All language subtitles for Maria. The. Outlaw. Legend. S01E02. 1080p. DSNP. WEB-DL. DDP5. 1. Atmos. H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:02,627 {\an8}PREVIOUSLY ON 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 {\an8}- Lampião! 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 {\an8}- Dadá needs to rest for three moons. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,468 Push! Exhale! 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,221 God writes each person's fate in blood. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,851 And be careful not to catch a belly full, okay, kid? 7 00:00:18,101 --> 00:00:23,106 By the grace of God, I will starve and thirst those bastards to death. 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 I didn't find a speck, Captain. They killed our friend. 9 00:00:28,778 --> 00:00:31,281 Instead of running away, you should attack Silvério in Piranhas. 10 00:00:31,781 --> 00:00:32,866 Catch him by surprise. 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,451 LUNAR ECLIPSE IN TWO DAYS 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,245 You can cross Baixa do Chico without anyone noticing. 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,958 If we can't stay, if we can't run away, then so be it. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 Fallen angel of the Lord, come to my aid. 15 00:00:56,848 --> 00:00:58,892 Help me defeat my enemy. 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,520 That's pregnancy fatigue, see? 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,940 Have you gone mad, Sila? Are you crazy? 18 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 I was born barren. 19 00:01:31,758 --> 00:01:34,469 Hey! Hey-ho! 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,909 I don't know how you stand it. 21 00:01:58,743 --> 00:02:02,038 I have faith that someday, Cassaco and I will get out of this life. 22 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 See our child, a doctor. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 Carrying that belly of water for nine months 24 00:02:07,293 --> 00:02:08,461 only to give the baby away. 25 00:02:11,256 --> 00:02:15,051 I just want it to be a boy. So he doesn't suffer like us. 26 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 Let's go, let's go, let's go! Hey, hey! Hey! 27 00:02:22,350 --> 00:02:26,729 1 MONTH LATER 28 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 You can do it. 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 Yes, you can do it. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Breathe, yes. 31 00:02:40,368 --> 00:02:42,829 - You're doing good. - Oh, Sila! 32 00:02:42,954 --> 00:02:45,498 - Breathe! - Push. 33 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 I can't do it anymore… 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Breathe. 35 00:02:53,381 --> 00:02:54,841 - I'm not going to make it… - Well done, Nina. 36 00:02:54,966 --> 00:02:58,428 That's it. 37 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Trust that you will. You're strong. That's it. 38 00:03:01,097 --> 00:03:04,809 Come on. Come on. That's it. 39 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 - That's it. Breathe. - Push! 40 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 He's coming out, Nina. 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,105 He's coming out, he's crowning, Nina. Push. 42 00:03:09,230 --> 00:03:12,984 Push, push. Push. Yes. 43 00:03:17,197 --> 00:03:19,449 - Ah, thank God… - He's coming out, Little Nina! 44 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 Oh, Mother of God! 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 - Give it to her! - He's so big! 46 00:03:23,411 --> 00:03:26,372 Oh Jesus, thank you so much. 47 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 - You did it! - He's so chubby! 48 00:03:29,918 --> 00:03:32,587 So chunky! Aw, how beautiful! 49 00:03:32,754 --> 00:03:35,423 Big eyes. 50 00:03:35,506 --> 00:03:37,884 Look at that! A baby boy just like you wanted. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 Big eyes and chubby! 52 00:03:46,184 --> 00:03:48,853 - Why is there so much blood, Sila? - Oh, my God, that's a lot of blood! 53 00:03:49,395 --> 00:03:54,400 Lourdes, uh… get… get a cloth, get a cloth. Quickly! Grab a cloth. 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,111 - Nina? - Go, girl, grab more cloth. Hurry! 55 00:03:57,570 --> 00:03:59,989 Here. Put it here. 56 00:04:00,073 --> 00:04:05,703 Get more cloths! Get more cloths! Go on, girl, grab more cloths, 57 00:04:05,787 --> 00:04:06,996 bring water! 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,291 Get some water! Bring it over here! 59 00:04:10,375 --> 00:04:14,671 I need the water in here quickly! 60 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Try to drink, Nina. Drink some water. Here. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 Drink it, Nina. Sila, she's not doing well. 62 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 Move it! Grab more cloths, Lourdes! Move it! 63 00:04:21,135 --> 00:04:25,098 Go, Lourdes. Move it! 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,933 Nina? 65 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 Nina? 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 Maria. 67 00:04:40,613 --> 00:04:42,657 Take care of my baby boy. 68 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 Give him to a good family. 69 00:04:50,581 --> 00:04:52,458 So he can be a doctor. 70 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 I promise. 71 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 It's okay. 72 00:05:04,679 --> 00:05:06,431 Oh, my God… 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Mother of God! 74 00:06:00,818 --> 00:06:03,321 {\an8}UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA BONITA, AND THEIR GANG 75 00:06:22,215 --> 00:06:27,804 MARIA, THE OUTLAW LEGEND 76 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 {\an8}- 77 00:06:37,355 --> 00:06:40,858 {\an8} 78 00:06:41,025 --> 00:06:43,736 {\an8}- Are you okay, Santa? 79 00:06:44,487 --> 00:06:47,031 {\an8} 80 00:06:50,118 --> 00:06:52,203 {\an8}- 81 00:06:52,328 --> 00:06:55,873 {\an8}- 82 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 {\an8}You okay? 83 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 {\an8}Let's go. 84 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 {\an8} 85 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 {\an8}How many moons since your last red visit? 86 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 I don't remember. I can't keep anything down. 87 00:07:28,781 --> 00:07:31,409 You'll feel a sharp pain at the bottom of your stomach. 88 00:07:31,993 --> 00:07:34,245 Then blood is going to come out. 89 00:07:36,038 --> 00:07:39,959 - Are you sure about this, Sila? - Only God is sure, Maria. 90 00:07:41,461 --> 00:07:44,922 - Are you sure about your path? - Give it to me! 91 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 Drink fast so it doesn't taste bitter. 92 00:08:01,481 --> 00:08:05,109 Swallow! 93 00:08:30,343 --> 00:08:33,513 Maria. Maria? 94 00:08:34,013 --> 00:08:36,933 Maria! 95 00:08:37,683 --> 00:08:38,726 Maria! 96 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 Maria! 97 00:08:48,903 --> 00:08:50,988 Where are you? I'm so hungry I could eat a horse. 98 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 - Sit down and eat. - I ate already. 99 00:09:05,002 --> 00:09:07,713 - This shit is cold! - Then warm it up. 100 00:09:07,797 --> 00:09:09,840 You should have eaten with the whores you were with. 101 00:09:11,926 --> 00:09:15,304 You aren't good for shit! You can't even make a fucking child! 102 00:09:15,388 --> 00:09:17,807 And who would want a child with an old slob with a filthy ass? 103 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 You don't get tired of being beaten, huh? 104 00:09:27,316 --> 00:09:30,069 That was the last time you lay your hands on me! 105 00:10:08,149 --> 00:10:10,234 So? Did you bleed? 106 00:10:12,153 --> 00:10:15,448 Not a drop. I need more of that drink of yours. 107 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 Are you crazy, Maria? It's dangerous. 108 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 You're gonna help get this plague out of me. 109 00:10:23,539 --> 00:10:26,125 - And what if it's God's will? - Why would God want this? 110 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 A baby living like this? 111 00:10:57,239 --> 00:10:58,240 Santinha? 112 00:11:07,041 --> 00:11:08,834 You're pregnant, aren't you, Santa? 113 00:11:15,591 --> 00:11:16,801 Tell me the truth. 114 00:11:26,143 --> 00:11:28,979 You'll give birth in your mother's house. Okay? 115 00:11:34,068 --> 00:11:36,445 Silvério is on our trail. You can't stay here. 116 00:11:37,571 --> 00:11:40,950 I belong next to you. Not far away. 117 00:11:41,117 --> 00:11:43,703 God forbid what happened to Nina should happen to you. 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 You have to take that boy away from here. 119 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 Hey, Sila, why won't this kid shut up? 120 00:12:04,974 --> 00:12:07,685 - What do you want me to do? - I don't know. Something! 121 00:12:07,768 --> 00:12:09,603 Well, he's hungry. 122 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 I'll go. 123 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 But not because anyone is telling me to. 124 00:12:21,240 --> 00:12:22,908 I made a promise to Nina. 125 00:12:42,052 --> 00:12:47,475 Wow, God bless him! He's got big eyes just like Nina. 126 00:12:48,851 --> 00:12:50,978 He's lucky he didn't take after his dad, Cassaco. 127 00:12:51,061 --> 00:12:54,231 What a fat ugly bastard! 128 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 And a drunkard! 129 00:12:56,192 --> 00:12:58,402 Wow, that one. You're crazy. 130 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 It's a miracle! 131 00:13:00,112 --> 00:13:02,198 It's the first time I've seen you crack a smile. 132 00:13:03,699 --> 00:13:04,909 Right? 133 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 As you can see, we're going through many hardships. 134 00:13:20,257 --> 00:13:22,218 Since Jandir ended up in this state… 135 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 …there's no way we can provide for another mouth. 136 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 This should be enough, 137 00:13:29,350 --> 00:13:31,894 to repair your property and take care of the boy's future. 138 00:13:36,023 --> 00:13:38,317 That's a lot. We don't need this much. 139 00:13:39,360 --> 00:13:43,405 I made a promise. The little critter will be a doctor. 140 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 I'll come back every year to visit my godson, okay? 141 00:13:49,829 --> 00:13:51,455 And I'll bring you some more. 142 00:13:58,087 --> 00:13:59,171 Let's go. 143 00:14:27,324 --> 00:14:28,492 Will you look after him? 144 00:14:29,952 --> 00:14:33,122 As if he were my own son. 145 00:14:33,205 --> 00:14:34,373 I appreciate it. 146 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Let's go. 147 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Closer. 148 00:16:01,460 --> 00:16:02,753 Your blessings, Mother. 149 00:16:04,755 --> 00:16:05,798 God bless you. 150 00:16:09,385 --> 00:16:13,430 - And who's this little goat? - I'm not a goat. Nor little. 151 00:16:14,098 --> 00:16:16,183 - What are you then? - I'm Amália. 152 00:16:16,475 --> 00:16:17,768 That's your niece. 153 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Jacinto, grab some water for your cousin, boy. 154 00:16:22,523 --> 00:16:26,235 Is she my aunt who's a Cangaço? I thought she would be a little bigger. 155 00:16:26,485 --> 00:16:28,445 What? You don't think I'm big, kid? 156 00:16:29,279 --> 00:16:33,075 You don't? 157 00:16:33,283 --> 00:16:36,912 Now that you're in good hands, I need to go. 158 00:16:38,080 --> 00:16:40,541 No, you stay. Get some rest. 159 00:16:43,168 --> 00:16:45,337 - I'll go. - Godspeed, child. 160 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 Come on in. 161 00:16:48,465 --> 00:16:50,968 Let's go inside before someone sees you. Come. 162 00:16:53,220 --> 00:16:54,263 Come on! 163 00:16:55,556 --> 00:16:58,017 …mom. 164 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 With the weapons of St. George I will be armed, 165 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 with the sword of Abraham I will be protected, 166 00:17:22,499 --> 00:17:26,045 with the milk of the Virgin Mary I will be sprinkled. 167 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 In Noah's Ark I will be gathered. 168 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 5 MONTHS LATER 169 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 There's no good position. 170 00:18:12,549 --> 00:18:15,385 You should be inside. It's like you want them to see you. 171 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 I'm sick of you ordering me around. 172 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 Well, I'm sick of looking at your face too. 173 00:18:20,265 --> 00:18:22,893 Who are you, princess? Sitting there with your feet propped up. 174 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Goat piss. 175 00:18:32,611 --> 00:18:35,656 What about you? Can you read? 176 00:18:36,740 --> 00:18:38,575 I can. I read a lot. 177 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 The women in your family all make the same face 178 00:18:44,164 --> 00:18:47,376 when they lie, don't they? 179 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 I'm gonna teach you. 180 00:18:49,837 --> 00:18:51,922 Don't you fill this girl's head with your bullshit. 181 00:18:52,005 --> 00:18:54,842 - But I want to. - You don't decide what you get to do! 182 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 Come here, I'm in charge here! Go away! 183 00:18:57,219 --> 00:18:59,847 You see now, right? A show-off like you. Go inside. 184 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 It's come to my attention that you know the whereabouts 185 00:19:18,615 --> 00:19:19,992 of that blind motherfucker. 186 00:19:25,956 --> 00:19:28,542 - Speak up, you dirty pig. - Let my father go! 187 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 When I finish my prayer… 188 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 and you still have nothing to tell me… 189 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 you'll be accountable to our Creator. 190 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Lampião went to Canindé! 191 00:19:53,275 --> 00:19:54,526 Canindé, huh? 192 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 Let's go to Canindé! 193 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 Go! Come on! 194 00:20:03,243 --> 00:20:05,454 Go! Go! 195 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 Oh, fuck! If I was Silvério, I would be in trouble. 196 00:20:23,013 --> 00:20:25,307 It's good to see you back, Corisco. 197 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 How was all that time alone out there? 198 00:20:33,899 --> 00:20:36,443 I traveled all around the backlands of God's home. 199 00:20:39,071 --> 00:20:41,365 And I gathered some good men in Cabaceiras. 200 00:20:48,080 --> 00:20:54,211 Bahia, Sergipe, Alagoas, Pernambuco, and Paraíba. 201 00:20:55,003 --> 00:20:56,797 Everywhere I went, I saw one of these. 202 00:20:59,925 --> 00:21:04,304 WANTED - LAMPEÃO SERGIPE STATE GOVERNMENT WILL PAY $8000 203 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 Luckily, the portrait artist wasn't any good. 204 00:21:14,648 --> 00:21:15,732 Mrs. Maria. 205 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 Isn't she looking after you? 206 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Maria got pregnant. 207 00:21:27,411 --> 00:21:30,038 I sent her to her mother's five months ago. 208 00:21:33,917 --> 00:21:38,422 With that devil Silvério riding around, it was too risky. 209 00:21:41,174 --> 00:21:44,428 I also came to… to see Dadá. 210 00:21:44,970 --> 00:21:46,388 A worthy woman. 211 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Your loyalty is very important to me, Corisco. 212 00:21:55,939 --> 00:22:01,153 You know that. You know this group here will one day be yours. 213 00:22:03,363 --> 00:22:05,741 If you'll excuse me. 214 00:22:54,206 --> 00:22:56,541 - L plus A, "La." L plus E, "Le." - La. Le. 215 00:22:56,625 --> 00:22:57,876 - L plus I, "Li." - Li. 216 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 - A-ma-li… - Li… 217 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 - Ah. Period. There. - Ah. 218 00:23:02,005 --> 00:23:03,590 Here. Ah… 219 00:23:03,673 --> 00:23:07,260 - Yes. - …má… li… a. 220 00:23:07,386 --> 00:23:11,515 Yes. Maybe you're not that stupid, huh? Just like your aunt. There. 221 00:23:11,681 --> 00:23:15,602 Auntie, is that true that cangaceiros kill people? 222 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 - Who told you that? - Grandma. 223 00:23:20,190 --> 00:23:24,027 It's true. We take a knife, open their bellies, pull out their guts, 224 00:23:24,111 --> 00:23:28,073 and eat it all with yucca flour, like sarapatel! 225 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Amalia! 226 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Come and help in the kitchen, come on. 227 00:23:32,577 --> 00:23:34,496 I'm busy. Do it yourself! 228 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Put it here. 229 00:23:36,081 --> 00:23:38,542 What's that, girl? You wanna get slapped? Are you showing off? 230 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 Leave her alone. Leave her alone. 231 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 It's not enough for you to shovel a load of shit into her head, huh? 232 00:23:44,923 --> 00:23:48,385 Are you trying to teach me how to raise my daughter? Out! 233 00:23:50,011 --> 00:23:54,182 Don't do that, DonDon! Don't do it. 234 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Let go of me! 235 00:24:11,283 --> 00:24:16,329 Auntie, if I was a cangaceira, my mom would be in big trouble. 236 00:24:20,167 --> 00:24:24,087 Come on, Amália, again. Write it again. Go. 237 00:24:28,550 --> 00:24:32,095 - Auntie, can I come with you? - Go where? 238 00:24:32,721 --> 00:24:37,267 So I can become a cangaceira like you. I can be strong. 239 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Yeah? Are you angry, too? 240 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 - Yes, I am angry. - Show me. 241 00:24:45,150 --> 00:24:46,818 Can I come? 242 00:24:50,113 --> 00:24:51,865 If you became a cangaceira, 243 00:24:52,866 --> 00:24:55,076 there wouldn't be any men in uniform left to tell the story. 244 00:24:55,160 --> 00:24:58,788 Quit playing around and let's go. 245 00:25:00,207 --> 00:25:04,377 And respect your mother, little goat. 246 00:25:05,921 --> 00:25:08,131 We're two days from Canindé, Silvério. 247 00:25:08,840 --> 00:25:12,552 Mark my words. Virgulino will fall within the week. 248 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 Good afternoon. 249 00:25:15,055 --> 00:25:17,265 It's been a long time since I've seen you here, man. 250 00:25:17,349 --> 00:25:19,100 I was in Cabrobó last month. 251 00:25:19,184 --> 00:25:22,229 Then I made my way down, passed through Rodelas, Caraibeiras. 252 00:25:22,312 --> 00:25:24,147 Things are ugly. Now I'm heading to Canindé. 253 00:25:24,231 --> 00:25:25,440 APPRENTICE'S PLAYBOOK MACEIÓ - 1918 254 00:25:25,524 --> 00:25:27,025 Would you like anything from there, my friend? 255 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 - Hey! Come back here! - Canindé? 256 00:25:28,652 --> 00:25:29,861 Why the hell are you going there, man? 257 00:25:29,945 --> 00:25:33,949 A battalion of men is heading that way, accompanied by Silvério Batista. 258 00:25:34,074 --> 00:25:36,868 I'm taking soap, aspirin, liquor, and cognac. 259 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 They said they're going to ambush Lampião's gang. 260 00:25:39,579 --> 00:25:41,206 And a bunch of men have already enlisted for it. 261 00:25:41,289 --> 00:25:42,332 Are you sure? 262 00:25:42,415 --> 00:25:45,293 A colleague of mine who was there said the cangaceiros won't last 263 00:25:45,377 --> 00:25:47,921 - another three days. - What are you talking about? 264 00:25:48,004 --> 00:25:50,257 Huh? That's if I don't get there first, right, brother? 265 00:25:59,015 --> 00:26:02,060 Go! Go! Go! 266 00:26:02,394 --> 00:26:04,062 "My-nee." 267 00:26:04,145 --> 00:26:07,649 For "mine," the "e" is silent. Not "nee" as you said, look. 268 00:26:08,567 --> 00:26:12,112 - "Mine." There. - Mm-hmm. 269 00:26:12,237 --> 00:26:16,575 What's with the face? I can teach you, too, you know? 270 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 It's nice, mom. 271 00:26:24,124 --> 00:26:25,542 "Yes…" 272 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 - "Or…" - Is something going on? 273 00:26:34,050 --> 00:26:36,761 Huh? Are you gonna talk or not? 274 00:26:45,312 --> 00:26:47,647 - What? - I heard a rumor in town. 275 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 What did you hear? 276 00:26:53,403 --> 00:26:55,363 A road merchant said that… 277 00:26:56,656 --> 00:26:59,200 Silvério Batista sent a bunch of men after Lampião. 278 00:27:02,037 --> 00:27:03,538 Where are you going, Maria? 279 00:27:05,290 --> 00:27:06,499 Where are you going, Maria? 280 00:27:06,583 --> 00:27:08,251 - Move! - Hey! 281 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 Stop this nonsense, Maria, for God's sake! 282 00:27:11,004 --> 00:27:14,049 Come back home! I'm telling you to come back home, dammit! 283 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 I made a promise to Lampião! Go, go! Call-- Call Jacinto… 284 00:27:17,552 --> 00:27:19,679 …to go after her! Get him! 285 00:29:45,533 --> 00:29:48,661 IN THE NEXT EPISODE 286 00:29:50,705 --> 00:29:52,207 Did something happen to Santinha? 287 00:29:52,290 --> 00:29:54,626 Silvério Batista is coming this way with a bunch of men. 288 00:29:54,751 --> 00:29:56,169 And Maria is giving birth right now. 289 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Get everything together and let's go! 290 00:30:00,965 --> 00:30:03,301 Lieutenant, we found this son of a whore. 291 00:30:03,426 --> 00:30:05,970 Let's take this whore's son. 292 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 By God, it's Jacinto. 293 00:30:09,265 --> 00:30:12,143 I don't know anything. I swear it to Jesus Christ. 294 00:30:12,227 --> 00:30:15,313 You have to forgive me. It wasn't my fault. 295 00:30:15,522 --> 00:30:16,606 What wasn't your fault? 296 00:31:46,654 --> 00:31:48,615 Translated by Joao Neto 20606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.