All language subtitles for Man.Like.Mobeen.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,604 --> 00:00:50,437 Oi! 2 00:00:50,437 --> 00:00:51,430 Somebody help us. 3 00:00:51,430 --> 00:00:53,065 Somebody save my baby girl! 4 00:00:53,065 --> 00:00:54,398 Doctor! 5 00:01:00,443 --> 00:01:02,693 Patient 293, please. 6 00:01:03,601 --> 00:01:04,518 Oh, shit. 7 00:01:05,893 --> 00:01:06,726 Ow. 8 00:01:21,598 --> 00:01:23,160 The NHS is rubbish. 9 00:01:23,160 --> 00:01:24,960 Yeah, don't say that, yeah. 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,160 It's not the NHS's fault they've been 11 00:01:26,160 --> 00:01:28,110 stripped of their funding and... 12 00:01:28,110 --> 00:01:29,610 It's all these time wasters anyway. 13 00:01:29,610 --> 00:01:30,443 Look at them. 14 00:01:30,443 --> 00:01:32,297 You can't be that judgemental. 15 00:01:32,297 --> 00:01:34,020 Verrucas, mate, yeah? 16 00:01:34,020 --> 00:01:35,279 Mr sniffles over here. 17 00:01:35,279 --> 00:01:37,083 And what's wrong with you, big man? 18 00:01:38,446 --> 00:01:39,420 Ah! 19 00:01:39,420 --> 00:01:40,350 Oh, shit. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,370 Ugh. 21 00:01:41,370 --> 00:01:43,050 You need to be here. 22 00:01:43,050 --> 00:01:44,411 You'll be all right, won't you, bro, eh? 23 00:01:50,715 --> 00:01:52,749 Does it go there, yeah? 24 00:01:59,297 --> 00:02:00,993 That was wicked. 25 00:02:06,486 --> 00:02:07,400 Finally. 26 00:02:07,400 --> 00:02:08,972 Right, so here's the deal. 27 00:02:08,972 --> 00:02:10,030 This girl is- 28 00:02:10,030 --> 00:02:12,225 Look, sorry, I'm a bit busy at the moment. 29 00:02:12,225 --> 00:02:13,058 It's okay. 30 00:02:13,058 --> 00:02:14,466 It's okay. 31 00:02:14,466 --> 00:02:16,020 They're busy, mate. 32 00:02:16,020 --> 00:02:18,000 They work really hard this lot. 33 00:02:20,126 --> 00:02:21,477 You all right, beta? 34 00:02:21,477 --> 00:02:23,477 No, not really. 35 00:02:26,153 --> 00:02:27,630 He's on eBay. 36 00:02:27,630 --> 00:02:29,282 Huh? 37 00:02:29,282 --> 00:02:31,173 He's on fucking eBay. 38 00:02:43,426 --> 00:02:44,523 Craig, is it? 39 00:02:45,630 --> 00:02:47,190 We really hope you're the winning bidder 40 00:02:47,190 --> 00:02:49,200 on that signed plastic cast 41 00:02:49,200 --> 00:02:51,000 of Daniel Radcliffe's penis, yeah? 42 00:02:51,000 --> 00:02:53,790 But the thing is, my sister's got some broken bones, 43 00:02:53,790 --> 00:02:55,539 so could you check us in? 44 00:02:55,539 --> 00:02:58,403 Before I break some of yours, Craig? 45 00:02:58,403 --> 00:03:00,530 We have a zero tolerance policy 46 00:03:00,530 --> 00:03:02,320 on threats of violence towards NHS staff. 47 00:03:02,320 --> 00:03:04,080 Is that right, is that right? 48 00:03:04,080 --> 00:03:05,550 Well, you ain't really NHS staff, are you, Craig? 49 00:03:05,550 --> 00:03:06,383 Huh? 50 00:03:06,383 --> 00:03:07,410 You're the freelance. 51 00:03:07,410 --> 00:03:09,150 Earning twice as much money as the people 52 00:03:09,150 --> 00:03:10,735 who do the real work in here. 53 00:03:10,735 --> 00:03:11,663 Fraud. 54 00:03:11,663 --> 00:03:15,256 Yeah, and I want my pound back from this trolley as well. 55 00:03:15,256 --> 00:03:16,680 It's not his job. 56 00:03:16,680 --> 00:03:17,513 No, but I want it back. 57 00:03:17,513 --> 00:03:19,112 All right, all right. 58 00:03:19,112 --> 00:03:20,850 Look, I'll help you, okay? 59 00:03:20,850 --> 00:03:22,590 It's just what you said just then... 60 00:03:22,590 --> 00:03:25,050 Well, that really hurt my feelings. 61 00:03:25,050 --> 00:03:25,923 Sorry. 62 00:03:27,056 --> 00:03:29,802 Please take a ticket, wait for your number to be called, 63 00:03:29,802 --> 00:03:32,073 and good luck finding a seat. 64 00:03:34,800 --> 00:03:36,003 I've missed it, now! 65 00:03:37,378 --> 00:03:39,390 These places make me nervous. 66 00:03:39,390 --> 00:03:40,223 You? 67 00:03:40,223 --> 00:03:42,330 I've just spent half an hour being pushed down the bus lane 68 00:03:42,330 --> 00:03:43,830 in a shopping trolley. 69 00:03:43,830 --> 00:03:44,663 So ungrateful. 70 00:03:44,663 --> 00:03:45,496 Oi. 71 00:03:45,496 --> 00:03:47,460 They're full of germs and sick people. 72 00:03:47,460 --> 00:03:48,917 I wish you were never born. 73 00:03:48,917 --> 00:03:50,194 I wish you were dead. 74 00:03:50,194 --> 00:03:52,410 It'll be fine as long as I stay clean. 75 00:03:52,410 --> 00:03:53,243 It'll be fine. 76 00:03:53,243 --> 00:03:55,049 And so does Mobeen as well. 77 00:03:55,049 --> 00:03:56,313 Shut up, please. 78 00:03:57,225 --> 00:03:59,520 Yo, we were better off in Kids A&E. 79 00:03:59,520 --> 00:04:00,431 Well, that kid's fine. 80 00:04:00,431 --> 00:04:03,090 You unplugged his respirator. 81 00:04:03,090 --> 00:04:04,560 Yeah, to charge my phone. 82 00:04:04,560 --> 00:04:05,738 Shut up! 83 00:04:05,738 --> 00:04:07,890 Just a reminder, I've got broken bones 84 00:04:07,890 --> 00:04:09,690 and I'm in a shopping trolley. 85 00:04:09,690 --> 00:04:11,070 We were having a wicked time 86 00:04:11,070 --> 00:04:12,990 until Miss Injury-Fake-Ardinian 87 00:04:12,990 --> 00:04:14,817 made us come to the hospital for nothing. 88 00:04:17,460 --> 00:04:18,293 Relax. 89 00:04:20,779 --> 00:04:22,170 Hey, hey, family. 90 00:04:22,170 --> 00:04:24,390 Everything's gonna be okay, all right? 91 00:04:24,390 --> 00:04:25,920 Just watch something on your phone. 92 00:04:25,920 --> 00:04:26,940 How you feeling, baby girl? 93 00:04:26,940 --> 00:04:27,773 You okay? 94 00:04:27,773 --> 00:04:30,369 It hurts, but I'll survive. 95 00:04:30,369 --> 00:04:31,546 You're so brave. 96 00:04:31,546 --> 00:04:32,379 Ow! 97 00:04:32,379 --> 00:04:33,212 Oh, I'm sorry, sorry, sorry. 98 00:04:33,212 --> 00:04:34,798 I told you he wishes you were dead. 99 00:04:34,798 --> 00:04:36,140 No, no, no, just... 100 00:04:36,140 --> 00:04:37,923 Just leave it. 101 00:04:37,923 --> 00:04:39,256 Leave him, okay? 102 00:04:49,710 --> 00:04:51,991 The rock bottom's about economics. 103 00:04:51,991 --> 00:04:53,609 No, that's just a wrestling move. 104 00:04:53,609 --> 00:04:54,887 Shut up, you jabronies. 105 00:04:54,887 --> 00:04:57,620 Yeah, you tell them, Mr Tumble. 106 00:04:59,010 --> 00:04:59,843 Aqsa Deen? 107 00:05:04,839 --> 00:05:06,510 Mobeen. 108 00:05:06,510 --> 00:05:08,760 I've learned how to say good bye in sign language now. 109 00:05:08,760 --> 00:05:09,593 What? 110 00:05:11,851 --> 00:05:13,182 Where are you going? 111 00:05:13,182 --> 00:05:14,015 With you. 112 00:05:14,015 --> 00:05:15,000 No, you ain't. 113 00:05:15,000 --> 00:05:16,230 The nurse will assess me. 114 00:05:16,230 --> 00:05:17,130 Yeah, I know, that's why I'm coming, 115 00:05:17,130 --> 00:05:17,970 to make sure you're okay. 116 00:05:17,970 --> 00:05:19,230 I don't need you there. 117 00:05:19,230 --> 00:05:20,456 Why? 118 00:05:20,456 --> 00:05:23,432 Because I'll have to take my shirt off. 119 00:05:23,432 --> 00:05:24,952 Oh! 120 00:05:24,952 --> 00:05:26,895 Oh, yeah, you go from here. 121 00:05:26,895 --> 00:05:28,860 Make sure you close the curtains though, baby girl, 122 00:05:28,860 --> 00:05:31,982 'cause A&E's full of perverts and weirdos. 123 00:05:31,982 --> 00:05:33,513 Yeah, you heard me, Craig. 124 00:05:41,855 --> 00:05:42,870 Mobes. 125 00:05:42,870 --> 00:05:43,703 Uh-huh. 126 00:05:43,703 --> 00:05:44,640 I've been thinking. 127 00:05:44,640 --> 00:05:46,573 What we gonna say when they ask how she got injured? 128 00:05:46,573 --> 00:05:48,218 We're just gonna tell the truth. 129 00:05:48,218 --> 00:05:49,443 We got nothing to hide. 130 00:05:49,443 --> 00:05:51,090 Yeah, we were wrestling with her in the garden. 131 00:05:51,090 --> 00:05:53,220 Yeah, just three grown men wrestling. 132 00:05:53,220 --> 00:05:54,053 Yeah. 133 00:05:54,053 --> 00:05:56,010 With a 15-year-old girl. 134 00:05:56,010 --> 00:05:56,843 Yeah. 135 00:05:57,934 --> 00:05:59,584 We're going straight to prison. 136 00:06:01,676 --> 00:06:03,990 You're gonna have some different things 137 00:06:03,990 --> 00:06:05,030 on your hands in prison, you understand? 138 00:06:05,030 --> 00:06:08,843 I'm telling you right now, we can not tell the truth. 139 00:06:08,843 --> 00:06:10,337 Look, stop panicking. 140 00:06:10,337 --> 00:06:12,030 The only reason why you're panicking 141 00:06:12,030 --> 00:06:13,770 is 'cause of the way the media's conditioned everyone 142 00:06:13,770 --> 00:06:15,210 to think about young girls 143 00:06:15,210 --> 00:06:16,830 and all ethnic minority men. 144 00:06:16,830 --> 00:06:17,970 Come on, man. 145 00:06:17,970 --> 00:06:20,190 Facts, we're just gonna hit them with the facts. 146 00:06:20,190 --> 00:06:21,023 Yeah? 147 00:06:21,023 --> 00:06:22,410 We were wrestling with my little sister, 148 00:06:22,410 --> 00:06:23,243 like we always do. 149 00:06:23,243 --> 00:06:24,076 With my shorts on. 150 00:06:24,990 --> 00:06:25,823 Okay. 151 00:06:25,823 --> 00:06:27,939 She'd climbed on the wheelie bin, jumped off, 152 00:06:27,939 --> 00:06:30,621 bust up the shoulder there, 153 00:06:30,621 --> 00:06:32,640 and we brought her into A&E 154 00:06:32,640 --> 00:06:34,546 because her parents ran away to Pakistan 155 00:06:34,546 --> 00:06:36,377 without notifying anyone. 156 00:06:36,377 --> 00:06:37,980 You might as well say she got injured 157 00:06:37,980 --> 00:06:39,586 training for the Taliban. 158 00:06:39,586 --> 00:06:40,500 Come on. 159 00:06:40,500 --> 00:06:41,670 You're just overreacting, mate. 160 00:06:41,670 --> 00:06:42,632 Come on, man. 161 00:06:42,632 --> 00:06:43,830 Listen, Mobe's. 162 00:06:43,830 --> 00:06:44,783 If they think this is a boogie situation, 163 00:06:44,783 --> 00:06:47,310 they're gonna start snooping around. 164 00:06:47,310 --> 00:06:48,660 Well, let them snoop. 165 00:06:48,660 --> 00:06:49,950 We ain't got nothing to hide, bro. 166 00:06:49,950 --> 00:06:51,732 Yeah, except you used to be a drug dealer. 167 00:06:51,732 --> 00:06:52,565 - Shh. - Ssh! 168 00:06:52,565 --> 00:06:54,300 Mobeen is an upstanding Christian... 169 00:06:54,300 --> 00:06:57,120 Muslim and a responsible legal guardian. 170 00:06:57,120 --> 00:06:58,500 Yeah, that's me, the... 171 00:06:58,500 --> 00:06:59,520 Huh, legal guardian? 172 00:06:59,520 --> 00:07:00,360 Yeah. 173 00:07:00,360 --> 00:07:03,063 Yeah, I'm her legal guardian. 174 00:07:06,039 --> 00:07:07,560 Hey, put your headphones in. 175 00:07:07,560 --> 00:07:08,393 Huh? 176 00:07:08,393 --> 00:07:09,810 Put your headphones in. 177 00:07:11,717 --> 00:07:12,550 Mobes. 178 00:07:12,550 --> 00:07:13,383 Yeah? 179 00:07:14,800 --> 00:07:15,633 Mobeen. 180 00:07:18,112 --> 00:07:19,008 Okay, no. 181 00:07:19,008 --> 00:07:21,299 No, I'm not technically her legal guardian. 182 00:07:21,299 --> 00:07:22,132 What? 183 00:07:22,132 --> 00:07:22,965 Bro, listen. 184 00:07:22,965 --> 00:07:23,953 Listen, listen. 185 00:07:23,953 --> 00:07:25,710 Those fees are so expensive! 186 00:07:25,710 --> 00:07:26,843 And what does Aqs think about that? 187 00:07:28,340 --> 00:07:30,253 Yeah, she doesn't know yet, so... 188 00:07:30,253 --> 00:07:31,307 Oh! 189 00:07:31,307 --> 00:07:32,483 Hey. 190 00:07:32,483 --> 00:07:34,493 Come on, don't be angry. 191 00:07:34,493 --> 00:07:35,970 I'm not angry. 192 00:07:35,970 --> 00:07:36,803 Okay. 193 00:07:36,803 --> 00:07:38,130 Good. 194 00:07:38,130 --> 00:07:39,183 Just disappointed. 195 00:07:41,246 --> 00:07:42,180 Look, come on. 196 00:07:42,180 --> 00:07:43,500 Don't be disappointed with me. 197 00:07:43,500 --> 00:07:44,730 Please don't be in a mood. 198 00:07:44,730 --> 00:07:47,341 0 Oh, you'll know when I'm in a mood with you, Mobeen Deen. 199 00:07:47,341 --> 00:07:48,174 You'll know. 200 00:07:48,174 --> 00:07:49,814 They could take her away, you know? 201 00:07:57,990 --> 00:07:59,160 Go on. 202 00:07:59,160 --> 00:08:00,282 I'm gonna Khabib this thing. 203 00:08:00,282 --> 00:08:02,032 Yeah, yeah. 204 00:08:03,697 --> 00:08:06,090 It came out! 205 00:08:06,090 --> 00:08:07,281 That's for you, beta. 206 00:08:07,281 --> 00:08:08,114 Thanks. 207 00:08:08,114 --> 00:08:09,117 Can you get me a Starburst? 208 00:08:09,117 --> 00:08:09,952 Get in there. 209 00:08:09,952 --> 00:08:11,035 Shall I Khabib it? 210 00:08:11,035 --> 00:08:13,872 Yeah Khabib it, go on. 211 00:08:13,872 --> 00:08:15,037 Yeah, it came out! 212 00:08:16,369 --> 00:08:17,202 Which one is it? 213 00:08:17,202 --> 00:08:18,099 What came out? 214 00:08:18,099 --> 00:08:19,643 Uh, I don't know if it came actually. 215 00:08:19,643 --> 00:08:22,297 Pakistan the shit out of this machine. 216 00:08:22,297 --> 00:08:23,714 Come on. - Mobes. 217 00:08:26,029 --> 00:08:27,415 Whoa, my man. 218 00:08:27,415 --> 00:08:29,973 That's a very descriptive tattoo. 219 00:08:30,924 --> 00:08:31,770 It's not a tattoo, is it? 220 00:08:31,770 --> 00:08:33,750 It's permanent marker. 221 00:08:33,750 --> 00:08:36,300 Cause you wanted to save money on a tattoo, 222 00:08:36,300 --> 00:08:37,830 but still have the ability to go swimming 223 00:08:37,830 --> 00:08:39,867 with the words dick tickler written across your forehead, 224 00:08:39,867 --> 00:08:40,800 yeah? 225 00:08:40,800 --> 00:08:42,977 It's not your job title, is it? 226 00:08:42,977 --> 00:08:44,860 Are there any vacancies? 227 00:08:44,860 --> 00:08:49,290 No, it's just the lads having a bit of a laugh for just... 228 00:08:49,290 --> 00:08:53,169 It won't come off and I start my new job on Monday morning. 229 00:08:53,169 --> 00:08:54,343 Doing what? 230 00:08:54,343 --> 00:08:56,930 Uh, supply teacher, so... 231 00:08:57,990 --> 00:08:58,950 Yeah. 232 00:08:58,950 --> 00:09:01,408 Then you also finish your new job on Monday, don't you? 233 00:09:01,408 --> 00:09:02,340 Yeah. 234 00:09:02,340 --> 00:09:03,810 Is it just your own? 235 00:09:03,810 --> 00:09:06,619 Or do you have to tickle other peoples' as well? 236 00:09:06,619 --> 00:09:07,752 What? 237 00:09:07,752 --> 00:09:08,970 I don't know what you... 238 00:09:08,970 --> 00:09:09,870 Baby girl. 239 00:09:09,870 --> 00:09:11,340 What took you so long? 240 00:09:11,340 --> 00:09:12,390 They need to X-ray it, 241 00:09:12,390 --> 00:09:15,162 but it'll take ages and there's no beds. 242 00:09:15,162 --> 00:09:16,890 But you're okay though, aren't you? 243 00:09:16,890 --> 00:09:19,290 Well, this doctor lady came in 244 00:09:19,290 --> 00:09:22,292 and started asking me some weird questions about you lot. 245 00:09:22,292 --> 00:09:23,333 What do you mean? 246 00:09:23,333 --> 00:09:24,840 I can't go to prison. 247 00:09:24,840 --> 00:09:26,490 My face is too kind. 248 00:09:26,490 --> 00:09:27,600 What did she say? 249 00:09:27,600 --> 00:09:28,470 Yeah, what... 250 00:09:28,470 --> 00:09:29,916 What did she say? 251 00:09:29,916 --> 00:09:32,974 Loads of stuff at first, but... 252 00:09:32,974 --> 00:09:35,490 I think that she thinks one of you lot 253 00:09:35,490 --> 00:09:37,233 did this to me on purpose. 254 00:09:38,220 --> 00:09:39,747 I'd make a terrible boyfriend in prison. 255 00:09:39,747 --> 00:09:40,580 No, you wouldn't. 256 00:09:40,580 --> 00:09:41,413 Don't say that. 257 00:09:41,413 --> 00:09:42,930 Anyway, did you tell her the truth? 258 00:09:42,930 --> 00:09:45,300 That I was wrestling my brother and his two mates? 259 00:09:45,300 --> 00:09:46,620 That you lost at wrestling. 260 00:09:46,620 --> 00:09:48,118 At least tell it properly. 261 00:09:48,118 --> 00:09:51,210 Wrestling with grown men sounds mad creepy out loud. 262 00:09:51,210 --> 00:09:52,650 Yeah, it does sound a bit creepy, actually. 263 00:09:52,650 --> 00:09:53,607 Yo. 264 00:09:53,607 --> 00:09:54,565 Please. 265 00:09:54,565 --> 00:09:56,130 So, what did you say? 266 00:09:56,130 --> 00:09:57,210 I stuttered at first, 267 00:09:57,210 --> 00:09:59,206 but then I came up with this sick alibi. 268 00:09:59,206 --> 00:10:00,690 Yeah, you did, baby girl. 269 00:10:00,690 --> 00:10:01,523 What did you say? 270 00:10:01,523 --> 00:10:02,356 What did you tell them? 271 00:10:02,356 --> 00:10:03,189 Gentlemen. 272 00:10:03,189 --> 00:10:04,863 Can I have a word with you all, please? 273 00:10:06,230 --> 00:10:07,134 Oh, shit. 274 00:10:07,134 --> 00:10:07,967 I'm not with them. 275 00:10:07,967 --> 00:10:09,840 I was just using the vending machine. 276 00:10:09,840 --> 00:10:11,130 Shit. 277 00:10:11,130 --> 00:10:12,254 What are you worried about? 278 00:10:12,254 --> 00:10:13,504 I don't know. 279 00:10:18,456 --> 00:10:21,546 So, how did Aqsa Deen sustain her injuries? 280 00:10:21,546 --> 00:10:22,770 What did she tell you? 281 00:10:22,770 --> 00:10:23,700 If you tell me what she said, I'll tell you what I said. 282 00:10:23,700 --> 00:10:25,246 Right. 283 00:10:25,246 --> 00:10:26,520 Let's not worry about my version. 284 00:10:26,520 --> 00:10:27,480 What my sister's version is? 285 00:10:27,480 --> 00:10:29,070 Well, I think she's making it up. 286 00:10:29,070 --> 00:10:30,980 Would you believe me if I said we were wrestling? 287 00:10:34,180 --> 00:10:36,630 Did I tell you about the tiger? 288 00:10:36,630 --> 00:10:37,463 A tiger. 289 00:10:37,463 --> 00:10:38,850 What did she say happened? 290 00:10:38,850 --> 00:10:42,300 And it jumped through the air like a mad tiger bastard. 291 00:10:42,300 --> 00:10:43,425 What? 292 00:10:43,425 --> 00:10:44,970 You can check my record. 293 00:10:44,970 --> 00:10:47,630 I've never been involved in anything illegal, I swear. 294 00:10:47,630 --> 00:10:49,110 Mr Obidi, I'm a doctor. 295 00:10:49,110 --> 00:10:51,780 Then I was like, Mobeen, run. 296 00:10:51,780 --> 00:10:53,430 Get Aqsa out of here. 297 00:10:53,430 --> 00:10:55,700 Let's have this conversation... 298 00:10:56,538 --> 00:10:57,892 At Dixy Chicken's. 299 00:10:57,892 --> 00:10:59,037 How about that? 300 00:10:59,037 --> 00:11:00,600 Are you flirting with me? 301 00:11:00,600 --> 00:11:01,433 No, I'm not doing that. 302 00:11:01,433 --> 00:11:02,266 Mr Deen. 303 00:11:02,266 --> 00:11:05,131 Mm-mm. 304 00:11:05,131 --> 00:11:06,873 Mobeen! 305 00:11:08,939 --> 00:11:10,540 A tiger? 306 00:11:16,175 --> 00:11:17,651 Why? 307 00:11:17,651 --> 00:11:18,484 Why? 308 00:11:20,245 --> 00:11:21,660 "Life of Pi." 309 00:11:21,660 --> 00:11:23,152 Ugh, you're an idiot. 310 00:11:23,152 --> 00:11:25,050 You didn't do too much better yourself, either. 311 00:11:25,050 --> 00:11:27,450 You were in there making us look guilty as shit. 312 00:11:28,961 --> 00:11:30,243 What did you say? 313 00:11:33,510 --> 00:11:34,563 Oh, my God. 314 00:11:37,038 --> 00:11:38,579 Guys... 315 00:11:38,579 --> 00:11:40,740 I'm gonna lose her, innit? 316 00:11:40,740 --> 00:11:41,610 That's what's gonna happen here. 317 00:11:41,610 --> 00:11:42,560 I'm gonna lose her. 318 00:11:43,640 --> 00:11:45,510 I can't do this right now. 319 00:11:45,510 --> 00:11:46,590 We need some time apart. 320 00:11:46,590 --> 00:11:47,667 What? 321 00:11:47,667 --> 00:11:48,833 No, Mobes. 322 00:11:48,833 --> 00:11:49,666 No, no. 323 00:11:49,666 --> 00:11:50,880 No, we need some time apart. 324 00:11:50,880 --> 00:11:51,713 Mobe's, I can change. 325 00:11:51,713 --> 00:11:52,980 You're very strong. 326 00:11:52,980 --> 00:11:54,487 We need some time apart. 327 00:11:54,487 --> 00:11:55,320 Let go! 328 00:12:05,638 --> 00:12:07,143 What shall we do now? 329 00:12:08,441 --> 00:12:09,410 I... 330 00:12:12,537 --> 00:12:13,803 I need to poo. 331 00:12:39,930 --> 00:12:43,299 I can't believe I forgot to renew my Bupa. 332 00:12:43,299 --> 00:12:46,623 I mean, this place is a fucking shambles, buddy. 333 00:12:48,390 --> 00:12:50,100 It's crazy in here. 334 00:12:51,280 --> 00:12:53,250 So what you in for, fella? 335 00:12:53,250 --> 00:12:57,087 Ah, banged my bonce on a barge on Simmo's stag do. 336 00:12:57,087 --> 00:12:59,463 Luckily, I brought my own medicine. 337 00:13:03,240 --> 00:13:05,584 Long ass waiting times in here tonight. 338 00:13:05,584 --> 00:13:07,745 To be fair, you can't blame them, can you? 339 00:13:07,745 --> 00:13:10,563 They've had their funding cut, they're under-resourced. 340 00:13:12,180 --> 00:13:13,640 Mmm... 341 00:13:13,640 --> 00:13:15,298 Is it? 342 00:13:15,298 --> 00:13:16,650 Is it though, buddy? 343 00:13:16,650 --> 00:13:19,520 Is it under-resourcing, or is it... 344 00:13:21,660 --> 00:13:23,043 Something else? 345 00:13:28,650 --> 00:13:30,224 Indeed. 346 00:13:30,224 --> 00:13:31,710 Indeed, it... 347 00:13:31,710 --> 00:13:33,350 Is it something else... 348 00:13:35,040 --> 00:13:36,060 Or is it someone else? 349 00:13:36,060 --> 00:13:37,726 Yes, exactly. 350 00:13:37,726 --> 00:13:38,730 Exactly. 351 00:13:38,730 --> 00:13:40,440 I mean, you're not one of them, though, are you? 352 00:13:40,440 --> 00:13:41,490 I mean, you were... 353 00:13:41,490 --> 00:13:43,260 You were born here right? 354 00:13:43,260 --> 00:13:44,190 Oh, absolutely, yeah. 355 00:13:44,190 --> 00:13:45,810 I was born and raised in Birmingham. 356 00:13:45,810 --> 00:13:46,685 Yeah, yeah. 357 00:13:46,685 --> 00:13:48,977 I think you'll find I'm one of the good ones. 358 00:13:48,977 --> 00:13:50,040 Yes, you are. 359 00:13:50,040 --> 00:13:50,873 I knew you were. 360 00:13:50,873 --> 00:13:51,706 Good man. 361 00:13:51,706 --> 00:13:52,726 Right. 362 00:13:52,726 --> 00:13:54,150 One word for you. 363 00:13:54,150 --> 00:13:55,350 Uh-huh. 364 00:13:55,350 --> 00:13:56,183 Brexit. 365 00:13:57,060 --> 00:13:58,105 Well... 366 00:13:58,105 --> 00:14:00,153 I've got two words for you. 367 00:14:01,080 --> 00:14:02,159 Love it. 368 00:14:02,159 --> 00:14:04,082 Fan-bloody-tastic. 369 00:14:04,082 --> 00:14:05,327 Fan-bloody-tastic. 370 00:14:05,327 --> 00:14:08,051 You know, I just think the great thing is now, 371 00:14:08,051 --> 00:14:13,051 we can have an open, honest discussion about immigration. 372 00:14:13,908 --> 00:14:15,630 Absolute... 373 00:14:15,630 --> 00:14:16,659 Absolutely. 374 00:14:16,659 --> 00:14:17,492 You know what? 375 00:14:17,492 --> 00:14:18,530 Now, we've had it... 376 00:14:19,998 --> 00:14:21,654 Let's send the bastards back. 377 00:14:21,654 --> 00:14:22,743 Yes! 378 00:14:23,862 --> 00:14:26,520 God, how fucking refreshing. 379 00:14:26,520 --> 00:14:28,230 I mean, from someone of your... 380 00:14:28,230 --> 00:14:29,340 But, hey, look. 381 00:14:29,340 --> 00:14:30,173 Mmm-hmm. 382 00:14:30,173 --> 00:14:31,200 Don't get me wrong. 383 00:14:31,200 --> 00:14:33,114 I'm not a racist, buddy. 384 00:14:33,114 --> 00:14:34,350 Of course not. 385 00:14:34,350 --> 00:14:36,747 You haven't got an issue with trousers of color, 386 00:14:36,747 --> 00:14:39,479 why would you have an issue with people of color? 387 00:14:39,479 --> 00:14:40,620 Exactly. 388 00:14:40,620 --> 00:14:42,000 Trousers and... 389 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 Exactly. 390 00:14:42,833 --> 00:14:43,830 That's a good one. 391 00:14:43,830 --> 00:14:45,450 I'm gonna steal that, if you don't mind. 392 00:14:45,450 --> 00:14:46,762 Breader. 393 00:14:48,482 --> 00:14:49,315 Boom! 394 00:15:07,289 --> 00:15:08,811 Oh! 395 00:15:08,811 --> 00:15:09,810 Hey, big guy. 396 00:15:09,810 --> 00:15:12,033 Are you ready to be a family again? 397 00:15:14,340 --> 00:15:15,903 Of course. 398 00:15:20,030 --> 00:15:21,343 Any news? 399 00:15:21,343 --> 00:15:22,790 Yeah, she's had the X-ray. 400 00:15:22,790 --> 00:15:24,723 She waiting for a sling now. 401 00:15:27,140 --> 00:15:30,585 Hey, listen to me, I'm worried for real. 402 00:15:30,585 --> 00:15:32,250 She'll be fine. 403 00:15:32,250 --> 00:15:35,400 Not about her, but these hospital staffs, man. 404 00:15:35,400 --> 00:15:37,923 Them lot think we hurt her for real, for real. 405 00:15:38,839 --> 00:15:40,440 Do you know what we need? 406 00:15:40,440 --> 00:15:41,280 Yeah, a lawyer. 407 00:15:41,280 --> 00:15:42,680 No, some time apart. 408 00:15:42,680 --> 00:15:44,403 Let's see how you like it. 409 00:15:47,303 --> 00:15:48,153 Hey. 410 00:15:49,369 --> 00:15:50,487 Only joking. 411 00:15:50,487 --> 00:15:51,966 Do you want a Twix? 412 00:15:51,966 --> 00:15:53,355 Oh, yeah, all right. 413 00:15:53,355 --> 00:15:54,188 Yeah. 414 00:16:24,360 --> 00:16:26,790 Me, sore head. 415 00:16:26,790 --> 00:16:28,530 You, no fix. 416 00:16:28,530 --> 00:16:32,010 Me wait very, very long time. 417 00:16:32,010 --> 00:16:32,883 Okay, right. 418 00:16:35,125 --> 00:16:37,260 Still haven't bloody been seen. 419 00:16:37,260 --> 00:16:39,570 Surprise, sur-fucking surprise. 420 00:16:39,570 --> 00:16:42,068 You know, I don't know where you'd find more foreigners, 421 00:16:42,068 --> 00:16:44,943 the patients or the bloody staff. 422 00:16:46,009 --> 00:16:49,050 What have you and Simmo been putting in that flask, Rafe? 423 00:16:49,050 --> 00:16:50,372 Liquid racism, yeah? 424 00:16:50,372 --> 00:16:51,205 You know... 425 00:16:51,205 --> 00:16:52,410 Sorry, could somebody tell me 426 00:16:52,410 --> 00:16:54,921 which bloody country we're in again? 427 00:16:54,921 --> 00:16:56,307 Hard to tell, innit? 428 00:16:56,307 --> 00:16:58,200 Hard to tell though, Rafe. 429 00:16:58,200 --> 00:17:00,570 What with all the Eastern European radiographers 430 00:17:00,570 --> 00:17:03,180 and the Nigerian consultants sorting you out. 431 00:17:03,180 --> 00:17:04,170 Sorry, buddy. 432 00:17:04,170 --> 00:17:06,210 Am I detecting a hint of aggression there? 433 00:17:06,210 --> 00:17:07,043 Oh, bloody... 434 00:17:07,043 --> 00:17:10,170 I thought we were on the same bloody page. 435 00:17:10,170 --> 00:17:11,581 Same page? 436 00:17:11,581 --> 00:17:14,130 Motherfucker, we're not even in the same book. 437 00:17:14,130 --> 00:17:15,324 Sorry about the swearing, all right? 438 00:17:15,324 --> 00:17:16,157 That's okay. 439 00:17:16,157 --> 00:17:17,035 He's an asshole. 440 00:17:17,035 --> 00:17:17,937 Oh, I see. 441 00:17:17,937 --> 00:17:19,290 All right, I get it. 442 00:17:19,290 --> 00:17:21,570 You know, the trouble with you people, 443 00:17:21,570 --> 00:17:23,253 you're all the bloody same. 444 00:17:24,230 --> 00:17:25,697 You're right, Rafe. 445 00:17:25,697 --> 00:17:27,309 We are the same, innit? 446 00:17:27,309 --> 00:17:29,319 We're all sick of posh pricks like you 447 00:17:29,319 --> 00:17:31,650 running our government and our media. 448 00:17:31,650 --> 00:17:32,483 Posh? 449 00:17:32,483 --> 00:17:34,410 Whoever said I was posh? 450 00:17:34,410 --> 00:17:36,480 Mr Forbes Plunket. 451 00:17:36,480 --> 00:17:37,313 Thank you. 452 00:17:37,313 --> 00:17:38,150 - Is that you, yeah? - Yeah. 453 00:17:38,150 --> 00:17:39,480 Is that you? 454 00:17:39,480 --> 00:17:41,460 See you later, you double-barrelled dickhead. 455 00:17:41,460 --> 00:17:42,787 Don't shove your willy in any pigs heads on the way down. 456 00:17:42,787 --> 00:17:46,016 You know, I wouldn't stick my willy in a pigs head, 457 00:17:46,016 --> 00:17:48,933 'cause I'd use its vagina, like a gentleman. 458 00:18:07,890 --> 00:18:08,723 Dr Lange. 459 00:18:20,481 --> 00:18:21,830 She won't be too long. 460 00:18:21,830 --> 00:18:23,400 How long do you think she'll take? 461 00:18:23,400 --> 00:18:24,233 I don't... 462 00:18:24,233 --> 00:18:25,066 I don't know. 463 00:18:25,066 --> 00:18:25,899 All right, just calm down, all right? 464 00:18:25,899 --> 00:18:26,732 Relax. 465 00:18:26,732 --> 00:18:27,565 I'm okay. 466 00:18:27,565 --> 00:18:28,398 I'm okay. - Just relax. 467 00:18:28,398 --> 00:18:29,613 Stop man-handling today. 468 00:18:31,062 --> 00:18:32,613 Mobeen. 469 00:18:32,613 --> 00:18:33,557 Aqsa. 470 00:18:33,557 --> 00:18:34,401 Hey. 471 00:18:34,401 --> 00:18:35,340 Hey, you okay? 472 00:18:35,340 --> 00:18:37,110 Yeah, they've sorted it. 473 00:18:37,110 --> 00:18:37,943 Okay, let's go home. 474 00:18:37,943 --> 00:18:38,776 Let's go home. 475 00:18:38,776 --> 00:18:41,490 I'm afraid I can't quite release your sister just yet. 476 00:18:41,490 --> 00:18:42,763 Sorry, and why is that? 477 00:18:42,763 --> 00:18:45,260 There are a few more details we need to iron out. 478 00:18:45,260 --> 00:18:47,000 And what are these details, sorry? 479 00:18:47,000 --> 00:18:49,833 Just about following certain procedures. 480 00:18:50,970 --> 00:18:52,384 Moonbeam. 481 00:18:52,384 --> 00:18:53,610 Oh, I'm gonna run. 482 00:18:53,610 --> 00:18:54,840 I'm gonna run. 483 00:18:54,840 --> 00:18:55,673 No. 484 00:18:55,673 --> 00:18:56,506 No. 485 00:18:56,506 --> 00:18:57,656 These procedures. 486 00:18:57,656 --> 00:18:58,850 Now, I really need to poo. 487 00:18:58,850 --> 00:19:02,190 It's always about pooing with you, isn't it, Nathaniel? 488 00:19:02,190 --> 00:19:03,963 Oh, shit. 489 00:19:08,940 --> 00:19:11,283 Finally, about bloody time. 490 00:19:14,504 --> 00:19:16,089 You're not a doctor. 491 00:19:16,089 --> 00:19:16,922 What? 492 00:19:16,922 --> 00:19:17,755 Nothing. 493 00:19:17,755 --> 00:19:20,004 This man will take care of you, okay? 494 00:19:20,004 --> 00:19:21,363 Yeah, yeah, I will. 495 00:19:21,363 --> 00:19:23,400 And of course it's a brown one. 496 00:19:23,400 --> 00:19:24,233 Thank you. 497 00:19:34,064 --> 00:19:35,970 What did you call him for, huh? 498 00:19:35,970 --> 00:19:37,440 He should be dealing with real criminals, 499 00:19:37,440 --> 00:19:39,060 not law-abiding citizens like us. 500 00:19:39,060 --> 00:19:39,930 Law-abiding. 501 00:19:39,930 --> 00:19:40,763 Behave. 502 00:19:40,763 --> 00:19:42,000 I called him because you lied. 503 00:19:42,000 --> 00:19:43,110 Lied? 504 00:19:43,110 --> 00:19:44,100 Did you lie? 505 00:19:44,100 --> 00:19:45,330 Cause I ain't lying, so who's lying? 506 00:19:45,330 --> 00:19:46,163 Go on. 507 00:19:46,163 --> 00:19:46,996 Well, either you lied, 508 00:19:46,996 --> 00:19:49,230 or there's a fucking tiger loose in Small Heath. 509 00:19:49,230 --> 00:19:50,063 Maybe there is. 510 00:19:50,063 --> 00:19:50,896 A tiger? 511 00:19:50,896 --> 00:19:51,729 What is this, "Life of Pi"? 512 00:19:51,729 --> 00:19:53,340 You are not taking her away from me. 513 00:19:53,340 --> 00:19:54,173 Simple as that. 514 00:19:54,173 --> 00:19:55,006 Whoa, whoa, whoa. 515 00:19:55,006 --> 00:19:56,100 Who's talking about taking people away from you? 516 00:19:56,100 --> 00:19:57,300 She's talking about that, bro. 517 00:19:57,300 --> 00:19:59,310 If this is domestic abuse and one of them 518 00:19:59,310 --> 00:20:00,480 inflicted this injury on her, 519 00:20:00,480 --> 00:20:03,115 then clearly he is not capable of being her carer. 520 00:20:03,115 --> 00:20:05,310 Domestic abuse on his sister? 521 00:20:05,310 --> 00:20:06,143 Yeah. 522 00:20:06,143 --> 00:20:07,670 Oh, come on, Harpes. 523 00:20:10,980 --> 00:20:12,523 No chance. 524 00:20:12,523 --> 00:20:14,640 If you'd have told me she'd broke his collarbone 525 00:20:14,640 --> 00:20:16,200 with a flask, I'd have believed you. 526 00:20:16,200 --> 00:20:17,580 She has previous. 527 00:20:17,580 --> 00:20:18,840 You're my guy, you know. 528 00:20:18,840 --> 00:20:19,673 Don't touch me. 529 00:20:19,673 --> 00:20:20,506 Sorry about that. 530 00:20:23,200 --> 00:20:24,878 Where have you been? 531 00:20:24,878 --> 00:20:26,610 Operation. 532 00:20:26,610 --> 00:20:28,260 Listen, to get to the bottom of this, 533 00:20:28,260 --> 00:20:29,400 we need the truth. 534 00:20:29,400 --> 00:20:30,630 How did she break her neck? 535 00:20:30,630 --> 00:20:31,463 Okay, so- 536 00:20:31,463 --> 00:20:33,168 The truth, Maybelline. 537 00:20:33,168 --> 00:20:34,473 Nathaniel, speak. 538 00:20:36,359 --> 00:20:38,280 Speak right now or you're going to prison. 539 00:20:38,280 --> 00:20:40,200 We were playing WWE, then she stood on a bin 540 00:20:40,200 --> 00:20:41,033 and she fell off the bin, 541 00:20:41,033 --> 00:20:42,540 and then we pushed her in a trolley in the bus lane, 542 00:20:42,540 --> 00:20:44,641 and it was an accident. 543 00:20:45,773 --> 00:20:46,606 And... 544 00:20:46,606 --> 00:20:48,019 And then I tried to tombstone her. 545 00:20:51,666 --> 00:20:54,510 And you're just gonna take their word for it? 546 00:20:54,510 --> 00:20:55,800 Yeah, he is. 547 00:20:55,800 --> 00:20:56,772 Shut up. 548 00:20:56,772 --> 00:20:57,870 Harper? 549 00:20:57,870 --> 00:20:58,880 Shut up. 550 00:20:58,880 --> 00:21:00,393 Aztlan, give me your phone. 551 00:21:03,166 --> 00:21:05,670 He films every little thing this lot do. 552 00:21:05,670 --> 00:21:07,127 I do want to film Mobeen- 553 00:21:07,127 --> 00:21:09,386 And we just press play. 554 00:21:12,903 --> 00:21:13,736 Oh, Aqsa... 555 00:21:13,736 --> 00:21:14,790 Did I get it? 556 00:21:14,790 --> 00:21:16,200 Well... 557 00:21:16,200 --> 00:21:19,230 Thank you for wasting everybody's time. 558 00:21:19,230 --> 00:21:21,510 Yeah, lads, it's not just NHS time you've wasted, 559 00:21:21,510 --> 00:21:23,063 it's also police time, so... 560 00:21:23,063 --> 00:21:25,304 Can you piss off, dick tickler? 561 00:21:25,304 --> 00:21:26,283 Right-o. 562 00:21:28,237 --> 00:21:29,866 Well, there you go, Dr T, huh? 563 00:21:29,866 --> 00:21:31,770 Confirmation from Mr Officer Harper- 564 00:21:31,770 --> 00:21:32,603 Don't touch me. 565 00:21:32,603 --> 00:21:33,436 Sorry about that. 566 00:21:33,436 --> 00:21:34,530 Now, I am more than capable 567 00:21:34,530 --> 00:21:35,795 of looking after my little sister. 568 00:21:35,795 --> 00:21:36,628 Ow! 569 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 Oh, sorry, baby girl. 570 00:21:38,462 --> 00:21:39,630 Oh, God. 571 00:21:39,630 --> 00:21:41,067 Ah, Officer. 572 00:21:41,067 --> 00:21:42,696 Officer, please help. 573 00:21:42,696 --> 00:21:45,946 I came into this hospital with a mild concussion 574 00:21:45,946 --> 00:21:50,044 and a consultant has just sown up my arsehole-- 575 00:21:50,044 --> 00:21:51,003 Oh, fuck. 576 00:21:53,838 --> 00:21:55,640 I wanted to be like Dr Lange. 577 00:21:55,640 --> 00:21:56,473 Uh-huh. 578 00:22:00,246 --> 00:22:01,530 I'm off. 579 00:22:01,530 --> 00:22:03,230 You deal with the human centipede. 580 00:22:04,803 --> 00:22:05,636 Please. 581 00:22:05,636 --> 00:22:07,770 I'm losing a lot of blood from the anus. 582 00:22:07,770 --> 00:22:08,940 Come with me. 583 00:22:08,940 --> 00:22:09,773 Hey, Rafe. 584 00:22:09,773 --> 00:22:10,890 Why don't you take a seat? 585 00:22:10,890 --> 00:22:11,970 I can't take a... 586 00:22:11,970 --> 00:22:13,650 Because all the blood's falling out of my... 587 00:22:13,650 --> 00:22:14,700 Follow me. 588 00:22:14,700 --> 00:22:17,250 It's a fucking travesty back there. 589 00:22:17,250 --> 00:22:18,930 Like an f-ing war zone. 590 00:22:18,930 --> 00:22:19,763 Slow down. 591 00:22:19,763 --> 00:22:20,596 Did you do that? 592 00:22:22,266 --> 00:22:25,366 Did I do good? 593 00:22:25,366 --> 00:22:27,431 You did wicked. 594 00:22:27,431 --> 00:22:28,429 Yes! 595 00:22:28,429 --> 00:22:29,523 Wicked! 596 00:22:29,523 --> 00:22:30,856 Such an asshole. 37868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.