All language subtitles for Murdoch Mysteries S18E17 James Pendrick.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,741 --> 00:00:03,640 - Sir! Mrs. Brackenreid. - Oh! 2 00:00:03,743 --> 00:00:05,309 - What are you doing in this part of town? 3 00:00:05,411 --> 00:00:07,177 - I'm escorting Margaret to an appointment 4 00:00:07,279 --> 00:00:09,947 to see a quack. - Uh! He is a highly regarded 5 00:00:10,049 --> 00:00:12,216 medicinal expert, Thomas. (chuckling) 6 00:00:12,318 --> 00:00:14,251 I've been having the worst aches in my wrists 7 00:00:14,353 --> 00:00:15,519 from typing. (engine revving loudly) 8 00:00:15,621 --> 00:00:16,987 And what this man does is he offers cur-- 9 00:00:17,089 --> 00:00:18,155 (loud crash) 10 00:00:18,257 --> 00:00:19,790 (screaming) 11 00:00:19,892 --> 00:00:21,425 - Duty calls, darling! You be safe. 12 00:00:21,527 --> 00:00:22,826 - I will. 13 00:00:25,765 --> 00:00:28,065 - Make way! (overlapping chatter) 14 00:00:29,735 --> 00:00:31,301 - An aeroplane. 15 00:00:31,404 --> 00:00:32,736 Never did like them. 16 00:00:32,838 --> 00:00:34,638 Always falling from the bloody sky. 17 00:00:37,676 --> 00:00:38,809 (gasps) 18 00:00:40,546 --> 00:00:41,979 - Says Arcadia. 19 00:00:43,282 --> 00:00:45,916 Given the size of the pilot, I-I'd say it's a woman. 20 00:00:46,986 --> 00:00:49,486 - Given the crash, hardly surprising. 21 00:00:49,588 --> 00:00:51,688 Why do I feel we've seen this before? 22 00:00:51,791 --> 00:00:53,924 - Sir! (engine revving loudly) 23 00:00:58,531 --> 00:01:00,064 - My God! 24 00:01:00,833 --> 00:01:02,833 - I believe it's landing. 25 00:01:04,070 --> 00:01:05,335 - Not landing. 26 00:01:07,573 --> 00:01:08,639 (crashing) 27 00:01:08,741 --> 00:01:09,673 (horse neighing) 28 00:01:09,775 --> 00:01:11,008 (crowd gasping) 29 00:01:13,012 --> 00:01:14,578 - What have we got, Murdoch? 30 00:01:14,680 --> 00:01:17,247 - Sir, some sort of flying machine. 31 00:01:17,349 --> 00:01:19,349 - Sir, I think the pilot is still in the machine! 32 00:01:19,452 --> 00:01:21,285 - Be careful, George! Don't touch any of the metal. 33 00:01:21,387 --> 00:01:22,686 It may still be hot. 34 00:01:23,956 --> 00:01:25,022 - Bloody hell, Murdoch. 35 00:01:25,124 --> 00:01:27,157 You don't think that--? - No, sir. 36 00:01:27,259 --> 00:01:29,993 I don't think the pig was in control of the aircraft. 37 00:01:30,096 --> 00:01:33,430 Except this time, the aircraft is piloted by a human being. 38 00:01:33,532 --> 00:01:36,467 And given the heat from the fire, 39 00:01:36,569 --> 00:01:40,604 I-I would say this aircraft was fuelled with liquid hydrogen. 40 00:01:40,706 --> 00:01:42,873 - Liquid hydrogen? What's that? 41 00:01:42,975 --> 00:01:45,476 - Liquid hydrogen isn't an explosive. 42 00:01:46,879 --> 00:01:48,045 It's a propellant. 43 00:01:48,147 --> 00:01:52,416 Project D isn't a projectile. It's a rocket. 44 00:01:53,152 --> 00:01:54,351 (Brackenreid): Crikey. 45 00:01:54,453 --> 00:01:56,987 - It certainly isn't intended to carry an explosive. 46 00:01:57,990 --> 00:02:00,324 - What's it intended to carry then? 47 00:02:00,426 --> 00:02:02,092 - Me. 48 00:02:02,194 --> 00:02:03,694 - You? 49 00:02:03,796 --> 00:02:05,529 - The intent of my invention 50 00:02:05,631 --> 00:02:08,866 is the exact opposite of war, Murdoch. 51 00:02:08,968 --> 00:02:11,001 I seek nothing less than to be an ambassador 52 00:02:11,103 --> 00:02:13,003 to a world beyond our own. 53 00:02:14,740 --> 00:02:16,473 The moon, Murdoch. 54 00:02:18,511 --> 00:02:20,844 I intend to go to the moon. 55 00:02:22,214 --> 00:02:25,682 - Sir, I believe we may be looking at the piloted version 56 00:02:25,784 --> 00:02:27,718 of James Pendrick's rocket. 57 00:02:27,820 --> 00:02:30,587 - You don't think this had anything to do with Pendrick? 58 00:02:30,689 --> 00:02:33,891 - Sir, I-I don't believe anyone in the world but James Pendrick 59 00:02:33,993 --> 00:02:36,527 has ever built a functioning aircraft 60 00:02:36,629 --> 00:02:38,462 fuelled by liquid hydrogen. 61 00:02:38,564 --> 00:02:40,764 - But the pilot's a woman. 62 00:02:40,866 --> 00:02:42,699 Meaning if he built this thing... 63 00:02:43,769 --> 00:02:45,569 - Then he's responsible for her death. 64 00:02:52,545 --> 00:02:54,878 (theme music) 65 00:03:07,293 --> 00:03:09,626 - This is the aircraft? - What's left of it. 66 00:03:09,728 --> 00:03:12,196 What have you learned about the pilot, Miss Hart? 67 00:03:12,998 --> 00:03:14,364 - Very little, I'm afraid. 68 00:03:14,466 --> 00:03:17,534 She hadn't had any children, nor suffered any broken bones. 69 00:03:17,636 --> 00:03:19,069 Beyond that, I can't tell you anything 70 00:03:19,171 --> 00:03:20,804 given the state of the body. 71 00:03:20,906 --> 00:03:22,406 - And we still have no information 72 00:03:22,508 --> 00:03:25,142 as to this aircraft's origin. 73 00:03:25,244 --> 00:03:27,511 - Nor the whereabouts of James Pendrick. 74 00:03:27,613 --> 00:03:29,146 - There were a few items on the body 75 00:03:29,248 --> 00:03:31,381 that didn't burn in the fire; 76 00:03:31,483 --> 00:03:33,550 a piece of melted gold. 77 00:03:33,652 --> 00:03:36,420 - Could be an earring, piece of jewelry? 78 00:03:36,522 --> 00:03:37,721 - Perhaps. 79 00:03:37,823 --> 00:03:39,523 But this was of the greatest interest. 80 00:03:39,625 --> 00:03:42,326 A piece of metal that had withstood the fire. 81 00:03:42,428 --> 00:03:44,494 - For it to withstand a liquid hydrogen fire, 82 00:03:44,597 --> 00:03:46,263 it would have to be made of tungsten, 83 00:03:46,365 --> 00:03:47,798 or some other steel alloy. 84 00:03:47,900 --> 00:03:49,199 (Brackenreid): Something on the back. 85 00:03:49,301 --> 00:03:51,501 - Yes. "Ashmi." 86 00:03:52,404 --> 00:03:54,037 I know that name. 87 00:03:54,139 --> 00:03:55,806 - There's somebody I'd like you to meet. 88 00:03:55,908 --> 00:03:58,175 This is Ashmi, my assistant. 89 00:04:00,779 --> 00:04:02,012 - The way you are looking at me 90 00:04:02,114 --> 00:04:04,381 is both flattering and uncomfortable. 91 00:04:06,185 --> 00:04:07,951 - Pendrick's assistant. 92 00:04:08,053 --> 00:04:10,487 I remember her. She betrayed him. 93 00:04:10,589 --> 00:04:12,122 - Murdoch. - James. 94 00:04:12,224 --> 00:04:14,024 - It's gone. - What's gone? 95 00:04:14,126 --> 00:04:16,326 (stammering) - The, the formulation, 96 00:04:16,428 --> 00:04:18,161 my research! All of it! It's gone! 97 00:04:18,264 --> 00:04:20,063 - Slow down! What's happened? 98 00:04:20,165 --> 00:04:23,100 - I left my lab last night to get some rest. 99 00:04:23,202 --> 00:04:25,202 When I returned, Ashmi had vanished, 100 00:04:25,304 --> 00:04:27,371 and all my work along with her. 101 00:04:28,507 --> 00:04:30,140 - I hate to say it, but she may have been 102 00:04:30,242 --> 00:04:31,742 planning this all along. 103 00:04:31,844 --> 00:04:33,910 - But she made one mistake! 104 00:04:35,114 --> 00:04:38,181 A letter, addressed to Ashmi. From Panama City. 105 00:04:39,018 --> 00:04:40,751 (revving) 106 00:04:43,555 --> 00:04:45,222 - Who are you? Identify yourself. 107 00:04:47,326 --> 00:04:48,225 - You. 108 00:04:48,327 --> 00:04:49,926 Pendrick's assistant. 109 00:04:50,029 --> 00:04:52,296 - The name is Ashmi, Detective. 110 00:04:54,566 --> 00:04:56,867 - Was she working with him again? 111 00:04:56,969 --> 00:04:59,836 - For her to have this sort of tag, 112 00:04:59,938 --> 00:05:02,539 it means she was involved in this Arcadia Project 113 00:05:02,641 --> 00:05:05,275 in some official capacity. 114 00:05:05,377 --> 00:05:07,878 - But she was an expert in pharmaceuticals. 115 00:05:07,980 --> 00:05:10,280 Why would she be working on a rocket-powered aeroplane? 116 00:05:11,483 --> 00:05:13,250 - I know someone who might be able to tell us. 117 00:05:14,420 --> 00:05:16,486 - This is private property. You must leave. 118 00:05:16,588 --> 00:05:19,222 - Detective Murdoch. I need to speak with you. 119 00:05:19,325 --> 00:05:22,859 - Dr. Kemps is not here. My name is Svetlana. 120 00:05:23,929 --> 00:05:25,662 - When will she be returning? 121 00:05:25,764 --> 00:05:27,664 - Soon. - Soon? 122 00:05:27,766 --> 00:05:29,966 This is a matter of some urgency. 123 00:05:31,003 --> 00:05:33,170 - He returns presently. (chuckling) 124 00:05:33,272 --> 00:05:34,571 - Janice Kemps is a man? 125 00:05:34,673 --> 00:05:36,873 (panting) 126 00:05:39,778 --> 00:05:41,578 (bright music) 127 00:05:46,452 --> 00:05:48,118 James Pendrick. 128 00:05:48,220 --> 00:05:50,020 - Hello, old friend. 129 00:05:53,592 --> 00:05:55,125 - "The Exploration of Cosmic Space 130 00:05:55,227 --> 00:05:58,428 By Means of Reaction Devices" by Konstantin Tsiolkovsky. 131 00:05:58,530 --> 00:06:02,132 - It outlines the means by which man can travel to the planets. 132 00:06:02,234 --> 00:06:05,235 I had to travel to Russia just to meet the man. 133 00:06:05,337 --> 00:06:08,271 And ended up with his brilliant daughter. 134 00:06:08,374 --> 00:06:11,742 - My brilliance is like moon next to your sun. 135 00:06:13,312 --> 00:06:15,178 - Svetlana Tsiolkovsky. 136 00:06:15,280 --> 00:06:17,514 We meet again. 137 00:06:17,616 --> 00:06:19,516 I assume you know why you're here? 138 00:06:19,618 --> 00:06:21,718 - I have no idea. 139 00:06:22,755 --> 00:06:24,221 - We're looking for James Pendrick. 140 00:06:24,323 --> 00:06:27,290 I suspect you have some idea of his whereabouts. 141 00:06:27,393 --> 00:06:29,326 - You suspect wrong. 142 00:06:29,428 --> 00:06:34,931 - We found a wrecked aircraft this morning on Gerrard Street. 143 00:06:35,033 --> 00:06:38,268 It was powered by liquid hydrogen. 144 00:06:39,438 --> 00:06:41,204 - I know nothing of this. 145 00:06:44,443 --> 00:06:49,413 - My constables found these in your residence today. 146 00:06:50,482 --> 00:06:55,652 Schematics for an experimental aircraft. 147 00:06:55,754 --> 00:06:59,222 - Yes. I was designing a specialized aeroplane 148 00:06:59,324 --> 00:07:00,657 with James. 149 00:07:00,759 --> 00:07:03,293 It was to soar great distances 150 00:07:03,395 --> 00:07:06,696 in order to deliver medicine around the world. 151 00:07:06,799 --> 00:07:07,831 - Medicine? 152 00:07:07,933 --> 00:07:10,834 - James discovered an antibacterial drug 153 00:07:10,936 --> 00:07:13,570 that would be systemically active. 154 00:07:14,706 --> 00:07:16,873 - You mean it could cure bacterial infection 155 00:07:16,975 --> 00:07:18,175 anywhere in the body. 156 00:07:18,277 --> 00:07:21,912 - He called it "anti-biotic medicine." 157 00:07:22,014 --> 00:07:24,247 It would cure all disease. 158 00:07:25,250 --> 00:07:27,117 His dream was to have it aerosolized 159 00:07:27,219 --> 00:07:30,787 and distributed automatically over every city in the world 160 00:07:30,889 --> 00:07:34,825 through a mechanism on the long-range aircraft. 161 00:07:35,961 --> 00:07:39,062 We called the project ARCADIA. 162 00:07:39,164 --> 00:07:40,931 Autonomous Rocket-Charged 163 00:07:41,033 --> 00:07:43,533 Aerosolized Dispersal Aircraft. 164 00:07:43,635 --> 00:07:46,369 - Also the Greek word for Utopia. 165 00:07:47,272 --> 00:07:48,205 Did it work? 166 00:07:48,307 --> 00:07:49,806 - We never got that far. 167 00:07:49,908 --> 00:07:52,843 Before it was completed, 168 00:07:52,945 --> 00:07:54,778 James disappeared. 169 00:07:56,548 --> 00:07:59,182 - And what about Ashmi Desai? 170 00:08:00,385 --> 00:08:03,086 - Who? - Mr. Pendrick's former... 171 00:08:05,624 --> 00:08:07,090 I believe she was the person 172 00:08:07,192 --> 00:08:09,960 piloting this aircraft when it crashed. 173 00:08:11,497 --> 00:08:13,163 - I've never heard of her. 174 00:08:14,233 --> 00:08:16,433 - Did Mr. Pendrick recently have cause 175 00:08:16,535 --> 00:08:18,602 to replace you as his assistant? 176 00:08:21,073 --> 00:08:23,540 - If he did, it would break my heart. 177 00:08:25,377 --> 00:08:29,179 I love James, Detective. I always have. 178 00:08:31,717 --> 00:08:33,283 (grunts) 179 00:08:33,385 --> 00:08:36,086 - Well, this appears to be the aerosolized particle device 180 00:08:36,188 --> 00:08:38,154 she spoke of. 181 00:08:38,257 --> 00:08:40,857 Good Lord. - What? What is it? 182 00:08:43,395 --> 00:08:45,228 (mysterious music) 183 00:08:49,334 --> 00:08:52,769 - I've only seen this sort of solution once before. 184 00:08:54,273 --> 00:08:56,273 - I put a bullet between the only eyes that ever 185 00:08:56,375 --> 00:08:58,675 trusted me completely. 186 00:08:58,777 --> 00:09:01,278 - Your dog contracted rabies? 187 00:09:01,380 --> 00:09:02,746 - Yes. 188 00:09:04,616 --> 00:09:07,484 And I swore no man would ever have to go through what I did. 189 00:09:07,586 --> 00:09:09,119 - So you attempted a cure? 190 00:09:09,221 --> 00:09:11,621 - I read everything I could. 191 00:09:11,723 --> 00:09:14,190 There was so much unknown. I wanted to experiment, 192 00:09:14,293 --> 00:09:16,560 but rabies takes weeks to manifest. 193 00:09:16,662 --> 00:09:18,128 I needed a version of the disease 194 00:09:18,230 --> 00:09:20,897 that would take days at best. 195 00:09:20,999 --> 00:09:23,133 - So you teamed up with Dr. Quinlan? 196 00:09:23,235 --> 00:09:26,202 - Yes and we succeeded in creating a strain 197 00:09:26,305 --> 00:09:28,138 that breached the blood-brain barrier. 198 00:09:28,240 --> 00:09:29,573 - Instant rabies. 199 00:09:29,675 --> 00:09:31,474 - Hello, gentlemen. 200 00:09:31,577 --> 00:09:34,511 - Clegg. How's the eye? 201 00:09:35,747 --> 00:09:37,247 - How did you know, Clegg? - Soldiers of Columbia 202 00:09:37,349 --> 00:09:38,815 have a thousand eyes that never close. 203 00:09:38,917 --> 00:09:40,383 It's how we knew Mr. Pendrick had created 204 00:09:40,485 --> 00:09:42,953 the most terrifying disease humanity has ever seen. 205 00:09:44,022 --> 00:09:47,123 And we couldn't let that go to waste. 206 00:09:47,960 --> 00:09:49,459 - No! Julia! No! 207 00:09:49,561 --> 00:09:52,395 - If Mr. Pendrick has the cure, she will live. 208 00:09:52,497 --> 00:09:55,932 And if not? Well, you've seen the film. 209 00:09:57,669 --> 00:09:58,969 - Julia. 210 00:10:02,007 --> 00:10:03,740 - Pendrick's instant rabies. 211 00:10:04,810 --> 00:10:06,610 He set it up to spray all over Toronto? 212 00:10:06,712 --> 00:10:08,345 - Someone did. 213 00:10:08,447 --> 00:10:11,014 Rabies can be transmitted via aerosolized particles 214 00:10:11,116 --> 00:10:13,183 through the eyes, nose and mouth. 215 00:10:13,285 --> 00:10:15,652 If this had been detonated, 216 00:10:15,754 --> 00:10:18,121 it could have killed everyone in the city. 217 00:10:18,223 --> 00:10:20,223 - Why would James do that? 218 00:10:20,325 --> 00:10:22,125 James was a man of peace, not war. 219 00:10:34,006 --> 00:10:35,705 - It's not yours. 220 00:10:35,807 --> 00:10:38,174 I will not have my name on a war machine. 221 00:10:39,144 --> 00:10:40,844 - You betrayed your country, sir. 222 00:10:42,214 --> 00:10:44,881 - We have but one life, Murdoch. 223 00:10:44,983 --> 00:10:47,083 I have to be true to myself. 224 00:10:47,953 --> 00:10:49,953 - I think you're correct, sir. 225 00:10:50,055 --> 00:10:52,989 I don't believe James Pendrick was behind this. 226 00:10:54,026 --> 00:10:55,458 - That's exactly right. 227 00:10:55,560 --> 00:10:57,761 (tense music) 228 00:10:57,863 --> 00:10:59,763 - Terence Meyers. 229 00:11:00,766 --> 00:11:03,133 Why am I not surprised? 230 00:11:03,235 --> 00:11:04,734 - And why are we correct? 231 00:11:04,836 --> 00:11:07,237 - That James Pendrick is not behind this, 232 00:11:07,339 --> 00:11:09,939 because James Pendrick is dead. 233 00:11:20,552 --> 00:11:23,019 - I can't believe James Pendrick is dead. 234 00:11:24,089 --> 00:11:25,221 How did it happen? 235 00:11:25,323 --> 00:11:27,123 - Pendrick and I had been working together 236 00:11:27,225 --> 00:11:29,759 for much of the past year. But several months ago-- 237 00:11:29,861 --> 00:11:31,494 - He'd been working with you? 238 00:11:31,596 --> 00:11:33,630 I wouldn't expect that, given your history. 239 00:11:33,732 --> 00:11:35,465 (buzzer sounding) 240 00:11:36,968 --> 00:11:40,470 - Must be Meyers. He's in the launch room. 241 00:11:41,540 --> 00:11:43,873 Don't like him snooping around in there. 242 00:11:44,676 --> 00:11:45,875 Hm. 243 00:11:51,349 --> 00:11:52,515 (whistles) 244 00:11:53,485 --> 00:11:54,784 Not before I'm done with it. 245 00:11:56,221 --> 00:11:58,988 I'm going to launch myself into orbit, Murdoch. Tonight. 246 00:11:59,991 --> 00:12:01,658 (buzzer sounding) 247 00:12:01,760 --> 00:12:02,959 (electronics beeping) 248 00:12:03,061 --> 00:12:04,527 What? 249 00:12:04,629 --> 00:12:05,962 - What is it? 250 00:12:06,064 --> 00:12:08,198 - He's inside the rocket! - What? 251 00:12:09,634 --> 00:12:10,934 - What the devil is he doing? 252 00:12:18,944 --> 00:12:20,076 - Uh-oh. 253 00:12:22,314 --> 00:12:24,681 Hey! Hey! 254 00:12:24,783 --> 00:12:26,683 (buzzer sounding) 255 00:12:26,785 --> 00:12:29,385 - No. He couldn't have! 256 00:12:29,488 --> 00:12:33,089 (shouting): No! For the love of God! Help me! 257 00:12:33,725 --> 00:12:35,759 - Meyers! Meyers! 258 00:12:37,262 --> 00:12:38,628 (suspenseful music) 259 00:12:38,730 --> 00:12:41,798 (loud rumbling) 260 00:12:47,672 --> 00:12:49,839 (screaming) 261 00:13:00,418 --> 00:13:01,885 - Damn. 262 00:13:02,554 --> 00:13:04,120 (scoffs) - Well, 263 00:13:04,222 --> 00:13:05,822 Pendrick is not without his faults, 264 00:13:05,924 --> 00:13:07,724 but the man is a genius, and in this case, 265 00:13:07,826 --> 00:13:09,192 our aims aligned. 266 00:13:09,294 --> 00:13:11,027 He wanted to rid the world of disease, 267 00:13:11,129 --> 00:13:13,296 and Canada had the money to fund it. 268 00:13:13,398 --> 00:13:15,532 - The Canadian government didn't have other purposes 269 00:13:15,634 --> 00:13:18,568 for a long-range rocket-powered aircraft? 270 00:13:19,538 --> 00:13:21,104 - So what happened to Pendrick? 271 00:13:21,206 --> 00:13:22,839 - There was a fire in his laboratory 272 00:13:22,941 --> 00:13:26,409 several months ago, and there were no survivors. 273 00:13:27,546 --> 00:13:30,013 - An accident with the liquid hydrogen? 274 00:13:30,115 --> 00:13:32,782 - No. I believe it was a murder 275 00:13:32,884 --> 00:13:35,618 by an operative of the Ottoman Empire. 276 00:13:35,720 --> 00:13:37,086 - The Ottomans? 277 00:13:37,189 --> 00:13:39,522 How do they know anything about James Pendrick? 278 00:13:39,624 --> 00:13:42,792 - Ironically, through one of Pendrick's own inventions. 279 00:13:44,162 --> 00:13:46,696 - What on earth is this device? 280 00:13:46,798 --> 00:13:49,432 - Images and texts are processed by the computer 281 00:13:49,534 --> 00:13:51,067 and then transmitted to local receivers, 282 00:13:51,169 --> 00:13:52,535 which are connected to a network. 283 00:13:52,637 --> 00:13:54,537 We call it cellular telegraphy. 284 00:13:54,639 --> 00:13:56,706 All our transmissions are first recorded 285 00:13:56,808 --> 00:13:58,041 to a coil of magnetic wire. 286 00:13:58,143 --> 00:14:00,210 (Murdoch): What am I looking at here? 287 00:14:00,312 --> 00:14:01,945 - He was a participant in our Face Space. 288 00:14:02,047 --> 00:14:03,446 - Face Space? 289 00:14:04,516 --> 00:14:06,082 - When a group of people gather together 290 00:14:06,184 --> 00:14:09,152 in a mutual conversation, we call it a Chat Space. 291 00:14:09,254 --> 00:14:11,988 When they transmit images, we call it a Face Space. 292 00:14:12,090 --> 00:14:13,923 It's just marketing. - Oh. 293 00:14:14,025 --> 00:14:15,892 - So you can send a message to anyone in the world 294 00:14:15,994 --> 00:14:18,661 with this? - If they have a Portal, yes. 295 00:14:18,763 --> 00:14:20,029 We currently have a thousand machines. 296 00:14:20,131 --> 00:14:23,399 We want to make that a million. And then a billion. 297 00:14:23,501 --> 00:14:25,001 - Pendrick Parlour. 298 00:14:25,103 --> 00:14:27,170 I thought he shut that down. 299 00:14:27,272 --> 00:14:28,972 - Well, the Parlour is the machines, 300 00:14:29,074 --> 00:14:31,875 so as long as people use them, they exist. 301 00:14:33,612 --> 00:14:35,211 - What did you know about it? 302 00:14:36,882 --> 00:14:38,648 - Canada became aware of Pendrick's Parlour 303 00:14:38,750 --> 00:14:41,351 as an alternative means of encrypted communication. 304 00:14:41,453 --> 00:14:43,753 Much more secure than trusting a mail carrier 305 00:14:43,855 --> 00:14:45,488 or a telegraph operator. 306 00:14:45,590 --> 00:14:48,458 Unfortunately, the Ottomans gained access. 307 00:14:49,361 --> 00:14:51,461 - Not so secure after all. 308 00:14:51,563 --> 00:14:53,763 - These days we have much more secure passcodes. 309 00:14:53,865 --> 00:14:57,100 In the past, everyone used the names of their pets. 310 00:14:57,202 --> 00:14:59,135 - George Crabtree, I presume. 311 00:14:59,237 --> 00:15:02,105 - Ah, yes. We met yesterday. - Not by name. 312 00:15:02,207 --> 00:15:05,275 I'm Melody Struthers, assistant machine instructor. 313 00:15:05,377 --> 00:15:09,445 So I was able to reverse engineer the passcode. 314 00:15:09,547 --> 00:15:12,148 - And it was Tesla. So? 315 00:15:12,250 --> 00:15:14,851 - Tesla was the name of Pendrick's dog at the time. 316 00:15:14,953 --> 00:15:17,287 - Coincidence? - Yes, it has to be. 317 00:15:17,389 --> 00:15:20,556 - What was your passcode? - Violet. 318 00:15:20,659 --> 00:15:23,326 - Who's Violet? - She was my dog. 319 00:15:23,428 --> 00:15:26,396 But this is Pendrick we're talking about. 320 00:15:26,498 --> 00:15:28,364 I mean, he-he's trying to save humanity, 321 00:15:28,466 --> 00:15:30,066 not destroy it. 322 00:15:30,168 --> 00:15:32,735 - But the Ottomans cracked the code, 323 00:15:32,837 --> 00:15:35,238 intercepted our messages, found out about ARCADIA, 324 00:15:35,340 --> 00:15:37,507 and conscripted someone to steal it. 325 00:15:37,609 --> 00:15:38,708 - How? 326 00:15:38,810 --> 00:15:40,310 - They used sophisticated recruitment techniques 327 00:15:40,412 --> 00:15:42,512 to find a vulnerable Canadian Parlour user 328 00:15:42,614 --> 00:15:44,681 on something called Chat Space. 329 00:15:44,783 --> 00:15:48,584 - They turned an ordinary Canadian into an Ottoman agent 330 00:15:48,687 --> 00:15:51,521 simply by typing a few lies from somewhere around the world? 331 00:15:52,590 --> 00:15:53,990 - Murdoch, manipulating a simple mind 332 00:15:54,092 --> 00:15:55,825 is easier than one might think. 333 00:15:55,927 --> 00:15:59,095 One simply has to inundate the target with misinformation 334 00:15:59,197 --> 00:16:01,798 and then convince him he has to commit acts of treason 335 00:16:01,900 --> 00:16:03,566 in order to save the world. 336 00:16:03,668 --> 00:16:05,668 - So Pendrick was killed by some half-wit 337 00:16:05,770 --> 00:16:07,036 sitting behind a computer? 338 00:16:07,138 --> 00:16:10,039 - And that half-wit stole the plans for ARCADIA, 339 00:16:10,141 --> 00:16:12,141 built a biological weapon 340 00:16:12,243 --> 00:16:15,378 that is capable of killing the citizens of Toronto. 341 00:16:16,247 --> 00:16:17,914 - How do you know about this? 342 00:16:18,016 --> 00:16:20,316 - We monitor all Parlour transmissions. 343 00:16:21,453 --> 00:16:24,253 - Then why didn't you simply stop this plot 344 00:16:24,356 --> 00:16:26,856 to kill all the citizens of Toronto? 345 00:16:28,126 --> 00:16:30,493 - Because we didn't know if the threat was credible. 346 00:16:30,595 --> 00:16:34,664 We didn't know that the Ottomans actually had instant rabies. 347 00:16:34,766 --> 00:16:37,333 Plus, Pendrick's Parlour is filled with a myriad 348 00:16:37,435 --> 00:16:39,569 of schemes, many of them nothing more 349 00:16:39,671 --> 00:16:41,738 than the fantasies of schoolboys. 350 00:16:41,840 --> 00:16:45,541 It is, indeed, a chaotic web of darkness. 351 00:16:45,643 --> 00:16:47,510 - Why the Ottomans? - Because the Ottomans 352 00:16:47,612 --> 00:16:49,045 have aligned themselves with the Germans 353 00:16:49,147 --> 00:16:51,180 and the Austrians against the Entente. 354 00:16:52,450 --> 00:16:54,283 They anticipate a war the likes of which 355 00:16:54,386 --> 00:16:56,786 the world has never seen. 356 00:16:56,888 --> 00:17:00,289 With this technology, it ends before it begins. 357 00:17:00,392 --> 00:17:02,592 - By exterminating the enemy. 358 00:17:03,928 --> 00:17:05,995 - We need to find who did this before they try it again. 359 00:17:07,232 --> 00:17:10,633 - Even if some Parlour half-wit 360 00:17:10,735 --> 00:17:13,903 was able to steal Pendrick's schematics, 361 00:17:14,005 --> 00:17:17,140 there is no way they could build the ARCADIA. 362 00:17:17,242 --> 00:17:19,242 They would have to have had help. 363 00:17:21,312 --> 00:17:22,512 Oh, no. 364 00:17:22,614 --> 00:17:23,846 She's gone! 365 00:17:26,951 --> 00:17:29,318 Miss Tsiolkovsky! Stop! 366 00:17:29,421 --> 00:17:31,587 - What are you doing? Why did you run? 367 00:17:31,689 --> 00:17:33,756 - You built ARCADIA, didn't you? 368 00:17:34,726 --> 00:17:37,393 - It's true. I did. 369 00:17:37,495 --> 00:17:41,164 But I had nothing to do with turning it into a weapon. 370 00:17:41,266 --> 00:17:43,633 I built it for love. 371 00:17:44,636 --> 00:17:46,536 (breathing heavily) 372 00:17:46,638 --> 00:17:50,239 - Svetlana! - Oh! James! James. 373 00:17:51,576 --> 00:17:52,942 How did you find me? 374 00:17:54,612 --> 00:17:56,979 - Who are you working for, Miss Tsiolkovsky? 375 00:17:57,082 --> 00:17:59,849 - I don't know his name. He's from the government. 376 00:17:59,951 --> 00:18:02,085 He told me we would split four million dollars. 377 00:18:02,187 --> 00:18:04,687 He told me the rocket would never have to fire. 378 00:18:04,789 --> 00:18:06,089 - Why? 379 00:18:06,191 --> 00:18:07,657 - I did it for you, my love! 380 00:18:07,759 --> 00:18:09,725 - Me? 381 00:18:09,828 --> 00:18:11,360 - You are the greatest man I've ever known. 382 00:18:11,463 --> 00:18:13,830 What you could do with two million dollars! 383 00:18:13,932 --> 00:18:16,499 Forget the moon! You could bring to mankind 384 00:18:16,601 --> 00:18:18,201 all the benefits of science. 385 00:18:18,303 --> 00:18:20,169 A brave new world would be yours to create. 386 00:18:21,239 --> 00:18:22,705 - Whatever she did, she did it for me. 387 00:18:24,642 --> 00:18:27,176 Perhaps I'm not such a bad judge of character after all. 388 00:18:28,279 --> 00:18:30,079 - James and I have always loved each other. 389 00:18:30,181 --> 00:18:33,082 I wanted to complete his vision. 390 00:18:33,184 --> 00:18:34,884 - You did it with the help of the Ottomans. 391 00:18:34,986 --> 00:18:37,253 - What? I don't know what you mean. 392 00:18:37,355 --> 00:18:40,356 - How did the rabies virus end up on the aircraft? 393 00:18:40,458 --> 00:18:42,291 A-And why did the aircraft crash? 394 00:18:42,393 --> 00:18:43,793 - I don't know. 395 00:18:43,895 --> 00:18:46,295 - Then why did you lie to us? 396 00:18:46,397 --> 00:18:49,832 - I knew you would blame me for the death of Ashmi. 397 00:18:49,934 --> 00:18:51,100 - So you did know her. 398 00:18:52,370 --> 00:18:55,605 - A group of James' former assistants came together, 399 00:18:55,707 --> 00:18:57,540 myself and Ashmi, 400 00:18:57,642 --> 00:19:01,511 as well as Sam Trenwith and Melody Struthers. 401 00:19:01,613 --> 00:19:04,080 - It's gone! Ashmi! 402 00:19:05,083 --> 00:19:05,882 - Yes, Mr. Pendrick? - Where is it? 403 00:19:05,984 --> 00:19:07,750 Who's been in my safe? - No one. 404 00:19:07,852 --> 00:19:08,918 No one but you. 405 00:19:09,020 --> 00:19:10,753 - And lastly, my assistant, 406 00:19:10,855 --> 00:19:14,624 Mr. Sam Trenwith, without whom I'd be entirely lost. 407 00:19:14,726 --> 00:19:16,559 - Now, that is just shameless flattery, 408 00:19:16,661 --> 00:19:18,961 but it does happen to be true. 409 00:19:19,964 --> 00:19:22,698 - Sir! We went through the contents 410 00:19:22,800 --> 00:19:24,133 of Mr. Trenwith's desk. 411 00:19:24,235 --> 00:19:26,836 Uh, he seems to have an odd preoccupation 412 00:19:26,938 --> 00:19:29,238 with Mr. Pendrick, sir. 413 00:19:29,340 --> 00:19:30,306 Found poems. 414 00:19:30,408 --> 00:19:32,675 - You knew he was going to test his theory. 415 00:19:34,345 --> 00:19:35,778 - I couldn't let the information get out, 416 00:19:35,880 --> 00:19:38,114 not on the eve of the share offering. 417 00:19:38,216 --> 00:19:40,983 James needs that money for phase one. 418 00:19:41,085 --> 00:19:43,753 - Mr. Trenwith, there isn't going to be a phase one. 419 00:19:43,855 --> 00:19:46,789 Mr. Pendrick's flash won't work. 420 00:19:46,891 --> 00:19:48,090 - As of this particular moment, maybe. 421 00:19:48,193 --> 00:19:50,626 But James will figure it out. 422 00:19:50,728 --> 00:19:52,528 He always does. He is a genius. 423 00:19:53,665 --> 00:19:55,965 - Whatever did I do to deserve such loyalty? 424 00:19:56,968 --> 00:19:58,467 - I believe he was in love with you. 425 00:20:00,305 --> 00:20:03,406 - I'm Melody Struthers, assistant machine instructor. 426 00:20:03,508 --> 00:20:05,441 - I'm not sure what that means. 427 00:20:05,543 --> 00:20:07,343 - It means I write coded instructions 428 00:20:07,445 --> 00:20:08,511 for the machines, 429 00:20:08,613 --> 00:20:10,646 and Professor Harding gets the credit. 430 00:20:10,748 --> 00:20:12,915 - Ah! - We'll be working together. 431 00:20:13,017 --> 00:20:15,184 You come up with brilliant ideas, 432 00:20:15,286 --> 00:20:17,220 and I'll explain in boring detail 433 00:20:17,322 --> 00:20:18,321 why they can't work. 434 00:20:18,423 --> 00:20:20,523 - Are you also considered indispensable 435 00:20:20,625 --> 00:20:21,624 to the future of the humanity? 436 00:20:21,726 --> 00:20:23,726 - I'm needed for my innovative approach 437 00:20:23,828 --> 00:20:25,595 to applied mathematics. 438 00:20:25,697 --> 00:20:28,664 - Ah, indeed. Uh, Dr. Ogden, this is Melody Struthers. 439 00:20:28,766 --> 00:20:30,399 - Do you know what this is all about? 440 00:20:30,501 --> 00:20:33,336 - Not the foggiest. And if anyone else does, 441 00:20:33,438 --> 00:20:34,971 they're not saying. 442 00:20:36,507 --> 00:20:38,674 - We all wanted to honour James. 443 00:20:38,776 --> 00:20:41,644 We would never betray him by building a weapon. 444 00:20:44,215 --> 00:20:45,681 - I'm sorry to have to tell you this, 445 00:20:45,783 --> 00:20:47,416 but... 446 00:20:47,518 --> 00:20:49,552 James Pendrick is dead. 447 00:20:55,126 --> 00:20:58,728 - We feared this might be the case. 448 00:20:58,830 --> 00:21:01,931 We worked on ARCADIA hoping every day for his return, 449 00:21:02,033 --> 00:21:06,402 but knowing, perhaps, we were building his monument. 450 00:21:13,878 --> 00:21:15,278 - Thomas! Where were you? 451 00:21:15,380 --> 00:21:17,213 You were supposed to pick me up at my appointment. 452 00:21:17,315 --> 00:21:19,415 - Bloody hell, woman. I've got things on my mind. 453 00:21:19,517 --> 00:21:21,450 (whispering): Don't you speak to me like that. 454 00:21:22,954 --> 00:21:25,554 - Margaret, James Pendrick is dead. 455 00:21:26,457 --> 00:21:29,659 - Oh, no, Thomas, I'm so sorry. 456 00:21:29,761 --> 00:21:31,093 - So am I. 457 00:21:31,696 --> 00:21:33,629 (laughing) 458 00:21:33,731 --> 00:21:36,098 - Um, excuse me. 459 00:21:36,200 --> 00:21:37,767 Sir? 460 00:21:38,636 --> 00:21:40,069 James Pendrick! 461 00:21:40,171 --> 00:21:41,771 - Murdoch! 462 00:21:41,873 --> 00:21:44,407 - What's so amusing? - Nothing. Nothing. 463 00:21:44,509 --> 00:21:46,609 - What are you doing here? - I just popped in to see 464 00:21:46,711 --> 00:21:49,111 my old friend, Tommy Two Cakes. - I told you about that! 465 00:21:49,213 --> 00:21:51,213 - Oh, you like the name fine enough! 466 00:21:51,316 --> 00:21:52,748 - I ran into James at the World's Fair. 467 00:21:52,850 --> 00:21:55,251 He showed me around. - Not as much as you did me. 468 00:21:55,353 --> 00:21:57,286 Your inspector is a man of great appetite. 469 00:21:57,388 --> 00:21:59,055 - I just wish I had time to see everything 470 00:21:59,157 --> 00:22:00,156 the fair had to offer. 471 00:22:00,258 --> 00:22:01,957 - You might have, had you not spent so much time 472 00:22:02,060 --> 00:22:04,126 on Mr. Ferris' wheel. - It was like flying! 473 00:22:04,228 --> 00:22:05,761 - Man's achievements when gathered together 474 00:22:05,863 --> 00:22:08,097 are an impressive sight. - You can say that again, James. 475 00:22:08,199 --> 00:22:09,598 Those Egyptians were a clever bunch. 476 00:22:09,701 --> 00:22:11,367 I never knew that about them. 477 00:22:11,469 --> 00:22:12,702 - We flew! 478 00:22:12,804 --> 00:22:14,303 - I'm sorry, Murdoch? 479 00:22:14,405 --> 00:22:16,172 - We flew, over the falls. 480 00:22:16,274 --> 00:22:17,540 Now that was something. 481 00:22:17,642 --> 00:22:19,875 - Yes. Yes, of course. 482 00:22:19,977 --> 00:22:21,744 But, you know, what is interesting, Thomas, 483 00:22:21,846 --> 00:22:24,213 is that Egyptians aside, the most impressive achievements 484 00:22:24,315 --> 00:22:25,981 on view at the fair have all come into being 485 00:22:26,084 --> 00:22:27,216 in the last ten years. 486 00:22:27,318 --> 00:22:28,718 I'm leaving on the next train, 487 00:22:28,820 --> 00:22:31,787 but it is a journey fraught with danger. 488 00:22:31,889 --> 00:22:35,024 I only wish I had a partner. 489 00:22:36,194 --> 00:22:37,626 (Murdoch): Sir, are you quite sure about this? 490 00:22:37,729 --> 00:22:40,763 - Of course he is. It'll be the adventure of a lifetime. 491 00:22:40,865 --> 00:22:42,565 Tom, the journey begins. 492 00:22:42,667 --> 00:22:45,901 - You only live once. Why not make it forever? 493 00:22:46,003 --> 00:22:47,236 Come here, Margaret. 494 00:22:49,374 --> 00:22:50,439 - I'll miss him. 495 00:22:50,541 --> 00:22:51,907 - Of course you will. 496 00:22:52,910 --> 00:22:54,410 I'll go home and make some dinner. 497 00:22:54,512 --> 00:22:56,545 William, you are welcome to join us. 498 00:22:56,647 --> 00:22:57,780 - Thank you. 499 00:23:01,185 --> 00:23:02,718 - You all right, Murdoch? 500 00:23:02,820 --> 00:23:04,220 You probably knew him the best. 501 00:23:04,322 --> 00:23:05,821 - Oh, I don't know, sir. 502 00:23:07,392 --> 00:23:08,758 I suppose you're right. 503 00:23:08,860 --> 00:23:10,226 - Sir, look out! 504 00:23:17,135 --> 00:23:18,701 - James Pendrick. 505 00:23:18,803 --> 00:23:21,871 - Detective Murdoch. We meet again. 506 00:23:21,973 --> 00:23:25,074 - It's flying! We're flying! 507 00:23:25,176 --> 00:23:28,377 - What did you expect, man? I'm James Pendrick. 508 00:23:28,479 --> 00:23:30,179 (laughing) 509 00:23:34,318 --> 00:23:36,452 You've all noticed these. 510 00:23:36,554 --> 00:23:40,890 They're very easy to use. Simply affix them like this. 511 00:23:42,393 --> 00:23:45,995 Now, prepare to be transported to a new world! 512 00:23:46,097 --> 00:23:50,199 A world where all your senses are engaged. 513 00:23:51,302 --> 00:23:52,368 (snarling) 514 00:23:52,470 --> 00:23:53,369 - Oh! 515 00:23:53,471 --> 00:23:55,104 (roaring) 516 00:23:56,307 --> 00:23:57,740 (laughing) 517 00:24:00,244 --> 00:24:02,578 Moving pictures are this century's 518 00:24:02,680 --> 00:24:04,146 predominant form of entertainment. 519 00:24:04,248 --> 00:24:06,682 I'm willing to bet on it, for young and old. 520 00:24:06,784 --> 00:24:09,185 - I highly doubt that. (laughing) 521 00:24:09,287 --> 00:24:11,086 - How many bombs have you defused, Murdoch? 522 00:24:11,189 --> 00:24:12,822 - Uh, two? 523 00:24:12,924 --> 00:24:14,623 - That's two more than I. 524 00:24:17,762 --> 00:24:20,329 (bright music) 525 00:24:22,867 --> 00:24:25,067 I have an extra gliding suit, Murdoch. 526 00:24:34,946 --> 00:24:36,645 - Ah, ah! 527 00:24:40,485 --> 00:24:42,785 - Are you all right, Murdoch? We parachuted late. 528 00:24:46,057 --> 00:24:50,226 - I flew! I actually flew! (laughing) 529 00:24:50,328 --> 00:24:52,061 - Yes. It's quite something, isn't it? 530 00:24:52,163 --> 00:24:53,762 - Yes! 531 00:24:53,865 --> 00:24:56,365 - The launch tube and control room are over there. 532 00:24:58,236 --> 00:24:59,768 - I flew! 533 00:25:00,738 --> 00:25:02,605 Sir, I don't think James Pendrick 534 00:25:02,707 --> 00:25:04,640 would want our tears. 535 00:25:04,742 --> 00:25:07,610 He would want us to clear his good name. 536 00:25:07,712 --> 00:25:09,078 - You're spot on, Murdoch. 537 00:25:10,014 --> 00:25:11,847 - So? Progress? 538 00:25:11,949 --> 00:25:14,216 - We'll be keeping Miss Tsiolkovsky in custody 539 00:25:14,318 --> 00:25:16,352 until we know more. 540 00:25:16,454 --> 00:25:19,388 But I believe another of Mr. Pendrick's assistants 541 00:25:19,490 --> 00:25:21,957 could be the Ottoman operative we're looking for. 542 00:25:22,059 --> 00:25:23,959 - Figure it out, gentlemen. In the meantime, 543 00:25:24,061 --> 00:25:25,494 I'll be taking the rabies. It's an asset 544 00:25:25,596 --> 00:25:29,198 of the Canadian government. - Fine. We don't want it here. 545 00:25:29,300 --> 00:25:30,299 - Where is it? 546 00:25:31,569 --> 00:25:33,435 - What? - The rabies vial! 547 00:25:33,538 --> 00:25:35,804 It was right there, and now it's gone. 548 00:25:39,310 --> 00:25:42,578 - Then the operative we seek is within this station house. 549 00:25:54,225 --> 00:25:56,425 - The vial was stolen within the last hour. 550 00:25:56,527 --> 00:25:58,527 We've checked Miss Tsiolkovsky, but she's clean. 551 00:25:58,629 --> 00:26:00,296 - One of your constables, then. 552 00:26:00,398 --> 00:26:01,764 (Brackenreid): My men are trustworthy. 553 00:26:01,866 --> 00:26:03,832 - I'm sure most of your men are trustworthy, sir, 554 00:26:03,935 --> 00:26:05,467 but one of them may well be a spy. 555 00:26:06,571 --> 00:26:08,604 We should kill them all just to be sure. 556 00:26:08,706 --> 00:26:11,574 - It could also have been the Chief Constable, 557 00:26:11,676 --> 00:26:13,509 or myself, for that matter. Do you propose 558 00:26:13,611 --> 00:26:14,610 to kill us, as well? 559 00:26:17,448 --> 00:26:19,682 Every man here will be checked. 560 00:26:19,784 --> 00:26:23,686 No one comes in or goes out until we find the vial. 561 00:26:25,690 --> 00:26:28,090 - You have the afternoon to find the culprit. 562 00:26:28,192 --> 00:26:29,358 - Where are you going? 563 00:26:29,460 --> 00:26:32,595 - I have to attend to a matter of... well, you know. 564 00:26:32,697 --> 00:26:34,430 - Mr. Meyers, 565 00:26:34,532 --> 00:26:36,865 just as the chief constable and myself 566 00:26:36,968 --> 00:26:38,634 could be the culprit, 567 00:26:38,736 --> 00:26:39,702 so could you. 568 00:26:41,372 --> 00:26:42,471 - I beg your pardon? 569 00:26:43,708 --> 00:26:45,107 - You were here in the station house unattended 570 00:26:45,209 --> 00:26:47,710 the entire time we chased down Miss Tsiolkovsky. 571 00:26:48,846 --> 00:26:50,846 - Murdoch, have I ever lied to you? 572 00:26:52,083 --> 00:26:55,284 I'm Lyle Anderson. And you are? 573 00:26:56,387 --> 00:26:57,786 I became God. 574 00:26:57,888 --> 00:26:59,622 - It's time for the truth, Meyers. 575 00:26:59,724 --> 00:27:01,690 - I've told you the truth. 576 00:27:01,792 --> 00:27:04,727 I never did say McCarthy was real. I just... 577 00:27:04,829 --> 00:27:06,495 neglected to tell you he wasn't. 578 00:27:06,597 --> 00:27:07,930 - Enough lies, Mr. Meyers! 579 00:27:08,032 --> 00:27:09,498 - I have no idea what you're talking about. 580 00:27:09,600 --> 00:27:12,101 - You actually own an insurance company? 581 00:27:12,203 --> 00:27:13,369 - Yes, I do. 582 00:27:13,471 --> 00:27:15,037 No, not at-- Not at all, sir. 583 00:27:15,139 --> 00:27:17,039 I-I regret if you inferred that I was inferring that-- 584 00:27:17,141 --> 00:27:18,974 Enough. 585 00:27:19,076 --> 00:27:21,577 I cede the point. Go ahead. 586 00:27:25,416 --> 00:27:27,816 (curious music) 587 00:27:33,524 --> 00:27:34,690 - What's this? 588 00:27:34,792 --> 00:27:37,526 - I was testing a new fountain pen. 589 00:27:37,628 --> 00:27:38,861 You quite finished? 590 00:27:42,867 --> 00:27:45,534 - I don't trust him, Murdoch. - Neither do I. 591 00:27:45,636 --> 00:27:48,704 - Do you think he took the vial? - I have no idea. 592 00:27:48,806 --> 00:27:50,873 But I'd like to find out what he's up to. 593 00:27:52,209 --> 00:27:53,475 Do you still have the Pendrick Portal 594 00:27:53,577 --> 00:27:55,544 in your office? - No, no, no, no. 595 00:27:55,646 --> 00:27:56,712 I got too wrapped up in it. 596 00:27:56,814 --> 00:27:58,514 (laughing) Look at this: 597 00:27:58,616 --> 00:28:00,382 someone sent out a photo of a cat 598 00:28:00,484 --> 00:28:02,451 hanging from a clothesline. (laughing) 599 00:28:02,553 --> 00:28:04,019 Bloody priceless! 600 00:28:04,121 --> 00:28:05,621 I was going to throw it in the garbage, 601 00:28:05,723 --> 00:28:07,189 but then Margaret took to it. 602 00:28:09,560 --> 00:28:11,493 - Your wife has been using a Pendrick Portal? 603 00:28:11,595 --> 00:28:14,830 - Ah! She types nonstop. She's at it night and day. 604 00:28:21,706 --> 00:28:23,238 Ah, Margaret! 605 00:28:24,542 --> 00:28:26,141 - Mrs. Brackenreid. 606 00:28:26,243 --> 00:28:27,710 I must say I'm surprised to learn 607 00:28:27,812 --> 00:28:30,713 that you are a Parlour machine user. 608 00:28:30,815 --> 00:28:32,648 - Oh, it's a marvel. 609 00:28:32,750 --> 00:28:34,216 You can speak to anyone on here. 610 00:28:34,318 --> 00:28:36,085 We trade recipes and remedies. 611 00:28:36,187 --> 00:28:38,654 I found out about the man who is healing my wrists 612 00:28:38,756 --> 00:28:40,155 from a Parlour user. 613 00:28:41,759 --> 00:28:44,259 - You got medical advice from a stranger 614 00:28:44,361 --> 00:28:47,062 communicating to you through a computer? 615 00:28:47,164 --> 00:28:50,866 Why not seek care from the Women's College Hospital? 616 00:28:50,968 --> 00:28:53,635 - I like to do my own research. 617 00:28:53,738 --> 00:28:55,471 - I told you. Addicted. 618 00:28:55,573 --> 00:28:58,173 Margaret, we need to use the portal for a few minutes. 619 00:28:58,275 --> 00:29:00,809 - Oh. Fine. (computer beeps) 620 00:29:00,911 --> 00:29:03,579 Just let me know when you're finished. 621 00:29:04,548 --> 00:29:05,848 - Put the kettle on. 622 00:29:06,851 --> 00:29:08,183 What are you thinking, Murdoch? 623 00:29:08,285 --> 00:29:10,819 - Well, sir, I believe the slip of paper 624 00:29:10,921 --> 00:29:13,989 in Meyers' pocket is his passcode. 625 00:29:14,091 --> 00:29:16,792 If so, it will grant us access 626 00:29:16,894 --> 00:29:20,362 to all of his communications, no matter how secretive. 627 00:29:21,499 --> 00:29:23,098 Have you gained access to the machine yet? 628 00:29:23,200 --> 00:29:24,800 - Not yet. - We need to reconfigure 629 00:29:24,902 --> 00:29:26,401 the passcode manually. 630 00:29:26,504 --> 00:29:27,903 - What's in here, then? 631 00:29:28,005 --> 00:29:30,672 - Hopefully Mr. Cormac's latest transmissions. 632 00:29:30,775 --> 00:29:32,107 - So you can send a message 633 00:29:32,209 --> 00:29:33,442 to anyone in the world with this? 634 00:29:33,544 --> 00:29:36,111 - I want to bring the world together, Inspector. 635 00:29:36,213 --> 00:29:39,414 The free exchange of ideas between people and peoples. 636 00:29:39,517 --> 00:29:41,550 - I just want to send a message without talking to anyone. 637 00:29:41,652 --> 00:29:44,019 - I've managed to access some of the blocked sections. 638 00:29:44,121 --> 00:29:45,954 - Bloody hell. He's naked. 639 00:29:46,056 --> 00:29:47,923 Meyers keeps the passcode in his pocket? 640 00:29:48,025 --> 00:29:51,460 - He said the government mandated greater security. 641 00:29:51,562 --> 00:29:53,428 A random string of letters and numbers 642 00:29:53,531 --> 00:29:55,631 is much more difficult to remember. 643 00:29:55,733 --> 00:29:58,367 - Well, how did you remember it? You only saw it for a second. 644 00:29:58,469 --> 00:30:01,670 - Well, I don't know, I just remember things. 645 00:30:05,009 --> 00:30:06,909 - It worked. - Right. 646 00:30:08,212 --> 00:30:11,013 A number of the messages reference a specific location, 647 00:30:11,115 --> 00:30:14,817 a 77 Amelia Street. 648 00:30:14,919 --> 00:30:19,121 I-It must be the location of some sort of government asset. 649 00:30:19,223 --> 00:30:21,089 - Another aircraft perhaps? 650 00:30:21,192 --> 00:30:25,961 - Oh, possibly. He calls it "Jade Neck Prism." 651 00:30:26,063 --> 00:30:27,296 - Hm. What's that? 652 00:30:27,398 --> 00:30:30,666 - Perhaps it's a refractory weapon of some kind. 653 00:30:30,768 --> 00:30:32,334 (typing, beeping) 654 00:30:32,436 --> 00:30:33,802 Oh, here, sir. 655 00:30:33,904 --> 00:30:37,840 A message from Meyers just this morning 656 00:30:37,942 --> 00:30:41,577 telling someone that he will be at the Amelia Street location 657 00:30:41,679 --> 00:30:43,779 later today, 658 00:30:43,881 --> 00:30:46,748 and that person then in turn 659 00:30:46,851 --> 00:30:48,750 replied that the access protocol 660 00:30:48,853 --> 00:30:54,356 has changed to, "Ask for Mr. George." 661 00:30:54,458 --> 00:30:56,491 - So he's there now. 662 00:30:56,594 --> 00:30:58,627 - Hm. - What are we waiting for? 663 00:31:01,866 --> 00:31:02,998 - Ah. 664 00:31:03,100 --> 00:31:04,466 - I told you, addicted. 665 00:31:04,568 --> 00:31:06,201 She didn't even put the kettle on. 666 00:31:06,303 --> 00:31:07,803 (clears throat) 667 00:31:09,073 --> 00:31:10,606 - Oh! (laughing) 668 00:31:10,708 --> 00:31:12,407 The witticisms! 669 00:31:12,509 --> 00:31:14,409 (indistinct chatter) 670 00:31:27,258 --> 00:31:28,457 - Must be the wrong place. 671 00:31:28,559 --> 00:31:31,627 Maybe 77 Amelia Street is code for something. 672 00:31:32,997 --> 00:31:34,263 - Pardon me, sir. 673 00:31:35,666 --> 00:31:36,932 (clears throat) 674 00:31:37,034 --> 00:31:40,202 We're looking for Mr. George. 675 00:31:42,873 --> 00:31:45,107 - There is no one by that name here. 676 00:31:45,209 --> 00:31:46,408 - Let's get out of here, Murdoch. 677 00:31:46,510 --> 00:31:48,243 - Sir. 678 00:31:48,345 --> 00:31:51,046 (mysterious music) 679 00:31:51,148 --> 00:31:52,314 - King George. 680 00:32:28,752 --> 00:32:30,118 - What the...? 681 00:32:30,220 --> 00:32:31,954 How did you find me? 682 00:32:32,056 --> 00:32:34,323 - Forget about that! What are you hiding from us? 683 00:32:34,425 --> 00:32:35,824 Did you take that vial? 684 00:32:35,926 --> 00:32:38,293 - You are on the site of a top-secret operation. 685 00:32:38,395 --> 00:32:40,295 You have to leave, now! 686 00:32:40,397 --> 00:32:41,530 - Tell us what you're hiding. 687 00:32:41,632 --> 00:32:43,365 And what's this Jade Neck Prism? A weapon? 688 00:32:43,467 --> 00:32:46,001 - I will tell you nothing! Both of you, out! 689 00:32:46,904 --> 00:32:48,437 - Oh! 690 00:32:49,340 --> 00:32:51,773 He's not hiding a device. 691 00:32:51,875 --> 00:32:53,442 He's hiding a man. 692 00:32:53,544 --> 00:32:54,609 - What? 693 00:32:54,712 --> 00:32:56,511 - Jade Neck Prism. 694 00:32:57,614 --> 00:33:00,148 It's an anagram. - Wow. 695 00:33:00,250 --> 00:33:03,485 (breathing heavily) 696 00:33:03,587 --> 00:33:05,787 Dr. Janice Kemps. 697 00:33:05,889 --> 00:33:09,124 It's an anagram for James Pendrick. 698 00:33:09,226 --> 00:33:11,393 - Hello, old friend. 699 00:33:16,066 --> 00:33:17,232 - All right, come out! 700 00:33:19,069 --> 00:33:20,602 - An anagram for... 701 00:33:21,638 --> 00:33:22,771 James Pendrick. 702 00:33:22,873 --> 00:33:24,506 - You're alive. 703 00:33:24,608 --> 00:33:25,941 - Indeed I am. 704 00:33:30,381 --> 00:33:32,581 - Are you're working with Agent Terence Meyers? 705 00:33:32,683 --> 00:33:34,016 - In a manner of speaking. 706 00:33:34,118 --> 00:33:36,118 I was kidnapped and placed into servitude 707 00:33:36,220 --> 00:33:37,719 by the Canadian government. 708 00:33:37,821 --> 00:33:40,722 Meyers is forcing me to develop ARCADIA as a tool for war. 709 00:33:41,525 --> 00:33:43,058 - As a deterrent. 710 00:33:43,160 --> 00:33:47,262 - Regardless, I'm being held captive. Again. 711 00:33:47,364 --> 00:33:48,096 (dart whipping) 712 00:33:48,198 --> 00:33:49,264 (grunts) 713 00:33:49,967 --> 00:33:50,932 - Mr. Pendrick? 714 00:33:51,035 --> 00:33:51,800 (grunts) 715 00:33:51,902 --> 00:33:52,868 (dart whipping) 716 00:33:52,970 --> 00:33:53,935 (grunts) 717 00:33:58,142 --> 00:34:02,411 - Now, Mr. Pendrick, tell me what I need to know. 718 00:34:03,647 --> 00:34:06,715 - Any success, Mr. Pendrick? - Not as yet. 719 00:34:06,817 --> 00:34:08,417 - That's unfortunate. 720 00:34:08,519 --> 00:34:10,886 You see, I'm under some time pressure here. 721 00:34:10,988 --> 00:34:13,522 I would hate to think you were... stalling. 722 00:34:15,059 --> 00:34:17,392 - I'm working as fast as I can. 723 00:34:17,494 --> 00:34:18,860 What you're asking is difficult. 724 00:34:18,962 --> 00:34:21,997 - Not as difficult as failure. 725 00:34:24,401 --> 00:34:25,901 Let me assure you. 726 00:34:31,909 --> 00:34:33,842 - It's for the good of Canada. Have I not made you 727 00:34:33,944 --> 00:34:35,510 comfortable, hm? Provided you 728 00:34:35,612 --> 00:34:37,779 with every resource, luxury? 729 00:34:37,881 --> 00:34:39,247 - I am literally shackled! 730 00:34:39,349 --> 00:34:40,849 - Because if you weren't, you would run, 731 00:34:40,951 --> 00:34:42,717 and if you ran, you would be killed. 732 00:34:42,820 --> 00:34:44,886 - Meyers, this is bloody mad. 733 00:34:44,988 --> 00:34:46,822 Where's the rabies virus? 734 00:34:46,924 --> 00:34:49,357 - Stolen by the Ottomans, presumably. 735 00:34:49,460 --> 00:34:50,492 However, just like ARCADIA, 736 00:34:50,594 --> 00:34:52,627 we have no idea how they stole it. 737 00:34:52,729 --> 00:34:54,796 - Well, I might be at fault there, actually. 738 00:34:56,033 --> 00:34:57,599 - I beg your pardon. 739 00:34:57,701 --> 00:34:59,768 - I've been hiding my true progress on ARCADIA 740 00:34:59,870 --> 00:35:02,037 to prevent you from weaponizing it. 741 00:35:02,139 --> 00:35:04,973 Instead, I've been feeding my research to my team. 742 00:35:05,075 --> 00:35:07,275 - Your team? How? 743 00:35:08,345 --> 00:35:09,778 - I used your portal. 744 00:35:11,448 --> 00:35:12,447 - It's impossible. We monitor 745 00:35:12,549 --> 00:35:14,549 all transmissions on the portals. 746 00:35:14,651 --> 00:35:18,019 - We use a back-door channel engineered by Cat Lady. 747 00:35:18,889 --> 00:35:21,656 - Your pseudonym is Cat Lady? 748 00:35:21,758 --> 00:35:24,860 - Yes. I like cats. 749 00:35:26,163 --> 00:35:28,563 - Melody Struthers. But clearly the plan was folly. 750 00:35:28,665 --> 00:35:31,299 Someone must have infiltrated my assistant's operation 751 00:35:31,401 --> 00:35:33,001 and weaponized ARCADIA. 752 00:35:33,103 --> 00:35:35,036 - One of your assistants has been compromised 753 00:35:35,139 --> 00:35:36,671 by the Ottomans? 754 00:35:36,773 --> 00:35:39,007 - Any idea who? - No. 755 00:35:39,109 --> 00:35:41,376 But I know who it isn't. 756 00:35:41,478 --> 00:35:42,978 And she can help us. 757 00:35:47,417 --> 00:35:49,651 - James, I feared I would never see you again! 758 00:35:49,753 --> 00:35:50,919 - Hoping we would be reunited 759 00:35:51,021 --> 00:35:54,089 is the only thing that gave me reason to go on. 760 00:35:54,191 --> 00:35:56,925 - All right, enough. Please, who is the spy? 761 00:35:58,529 --> 00:36:00,228 - Well, I know it wasn't Svetlana. 762 00:36:00,330 --> 00:36:02,264 We installed a fail-safe on ARCADIA, 763 00:36:02,366 --> 00:36:04,866 a self-destruct feature that only she and I knew about. 764 00:36:04,968 --> 00:36:07,002 She's the only one I truly trusted. 765 00:36:07,104 --> 00:36:10,805 - It's true. I destroyed ARCADIA. 766 00:36:10,908 --> 00:36:14,209 - Because it had been outfitted with a biological weapon? 767 00:36:14,311 --> 00:36:17,812 - Yes. I discovered Ashmi was a spy. 768 00:36:17,915 --> 00:36:20,248 I confronted her, and she tried to kill me. 769 00:36:20,350 --> 00:36:22,017 I escaped. 770 00:36:22,119 --> 00:36:23,618 When I saw ARCADIA taking off, 771 00:36:23,720 --> 00:36:25,687 I knew I had to stop the operation. 772 00:36:26,957 --> 00:36:29,357 - Why didn't you simply tell us about all of this? 773 00:36:29,459 --> 00:36:32,227 - I trust no one but James. 774 00:36:32,329 --> 00:36:33,895 - And the other assistants? 775 00:36:33,997 --> 00:36:36,064 - They fled. That was always the plan 776 00:36:36,166 --> 00:36:37,365 if something went wrong. 777 00:36:38,535 --> 00:36:41,670 I am so sorry, James. I destroyed our dream. 778 00:36:41,772 --> 00:36:45,373 - You saved every man, woman, and child in the city. 779 00:36:48,245 --> 00:36:50,445 - All right, well, if Ashmi was the spy, 780 00:36:50,547 --> 00:36:53,381 then that problem is solved. But... 781 00:36:53,483 --> 00:36:55,984 the vial was stolen after the crash, 782 00:36:56,086 --> 00:36:59,221 which means that someone else, someone else working 783 00:36:59,323 --> 00:37:00,722 in this station house, is also working 784 00:37:00,824 --> 00:37:02,624 on behalf of the Ottomans. 785 00:37:02,726 --> 00:37:04,726 - What is this? 786 00:37:04,828 --> 00:37:08,396 - Oh, this is Ashmi Desai's identity tag. 787 00:37:08,498 --> 00:37:10,699 - No. This. 788 00:37:10,801 --> 00:37:14,569 - Oh, it's, uh, filigreed metal of some kind. 789 00:37:14,671 --> 00:37:16,538 I assume she was wearing jewelry at the time. 790 00:37:16,640 --> 00:37:19,140 - This does not belong to Ashmi. 791 00:37:19,243 --> 00:37:20,842 - Of course. 792 00:37:22,579 --> 00:37:25,914 - I'm Melody Struthers, assistant machine instructor. 793 00:37:26,016 --> 00:37:27,716 - The gold plating has melted off, 794 00:37:27,818 --> 00:37:31,753 but this is the tie pin always worn by Melody Struthers. 795 00:37:31,855 --> 00:37:34,022 - So she's the one who died in the crash. 796 00:37:34,124 --> 00:37:35,657 - Ashmi knew I was onto her. 797 00:37:35,759 --> 00:37:38,193 She must have known her flight could be compromised. 798 00:37:38,295 --> 00:37:40,528 - So she was forced into the pilot's seat 799 00:37:40,631 --> 00:37:42,631 and her identity tags were exchanged. 800 00:37:42,733 --> 00:37:44,633 Oh, Melody! 801 00:37:44,735 --> 00:37:46,768 (phone ringing) 802 00:37:50,274 --> 00:37:51,273 - Detective Murdoch. 803 00:37:51,375 --> 00:37:53,341 - So Ashmi is still alive. 804 00:37:53,443 --> 00:37:54,909 But she was never here. 805 00:37:56,280 --> 00:37:58,613 How could the vial have been stolen without us noticing? 806 00:37:59,950 --> 00:38:02,684 (Murdoch clears throat) - It's her. 807 00:38:02,786 --> 00:38:05,086 - Ashmi? What does she want? 808 00:38:05,188 --> 00:38:06,288 - James. 809 00:38:06,390 --> 00:38:08,356 (tense music) 810 00:38:13,964 --> 00:38:15,096 - Ashmi. 811 00:38:15,198 --> 00:38:16,598 - Hello, James. 812 00:38:16,700 --> 00:38:18,833 - What do you want? ARCADIA? 813 00:38:20,037 --> 00:38:22,671 - I already have the plans to rebuild ARCADIA. 814 00:38:22,773 --> 00:38:24,306 I want you dead. 815 00:38:24,408 --> 00:38:26,041 And I have something to trade. 816 00:38:26,143 --> 00:38:28,076 Mrs. Brackenreid. 817 00:38:28,178 --> 00:38:30,211 (breathing heavily) 818 00:38:32,249 --> 00:38:33,982 - She has your wife, Tom. 819 00:38:40,057 --> 00:38:42,557 - Margaret. Are you all right? 820 00:38:42,659 --> 00:38:44,859 - Thomas, I'm so sorry! 821 00:38:44,961 --> 00:38:48,096 I met her at the Parlour and she said that your life 822 00:38:48,198 --> 00:38:50,799 was in danger, and that stealing that vial would save you! 823 00:38:50,901 --> 00:38:52,901 (Ashmi): Enough. - If you harm her... 824 00:38:53,003 --> 00:38:55,737 - Hm. Bring me James Pendrick. 825 00:38:55,839 --> 00:38:58,740 Or your wife will be injected with a dose of rabies 826 00:38:58,842 --> 00:39:01,242 that will kill her in a matter of minutes. 827 00:39:01,345 --> 00:39:04,012 - What? No! No! Ah! 828 00:39:04,114 --> 00:39:05,313 (Ashmi laughing) 829 00:39:05,415 --> 00:39:07,482 (tense music) 830 00:39:19,229 --> 00:39:21,129 - I am sorry, Tom. 831 00:39:21,231 --> 00:39:22,864 Pendrick's too important. 832 00:39:23,767 --> 00:39:24,899 - You're going to let her die?! 833 00:39:25,001 --> 00:39:26,368 - It will be all right, sir. 834 00:39:26,470 --> 00:39:28,436 We just need to focus. 835 00:39:30,207 --> 00:39:34,876 Right, now, if Ashmi intends to use the rabies 836 00:39:34,978 --> 00:39:36,077 as a weapon... 837 00:39:37,347 --> 00:39:38,580 then we could... 838 00:39:38,682 --> 00:39:40,715 - It's dangerous, Murdoch. - We would only need... 839 00:39:40,817 --> 00:39:42,250 - I have some in my lab. 840 00:39:42,352 --> 00:39:44,085 - But of course, then we would have to... 841 00:39:44,187 --> 00:39:45,387 - It's too big. 842 00:39:45,489 --> 00:39:47,288 - Unless... - Of course. 843 00:39:53,530 --> 00:39:56,564 I will return to you. I will return. 844 00:40:06,309 --> 00:40:07,609 - All right, Ashmi. 845 00:40:07,711 --> 00:40:09,477 You have me. Now let Margaret go. 846 00:40:10,247 --> 00:40:12,213 - Not until I am certain. 847 00:40:12,315 --> 00:40:14,649 First, you must die. 848 00:40:17,020 --> 00:40:19,287 - Fine. Do what you must. 849 00:40:20,323 --> 00:40:23,525 - No, Pendrick. You mustn't. You-- 850 00:40:23,627 --> 00:40:24,726 (Margaret gasps) 851 00:40:28,799 --> 00:40:30,432 - There. 852 00:40:30,534 --> 00:40:32,734 It's done. Now let her go. 853 00:40:36,306 --> 00:40:37,672 - Thank you. 854 00:40:40,744 --> 00:40:42,777 - Only a matter of minutes now. 855 00:40:42,879 --> 00:40:45,447 Are you ready to die, James Pendrick? 856 00:40:45,549 --> 00:40:48,516 - Not just yet. 857 00:40:48,618 --> 00:40:49,717 (spray hissing) 858 00:40:49,820 --> 00:40:51,119 - What is this? 859 00:40:52,055 --> 00:40:54,956 - The antidote. Aerosolized. 860 00:40:56,526 --> 00:40:58,026 - The house is surrounded. 861 00:40:58,128 --> 00:41:00,628 Ashmi Desai, you are under arrest. 862 00:41:12,008 --> 00:41:13,408 - What happens to Ashmi now? 863 00:41:14,811 --> 00:41:16,377 - She will be coming with me. 864 00:41:16,480 --> 00:41:17,946 She stole the plans for ARCADIA 865 00:41:18,048 --> 00:41:19,180 and needed Pendrick dead 866 00:41:19,282 --> 00:41:21,115 so he wouldn't build it for Canadians. 867 00:41:21,218 --> 00:41:22,750 - And what about Svetlana? 868 00:41:23,920 --> 00:41:25,653 - She and Pendrick will also be coming with me 869 00:41:25,755 --> 00:41:28,723 as they will be rebuilding ARCADIA. 870 00:41:28,825 --> 00:41:30,492 - This is outrageous. I caught your spy 871 00:41:30,594 --> 00:41:32,660 and returned honourably! Svetsi saved the city 872 00:41:32,762 --> 00:41:34,729 from total eradication. We deserve our freedom! 873 00:41:34,831 --> 00:41:38,266 - Pendrick, the world will be at war unless one side, 874 00:41:38,368 --> 00:41:42,136 preferably ours, doesn't have the deterrent to stop it. 875 00:41:43,106 --> 00:41:44,672 Your jobs are not done. Let's go. 876 00:41:44,774 --> 00:41:46,274 - I don't think so. 877 00:41:48,044 --> 00:41:49,677 - Get out of the way, Tom. 878 00:41:50,680 --> 00:41:51,913 - They're free to go. 879 00:41:53,216 --> 00:41:54,616 - They are not free to go. 880 00:41:54,718 --> 00:41:56,885 Get out of the way, now. 881 00:41:57,621 --> 00:41:59,220 - James saved my wife. 882 00:41:59,322 --> 00:42:01,055 You were willing to let her die. 883 00:42:01,157 --> 00:42:03,858 If you want him, you're going to have to go through me. 884 00:42:07,464 --> 00:42:10,331 - I demand you step aside. Now. 885 00:42:10,433 --> 00:42:11,933 - No. 886 00:42:12,035 --> 00:42:13,635 Murdoch, get them out of here. 887 00:42:18,208 --> 00:42:23,111 - The government of Canada commands you to step aside! 888 00:42:24,447 --> 00:42:25,980 - I take orders from the King. 889 00:42:26,082 --> 00:42:27,882 And the King is instructing me 890 00:42:27,984 --> 00:42:31,719 to knock your bloody head clean off! Sunshine. 891 00:42:39,563 --> 00:42:41,429 - But is the world still not in danger? 892 00:42:41,531 --> 00:42:43,965 Terence Meyers has the plans for ARCADIA 893 00:42:44,067 --> 00:42:45,700 that had been stolen by Ashmi. 894 00:42:45,802 --> 00:42:47,702 - The plans are useless. 895 00:42:47,804 --> 00:42:49,470 - Much like the self-destruct feature, 896 00:42:49,573 --> 00:42:51,139 there are several crucial pieces 897 00:42:51,241 --> 00:42:53,541 missing from the written schematics. 898 00:42:53,643 --> 00:42:55,977 Only Svetsi and I know the missing elements. 899 00:42:56,079 --> 00:42:57,745 - We had to keep the technology 900 00:42:57,847 --> 00:42:59,581 from falling into the wrong hands. 901 00:42:59,683 --> 00:43:02,116 - The only two people who can rebuild ARCADIA 902 00:43:02,218 --> 00:43:03,952 are standing right here, 903 00:43:04,054 --> 00:43:05,687 and we will never do it again. 904 00:43:05,789 --> 00:43:08,556 - But not even to cure humanity of all diseases? 905 00:43:08,658 --> 00:43:10,425 - Humanity cannot be trusted. 906 00:43:12,128 --> 00:43:13,928 Thank you, Murdoch. 907 00:43:14,030 --> 00:43:15,797 Once again. 908 00:43:15,899 --> 00:43:18,099 - I hope we meet again someday. 909 00:43:18,969 --> 00:43:20,068 - Given that every time we do, 910 00:43:20,170 --> 00:43:22,770 the fate of the world seems to hang in the balance, 911 00:43:22,872 --> 00:43:24,906 I sincerely hope we don't. 912 00:43:43,727 --> 00:43:45,860 (theme music) 913 00:44:05,582 --> 00:44:07,515 Subtitling: difuze 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.