do something that lasts.
17
00:01:59,570 --> 00:02:01,660
A bridge, for example,
18
00:02:01,950 --> 00:02:04,830
designed by a famous architect.
19
00:02:06,870 --> 00:02:09,000
A bridge with my name on it.
20
00:02:09,630 --> 00:02:13,420
To finance it,
then donate it to the State.
21
00:02:14,170 --> 00:02:17,760
The Humberto Suárez Bridge.
22
00:02:24,430 --> 00:02:27,520
Or if not, a movie.
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,900
A movie?
24
00:02:35,440 --> 00:02:38,070
You want to direct a movie?
25
00:02:38,240 --> 00:02:41,410
No, you idiot,
how can I direct a movie?
26
00:02:41,570 --> 00:02:44,450
To finance a movie.
27
00:02:44,790 --> 00:02:46,450
To be the maker.
28
00:02:46,790 --> 00:02:49,540
So that people know I’m behind it.
29
00:02:51,250 --> 00:02:53,830
But not any movie.
30
00:02:54,250 --> 00:02:56,340
A great movie,
31
00:02:56,880 --> 00:03:00,930
with a great director,
famous actors,
32
00:03:01,090 --> 00:03:02,840
with the best.
33
00:03:04,560 --> 00:03:06,100
A movie.
34
00:03:24,410 --> 00:03:26,740
What would it be about?
35
00:03:27,330 --> 00:03:29,120
How should I know?
36
00:03:45,350 --> 00:03:46,800
Lola Cuevas, the director.
37
00:03:46,970 --> 00:03:48,560
She’s the most prestigious now.
38
00:03:48,720 --> 00:03:50,480
She snaps up all the awards.
39
00:03:50,640 --> 00:03:52,310
Highly prized by the critics.
40
00:03:52,480 --> 00:03:54,190
She never grants interviews.
41
00:03:54,350 --> 00:03:57,110
She’s kind of strange.
42
00:04:11,870 --> 00:04:13,910
Remind me a bit about this project.
43
00:04:14,080 --> 00:04:16,500
It’s all fine,
we have the book rights.
44
00:04:41,940 --> 00:04:46,320
despite loads of difficulties,
which was expected.
45
00:04:49,580 --> 00:04:52,080
They belong to different worlds.
46
00:04:52,250 --> 00:04:56,420
Iván is the master actor,
very prestigious,
47
00:04:56,670 --> 00:04:58,330
and Félix is…
48
00:04:58,500 --> 00:05:00,710
a worldwide star.
49
00:05:00,960 --> 00:05:04,130
I’m interested in that tension,
I think it’ll help us a lot.
50
00:05:04,300 --> 00:05:06,180
And they’ve never worked together.
51
00:05:07,260 --> 00:05:08,760
I don’t know…
52
00:05:09,180 --> 00:05:10,850
I want the best.
53
00:05:11,010 --> 00:05:12,140
Are they the best?
54
00:05:13,180 --> 00:05:15,270
Better, worse…
55
00:05:19,400 --> 00:05:22,070
wouldn’t use those terms
to define an artist,
56
00:05:22,230 --> 00:05:24,190
but I get your question
57
00:05:24,360 --> 00:05:28,110
and the answer is yes,
they’re absolutely the best for this.
58
00:05:28,280 --> 00:05:29,320
Excellent.
59
00:05:29,490 --> 00:05:32,490
- You really don’t want any?
- No, you go ahead.
60
00:05:32,660 --> 00:05:37,160
Well, getting the book wasn’t easy.
61
00:05:37,370 --> 00:05:38,750
But that’s it.
62
00:05:39,500 --> 00:05:42,210
We have it, it’s mine now.
63
00:05:43,210 --> 00:05:47,760
You know I’ll do a very loose version
of the novel, don’t you?
64
00:05:48,010 --> 00:05:50,430
It was the first thing I said
when they called me.
65
00:05:50,720 --> 00:05:53,470
But there will be
something of the book left?
66
00:05:53,640 --> 00:05:55,730
It cost me a fortune.
67
00:05:56,270 --> 00:05:57,270
Tell me,
68
00:05:58,650 --> 00:06:00,140
what did you think?
69
00:06:00,360 --> 00:06:03,480
It’s meant to be good, isn’t it?
70
00:06:03,650 --> 00:06:05,440
It’s a Nobel Prize winner.
71
00:06:06,110 --> 00:06:09,110
I’d love you to tell me
what it’s about.
72
00:06:26,510 --> 00:06:27,920
How do I tell you?
73
00:06:28,970 --> 00:06:31,090
Rivalry is…
74
00:06:31,260 --> 00:06:32,800
Alright then…
75
00:06:33,850 --> 00:06:35,680
It’s the story of two brothers:
76
00:06:48,990 --> 00:06:52,280
1970: a country town.
77
00:06:53,280 --> 00:06:56,120
Manuel is driving his parents
down a road.
78
00:06:56,290 --> 00:06:58,080
It’s night and he’s drunk.
79
00:06:59,080 --> 00:07:01,330
He loses control and the car
rolls over and over.
80
00:07:45,210 --> 00:07:46,670
Lucy says yes.
81
00:07:47,000 --> 00:07:49,250
Manuel sinks into a terrible depression.
82
00:07:49,420 --> 00:07:52,340
Then he finds out
that Lucy is pregnant.
83
00:08:13,740 --> 00:08:16,620
Manuel asks, almost begs
to talk to his brother.
84
00:08:16,870 --> 00:08:20,830
The brothers walk around
the estate at night, in darkness.
85
00:08:21,200 --> 00:08:23,250
Manuel apologizes to Pedro.
86
00:08:23,410 --> 00:08:24,710
Pedro relents.
87
00:08:24,880 --> 00:08:28,170
The brothers embrace
and cry like children.
88
00:08:28,590 --> 00:08:30,170
Because men do cry.
89
00:09:27,520 --> 00:09:30,150
OFFICIAL COMPETITION
90
00:10:31,040 --> 00:10:33,920
Maestro, we meet at last.
91
00:10:34,090 --> 00:10:37,590
It’ll be a real honor
to work with you.
92
00:10:48,390 --> 00:10:50,690
Good luck, pal.
93
00:10:50,850 --> 00:10:52,400
You’ll need it.
94
00:10:54,110 --> 00:10:55,440
Sure.
95
00:10:59,860 --> 00:11:00,700
Coats.
96
00:11:02,530 --> 00:11:03,740
Thank you.
97
00:11:04,200 --> 00:11:05,450
Go ahead.
98
00:11:11,420 --> 00:11:13,630
Look, there she is.
99
00:11:16,750 --> 00:11:18,920
Lola, good afternoon.
100
00:11:35,020 --> 00:11:36,900
With all my notes.
101
00:11:37,150 --> 00:11:38,570
I can’t stop.
102
00:11:39,240 --> 00:11:42,700
How about we do a short exercise?
103
00:11:42,860 --> 00:11:43,820
Okay.
104
00:12:14,850 --> 00:12:19,400
a touch of the macho,
aggression, nationalism…
105
00:12:19,570 --> 00:12:21,940
He channels the primitive side,
106
00:12:22,110 --> 00:12:26,280
joining other primates
on the bleachers of the stadium.
107
00:12:39,880 --> 00:12:44,510
I love the idea of two brothers
forming a single entity,
108
00:12:44,680 --> 00:12:46,930
but split into two bodies.
109
00:12:47,140 --> 00:12:48,640
Look.
110
00:12:49,140 --> 00:12:52,100
They try to lead their lives
on different paths,
111
00:12:52,270 --> 00:12:55,270
but an unexpected event
puts them in opposition.
112
00:12:55,440 --> 00:12:56,120
Yes, yes.
113
00:12:56,190 --> 00:12:59,860
The fate of one is irrevocably linked
to that of the other.
114
00:13:00,030 --> 00:13:01,780
In fact, what happens to one,
115
00:13:01,940 --> 00:13:04,440
- happens to the other, right?
- Exactly.
116
00:13:40,650 --> 00:13:41,860
When you go to the doctor,
117
00:13:42,030 --> 00:13:45,400
you don’t need him to tell you
his life story to believe him.
118
00:13:52,330 --> 00:13:52,990
Well…
119
00:13:53,160 --> 00:13:55,910
And it underestimates the actor,
it underestimates our work.
120
00:13:56,080 --> 00:13:57,540
- No, I don’t think so.
- Yes.
121
00:14:08,880 --> 00:14:12,010
There’s an exercise I do
with my students.
122
00:14:12,180 --> 00:14:14,600
I tell them that when they’re alone
123
00:14:14,770 --> 00:14:17,310
to call themselves out loud.
124
00:14:17,480 --> 00:14:22,310
For that very reason, to see
and feel themselves from outside.
125
00:14:55,470 --> 00:14:58,810
I want to return to what you said
about the character,
126
00:14:58,980 --> 00:15:00,770
that he doesn’t want children.
127
00:15:22,540 --> 00:15:23,670
Do you have any Iván?
128
00:15:24,040 --> 00:15:25,250
Sorry?
129
00:15:25,500 --> 00:15:27,170
- Do you have any children?
- Yes, yes.
130
00:15:36,970 --> 00:15:39,180
but now it’s a little late.
131
00:15:39,350 --> 00:15:41,310
- I would have liked to.
- Okay.
132
00:16:30,900 --> 00:16:34,320
but we do agree on
the mediocrity of having children.
133
00:16:34,490 --> 00:16:36,950
- Shall we read?
- Yes, of course.
134
00:16:44,420 --> 00:16:47,960
“The phone rings. It’s 11:30 at night.
Pedro looks at the time and answers.”
135
00:17:02,770 --> 00:17:05,350
- “Good evening.”
- Once more.
136
00:17:09,820 --> 00:17:11,070
“Good evening.”
137
00:17:11,230 --> 00:17:12,650
Once more.
138
00:17:15,280 --> 00:17:17,450
- “Good evening.”
- Again.
139
00:17:20,700 --> 00:17:22,240
“Good evening.”
140
00:17:23,830 --> 00:17:25,290
Once more.
141
00:18:07,250 --> 00:18:08,370
“Good evening.”
142
00:18:08,540 --> 00:18:09,960
That’s it.
143
00:18:16,260 --> 00:18:18,430
“Scene 2: exterior, night, road.
144
00:18:18,590 --> 00:18:20,390
“Pedro reaches the scene of the crash.
145
00:18:31,940 --> 00:18:33,690
Excuse me, Lola.
146
00:18:34,690 --> 00:18:36,690
A small observation on this text.
147
00:18:36,860 --> 00:18:38,740
Here the script says:
148
00:18:38,900 --> 00:18:42,320
“What happened?
What have you done, you fucking drunk?”
149
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
trying to understand the situation.
150
00:18:55,130 --> 00:18:57,340
Later, yes…
151
00:18:57,720 --> 00:19:01,090
as he gradually gets angrier,
152
00:19:01,640 --> 00:19:04,430
he explodes at his brother,
153
00:19:05,060 --> 00:19:06,560
but not…
154
00:19:13,440 --> 00:19:16,900
Let’s go from where Pedro arrives
at the scene of the crash.
155
00:19:23,240 --> 00:19:24,660
“Sorry, sorry.
156
00:19:24,830 --> 00:19:28,750
“Something ran in front of me,
a dog or whatever…”
157
00:19:28,910 --> 00:19:31,160
- Stop. Let’s stop for a moment.
- Yes.
158
00:19:31,330 --> 00:19:33,670
- One crucial thing that you know…
- Yes.
159
00:19:33,830 --> 00:19:37,500
A drunk tries not to look drunk,
isn’t that right?
160
00:19:40,430 --> 00:19:42,130
Then let’s…
161
00:19:42,300 --> 00:19:44,050
How…?
162
00:19:44,430 --> 00:19:46,560
Imagine your level of drunkenness
163
00:20:03,910 --> 00:20:04,990
A 5.
164
00:20:06,830 --> 00:20:08,280
Sorry, sorry.
165
00:20:08,450 --> 00:20:12,710
Something ran in front of me,
a dog or whatever…
166
00:20:20,300 --> 00:20:21,880
Sorry, sorry.
167
00:20:22,050 --> 00:20:25,550
Something ran in front of me,
a dog or whatever…
168
00:20:42,400 --> 00:20:43,350
- Nobody?
- Nobody.
169
00:20:43,400 --> 00:20:44,490
I believe you.
170
00:20:44,660 --> 00:20:45,860
Alright, another one.
171
00:20:46,200 --> 00:20:49,950
Some guy comes along
and hits you square in the face.
172
00:20:50,120 --> 00:20:50,790
Alright.
173
00:20:50,950 --> 00:20:54,460
Because you stole his girlfriend
or he just doesn’t like you.
174
00:20:54,620 --> 00:20:57,080
- For whatever reason.
- Okay.
175
00:20:57,240 --> 00:20:58,460
- Okay.
- Go.
176
00:20:58,630 --> 00:21:01,590
- Slowly first, right?
- Yes, in slow motion.
177
00:21:51,810 --> 00:21:53,890
One at most.
178
00:21:55,560 --> 00:21:57,850
So, if there’s anyone here
179
00:22:00,060 --> 00:22:04,190
who’s not absolutely sure
that they’re this chosen one,
180
00:22:16,500 --> 00:22:19,080
people who turn the wheel,
laborers who work,
181
00:22:19,250 --> 00:22:22,790
but one thing it doesn’t need
is more actors.
182
00:22:33,850 --> 00:22:35,850
Does no one have any doubts?
183
00:22:38,480 --> 00:22:39,350
No.
184
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
Yes.
185
00:22:41,230 --> 00:22:42,560
Maybe.
186
00:22:43,110 --> 00:22:46,440
This guy is in every fucking movie
in this country. No.
187
00:22:46,610 --> 00:22:47,860
Maybe.
188
00:22:48,030 --> 00:22:48,860
No.
189
00:22:49,030 --> 00:22:50,110
Yes.
190
00:22:50,360 --> 00:22:51,030
No.
191
00:22:51,370 --> 00:22:52,030
No.
192
00:22:52,740 --> 00:22:53,280
No.
193
00:22:53,990 --> 00:22:54,580
No way.
194
00:22:54,950 --> 00:22:55,490
No.
195
00:22:56,000 --> 00:22:56,580
No.
196
00:22:57,660 --> 00:23:00,410
What a bland face. No.
197
00:23:01,540 --> 00:23:04,630
This cross eyed one, maybe.
198
00:23:05,050 --> 00:23:06,670
No.
199
00:23:07,510 --> 00:23:08,130
No.
200
00:23:08,760 --> 00:23:10,260
No.
201
00:23:10,590 --> 00:23:11,220
No.
202
00:23:11,720 --> 00:23:12,300
No.
203
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
Yes.
204
00:23:15,220 --> 00:23:17,930
- Hey, he was a student of mine.
- Really?
205
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
- Yes. Not much talent, poor guy.
- Then no.
206
00:23:21,270 --> 00:23:23,310
No, no, please, let him!
207
00:23:23,480 --> 00:23:26,150
You don’t have to be a genius
to sit without saying a word.
208
00:23:26,320 --> 00:23:27,030
Take him, please.
209
00:23:27,280 --> 00:23:28,900
- We’ll include him for you.
- Thanks.
210
00:23:29,070 --> 00:23:31,360
They are actors, aren’t they?
I don’t want any surprises.
211
00:23:31,530 --> 00:23:32,660
Yes, they’re all actors.
212
00:23:32,820 --> 00:23:34,570
Poor guys.
213
00:23:35,580 --> 00:23:37,120
- I’d keep…
- Excuse me.
214
00:23:37,290 --> 00:23:39,250
Apologies for Félix’s delay.
215
00:23:39,410 --> 00:23:42,250
He had to see the doctor,
but he’ll be here in a minute.
216
00:23:42,420 --> 00:23:44,630
I warn you, he’s not in a good mood.
217
00:23:44,920 --> 00:23:47,460
I don’t give a crap.
And who is this?
218
00:23:47,630 --> 00:23:49,300
Félix’s errand boy.
219
00:23:49,590 --> 00:23:50,630
Come, come.
220
00:23:50,800 --> 00:23:53,760
I’ll introduce you.
DarĂo, FĂ©lix’s personal assistant, Iván.
221
00:24:25,880 --> 00:24:26,710
He’s ready.
222
00:24:26,880 --> 00:24:30,840
The issue is what I do with
all these projectiles on me.
223
00:24:31,050 --> 00:24:33,800
You won’t be doing this
before every take, will you?
224
00:24:57,070 --> 00:24:58,160
Action.
225
00:25:01,200 --> 00:25:05,210
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
226
00:25:05,370 --> 00:25:08,500
Don’t even say their names!
You should’ve died in the crash.
227
00:25:08,670 --> 00:25:10,250
Okay, stop.
Let’s go back.
228
00:25:10,460 --> 00:25:13,840
Here, Pedro bangs the glass hard.
229
00:25:14,010 --> 00:25:16,380
He’s very upset,
he starts to cry.
230
00:25:16,590 --> 00:25:18,220
Do it, please.
231
00:25:18,390 --> 00:25:19,550
What?
232
00:25:20,060 --> 00:25:21,140
Your actions.
233
00:25:21,310 --> 00:25:24,230
Do your actions.
Cry, I want to see it.
234
00:25:25,440 --> 00:25:28,600
There’s no need,
I’ll do it in the take.
235
00:25:29,270 --> 00:25:32,320
I can’t cry gratuitously,
just like that.
236
00:25:52,710 --> 00:25:53,420
Sure.
237
00:25:53,590 --> 00:25:55,420
- Well, how do we do it?
- That’s…
238
00:25:57,180 --> 00:25:58,890
- Don’t try to do it well.
- Okay.
239
00:25:59,050 --> 00:26:00,720
Find the truth.
240
00:26:42,260 --> 00:26:43,350
Hold on…
241
00:26:47,890 --> 00:26:49,640
Give me a break, man!
242
00:27:08,250 --> 00:27:12,080
This time I’ll let it go,
but next time…
243
00:27:12,250 --> 00:27:15,250
I swear I’ll smash
that fools face in, eh?
244
00:27:15,960 --> 00:27:18,260
When you get a film actor,
245
00:27:18,420 --> 00:27:21,720
don’t get one who needs this whole circus.
246
00:27:21,890 --> 00:27:25,930
Plus, he has an Argentinian accent.
20 years in Spain and he still has the accent.
247
00:27:26,100 --> 00:27:26,970
He has no accent.
248
00:27:27,020 --> 00:27:29,520
As if there weren’t Spanish actors
who could play my brother.
249
00:27:29,680 --> 00:27:31,190
There must be a hundred.
250
00:27:31,350 --> 00:27:32,690
Come on, you still have time.
251
00:27:32,860 --> 00:27:36,230
Paco Carrasco.
A wonderful actor, wonderful.
252
00:27:41,570 --> 00:27:43,820
Emilio’s very good too, eh?
253
00:27:45,120 --> 00:27:46,450
He’s very good.
254
00:28:12,940 --> 00:28:15,230
- What are you doing?
- Nothing.
255
00:28:16,320 --> 00:28:18,400
Don’t get side-tracked.
256
00:28:36,040 --> 00:28:37,710
I thought you knew.
257
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
Why would I know that crap?
258
00:28:40,130 --> 00:28:42,920
Is that true? It’s extraordinary.
259
00:28:43,180 --> 00:28:44,680
It’s pretty wild.
260
00:28:47,640 --> 00:28:49,600
Come on, let’s act.
261
00:28:51,140 --> 00:28:52,850
Let’s go.
262
00:28:54,770 --> 00:28:58,520
The link between these two brothers
is broken now,
263
00:28:58,730 --> 00:29:00,190
it has shattered.
264
00:29:00,900 --> 00:29:05,070
But something is still alive, okay?
265
00:29:05,860 --> 00:29:08,950
Let’s work on that,
that impotence.
266
00:29:27,090 --> 00:29:28,590
I’m your brother.
267
00:29:29,970 --> 00:29:32,390
I’m all you have.
268
00:30:03,510 --> 00:30:06,090
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
269
00:30:06,260 --> 00:30:07,840
Don’t even say their names!
270
00:30:09,090 --> 00:30:10,840
Don’t even say their names!
271
00:30:11,970 --> 00:30:15,600
You should’ve died in the crash.
272
00:30:16,690 --> 00:30:17,480
You.
273
00:30:56,560 --> 00:30:58,230
- Thank you.
- Very good.
274
00:31:04,610 --> 00:31:08,100
You don’t have to smash
a chair to show anger.
275
00:31:20,920 --> 00:31:24,710
Anyway, in the end
it turned out great.
276
00:31:24,880 --> 00:31:28,050
I’ll tell you something.
I’m sure we’ll make a great movie.
277
00:31:28,220 --> 00:31:29,220
I hope so.
278
00:31:29,380 --> 00:31:33,470
I can see us getting an Oscar
in the Dolby Theater in Hollywood.
279
00:31:33,640 --> 00:31:35,700
Your speech in English.
You do speak English, right?
280
00:31:35,760 --> 00:31:37,220
- No, not at all.
- No?
281
00:32:03,580 --> 00:32:06,960
Check out the lesbian-looking
eyesore outside.
282
00:32:07,130 --> 00:32:10,550
I bet you 100 euros
she’s one of Lola’s girlfriends.
283
00:32:10,720 --> 00:32:11,880
Done.
284
00:32:30,530 --> 00:32:32,740
She writes children’s stories.
285
00:32:33,070 --> 00:32:36,660
I’m sure you’ve heard her name.
Violeta Valderrobles.
286
00:32:37,870 --> 00:32:41,450
She’s famous in the circle
of children’s writers.
287
00:32:43,000 --> 00:32:46,040
It’s the story of a special child,
an immigrant
288
00:32:46,210 --> 00:32:48,880
who lives on the street
and turns junk objects
289
00:32:49,130 --> 00:32:52,670
into imaginary treasures
that teach him something.
290
00:32:52,840 --> 00:32:54,630
Don’t tell him the whole book.
291
00:33:10,280 --> 00:33:12,990
and unjust world we live in.
292
00:33:14,400 --> 00:33:16,570
I love it. Thanks a lot.
293
00:34:20,550 --> 00:34:22,720
I’ll speak in Spanish.
294
00:34:58,170 --> 00:34:59,760
I think is atrocious.
295
00:35:01,260 --> 00:35:04,390
Why then have I come?
296
00:35:53,190 --> 00:35:54,230
the weight of the law.
297
00:35:54,400 --> 00:35:56,230
I don’t need that.
298
00:35:56,690 --> 00:35:58,940
It’s not a need Iván,
299
00:35:59,110 --> 00:36:00,570
it’s an exercise.
300
00:36:01,360 --> 00:36:03,820
Come on, it’s only 5 tons.
301
00:36:03,990 --> 00:36:05,570
Is this safe?
302
00:36:07,830 --> 00:36:09,410
Are we ready?
303
00:36:15,460 --> 00:36:18,340
Remember, you’re talking to a judge.
304
00:36:20,920 --> 00:36:24,010
That image will haunt me
my whole life.
305
00:36:24,180 --> 00:36:25,930
Memories of horror.
306
00:36:26,140 --> 00:36:28,720
Mum and Dad stretched out.
307
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
Let’s go again.
308
00:36:53,620 --> 00:36:55,830
From “I didn’t see my brother”.
309
00:37:06,900 --> 00:37:08,900
- Less.
- But…
310
00:37:09,100 --> 00:37:12,060
If I do any less,
I’ll be doing nothing, Lola.
311
00:37:12,230 --> 00:37:13,640
That’s the idea.
312
00:37:36,290 --> 00:37:37,670
Say it from here.
313
00:37:37,830 --> 00:37:41,250
I would rather have died
314
00:37:41,710 --> 00:37:42,960
and they lived.
315
00:37:43,170 --> 00:37:44,630
- Fake, I don’t believe it.
- No.
316
00:37:44,800 --> 00:37:47,340
Truth, I want the truth.
317
00:38:11,030 --> 00:38:13,950
Resigned, disillusioned
and distressed.
318
00:38:15,710 --> 00:38:18,790
An accident I couldn’t prevent.
319
00:38:31,890 --> 00:38:35,520
We’ve done three rehearsals.
Six to go.
320
00:38:35,770 --> 00:38:39,850
I never understood that.
Nine seemed like very few.
321
00:38:40,400 --> 00:38:44,110
Sorry, it’s the best I can do
with my schedule.
322
00:38:44,280 --> 00:38:45,570
Sure, but…
323
00:38:46,280 --> 00:38:49,280
You always have to rehearse
according to what the work requires.
324
00:38:51,120 --> 00:38:54,700
Sometimes rehearsing too much
can overcook the thing.
325
00:38:54,870 --> 00:38:57,500
Too much, no, what’s necessary.
326
00:38:57,660 --> 00:38:59,460
Don’t worry about it.
327
00:38:59,620 --> 00:39:02,630
We’re rehearsing for nine days
because that’s enough.
328
00:39:02,920 --> 00:39:05,590
Lola, sorry, you’ve finished
with the rock, haven’t you?
329
00:39:25,400 --> 00:39:26,480
- Ready?
- Got it.
330
00:39:26,650 --> 00:39:28,530
- Straight to Instagram, eh?
- Yeah, yeah.
331
00:39:28,700 --> 00:39:29,700
Let’s go.
332
00:40:00,480 --> 00:40:02,020
I’m sorry.
333
00:40:02,190 --> 00:40:04,310
It all got terribly complicated.
334
00:40:04,480 --> 00:40:05,400
The third time.
335
00:40:05,570 --> 00:40:08,610
Lola, Diana is coming,
but she’s with Mr Suárez.
336
00:40:08,780 --> 00:40:09,780
You don’t say.
337
00:40:09,940 --> 00:40:13,410
And to what do we owe
the visit from our producer?
338
00:40:13,570 --> 00:40:17,240
He’s bringing his daughter Diana.
I told you she’s playing the role of Lucy.
339
00:40:17,410 --> 00:40:19,700
That was true?
I thought it was a joke.
340
00:40:19,870 --> 00:40:23,790
He asked me, I did loads of tests
and the girl’s great,
341
00:40:31,220 --> 00:40:33,470
She’s in her place,
she goes with the flow.
342
00:41:18,680 --> 00:41:19,810
Action.
343
00:42:02,390 --> 00:42:04,060
Okay, okay, okay.
344
00:42:41,930 --> 00:42:42,850
Okay, okay, okay.
345
00:44:38,670 --> 00:44:41,590
Tell me about it later.
346
00:44:47,180 --> 00:44:49,510
So the idea is to fly
on Tuesday the 21st.
347
00:44:49,720 --> 00:44:51,100
In the morning, early.
348
00:44:52,390 --> 00:44:53,390
Excuse me.
349
00:44:54,560 --> 00:44:55,900
Lola, yes?
350
00:44:56,810 --> 00:44:57,810
Yes.
351
00:44:59,280 --> 00:45:00,570
Fine, I’ll put it on speaker.
352
00:45:00,860 --> 00:45:02,440
It’s Lola.
353
00:45:03,700 --> 00:45:05,660
Hi, guys, how are you?
354
00:45:05,820 --> 00:45:07,950
I wanted to ask you a favour.
355
00:46:11,560 --> 00:46:14,390
Iván, I like you more every day.
356
00:46:15,390 --> 00:46:17,640
- I have to go. I have classes.
- Fine.
357
00:46:31,410 --> 00:46:33,870
gluten-free, all made in Spain.
358
00:46:42,670 --> 00:46:43,670
Félix.
359
00:46:46,920 --> 00:46:48,090
Félix.
360
00:46:52,310 --> 00:46:53,560
Félix.
361
00:48:14,430 --> 00:48:15,600
Here.
362
00:48:16,970 --> 00:48:18,770
Look, this is it.
363
00:48:18,930 --> 00:48:20,560
This one, this one.
364
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
Yes, he has money,
but we have to imagine
365
00:48:33,450 --> 00:48:37,370
what he thinks is refined,
a rough, unrefined guy.
366
00:48:37,540 --> 00:48:41,200
What does he think is refined?
Not the art director. Got it?
367
00:48:41,370 --> 00:48:44,740
I’ve got it.
It’s about this man’s aspiration.
368
00:48:44,920 --> 00:48:46,080
- Exactly.
- Lola.
369
00:48:46,380 --> 00:48:50,130
Iván should’ve come half an hour ago.
I’ve called him three times.
370
00:48:50,300 --> 00:48:52,130
- Call from my phone.
- Yes.
371
00:48:52,340 --> 00:48:53,430
Well, Susana, that’s it.
372
00:48:53,680 --> 00:48:57,680
Check the notes, that’s why I spent
seven hours looking at fabrics.
373
00:49:03,140 --> 00:49:04,980
- Hello?
- Iván, hello.
374
00:49:05,480 --> 00:49:07,480
- Lola?
- No, it’s Julia.
375
00:49:07,650 --> 00:49:10,480
I’m calling from Lola’s mobile,
my battery’s run out.
376
00:49:10,650 --> 00:49:11,400
Sure.
377
00:49:11,570 --> 00:49:14,030
Iván, you do remember
that we start at 2 o’clock?
378
00:49:14,240 --> 00:49:16,070
Yes, it’s in my diary,
379
00:49:16,240 --> 00:49:18,950
but since I was made to wait
in the last rehearsal
380
00:49:19,120 --> 00:49:21,490
and the one before,
381
00:49:21,870 --> 00:49:24,080
etcetera, etcetera,
382
00:49:24,250 --> 00:49:26,790
today I’ll make them wait
two hours to make up for it.
383
00:49:27,000 --> 00:49:28,540
And I’m charging for it.
384
00:50:40,030 --> 00:50:42,830
These are just some of them.
385
00:50:43,370 --> 00:50:47,000
From right to left,
the San Sebastián Silver Shell,
386
00:50:47,160 --> 00:50:48,920
two Golden Globes,
387
00:50:49,080 --> 00:50:51,920
the Volpi Cup from the Venice festival,
388
00:50:52,090 --> 00:50:54,300
and two of my five Goyas.
389
00:50:54,460 --> 00:50:56,590
The other three
are in my home in Saint-Tropez.
390
00:51:05,890 --> 00:51:07,390
Yours, Iván?
391
00:51:09,400 --> 00:51:11,310
I don’t have nearly as many.
392
00:51:11,500 --> 00:51:14,520
Obviously, I must be
a much worse actor.
393
00:51:15,650 --> 00:51:19,320
The Medal for Excellence
in the Performing Arts,
394
00:51:20,320 --> 00:51:22,160
a Max Award…
395
00:52:01,700 --> 00:52:04,160
Trust, trust, guys.
396
00:52:06,620 --> 00:52:09,540
I want you to lose
all autonomy, all of it.
397
00:52:10,540 --> 00:52:13,290
One is anchored to the other,
and vice versa.
398
00:52:26,510 --> 00:52:30,730
It’s one of the things I like most
about the novel, if not
the most.
399
00:52:31,770 --> 00:52:35,060
The body as an enclosure,
400
00:52:35,900 --> 00:52:38,150
a prison and a sentence,
401
00:52:39,650 --> 00:52:43,610
where the skin is merely
a casing, a vessel.
402
00:52:44,740 --> 00:52:45,990
One.
403
00:52:58,800 --> 00:52:59,460
Curtain!
404
00:54:05,900 --> 00:54:06,990
No!
405
00:54:08,990 --> 00:54:10,070
No!
406
00:54:13,910 --> 00:54:16,960
No, not that, please!
407
00:54:23,010 --> 00:54:24,420
Fucking bitch!
408
00:54:28,470 --> 00:54:29,510
Not that!
409
00:54:32,060 --> 00:54:33,220
Not that!
410
00:55:35,910 --> 00:55:38,250
To transform, that’s the reason.
It transforms.
411
00:55:38,410 --> 00:55:41,120
Transform… I’ll turn your face
into a Picasso!
412
00:55:41,330 --> 00:55:42,210
Take it easy, Félix.
413
00:55:53,010 --> 00:55:56,510
- 4310 Segurola and La Habana, 7th floor.
- They’ll be there!
414
00:58:45,230 --> 00:58:48,730
Félix’s lawyers demand that
the destroyed awards are replaced
415
00:58:52,070 --> 00:58:54,110
Fuck, “non-material damages”…
416
00:58:54,400 --> 00:58:55,270
Let’s see?
417
00:58:55,320 --> 00:58:59,410
Duplicates of the six you destroyed
comes to 83,000 euros.
418
00:59:09,880 --> 00:59:14,090
The day I got out,
I wanted to go back to jail.
419
00:59:14,500 --> 00:59:15,960
No, no.
420
00:59:16,210 --> 00:59:17,800
- What?
- No.
421
00:59:43,330 --> 00:59:47,290
and you’re going to tell me
how to do my fucking job?
422
00:59:47,500 --> 00:59:48,870
Don’t fuck with me.
423
00:59:49,040 --> 00:59:50,290
Let me do the scene once,
424
00:59:50,460 --> 00:59:54,750
and if you don’t like it,
you come and do it, eh, cutie?
425
01:00:22,360 --> 01:00:25,160
Did you fight with your new call girl?
426
01:00:25,330 --> 01:00:27,910
Okay, it’s fine,
we all have bad days.
427
01:00:28,160 --> 01:00:29,160
Yes.
428
01:00:29,450 --> 01:00:32,920
- From the top.
- Lola, Lola, wait. Iván…
429
01:00:35,710 --> 01:00:37,710
I have something to tell you.
430
01:00:39,130 --> 01:00:42,050
It’s very hard to say,
431
01:00:48,020 --> 01:00:50,140
I don’t want to shake you up.
432
01:00:50,520 --> 01:00:54,940
If there’s anything I don’t want,
it’s to be pitied.
433
01:01:05,200 --> 01:01:08,030
I’d better get to the point,
come straight out with it.
434
01:01:08,540 --> 01:01:10,790
Earlier this month
435
01:01:36,060 --> 01:01:38,400
I have to have more tests,
436
01:01:38,570 --> 01:01:41,570
but if they confirm
what seems to be…
437
01:02:42,880 --> 01:02:47,300
Maybe I can even channel
this painful experience
438
01:02:48,260 --> 01:02:50,590
to nourish my character.
439
01:02:52,470 --> 01:02:55,100
Count on my help
for whatever you want.
440
01:02:56,430 --> 01:02:57,770
Thank you.
441
01:03:00,020 --> 01:03:02,770
We’re going to make
a fucking great film.
442
01:03:07,530 --> 01:03:10,530
Forgive my mood swings
and these outbursts, but…
443
01:03:10,740 --> 01:03:13,370
this medication has got me…
444
01:03:13,620 --> 01:03:15,410
kind of crazy.
445
01:03:15,660 --> 01:03:18,160
Everything disturbs me and…
446
01:04:03,420 --> 01:04:04,630
Julia.
447
01:04:57,580 --> 01:05:00,290
DENTAL BLEACHING
448
01:05:39,930 --> 01:05:44,230
Losing one of your actors
as soon as you start shooting.
449
01:05:56,610 --> 01:05:58,450
It’s horrible, yes.
450
01:05:58,830 --> 01:06:00,200
It’s really tough.
451
01:06:31,770 --> 01:06:33,150
Lola, sorry.
452
01:06:33,320 --> 01:06:35,990
Félix’s mobile is off.
He’s half an hour late.
453
01:06:36,240 --> 01:06:38,320
Don’t call him again, my God.
454
01:07:04,680 --> 01:07:06,350
If it gets worse…
455
01:07:06,520 --> 01:07:10,400
We hope not, of course,
we hope not.
456
01:08:46,660 --> 01:08:48,990
Félix, how are you, honey?
457
01:08:49,500 --> 01:08:51,160
It’s all fine, fine.
458
01:08:52,160 --> 01:08:53,540
Did you rest up?
459
01:09:00,340 --> 01:09:04,010
because the bitch wants to stay
in my house in Saint-Tropez.
460
01:09:11,390 --> 01:09:14,810
But she knows about
your disease, right?
461
01:09:16,060 --> 01:09:17,230
What disease?
462
01:09:17,610 --> 01:09:19,860
Oh, no, no… the cancer thing?
463
01:09:20,030 --> 01:09:22,030
No, she doesn’t because…
464
01:10:24,760 --> 01:10:26,800
You destroyed something
very fragile, Félix.
465
01:11:37,620 --> 01:11:40,120
and I want to make this clear,
466
01:11:40,630 --> 01:11:42,170
it’s objective,
467
01:11:48,380 --> 01:11:53,260
It’s easy to see which one
of us has the most talent.
468
01:13:17,430 --> 01:13:19,350
You’re the master.
469
01:14:42,680 --> 01:14:45,350
Pure banal entertainment,
470
01:14:49,270 --> 01:14:52,190
That’s what I really think.
471
01:15:59,010 --> 01:16:01,380
and as complex as that.
472
01:16:05,850 --> 01:16:07,270
YOU’RE FIRED, YOU IDIOT
473
01:16:07,450 --> 01:16:08,850
Is something wrong?
474
01:17:16,710 --> 01:17:17,880
Excuse me.
475
01:17:18,500 --> 01:17:20,050
Félix, Iván,
476
01:17:20,300 --> 01:17:22,420
Lola just told me she’s not coming.
477
01:17:22,630 --> 01:17:24,840
I’ll read the message.
478
01:17:35,690 --> 01:17:37,440
“I’ll see them on Tuesday.”
479
01:17:39,070 --> 01:17:40,150
Sorry.
480
01:17:44,070 --> 01:17:45,280
Holy shit, man.
481
01:17:45,450 --> 01:17:47,530
Holy shit.
482
01:17:47,780 --> 01:17:51,450
Let’s not give this nutcase
the satisfaction of a comment.
483
01:17:52,040 --> 01:17:53,540
What a bitch.
484
01:17:54,250 --> 01:17:56,330
Goddamn bitch.
485
01:18:21,570 --> 01:18:24,780
- Wonderful.
- Yes, it’s great, great.
486
01:18:24,950 --> 01:18:29,740
Listen to that texture,
the dirt in the background.
487
01:18:46,880 --> 01:18:48,590
Where is he from?
488
01:18:48,970 --> 01:18:51,680
He’s Canadian,
but he lives in DĂĽsseldorf.
489
01:18:51,850 --> 01:18:53,760
He’s a performer as well.
490
01:19:57,250 --> 01:19:59,750
Terrified. Terrified.
491
01:20:01,580 --> 01:20:02,670
Genius.
492
01:20:04,550 --> 01:20:06,500
Jerk.
493
01:20:15,260 --> 01:20:18,180
Ridiculous.
494
01:20:21,560 --> 01:20:22,600
Ridiculous.
495
01:20:22,770 --> 01:20:25,730
Sorry, I didn’t want to interrupt,
but they’re ready.
496
01:20:38,700 --> 01:20:40,040
Idiot!
497
01:20:40,290 --> 01:20:41,250
Ignoramus!
498
01:20:44,130 --> 01:20:45,420
Ass kisser!
499
01:20:45,590 --> 01:20:46,750
Go fuck yourself!
500
01:20:48,210 --> 01:20:49,590
Double fuck yourself!
501
01:20:49,760 --> 01:20:50,800
Fathead, filth!
502
01:20:50,970 --> 01:20:51,800
Bastard!
503
01:20:51,970 --> 01:20:52,800
Scumbag!
504
01:20:52,970 --> 01:20:53,930
Shit eater!
505
01:20:54,100 --> 01:20:54,840
Leech!
506
01:20:55,010 --> 01:20:56,720
I shit on your teeth!
507
01:20:59,600 --> 01:21:01,890
Triple fuck your fucking mother!
508
01:21:02,060 --> 01:21:03,100
Nutjob!
509
01:21:03,270 --> 01:21:04,060
Abortion!
510
01:21:13,110 --> 01:21:16,450
Fuck your mother!
I shit on your mother’s face!
511
01:21:16,620 --> 01:21:17,830
Not me.
512
01:21:18,080 --> 01:21:19,620
Not me, Iván Torres.
513
01:21:42,060 --> 01:21:44,020
- That’s enough.
- Take it easy.
514
01:21:44,190 --> 01:21:47,980
I’d never hit an old man
clearly in inferior shape.
515
01:22:12,130 --> 01:22:13,210
Excellent.
516
01:22:54,800 --> 01:22:58,180
Did you do something to your teeth?
They’re very white.
517
01:23:33,170 --> 01:23:34,920
You hesitate for a second.
518
01:24:35,570 --> 01:24:39,940
Even if it’s too late,
I wanted to apologize to you.
519
01:24:41,780 --> 01:24:43,240
Hold it there.
520
01:24:46,540 --> 01:24:50,580
And you always protected me,
almost like a father.
521
01:25:10,020 --> 01:25:11,680
I just want to…
522
01:25:13,140 --> 01:25:14,810
tell you I’m sorry…
523
01:25:15,900 --> 01:25:17,400
for everything.
524
01:25:17,940 --> 01:25:20,320
Manuel, you paid your debt.
525
01:25:28,410 --> 01:25:31,000
you had no bad intentions.
526
01:25:31,830 --> 01:25:36,210
Don’t think it was easy for me
to testify against you.
527
01:25:49,680 --> 01:25:53,020
The truth is that,
whatever happens,
528
01:25:55,770 --> 01:25:57,360
we’re brothers.
529
01:26:08,240 --> 01:26:09,200
Now!
530
01:27:21,310 --> 01:27:22,610
Cap.
531
01:27:31,660 --> 01:27:34,540
That’s it.
The complete mutation.
532
01:27:49,180 --> 01:27:51,260
Here the voice-over
would come in.
533
01:27:55,270 --> 01:27:58,060
Manuel took over the life
of his brother.
534
01:28:15,830 --> 01:28:17,200
The end.
535
01:28:21,670 --> 01:28:22,880
Okay, cut.
536
01:28:24,170 --> 01:28:25,590
Very good.
537
01:28:28,170 --> 01:28:30,550
Rest up, we’ll be playing this
loads of times.
538
01:28:30,720 --> 01:28:32,130
I didn’t think it was that good.
539
01:28:32,300 --> 01:28:34,800
You have to know it in your sleep.
540
01:28:37,560 --> 01:28:38,600
Very good.
541
01:28:38,770 --> 01:28:41,020
All three looking at the camera, please.
542
01:29:48,000 --> 01:29:50,670
Shooting begins in two days.
543
01:29:52,550 --> 01:29:55,590
I want to thank these great artists,
544
01:30:06,100 --> 01:30:08,150
together for the first time!
545
01:30:37,260 --> 01:30:40,680
Thank you,
and make the best of films!
546
01:31:47,830 --> 01:31:49,710
I was thinking
547
01:32:11,770 --> 01:32:13,440
She’d die to get…
548
01:32:13,610 --> 01:32:14,650
Even worse.
549
01:33:11,580 --> 01:33:12,790
Indeed!
550
01:33:42,490 --> 01:33:44,240
I’ll smoke with you.
551
01:33:48,280 --> 01:33:51,160
Now I’m the face
for a charity campaign
552
01:33:51,330 --> 01:33:55,460
that makes houses for African refugees
from discarded containers.
553
01:34:09,970 --> 01:34:11,180
Just a second.
554
01:34:12,480 --> 01:34:16,980
And in the name of “charisma”
we have to endure horrible actors
555
01:34:42,760 --> 01:34:45,130
Clearly, the film industry
556
01:34:45,380 --> 01:34:48,010
is too generous, too generous.
557
01:34:48,180 --> 01:34:52,430
Lola told me
what they’re paying him.
558
01:34:52,640 --> 01:34:54,270
- It’s grotesque.
- Right.
559
01:35:25,170 --> 01:35:27,130
I’m used to it.
560
01:35:27,380 --> 01:35:28,550
But…
561
01:35:29,340 --> 01:35:33,140
this individual, so to speak,
562
01:35:50,820 --> 01:35:52,410
Anyway…
563
01:35:52,580 --> 01:35:55,910
I think the main thing now is…
564
01:36:16,560 --> 01:36:19,480
of airheads, whores and the corrupt.
565
01:36:19,640 --> 01:36:20,770
You go.
566
01:36:22,560 --> 01:36:23,770
It’s finished.
567
01:36:27,820 --> 01:36:30,570
Well, I’ll get going.
568
01:36:38,870 --> 01:36:40,160
Anyway…
569
01:37:02,600 --> 01:37:03,810
Right then…
570
01:38:35,200 --> 01:38:37,110
Yes, the Humberto Suárez Foundation.
571
01:38:37,280 --> 01:38:39,570
It’s the third time I’ve called.
572
01:38:46,790 --> 01:38:48,960
There’s a man…!
573
01:39:16,360 --> 01:39:20,160
How many times do I have to call
for a goddamn ambulance?
574
01:42:54,500 --> 01:42:55,500
Next question.
575
01:42:57,830 --> 01:42:59,210
You, please.
576
01:43:34,120 --> 01:43:36,960
He’s the same,
in a vegetative state.
577
01:43:37,540 --> 01:43:41,040
The diagnosis is diff…
578
01:45:30,950 --> 01:45:32,070
Thank you.
579
01:47:33,940 --> 01:47:35,530
But others,40049