All language subtitles for Man.Like.Mobeen.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:08,883 Where's he gone, man? Eight! 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,478 What if he's fallen in the canal? 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,667 Well, if he has, then he's dead. 4 00:00:12,667 --> 00:00:13,947 Your app don't even work. 5 00:00:13,947 --> 00:00:16,512 Your app don't work. Have you lot seen Eight? 6 00:00:16,512 --> 00:00:17,470 It's a bit further down here. 7 00:00:17,470 --> 00:00:19,170 No, yeah, he's lost again. 8 00:00:19,170 --> 00:00:21,367 - Turn left. - No, it's this way. 9 00:00:21,367 --> 00:00:23,756 The app is on, but we still can't find him. 10 00:00:23,756 --> 00:00:24,862 Turn left. 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,354 In five meters, turn left. 12 00:00:28,354 --> 00:00:29,437 Eight! 13 00:00:34,211 --> 00:00:36,681 I thought you said you loved nature. 14 00:00:36,681 --> 00:00:39,480 I do love nature when it's on television 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,580 and David Attenborough's presenting it. 16 00:00:41,580 --> 00:00:42,990 I hate nature in real life. 17 00:00:42,990 --> 00:00:44,850 It smells like shit around here. 18 00:00:44,850 --> 00:00:45,780 Plants and- 19 00:00:45,780 --> 00:00:47,399 plants and that. 20 00:00:47,399 --> 00:00:48,979 - Oh. - It's so long. 21 00:00:48,979 --> 00:00:50,786 I think I swallowed a mosquito. 22 00:00:50,786 --> 00:00:52,200 Yeah? You all right though? 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,162 Yeah. Where is he, man? 24 00:00:54,162 --> 00:00:55,140 He's got to be here somewhere. 25 00:00:55,140 --> 00:00:55,973 Turn left. 26 00:00:55,973 --> 00:00:56,840 Well, he's not gonna be far, is he? 27 00:00:56,840 --> 00:00:58,955 He never leaves Small Heath, 'cause. 28 00:00:58,955 --> 00:01:00,771 "I can only poo in my own house." 29 00:01:00,771 --> 00:01:01,604 You have reached your destination. 30 00:01:01,604 --> 00:01:02,970 He's an odd fellow, mate. 31 00:01:02,970 --> 00:01:04,687 That's what Miss Peters used to say at school. 32 00:01:04,687 --> 00:01:06,741 "You are an odd fellow, Arslan." 33 00:01:14,368 --> 00:01:16,443 You don't wanna go in there. 34 00:01:20,910 --> 00:01:21,743 Don't! 35 00:01:23,226 --> 00:01:24,719 Oh, where have you been? 36 00:01:24,719 --> 00:01:27,000 - You know him? - Yes, we know him, 37 00:01:27,000 --> 00:01:28,770 he belongs to us, yeah. - This is our shed! 38 00:01:28,770 --> 00:01:29,640 This? 39 00:01:29,640 --> 00:01:30,660 You bring it from home, did you? 40 00:01:30,660 --> 00:01:31,620 He kicked us out. 41 00:01:31,620 --> 00:01:33,180 Life's full of disappointments, innit? 42 00:01:33,180 --> 00:01:35,510 Yeah. Well, move on, blud, move! 43 00:01:39,930 --> 00:01:41,210 What's McFly staring at there? 44 00:01:41,210 --> 00:01:42,043 What are you gonna do, 45 00:01:42,043 --> 00:01:42,990 burn a man with your hair straighteners? 46 00:01:42,990 --> 00:01:43,860 Go away! 47 00:01:43,860 --> 00:01:45,930 What are you doing in here, Bear Grylls? 48 00:01:45,930 --> 00:01:47,925 You're not drinking your own piss again, are you? 49 00:01:47,925 --> 00:01:49,230 My grandad's dying. 50 00:01:49,230 --> 00:01:50,063 What? 51 00:01:56,653 --> 00:01:57,813 From cancer. 52 00:01:59,072 --> 00:02:00,720 Oh, that's so sad, man. 53 00:02:00,720 --> 00:02:02,108 Gutted for you, guy, famo. 54 00:02:02,108 --> 00:02:04,113 Do you know what stage it is? 55 00:02:05,250 --> 00:02:06,330 Yeah? 56 00:02:06,330 --> 00:02:07,163 Seven. 57 00:02:09,313 --> 00:02:11,757 I think there's only four stages, mate. 58 00:02:11,757 --> 00:02:13,667 Yeah, mate, it's cancer, not "Tetris," 59 00:02:13,667 --> 00:02:15,793 you've gone about three extra stages... 60 00:02:15,793 --> 00:02:16,980 Stages, there. 61 00:02:16,980 --> 00:02:19,863 Oh, stage seven, oh, shit. 62 00:02:21,000 --> 00:02:22,923 Yeah, stage seven. 63 00:02:24,210 --> 00:02:25,413 That's sad, man. 64 00:02:26,970 --> 00:02:29,845 Wait, wait, please tell me it's your grandad in Pakistan 65 00:02:29,845 --> 00:02:31,868 and not Dadha Hussein. 66 00:02:31,868 --> 00:02:33,306 It's Dadha Hussein. 67 00:02:33,306 --> 00:02:35,858 Oh, man, he was the best one. 68 00:02:35,858 --> 00:02:39,132 Nobody would've cared if it was your grandad in Pakistan. 69 00:02:39,132 --> 00:02:41,580 Remember when he used to throw bricks at our shins 70 00:02:41,580 --> 00:02:43,183 in the summer holidays? 71 00:02:43,183 --> 00:02:44,570 Proper hurt, innit? 72 00:02:44,570 --> 00:02:47,452 Yeah, he used to play a lot of cricket, innit, 73 00:02:47,452 --> 00:02:48,716 so he's got a good aim. 74 00:02:48,716 --> 00:02:51,179 Remember what he used to call me? 75 00:02:51,179 --> 00:02:53,670 Africa! 76 00:02:53,670 --> 00:02:55,617 That's fully racist, innit? 77 00:02:55,617 --> 00:02:57,420 Can't call someone a whole continent, 78 00:02:57,420 --> 00:02:59,279 'cause of their skin color, innit? 79 00:02:59,279 --> 00:03:01,230 Proper knobhead, your Pakistan grandad. 80 00:03:01,230 --> 00:03:02,630 Proper wish he had cancer. 81 00:03:04,440 --> 00:03:07,052 Instead of Dadha Hussein, like if there was a choice 82 00:03:07,052 --> 00:03:08,940 in who the cancer fairy visited. 83 00:03:08,940 --> 00:03:10,167 Cancer fairy, yeah, hm? 84 00:03:10,167 --> 00:03:11,130 I'm sorry. 85 00:03:11,130 --> 00:03:14,792 Well, it is Dadha Hussein, the grandad that I love. 86 00:03:14,792 --> 00:03:17,100 And he's not gonna be with us in four weeks. 87 00:03:17,100 --> 00:03:20,462 Hey, listen, hey, hey. 88 00:03:20,462 --> 00:03:22,500 Don't cry, man. 89 00:03:22,500 --> 00:03:25,577 Anyway, he, he said he wants to see you two, innit, 90 00:03:25,577 --> 00:03:27,300 'cause he needs some help with summat, 91 00:03:27,300 --> 00:03:29,433 so come round the house later. 92 00:03:32,959 --> 00:03:34,860 It's not helping him wash his tete, is it? 93 00:03:34,860 --> 00:03:36,000 'Cause I'm not comfortable with that. 94 00:03:36,000 --> 00:03:38,050 No, it's not helping him wash his tete. 95 00:03:39,150 --> 00:03:41,820 Actually, it might be that, I don't know, 96 00:03:41,820 --> 00:03:43,293 but just, just come, innit? 97 00:03:44,880 --> 00:03:47,400 Listen, also, yeah, I just wanna put this out there, 98 00:03:47,400 --> 00:03:48,948 I'm not doing a euthanasia on him, man. 99 00:03:48,948 --> 00:03:50,998 I don't wanna do a euthanasia on anybody. 100 00:03:51,900 --> 00:03:54,616 Strictly speaking, shouldn't it be called euthanasian? 101 00:03:58,503 --> 00:04:01,161 I was just trying to lighten the mood. 102 00:04:06,631 --> 00:04:07,631 Euthanasian? 103 00:04:08,867 --> 00:04:10,425 Did it work the first time? 104 00:04:10,425 --> 00:04:11,983 Sorry. 105 00:04:34,423 --> 00:04:35,428 Is he... 106 00:04:35,428 --> 00:04:36,571 What? 107 00:04:36,571 --> 00:04:37,404 Eh? 108 00:04:46,009 --> 00:04:46,842 Ah! 109 00:04:46,842 --> 00:04:48,009 Bloody hell! 110 00:04:49,687 --> 00:04:51,573 Look at you. 111 00:04:51,573 --> 00:04:53,760 Here you are, my good boy. 112 00:04:53,760 --> 00:04:55,590 Yeah, Dadha, I'm here. 113 00:04:55,590 --> 00:04:58,113 Not you, I was talking to Mobeen. 114 00:04:59,430 --> 00:05:01,200 Oh, all right, yeah. 115 00:05:01,200 --> 00:05:05,283 You know, you've always been the grandson I never had. 116 00:05:08,555 --> 00:05:11,023 How are you, Dadha, are you okay? 117 00:05:11,023 --> 00:05:12,330 I have been better, 118 00:05:12,330 --> 00:05:15,588 but this life is very brief, you know. 119 00:05:15,588 --> 00:05:16,560 Yeah. 120 00:05:16,560 --> 00:05:18,573 And it's a test from Allah. 121 00:05:21,948 --> 00:05:23,760 I'm not worried anymore. 122 00:05:23,760 --> 00:05:25,863 You're so brave, really. 123 00:05:26,940 --> 00:05:29,913 No, I'm shitting my chuddies. 124 00:05:31,562 --> 00:05:34,110 Nobody wants to be bloody dying. 125 00:05:34,110 --> 00:05:36,813 Come closer, baja, I want to tell you a story. 126 00:05:37,800 --> 00:05:41,431 When I was 17 and living in Pakistan, me and my mother, 127 00:05:41,431 --> 00:05:44,793 we would have this conversation every day. 128 00:05:45,724 --> 00:05:48,217 "You need to get married." 129 00:05:48,217 --> 00:05:49,687 "I don't want to get married." 130 00:05:49,687 --> 00:06:03,757 "You need to get married." "I don't want to get married." 131 00:06:05,641 --> 00:06:10,589 "You need to get married." "I don't want to get married." 132 00:06:10,589 --> 00:06:12,690 Okay, Dadha, that's enough of that, yeah? 133 00:06:12,690 --> 00:06:14,250 You didn't want to get married, it's all right. 134 00:06:14,250 --> 00:06:16,992 No, wait, but did you get married, then, Dadha? 135 00:06:16,992 --> 00:06:18,780 Chhutkara! 136 00:06:18,780 --> 00:06:20,850 So then I got married. 137 00:06:20,850 --> 00:06:23,340 So you got married just to shut your mum up? 138 00:06:23,340 --> 00:06:25,290 No, but he married my daadi 139 00:06:25,290 --> 00:06:26,990 and they lived happily ever after. 140 00:06:28,563 --> 00:06:30,423 You proper hated his daadi, innit? 141 00:06:31,641 --> 00:06:34,530 It's like you lot hate the Conservatives. 142 00:06:34,530 --> 00:06:35,363 That's deep. 143 00:06:35,363 --> 00:06:37,710 I was trapped, but then I got a chance 144 00:06:37,710 --> 00:06:39,480 to come to the United Kingdoms 145 00:06:39,480 --> 00:06:42,330 and to escape from the mental prison that I was in. 146 00:06:42,330 --> 00:06:43,623 Najia didn't get a visa. 147 00:06:44,730 --> 00:06:46,877 It was the 1970s. 148 00:06:46,877 --> 00:06:50,970 I knew immediately this was a place of opportunity, 149 00:06:50,970 --> 00:06:54,319 a place of opportunity where skinheads would put dog shit 150 00:06:54,319 --> 00:06:55,826 through your letterbox. 151 00:06:55,826 --> 00:06:57,390 Make Britain great again, eh? 152 00:06:57,390 --> 00:06:58,920 Good times, they were, good times. 153 00:06:58,920 --> 00:07:01,942 So I opened the first video shop in the neighborhood 154 00:07:01,942 --> 00:07:03,176 and made a fortune. 155 00:07:03,176 --> 00:07:05,640 You were like the Small Heath Steve Jobs, weren't you? 156 00:07:05,640 --> 00:07:07,200 He got cancer as well, 157 00:07:07,200 --> 00:07:09,399 so that's like another thing you've got in common. 158 00:07:09,399 --> 00:07:10,399 Chhutkara. 159 00:07:12,150 --> 00:07:15,937 The shop got so busy that people would come and say to me, 160 00:07:15,937 --> 00:07:17,677 "You need help in the shop." 161 00:07:17,677 --> 00:07:18,877 "I don't need help in the shop." 162 00:07:18,877 --> 00:07:20,797 "You need help in the shop." 163 00:07:20,797 --> 00:07:22,297 "I don't need help in the shop." 164 00:07:22,297 --> 00:07:23,707 "You need help in the shop." 165 00:07:23,707 --> 00:07:25,267 "I don't need help in the shop." 166 00:07:25,267 --> 00:07:26,647 "You need help in the shop." 167 00:07:26,647 --> 00:07:27,967 "I don't need help in the shop." 168 00:07:27,967 --> 00:07:29,527 "You need help in the shop." - Moz. 169 00:07:29,527 --> 00:07:30,611 "I don't need help in the shop." 170 00:07:30,611 --> 00:07:31,830 You didn't need help in the shop. 171 00:07:31,830 --> 00:07:34,227 No, but then, did you get help in the shop, then? 172 00:07:34,227 --> 00:07:35,227 Chhutkara! 173 00:07:36,840 --> 00:07:39,420 So then I got an assistant, 174 00:07:39,420 --> 00:07:42,239 and to cut a long story short. 175 00:07:42,239 --> 00:07:43,890 Please do. 176 00:07:43,890 --> 00:07:44,920 We fell in love 177 00:07:46,807 --> 00:07:51,807 and we got married and we have been man and wife ever since. 178 00:07:53,490 --> 00:07:55,020 What? 179 00:07:55,020 --> 00:07:57,033 So, you got with two wives? 180 00:07:59,490 --> 00:08:02,377 OG, triple OG, getting it in, Dadha, ta, ta! 181 00:08:05,007 --> 00:08:06,900 Wild! 182 00:08:06,900 --> 00:08:10,140 Then, things got complicated when Najia came over here. 183 00:08:10,140 --> 00:08:11,220 Yeah. 184 00:08:11,220 --> 00:08:12,930 It was very, very hard. 185 00:08:12,930 --> 00:08:14,460 Hm! 186 00:08:14,460 --> 00:08:15,293 Sorry. 187 00:08:15,293 --> 00:08:17,040 Hard though, innit? 188 00:08:17,040 --> 00:08:18,740 I could have done things better, 189 00:08:20,437 --> 00:08:21,933 but I'm dying now. 190 00:08:22,820 --> 00:08:25,530 I need your help, Mobeen. 191 00:08:25,530 --> 00:08:27,060 Najia won't let me see my Jamila. 192 00:08:27,060 --> 00:08:28,080 What? 193 00:08:28,080 --> 00:08:29,610 Najia has gone too far. 194 00:08:29,610 --> 00:08:32,596 She's locked all the doors and she's started scaring me. 195 00:08:32,596 --> 00:08:34,985 I love my daadi, she would never do that. 196 00:08:34,985 --> 00:08:35,985 Chhutkara! 197 00:08:36,949 --> 00:08:39,934 You know, the other day, I tried to get out of bed. 198 00:08:39,934 --> 00:08:42,787 And she said, "You can't get out of the bed!" 199 00:08:42,787 --> 00:08:44,507 "I want to get out of bed." "You can't get out of the bed!" 200 00:08:45,427 --> 00:08:47,279 "I want to get out of bed." "You can't get out of the bed!" 201 00:08:47,279 --> 00:08:48,180 - No. - "I want to get out of bed." 202 00:08:48,180 --> 00:08:49,920 She attacked me with a stick. 203 00:08:49,920 --> 00:08:52,194 And then she threatened to cut off my cucumber! 204 00:08:54,093 --> 00:08:55,830 Oh, that's her down there. 205 00:08:55,830 --> 00:08:58,380 She's nailing the window shut with the same hammer 206 00:08:58,380 --> 00:09:00,366 that she'll come and kill us all with in a minute! 207 00:09:00,366 --> 00:09:02,417 I think you're getting a bit carried away. 208 00:09:02,417 --> 00:09:03,550 Chhutkara! 209 00:09:03,550 --> 00:09:05,460 If the cancer doesn't kill me, 210 00:09:05,460 --> 00:09:07,860 the crazy madwoman with the stick will kill me. 211 00:09:07,860 --> 00:09:10,782 I need to see my Jamila at the video shop. 212 00:09:10,782 --> 00:09:12,676 Please promise me you'll help me! 213 00:09:12,676 --> 00:09:15,285 Mobeen, promise me you'll help me! 214 00:09:15,285 --> 00:09:20,285 Mobeen, promise me. 215 00:09:25,390 --> 00:09:26,593 Okay, shall we go? 216 00:09:46,618 --> 00:09:47,451 Shh! 217 00:09:48,748 --> 00:09:50,192 Oh! 218 00:09:52,084 --> 00:09:54,669 That's her, that's the psycho. 219 00:09:57,233 --> 00:09:58,066 Daadi? 220 00:09:58,066 --> 00:09:59,850 Have you been mis-sold a PPI? 221 00:09:59,850 --> 00:10:01,769 Oh, it's you, man. Yeah, how's it going? 222 00:10:01,769 --> 00:10:02,762 Shh! 223 00:10:02,762 --> 00:10:04,243 How did that door slam? 224 00:10:04,243 --> 00:10:05,390 I had to open a window, 225 00:10:05,390 --> 00:10:07,540 it smelled like someone was dying in there. 226 00:10:09,180 --> 00:10:10,469 Sorry. 227 00:10:16,794 --> 00:10:18,896 What's the worst that can happen, 228 00:10:18,896 --> 00:10:20,589 if Daadi catches us, anyways? 229 00:10:20,589 --> 00:10:22,260 She'll chop your cucumbers off. 230 00:10:22,260 --> 00:10:23,520 I need my cucumber! 231 00:10:23,520 --> 00:10:25,699 Why does everyone keep talking about salad? 232 00:10:25,699 --> 00:10:26,532 Oofs! 233 00:10:31,670 --> 00:10:32,910 Be careful! 234 00:10:32,910 --> 00:10:36,536 She'll chop it to a nub if she catches you. 235 00:10:54,690 --> 00:10:59,398 Bloody hell. It's okay, lads, I think she's gone out. 236 00:10:59,398 --> 00:11:00,231 Yeah. 237 00:11:00,231 --> 00:11:01,538 Come on. 238 00:11:01,538 --> 00:11:03,819 Oh, God, no! Come on! 239 00:11:03,819 --> 00:11:04,652 - Ah! - Run! 240 00:11:04,652 --> 00:11:05,485 - Ah! - Daadi! 241 00:11:05,485 --> 00:11:08,877 Oh, my gosh! 242 00:11:08,877 --> 00:11:12,111 ♪ Yeah ♪ 243 00:11:12,111 --> 00:11:13,502 ♪ Have you ever seen ♪ 244 00:11:13,502 --> 00:11:15,016 ♪ A man not afraid to die ♪ 245 00:11:15,016 --> 00:11:16,505 ♪ Gave his life for a dream ♪ 246 00:11:16,505 --> 00:11:18,577 ♪ Born hustler, so the game conceived ♪ 247 00:11:18,577 --> 00:11:20,307 ♪ A caged beast and now I'm free ♪ 248 00:11:20,307 --> 00:11:21,813 Ah, my little gold mine. 249 00:11:23,357 --> 00:11:26,703 The old business, so many happy times. 250 00:11:28,530 --> 00:11:30,030 Me and my Jamila. 251 00:11:30,030 --> 00:11:32,880 She was a very naughty girl. 252 00:11:32,880 --> 00:11:34,740 You know, she was very hot. 253 00:11:34,740 --> 00:11:36,495 Okay, Bigamy Smalls, can you just get this door open? 254 00:11:36,495 --> 00:11:37,585 It's cold out here. 255 00:11:44,976 --> 00:11:47,280 Is that the PPI man again? Gimme that, Eight. 256 00:11:47,280 --> 00:11:49,091 Tell him not to call me anymore. 257 00:11:49,091 --> 00:11:50,910 I will. 258 00:11:50,910 --> 00:11:52,050 Yes. 259 00:11:52,050 --> 00:11:53,737 We don't need no PPI claims, thank you very much, yeah. 260 00:11:53,737 --> 00:11:56,610 Why don't you stop calling, and while you're at it, 261 00:11:56,610 --> 00:11:58,855 gently insert your phone up your anus. 262 00:11:58,855 --> 00:11:59,688 Mobeen? 263 00:12:00,734 --> 00:12:02,580 Sorry, Eight's daadi. 264 00:12:02,580 --> 00:12:04,114 I wasn't talking to you. 265 00:12:04,114 --> 00:12:06,357 Yeah, I know we left with him this morning and that, 266 00:12:06,357 --> 00:12:07,740 but we haven't seen him since. 267 00:12:07,740 --> 00:12:10,140 I said to him, "Unless you become the Terminator, 268 00:12:10,140 --> 00:12:12,188 and go back to the future and rewind that tape, 269 00:12:12,188 --> 00:12:13,932 you're gonna have to pay 50p. 270 00:12:13,932 --> 00:12:15,600 You have to wind it back. 271 00:12:15,600 --> 00:12:16,500 He knows that, though. 272 00:12:16,500 --> 00:12:19,470 Yeah, it does sound a bit like him, that, yeah. 273 00:12:19,470 --> 00:12:21,060 Look, Daadi, man, he made us promise 274 00:12:21,060 --> 00:12:22,470 that we wouldn't tell you what's going on, innit. 275 00:12:22,470 --> 00:12:24,530 Marrying Jamila was the happiest day of my life. 276 00:12:24,530 --> 00:12:26,439 Is he still going on about Jamila? 277 00:12:26,439 --> 00:12:27,337 You know about Jamila? 278 00:12:27,337 --> 00:12:29,190 Of course I know about her. 279 00:12:29,190 --> 00:12:30,623 But she's been gone sometime now. 280 00:12:30,623 --> 00:12:32,400 What do you mean, gone? 281 00:12:32,400 --> 00:12:34,451 She disappeared 10 years ago. 282 00:12:35,824 --> 00:12:37,637 So what happened, then? 283 00:12:37,637 --> 00:12:40,260 Nobody was ever really sure. 284 00:12:40,260 --> 00:12:44,520 They went away together and she never came back. 285 00:12:44,520 --> 00:12:46,836 Oh, shit. Sorry, not shit. 286 00:12:46,836 --> 00:12:49,770 Yesterday, he spent one hour 287 00:12:49,770 --> 00:12:52,500 telling me that he wanted Judge Rinder 288 00:12:52,500 --> 00:12:54,690 to witness the signing of his will. 289 00:12:54,690 --> 00:12:56,353 He's not a well man. 290 00:12:56,353 --> 00:12:58,950 Just leave it with me, yeah? 291 00:12:58,950 --> 00:12:59,783 Sorry, Daadi. 292 00:12:59,783 --> 00:13:02,070 Maybe you just learn some Hindi, 293 00:13:02,070 --> 00:13:04,446 learn to just, er, dance around a tree, 294 00:13:04,446 --> 00:13:07,290 bush shakes, move around a bit and before you know it, 295 00:13:07,290 --> 00:13:09,340 you could a big Bollywood star, you know. 296 00:13:10,735 --> 00:13:12,337 You all right, boys, yeah? 297 00:13:12,337 --> 00:13:13,230 Yeah. 298 00:13:13,230 --> 00:13:14,417 Yeah, they won't bother you again. 299 00:13:14,417 --> 00:13:15,428 Thanks, man. 300 00:13:15,428 --> 00:13:16,261 You all right? 301 00:13:16,261 --> 00:13:19,618 Yeah, I'm all right, man, I'm all right. 302 00:13:19,618 --> 00:13:24,033 So, Dadha, you've been in touch with Jamila, yeah? 303 00:13:25,465 --> 00:13:26,350 What? 304 00:13:26,350 --> 00:13:29,700 Yeah, the love of your life, she on her way? 305 00:13:29,700 --> 00:13:31,380 All in good time, Mobeen. 306 00:13:31,380 --> 00:13:33,810 Where does she live? Is she local, or what? 307 00:13:33,810 --> 00:13:36,303 So many questions from my favorite grandson. 308 00:13:36,303 --> 00:13:37,860 I'm your grandson. 309 00:13:37,860 --> 00:13:40,323 Seriously, where is Jamila? 310 00:13:41,820 --> 00:13:43,590 Listen, guys, I need to tell you a story. 311 00:13:43,590 --> 00:13:44,670 Oh, bloody hell. 312 00:13:44,670 --> 00:13:46,364 Look, I've got to go for a haircut next Tuesday, 313 00:13:46,364 --> 00:13:48,060 can we get a move on, please? 314 00:13:48,060 --> 00:13:49,800 It's about Jamila. 315 00:13:49,800 --> 00:13:50,633 Go on. 316 00:13:51,690 --> 00:13:53,455 Jamila is gone. 317 00:13:56,190 --> 00:13:57,750 She 318 00:13:57,750 --> 00:14:00,666 disappeared 10 years ago. 319 00:14:00,666 --> 00:14:02,465 Why are we here, then? 320 00:14:06,123 --> 00:14:09,196 There's something here I need to deal with, 321 00:14:09,196 --> 00:14:13,203 something I need to dispose of before I die. 322 00:14:14,250 --> 00:14:16,151 I've not told anyone about this. 323 00:14:16,151 --> 00:14:18,587 You mustn't judge me. 324 00:14:18,587 --> 00:14:21,243 I told you, man, I told you, man. 325 00:14:22,110 --> 00:14:24,003 He's a Jamila killer, I told you. 326 00:14:25,333 --> 00:14:27,840 I fell down these stairs when I was six years old. 327 00:14:27,840 --> 00:14:29,220 Proper banged my head. 328 00:14:29,220 --> 00:14:31,250 Yeah, no shit. 329 00:14:38,944 --> 00:14:39,861 In there. 330 00:14:52,417 --> 00:14:55,680 Please remember, all men make decisions they regret 331 00:14:55,680 --> 00:14:57,483 at some point in their life. 332 00:15:05,653 --> 00:15:08,236 I know this is shocking, but... 333 00:15:09,621 --> 00:15:10,593 Ah! 334 00:15:11,995 --> 00:15:14,520 Porn! 335 00:15:14,520 --> 00:15:15,633 Yes, thank you! 336 00:15:17,190 --> 00:15:18,978 This is nothing to celebrate, guys. 337 00:15:18,978 --> 00:15:20,820 It is when we thought your dead ex-wife 338 00:15:20,820 --> 00:15:21,997 was in there, mate, bloody hell. 339 00:15:21,997 --> 00:15:26,160 "Misadventures In Megaboob Manor." Dadha, what is this? 340 00:15:26,160 --> 00:15:27,177 I had no choice. 341 00:15:27,177 --> 00:15:29,602 With two families, I had to make ends meet. 342 00:15:29,602 --> 00:15:32,102 You were making ends meet all right, hm. 343 00:15:32,102 --> 00:15:33,847 Wait, so you sold this stuff? 344 00:15:33,847 --> 00:15:35,400 Most of the money I made 345 00:15:35,400 --> 00:15:37,380 was from the under-the-counter titles. 346 00:15:37,380 --> 00:15:38,213 Dadha, 347 00:15:38,213 --> 00:15:41,760 you're a pervert and I like it. 348 00:15:41,760 --> 00:15:44,121 You know, it was a perfect system. 349 00:15:44,121 --> 00:15:46,830 But if your daadi or someone else found out, 350 00:15:46,830 --> 00:15:49,650 it would have brought a great shame on our family. 351 00:15:49,650 --> 00:15:51,360 Shame, yeah, so you're saying 352 00:15:51,360 --> 00:15:54,750 you never consumed any of this yourself? 353 00:15:54,750 --> 00:15:56,976 No, never. 354 00:15:56,976 --> 00:15:59,624 I may have seen "Ferris Boner's Day Off" once or twice, 355 00:15:59,624 --> 00:16:01,620 you know, just for the research purposes. 356 00:16:01,620 --> 00:16:02,453 I knew it! 357 00:16:03,739 --> 00:16:05,580 Hold on a minute, hold on a minute, seriously. 358 00:16:05,580 --> 00:16:07,953 This is all well and good, but where's Jamila? 359 00:16:10,588 --> 00:16:12,412 I killed her. 360 00:16:12,412 --> 00:16:13,245 What? 361 00:16:16,841 --> 00:16:18,696 I'm just kidding, come on. 362 00:16:18,696 --> 00:16:21,060 Ha-ha! It's a funny joke. 363 00:16:21,060 --> 00:16:23,220 Really funny joke, Dadha. 364 00:16:23,220 --> 00:16:26,037 Jamila, she went off with a younger man. 365 00:16:26,037 --> 00:16:27,857 Our marriage had run its course. 366 00:16:27,857 --> 00:16:30,420 I thought you said she was the love of your life? 367 00:16:30,420 --> 00:16:31,830 I had to tell you something. 368 00:16:31,830 --> 00:16:34,393 I mean, would you have smuggled out a dying man 369 00:16:34,393 --> 00:16:36,783 from his house just to dispose of this? 370 00:16:37,936 --> 00:16:39,752 I mean, probably, yeah. 371 00:16:39,752 --> 00:16:40,650 I would have, yeah. 372 00:16:40,650 --> 00:16:43,140 We've got bare time on our hands. 373 00:16:43,140 --> 00:16:44,182 Okay, all right. 374 00:16:44,182 --> 00:16:46,620 Does this mean you do love Daadi? 375 00:16:46,620 --> 00:16:47,850 No. 376 00:16:47,850 --> 00:16:51,780 She's not a psycho, but she's still after her inheritance. 377 00:16:51,780 --> 00:16:52,771 Oh, right. 378 00:16:52,771 --> 00:16:54,300 Have you decided what you're gonna do 379 00:16:54,300 --> 00:16:55,480 with the rest of the inheritance? 380 00:16:55,480 --> 00:16:58,020 Yeah, I do have something in mind. 381 00:16:58,020 --> 00:16:58,853 Yeah? 382 00:16:58,853 --> 00:17:01,473 Something that's quite close my heart. 383 00:17:02,656 --> 00:17:03,489 Yeah? 384 00:17:04,650 --> 00:17:06,817 Netball in Ladies' Prisons. 385 00:17:12,556 --> 00:17:14,100 What's that? 386 00:17:14,100 --> 00:17:16,470 It's a charity that provides netball equipment 387 00:17:16,470 --> 00:17:17,763 for lady prisoners. 388 00:17:18,896 --> 00:17:21,420 Look, can we just get on with the job we came here to do 389 00:17:21,420 --> 00:17:22,590 and get rid of this porn? 390 00:17:22,590 --> 00:17:25,710 No, no, real talk, yeah, this is immoral, misogynistic, 391 00:17:25,710 --> 00:17:28,470 and most importantly, on a format we can't use anyway, 392 00:17:28,470 --> 00:17:30,045 so, let's dash, innit? 393 00:17:36,680 --> 00:17:38,278 This just seems so wrong. 394 00:17:38,278 --> 00:17:39,690 What, porn, yeah? 395 00:17:39,690 --> 00:17:40,950 No, getting rid of it. 396 00:17:40,950 --> 00:17:42,540 A lot of very professional people worked hard 397 00:17:42,540 --> 00:17:43,915 to bring us this material. 398 00:17:43,915 --> 00:17:46,024 They worked very hard, innit? 399 00:17:46,024 --> 00:17:49,442 Let's just get rid of it, huh? 400 00:17:52,457 --> 00:17:54,540 Did you hear that, huh? 401 00:18:20,366 --> 00:18:21,897 It's nothing, man. 402 00:18:21,897 --> 00:18:24,504 I thought I heard something, but argh! 403 00:18:24,504 --> 00:18:26,891 Daadi? 404 00:18:26,891 --> 00:18:30,303 What are you doing with all this filth? 405 00:18:31,800 --> 00:18:32,883 Yes! 406 00:18:34,410 --> 00:18:36,499 What are you doing with this filth! 407 00:18:36,499 --> 00:18:38,060 What? No, Daadi, it wasn't! 408 00:18:39,019 --> 00:18:41,247 All I wanted to do was to come here one last time, 409 00:18:41,247 --> 00:18:43,515 and you violate my life's work with this? 410 00:18:44,460 --> 00:18:47,250 My own grandson bringing this filthy muck 411 00:18:47,250 --> 00:18:48,570 into Hussein Videos! 412 00:18:48,570 --> 00:18:50,089 You are not my favorite grandson. 413 00:18:50,089 --> 00:18:52,489 You're not even my favorite pervert! 414 00:18:56,370 --> 00:18:57,203 Oh. 415 00:19:11,353 --> 00:19:14,343 And that's why Judge Rinder is a genius. 416 00:19:15,395 --> 00:19:17,053 He's all right. 417 00:19:20,278 --> 00:19:23,143 Dadha, remember what we were talking about earlier? 418 00:19:23,143 --> 00:19:27,600 Eight took the blame for you. He got battered for you. 419 00:19:27,600 --> 00:19:30,399 Is there something you'd like to say to him? 420 00:19:30,399 --> 00:19:31,293 Yeah, there is. 421 00:19:34,460 --> 00:19:36,363 Why don't you stand up for yourself? 422 00:19:37,800 --> 00:19:38,633 What? 423 00:19:38,633 --> 00:19:41,250 Don't worry, he's gonna die soon anyways. 424 00:19:41,250 --> 00:19:42,780 What? 425 00:19:42,780 --> 00:19:44,923 Sorry, just trying to lighten the mood. 426 00:19:44,923 --> 00:19:47,822 So what happened to those boxes, in the end? 427 00:19:47,822 --> 00:19:50,022 I don't know, Eight dumped them somewhere. 428 00:19:57,847 --> 00:19:58,930 What is it? 429 00:20:00,801 --> 00:20:03,134 They're broken. 430 00:20:03,977 --> 00:20:07,250 I know what this is, it's old school porn. 431 00:20:07,250 --> 00:20:08,324 Yes! 432 00:20:08,324 --> 00:20:09,690 ♪ Down, get into the frown ♪ 433 00:20:09,690 --> 00:20:11,698 ♪ You see a face in the window, space in the town ♪ 434 00:20:11,698 --> 00:20:13,460 ♪ I'm cleaning up, finish the tea in your cup ♪ 435 00:20:13,460 --> 00:20:15,058 ♪ Pick up your bags and your jaw from the floor ♪ 436 00:20:15,058 --> 00:20:17,450 ♪ What's up, I counted one, two, three, four ♪ 437 00:20:17,450 --> 00:20:19,445 ♪ Yeah, five is the money against the door ♪ 438 00:20:19,445 --> 00:20:21,315 ♪ I'm like so, the party's a go ♪ 439 00:20:21,315 --> 00:20:24,269 ♪ Everybody get their mother-loving feet on the floor ♪ 440 00:20:24,269 --> 00:20:28,437 ♪ I'm searching for a love that's higher ♪ 441 00:20:28,437 --> 00:20:32,854 ♪ I'm settling for absolutely no one ♪ 30813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.