All language subtitles for My.Dead.Ex.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,827 --> 00:00:07,717 [light music] 2 00:00:07,827 --> 00:00:15,067 ♪ 3 00:00:21,034 --> 00:00:22,214 - [screams] - [screams] 4 00:00:22,310 --> 00:00:24,310 - Ben! - What! What's going on? 5 00:00:24,413 --> 00:00:26,383 - Why is your head like that? - Oh! 6 00:00:26,482 --> 00:00:28,522 Oh right, sorry. 7 00:00:32,034 --> 00:00:33,284 After you went to bed last night 8 00:00:33,379 --> 00:00:35,029 I was trying to fall asleep, 9 00:00:35,137 --> 00:00:38,307 but kept getting distracted by how adorable you look sleeping, 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,173 so, you know, I had to turn my head around. 11 00:00:41,275 --> 00:00:43,205 Charley, the things that I can do with my body 12 00:00:43,310 --> 00:00:45,030 now that I'm dead, it's amazing. 13 00:00:45,137 --> 00:00:47,687 - No, I'm really stoked for you, it's really exciting. 14 00:00:47,793 --> 00:00:49,103 It's really awesome. 15 00:00:49,206 --> 00:00:51,066 We're gonna spend the rest of the night in here. 16 00:00:51,172 --> 00:00:53,692 - What? Oh, okay, yeah, that's--that's cool, yeah. 17 00:00:56,827 --> 00:01:00,207 - You're not gonna do anything weird in there, are you? 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,340 - Define "weird." 19 00:01:03,448 --> 00:01:06,068 - Smelling my clothes. - Uh... 20 00:01:06,172 --> 00:01:08,382 no, mm-mm. 21 00:01:13,137 --> 00:01:14,757 - No. 22 00:01:14,862 --> 00:01:17,282 - I'm really--I'm sorry. - No. 23 00:01:20,896 --> 00:01:23,206 Stay. 24 00:01:55,068 --> 00:01:56,828 - You know, it was weird, I know that. 25 00:01:56,931 --> 00:01:58,481 It was like--it was like 26 00:01:58,586 --> 00:02:00,166 a number and a fish. 27 00:02:00,275 --> 00:02:02,235 It was like "Madam Six Salmon," 28 00:02:02,344 --> 00:02:04,074 or "Madame Three Halibut." 29 00:02:04,172 --> 00:02:05,622 - Yeah, the woman who sold you 30 00:02:05,724 --> 00:02:07,694 the necklaces was named "Madame Three Halibut." 31 00:02:07,793 --> 00:02:10,073 - Give me a break, okay? It was like six years ago. 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,072 - Okay, I need you to figure it out, okay? 33 00:02:12,172 --> 00:02:16,412 Because we need to find her so she can break this love curse, 34 00:02:16,517 --> 00:02:18,657 so I don't have to be within 30 feet of you 35 00:02:18,758 --> 00:02:20,338 for the rest of my life. 36 00:02:20,448 --> 00:02:23,028 God, I can't believe I just said that out loud. 37 00:02:23,137 --> 00:02:25,447 [phone chimes] 38 00:02:25,551 --> 00:02:27,661 Please be Luke. Please be Luke. 39 00:02:27,758 --> 00:02:29,408 Please. 40 00:02:54,241 --> 00:02:59,311 - Okay, and bon appétit. I hope you like it. 41 00:02:59,413 --> 00:03:01,523 I usually use chives, but I couldn't find any. 42 00:03:01,620 --> 00:03:03,620 - I mean, I'm surprised you found eggs. 43 00:03:03,724 --> 00:03:05,624 The Albright kitchen doesn't get much use. 44 00:03:05,724 --> 00:03:06,764 - That's a shame. 45 00:03:06,862 --> 00:03:08,172 I find cooking to be really relaxing. 46 00:03:08,275 --> 00:03:11,025 - [mumbling] Holy sh...whoa. 47 00:03:11,137 --> 00:03:13,617 I'm sorry. Mmm. 48 00:03:13,724 --> 00:03:17,934 I--yeah, I didn't know eggs could taste like that. 49 00:03:18,034 --> 00:03:19,624 - You know, if we went to my house 50 00:03:19,724 --> 00:03:21,484 we could probably find the receipt. 51 00:03:21,586 --> 00:03:23,756 - You have a receipt from six years ago? 52 00:03:23,862 --> 00:03:25,902 - Yeah, I keep everything that has to do with us. 53 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 It's one of my scrapbooks. 54 00:03:27,586 --> 00:03:29,166 - You, um--you scrapbook? 55 00:03:29,275 --> 00:03:31,685 - Don't all teenage boys scrapbook? 56 00:03:31,793 --> 00:03:32,763 Kidding. 57 00:03:32,862 --> 00:03:34,482 Just something me and my mom used to do. 58 00:03:34,586 --> 00:03:35,826 We didn't have a lot in common, 59 00:03:35,931 --> 00:03:38,411 so it was a way for us to spend time together. 60 00:03:42,448 --> 00:03:43,548 What happened to your room? 61 00:03:43,655 --> 00:03:44,855 You used to have such cool things. 62 00:03:44,965 --> 00:03:46,965 Now I feel like I'm in a display room at Ikea. 63 00:03:47,068 --> 00:03:49,688 - I'm so glad death has not softened your innate ability 64 00:03:49,793 --> 00:03:52,343 to nitpick my life. 65 00:03:52,448 --> 00:03:55,658 - Where's your drawing table? - I don't know. 66 00:03:55,758 --> 00:03:57,718 I guess my mom put it in the garage. 67 00:03:57,827 --> 00:03:59,377 - What, why? 68 00:03:59,482 --> 00:04:01,312 - Well, one no longer needs a drawing table 69 00:04:01,413 --> 00:04:03,483 if one no longer draws, now, does one? 70 00:04:03,586 --> 00:04:05,756 - Wait, seriously? You don't draw anymore? 71 00:04:05,862 --> 00:04:07,832 But you were so good, why would you waste that talent? 72 00:04:07,931 --> 00:04:09,621 - Are you really--you're really lecturing me right now 73 00:04:09,724 --> 00:04:13,934 on my choice of hobbies? Just choose something to wear. 74 00:04:14,034 --> 00:04:17,004 - How am I supposed to pick when there's so much gold? 75 00:04:17,103 --> 00:04:18,593 - Yeah. 76 00:04:18,689 --> 00:04:21,789 Phil Albright was kind of a dad style genius. 77 00:04:21,896 --> 00:04:25,166 I saw him wearing socks and sandals one time with a suit, 78 00:04:25,275 --> 00:04:27,545 and he, uh, he actually kind of pulled it off. 79 00:04:31,413 --> 00:04:33,553 [soft music] 80 00:04:33,655 --> 00:04:37,515 - Hey, Charley. - Hey. 81 00:04:37,620 --> 00:04:41,140 - What you drawing? - A bunny rabbit. 82 00:04:41,241 --> 00:04:43,661 - Who's it eating? - Ms. Farnsworth. 83 00:04:43,758 --> 00:04:46,548 - Right. She needs more chin hair. 84 00:04:50,275 --> 00:04:52,095 Why are you wearing that dirty shirt? 85 00:04:52,206 --> 00:04:54,586 - It's not dirty, you turd. 86 00:04:54,689 --> 00:04:57,169 This was the shirt my dad painted in. 87 00:04:57,275 --> 00:04:59,275 - Oh, I'm sorry. 88 00:05:02,275 --> 00:05:04,235 Pick a card, any card. 89 00:05:04,344 --> 00:05:06,524 - I'm not in the mood. - Come on, Charley. 90 00:05:06,620 --> 00:05:09,410 It'll make you feel better, I promise. 91 00:05:18,931 --> 00:05:21,971 Now put it back in the deck. Make sure I can't see it. 92 00:05:25,068 --> 00:05:28,098 [posh accent] I know it's in here somewhere, but where? 93 00:05:31,068 --> 00:05:33,378 Sorry, I have something in my... [chokes] 94 00:05:33,482 --> 00:05:37,072 [gags] Throat. 95 00:05:37,172 --> 00:05:38,932 What is this? 96 00:05:41,241 --> 00:05:43,031 Is this your card? 97 00:05:43,137 --> 00:05:44,997 - No. - Are you kidding me? 98 00:05:45,103 --> 00:05:50,003 I've been hiding this card in my mouth all morning. 99 00:05:50,103 --> 00:05:52,003 - It was the ace of hearts. 100 00:05:52,103 --> 00:05:54,073 Here. 101 00:05:57,103 --> 00:05:58,973 - How do I look? 102 00:05:59,068 --> 00:06:02,238 - [chuckles] Oh, my God, you look ridiculous. 103 00:06:02,344 --> 00:06:04,174 - Really? You think so? 104 00:06:04,275 --> 00:06:07,785 I think I look pretty great. What does--what does this do? 105 00:06:07,896 --> 00:06:10,166 [button clicks, lo-fi "Jingle BellS" plays] 106 00:06:10,275 --> 00:06:11,205 - [chuckles] 107 00:06:11,310 --> 00:06:18,970 ♪ 108 00:06:19,068 --> 00:06:20,718 [phone chimes] 109 00:06:20,827 --> 00:06:23,447 - Please be Luke, please be Luke, please be Luke. 110 00:06:23,551 --> 00:06:25,791 "Storage almost full." God damn it. 111 00:06:25,896 --> 00:06:27,516 - Hah! 112 00:06:27,620 --> 00:06:30,520 - You think that's funny? Does that amuse you? Yes? 113 00:06:30,620 --> 00:06:32,000 - Yeah. Yeah, it does, a little. 114 00:06:32,103 --> 00:06:33,793 - It shouldn't, Ben. This is very serious. 115 00:06:33,896 --> 00:06:36,096 If a guy texts you within two days of having your number, 116 00:06:36,206 --> 00:06:37,406 it means he likes you. 117 00:06:37,517 --> 00:06:39,307 It's like a homicide investigation. 118 00:06:39,413 --> 00:06:41,073 The first 48 hours are the most crucial, 119 00:06:41,172 --> 00:06:44,972 so I have 26 hours until I've been officially friend-zoned. 120 00:06:45,068 --> 00:06:47,338 - You know, with everything that's going on right now-- 121 00:06:47,448 --> 00:06:49,548 me dying and coming back to life-- 122 00:06:49,655 --> 00:06:52,585 glad you've managed to keep your priorities in order. 123 00:06:55,172 --> 00:06:59,482 Charley. Come on. 124 00:06:59,586 --> 00:07:01,896 Thank you. 125 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 - ♪ Feeling like the night is young ♪ 126 00:07:03,862 --> 00:07:05,662 Charley, how many tickets have you gotten? 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,788 - Zero. - That surprises me. 128 00:07:07,896 --> 00:07:09,896 - I've had zero tickets. - That's surprising. 129 00:07:10,000 --> 00:07:14,480 Charley, stop sign. Stop, stop at the stop sign! 130 00:07:14,586 --> 00:07:16,206 - I see it. I see the stop sign, Ben. 131 00:07:16,310 --> 00:07:18,550 - You're supposed to stop three seconds. 132 00:07:18,655 --> 00:07:20,825 Pull over here. - We're not to your house yet. 133 00:07:20,931 --> 00:07:24,591 - Just stop the car, Charley. - What? What is the problem? 134 00:07:24,689 --> 00:07:27,519 - If we pull up to my house, my mom might see me. 135 00:07:27,620 --> 00:07:29,720 - Uh, yeah, that's the point. 136 00:07:29,827 --> 00:07:31,717 If we go to your house, your mom's gonna see you. 137 00:07:31,827 --> 00:07:35,307 - My mom can't see me. - Why? 138 00:07:35,413 --> 00:07:36,793 - Okay, let's say I go up there, 139 00:07:36,896 --> 00:07:38,686 I knock on the door, and my mom answers. 140 00:07:38,793 --> 00:07:41,003 Holy crap, her son's back from the dead. 141 00:07:41,103 --> 00:07:41,863 She's thrilled, right? 142 00:07:41,965 --> 00:07:43,475 - Exactly, what's the problem? 143 00:07:43,586 --> 00:07:45,026 - The problem is, what if the spell 144 00:07:45,137 --> 00:07:47,377 that's keeping me alive is only temporary? 145 00:07:47,482 --> 00:07:48,932 My mom already lost me once. 146 00:07:49,034 --> 00:07:52,174 I can't put her through that a second time. 147 00:07:52,275 --> 00:07:54,855 - Okay, I guess I hadn't thought about that. 148 00:07:54,965 --> 00:07:56,515 - Okay, now... 149 00:07:56,620 --> 00:07:58,520 if I go through the side door, we should safely stay 150 00:07:58,620 --> 00:07:59,830 within 30 feet of each other, okay? 151 00:07:59,931 --> 00:08:02,311 All I need you to do is distract my mom long enough 152 00:08:02,413 --> 00:08:04,243 so I can snag the scrapbook. Got it? 153 00:08:04,344 --> 00:08:06,974 - Got it. 154 00:08:07,068 --> 00:08:09,588 Wait, what? 155 00:08:09,689 --> 00:08:14,549 - Charlotte, what an unexpected surprise. 156 00:08:14,655 --> 00:08:16,065 How are you doing? 157 00:08:16,172 --> 00:08:19,382 - Fine. Fine, Mrs. Bloom. How are you? 158 00:08:19,482 --> 00:08:21,312 - Oh, you know, hanging in there. 159 00:08:21,413 --> 00:08:22,863 Hanging in there. 160 00:08:22,965 --> 00:08:25,475 To what do I owe the pleasure? 161 00:08:25,586 --> 00:08:27,476 - Oh, just checking in, just--you know, 162 00:08:27,586 --> 00:08:29,096 seeing if you're okay. 163 00:08:29,206 --> 00:08:33,096 - Oh, aren't you sweet? 164 00:08:33,206 --> 00:08:37,926 - I, um--you know, I just, I miss him so much. 165 00:08:38,034 --> 00:08:41,414 - Oh, Charlotte honey, I miss him too. 166 00:08:41,517 --> 00:08:45,477 Oh, I miss him, too. [sniffs] 167 00:08:45,586 --> 00:08:47,616 Come in. Let's catch up. 168 00:08:47,724 --> 00:08:50,104 I barely got to talk to you at the wake. [sniffs] 169 00:08:56,379 --> 00:09:00,689 - So this was all Ben's... - Benji's stuff, yeah. 170 00:09:00,793 --> 00:09:04,593 I've been going through it piece by piece. 171 00:09:04,689 --> 00:09:06,829 I find it to be therapeutic. 172 00:09:06,931 --> 00:09:10,591 Whenever I'm feeling sad, I pick up a pile at random, 173 00:09:10,689 --> 00:09:14,339 and see what I find. 174 00:09:14,448 --> 00:09:16,898 Participation trophy for soccer. 175 00:09:17,000 --> 00:09:22,170 Oh, his favorite blankie. [inhales] Boo-Boo. 176 00:09:24,655 --> 00:09:26,655 What do you suppose this is? 177 00:09:26,758 --> 00:09:30,208 Some kind of class project? - [laughs] 178 00:09:30,310 --> 00:09:32,030 Yeah. 179 00:09:32,137 --> 00:09:37,477 No, yeah, that's definitely a class project. 180 00:09:37,586 --> 00:09:40,096 Um, Ms. Bloom, 181 00:09:40,206 --> 00:09:43,786 if I--if I remember correctly, Ben was a scrapbooker, right? 182 00:09:43,896 --> 00:09:46,096 - Don't all teenage boys scrapbook? 183 00:09:48,000 --> 00:09:50,790 - Yeah. No, yeah, a lot do. 184 00:09:50,896 --> 00:09:52,896 Um, do you know where the scrapbooks are? 185 00:09:53,000 --> 00:09:56,450 - Hmm. Oh, I saw them earlier. 186 00:09:56,551 --> 00:09:58,411 - Do you mind if I look? 187 00:09:58,517 --> 00:09:59,897 - Be my guest. 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,450 You do that, and I'll go make us some tea. 189 00:10:02,551 --> 00:10:03,971 - No! 190 00:10:04,068 --> 00:10:06,658 [stammers] Tea, ew. Tea is--tea is disgusting. 191 00:10:06,758 --> 00:10:08,448 I--I hate tea. 192 00:10:08,551 --> 00:10:11,661 - Oh, well...o-okay. Coffee? 193 00:10:11,758 --> 00:10:13,208 - Coffee, please. 194 00:10:18,241 --> 00:10:20,621 - Geez, I had no idea you hated tea so much. 195 00:10:20,724 --> 00:10:22,794 - What? What, no--get the scrapbook 196 00:10:22,896 --> 00:10:25,756 so we can get out of here and she won't see you. 197 00:10:25,862 --> 00:10:30,002 - Oh, Charley? Do you take cream or sugar? 198 00:10:30,103 --> 00:10:32,143 - Cream, please. 199 00:10:32,241 --> 00:10:35,031 - [to self] You're such dum-dum. [sighs] 200 00:10:35,137 --> 00:10:38,657 I don't have any cream. Is milk okay? 201 00:10:38,758 --> 00:10:41,098 - Milk is awesome. I love milk. 202 00:10:41,206 --> 00:10:43,926 Thanks, Ms. Bloom. 203 00:10:44,034 --> 00:10:47,074 - You are such a sweet kid, Charley. 204 00:10:47,172 --> 00:10:51,242 I know that you and Ben drifted apart over the years, 205 00:10:51,344 --> 00:10:56,554 but secretly I always hoped you two would get back together. 206 00:10:56,655 --> 00:10:59,655 Guess that's never gonna happen, now. 207 00:11:03,965 --> 00:11:05,715 - Found it. - Oh, my God, thank God. 208 00:11:05,827 --> 00:11:07,827 Okay, just get out so she doesn't see you, go. 209 00:11:07,931 --> 00:11:09,931 - Quick question, you guys didn't happen to take a peek 210 00:11:10,034 --> 00:11:13,384 inside that folder, right? It's totally just school stuff. 211 00:11:13,482 --> 00:11:15,032 - Go. Now. - Oh. 212 00:11:15,137 --> 00:11:18,337 Just gonna hold onto this, you know, school stuff. 213 00:11:30,724 --> 00:11:33,624 - Here. - No thanks. 214 00:11:33,724 --> 00:11:34,794 - Ben, you have to eat. 215 00:11:34,896 --> 00:11:36,096 I mean, you haven't eaten all day. 216 00:11:36,206 --> 00:11:38,786 Unless you don't eat now that you're dead. 217 00:11:38,896 --> 00:11:41,546 - Oh, no, I eat, but I'm just not hungry. 218 00:11:41,655 --> 00:11:43,585 If I was, I wouldn't eat that anyway. 219 00:11:43,689 --> 00:11:47,929 - God. Do you crave meat of a different kind? 220 00:11:48,034 --> 00:11:51,314 - "Meat of a different kind"? What do you mean? 221 00:11:51,413 --> 00:11:56,173 - Like the flesh of the living? - You're serious? 222 00:11:56,275 --> 00:12:00,375 Wait, you think I'm a--okay, that's very offensive, Charley. 223 00:12:00,482 --> 00:12:01,722 - Sorry. - I'm not a zombie. 224 00:12:01,827 --> 00:12:04,447 I'm a pescatarian. - Okay. 225 00:12:04,551 --> 00:12:09,281 I'm sorry. I was just checking. 226 00:12:11,344 --> 00:12:14,454 Wow, you really kept everything of us. 227 00:12:14,551 --> 00:12:16,411 - Yeah, well, I wouldn't be much of a scrapbooker 228 00:12:16,517 --> 00:12:18,307 if I didn't. 229 00:12:18,413 --> 00:12:19,663 Oh, look, here it is. 230 00:12:19,758 --> 00:12:24,448 "Madame Fortuna's House of Curiosities". 231 00:12:24,551 --> 00:12:26,521 Four, tuna. Number, fish. 232 00:12:26,620 --> 00:12:27,760 I--remember, I said... - Yeah. 233 00:12:27,862 --> 00:12:29,242 - Yeah. - Here I thought it was 234 00:12:29,344 --> 00:12:32,034 Madame Three Halibut. - Oh, here's the address. 235 00:12:32,137 --> 00:12:34,137 - Wait, what are we waiting for? 236 00:12:34,241 --> 00:12:36,481 Let's go. Let's like, break the curse. 237 00:12:36,586 --> 00:12:39,136 - Wow, you're really itching to get rid of me. 238 00:12:39,241 --> 00:12:41,521 - I mean, what did you expect, that we were gonna stay within 239 00:12:41,620 --> 00:12:44,030 30 feet of each other forever? I mean, I have, like, 240 00:12:44,137 --> 00:12:47,067 a life to get back to. - Oh, I'm sorry. 241 00:12:47,172 --> 00:12:49,072 I didn't know that I was getting in the way 242 00:12:49,172 --> 00:12:50,902 of all the important stuff you've got going on, 243 00:12:51,000 --> 00:12:52,410 like taking pictures of sandwiches, 244 00:12:52,517 --> 00:12:54,547 and worrying if Luke Sullivan's going to text you back 245 00:12:54,655 --> 00:12:57,135 in 48 hours, which... 246 00:12:57,241 --> 00:12:58,901 by the way, he totally will. 247 00:12:59,000 --> 00:13:00,760 - Wait, wait, what do you-- what do you mean? 248 00:13:00,862 --> 00:13:02,072 How do you know that? 249 00:13:02,172 --> 00:13:04,522 - Because you're Charley Albright. 250 00:13:04,620 --> 00:13:06,860 No guy on this planet's not gonna text you back 251 00:13:06,965 --> 00:13:10,025 in 48 hours. 252 00:13:10,137 --> 00:13:14,137 Wait, I'm sorry, earlier you said you had 26 hours 253 00:13:14,241 --> 00:13:18,031 before your crucial 48 hour deadline. 254 00:13:18,137 --> 00:13:21,307 Did you give Luke your number at my funeral? 255 00:13:21,413 --> 00:13:24,763 - Course not. 256 00:13:24,862 --> 00:13:27,342 Uh, it was at your wake. 257 00:13:33,793 --> 00:13:35,453 Ben! Slow down. We have to be 258 00:13:35,551 --> 00:13:38,141 within 30 feet of each other, remember? 259 00:13:38,241 --> 00:13:40,311 - This is all my fault. I talk to Luke about 260 00:13:40,413 --> 00:13:41,933 how amazing you are, like every day. 261 00:13:42,034 --> 00:13:43,624 Of course he was gonna swoop in. 262 00:13:43,724 --> 00:13:46,724 But a day after I died? Scumbag. 263 00:13:46,827 --> 00:13:48,167 - Ben, it wasn't like that. 264 00:13:48,275 --> 00:13:50,515 - Oh, then tell me, how was it like? 265 00:13:50,620 --> 00:13:52,140 - I--I... [stammers] 266 00:13:52,241 --> 00:13:54,171 Okay, yeah, you know, maybe it was like that, 267 00:13:54,275 --> 00:13:56,165 but it wasn't sinister. 268 00:13:56,275 --> 00:13:58,515 Like, he didn't wake up that morning and go, "You know what? 269 00:13:58,620 --> 00:14:01,170 At Ben's wake today, I'm gonna flirt with Charley Albright." 270 00:14:01,275 --> 00:14:03,685 - This is seriously the worst day of my life. 271 00:14:03,793 --> 00:14:05,453 And remember, I died two days ago. 272 00:14:05,551 --> 00:14:07,931 This day? Way worse. 273 00:14:08,034 --> 00:14:09,834 - Ben, what do you want me to say? 274 00:14:09,931 --> 00:14:11,241 - Don't say anything. 275 00:14:11,344 --> 00:14:12,794 Let's go find Madame Fortuna. 276 00:14:12,896 --> 00:14:13,966 Hopefully she can break the curse 277 00:14:14,068 --> 00:14:15,828 so you never have to deal with me ever again. 278 00:14:15,931 --> 00:14:17,211 You and Luke can go live out 279 00:14:17,310 --> 00:14:18,970 your Instagram-friendly fantasy. 280 00:14:20,896 --> 00:14:22,716 I'm sure you two will get a lot of likes. 281 00:14:24,862 --> 00:14:26,792 - ♪ What if it's bad for me? 282 00:14:26,896 --> 00:14:29,686 [The Expert's "Sure Sure"] 283 00:14:29,793 --> 00:14:34,283 ♪ What if I'm getting sick? 284 00:14:34,379 --> 00:14:38,999 ♪ What about once a week? 285 00:14:39,103 --> 00:14:43,903 ♪ Just a little bit? 286 00:14:44,000 --> 00:14:46,310 - Are you sure this is the right address? 287 00:14:46,413 --> 00:14:49,763 - Yeah, I recognize the building. 288 00:14:49,862 --> 00:14:52,382 The décor is different, though. 289 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 - You know, I'm gonna let you take this one, 290 00:14:57,862 --> 00:15:01,552 I'm gonna just sit this one out. 291 00:15:01,655 --> 00:15:03,925 Okay. 292 00:15:04,034 --> 00:15:08,934 - ♪ Talkin' 'bout UV rays 293 00:15:09,034 --> 00:15:13,384 ♪ Talkin' 'bout toothpaste 294 00:15:13,482 --> 00:15:16,902 ♪ Talkin' 'bout aspertame 295 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 [music fades] 296 00:15:21,862 --> 00:15:24,862 - Hey, hi, how are you doing? I'm looking for-- 297 00:15:24,965 --> 00:15:29,335 - You over 18? - Um, am I...no, no, but-- 298 00:15:29,448 --> 00:15:32,028 - You gotta be 18 or older to be in my store. 299 00:15:32,137 --> 00:15:34,027 - Oh, your store? Okay, well that makes you 300 00:15:34,137 --> 00:15:35,547 Dr. Love then, I presume. 301 00:15:35,655 --> 00:15:37,475 Um, pleasure to make your acquaintance. 302 00:15:37,586 --> 00:15:39,406 - Out, junior. 303 00:15:39,517 --> 00:15:41,097 - I'm not here as a customer, sir. 304 00:15:41,206 --> 00:15:42,516 I'm just gonna ask you one question 305 00:15:42,620 --> 00:15:45,140 and then I'll be on my way, I promise. 306 00:15:45,241 --> 00:15:46,621 It's about the store that was previously here. 307 00:15:46,724 --> 00:15:48,004 Do you remember it? 308 00:15:48,103 --> 00:15:50,003 - Madame Fortuna's house of useless shit 309 00:15:50,103 --> 00:15:51,793 and gypsy nonsense. Yeah, I remember. 310 00:15:51,896 --> 00:15:55,276 - Not sure that was the exact name, but yeah, yeah, that one. 311 00:15:55,379 --> 00:15:57,549 See, I bought an item from Madame Fortuna, 312 00:15:57,655 --> 00:15:59,405 like, six years ago, and I was wondering 313 00:15:59,517 --> 00:16:01,587 if you had any way to contact her, maybe a number? 314 00:16:01,689 --> 00:16:04,759 - Six years? Jesus, what took you so long? 315 00:16:04,862 --> 00:16:07,452 - Because that's how long it took me to realize 316 00:16:07,551 --> 00:16:09,621 the one I love doesn't love me back. 317 00:16:11,655 --> 00:16:13,585 - Love, you say? 318 00:16:13,689 --> 00:16:18,139 Well, that just happens to be my area of expertise. 319 00:16:18,241 --> 00:16:20,551 Talk to me, son. 320 00:16:25,758 --> 00:16:27,858 - Hello, Vice Principal Kelly. 321 00:16:30,034 --> 00:16:31,524 - Charlotte. 322 00:16:31,620 --> 00:16:34,900 Charlotte Albright. Good...to see you. 323 00:16:35,000 --> 00:16:37,790 - You too. - Yeah. 324 00:16:37,896 --> 00:16:39,656 You are likely wondering what I'm doing coming out 325 00:16:39,758 --> 00:16:41,688 of an establishment like this-- unless you're not. 326 00:16:41,793 --> 00:16:42,863 You don't have to. 327 00:16:42,965 --> 00:16:44,545 - The thought did cross my mind. 328 00:16:44,655 --> 00:16:47,065 - Did it? - It did. 329 00:16:47,172 --> 00:16:50,762 - This is where I buy groceries. 330 00:16:50,862 --> 00:16:52,552 - Really? - Mm-hmm. 331 00:16:52,655 --> 00:16:55,305 It may not look like it from the outside, 332 00:16:55,413 --> 00:16:57,973 but this place has the freshest fruits and vegetables, 333 00:16:58,068 --> 00:17:01,968 and--um... are you getting an email, or... 334 00:17:02,068 --> 00:17:04,138 [camera clicks] - No. 335 00:17:04,241 --> 00:17:09,101 - Okay, well...you stay cool. 336 00:17:09,206 --> 00:17:12,206 - Bye! [chuckles] 337 00:17:12,310 --> 00:17:15,720 [phone chimes] 338 00:17:15,827 --> 00:17:17,447 Oh, my God. 339 00:17:17,551 --> 00:17:20,931 - I was in a situation similar to yours, once. 340 00:17:21,034 --> 00:17:23,174 What's the name of that fellow you're in love with, again? 341 00:17:23,275 --> 00:17:25,305 - Charley Albright, but-- - Yeah, Charley Albright. 342 00:17:25,413 --> 00:17:26,863 Well, my Charley Albright 343 00:17:26,965 --> 00:17:29,545 was a woman named Judith Fitzmeyer. 344 00:17:29,655 --> 00:17:32,685 I met her in an erotic creative writing class. 345 00:17:32,793 --> 00:17:35,343 Fell in love the moment I read her words. 346 00:17:35,448 --> 00:17:40,658 Only problem was, Judith didn't feel the same way about me, 347 00:17:40,758 --> 00:17:43,688 but that didn't stop me. 348 00:17:43,793 --> 00:17:47,553 Slowly, I chipped away at that icy wall-- 349 00:17:47,655 --> 00:17:52,095 a witty remark here, a humorous observation there. 350 00:17:52,206 --> 00:17:55,896 Before long, Judith and I were making slow, 351 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 sensuous love behind the dumpster 352 00:17:58,620 --> 00:18:01,590 in the community college parking lot. 353 00:18:01,689 --> 00:18:03,999 Got married three months after that. 354 00:18:04,103 --> 00:18:06,143 See, my point is, Ben, 355 00:18:06,241 --> 00:18:09,031 I didn't get my PhD in love-ology 356 00:18:09,137 --> 00:18:10,617 by sitting on my hands. 357 00:18:10,724 --> 00:18:13,554 I know what I'm talking about here, 358 00:18:13,655 --> 00:18:16,715 and if you're in love with this Charley fella, 359 00:18:16,827 --> 00:18:20,827 then you got to fight for him, Ben. 360 00:18:20,931 --> 00:18:22,931 Stay right there. 361 00:18:29,000 --> 00:18:31,720 - Is this your card? - No. 362 00:18:31,827 --> 00:18:35,477 It was the ace of hearts. Here. 363 00:18:53,793 --> 00:18:56,033 - Here we go. This is the address 364 00:18:56,137 --> 00:18:58,687 Fortuna left me to forward her mail. 365 00:18:58,793 --> 00:18:59,793 You keep it. 366 00:18:59,896 --> 00:19:03,136 Woman hasn't gotten anything in years. 367 00:19:03,241 --> 00:19:05,101 - [exhales] 368 00:19:05,206 --> 00:19:07,966 Thank you, and... thanks so much 369 00:19:08,068 --> 00:19:09,238 for the advice, Doctor Love. 370 00:19:09,344 --> 00:19:11,314 - Well, that's what I'm here for. 371 00:19:11,413 --> 00:19:15,103 And um, get some sun, too, while you're at it, kid. 372 00:19:15,206 --> 00:19:17,656 You're looking a little pale. 373 00:19:17,758 --> 00:19:20,028 - I know! He--no, he literally 374 00:19:20,137 --> 00:19:22,237 just texted me. I have no idea. 375 00:19:22,344 --> 00:19:25,074 Yeah. Yeah. 376 00:19:25,172 --> 00:19:28,932 Hey, Wren, can I call you back? I have to talk to my cousin. 377 00:19:29,034 --> 00:19:31,834 Okay, no, I w... okay, bye. 378 00:19:31,931 --> 00:19:35,031 You will never guess who just texted me. 379 00:19:35,137 --> 00:19:36,757 Luke. 380 00:19:36,862 --> 00:19:38,482 - "Hey." Wow. 381 00:19:38,586 --> 00:19:40,756 - I know, isn't it amazing? 382 00:19:40,862 --> 00:19:42,482 - Oh, I'm--I'm like, 383 00:19:42,586 --> 00:19:44,206 totally stoked for you, that's--that's awesome. 384 00:19:44,310 --> 00:19:46,380 - Wait, so how did it go? Did you get any info 385 00:19:46,482 --> 00:19:47,452 about Madame Fortuna? 386 00:19:47,551 --> 00:19:49,141 - Ah, actually, no. 387 00:19:49,241 --> 00:19:50,931 It's a dead end, unfortunately. 388 00:19:51,034 --> 00:19:52,314 - Damn. - Yeah. 389 00:19:52,413 --> 00:19:55,073 I guess we'll be spending more time together. 390 00:19:55,172 --> 00:19:56,452 - It's okay. It's fine. 391 00:19:56,551 --> 00:19:57,971 We'll figure it out. Um, do you mind 392 00:19:58,068 --> 00:20:00,338 if I actually call Wren? She's going to help me come up 393 00:20:00,448 --> 00:20:02,068 with, like, a response. Because I don't know if 394 00:20:02,172 --> 00:20:03,832 I wanna be formal, like, "Hello," 395 00:20:03,931 --> 00:20:05,861 or if--I don't know, if I want to be, like, casual, 396 00:20:05,965 --> 00:20:08,895 like, "Hi." - Oh, no, I totally get it. 397 00:20:09,000 --> 00:20:10,590 You guys--you guys have a lot to talk about. 398 00:20:10,689 --> 00:20:11,789 - Yeah. - Go--go do that. 399 00:20:11,896 --> 00:20:13,446 - Okay! Five minutes, ten. I promise. 400 00:20:13,551 --> 00:20:15,341 - Okay. - Okay. 401 00:20:15,448 --> 00:20:18,858 Hi, hey. Yeah, sorry. 402 00:20:18,965 --> 00:20:23,275 He waited exactly 26 hours. 403 00:20:23,379 --> 00:20:27,279 - ♪ True, could've been better ♪ 404 00:20:27,379 --> 00:20:33,209 ♪ Stayed up, more nights the same ♪ 405 00:20:33,310 --> 00:20:35,450 ♪ If I ever was reeling 406 00:20:35,551 --> 00:20:38,311 ♪ I just can't help what I'm feeling ♪ 407 00:20:38,413 --> 00:20:41,213 ♪ I hope you know I didn't mean it ♪ 408 00:20:41,310 --> 00:20:44,520 ♪ I'm open, and I wait to ♪ 409 00:20:44,620 --> 00:20:48,210 ♪ Turn the city into gold 410 00:20:48,310 --> 00:20:50,720 ♪ Above it, we will grow 411 00:20:50,827 --> 00:20:55,167 ♪ Until we're taller than mountains ♪ 412 00:20:55,275 --> 00:20:58,655 ♪ Burn the embers in the snow ♪ 413 00:20:58,758 --> 00:21:01,448 ♪ Above 'em, we will grow 414 00:21:01,551 --> 00:21:06,141 ♪ Until we're taller than mountains ♪ 415 00:21:06,241 --> 00:21:10,281 ♪ Just give me a minute 416 00:21:10,379 --> 00:21:16,209 ♪ Let the wind gather speed 417 00:21:16,310 --> 00:21:20,760 ♪ I'll escape from within it 418 00:21:20,862 --> 00:21:25,032 ♪ Find a safe place in the grass ♪ 29460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.