Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:05,743
(enchanting music)
2
00:00:21,527 --> 00:00:23,494
(bicycle bell rings)
3
00:00:31,370 --> 00:00:33,704
- I'll see this gets
sent out today.
4
00:00:44,717 --> 00:00:47,251
(mysterious music)
5
00:01:03,903 --> 00:01:07,171
(laughing)
6
00:01:10,476 --> 00:01:13,377
(Julia): William. It was wonderful to have you with us
7
00:01:13,446 --> 00:01:17,648
in London. Susannah and Iare missing you more than ever.
8
00:01:17,716 --> 00:01:19,249
I hate to deliver the news this way,
9
00:01:19,318 --> 00:01:22,853
but the miles between us give me no choice.
10
00:01:22,922 --> 00:01:26,757
I've received a grant to expand the teaching hospital.
11
00:01:26,826 --> 00:01:29,827
It's exciting for women's medical education, of course,
12
00:01:29,895 --> 00:01:32,529
but it also means that I'll be remaining in London
13
00:01:32,598 --> 00:01:35,265
for the next year, at least.
14
00:01:36,302 --> 00:01:37,835
Love, Julia.
15
00:01:37,903 --> 00:01:39,703
(rapid knocking at door)
16
00:01:45,911 --> 00:01:48,112
- Miss Longfellow,
now is not a good time--
17
00:01:48,180 --> 00:01:51,748
- Trust me, you are going
to want to see this.
18
00:01:52,151 --> 00:01:54,051
- What is it?
- Evidence of a crime
19
00:01:54,120 --> 00:01:57,321
you and I are going to prevent
from occurring.
20
00:02:01,393 --> 00:02:03,360
(theme music)
21
00:02:16,208 --> 00:02:18,208
- Start at the beginning.
22
00:02:18,277 --> 00:02:20,844
- Well, this is what
we in the postal service
23
00:02:20,913 --> 00:02:22,312
call a dead letter.
24
00:02:22,381 --> 00:02:23,981
It's mail that can't be
delivered
25
00:02:24,049 --> 00:02:25,415
but also can't be returned.
26
00:02:25,484 --> 00:02:28,519
- I thought dead letters were
meant to be incinerated.
27
00:02:28,587 --> 00:02:31,054
- Oh! Yes, they are.
28
00:02:31,123 --> 00:02:34,224
But only once we're absolutely
certain they're dead.
29
00:02:34,293 --> 00:02:36,059
And you see...
30
00:02:36,595 --> 00:02:40,130
Sometimes I can bring
the letters back to life,
31
00:02:40,199 --> 00:02:43,800
as it were, by reading
the letters' contents.
32
00:02:43,869 --> 00:02:46,637
- Mm. And, in this case,
33
00:02:46,705 --> 00:02:48,639
you've found evidence
of a crime?
34
00:02:48,707 --> 00:02:50,474
- A forthcoming crime.
35
00:02:53,779 --> 00:02:57,915
- "I've seen you in the window
and I won't be ignored."
36
00:02:57,983 --> 00:03:00,617
- "Answer me or else."
37
00:03:00,686 --> 00:03:05,956
- Well, this is certainly
threatening in tone,
38
00:03:06,025 --> 00:03:09,293
but I don't see how this
is a matter for the police.
39
00:03:09,361 --> 00:03:12,095
- Well, Detective,
40
00:03:12,164 --> 00:03:14,097
clearly the author
of this note
41
00:03:14,166 --> 00:03:17,100
is tired of being ignored
by someone
42
00:03:17,169 --> 00:03:20,404
and is preparing
to take action!
43
00:03:20,472 --> 00:03:23,941
- But this could just as easily
be a prank of some sort.
44
00:03:24,009 --> 00:03:26,743
And because there is no
decipherable address,
45
00:03:26,812 --> 00:03:30,380
or any other details,
there's nothing we can do.
46
00:03:30,449 --> 00:03:32,716
- Well, but--
- My answer is no.
47
00:03:33,886 --> 00:03:35,452
(sighs)
48
00:03:39,959 --> 00:03:41,391
(jazzy music)
49
00:03:41,460 --> 00:03:44,394
- Sir! I was delighted
to get your call.
50
00:03:44,463 --> 00:03:46,129
I feel we haven't had a proper
chin wag
51
00:03:46,198 --> 00:03:48,165
since I got back
from my writing sojourn.
52
00:03:48,234 --> 00:03:49,766
- Indeed, George. Actually,
53
00:03:49,835 --> 00:03:52,035
that's what I was hoping
to speak with you about.
54
00:03:52,104 --> 00:03:54,004
- Well, it was quite
the adventure, sir.
55
00:03:54,073 --> 00:03:54,972
- Mm.
56
00:03:56,775 --> 00:03:58,175
I was wondering:
57
00:03:58,244 --> 00:04:00,677
how did you and Effie manage...
58
00:04:00,746 --> 00:04:02,379
all of that time apart?
59
00:04:02,448 --> 00:04:04,414
- Oh.
60
00:04:04,483 --> 00:04:06,450
Well, certainly, sir,
it wasn't easy.
61
00:04:06,518 --> 00:04:08,619
I think it helped
that we were both
62
00:04:08,687 --> 00:04:10,454
kept quite busy by our own work.
63
00:04:10,522 --> 00:04:11,755
- Mm.
64
00:04:12,458 --> 00:04:14,958
- You're missing Dr. Ogden?
(sighs)
65
00:04:15,027 --> 00:04:16,827
- Every day.
66
00:04:16,895 --> 00:04:18,829
I-I could manage just fine
67
00:04:18,897 --> 00:04:20,364
when I knew that her time
in London
68
00:04:20,432 --> 00:04:22,866
had a specific end.
69
00:04:22,935 --> 00:04:24,067
But now I...
70
00:04:24,136 --> 00:04:26,136
- Has something changed, sir?
71
00:04:26,205 --> 00:04:30,440
- Oh! Yes, uh, I received this.
72
00:04:34,513 --> 00:04:36,813
- She's been asked to expand
the teaching hospital, sir.
73
00:04:36,882 --> 00:04:38,348
That's wonderful!
74
00:04:39,718 --> 00:04:42,219
Another year at least.
75
00:04:43,722 --> 00:04:45,589
Sir, that will be difficult
on a personal level,
76
00:04:45,658 --> 00:04:48,525
but think about all the good
the doctor is doing.
77
00:04:48,594 --> 00:04:50,394
- That cannot be denied.
78
00:04:51,630 --> 00:04:54,031
And yet I--
(dishes clanging)
79
00:04:54,099 --> 00:04:55,732
(crowd murmuring)
80
00:04:57,303 --> 00:04:58,568
- That's enough!
81
00:05:00,139 --> 00:05:01,705
(grunting)
82
00:05:03,175 --> 00:05:04,408
Let's go.
83
00:05:06,211 --> 00:05:07,277
Get out!
84
00:05:07,346 --> 00:05:10,080
- Well done, Miss Hart.
85
00:05:10,149 --> 00:05:11,581
Are you all right?
86
00:05:11,650 --> 00:05:13,317
- Just another night
in paradise.
87
00:05:18,490 --> 00:05:20,157
(birds chirping)
88
00:05:24,063 --> 00:05:26,897
- Ooh. Miss Longfellow.
Excuse me.
89
00:05:26,965 --> 00:05:28,432
- Oh, no! No excuses needed.
90
00:05:28,500 --> 00:05:30,767
I was just on my way to see you.
91
00:05:30,836 --> 00:05:32,369
I've made progress on our case.
92
00:05:32,438 --> 00:05:33,870
- Our...
93
00:05:34,673 --> 00:05:36,707
As I said last night--
- Nothing to be done
94
00:05:36,775 --> 00:05:39,676
without an address. Yes.
But I've solved that problem,
95
00:05:39,745 --> 00:05:41,378
at least partially.
96
00:05:41,447 --> 00:05:43,447
- Oh. You've made
a pencil rubbing.
97
00:05:43,515 --> 00:05:45,215
- Mm-hmm.
98
00:05:45,284 --> 00:05:47,684
I noticed indentations
on the letter
99
00:05:47,753 --> 00:05:50,554
and that led me to suspect
that the envelope had,
100
00:05:50,622 --> 00:05:52,789
in fact, been addressed
after it was sealed.
101
00:05:54,360 --> 00:05:56,159
- It seems you were correct.
102
00:05:56,228 --> 00:05:58,295
- So does that mean
that you'll help me?
103
00:05:58,364 --> 00:06:00,263
(intriguing music)
104
00:06:03,302 --> 00:06:04,868
- Sir, has a case come in?
105
00:06:04,937 --> 00:06:07,904
- Oh! No, I'm helping
my neighbour with a project.
106
00:06:07,973 --> 00:06:11,074
Or at least I'm trying to,
but I've had no success.
107
00:06:11,143 --> 00:06:13,510
- Sir, what sort of rooming
house have you moved into
108
00:06:13,579 --> 00:06:15,645
that there would be blood
on your neighbour's mail?
109
00:06:15,714 --> 00:06:19,349
- Oh! That's not blood
and that's not what I'm after.
110
00:06:19,418 --> 00:06:23,553
The faded ink or graphite
markings of the address,
111
00:06:23,622 --> 00:06:26,523
I was hoping they could be
revealed by ultraviolet light,
112
00:06:26,592 --> 00:06:28,024
but, uh...
113
00:06:29,962 --> 00:06:31,261
no.
114
00:06:31,330 --> 00:06:33,096
I wonder if...
115
00:06:39,371 --> 00:06:41,638
- How is taking a photograph
going to help?
116
00:06:41,707 --> 00:06:44,641
- The physicist Robert Wood
has had some success
117
00:06:44,710 --> 00:06:48,145
photographing, uh,
using infrared light
118
00:06:48,213 --> 00:06:50,113
with long exposure.
119
00:06:50,182 --> 00:06:51,782
- I'm not sure I understand.
120
00:06:51,850 --> 00:06:54,217
- Oh. Uh, both ink and graphite
121
00:06:54,286 --> 00:06:55,886
are visible under
infrared light,
122
00:06:55,954 --> 00:06:57,554
so perhaps using
Mr. Wood's technique
123
00:06:57,623 --> 00:07:00,490
will reveal the address
on the envelope.
124
00:07:00,559 --> 00:07:02,526
- I see.
- Of course the focal length
125
00:07:02,594 --> 00:07:03,894
is much too great.
126
00:07:03,962 --> 00:07:07,397
- Sir, have you given any
thought to Dr. Ogden's letter?
127
00:07:07,466 --> 00:07:11,735
- Yes! I'll be joining them
in London as soon as possible.
128
00:07:11,804 --> 00:07:13,537
- Sir, you don't mean to say--
129
00:07:14,807 --> 00:07:17,007
You're not leaving
the constabulary, are you?
130
00:07:17,075 --> 00:07:20,911
- I-I-I realize that was quite
sudden and I apologize, George.
131
00:07:22,247 --> 00:07:25,315
But, yes, I-I-I need
to be with my family.
132
00:07:27,352 --> 00:07:28,819
- Yes, of course.
133
00:07:28,887 --> 00:07:30,520
(somber music)
134
00:07:30,589 --> 00:07:32,255
You don't, you don't
need me to tell you
135
00:07:32,324 --> 00:07:34,458
you'll be sorely missed.
136
00:07:34,526 --> 00:07:36,460
And Dr. Ogden will be thrilled.
137
00:07:36,528 --> 00:07:38,528
- Yes.
138
00:07:38,597 --> 00:07:40,464
At least I-I think so.
I've yet to receive
139
00:07:40,532 --> 00:07:43,834
word or-or-or her thoughts
on the matter.
140
00:07:45,771 --> 00:07:47,237
- Detective.
141
00:07:47,306 --> 00:07:49,573
I must say I am quite tickled
142
00:07:49,641 --> 00:07:51,575
that you invited me to lunch.
143
00:07:51,643 --> 00:07:54,077
- I-I'm sure I said
we should meet outside.
144
00:07:54,146 --> 00:07:56,413
- Did you? Oh.
145
00:07:57,449 --> 00:07:58,915
Well, a man has to eat!
146
00:07:58,984 --> 00:08:00,417
And I already ordered
for us both.
147
00:08:00,486 --> 00:08:01,952
Sit, sit, sit!
148
00:08:04,857 --> 00:08:07,424
- Beans and sausage.
How did you know--?
149
00:08:07,493 --> 00:08:09,092
- Know that they're
your favourite?
150
00:08:09,161 --> 00:08:11,828
An educated guess based on
what I've seen in your trash.
151
00:08:13,365 --> 00:08:15,131
Now, Detective! I'm very eager
152
00:08:15,200 --> 00:08:16,666
to hear what you've learned
about our threat!
153
00:08:16,735 --> 00:08:17,667
- Uh...
154
00:08:21,039 --> 00:08:22,672
- Harwell Hotel, Room 3.
155
00:08:22,741 --> 00:08:25,308
(gasps)
You did it!
156
00:08:25,377 --> 00:08:29,246
- Note that the sender does not
include an intended recipient,
157
00:08:29,314 --> 00:08:30,881
nor his own return address.
158
00:08:30,949 --> 00:08:33,216
- It's all the more likely
something nefarious is afoot.
159
00:08:34,286 --> 00:08:36,286
Shall we go
to the Harwell Hotel?
160
00:08:36,355 --> 00:08:38,455
No! No, after our lunch.
161
00:08:38,524 --> 00:08:40,390
- Uh, unfortunately, I can't.
162
00:08:40,459 --> 00:08:46,229
I'm expecting an urgent overseas
telegram from my wife.
163
00:08:46,298 --> 00:08:47,163
- Oh!
164
00:08:48,367 --> 00:08:50,367
Well, I suppose I can
just go on my own.
165
00:08:50,435 --> 00:08:52,302
- You will do no such thing.
166
00:08:52,371 --> 00:08:53,904
- Well, I thought the whole
point of discovering
167
00:08:53,972 --> 00:08:56,740
the recipient was to warn them.
- And you can.
168
00:08:56,808 --> 00:08:58,808
- How?
- By placing the letter inside
169
00:08:58,877 --> 00:09:02,078
of a new envelope
and sending it along.
170
00:09:02,147 --> 00:09:04,481
- Oh, you must be joking!
171
00:09:04,550 --> 00:09:06,516
- I assure you I am not.
172
00:09:09,454 --> 00:09:11,421
- Harwell Hotel, please.
173
00:09:23,168 --> 00:09:25,435
(mysterious music)
174
00:09:40,619 --> 00:09:42,752
- It came in while
you were out, sir.
175
00:09:44,256 --> 00:09:46,323
(Julia): "As you said yourself,
176
00:09:46,391 --> 00:09:50,627
we each have a duty and it's not always to each other.
177
00:09:50,696 --> 00:09:53,597
The constabulary needs you.
178
00:09:53,665 --> 00:09:55,832
You must remain in Toronto
179
00:09:55,901 --> 00:09:57,834
and I in London."
180
00:09:59,237 --> 00:10:01,204
- I'm sorry, sir.
I know it's not the response
181
00:10:01,273 --> 00:10:02,672
you were hoping for.
182
00:10:04,042 --> 00:10:07,744
- That's rather
an understatement. Excuse me.
183
00:10:11,717 --> 00:10:13,650
- Oh!
- Ah, Miss, can I help you?
184
00:10:13,719 --> 00:10:15,251
- I'm fine, thank you.
185
00:10:19,224 --> 00:10:22,525
I-I'm sorry to interrupt, but...
186
00:10:22,594 --> 00:10:24,327
Oh, you got your telegram.
187
00:10:25,731 --> 00:10:27,797
- What can I do for you,
Miss Longfellow?
188
00:10:27,866 --> 00:10:29,699
- You can read this,
for a start.
189
00:10:32,437 --> 00:10:33,737
- "You've made your bed.
190
00:10:33,805 --> 00:10:36,773
Enjoy your last few days
on Earth."
191
00:10:36,842 --> 00:10:38,942
Where did you get this?
- It was in the return-to-sender
192
00:10:39,011 --> 00:10:42,612
box after our lunch. I noticed
it because of the address.
193
00:10:42,681 --> 00:10:46,416
I-I think you'll agree,
the threats have intensified.
194
00:10:46,485 --> 00:10:49,252
- Indeed. And despite
the continued
195
00:10:49,321 --> 00:10:51,521
lack of return address,
196
00:10:51,590 --> 00:10:53,156
it's at least now possible
for us
197
00:10:53,225 --> 00:10:55,892
to warn the potential victim.
- Channing Brown, yes.
198
00:10:55,961 --> 00:10:57,327
If I can find him.
199
00:10:57,396 --> 00:10:59,896
- I'm a police detective
with the Toronto Constabulary.
200
00:10:59,965 --> 00:11:02,198
I assure you we can find him.
201
00:11:03,001 --> 00:11:04,167
- We.
202
00:11:04,236 --> 00:11:06,403
So, are you saying...
203
00:11:06,471 --> 00:11:08,071
you are going to help me?
204
00:11:08,140 --> 00:11:09,873
- Yes, Miss Longfellow.
205
00:11:09,941 --> 00:11:11,708
And we'd best hurry.
206
00:11:11,777 --> 00:11:13,810
A man's life could be in danger.
207
00:11:18,417 --> 00:11:20,817
- Oh. Good day,
Mister and Missus...?
208
00:11:20,886 --> 00:11:23,253
(giggling)
209
00:11:23,321 --> 00:11:26,322
- Detective Murdoch,
Toronto Constabulary.
210
00:11:26,391 --> 00:11:28,958
I need a forwarding address
for a former guest,
211
00:11:29,027 --> 00:11:30,727
a Mr. Channing Brown.
212
00:11:30,796 --> 00:11:32,896
- I wish I had one myself.
213
00:11:33,765 --> 00:11:35,565
- Mr. Brown didn't
leave an address?
214
00:11:35,634 --> 00:11:38,835
- Mr. Brown has never been
a guest here.
215
00:11:38,904 --> 00:11:42,906
But if you find him,
perhaps you can give him these.
216
00:11:50,816 --> 00:11:52,882
- Ah, more threats,
as I suspected.
217
00:11:52,951 --> 00:11:55,452
- These postmarks are all
from last month.
218
00:11:55,520 --> 00:11:58,655
Someone's been trying to reach
Mr. Brown for some time.
219
00:11:58,724 --> 00:12:00,523
- Well, we should be thankful
220
00:12:00,592 --> 00:12:02,992
that whoever that is
had the wrong address.
221
00:12:03,061 --> 00:12:05,528
- Hm. I'm not so sure.
222
00:12:05,597 --> 00:12:07,363
You mentioned that
in the first note
223
00:12:07,432 --> 00:12:10,767
they said they saw Mr. Brown
in the window.
224
00:12:12,237 --> 00:12:14,204
- Yes. Of course. Of course!
225
00:12:14,272 --> 00:12:16,473
So he was a guest here
at some point.
226
00:12:17,843 --> 00:12:19,142
Is he lying?
227
00:12:20,645 --> 00:12:22,512
- Or...
228
00:12:22,581 --> 00:12:25,849
someone gave their alias,
Channing Brown,
229
00:12:25,917 --> 00:12:28,618
to whomever is now writing
these threats.
230
00:12:31,823 --> 00:12:34,557
- You are a genius,
Detective Murdoch.
231
00:12:34,626 --> 00:12:36,259
- I wouldn't say that.
232
00:12:36,328 --> 00:12:37,594
- So now that we have the names
233
00:12:37,662 --> 00:12:39,162
of everyone who stayed
in Room 3...
234
00:12:39,231 --> 00:12:41,097
- We just need to figure out
which one
235
00:12:41,166 --> 00:12:43,967
used the alias Channing Brown.
236
00:12:44,035 --> 00:12:47,270
Oh! Uh, one of
the forwarding addresses
237
00:12:47,339 --> 00:12:49,172
is just around the corner here.
238
00:12:49,241 --> 00:12:50,607
Should we start there?
239
00:12:50,675 --> 00:12:52,342
- Yes, let's.
- All right.
240
00:12:52,410 --> 00:12:55,111
- But first!
- Oh.
241
00:12:55,180 --> 00:12:57,147
- Thank you for helping me.
242
00:12:57,215 --> 00:13:01,050
- And thank you for being
a concerned citizen.
243
00:13:01,119 --> 00:13:02,852
- Detective Murdoch.
244
00:13:02,921 --> 00:13:04,988
- Miss Hart! What a surprise.
245
00:13:05,056 --> 00:13:06,523
- I'll say.
246
00:13:07,526 --> 00:13:10,193
- Uh, my neighbour,
Miss Longfellow.
247
00:13:11,062 --> 00:13:15,799
We are investigating
a-a string of-of threats.
248
00:13:15,867 --> 00:13:17,801
- Uh, no need to explain.
249
00:13:17,869 --> 00:13:20,103
What you do in your free time
is your business.
250
00:13:21,706 --> 00:13:22,739
Good day.
251
00:13:26,211 --> 00:13:30,213
- Of course. Please, come in.
Please.
252
00:13:31,082 --> 00:13:33,082
(typewriter clicking)
253
00:13:33,151 --> 00:13:35,852
Billy, dear,
254
00:13:35,921 --> 00:13:38,221
there's a detective here
who wants to speak to you.
255
00:13:38,290 --> 00:13:39,756
- Uh, just give me
a moment more.
256
00:13:39,825 --> 00:13:41,291
(chuckling)
257
00:13:41,359 --> 00:13:43,459
- Billy's a brilliant novelist.
258
00:13:43,528 --> 00:13:45,762
Soon the whole world
will know it.
259
00:13:45,831 --> 00:13:47,430
- You're his secretary?
260
00:13:47,499 --> 00:13:49,699
- Oh, goodness no!
261
00:13:49,768 --> 00:13:53,002
I'm his benefactress,
Juliet Medland.
262
00:13:53,071 --> 00:13:54,971
- Now, then.
263
00:13:55,807 --> 00:13:57,373
What did you wish
to speak to me about?
264
00:13:57,442 --> 00:13:59,142
(clears throat)
- Your time
265
00:13:59,211 --> 00:14:00,710
at the Harwell Hotel.
266
00:14:00,779 --> 00:14:02,612
For how long
were you a resident?
267
00:14:02,681 --> 00:14:05,148
- Two weeks?
But that was months ago,
268
00:14:05,217 --> 00:14:08,351
before Juliet offered me
this suite to live and work in.
269
00:14:08,420 --> 00:14:09,853
- Mm.
270
00:14:09,921 --> 00:14:12,322
You were registered
under your own name,
271
00:14:12,390 --> 00:14:15,158
but do ever have cause
to use an alias?
272
00:14:15,227 --> 00:14:18,628
- A pen name, you mean?
Like Mark Twain?
273
00:14:18,697 --> 00:14:20,763
- Like Channing Brown.
274
00:14:20,832 --> 00:14:23,099
- That doesn't sound
authorial at all.
275
00:14:23,168 --> 00:14:27,003
- Nonetheless, the individual
behind this name
276
00:14:27,072 --> 00:14:29,873
has been the target
of several threatening letters.
277
00:14:31,176 --> 00:14:34,677
Are you sure you've never used
the alias Channing Brown?
278
00:14:34,746 --> 00:14:36,145
- I am.
279
00:14:36,214 --> 00:14:38,748
Besides, I don't have
an enemy in the world.
280
00:14:42,153 --> 00:14:44,153
- Oh, sir. A moment?
281
00:14:44,222 --> 00:14:45,922
- Uh, yes. Miss Longfellow,
282
00:14:45,991 --> 00:14:48,157
you can have a seat
in my office.
283
00:14:48,226 --> 00:14:50,927
The next potential Mr. Brown
should be along shortly.
284
00:14:50,996 --> 00:14:52,128
- Hm.
285
00:14:53,999 --> 00:14:56,733
- What have you, George?
- Oh, nothing actually, sir.
286
00:14:56,801 --> 00:14:58,835
I was just wondering, or rather
Effie and I were wondering,
287
00:14:58,904 --> 00:15:01,170
if you would like to come
for dinner.
288
00:15:01,239 --> 00:15:03,506
We thought it might
brighten your spirits.
289
00:15:03,575 --> 00:15:06,376
- Oh, that-that's
very thoughtful.
290
00:15:07,479 --> 00:15:11,247
But I believe I'll be
otherwise engaged this evening.
291
00:15:11,316 --> 00:15:13,016
- With this new case, you mean?
292
00:15:14,619 --> 00:15:17,453
- That's correct.
It's fascinating.
293
00:15:17,522 --> 00:15:18,588
- I'm sure.
294
00:15:18,657 --> 00:15:20,323
Well, is there
anything I can do?
295
00:15:21,059 --> 00:15:23,826
- Uh, no. I-I believe
Miss Longfellow and myself
296
00:15:23,895 --> 00:15:25,495
have it all under control.
297
00:15:27,732 --> 00:15:29,732
Oh, there is one thing!
- Sir?
298
00:15:29,801 --> 00:15:32,035
- A Mr. Martineau
should be arriving shortly.
299
00:15:32,103 --> 00:15:35,838
If you could please show him
to my office when he does?
300
00:15:35,907 --> 00:15:38,308
- Yes, of course.
- Thank you, George.
301
00:15:41,012 --> 00:15:45,181
- Yes, I stayed in Room 3
at the Harwell Hotel,
302
00:15:45,250 --> 00:15:47,116
but I am not Channing Brown,
303
00:15:47,185 --> 00:15:49,986
despite what you
or anyone else might think.
304
00:15:51,056 --> 00:15:52,555
- Anyone else?
305
00:15:52,624 --> 00:15:56,759
Are we not the first
to ask you about this Mr. Brown?
306
00:15:56,828 --> 00:15:58,161
- Not exactly.
307
00:15:58,229 --> 00:16:00,463
A man came to my door
at the Harwell Hotel
308
00:16:00,532 --> 00:16:03,132
several weeks ago looking
for a Dr. Brown.
309
00:16:03,201 --> 00:16:04,667
- Ooh! Doctor, Mister,
310
00:16:04,736 --> 00:16:06,235
they must be one and the same!
311
00:16:06,304 --> 00:16:09,739
Now, what did he say to you?
Was he quite threatening?
312
00:16:11,076 --> 00:16:13,009
- You can answer, Mr. Martineau.
313
00:16:13,878 --> 00:16:15,945
- He was agitated.
314
00:16:16,014 --> 00:16:17,714
Not that I can blame him.
315
00:16:17,782 --> 00:16:20,016
Apparently, Brown drove his wife
to jump off a bridge.
316
00:16:20,085 --> 00:16:21,851
- He what?!
317
00:16:23,755 --> 00:16:27,390
Sorry.
- Uh, did this man tell you
318
00:16:27,459 --> 00:16:29,392
anything else, either about
319
00:16:29,461 --> 00:16:32,662
his wife's death or her
connection to this Dr. Brown?
320
00:16:32,731 --> 00:16:34,030
- He did not.
321
00:16:34,099 --> 00:16:36,299
- Well, did he at least
tell you his name?
322
00:16:36,368 --> 00:16:38,134
- No.
- Oh.
323
00:16:38,203 --> 00:16:39,469
- Now, may I?
324
00:16:39,537 --> 00:16:42,972
- Yes, you may go.
Thank you, Mr. Martineau.
325
00:16:45,610 --> 00:16:47,276
- Do you think the man
who came to his door
326
00:16:47,345 --> 00:16:48,611
is the one who authored
those threats?
327
00:16:48,680 --> 00:16:51,114
- I believe it's possible.
And...
328
00:16:51,182 --> 00:16:53,783
I think I may know
a way to identify him.
329
00:16:58,790 --> 00:16:59,989
- What's this?
330
00:17:00,058 --> 00:17:02,025
- Resumes I gathered
for potential managers
331
00:17:02,093 --> 00:17:03,326
at the Starbright.
332
00:17:04,629 --> 00:17:06,329
- I see.
333
00:17:07,899 --> 00:17:09,265
- Hope I didn't overstep?
334
00:17:09,768 --> 00:17:11,134
- It's not that.
335
00:17:11,202 --> 00:17:13,503
- But I can see you're upset.
336
00:17:13,571 --> 00:17:16,072
- I like my evenings
at the club, Isaiah.
337
00:17:16,141 --> 00:17:17,306
It's lively.
338
00:17:17,375 --> 00:17:18,674
- - And sometimes dangerous.
339
00:17:18,743 --> 00:17:21,077
- At least I'm surrounded
by the living.
340
00:17:21,146 --> 00:17:24,280
It's a nice change from
spending my days in here.
341
00:17:24,883 --> 00:17:26,549
Detective.
342
00:17:26,618 --> 00:17:28,451
- Miss Hart. Am I interrupting?
343
00:17:30,188 --> 00:17:31,254
- I was just leaving.
344
00:17:37,195 --> 00:17:39,228
- Everything all right?
345
00:17:39,297 --> 00:17:40,630
- My fiancé wants something
from me
346
00:17:40,698 --> 00:17:41,931
that I don't want to give.
347
00:17:42,000 --> 00:17:43,499
- Mm.
348
00:17:43,568 --> 00:17:46,702
All relationships
require negotiation.
349
00:17:46,771 --> 00:17:48,271
- Negotiation.
350
00:17:49,774 --> 00:17:51,741
Does that explain
what I witnessed you doing
351
00:17:51,810 --> 00:17:54,544
earlier with that young woman
on the street?
352
00:17:54,612 --> 00:17:57,246
- What you witnessed
was a concerned citizen
353
00:17:57,315 --> 00:18:00,383
thanking me for my help
as a police detective.
354
00:18:00,452 --> 00:18:02,085
(mysterious music)
355
00:18:04,189 --> 00:18:07,023
Were you able to find those
files that I requested?
356
00:18:07,092 --> 00:18:08,891
- Yes.
357
00:18:08,960 --> 00:18:11,060
There was one matching
your specifications,
358
00:18:11,129 --> 00:18:12,528
an Andrea Etter.
359
00:18:12,597 --> 00:18:15,465
Died in a fall from
Flindon Bridge six months ago.
360
00:18:15,533 --> 00:18:17,934
- Very good. Thank you.
361
00:18:20,071 --> 00:18:22,238
- Yes, I went
to the Harwell Hotel.
362
00:18:22,307 --> 00:18:25,208
But I simply wanted to speak
to Andrea's psychiatrist.
363
00:18:25,276 --> 00:18:27,009
- Channing Brown.
364
00:18:27,078 --> 00:18:29,278
(scoffs)
- Some doctor.
365
00:18:29,347 --> 00:18:31,981
Supposed to make
my wife better, not...
366
00:18:32,050 --> 00:18:34,350
drive her to take her own life.
367
00:18:35,286 --> 00:18:37,453
- You must've been
furious with him.
368
00:18:37,522 --> 00:18:40,656
- I was. I am upset.
369
00:18:41,826 --> 00:18:43,526
Sweet Andrea.
370
00:18:45,130 --> 00:18:48,364
- Mr. Etter, have you ever
attempted to contact
371
00:18:48,433 --> 00:18:52,168
this Dr. Brown via the post?
372
00:18:52,237 --> 00:18:54,570
- No, never.
373
00:18:54,639 --> 00:18:56,339
I only learned
the whereabouts of his practice
374
00:18:56,407 --> 00:18:58,040
on the day I tried
to speak with him.
375
00:19:00,044 --> 00:19:02,345
(Longfellow): Mr. Etter could have been lying.
376
00:19:02,413 --> 00:19:05,014
- It's possible. He seemed
credible to me, though.
377
00:19:05,083 --> 00:19:06,816
- Oh, oh! To me, too.
378
00:19:08,286 --> 00:19:10,186
Goodness, we're no closer
to finding the author
379
00:19:10,255 --> 00:19:13,956
of these threats or this man
who calls himself Mr. Brown.
380
00:19:14,025 --> 00:19:16,259
- Mr. Randall.
- Uh-uh, Mr. Brown.
381
00:19:16,327 --> 00:19:19,328
Mr. Randall is the young author
that we met at--
382
00:19:19,397 --> 00:19:22,832
Mr. Randall! Are you
all right? Your jacket!
383
00:19:22,901 --> 00:19:24,267
- Ruined, I know.
384
00:19:24,335 --> 00:19:26,936
Some maniac ran me down
in the street.
385
00:19:27,005 --> 00:19:29,672
- How terrifying.
- Oh, it was terrifying, indeed.
386
00:19:29,741 --> 00:19:31,307
- You witnessed the accident?
387
00:19:31,376 --> 00:19:32,642
- Sir, if I didn't know
any better,
388
00:19:32,710 --> 00:19:34,177
I would think the driver
was aiming
389
00:19:34,245 --> 00:19:35,778
for poor Mr. Randall here.
390
00:19:35,847 --> 00:19:37,413
- Is that right?
391
00:19:38,917 --> 00:19:41,284
- Sir, do you think this could
be connected to the case
392
00:19:41,352 --> 00:19:42,818
you two are working on?
393
00:19:42,887 --> 00:19:44,587
- That's a question
for Mr. Randall.
394
00:19:44,656 --> 00:19:46,155
- Like I said before,
395
00:19:46,224 --> 00:19:47,823
I don't have an enemy
in the world.
396
00:19:47,892 --> 00:19:50,593
This is just a nasty
coincidence is all.
397
00:19:51,696 --> 00:19:54,730
- Right. Well, in that case,
as you were.
398
00:19:54,799 --> 00:19:56,299
- Sir.
399
00:20:00,405 --> 00:20:02,238
- Some coincidence.
400
00:20:02,307 --> 00:20:04,974
If you ask me, Billy Randall
is Channing Brown
401
00:20:05,043 --> 00:20:08,211
and whoever ran him down
is the author of those threats.
402
00:20:08,279 --> 00:20:10,146
- I think you're right.
403
00:20:10,215 --> 00:20:11,247
- Really?
404
00:20:12,884 --> 00:20:15,351
Because there is one thing
I-I don't understand,
405
00:20:15,420 --> 00:20:18,821
which is why Mr. Randall
is-is continuing with this ruse.
406
00:20:18,890 --> 00:20:21,090
- People often lie when they
have something to hide.
407
00:20:21,159 --> 00:20:23,025
- Well, it must be some kind
of secret to keep it
408
00:20:23,094 --> 00:20:24,627
even after being run down.
409
00:20:26,831 --> 00:20:28,097
- Indeed.
410
00:20:30,735 --> 00:20:33,803
- I can see your mind working.
What are you thinking?
411
00:20:34,806 --> 00:20:38,874
- If we can ascertain the nature
of Mr. Randall's secret,
412
00:20:38,943 --> 00:20:42,111
it may help us uncover
who wants him dead.
413
00:20:43,081 --> 00:20:45,615
- Great minds. I was thinking
the exact same thing.
414
00:20:45,683 --> 00:20:49,585
Meet me tonight at
the Ashbury Hotel at eight p.m.
415
00:20:49,654 --> 00:20:51,988
- Miss Longfellow--
- And don't be late!
416
00:20:55,994 --> 00:20:57,827
- Miss Longfellow,
what exactly is your--
417
00:20:57,895 --> 00:20:58,928
- Shh-shh-shh!
418
00:21:09,907 --> 00:21:11,073
Ta-da!
419
00:21:12,243 --> 00:21:13,709
- I don't understand.
420
00:21:14,746 --> 00:21:17,747
- Well, Mr. Randall's suite
is right next door,
421
00:21:17,815 --> 00:21:20,616
which gives us the perfect
vantage to keep an eye...
422
00:21:24,088 --> 00:21:25,955
...and an ear on him.
423
00:21:26,024 --> 00:21:27,356
Go, have a listen!
424
00:21:30,728 --> 00:21:33,729
These walls are surprisingly
thin for such a fancy hotel.
425
00:21:36,467 --> 00:21:38,267
- All I hear is tapping.
426
00:21:39,804 --> 00:21:41,837
(typewriter clicking)
427
00:21:46,678 --> 00:21:49,912
- Yes, Mr. Randall's typewriter,
no doubt.
428
00:21:49,981 --> 00:21:52,782
I'm sure we'll hear something
telling sooner or later.
429
00:21:52,850 --> 00:21:54,850
- That's if our theory
is correct.
430
00:21:54,919 --> 00:21:58,788
- No, no, no. I am certain
he is Channing Brown.
431
00:21:58,856 --> 00:22:00,923
And if today's accident was,
in fact, on purpose
432
00:22:00,992 --> 00:22:04,360
then the letter writer is intent
to make good on his threats.
433
00:22:04,429 --> 00:22:07,530
- But there's nothing to say
that that will be tonight.
434
00:22:07,598 --> 00:22:10,032
Or that the letter writer
is aware
435
00:22:10,101 --> 00:22:13,402
of Mr. Randall's new residence,
for that matter.
436
00:22:14,305 --> 00:22:16,138
- Well, do you want
to take that chance?
437
00:22:17,742 --> 00:22:19,709
- Well, your plan has
some merit.
438
00:22:20,611 --> 00:22:22,511
But we can't simply
stay here all night
439
00:22:22,580 --> 00:22:25,614
on the off chance
that something should happen.
440
00:22:30,121 --> 00:22:33,489
- Detective, we have to think
of Mr. Randall's safety!
441
00:22:33,558 --> 00:22:36,559
- I can post a constable
to stand guard all night.
442
00:22:38,496 --> 00:22:40,396
- Yes, all right. Fine.
443
00:22:40,465 --> 00:22:42,698
But until then,
whenever that is,
444
00:22:42,767 --> 00:22:45,267
I'm going to make myself
more comfortable.
445
00:22:45,336 --> 00:22:47,336
And I think you should
do the same.
446
00:22:49,107 --> 00:22:51,040
(curious music)
447
00:23:04,355 --> 00:23:07,356
- Miss Longfellow,
what are you wearing?
448
00:23:07,425 --> 00:23:08,991
- Oh, I thought we should
play the part,
449
00:23:09,060 --> 00:23:10,893
in case someone might see us.
450
00:23:10,962 --> 00:23:13,028
- We're in a private room!
Who's going to see us?
451
00:23:13,097 --> 00:23:15,664
- Well, the hotel staff,
for a start.
452
00:23:16,734 --> 00:23:19,135
Oh. I ordered us
room service.
453
00:23:20,371 --> 00:23:22,204
- We are not on vacation.
454
00:23:22,273 --> 00:23:23,873
- Speak for yourself.
455
00:23:23,941 --> 00:23:26,842
We have to eat. Oh!
456
00:23:26,911 --> 00:23:29,979
And the bellboy
457
00:23:30,047 --> 00:23:32,882
might know something
of Mr. Randall's secret.
458
00:23:40,358 --> 00:23:43,025
(woman screams)
459
00:23:43,094 --> 00:23:44,326
Detective?
460
00:23:56,307 --> 00:23:57,940
Oh! That was incredible.
461
00:23:58,009 --> 00:23:59,475
- What's happened?
462
00:23:59,544 --> 00:24:00,910
- Wake up, my darling. Wake.
463
00:24:00,978 --> 00:24:04,713
(gasps)
Somebody's killed my Channing!
464
00:24:04,782 --> 00:24:07,049
(sobbing)
465
00:24:14,225 --> 00:24:16,025
- He was working on his novel
466
00:24:16,093 --> 00:24:17,726
when I went to bathe at nine,
467
00:24:17,795 --> 00:24:21,931
and when I came back,
he was dead. Poor boy.
468
00:24:21,999 --> 00:24:24,733
- A boy you knew
as Channing Brown?
469
00:24:24,802 --> 00:24:27,269
- How else would I know him?
470
00:24:27,338 --> 00:24:28,804
I-is this all?
471
00:24:28,873 --> 00:24:30,906
I-I'm eager to leave.
472
00:24:31,909 --> 00:24:34,877
- Mrs. Gregoire,
a man has been murdered.
473
00:24:34,946 --> 00:24:37,179
This is a police investigation.
474
00:24:37,248 --> 00:24:39,482
- One that I would rather not
be dragged into
475
00:24:39,550 --> 00:24:41,550
any more than necessary.
You see,
476
00:24:41,619 --> 00:24:44,320
my husband
is a very public figure.
477
00:24:44,388 --> 00:24:45,521
- Your husband?
478
00:24:46,858 --> 00:24:50,559
- Wait, do you mean to say
that your husband
479
00:24:50,628 --> 00:24:52,795
is Arthur Gregoire,
480
00:24:52,864 --> 00:24:54,663
the Archdeacon of Toronto?
481
00:24:54,732 --> 00:24:57,366
- You see why I would appreciate
482
00:24:57,435 --> 00:24:59,435
any discretion
that you could offer.
483
00:24:59,504 --> 00:25:00,803
(sighs)
484
00:25:02,039 --> 00:25:05,140
- I'll expect you in my office
first thing in the morning.
485
00:25:05,209 --> 00:25:07,743
- Thank you, Detective.
Good night.
486
00:25:08,746 --> 00:25:10,179
- Sir.
487
00:25:10,248 --> 00:25:13,015
Oh! Miss Longfellow.
Pardon me.
488
00:25:13,084 --> 00:25:15,317
Um, sir, a couple of things.
489
00:25:15,386 --> 00:25:17,653
Ah, Miss Hart believes
that Mr. Randall
490
00:25:17,722 --> 00:25:19,522
was smothered in his sleep.
491
00:25:19,590 --> 00:25:21,190
Also,
492
00:25:21,259 --> 00:25:23,626
no hotel staff or guests
493
00:25:23,694 --> 00:25:25,594
reported hearing anything
out of the ordinary
494
00:25:25,663 --> 00:25:27,263
prior to Miss Gregoire's scream.
495
00:25:27,331 --> 00:25:28,697
- No, I wouldn't expect so.
496
00:25:28,766 --> 00:25:31,333
We were right next door and we
didn't hear so much as a peep.
497
00:25:31,402 --> 00:25:32,801
- We?
498
00:25:32,870 --> 00:25:34,503
As in, you and...?
499
00:25:37,275 --> 00:25:39,208
- We were keeping an eye out
500
00:25:39,277 --> 00:25:42,811
for Mr. Randall's safety,
rightly so.
501
00:25:44,315 --> 00:25:45,447
- I see.
502
00:25:46,484 --> 00:25:50,686
- Maybe Mrs. Gregoire
killed Randall.
503
00:25:50,755 --> 00:25:52,855
- She's the only person
known to be in the room.
504
00:25:52,924 --> 00:25:54,523
- No. If she was the murderer
505
00:25:54,592 --> 00:25:56,358
she wouldn't have called
attention to herself
506
00:25:56,427 --> 00:25:57,793
by screaming.
507
00:25:57,862 --> 00:25:59,762
- Oh, yes, I suppose so.
508
00:26:01,866 --> 00:26:04,366
What would an aspiring author
need a ledger for?
509
00:26:04,435 --> 00:26:06,402
- Oh, I can speak to that
from experience.
510
00:26:06,470 --> 00:26:07,970
As a writer,
it's very important
511
00:26:08,039 --> 00:26:09,238
to track your expenses.
512
00:26:09,307 --> 00:26:11,173
- I don't believe
that's what's happening here.
513
00:26:11,242 --> 00:26:13,409
- What else would these
names and dollar figures
514
00:26:13,477 --> 00:26:14,610
be in reference to?
515
00:26:14,679 --> 00:26:16,478
- I believe Mr. Randall
was keeping track
516
00:26:16,547 --> 00:26:20,683
of monies received from women,
including Mrs. Gregoire.
517
00:26:20,751 --> 00:26:23,519
- What would a woman like her
be paying him f...
518
00:26:24,522 --> 00:26:26,422
Oh.
519
00:26:26,490 --> 00:26:27,856
Oh, I see.
520
00:26:30,127 --> 00:26:32,227
(indistinct chatter)
521
00:26:35,199 --> 00:26:36,765
- Ephraim Currant.
522
00:26:36,834 --> 00:26:38,667
- Isaiah Buchanan.
523
00:26:44,475 --> 00:26:46,575
- I see you've met Mr. Currant.
524
00:26:46,644 --> 00:26:48,177
He's an acquaintance
in the neighbourhood
525
00:26:48,245 --> 00:26:51,013
and he's agreed to take over
as management at the club.
526
00:26:51,082 --> 00:26:54,216
- What? That's wonderful!
527
00:26:54,285 --> 00:26:55,751
- You don't mind that I didn't
528
00:26:55,820 --> 00:26:57,820
hire from one of the resumes
you brought me?
529
00:26:57,888 --> 00:26:59,722
- Not at all.
530
00:26:59,790 --> 00:27:01,223
I can't pretend
that I'm surprised.
531
00:27:01,292 --> 00:27:03,158
You didn't seem keen when
we discussed this earlier.
532
00:27:03,227 --> 00:27:05,094
- I wasn't.
533
00:27:05,162 --> 00:27:07,229
Well, at least not at first.
534
00:27:07,298 --> 00:27:09,098
- Well, what changed your mind?
535
00:27:10,368 --> 00:27:12,134
- Detective Murdoch, actually.
536
00:27:12,203 --> 00:27:13,936
- Well,
537
00:27:14,005 --> 00:27:16,271
cheers to Detective Murdoch.
- Hm.
538
00:27:21,779 --> 00:27:23,879
- What I don't understand.
is how Mr. Randall
539
00:27:23,948 --> 00:27:26,382
had the stamina
for all these women.
540
00:27:27,652 --> 00:27:29,218
- Oh, good! You're here.
541
00:27:29,286 --> 00:27:31,086
- Perfect timing, George.
What have you?
542
00:27:31,155 --> 00:27:32,988
- Well, sir, I visited
all the hotels
543
00:27:33,057 --> 00:27:34,590
in Randall's ledger.
It turns out
544
00:27:34,659 --> 00:27:37,860
that he was indeed exchanging...
545
00:27:37,928 --> 00:27:41,630
ah, companionship for money.
546
00:27:41,699 --> 00:27:43,399
But Channing Brown
547
00:27:43,467 --> 00:27:44,800
was not the only pseudonym
he used.
548
00:27:44,869 --> 00:27:46,335
- It wasn't?
- No.
549
00:27:46,404 --> 00:27:48,437
He also used the names
550
00:27:48,506 --> 00:27:51,073
Darcy Tweddle, Stuart Power,
551
00:27:51,142 --> 00:27:53,042
Manuel Stubbs,
552
00:27:53,110 --> 00:27:55,778
Randall Flicker,
and Chud Johnson.
553
00:27:55,846 --> 00:27:57,346
- That explains it!
554
00:27:57,415 --> 00:27:59,948
Last night I noticed
that Mr. Randall
555
00:28:00,017 --> 00:28:02,618
put initials next to each
of the client's names
556
00:28:02,687 --> 00:28:04,053
in his book.
557
00:28:04,121 --> 00:28:05,921
They must represent
the pseudonyms
558
00:28:05,990 --> 00:28:07,623
that he uses
with each of the clients!
559
00:28:07,692 --> 00:28:09,391
- Sir, brilliant thinking.
560
00:28:09,460 --> 00:28:11,560
And that certainly narrows down
our suspect list.
561
00:28:11,629 --> 00:28:13,896
- Right. Please arrange
interviews
562
00:28:13,964 --> 00:28:18,801
with each of the clients
that knew him as Channing Brown.
563
00:28:18,869 --> 00:28:20,469
- Sir, right away.
564
00:28:21,238 --> 00:28:24,173
- Is it really the clients
we should be looking into?
565
00:28:24,241 --> 00:28:26,942
What about the jealous husbands
like Mr. Gregoire?
566
00:28:27,011 --> 00:28:29,645
- Are you suggesting
the Archdeacon of Toronto
567
00:28:29,714 --> 00:28:31,313
murdered Billy Randall?
568
00:28:33,284 --> 00:28:35,451
- Surely just the thought
of one's spouse
569
00:28:35,519 --> 00:28:37,052
even considering cheating
is enough
570
00:28:37,121 --> 00:28:38,620
to make someone murderous.
571
00:28:39,490 --> 00:28:40,923
- Hm.
572
00:28:40,991 --> 00:28:42,925
Well, I won't rule out
that possibility.
573
00:28:42,993 --> 00:28:45,294
But it could just as easily be
574
00:28:45,362 --> 00:28:47,896
one of Mr. Randall's clients
who is our killer.
575
00:28:47,965 --> 00:28:50,265
- What cause would one of his
clients have to do such a thing?
576
00:28:50,334 --> 00:28:52,868
- That's what I intend
to uncover,
577
00:28:52,937 --> 00:28:55,471
along with which, if any,
578
00:28:55,539 --> 00:28:57,840
of the husbands
knew of the affairs.
579
00:28:58,809 --> 00:28:59,808
- You're not saying you intend
580
00:28:59,877 --> 00:29:01,677
to conduct these
interviews alone.
581
00:29:02,713 --> 00:29:04,747
- I am.
- But--
582
00:29:04,815 --> 00:29:08,050
- These conversations will be
delicate. It-it's for the best.
583
00:29:09,854 --> 00:29:11,420
- Well, in that case,
584
00:29:11,489 --> 00:29:14,456
perhaps I can go look into
the husbands and try to see if--
585
00:29:14,525 --> 00:29:16,058
- You will do no such thing.
586
00:29:16,127 --> 00:29:18,227
You are to remain here
at the station house.
587
00:29:18,295 --> 00:29:20,496
- But, I was the--
- There's a killer on the loose,
588
00:29:20,564 --> 00:29:23,031
Miss Longfellow. I will not
have you in any danger.
589
00:29:29,640 --> 00:29:31,540
Would you like some tea?
- Yes, thank you.
590
00:29:37,882 --> 00:29:40,582
- You stated that you were
in the bath
591
00:29:40,651 --> 00:29:43,118
from nine until ten p.m.
592
00:29:43,187 --> 00:29:44,953
and that you didn't see or hear
593
00:29:45,022 --> 00:29:48,657
anything amiss until
you discovered the body.
594
00:29:49,460 --> 00:29:51,794
- Yes. We went over
this last night.
595
00:29:51,862 --> 00:29:55,297
- I'm simply ensuring that
I have all of the facts.
596
00:29:55,366 --> 00:29:57,099
- Hm.
597
00:29:57,168 --> 00:30:02,070
- Now, I presume
that the Archdeacon
598
00:30:02,139 --> 00:30:07,376
was unaware of your relations
with the victim.
599
00:30:08,078 --> 00:30:10,546
- One should never presume,
Detective.
600
00:30:11,615 --> 00:30:14,082
Arthur and I love
each other very much,
601
00:30:14,151 --> 00:30:18,086
but our love no longer extends
to the physical.
602
00:30:18,155 --> 00:30:20,589
And as such,
603
00:30:20,658 --> 00:30:25,527
I am free to have those needs
met elsewhere.
604
00:30:28,999 --> 00:30:30,999
- If I may?
- Mm.
605
00:30:31,068 --> 00:30:35,737
- How do you reconcile this
arrangement with your faith?
606
00:30:38,309 --> 00:30:40,242
- Our arrangement,
607
00:30:40,311 --> 00:30:42,277
as unusual as it is,
608
00:30:42,346 --> 00:30:46,315
allows us to remain
freely and happily committed
609
00:30:46,383 --> 00:30:47,683
to one another.
610
00:30:47,751 --> 00:30:50,786
And isn't that the very heart
of the marriage covenant?
611
00:30:53,757 --> 00:30:56,024
- You simply must find
the scoundrel
612
00:30:56,093 --> 00:30:58,327
who did this
to poor dear Billy.
613
00:30:58,395 --> 00:31:01,430
- That's what I wanted
to speak with you about
614
00:31:01,498 --> 00:31:05,033
and you'll have to pardon
the blunt questions,
615
00:31:05,102 --> 00:31:07,169
but, uh...
616
00:31:07,238 --> 00:31:10,939
were you just Mr. Randall's
benefactress?
617
00:31:12,910 --> 00:31:15,844
- You want to know
if we were lovers.
618
00:31:15,913 --> 00:31:17,779
- I do.
619
00:31:17,848 --> 00:31:19,848
- We were.
620
00:31:19,917 --> 00:31:21,216
- And it didn't bother you
621
00:31:21,285 --> 00:31:23,919
that he had other
sources of income?
622
00:31:23,988 --> 00:31:26,421
- Not a whit.
623
00:31:27,391 --> 00:31:29,424
What Billy and I have...
624
00:31:30,761 --> 00:31:33,896
had went far beyond
the tawdry relations
625
00:31:33,964 --> 00:31:36,031
he had with those other women.
626
00:31:37,401 --> 00:31:42,004
- Did your husband know
the depth of the relationship
627
00:31:42,072 --> 00:31:44,439
you had with Mr. Randall?
628
00:31:44,508 --> 00:31:46,508
- Certainly not.
629
00:31:47,845 --> 00:31:52,414
(sighs)
- Oh, this is just mortifying.
630
00:31:52,483 --> 00:31:54,683
My liaison with Mr. Brown
631
00:31:54,752 --> 00:31:57,719
was the biggest mistake
of my life.
632
00:31:57,788 --> 00:31:59,221
- It was not ongoing?
633
00:31:59,290 --> 00:32:02,591
- No! I ended things months ago.
634
00:32:02,660 --> 00:32:04,359
So why am I here?
635
00:32:05,663 --> 00:32:10,532
- Your name was on
one of Mr. Brown's client lists,
636
00:32:10,601 --> 00:32:11,967
Mrs. Campbell.
637
00:32:12,036 --> 00:32:14,770
- Am I to be charged
with a crime?
638
00:32:14,838 --> 00:32:16,438
- Not for the affair, no.
639
00:32:17,908 --> 00:32:19,541
But there is the matter
of the murder
640
00:32:19,610 --> 00:32:22,978
of the man you knew
as Channing Brown.
641
00:32:23,047 --> 00:32:24,313
- Channing was killed?
642
00:32:24,381 --> 00:32:27,816
- Mm. After receiving
numerous threats.
643
00:32:27,885 --> 00:32:31,286
- Oh! How... awful.
644
00:32:33,824 --> 00:32:36,725
You don't think I had anything
to do with this, I hope.
645
00:32:36,794 --> 00:32:38,927
- That's what I aim
to ascertain.
646
00:32:38,996 --> 00:32:41,630
- Of course I didn't!
647
00:32:41,699 --> 00:32:44,800
All I wanted was to put
this whole thing behind me.
648
00:32:44,868 --> 00:32:47,369
I love my husband, Detective.
649
00:32:49,239 --> 00:32:51,373
- What of your husband?
650
00:32:51,442 --> 00:32:53,909
Was he aware of your liaison?
651
00:32:54,578 --> 00:32:57,913
- Gavin is a jealous man.
652
00:32:57,982 --> 00:33:00,482
If he'd discovered my secret,
653
00:33:00,551 --> 00:33:02,784
I wouldn't be sitting here
with you today.
654
00:33:07,257 --> 00:33:09,458
(curious music)
655
00:33:11,628 --> 00:33:13,996
- What is he doing in there?
656
00:33:15,532 --> 00:33:16,898
Where's he going?
657
00:33:18,235 --> 00:33:20,102
Oh! Uh.
658
00:33:45,029 --> 00:33:46,361
- Good Lord!
659
00:33:46,430 --> 00:33:48,730
Miss Longfellow,
what on Earth are you doing?
660
00:33:48,799 --> 00:33:50,265
- This could be evidence.
661
00:33:50,334 --> 00:33:53,769
Collected it from the husband
of one of Mr. Randall's clients.
662
00:33:53,837 --> 00:33:56,338
- I'm sorry.
Could you repeat that?
663
00:33:56,407 --> 00:33:59,307
- I was just saying
something strange did happen
664
00:33:59,376 --> 00:34:01,676
one evening when Channing and I
were out together.
665
00:34:01,745 --> 00:34:05,047
- Go on.
- It was several months ago.
666
00:34:05,115 --> 00:34:07,049
A man marched right up
to Channing
667
00:34:07,117 --> 00:34:09,284
and punched him in the face.
668
00:34:09,353 --> 00:34:11,486
Said he had driven
his wife to her death.
669
00:34:13,891 --> 00:34:15,657
- You lied to me, Mr. Etter.
670
00:34:15,726 --> 00:34:18,293
You told me you had never
met Channing Brown.
671
00:34:18,362 --> 00:34:20,028
- I'm sorry.
672
00:34:20,097 --> 00:34:21,596
I was embarrassed to admit
the true reason
673
00:34:21,665 --> 00:34:23,265
my wife chose to end her life.
674
00:34:24,034 --> 00:34:26,068
- Just what was it about
Mr. Brown
675
00:34:26,136 --> 00:34:29,104
that drove your wife
to suicide?
676
00:34:29,173 --> 00:34:30,305
- She was...
677
00:34:31,175 --> 00:34:33,208
hopelessly in love with him.
678
00:34:33,277 --> 00:34:36,478
But all he cared about
was the money she gave him.
679
00:34:36,547 --> 00:34:38,480
In the end, it got to be
too much for her.
680
00:34:40,117 --> 00:34:42,517
- So you attacked him
in the street?
681
00:34:42,586 --> 00:34:44,019
- I punched him, yes.
682
00:34:44,888 --> 00:34:46,888
But I didn't write him
those notes.
683
00:34:46,957 --> 00:34:48,990
And I didn't kill him.
684
00:34:49,059 --> 00:34:50,725
(knocking at door)
685
00:34:51,628 --> 00:34:52,828
- Excuse me.
686
00:34:56,633 --> 00:34:58,733
- Sir, I'm sorry
for the interruption,
687
00:34:58,802 --> 00:35:00,735
but I just took a statement
from a witness
688
00:35:00,804 --> 00:35:03,705
to the car accident
who gave me a partial license.
689
00:35:03,774 --> 00:35:05,373
- Matching Mr. Etter's vehicle?
690
00:35:05,442 --> 00:35:07,476
- No, sir. Matching
Gavin Campbell's vehicle.
691
00:35:07,544 --> 00:35:11,413
- And I found this
in Gavin Campbell's trash.
692
00:35:13,584 --> 00:35:16,151
- "Enjoy your last few days."
693
00:35:17,621 --> 00:35:19,054
It's a match
to the final threat.
694
00:35:24,128 --> 00:35:26,061
- What's going on?
- It's police business,
695
00:35:26,130 --> 00:35:27,729
Mrs. Campbell. Step aside.
696
00:35:27,798 --> 00:35:29,598
- Please don't tell Gavin
about my affair.
697
00:35:29,666 --> 00:35:30,732
He'll never forgive me.
698
00:35:30,801 --> 00:35:32,934
- Oh, I believe
he already knows.
699
00:35:33,003 --> 00:35:34,469
Gavin Campbell,
700
00:35:34,538 --> 00:35:36,004
you are under arrest
701
00:35:36,073 --> 00:35:38,206
on suspicion of the murder
of Billy Randall,
702
00:35:38,275 --> 00:35:40,275
also known as Channing Brown.
703
00:35:50,120 --> 00:35:53,188
- This is absurd! I'm no killer!
704
00:35:53,257 --> 00:35:54,923
- Mr. Campbell,
you have no alibi
705
00:35:54,992 --> 00:35:56,591
for Mr. Randall's murder,
706
00:35:56,660 --> 00:35:58,827
nor the earlier attempt
on his life.
707
00:35:58,896 --> 00:36:00,529
- That doesn't make me guilty!
708
00:36:03,934 --> 00:36:06,134
- Were you aware
of your wife's affair?
709
00:36:06,203 --> 00:36:07,536
- Don't answer that.
710
00:36:09,373 --> 00:36:11,173
A partial license plate
and five words
711
00:36:11,241 --> 00:36:13,341
on a typewriter ribbon
is not sufficient cause
712
00:36:13,410 --> 00:36:15,277
to hold my client.
713
00:36:15,345 --> 00:36:17,179
Let's go, Mr. Campbell.
- We are not finished here.
714
00:36:17,247 --> 00:36:19,814
- We are. And if you or any
other member of the constabulary
715
00:36:19,883 --> 00:36:21,783
wish to question
my client again,
716
00:36:21,852 --> 00:36:23,585
you'll need to do so
with me present.
717
00:36:31,628 --> 00:36:33,461
- Well, did he confess?
718
00:36:33,530 --> 00:36:37,098
- No. He left after insisting
upon his innocence.
719
00:36:37,167 --> 00:36:40,702
- No. But it's plain as day
that he killed Mr. Randall.
720
00:36:40,771 --> 00:36:44,439
- Well, sometimes plain as day
isn't sufficient.
721
00:36:44,508 --> 00:36:46,174
We need more evidence.
722
00:36:51,315 --> 00:36:54,015
- What we need is a confession.
723
00:36:56,453 --> 00:36:58,286
(whistling)
724
00:36:58,355 --> 00:36:59,621
- Mr. Currant.
725
00:36:59,690 --> 00:37:02,257
Did everything go well
after I left last night?
726
00:37:02,326 --> 00:37:05,660
- Usual crops of troublemakers,
but nothing I couldn't handle.
727
00:37:05,729 --> 00:37:07,062
- Glad to hear it.
728
00:37:07,130 --> 00:37:10,799
Now, shall we talk about
the real reason I hired you?
729
00:37:10,867 --> 00:37:12,334
- Thought you'd never ask.
730
00:37:12,402 --> 00:37:13,635
- You've heard about
the violence
731
00:37:13,704 --> 00:37:15,337
perpetrated by Tony Petrucci?
732
00:37:15,405 --> 00:37:17,606
- Experienced it firsthand.
733
00:37:17,674 --> 00:37:19,674
Last bar I managed
got firebombed
734
00:37:19,743 --> 00:37:21,843
when the owner refused
to pay a protection fee
735
00:37:21,912 --> 00:37:24,779
to Petrucci's thugs.
- How awful.
736
00:37:24,848 --> 00:37:26,715
It's just a mess.
737
00:37:26,783 --> 00:37:28,717
One I'd like us
to clean up together.
738
00:37:28,785 --> 00:37:30,352
- How do you propose we do that?
739
00:37:30,420 --> 00:37:33,388
- By starting a program
to help businesses keep safe
740
00:37:33,457 --> 00:37:35,557
from Petrucci and men like him.
741
00:37:35,626 --> 00:37:38,193
- Hm. I can see the appeal,
742
00:37:38,262 --> 00:37:40,762
especially given your
connections in the constabulary.
743
00:37:40,831 --> 00:37:43,798
- Yes. Well, my position,
I think,
744
00:37:43,867 --> 00:37:46,001
will make people eager
to participate.
745
00:37:47,571 --> 00:37:49,104
But this is separate
from that.
746
00:37:49,172 --> 00:37:51,673
Entirely so.
747
00:37:51,742 --> 00:37:54,442
We can't count on
the police for everything.
748
00:37:54,511 --> 00:37:56,278
- Don't I know it.
749
00:37:56,346 --> 00:37:57,879
This new program...
750
00:37:57,948 --> 00:38:00,415
I'm guessing it won't be free
for folks to join.
751
00:38:01,585 --> 00:38:03,718
- A small fee would only
be fair, I think,
752
00:38:03,787 --> 00:38:05,353
given the amount of work
it will take.
753
00:38:08,125 --> 00:38:09,724
- There's my girl.
754
00:38:10,761 --> 00:38:13,928
Ready for dinner?
- Yes. Just finishing up here.
755
00:38:13,997 --> 00:38:15,397
Are we in agreement,
Mr. Currant?
756
00:38:15,465 --> 00:38:16,765
- We are, Miss Hart.
757
00:38:16,833 --> 00:38:18,466
- Wonderful.
758
00:38:24,775 --> 00:38:26,741
- What did you say
your name was?
759
00:38:26,810 --> 00:38:29,577
- Iris Cooke.
I work for your lawyer.
760
00:38:29,646 --> 00:38:30,945
- Mr. Pullman.
761
00:38:31,014 --> 00:38:34,249
- Right. I just came by
to pick up some paperwork.
762
00:38:35,619 --> 00:38:37,852
- I-I delivered everything
this afternoon.
763
00:38:37,921 --> 00:38:40,255
- Oh, yes! That's right.
764
00:38:40,324 --> 00:38:43,925
Right! We must have gotten
our wires crossed.
765
00:38:43,994 --> 00:38:46,661
- Well, you came all this way.
766
00:38:46,730 --> 00:38:49,898
Least I can do
is offer you a drink.
767
00:38:51,468 --> 00:38:52,734
- You could probably
use one yourself
768
00:38:52,803 --> 00:38:54,669
after the day you've had.
769
00:38:54,738 --> 00:38:57,572
(sighs)
- It was a difficult day.
770
00:38:59,176 --> 00:39:00,575
- For what it's worth,
I think the law
771
00:39:00,644 --> 00:39:02,177
should be amended
to exclude murder
772
00:39:02,245 --> 00:39:05,714
committed as a result
of infidelity.
773
00:39:06,416 --> 00:39:10,652
Because you must have been
just furious
774
00:39:10,721 --> 00:39:12,954
when you discovered
your wife's affair.
775
00:39:13,023 --> 00:39:15,724
- Not at all.
- Oh?
776
00:39:15,792 --> 00:39:19,894
- It gave me the freedom
to pursue my own desires.
777
00:39:20,697 --> 00:39:21,963
- Oh.
778
00:39:22,032 --> 00:39:24,132
Oh! Oh, I see.
779
00:39:25,469 --> 00:39:27,502
So you didn't kill anyone?
780
00:39:27,571 --> 00:39:29,404
(scoffs)
- Of course not.
781
00:39:30,640 --> 00:39:32,440
I'm all about love, Miss Cooke.
782
00:39:33,510 --> 00:39:35,076
- Right, right. But what about
783
00:39:35,145 --> 00:39:37,712
the typewriter ribbon
and-and your car and--
784
00:39:40,117 --> 00:39:42,117
If you didn't kill Billy
Randall, someone else
785
00:39:42,185 --> 00:39:43,752
living in this house
definitely did.
786
00:39:43,820 --> 00:39:46,654
- Well, aren't you
just the cleverest?
787
00:39:46,723 --> 00:39:48,156
- Anna.
788
00:39:49,459 --> 00:39:53,428
What did you do?
- She killed Billy Randall. Why?
789
00:39:53,497 --> 00:39:55,697
- Because he left me,
that's why.
790
00:39:55,766 --> 00:39:57,732
And I am not a woman
who gets left.
791
00:39:59,836 --> 00:40:02,871
Calling your detective friend?
I don't think so.
792
00:40:02,939 --> 00:40:04,205
- What are you doing?
793
00:40:04,274 --> 00:40:06,174
- Making sure
she keeps my secret.
794
00:40:06,243 --> 00:40:07,509
(whimpering)
- Stop!
795
00:40:07,577 --> 00:40:09,177
- Oh! Oh!
796
00:40:09,579 --> 00:40:11,479
- It's over, Mrs. Campbell.
797
00:40:11,548 --> 00:40:13,081
- I had nothing to do with this.
798
00:40:13,150 --> 00:40:15,417
- George!
- Not so fast, Mr. Campbell.
799
00:40:15,485 --> 00:40:16,751
- Oh, no, you don't!
800
00:40:16,820 --> 00:40:18,787
(grunting)
801
00:40:23,059 --> 00:40:24,726
- Well done, Miss Longfellow.
802
00:40:34,805 --> 00:40:37,005
- What a night.
803
00:40:37,073 --> 00:40:39,140
- What a pair of nights.
804
00:40:39,209 --> 00:40:41,476
- My goodness,
this has been fun.
805
00:40:41,545 --> 00:40:43,011
But, you know,
there is one thing
806
00:40:43,079 --> 00:40:44,879
that I still haven't
figured out.
807
00:40:44,948 --> 00:40:46,681
- What's that?
808
00:40:46,750 --> 00:40:50,418
- Well, how did you know
that I was in danger?
809
00:40:50,487 --> 00:40:53,121
- I had Constable Crabtree
keep an eye on you
810
00:40:53,190 --> 00:40:57,091
after your afternoon adventure
of evidence gathering.
811
00:40:58,161 --> 00:41:00,395
- I don't know whether
to be offended or touched.
812
00:41:01,498 --> 00:41:04,432
- While you take a moment
to consider that, uh,
813
00:41:04,501 --> 00:41:05,900
thank you.
814
00:41:05,969 --> 00:41:07,602
You saved my life.
815
00:41:07,671 --> 00:41:09,304
If you'd acted
just a moment later--
816
00:41:09,372 --> 00:41:10,438
- Oh, no, no, no.
817
00:41:10,507 --> 00:41:12,774
I-I don't think I could
bear the thought.
818
00:41:14,144 --> 00:41:16,177
(soft music)
819
00:41:19,516 --> 00:41:20,748
(gunshot)
820
00:41:21,551 --> 00:41:22,851
Was that a gunshot?
821
00:41:22,919 --> 00:41:23,985
(George): Detective!
- George!
822
00:41:24,054 --> 00:41:25,086
- Sir, come back.
823
00:41:25,989 --> 00:41:28,857
- Mrs. Medland, put
the gun down.
824
00:41:34,831 --> 00:41:36,564
- She's dead?
825
00:41:36,633 --> 00:41:38,466
What did you do?
826
00:41:38,535 --> 00:41:42,337
- I gave her what she deserved
for killing my Billy.
827
00:41:42,405 --> 00:41:43,538
(gasping)
828
00:41:43,607 --> 00:41:46,474
And now you can do
with me what you will.
829
00:41:46,543 --> 00:41:49,043
- You'll be heading straight
to our cells, for a start.
830
00:41:51,781 --> 00:41:54,249
- Take back what I said
about this being fun.
831
00:41:55,218 --> 00:41:58,987
- Yes, this sort of scene does
tend to have that effect.
832
00:42:10,567 --> 00:42:13,167
- Sir! You're up and out early.
833
00:42:13,236 --> 00:42:15,904
- Morning. Yes, uh, planning
to get an early start
834
00:42:15,972 --> 00:42:18,506
on the paperwork
for Mrs. Medland's arraignment.
835
00:42:18,575 --> 00:42:22,277
- Good thinking.
Early bird and all of that.
836
00:42:22,345 --> 00:42:25,380
Sir, I've been meaning to ask
how you're feeling
837
00:42:25,448 --> 00:42:28,416
with Dr. Ogden insisting
that you remain in Toronto?
838
00:42:28,485 --> 00:42:31,019
- Oh, to be honest I haven't
given it much thought
839
00:42:31,087 --> 00:42:33,855
with all the excitement
of the past few days.
840
00:42:33,924 --> 00:42:35,256
- Oh.
841
00:42:35,325 --> 00:42:36,991
- That surprises you?
842
00:42:37,060 --> 00:42:39,427
- I've just never known you
to be quite that lost
843
00:42:39,496 --> 00:42:41,329
in your work, sir.
844
00:42:41,865 --> 00:42:45,500
- George, have I told you how
glad I am to have you back?
845
00:42:45,569 --> 00:42:47,468
- Always nice to hear it again.
846
00:42:48,838 --> 00:42:52,106
- The truth is I miss
Julia and Susannah terribly.
847
00:42:53,343 --> 00:42:56,144
But Julia's right:
my work is here.
848
00:42:56,212 --> 00:42:57,779
- Indeed, sir.
And it sounds like
849
00:42:57,847 --> 00:42:59,247
she's flourishing in London.
850
00:42:59,316 --> 00:43:00,782
- She and Susannah both!
851
00:43:02,719 --> 00:43:04,919
It's an impossible situation.
852
00:43:06,623 --> 00:43:09,591
But I know who my heart is with
853
00:43:09,659 --> 00:43:12,493
and we will find a way
to make it work.
854
00:43:14,364 --> 00:43:15,563
- Very good, sir.
855
00:43:18,702 --> 00:43:21,569
(soft music)
856
00:43:29,512 --> 00:43:32,714
- Miss Longfellow.
- Detective Murdoch.
857
00:43:40,657 --> 00:43:43,358
(theme music)
858
00:43:44,728 --> 00:43:47,195
Subtitling: difuze
59320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.