Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,195 --> 00:00:37,697
Espera...
2
00:00:37,697 --> 00:00:40,116
Espera s�lo un ratito,
3
00:00:40,116 --> 00:00:45,497
de negro el monstruo vendr�
4
00:00:45,497 --> 00:00:50,669
s�lo con su cuchillito...
5
00:00:50,669 --> 00:00:54,882
a ti te rebanar�!
6
00:00:54,882 --> 00:00:56,884
�Est�s fuera!
7
00:00:56,884 --> 00:00:59,553
Espera...
8
00:00:59,553 --> 00:01:02,306
Espera s�lo un ratito,
9
00:01:02,306 --> 00:01:07,394
de negro el monstruo vendr�
10
00:01:07,394 --> 00:01:13,610
s�lo con su cuchillito...
11
00:01:13,610 --> 00:01:17,697
a ti te...
12
00:01:17,697 --> 00:01:21,493
�Dejad de cantar esa horrible canci�n!
13
00:01:21,493 --> 00:01:23,787
�No me o�s?
14
00:01:26,957 --> 00:01:29,167
�Siempre esa horrible canci�n!
15
00:01:36,217 --> 00:01:38,886
Espera
16
00:01:38,886 --> 00:01:41,556
Espera s�lo un ratito,
17
00:01:41,556 --> 00:01:45,351
de negro el monstruo vendr�...
18
00:01:49,355 --> 00:01:51,941
�Ay, Se�or!
19
00:01:51,941 --> 00:01:56,446
Qu� pesadilla de escalera.
20
00:02:16,801 --> 00:02:18,970
�Qu� pasa?
21
00:02:18,970 --> 00:02:20,805
Les dije a esos ni�os
22
00:02:20,805 --> 00:02:22,891
que no cantaran
esa horrenda canci�n.
23
00:02:22,891 --> 00:02:25,685
Pero ellos contin�an cant�ndola
una y otra vez
24
00:02:25,685 --> 00:02:28,771
Como si no hubi�ramos o�do bastante
acerca de ese asesino.
25
00:02:28,771 --> 00:02:30,315
Oh, d�jalos estar.
26
00:02:30,315 --> 00:02:32,567
Mientras los oigas cantar
27
00:02:32,567 --> 00:02:35,069
sabes al menos que est�n bien.
28
00:02:35,069 --> 00:02:37,989
S�, supongo que tienes raz�n.
29
00:04:10,420 --> 00:04:12,130
"10,000 Marcos de recompensa
30
00:04:12,130 --> 00:04:13,798
�QUIEN ES EL ASESINO?
31
00:04:13,798 --> 00:04:17,135
Desde el pasado 11 de junio,
han desaparecido los siguientes ni�os:
32
00:04:17,135 --> 00:04:19,470
El peque�o Kurt Klawitzkin
y su hermana Klara,
33
00:04:19,470 --> 00:04:21,764
�ltima residencia conocida
en M�llerstrasse, 47.
34
00:04:21,764 --> 00:04:23,725
Los indicios nos hacen creer
35
00:04:23,725 --> 00:04:26,311
que los ni�os fueron
v�ctimas de un crimen
36
00:04:26,311 --> 00:04:29,314
similar al cometido el oto�o pasado
contra las hermanas Doering."
37
00:04:31,316 --> 00:04:34,028
�Qu� pelota tan bonita!
38
00:04:37,656 --> 00:04:40,534
�C�mo te llamas?
39
00:04:40,534 --> 00:04:42,411
Elsie Beckmann.
40
00:05:10,899 --> 00:05:13,109
�Elsie no vino con vosotros?
41
00:05:13,109 --> 00:05:16,531
No, con nosotros no!
42
00:05:37,510 --> 00:05:39,012
�Qu� bonito!
43
00:05:46,937 --> 00:05:48,689
Muchas gracias.
44
00:05:59,825 --> 00:06:01,368
Un nuevo cap�tulo
Sra. Beckmann.
45
00:06:01,368 --> 00:06:02,912
Emocionante, cautivador,
sensacional...
46
00:06:02,912 --> 00:06:04,873
S�, seguro...
47
00:06:04,873 --> 00:06:07,083
Un momento, Sr. Gehrke.
48
00:06:09,794 --> 00:06:11,421
D�game, Sr. Gehrke...
49
00:06:11,421 --> 00:06:12,964
�S�?
50
00:06:12,964 --> 00:06:14,757
�Ha visto a Elsie?
51
00:06:14,757 --> 00:06:17,969
No... �No ven�a subiendo
las escaleras delante de m�?
52
00:06:17,969 --> 00:06:21,139
No. Todav�a no ha llegado a casa.
53
00:06:21,139 --> 00:06:24,602
No debe de estar lejos.
�Adi�s, Sra. Beckmann!
54
00:06:24,602 --> 00:06:26,645
Adi�s, Sr... Gehrke.
55
00:07:04,601 --> 00:07:08,438
Compramos trapos,
56
00:07:08,438 --> 00:07:13,402
papel, hierros,
57
00:07:13,402 --> 00:07:16,197
botellas de vino y cerveza
58
00:08:08,668 --> 00:08:11,212
�Extra!
59
00:08:11,212 --> 00:08:16,176
�Edici�n extra!
60
00:08:16,176 --> 00:08:19,722
�Extra!
61
00:08:19,722 --> 00:08:22,975
�Edici�n extra!
62
00:08:22,975 --> 00:08:26,854
�Edici�n extra!
63
00:08:26,854 --> 00:08:32,109
�Extra! �Extra! �Extra!
64
00:08:32,109 --> 00:08:35,196
Ex... �No ves
que no tengo cambio?
65
00:08:35,196 --> 00:08:36,739
�Extra! �Extra!
66
00:08:36,739 --> 00:08:39,492
No podr�is volver a mandar
los ni�os solos a la escuela.
67
00:08:39,492 --> 00:08:42,954
�Extra! �Todos los detalles! �Extra!
68
00:08:42,954 --> 00:08:45,707
�Qui�n es el asesino?
�Qui�n es el asesino?
69
00:08:49,878 --> 00:08:54,674
"...ya que la polic�a no ha
publicado mi primera carta,
70
00:08:54,674 --> 00:08:58,178
Escribo hoy directamente a la prensa
71
00:08:58,178 --> 00:09:02,350
Prosigan con sus investigaciones
pronto lo confirmar�n.
72
00:09:02,350 --> 00:09:08,189
Pero no he terminado todav�a."
73
00:09:14,070 --> 00:09:16,906
10,000 MARCOS DE RECOMPENSA
�Qui�n es el asesino?
74
00:09:16,906 --> 00:09:18,491
�Se�or! �Otra vez!
75
00:09:18,491 --> 00:09:20,034
�esto es horrible!
76
00:09:20,034 --> 00:09:22,161
10,000 Marcos...
77
00:09:22,161 --> 00:09:24,998
La letra es muy peque�a,
no se puede leer.
78
00:09:24,998 --> 00:09:26,124
�Que alguien lo lea!
79
00:09:26,124 --> 00:09:28,377
- �Leedlo en voz alta!
- �S�, eso!
80
00:09:28,377 --> 00:09:30,170
- "El asesino desconocido..."
- �Silencio!
81
00:09:30,170 --> 00:09:32,422
�Cierra la boca!
�D�jalo leer!
82
00:09:32,422 --> 00:09:35,217
"El terror en nuestra ciudad
se ha cobrado una nueva v�ctima"
83
00:09:35,217 --> 00:09:37,386
�Hable m�s alto! No se oye nada.
84
00:09:37,386 --> 00:09:41,682
"Varios indicios muestran
que este �ltimo asesinato
85
00:09:41,682 --> 00:09:44,351
ha sido cometido por
el mismo monstruoso ser
86
00:09:44,351 --> 00:09:47,939
que ya ha matado a
ocho ni�os de nuestra ciudad...
87
00:09:47,939 --> 00:09:50,692
Debemos recordarle de nuevo
88
00:09:50,692 --> 00:09:54,320
que el m�s sagrado deber
de unos padres
89
00:09:54,320 --> 00:09:56,781
es resguardar a sus ni�os
m�s que nunca
90
00:09:56,781 --> 00:09:59,242
de este enorme peligro
que contin�a amenaz�ndonos,
91
00:09:59,242 --> 00:10:01,953
especialmente sabiendo que este
peligro a menudo, se esconde
92
00:10:01,953 --> 00:10:04,831
tras una atractiva carnada.
93
00:10:04,831 --> 00:10:08,501
Un caramelo, un juguete,
incluso una manzana
94
00:10:08,501 --> 00:10:13,174
pueden ser las armas
del asesino"
95
00:10:13,174 --> 00:10:14,758
Es... horrible!
96
00:10:16,260 --> 00:10:18,053
�vamos! �sigue leyendo!
97
00:10:19,555 --> 00:10:22,766
"La ansiedad entre la
poblaci�n est� aumentando
98
00:10:22,766 --> 00:10:27,021
debido a que los intensos
esfuerzos de la polic�a
99
00:10:27,021 --> 00:10:29,690
para encontrar al culpable,
por desgracia, no dan fruto.
100
00:10:29,690 --> 00:10:33,111
Por otra parte la polic�a
se enfrenta con un problema
101
00:10:33,111 --> 00:10:37,365
casi sin soluci�n:
El criminal no ha dejado pista alguna.
102
00:10:37,365 --> 00:10:39,868
�Qui�n es el asesino?
103
00:10:39,868 --> 00:10:42,287
�Qu� aspecto tiene?
104
00:10:42,287 --> 00:10:44,080
�D�nde se esconde?
105
00:10:44,080 --> 00:10:45,624
Nadie parece conocerle,
106
00:10:45,624 --> 00:10:47,834
y est� entre nosotros
107
00:10:47,834 --> 00:10:51,838
y cualquiera podr�a
ser el asesino"
108
00:10:53,882 --> 00:10:56,719
�S�, eso es correcto!
109
00:10:56,719 --> 00:10:58,763
�Por qu� me miras a m� cuando dices eso?
110
00:10:58,763 --> 00:11:00,431
T� lo sabes muy bien.
111
00:11:00,431 --> 00:11:02,141
�Qu� se supone que s�?
112
00:11:03,726 --> 00:11:05,978
Piensa.
113
00:11:05,978 --> 00:11:07,522
Y lo sabr�s.
114
00:11:07,522 --> 00:11:09,273
�Qu� quieres decir con eso?
115
00:11:09,273 --> 00:11:12,985
Que te vi detr�s de
la peque�a del cuarto piso
116
00:11:12,985 --> 00:11:15,029
cuando sub�a las escaleras.
117
00:11:15,029 --> 00:11:17,282
�Qu�?! Est�s loco! �Cochino puerco!
118
00:11:17,282 --> 00:11:20,786
�Qui�n es un puerco aqu�? �Yo?
�O el hombre que anda a la caza de ni�as?
119
00:11:20,786 --> 00:11:24,206
�Bastardo!
�Maldito sinverg�enza!
120
00:11:24,206 --> 00:11:25,958
�ASESINO!
121
00:11:25,958 --> 00:11:28,877
�Caballeros! �caballeros! �Por favor!
122
00:11:28,877 --> 00:11:32,464
�Nos veremos en los juzgados!
123
00:11:32,464 --> 00:11:34,758
�Le meter� entre rejas!
124
00:11:37,177 --> 00:11:39,514
�Maldito calumniador!
125
00:11:39,514 --> 00:11:41,307
�Difamador!
126
00:11:41,307 --> 00:11:42,934
Malditos calumniadores.
127
00:11:42,934 --> 00:11:44,477
�Esto es una difamaci�n!
128
00:11:44,477 --> 00:11:47,146
�Y la polic�a les da credibilidad!
129
00:11:47,146 --> 00:11:48,982
Con una orden de registro.
130
00:11:48,982 --> 00:11:50,942
Qu� desgracia.
131
00:11:50,942 --> 00:11:54,112
Registrando la casa de un hombre
por culpa de un an�nimo.
132
00:11:54,112 --> 00:11:56,656
Sr. Jager, c�lmese.
133
00:11:56,656 --> 00:11:58,491
S�lo hacemos nuestro trabajo.
134
00:11:58,491 --> 00:12:02,162
Como si no tuvi�ramos bastante,
no tenemos un instante de tranquilidad
135
00:12:02,162 --> 00:12:03,831
aterrorizados por lo de los chicos.
136
00:12:03,831 --> 00:12:07,293
�Ve? Precisamente por eso
la polic�a debe seguir todas las pistas.
137
00:12:07,293 --> 00:12:10,379
�Cualquier hombre de la calle
podr�a ser el culpable!
138
00:12:12,965 --> 00:12:15,259
�Podr�a decirme qu� hora es?
139
00:12:15,259 --> 00:12:16,760
Si, peque�a.
140
00:12:23,142 --> 00:12:27,480
Ahora, mi ni�a, ve a casa.
�d�nde vives?
141
00:12:27,480 --> 00:12:30,567
�Qu� le importa,
d�nde vive la ni�a?
142
00:12:30,567 --> 00:12:32,152
Disculpe...
143
00:12:32,152 --> 00:12:33,695
...perdone?
144
00:12:33,695 --> 00:12:35,989
�Por qu� est� molestando a esa chica?
145
00:12:35,989 --> 00:12:39,034
�No he hecho nada!
146
00:12:39,034 --> 00:12:42,162
�Qu� quiere de m�?
147
00:12:42,162 --> 00:12:44,122
�S�lo espere y ver�!
148
00:12:44,122 --> 00:12:45,749
�D�jeme ir!
149
00:12:45,749 --> 00:12:47,376
�Esto es indignante!
150
00:12:47,376 --> 00:12:50,171
- �Qu� pasa?
- �Indignante!
151
00:12:50,171 --> 00:12:52,715
- �Que es lo que quieren?
- Pare de quejarse
152
00:12:52,715 --> 00:12:54,550
Molestando a los ni�os...
153
00:12:54,550 --> 00:12:57,762
- �P�gale en la cara!
- �Qu� dice?
154
00:12:57,762 --> 00:13:00,723
- �Actuando como un s�tiro!
- Por favor, �D�jenme ir!
155
00:13:00,723 --> 00:13:04,185
- �Ni siquiera me he acercado a ella!
- Quer�a tenerla a solas, �eh?
156
00:13:04,185 --> 00:13:07,647
- �Y matarla como a los otros!
- �Es el asesino!
157
00:13:07,647 --> 00:13:09,608
- �Ag�rrenlo!
- �Llamen a la polic�a!
158
00:13:09,608 --> 00:13:11,151
Nunca hay un polic�a cerca
cuando se necesita.
159
00:13:11,151 --> 00:13:13,362
�Oficial, Oficial!
160
00:13:13,362 --> 00:13:16,114
�Oficial, Oficial!
161
00:13:16,114 --> 00:13:18,325
Hagan sitio, caballeros.
162
00:13:18,325 --> 00:13:19,952
Despejen las escaleras.
163
00:13:19,952 --> 00:13:23,247
Para atrapar carteristas
es para lo que val�is.
164
00:13:23,247 --> 00:13:24,873
�Cojan al asesino!
165
00:13:24,873 --> 00:13:26,416
�Qu�? �Es el asesino?
166
00:13:26,416 --> 00:13:28,919
- �El asesino?
- Es el asesino.
167
00:13:28,919 --> 00:13:31,171
Mu�vanse ya. �Vamos, ap�rtense!
168
00:13:31,171 --> 00:13:33,132
- �Mirad! �El asesino!
- �El monstruo!
169
00:13:33,132 --> 00:13:34,843
�Traedlo aqu� abajo! �Agarradlo!
170
00:13:34,843 --> 00:13:36,553
�El asesino! �Cogedlo!
171
00:13:36,553 --> 00:13:38,555
�A por �l!
172
00:13:38,555 --> 00:13:44,143
�V�yanse! �D�jenos pasar!
173
00:13:44,769 --> 00:13:46,729
EL ASESINO ESCRIBE A LA PRENSA.
174
00:13:46,729 --> 00:13:50,608
"Puesto que la polic�a ocult� mi primera
a los ojos de la poblaci�n,
175
00:13:50,608 --> 00:13:53,111
escribo ahora directamente a la prensa
176
00:13:53,111 --> 00:13:57,366
Prosigan con sus investigaciones
pronto lo confirmar�n.
177
00:13:57,366 --> 00:14:00,077
Pero no he terminado todav�a."
178
00:14:03,873 --> 00:14:07,293
Es un esc�ndalo terrible
179
00:14:07,293 --> 00:14:10,504
�Puede imaginar el impacto
que tendr� esta carta
180
00:14:10,504 --> 00:14:12,256
sobre la opini�n p�blica, Comisario?
181
00:14:12,256 --> 00:14:15,593
�Es intolerable!
182
00:14:15,593 --> 00:14:18,430
Sr. Ministro,
no podemos impedir que el asesino
183
00:14:18,430 --> 00:14:20,932
escriba a donde quiera.
184
00:14:20,932 --> 00:14:26,605
Quiz�s este caso patol�gico
obtiene una gran satisfacci�n
185
00:14:26,605 --> 00:14:29,941
al ver el seguimiento que los medios
hacen de sus cr�menes.
186
00:14:29,941 --> 00:14:33,111
Ya hemos contactado
con los editores del diario,
187
00:14:33,111 --> 00:14:35,614
nos enviaron la carta original.
188
00:14:35,614 --> 00:14:38,783
Est� siendo examinada por
nuestro departamento forense.
189
00:14:38,783 --> 00:14:42,872
Desde luego, es casi imposible
tomar huellas dactilares
190
00:14:42,872 --> 00:14:47,001
de un papel que
ha pasado por tantas manos.
191
00:14:47,001 --> 00:14:49,712
No obstante,
haremos todo lo posible
192
00:14:49,712 --> 00:14:52,965
con la esperanza de que comparando
los resultados con nuestros registros
193
00:14:52,965 --> 00:14:54,967
descubramos algo
194
00:14:54,967 --> 00:14:58,387
que nos ayude
a resolver este caso.
195
00:14:58,387 --> 00:15:00,932
Luego, la carta ser� examinada
por un graf�logo.
196
00:15:01,850 --> 00:15:06,104
La muy particular forma
de las letras...
197
00:15:06,104 --> 00:15:07,898
Abra comillas -
198
00:15:07,898 --> 00:15:12,402
especialmente en la palabra "pronto",
tercer p�rrafo desde abajo -
199
00:15:12,402 --> 00:15:13,987
cierre comillas...
200
00:15:13,987 --> 00:15:15,948
- �Me sigue?
- Si.
201
00:15:15,948 --> 00:15:17,658
...subraya claramente
202
00:15:17,658 --> 00:15:22,246
la fuerte patolog�a sexual
de este delincuente.
203
00:15:22,246 --> 00:15:23,830
Aparte.
204
00:15:24,916 --> 00:15:31,256
Las letras quebradas y desiguales
en esta otra parte
205
00:15:31,256 --> 00:15:38,096
denotan una forma de actuar
206
00:15:38,096 --> 00:15:45,186
que cualquiera podr�a interpretar
como indolencia, incluso pereza.
207
00:15:46,730 --> 00:15:50,150
En el estilo general
de su caligraf�a
208
00:15:50,150 --> 00:15:56,073
hay un indicio, dif�cilmente probable,
aunque muy perceptible,
209
00:15:56,073 --> 00:15:58,659
de LOCURA.
210
00:16:00,077 --> 00:16:02,454
S�, desde luego Comisario.
211
00:16:02,454 --> 00:16:06,083
No tengo ninguna duda de que
est� cumpliendo con su deber.
212
00:16:06,083 --> 00:16:09,129
S�, al igual que sus hombres.
�Por supuesto!
213
00:16:09,129 --> 00:16:12,841
Pero, no obstante, sin resultados
�Qu� resultados tenemos!
214
00:16:15,802 --> 00:16:20,682
Sr. Ministro, �mis hombres
apenas duermen 12 horas a la semana!
215
00:16:20,682 --> 00:16:24,561
Nuestras patrullas
no tienen un momento de descanso,
216
00:16:24,561 --> 00:16:26,897
y cuando comienzan sus turnos
217
00:16:26,897 --> 00:16:29,774
�est�n casi m�s cansados
que cuando acaban!
218
00:16:29,774 --> 00:16:34,822
Nuestro trabajo es muy estresante,
aunque cuidadoso y detallado,
219
00:16:34,822 --> 00:16:39,619
y el 80%, cuando no el 90%
de las pistas son falsas.
220
00:16:39,619 --> 00:16:43,247
Los hombres de las patrullas de homicidios
ni siquiera se han cambiado de ropa.
221
00:16:43,247 --> 00:16:47,585
Est�n permanentemente disponibles,
�Siempre alerta!
222
00:16:47,585 --> 00:16:50,713
Siguiendo cualquier pista,
sin dudar
223
00:16:50,713 --> 00:16:53,090
hasta la m�s insignificante,
224
00:16:53,090 --> 00:16:56,220
pues podr�a posiblemente ser
la que solucione el caso.
225
00:16:56,220 --> 00:16:59,598
Sr. Ministro, �considere los hallazgos
en la escena del crimen!
226
00:17:00,891 --> 00:17:03,268
Por darle un ejemplo -
227
00:17:03,268 --> 00:17:06,021
detr�s de la valla,
228
00:17:06,021 --> 00:17:08,482
en el seto,
229
00:17:08,482 --> 00:17:15,030
Encontramos una peque�a bolsa
de papel arrugada.
230
00:17:15,030 --> 00:17:18,910
Aparentemente,
alguna vez contuvo caramelos.
231
00:17:18,910 --> 00:17:22,080
En la parte exterior
de esta bolsa
232
00:17:22,080 --> 00:17:28,211
encontramos rastros de fruta
y granos de az�car.
233
00:17:28,211 --> 00:17:31,339
Intentamos descubrir
la procedencia de esta bolsa
234
00:17:31,339 --> 00:17:37,512
investigando en todas las dulcer�as
en un radio de dos kil�metros,
235
00:17:37,512 --> 00:17:39,765
in�tilmente.
236
00:17:39,765 --> 00:17:44,395
Con cada d�a que pasa
la b�squeda se ampl�a.
237
00:17:46,939 --> 00:17:50,359
Pero, por supuesto,
nadie recuerda nada
238
00:17:50,359 --> 00:17:52,653
que nos pueda dar pistas,
239
00:17:52,653 --> 00:17:56,156
ya que ha pasado mucho tiempo.
240
00:17:56,156 --> 00:17:59,743
A pesar de los reveses,
241
00:17:59,743 --> 00:18:04,374
continuamos buscando pistas,
recorriendo todas las avenidas,
242
00:18:04,374 --> 00:18:05,959
enfrent�ndonos a la incertidumbre,
243
00:18:05,959 --> 00:18:09,588
aunque con la esperanza
de conseguir
244
00:18:09,588 --> 00:18:13,466
que este caso
avance hacia su conclusi�n.
245
00:18:13,466 --> 00:18:15,051
Nuestros hombres...
246
00:18:15,051 --> 00:18:17,387
�Que diablos es esto?
247
00:18:17,387 --> 00:18:20,724
Comisario, �soy consciente
de que lo est�n intentando!
248
00:18:20,724 --> 00:18:24,854
�Pero eso no cambia el hecho
de que un asesino desconocido
249
00:18:24,854 --> 00:18:28,816
est� aterrorizando
a 4.5 millones de personas!
250
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
�Y de que la polic�a es incompetente!
251
00:18:33,070 --> 00:18:36,324
Su Excelencia no parece entender
252
00:18:36,324 --> 00:18:41,287
las enormes dificultades
que presenta este caso.
253
00:18:41,287 --> 00:18:43,414
�Est� usted enterado, por ejemplo,
254
00:18:43,414 --> 00:18:48,128
de que solamente en la ruta a casa
de un ni�o desaparecido
255
00:18:48,128 --> 00:18:52,257
recabamos hasta
15 testimonios diferentes,
256
00:18:52,257 --> 00:18:53,926
de testigos presenciales?
257
00:18:53,926 --> 00:18:56,345
Aqu� tiene otro ejemplo al azar,
258
00:18:56,345 --> 00:18:58,931
escuche: "Testimonio 1478
259
00:18:58,931 --> 00:19:00,474
en el caso Beckmann..."
260
00:19:00,474 --> 00:19:03,810
- �Usted no sabe nada!
- �M�s que usted, Se�or!
261
00:19:03,810 --> 00:19:05,354
�Caballeros! �Caballeros!
262
00:19:05,354 --> 00:19:09,400
Tienen alguna idea del color
del sombrero que llevaba la ni�a
263
00:19:09,400 --> 00:19:13,446
cuando la vieron a la hora del
almuerzo con el supuesto asesino.
264
00:19:13,446 --> 00:19:15,406
�Por supuesto, inspector!
Era rojo.
265
00:19:15,406 --> 00:19:16,950
Inspector, �el sombrero era verde!
266
00:19:16,950 --> 00:19:19,744
- �era rojo! �Rojo!
- �Era un sombrero verde! �Verde!
267
00:19:19,744 --> 00:19:21,496
- �Rojo! �Rojo!
- �Verde! �Verde!
268
00:19:21,496 --> 00:19:25,124
�Basta! �Basta! Es desesperante.
269
00:19:25,124 --> 00:19:26,876
Gracias por venir, caballeros.
270
00:19:26,876 --> 00:19:28,545
De nada.
271
00:19:28,545 --> 00:19:30,088
Que pase el pr�ximo.
272
00:19:30,088 --> 00:19:33,717
Mire, si usted se f�a de un
dalt�nico para las pistas,
273
00:19:33,717 --> 00:19:36,512
�No me extra�a que no
consigan nada, inspector!
274
00:19:36,512 --> 00:19:39,306
En la caza del asesino
275
00:19:39,306 --> 00:19:44,103
la polic�a ha investigado
m�s de 1500 indicios.
276
00:19:44,103 --> 00:19:48,482
Los documentos de este caso
ocupan 60 vol�menes.
277
00:19:48,482 --> 00:19:50,651
Tenemos a todos nuestros hombres
278
00:19:50,651 --> 00:19:53,487
peinando sistem�ticamente
los alrededores de la ciudad.
279
00:19:53,487 --> 00:19:55,991
Cada matorral, cada planta,
280
00:19:55,991 --> 00:19:58,368
cada �rbol es cuidadosamente
examinado,
281
00:19:58,368 --> 00:20:00,620
puesto que en cualquier arbusto
o debajo de cualquier hoja
282
00:20:00,620 --> 00:20:02,330
se puede ocultar una pista potencial
283
00:20:02,330 --> 00:20:04,916
que pueda ponernos
en el buen camino.
284
00:20:04,916 --> 00:20:07,669
Tenemos los mejores rastreadores
con sus perros polic�as
285
00:20:07,669 --> 00:20:10,255
siguiendo los olores m�s leves,
286
00:20:10,255 --> 00:20:12,090
pero han perdido el rastro
287
00:20:12,090 --> 00:20:15,051
y a pesar de los esfuerzos
no lo han recuperado.
288
00:20:15,051 --> 00:20:16,596
Desde el primer crimen
289
00:20:16,596 --> 00:20:20,182
la polic�a ha inspeccionado
todos los albergues
290
00:20:20,182 --> 00:20:23,311
y comprobado a fondo la
identidad de cada vagabundo.
291
00:20:23,311 --> 00:20:26,439
Desde luego, esto no hace
a la polic�a muy popular
292
00:20:26,439 --> 00:20:30,276
ni reduce el nivel
de nerviosismo en la poblaci�n.
293
00:20:30,276 --> 00:20:31,986
La vigilancia de las
estaciones de ferrocarril
294
00:20:31,986 --> 00:20:34,405
es permanente.
295
00:20:34,405 --> 00:20:38,326
A pesar de todo eso, la investigaci�n
no ha obtenido resultados,
296
00:20:38,326 --> 00:20:42,164
ni siquiera en las incursiones nocturnas
en los barrios conflictivos.
297
00:22:14,635 --> 00:22:16,137
�Polic�as!
298
00:22:31,528 --> 00:22:33,030
�Calma!
299
00:22:34,114 --> 00:22:36,366
�Retrocedan! �Polic�a!
300
00:22:36,366 --> 00:22:38,076
�Retrocedan!
301
00:22:43,081 --> 00:22:44,625
�Maldita sea!
302
00:22:44,625 --> 00:22:46,877
�D�jame ir, bastardo!
303
00:22:46,877 --> 00:22:50,005
�D�jame ir!
�sucio bastardo!
304
00:22:50,005 --> 00:22:53,717
�Te digo que me sueltes! �D�jame!
305
00:22:53,717 --> 00:22:56,763
�D�jame, hijo de perra!
306
00:22:56,763 --> 00:22:59,599
�D�jame! �D�jame!
307
00:22:59,599 --> 00:23:01,851
�Qu�tale las manos de encima,
puerco asqueroso!
308
00:23:01,851 --> 00:23:03,478
�Silencio!
309
00:23:03,478 --> 00:23:05,855
�SILENCIO! �SILENCIO!
310
00:23:05,855 --> 00:23:07,482
�Retrocedan!
311
00:23:07,482 --> 00:23:10,693
�Mira! �El jefecillo!
312
00:23:10,693 --> 00:23:12,779
- �Silencio!
- �Ya te gustar�a!
313
00:23:12,779 --> 00:23:14,989
�rdenes de la polic�a,
314
00:23:14,989 --> 00:23:16,742
�Nadie se va de este local!
315
00:23:16,742 --> 00:23:18,244
Tengan listos sus papeles.
316
00:23:26,126 --> 00:23:27,670
�D�jeme salir!
317
00:23:27,670 --> 00:23:29,922
�Por favor!
318
00:23:32,633 --> 00:23:36,220
�Chicos! Vamos. Parad este jaleo.
319
00:23:36,220 --> 00:23:38,974
�Ah! �El gordo de Lohmann!
320
00:23:38,974 --> 00:23:41,434
�Lohmann! �Lohmann!
321
00:23:50,193 --> 00:23:52,112
�Silencio!
322
00:23:52,112 --> 00:23:54,531
�SILENCIO!
323
00:23:54,531 --> 00:23:56,074
Es in�til.
324
00:23:56,074 --> 00:23:58,326
�Por qu� no van a coger al asesino?
325
00:23:58,326 --> 00:23:59,870
- �Eso!
- �Bravo!
326
00:23:59,870 --> 00:24:01,789
�Bravo!
327
00:24:03,040 --> 00:24:05,167
�SILENCIO!
328
00:24:05,167 --> 00:24:07,128
�Sean razonables!
329
00:24:07,128 --> 00:24:09,714
�Disp�rsense! �Venga! �R�pido!
330
00:24:09,714 --> 00:24:12,174
�Vamos! �Mu�vanse!
331
00:24:12,174 --> 00:24:15,177
�Saquen sus papeles!
�Saquen sus papeles!
332
00:24:15,177 --> 00:24:16,721
No tengo ninguno.
333
00:24:16,721 --> 00:24:18,306
Mu�streme sus papeles.
334
00:24:18,306 --> 00:24:20,516
Por favor d�jeme ir, Comisario.
335
00:24:20,516 --> 00:24:24,438
Se�or, los dos 'p�jaros' que intentaron
escapar los cogimos en la calle.
336
00:24:24,438 --> 00:24:26,690
- �En fila!
- �Callaos!
337
00:24:26,690 --> 00:24:28,233
�Tengan sus papeles preparados!
338
00:24:28,233 --> 00:24:31,361
- �No nos hemos visto antes?
- S�, �y qu�?
339
00:24:31,361 --> 00:24:33,614
Chicas, nos vamos
al 'cuartel de Alex' otra vez.
340
00:24:33,614 --> 00:24:35,365
Incluso antes del primer kiki...
341
00:24:36,742 --> 00:24:38,285
�Venga! �Esto es desesperante!
342
00:24:38,285 --> 00:24:40,245
�A quien no tenga sus papeles
343
00:24:40,245 --> 00:24:42,206
lo llevaremos a los cuarteles
de la Alexanderplatz!
344
00:24:42,206 --> 00:24:44,458
�A qui�n le importa? A m� no.
No he hecho nada.
345
00:24:44,458 --> 00:24:46,001
Ah, parad de fanfarronear, �vale?
346
00:24:46,001 --> 00:24:47,587
�Hummel! �Hummel!
347
00:24:47,587 --> 00:24:49,505
�Silencio! �Mu�streme sus papeles!
348
00:24:49,505 --> 00:24:51,049
�Donde est� Minna?
349
00:24:51,049 --> 00:24:52,675
�De uno en uno!
350
00:24:52,675 --> 00:24:54,928
Que no cunda el p�nico
esta noche hay para todos.
351
00:24:54,928 --> 00:24:56,471
�Silencio! �Silencio!
352
00:24:56,471 --> 00:24:58,014
�Tranquilos, chicos!
353
00:24:58,014 --> 00:24:59,849
�Tengan los papeles preparados!
354
00:24:59,849 --> 00:25:01,434
�D�nde est�n tus papeles?
355
00:25:01,434 --> 00:25:04,771
Querido inspector, �espera que vaya
con la partida de nacimiento encima?
356
00:25:04,771 --> 00:25:07,899
- No me vaciles, cari�o.
- No, en serio, no puede esperar...
357
00:25:07,899 --> 00:25:09,443
�Al cuartel!
358
00:25:09,443 --> 00:25:11,612
�Qu�? �Esto es repugnante!
359
00:25:58,911 --> 00:26:04,792
�Pobre trabajo, muchacho!
Se llevan lo mejor de ti.
360
00:26:04,792 --> 00:26:06,335
�Al cuartel!
361
00:26:06,335 --> 00:26:08,004
�Mejor suerte la pr�xima, Willie!
362
00:26:08,004 --> 00:26:10,214
�Cierra el pico!
363
00:26:10,214 --> 00:26:12,258
�Siguiente!
364
00:26:13,759 --> 00:26:15,261
�Un tipo elegante!
365
00:26:32,446 --> 00:26:34,156
�Qu� pasa?
366
00:26:34,156 --> 00:26:35,699
�Apareci� Lohmann
367
00:26:35,699 --> 00:26:37,826
y lo pill�!
368
00:26:41,080 --> 00:26:44,375
"Sin resolver atraco a peleter�a."
369
00:26:46,920 --> 00:26:49,464
Bien, creo que te llevaremos
tambi�n al cuartel.
370
00:26:49,464 --> 00:26:53,468
�Por qu�? �Mis papeles est�n en regla!
371
00:26:53,468 --> 00:26:55,011
�Siguiente!
372
00:26:55,011 --> 00:26:56,554
�Siguiente!
373
00:26:56,554 --> 00:26:58,097
�Vaya chasco, eh?
374
00:26:58,097 --> 00:26:59,807
�Siguiente!
375
00:27:01,560 --> 00:27:03,103
�Papeles?
376
00:27:03,103 --> 00:27:04,647
No tengo.
377
00:27:04,647 --> 00:27:06,190
�Al cuartel!
378
00:27:06,190 --> 00:27:07,733
�mala suerte!
379
00:27:07,733 --> 00:27:09,526
Ya. �El pr�ximo!
380
00:27:54,865 --> 00:27:58,160
"Se�oras"
381
00:28:23,478 --> 00:28:25,647
Est�n hundiendo mis negocios,
Sargento.
382
00:28:25,647 --> 00:28:27,691
Redadas todas las noches.
383
00:28:27,691 --> 00:28:29,526
Ya no se puede tener un respiro.
384
00:28:29,526 --> 00:28:31,236
Tambi�n son seres humanos, �Sabe!
385
00:28:31,236 --> 00:28:37,577
�Usted cree que nos gusta
pasar aqu� las noches?
386
00:28:37,577 --> 00:28:40,246
No, pero ustedes est�n
espantando a la clientela,
387
00:28:40,246 --> 00:28:43,374
y no encuentran al tipo que
est�n buscando por ning�n lado!
388
00:28:44,626 --> 00:28:47,837
�Si usted supiera lo
cabreados que est�n
389
00:28:47,837 --> 00:28:51,132
con el cerdo que los
meti� en esto cada noche!
390
00:28:51,132 --> 00:28:54,053
Especialmente las chicas,
incluso las peores,
391
00:28:54,053 --> 00:28:55,930
el negocio es el negocio,
392
00:28:55,930 --> 00:29:02,269
pero cr�ame, Sargento,
�en cada una de ellas hay una madre!
393
00:29:02,269 --> 00:29:08,692
Conozco un mont�n de malhechores que
se enternecen viendo a los ni�os jugar.
394
00:29:08,692 --> 00:29:11,320
Si se encontraran con ese monstruo,
395
00:29:11,320 --> 00:29:15,366
tendr�ais que recogerlo
en pedacitos, �seguro!
396
00:29:15,366 --> 00:29:17,577
Listos para irnos, Sargento.
397
00:29:17,577 --> 00:29:19,162
Hasta luego.
398
00:29:29,589 --> 00:29:32,259
Han cogido a cantidad
de gente hoy.
399
00:29:33,426 --> 00:29:35,470
�Dos camiones!
400
00:29:40,935 --> 00:29:42,645
Me pregunto d�nde estar� Schr�nker.
401
00:29:45,481 --> 00:29:48,609
�Son ya las 3:00?
402
00:29:48,609 --> 00:29:50,361
Voy a ver.
403
00:29:55,741 --> 00:29:58,744
Disculpe, �qu� hora es,
por favor?
404
00:29:58,744 --> 00:30:01,790
�2:58? �Gracias!
405
00:30:19,349 --> 00:30:23,645
Dos... cincuenta... y ocho.
406
00:30:51,425 --> 00:30:54,720
La polic�a est� por todas las calles
como hormigas.
407
00:30:56,347 --> 00:30:58,432
Por donde quiera que vayas, polic�as.
408
00:30:58,432 --> 00:31:01,227
Ni siquiera te dejan
divertirte con las chicas.
409
00:31:01,227 --> 00:31:04,563
Se han vuelto locos - no les
importa nada m�s que el asesino.
410
00:31:04,563 --> 00:31:06,815
Tengo una ni�a de seis a�os,
�sabes?
411
00:31:06,815 --> 00:31:10,237
Ahora tengo que mirar bajo la cama
tres veces a la noche
412
00:31:10,237 --> 00:31:12,364
para asegurarme de que
el asesino no est� ah�.
413
00:31:12,364 --> 00:31:14,157
No puedes, ni siquiera, hacer tu trabajo,
414
00:31:14,157 --> 00:31:16,284
siempre tropiezas con la polic�a.
415
00:31:16,284 --> 00:31:21,039
Ni tienes vida privada.
�Estoy harto!
416
00:31:21,039 --> 00:31:22,791
Cu�ntanos algo nuevo
417
00:31:28,922 --> 00:31:30,632
�Por qu� tarda Schr�nker?
418
00:31:30,632 --> 00:31:32,385
�Quiz�s lo hayan apresado?
419
00:31:32,385 --> 00:31:35,137
- �Nah!
- �A �l? �No lo ver�n tus ojos!
420
00:31:35,137 --> 00:31:37,473
Una vez hizo un trabajo
en un banco de Londres,
421
00:31:37,473 --> 00:31:40,560
Scotland Yard le hab�a
tendido una trampa.
422
00:31:40,560 --> 00:31:47,733
Ah� estaba �l, manos arriba, contra la pared
con la polic�a alrededor
423
00:31:47,733 --> 00:31:50,736
y dos segundos despu�s
hab�a tres cad�veres...
424
00:31:50,736 --> 00:31:52,697
...pero �l se hab�a largado!
425
00:31:52,697 --> 00:31:55,450
El mejor hombre entre
Berl�n y San Francisco.
426
00:31:55,450 --> 00:31:59,079
Lo han buscado durante
seis a�os, �y no lo han pillado a�n!
427
00:31:59,079 --> 00:32:02,040
S�, pero si pones suficientes
perros en el rastro...
428
00:32:03,125 --> 00:32:04,793
�C�llate!
429
00:32:12,134 --> 00:32:14,011
�Por Dios!
430
00:32:15,262 --> 00:32:18,057
�No lo puedo soportar!
431
00:32:18,057 --> 00:32:19,934
�l siempre es puntual.
432
00:32:23,688 --> 00:32:25,690
- �Alabado sea Dios!
- �Al fin!
433
00:32:27,317 --> 00:32:28,860
�Buenos d�as!
434
00:32:28,860 --> 00:32:31,946
�Est�is locos? �Cerrad las persianas!
435
00:32:54,762 --> 00:32:57,848
Caballeros, la reuni�n puede comenzar.
436
00:32:57,848 --> 00:32:59,391
De acuerdo con el protocolo
437
00:32:59,391 --> 00:33:02,938
todos los l�deres de cada divisi�n
de esta organizaci�n est�n presentes.
438
00:33:02,938 --> 00:33:05,815
Asumo que est�n autorizados
para tomar decisiones
439
00:33:05,815 --> 00:33:07,692
en el nombre de sus divisiones.
440
00:33:09,152 --> 00:33:10,195
Bueno...
441
00:33:10,195 --> 00:33:12,530
No nos demoremos
en procedimientos.
442
00:33:12,530 --> 00:33:14,324
Todos sabemos por qu� estamos aqu�.
443
00:33:15,408 --> 00:33:19,955
Alguien ajeno a nosotros est�
hundiendo nuestros negocios.
444
00:33:19,955 --> 00:33:22,332
Las medidas de la polic�a,
445
00:33:22,332 --> 00:33:26,837
las redadas nocturnas para
cazar a ese... asesino de ni�os
446
00:33:26,837 --> 00:33:31,634
interfieren con nuestro trabajo
de una forma intolerable.
447
00:33:31,634 --> 00:33:33,553
No se puede aceptar por m�s tiempo
448
00:33:33,553 --> 00:33:38,683
que no podamos estar seguros en ning�n
hotel, pub, caf�, incluso en nuestra casa
449
00:33:38,683 --> 00:33:41,394
del control de la polic�a.
450
00:33:41,394 --> 00:33:42,937
- Cierto.
- �Bravo!
451
00:33:42,937 --> 00:33:44,730
Este acoso tiene que acabar.
452
00:33:44,730 --> 00:33:49,486
Tenemos que controlar la situaci�n,
o estaremos en quiebra.
453
00:33:49,486 --> 00:33:52,364
Los recursos de nuestra organizaci�n
est�n casi agotados.
454
00:33:52,364 --> 00:33:55,867
Si no podemos conseguir fondos para apoyar
a las esposas de aquellos compa�eros
455
00:33:55,867 --> 00:34:00,038
que comen todos los d�as por cortes�a
del sistema de prisiones del estado
456
00:34:00,038 --> 00:34:05,877
no s� c�mo podremos
financiar nuestras actividades.
457
00:34:05,877 --> 00:34:07,629
Adicionalmente, nuestra reputaci�n
se resiente.
458
00:34:07,629 --> 00:34:10,550
La polic�a busca
al asesino entre los nuestros.
459
00:34:11,843 --> 00:34:15,179
Caballeros, cuando me enfrento
a un polic�a en un trabajo
460
00:34:15,179 --> 00:34:17,724
el conoce los riesgos,
y yo tambi�n.
461
00:34:17,724 --> 00:34:20,518
Si uno de los dos muere
en esta situaci�n, O.K.,
462
00:34:20,518 --> 00:34:22,061
eses es el riesgo que se corre.
463
00:34:22,061 --> 00:34:24,856
�Pero entre el sujeto que busca
la polic�a y nosotros
464
00:34:24,856 --> 00:34:26,816
hay una gran diferencia!
465
00:34:26,816 --> 00:34:28,359
- Tienes raz�n.
- �Cierto!
466
00:34:28,359 --> 00:34:31,154
Hacemos lo que hacemos
para sobrevivir,
467
00:34:31,154 --> 00:34:33,407
pero ese monstruo
no tiene derecho a la vida.
468
00:34:33,407 --> 00:34:35,367
Debe desaparecer,
ser eliminado, exterminado,
469
00:34:35,367 --> 00:34:37,786
�sin piedad, sin escr�pulos!
470
00:34:41,332 --> 00:34:43,751
Caballeros...
471
00:34:43,751 --> 00:34:46,879
...nuestros miembros tienen que volver
a sus negocios habituales
472
00:34:46,879 --> 00:34:52,843
sin tener que enfrentarse a las
interferencias constantes de la polic�a.
473
00:34:52,843 --> 00:34:54,346
Les pido...
474
00:34:55,597 --> 00:34:58,475
...sus opiniones, caballeros.
475
00:35:01,019 --> 00:35:05,065
Incrementemos los controles, b�squedas
sistem�ticas en toda las ciudad,
476
00:35:05,065 --> 00:35:09,986
y redadas -
�mucho m�s estrictas!
477
00:35:09,986 --> 00:35:12,781
�Necesitamos informadores!
478
00:35:12,781 --> 00:35:16,117
�Necesitamos saber qu� va a hacer casi
antes de que ellos mismos lo sepan!
479
00:35:16,117 --> 00:35:18,913
�Las chicas deber�an "acercarse"
m�s a los polic�as!
480
00:35:18,913 --> 00:35:23,125
�Cuantas veces han pillado a alguno de nosotros
porque alguna le "cantase" a la poli?
481
00:35:23,125 --> 00:35:25,253
�Ahora ellas pueden sonsacar a los polic�as!
482
00:35:25,253 --> 00:35:33,469
Todo aqu�l que posea una propiedad,
sea la que sea, debe ser forzado
483
00:35:33,469 --> 00:35:43,063
a consentir registros minuciosos
a fin de conseguir pistas.
484
00:35:43,063 --> 00:35:47,359
Tenemos nuestras conexiones,
485
00:35:47,359 --> 00:35:52,948
deber�amos hacer una declaraci�n
a la prensa diciendo
486
00:35:52,948 --> 00:35:57,995
que nuestras...
Bueno, respetables organizaciones
487
00:35:57,995 --> 00:36:01,541
no quieren ser comparadas
con este monstruo,
488
00:36:01,541 --> 00:36:04,836
que la polic�a deber�a
buscar a este cerdo en otra parte...
489
00:36:04,836 --> 00:36:06,796
�No pertenece a nuestro mundo!
490
00:36:06,796 --> 00:36:13,970
Quiz�s este hombre sea
- excepto por sus impulsos asesinos-
491
00:36:13,970 --> 00:36:19,183
un ciudadano aparentemente normal
incapaz de matar una mosca.
492
00:36:19,183 --> 00:36:21,978
Cuando no est�
en el estado de locura
493
00:36:21,978 --> 00:36:24,315
podr�a incluso jugar
a las canicas con los ni�os
494
00:36:24,315 --> 00:36:26,442
o a las cartas con sus amigos.
495
00:36:26,442 --> 00:36:30,112
Si no fuera por esa
- perm�tanme que lo diga as�-
496
00:36:30,112 --> 00:36:33,157
"normalidad" que estos asesinos
tienen en su vida diaria,
497
00:36:33,157 --> 00:36:38,078
hubiera sido imposible para
aqu�llos como Grossman o Haarmann
498
00:36:38,078 --> 00:36:42,541
haber vivido durante a�os
como lo hicieron
499
00:36:42,541 --> 00:36:46,421
sin revelar una sola pista
de su verdadera personalidad.
500
00:36:46,421 --> 00:36:49,507
Debemos centrar la atenci�n
de la poblaci�n en esto.
501
00:36:49,507 --> 00:36:51,009
Ellos deben colaborar.
502
00:36:52,093 --> 00:36:55,305
�Colaboraci�n ciudadana, por Dios!
503
00:36:55,305 --> 00:36:58,600
S�lo pensar en ello me hace vomitar.
504
00:36:58,600 --> 00:37:01,478
Le ruego que me disculpe, Comisario.
�Lo siento!
505
00:37:01,478 --> 00:37:03,021
Pero...
506
00:37:03,021 --> 00:37:05,815
...�acaso no tengo raz�n?
507
00:37:05,815 --> 00:37:09,820
�Qu� demonios ganamos con
la colaboraci�n ciudadana?
508
00:37:11,697 --> 00:37:14,700
Montones de cartas
con las acusaciones m�s incre�bles.
509
00:37:14,700 --> 00:37:16,244
Tienes raz�n.
510
00:37:16,244 --> 00:37:19,580
Llaman a la polic�a
a la m�s m�nima sospecha.
511
00:37:19,580 --> 00:37:21,123
�Cierto!
512
00:37:21,123 --> 00:37:24,585
Pero cuando quieres
alguna informaci�n precisa,
513
00:37:24,585 --> 00:37:27,046
no te dan ninguna pista.
514
00:37:27,046 --> 00:37:30,675
No pueden recordar nada.
515
00:37:32,010 --> 00:37:34,972
�Esa es la colaboraci�n ciudadana!
516
00:37:36,056 --> 00:37:39,893
Creo que est� usted exagerando un poco,
Lohmann.
517
00:37:39,893 --> 00:37:42,688
No puede ser as�, �no?
518
00:37:42,688 --> 00:37:45,524
�S�, Comisario!
519
00:37:45,524 --> 00:37:52,739
La mayor�a de la gente a�n piensa,
"�Y a m� qu�?"
520
00:37:52,739 --> 00:37:54,701
No se dan cuenta de que
521
00:37:54,701 --> 00:38:01,165
lo que le pase a un
ni�o cualquiera en la calle
522
00:38:01,165 --> 00:38:05,211
es un problema para todos.
523
00:38:08,339 --> 00:38:10,049
�Tengo otra idea!
524
00:38:10,049 --> 00:38:15,138
Est� ese mago.
�C�mo se llama...?
525
00:38:15,138 --> 00:38:18,183
Bueno, encuentra pa�uelos y billeteras
que han sido escondidos.
526
00:38:18,183 --> 00:38:19,310
Quiero decir...
527
00:38:19,310 --> 00:38:22,438
La recompensa
todav�a es demasiado baja.
528
00:38:23,772 --> 00:38:28,903
Comisario, el hombre que nos lleve al
asesino deber�a llevarse una fortuna!
529
00:38:28,903 --> 00:38:31,655
Est� claro.
530
00:38:31,655 --> 00:38:33,741
Esto no nos lleva a ninguna parte.
531
00:38:33,741 --> 00:38:37,912
�Debemos esperar a que
la polic�a coja a ese tipo?
532
00:38:40,498 --> 00:38:48,173
Los obst�culos al resolver este tipo
de cr�menes son a menudo insuperables,
533
00:38:48,173 --> 00:38:50,967
ya que el criminal y la v�ctima
534
00:38:50,967 --> 00:38:54,763
est�n generalmente conectados
�nicamente por casualidad.
535
00:38:54,763 --> 00:38:58,642
El instinto es en un momento dado quien
dicta los movimientos del asesino.
536
00:38:58,642 --> 00:39:02,521
Encontramos a la v�ctima,
la identificamos,
537
00:39:02,521 --> 00:39:05,358
precisamos cuando fue vista
por �ltima vez,
538
00:39:05,358 --> 00:39:06,901
y entonces...
539
00:39:08,027 --> 00:39:10,821
...entonces todo lo que tenemos
es un gran interrogante.
540
00:39:12,907 --> 00:39:15,743
Los ni�os desaparecen sin dejar rastro.
541
00:39:18,162 --> 00:39:20,081
Y cuando son encontrados...
542
00:39:24,378 --> 00:39:29,341
...bueno, ya saben en qu� estado
los encontramos.
543
00:39:31,927 --> 00:39:33,929
Y el criminal...
544
00:39:36,056 --> 00:39:38,558
Es de todos sabido
545
00:39:38,558 --> 00:39:42,062
que este tipo de asesinos
raramente dejan una pista tras de s�.
546
00:39:42,062 --> 00:39:47,026
Eso es lo que hace tan duro nuestro
trabajo, y tan raro nuestro �xito.
547
00:39:47,026 --> 00:39:50,822
La polic�a ha estado buscando
al asesino durante ocho meses.
548
00:39:50,822 --> 00:39:53,950
Ahora, le atrapar�n s�lo de casualidad.
549
00:39:53,950 --> 00:39:55,618
�No podemos esperar por eso!
550
00:39:55,618 --> 00:39:57,996
Nos arruinar�amos antes.
551
00:39:57,996 --> 00:39:59,497
�Qu� hacemos entonces?
552
00:40:16,682 --> 00:40:18,309
�Tenemos que cogerlo!
553
00:40:19,768 --> 00:40:21,520
�nosotros mismos!
554
00:40:25,774 --> 00:40:28,694
�S�! �Eso es!
555
00:40:29,778 --> 00:40:34,618
Quiz�s haya otra manera.
556
00:40:34,618 --> 00:40:43,501
La persona que buscamos
ya debe de estar fichada.
557
00:40:43,501 --> 00:40:47,923
Esa persona,
siendo un caso patol�gico,
558
00:40:47,923 --> 00:40:53,386
ha debido tener alg�n tipo
de contacto con las autoridades.
559
00:40:53,386 --> 00:40:57,224
Por eso debemos contactar con
instalaciones de salud,
560
00:40:57,224 --> 00:41:01,103
prisiones, cl�nicas y psiqui�tricos
561
00:41:01,103 --> 00:41:05,524
para estar completamente seguros.
562
00:41:05,524 --> 00:41:08,194
Necesitamos, sobre todo, informaci�n
563
00:41:08,194 --> 00:41:17,246
de aqu�llos que han soltado
como inofensivos para la sociedad
564
00:41:17,246 --> 00:41:20,332
pero que por su naturaleza
son una amenaza.
565
00:41:20,332 --> 00:41:23,710
Cubriremos la ciudad
con una red de informadores.
566
00:41:23,710 --> 00:41:28,548
Cada metro cuadrado debe
estar permanentemente vigilado.
567
00:41:28,548 --> 00:41:32,219
�Ni un solo ni�o debe dar un paso
sin que lo sepamos!
568
00:41:32,219 --> 00:41:33,762
Ya, �pero c�mo haremos eso?
569
00:41:33,762 --> 00:41:35,305
�y qui�n?
570
00:41:35,305 --> 00:41:38,642
Tiene que ser gente discreta,
571
00:41:38,642 --> 00:41:41,938
gente que sepa seguir a alguien
sin llamar la atenci�n,
572
00:41:41,938 --> 00:41:46,276
que pueda seguir a los ni�os a su
casa sin causar desconfianza,
573
00:41:46,276 --> 00:41:50,321
en una palabra,
gente que no alerte al asesino.
574
00:41:50,321 --> 00:41:53,116
- �Pero qui�n? �Qui�n?
- �Gente como esa no existe!
575
00:41:53,116 --> 00:41:55,076
- �Qui�n podr�a hacer eso?
- �Qui�n?
576
00:41:55,076 --> 00:41:56,578
�Qui�n?
577
00:41:59,455 --> 00:42:01,082
�Los mendigos!
578
00:42:01,082 --> 00:42:02,918
�La Uni�n de Mendigos!
579
00:42:33,074 --> 00:42:36,119
"Nuestro querido colega CR�DITO ha muerto."
580
00:42:42,208 --> 00:42:45,211
�Grasa con morcilla!
581
00:42:46,839 --> 00:42:49,634
�Ese queso est� potente!
582
00:42:56,349 --> 00:42:58,309
�Os he dejado sin blanca chicos!
583
00:43:08,152 --> 00:43:11,073
Eh, no ronques as�.
Despertar�s a los piojos.
584
00:43:20,791 --> 00:43:25,212
Dos, cuatro, seis, ocho, diez, doce,
catorce, diecis�is, dieciocho...
585
00:43:25,212 --> 00:43:27,798
"Prohibido mendigar y trapichear"
586
00:43:27,798 --> 00:43:33,054
"S�ndwiches - D�a 16 - Cena."
587
00:43:41,562 --> 00:43:44,357
S�ndwich con mantequilla -
respuesta poco entusiasta.
588
00:43:46,609 --> 00:43:50,154
Viernes negro para el asado -
va en picado.
589
00:44:09,633 --> 00:44:12,928
Ahora debemos tomar los patios.
590
00:44:12,928 --> 00:44:17,142
Correcto. Del 1 al 88.
591
00:44:20,729 --> 00:44:22,606
�Siguiente!
592
00:44:27,193 --> 00:44:31,406
T� cubrir�s todos los patios y jardines
del 1 al 88.
593
00:44:31,406 --> 00:44:32,949
De acuerdo.
594
00:44:32,949 --> 00:44:34,492
�Qu� toca ahora?
595
00:44:34,492 --> 00:44:37,662
High Street, n�meros 89 a...
596
00:44:38,830 --> 00:44:40,374
...196.
597
00:44:40,374 --> 00:44:47,298
High Street, n�meros 89 a 196.
598
00:44:47,298 --> 00:44:48,841
�Cu�l es tu n�mero de registro?
599
00:44:48,841 --> 00:44:52,261
3-7-95. Emil Dustermann.
600
00:44:52,261 --> 00:44:55,181
3-7-95.
601
00:44:55,181 --> 00:45:01,730
Du-ster-mann,
602
00:45:01,730 --> 00:45:03,732
Emil.
603
00:45:08,236 --> 00:45:11,114
Bien, Emil,
Puede que ganes 15 marcos.
604
00:45:11,114 --> 00:45:13,825
�No est� mal!
605
00:45:13,825 --> 00:45:15,494
�Toco madera!
606
00:45:57,121 --> 00:46:00,124
Damas y caballeros,
�Todo mi agradecimiento!
607
00:46:02,334 --> 00:46:04,920
�Gracias!
608
00:46:56,350 --> 00:46:58,602
(Nota de la polic�a advirtiendo
de que en los registros se busque
609
00:46:58,602 --> 00:47:02,230
algo en relaci�n con la carta
que el asesino escribi� a un diario:
610
00:47:02,230 --> 00:47:03,774
El 'St�dtische Kurier'-
611
00:47:03,774 --> 00:47:07,402
algo como una mesa r�stica
usada como apoyo para escribirla,
612
00:47:07,402 --> 00:47:08,946
un l�piz rojo, un papel similar.
613
00:47:08,946 --> 00:47:10,489
Las averiguaciones deben ser discretas.)
614
00:47:10,489 --> 00:47:11,990
�Idiota!
615
00:47:19,540 --> 00:47:21,584
�Entre!
616
00:47:26,339 --> 00:47:30,051
Inspector, aqu� tiene
los historiales m�dicos que pidi�
617
00:47:30,051 --> 00:47:34,264
de dados de alta como curados o
inofensivos en los �ltimos 5 a�os -
618
00:47:34,264 --> 00:47:37,141
expedientes de psiqui�tricos
tanto p�blicos como privados
619
00:47:37,141 --> 00:47:40,521
as� como de los hospitales de la
ciudad y centros de tratamiento.
620
00:47:52,491 --> 00:47:54,535
Y aqu�...
621
00:47:54,535 --> 00:47:57,329
...los �ltimos domicilios
de esos individuos.
622
00:48:32,450 --> 00:48:34,118
�Buenos d�as!
623
00:48:34,118 --> 00:48:35,911
�Vive aqu� el se�or Beckert?
624
00:48:35,911 --> 00:48:37,455
�Perd�n?
625
00:48:37,455 --> 00:48:39,790
�Vive aqu� el se�or Beck-ert?
626
00:48:39,790 --> 00:48:43,419
No le entiendo.
�Soy un poco dura de o�do!
627
00:48:43,419 --> 00:48:45,087
Le dec�a...
628
00:48:45,087 --> 00:48:48,175
�QUE SI VIVE AQU� EL SE�OR BECKERT?
629
00:48:48,175 --> 00:48:51,136
�El Sr. Beckert? Oh, s�,
El Sr. Beckert vive aqu�, s�.
630
00:48:51,136 --> 00:48:52,721
Acaba de salir ahora mismo.
631
00:48:52,721 --> 00:48:56,099
Vaya.
Me hubiera gustado hablar con �l.
632
00:48:56,099 --> 00:48:59,144
Soy de la oficina de impuestos.
633
00:48:59,144 --> 00:49:04,691
�De impuestos? Bueno,
�Igual quiere esperarlo?
634
00:49:04,691 --> 00:49:06,318
Si. Gracias.
635
00:49:06,318 --> 00:49:07,819
Es un placer.
636
00:49:13,993 --> 00:49:16,788
P�ngase usted c�modo hasta que llegue.
637
00:49:16,788 --> 00:49:18,456
- Gracias.
- De nada.
638
00:49:30,260 --> 00:49:32,721
�Quiere algo para leer?
639
00:49:32,721 --> 00:49:35,474
- Gracias. Es muy amable.
- A usted.
640
00:49:37,059 --> 00:49:38,602
D�game Sra. Winkler...
641
00:49:38,602 --> 00:49:39,770
�S�?
642
00:49:39,770 --> 00:49:42,564
�El Sr. Beckert est�
subscrito a este peri�dico?
643
00:49:42,564 --> 00:49:46,026
�El Sr. Beckert? �Oh, no!
Siempre me pide prestado el m�o.
644
00:49:46,026 --> 00:49:49,280
�Ah s�? Ya. Gracias de nuevo.
645
00:53:01,230 --> 00:53:03,191
�Oh, Mam�!
646
00:53:03,191 --> 00:53:05,401
Te estaba buscando...
647
00:53:05,401 --> 00:53:08,196
Hija,
�No debes perderte!
648
00:53:08,196 --> 00:53:09,906
�Ya sabes por qu�!
649
00:53:54,408 --> 00:53:56,577
�Buenos d�as! �Qu� desea?
650
00:53:56,577 --> 00:53:58,579
- Caf�.
- Vale.
651
00:53:58,579 --> 00:54:00,540
�No! Un vermouth.
652
00:54:00,540 --> 00:54:02,543
�No, Co�ac!
653
00:54:02,543 --> 00:54:04,796
Co�ac.
654
00:54:27,780 --> 00:54:29,281
Aqu� tiene.
655
00:54:34,871 --> 00:54:36,540
�Otro m�s!
656
00:55:10,454 --> 00:55:12,247
�La cuenta, por favor!
657
00:55:12,247 --> 00:55:15,208
Dos co�acs - 1.65, por favor.
658
00:55:18,461 --> 00:55:20,130
Muchas gracias.
659
00:55:25,594 --> 00:55:28,013
N�mero 24: Beckert.
660
00:55:28,013 --> 00:55:29,766
No est� subscrito
al 'St�dtische Kurier'.
661
00:55:29,766 --> 00:55:32,394
La mesa es de caoba
con un mantel.
662
00:55:32,394 --> 00:55:34,521
Ning�n l�piz rojo, ni restos de �l,
663
00:55:34,521 --> 00:55:36,774
de hecho, ning�n material
de escritura.
664
00:55:36,774 --> 00:55:38,735
Un impreso
en la papelera,
665
00:55:38,735 --> 00:55:41,279
una postal con flores
666
00:55:41,279 --> 00:55:44,449
firmada: "Con cari�o - Paul",
sin direcci�n del remitente.
667
00:55:44,449 --> 00:55:46,410
Un paquete de cigarrillos vac�o
de marca Ariston,
668
00:55:46,410 --> 00:55:48,662
una bolsa de caramelos,
medio llena con...
669
00:55:48,662 --> 00:55:50,289
�Eh! �Eh! �Pare!
670
00:55:51,748 --> 00:55:54,001
�Espera un momento!
671
00:55:56,838 --> 00:55:59,049
�Ariston?
672
00:56:03,762 --> 00:56:06,474
�A-ris-ton?
673
00:56:08,184 --> 00:56:10,103
Hab�a algo...
674
00:56:10,103 --> 00:56:11,604
�Qu� era?
675
00:56:13,774 --> 00:56:16,151
�A-ris-ton?
676
00:56:21,992 --> 00:56:27,288
Tr�igame el expediente
del caso de Marga Perl.
677
00:56:30,125 --> 00:56:31,919
�Gracias!
678
00:56:39,929 --> 00:56:41,848
Curioso...
679
00:56:43,141 --> 00:56:45,810
Yo he o�do esa melod�a antes.
680
00:56:48,563 --> 00:56:50,482
Fue...
681
00:56:53,068 --> 00:56:55,279
�Fue cuando...!
682
00:57:14,759 --> 00:57:17,220
- �Hola!
- �Heinrich?
683
00:57:22,517 --> 00:57:25,564
Eh, �qu� pasa?
684
00:57:25,564 --> 00:57:27,107
�Qu� es lo que te ocurre?
685
00:57:27,107 --> 00:57:29,401
�Escucha! Alguien est� silbando.
686
00:57:30,651 --> 00:57:33,530
�Puedes o�rlo? �All�!
687
00:57:36,700 --> 00:57:38,577
Ahora ha parado.
688
00:57:39,661 --> 00:57:42,331
�Viste al tipo que
estaba silbando?
689
00:57:42,331 --> 00:57:44,542
S�, todav�a puedo verlo.
690
00:57:44,542 --> 00:57:46,086
- �Heinrich!
- �S�?
691
00:57:46,086 --> 00:57:47,755
�Se est� aproximando a un ni�o!
692
00:57:47,755 --> 00:57:50,341
�Una ni�a peque�a!
Se va caminando con ella por la calle.
693
00:57:50,341 --> 00:57:53,678
�S�guelos, maldita sea!
�Y no los pierdas!
694
00:57:53,678 --> 00:57:55,222
�Por qu�?
695
00:57:55,222 --> 00:57:58,892
El d�a que la peque�a Elsie Beckmann
fue asesinada,
696
00:57:58,892 --> 00:58:04,981
un hombre me compr� un globo
para una ni�a que estaba con �l...
697
00:58:08,110 --> 00:58:14,243
...y ese hombre silbaba
exactamente como �ste.
698
00:59:43,052 --> 00:59:45,637
�Maldita sea! �Est� loco?
699
00:59:45,637 --> 00:59:47,514
�Tirando las mondas de
la naranja al suelo!
700
00:59:47,514 --> 00:59:49,475
�Alguien podr�a romperse la crisma!
701
00:59:49,475 --> 00:59:52,228
�Incre�ble!
Deber�a avisar a la polic�a.
702
00:59:52,228 --> 00:59:54,939
�Indignante, este tipo de comportamiento!
703
00:59:57,067 --> 00:59:58,610
�T�o!
704
01:00:11,875 --> 01:00:13,752
�Aj�! Eso es.
705
01:00:13,752 --> 01:00:16,381
"No muy lejos de la escena del crimen,
706
01:00:16,381 --> 01:00:19,967
en varias localizaciones
en un radio de 50 metros
707
01:00:19,967 --> 01:00:22,469
se encontraron tres colillas
de la marca Ariston."
708
01:00:22,469 --> 01:00:24,014
�Ah� lo tiene!
709
01:00:24,014 --> 01:00:28,060
Si, los cigarrillos son los mismos,
pero...
710
01:00:28,060 --> 01:00:31,147
...la mesa no es de madera r�stica.
711
01:00:31,147 --> 01:00:35,318
Bueno, pudo haber escrito
en alg�n otro lugar.
712
01:00:37,821 --> 01:00:39,865
Pero...
713
01:00:41,451 --> 01:00:42,952
�Cielos!
714
01:00:44,036 --> 01:00:46,038
�El alf�izar de la ventana!
715
01:00:59,512 --> 01:01:01,014
Bien.
716
01:01:03,224 --> 01:01:05,268
Espera.
717
01:01:12,778 --> 01:01:14,404
�El l�piz rojo!
718
01:01:16,823 --> 01:01:18,659
�Se�or! �Por fin!
719
01:01:20,203 --> 01:01:22,872
Por fin estamos consiguiendo algo.
720
01:01:24,206 --> 01:01:27,251
S�, si, �qu�?
721
01:01:27,251 --> 01:01:29,504
�Lo han localizado?
722
01:01:29,504 --> 01:01:30,588
S�.
723
01:01:30,588 --> 01:01:32,549
�Los mendigos lo encontraron!
724
01:01:32,549 --> 01:01:34,426
�Estaba hablando con una ni�a!
725
01:01:34,426 --> 01:01:36,096
Silbaba todo el rato.
726
01:01:36,096 --> 01:01:37,806
�C�llate!
727
01:01:37,806 --> 01:01:39,766
�Qu� dec�as?
728
01:01:39,766 --> 01:01:41,559
Est�n siguiendo la marca.
729
01:01:41,559 --> 01:01:43,771
No lo perder�n de vista.
730
01:01:45,481 --> 01:01:47,400
Est�n vigilando todos sus movimientos.
731
01:02:55,393 --> 01:02:57,353
- �T�o!
- �Qu� es eso?
732
01:02:57,353 --> 01:02:59,481
Te has manchado el abrigo.
733
01:02:59,481 --> 01:03:01,024
�D�nde?
734
01:03:01,024 --> 01:03:02,735
�Ah�! En el hombro.
735
01:03:07,114 --> 01:03:09,408
Trae, te lo limpiar�.
736
01:03:16,124 --> 01:03:17,667
�Pero... qu� es lo que pasa?
737
01:03:17,667 --> 01:03:19,252
�V�monos! �Nos tenemos que ir!
738
01:04:51,355 --> 01:04:54,152
No puede haberse escapado.
�Lo habr�amos visto!
739
01:04:54,152 --> 01:04:55,695
�No hay duda!
740
01:04:55,695 --> 01:04:58,198
Debe de estar aqu� en alguna parte.
No sali�.
741
01:04:58,198 --> 01:05:00,493
�Maldita sea! �Tiene que andar por aqu�!
742
01:05:03,412 --> 01:05:06,540
Puede ser... que se esconda dentro.
743
01:05:27,063 --> 01:05:28,607
�Es hora de cerrar!
744
01:05:28,607 --> 01:05:30,275
�Esperemos que no se escape
745
01:05:30,275 --> 01:05:31,944
mientras los empleados
salen de sus oficinas!
746
01:05:31,944 --> 01:05:33,487
Si se nos escabulle ahora...
747
01:05:33,487 --> 01:05:37,158
- �Aqu� vienen los primeros!
- �R�pido! �Vamos a la calle! �Vigilad!
748
01:05:44,083 --> 01:05:49,005
Disculpe, �Puedo hacerle una pregunta?
749
01:05:49,005 --> 01:05:52,091
Mi primer traslado es ma�ana.
Empezar� en K�nigsberg.
750
01:05:53,217 --> 01:05:56,138
No, no puedo soportar algo as�.
751
01:05:56,138 --> 01:05:59,015
�A que no lo adivinas!
El jefe estuvo en mi oficina hoy.
752
01:06:01,853 --> 01:06:04,606
Mejor apaga la luz,
o sospechar� algo
753
01:06:04,606 --> 01:06:07,067
cuando llegue a casa
y encuentre todo iluminado.
754
01:06:11,405 --> 01:06:13,324
�Qu� hora es?
755
01:06:14,742 --> 01:06:16,703
Casi las seis y media.
756
01:06:34,681 --> 01:06:37,309
�Debe continuar dentro!
757
01:06:37,309 --> 01:06:40,646
No estaba entre la
gente que dej� el edificio.
758
01:06:40,646 --> 01:06:43,983
�Seguro? Bien.
759
01:06:47,488 --> 01:06:49,032
S�. �No!
760
01:06:49,032 --> 01:06:51,034
�Espera!
761
01:06:51,034 --> 01:06:54,454
Los mendigos han ido a por m�s ayuda
y han rodeado el edificio.
762
01:06:54,454 --> 01:06:57,290
�Creen que ese tipo
est� escondido en el edificio!
763
01:07:02,045 --> 01:07:03,671
�Qu� hay ah�?
764
01:07:05,465 --> 01:07:08,093
�Que tipo de edificio es?
765
01:07:08,093 --> 01:07:10,597
S�lo son oficinas.
766
01:07:11,723 --> 01:07:14,476
No s� qu� hay en el s�tano.
767
01:07:14,476 --> 01:07:17,855
En la planta baja hay una sucursal
del Banco de Ahorro,
768
01:07:17,855 --> 01:07:22,110
del primer al quinto piso
hay oficinas,
769
01:07:22,110 --> 01:07:24,071
y encima est�n los desvanes.
770
01:07:29,367 --> 01:07:31,370
�Esto es incre�ble!
771
01:07:33,289 --> 01:07:35,208
�Hay alguien ah�?
772
01:07:39,212 --> 01:07:41,256
�Hola?
773
01:07:41,256 --> 01:07:42,800
�Hola! �Hola!
774
01:07:42,800 --> 01:07:44,802
�Hay alguien ah�?
775
01:08:03,281 --> 01:08:05,783
�Qu� diablos...?
776
01:08:05,783 --> 01:08:08,245
�Hay alguien ah�?
777
01:08:17,381 --> 01:08:20,009
Todo este l�o
porque alguien se olvid� de...
778
01:08:22,303 --> 01:08:23,929
...una maldita puerta!
779
01:08:44,912 --> 01:08:47,456
S�. Bien.
780
01:08:47,456 --> 01:08:49,416
�Parece que lo tenemos atrapado!
781
01:08:49,416 --> 01:08:52,795
Deber�amos llamar a la poli enseguida.
782
01:08:52,795 --> 01:08:54,422
- Estoy de acuerdo.
- Pero...
783
01:08:54,422 --> 01:08:55,965
�Trae eso!
784
01:08:55,965 --> 01:09:00,136
�Hola? Qu�date ah� y llama
de nuevo dentro de un rato, �vale?
785
01:09:01,472 --> 01:09:03,099
�Est�s loco o qu�?
786
01:09:03,099 --> 01:09:07,020
�La polic�a? �Ni de co�a!
�Lo cogeremos nosotros!
787
01:09:07,020 --> 01:09:09,855
Escucha, son ahora... �las?
788
01:09:09,855 --> 01:09:11,399
Las 8:00.
789
01:09:11,399 --> 01:09:12,943
Bien...
790
01:09:12,943 --> 01:09:14,736
9:00...
791
01:09:14,736 --> 01:09:16,321
...10:00...
792
01:09:16,321 --> 01:09:17,322
�A las 11:00!
793
01:09:41,142 --> 01:09:44,894
Buenas noches. �Se da cuenta
de que tiene la verja abierta?
794
01:09:44,894 --> 01:09:48,233
�Qu�? �Pero, eso es imposible!
795
01:09:48,233 --> 01:09:50,026
Estoy seguro...
796
01:09:50,026 --> 01:09:51,862
�Pero si est� cerr...!
797
01:09:53,905 --> 01:09:57,034
�Abra, r�pido! �Sin hacer ruido!
798
01:09:57,034 --> 01:10:00,079
�Mu�vase! �R�pido!
799
01:10:01,539 --> 01:10:03,749
�Vamos! �Mu�vase!
800
01:10:31,113 --> 01:10:33,993
�Cu�ntos vigilantes
hay en este edificio?
801
01:10:36,829 --> 01:10:38,998
As� que no quiere responder, �eh?
802
01:10:40,584 --> 01:10:42,085
Bien.
803
01:11:16,040 --> 01:11:18,293
Hay dos vigilantes m�s
en el edificio.
804
01:11:41,110 --> 01:11:43,905
�Maldita sea!
805
01:11:53,833 --> 01:11:55,375
�Mierda!
806
01:12:09,183 --> 01:12:11,394
�Dios! �Me cago en...!
807
01:12:11,394 --> 01:12:13,062
�Mierda!
808
01:13:08,457 --> 01:13:10,919
Tened mucho
cuidado con las luces.
809
01:13:10,919 --> 01:13:13,714
Y no caminen como elefantes.
810
01:13:13,714 --> 01:13:16,259
- �Qu�?
- No est� en el s�tano.
811
01:13:16,259 --> 01:13:18,511
Lo hemos mirado todo y nada.
812
01:13:19,554 --> 01:13:22,140
Friedemann y August est�n
buscando en la sala de calderas.
813
01:13:22,140 --> 01:13:24,476
- �Espera!
- Este es el �ltimo.
814
01:13:24,476 --> 01:13:26,728
Sube con Emil,
necesita ayuda.
815
01:13:26,728 --> 01:13:28,230
- �Vale!
- �Venga! �Apura!
816
01:13:35,446 --> 01:13:37,157
Me manda Schr�nker.
817
01:13:37,157 --> 01:13:39,160
Vale.
818
01:13:39,160 --> 01:13:40,953
- �Presta atenci�n!
- �S�?
819
01:13:40,953 --> 01:13:45,708
Este es un nuevo tipo de alarma...
820
01:13:45,708 --> 01:13:48,712
...y �ste es el plano.
821
01:13:48,712 --> 01:13:51,798
Si no se acciona el interruptor
en el minuto exacto,
822
01:13:51,798 --> 01:13:54,886
la alarma se dispara autom�ticamente
en la estaci�n de polic�a m�s cercana.
823
01:13:54,886 --> 01:13:56,554
- �Entendido?
- A-ha.
824
01:13:56,554 --> 01:13:58,974
Ya est�. �Lo has entendido bien?
825
01:13:58,974 --> 01:14:02,060
Eh, �por qu� clase
de idiota me toma?
826
01:14:02,060 --> 01:14:03,061
Bueno...
827
01:14:04,438 --> 01:14:07,775
No est� en la sala de calderas
ni en la carbonera.
828
01:14:07,775 --> 01:14:09,318
�Seguro?
829
01:14:09,318 --> 01:14:11,653
Revolvimos todo el carb�n.
830
01:14:13,071 --> 01:14:14,782
�Eh!
831
01:14:14,782 --> 01:14:17,495
�Est�s tonto o qu�?
832
01:14:17,495 --> 01:14:20,706
�Y si la puerta est� conectada
al sistema de seguridad?
833
01:14:20,706 --> 01:14:24,085
�Quieres tener aqu� a la
polic�a dentro de 5 minutos?
834
01:14:24,085 --> 01:14:26,213
Tenemos que entrar ah�
835
01:14:26,213 --> 01:14:28,298
si queremos buscar en
todos los lados.
836
01:14:28,298 --> 01:14:30,342
�Pero no a trav�s de la puerta, idiota!
837
01:14:30,342 --> 01:14:34,096
Id a las oficinas del piso superior,
y entrad a trav�s del techo.
838
01:14:39,311 --> 01:14:41,021
Nada.
839
01:15:16,434 --> 01:15:18,813
Bien. Vamos.
840
01:16:09,078 --> 01:16:10,622
�Qu� pasa?
841
01:16:10,622 --> 01:16:13,417
�Eh! �Eh! �Qu� pasa?
842
01:16:13,417 --> 01:16:16,545
Eh, Paul, �qu� ocurre?
�Contesta, maldita sea!
843
01:16:16,545 --> 01:16:18,172
Escuch� a alguien haciendo ruido.
844
01:16:18,172 --> 01:16:20,383
�A d�nde vas?
845
01:16:20,383 --> 01:16:22,051
�Por qu� corres?
846
01:16:22,051 --> 01:16:25,763
�Espera! �Qu� est� pasando?
847
01:16:27,473 --> 01:16:29,518
�Espera!
848
01:16:30,602 --> 01:16:32,271
�D�nde est� Schr�nker?
849
01:16:32,271 --> 01:16:34,649
�El �tico. El �tico. Est� all�!
850
01:16:34,649 --> 01:16:38,320
�Lo escuch� martilleando!
�En el �tico! �El �tico!
851
01:16:53,545 --> 01:16:55,296
�Shh! �Callaos!
852
01:17:03,472 --> 01:17:05,517
Bien...
853
01:17:43,977 --> 01:17:45,520
�Vamos!
854
01:17:45,520 --> 01:17:48,273
�Tiene que estar aqu� dentro!
855
01:17:48,273 --> 01:17:51,652
Aqu� est� el interruptor.
856
01:17:51,652 --> 01:17:53,279
�Forzad todas las cerraduras!
857
01:18:06,960 --> 01:18:10,298
�Lo consegu�! �Yo lo encontr�!
�Est� escondido en el �tico!
858
01:18:10,298 --> 01:18:12,258
- �S�?
- �Escuch� un martilleo!
859
01:18:12,258 --> 01:18:16,513
Se lo dije a Schr�nker
�Pronto lo coger�n!
860
01:18:16,513 --> 01:18:19,058
He bajado para ponerte al corriente.
861
01:18:19,058 --> 01:18:22,311
�Si yo no estuviese tan alerta,
habr�amos estado buscando durante horas!
862
01:18:22,311 --> 01:18:23,521
�El vigilante!
863
01:18:28,361 --> 01:18:31,739
�3-1-4!
864
01:18:31,739 --> 01:18:34,534
�314!
865
01:18:34,534 --> 01:18:38,079
Trescientos...
866
01:18:38,079 --> 01:18:39,705
...catorce.
867
01:18:45,003 --> 01:18:46,548
�Todo el mundo fuera!
868
01:18:46,548 --> 01:18:48,091
- �C�mo?
- �Por qu�?
869
01:18:48,091 --> 01:18:50,343
La polic�a estar� aqu�
en cinco minutos!
870
01:18:50,343 --> 01:18:52,012
- �Mierda!
- �Estas loco!
871
01:18:52,012 --> 01:18:54,265
- �Qu� pas�?
- �El vigilante los ha alertado!
872
01:18:54,265 --> 01:18:55,808
�Salgamos de aqu�!
873
01:18:55,808 --> 01:18:58,143
�Alto! �Quietos!
874
01:18:58,143 --> 01:19:01,147
5 minutos,
y 6 compartimientos en los que buscar.
875
01:19:01,147 --> 01:19:03,859
Moveos�! �R�pido!
876
01:19:03,859 --> 01:19:06,862
�Qu� est�s haciendo ah�?
�Aparta!
877
01:19:13,661 --> 01:19:15,204
No est� aqu�.
878
01:19:15,204 --> 01:19:16,956
�Sigue! �La pr�xima puerta!
879
01:19:16,956 --> 01:19:19,126
�Vamos! �M�s r�pido!
880
01:19:23,171 --> 01:19:24,715
No est� aqu� tampoco.
881
01:19:24,715 --> 01:19:26,592
�De acuerdo! �Siguiente puerta!
882
01:19:32,141 --> 01:19:34,727
�R�pido! �Las siguientes!
�S�lo quedan tres minutos!
883
01:19:34,727 --> 01:19:36,980
�De prisa! �R�pido!
884
01:19:36,980 --> 01:19:40,066
�Esta no tiene candado!
885
01:19:40,066 --> 01:19:42,026
- ��brela!
- �No puedo!
886
01:19:42,026 --> 01:19:43,986
- Algo la est� bloqueando.
- D�jame a m�.
887
01:19:43,986 --> 01:19:46,531
�Apurad, maldita sea!
�Nos queda s�lo un minuto!
888
01:19:48,575 --> 01:19:51,578
�Ah�! �Ah� est�! �Sucio bastardo!
889
01:19:51,578 --> 01:19:54,625
�Vamos! �Moveos!
890
01:19:56,543 --> 01:19:58,712
�Est�n todos fuera?
891
01:19:58,712 --> 01:20:01,089
�Id saliendo, r�pido!
892
01:20:01,089 --> 01:20:02,591
�Mu�vanse!
893
01:20:04,761 --> 01:20:06,763
�Por Dios, id saliendo!
894
01:20:08,306 --> 01:20:10,808
- �D�nde est�n los dem�s?
- �Est�n en camino!
895
01:20:10,808 --> 01:20:14,771
Bien, deber�an estar aqu�,
con o sin el tipo.
896
01:20:14,771 --> 01:20:17,691
�Largaos! �Qu� diablos estar�n haciendo?
897
01:20:19,026 --> 01:20:21,237
�Al fin! �Gracias a Dios!
898
01:20:21,237 --> 01:20:25,992
�R�pido! �Vamos! �Daros prisa!
899
01:21:00,197 --> 01:21:02,284
No est� aqu� abajo.
900
01:21:03,451 --> 01:21:06,998
Eh, Willy,
�Por qu� has quitado la escalera?
901
01:21:08,082 --> 01:21:11,711
�Eh! �Willy!
�Por qu� has quitado la escalera?
902
01:21:13,880 --> 01:21:15,382
Idiotas.
903
01:21:30,523 --> 01:21:32,066
�Qu� pasa?
904
01:21:32,066 --> 01:21:33,611
�Manos arriba!
905
01:21:33,611 --> 01:21:37,406
�Pero si me estoy
agarrando a la escalera!
906
01:21:37,406 --> 01:21:39,366
�Sal de ah�!
907
01:21:49,003 --> 01:21:51,381
Por esta vez, soy inocente...
908
01:21:51,381 --> 01:21:54,175
...como un beb� reci�n nacido!
909
01:21:58,262 --> 01:22:04,144
Lo encontrar�s extra�o, Franz,
pero... creo todo lo que cuentas.
910
01:22:04,144 --> 01:22:05,646
�Eh?
911
01:22:06,980 --> 01:22:10,861
�S�? Bien... �Entonces todo
est� en orden, Inspector!
912
01:22:10,861 --> 01:22:12,571
�Ahora me puedo ir, no?
913
01:22:12,571 --> 01:22:14,240
�Un momento!
914
01:22:16,825 --> 01:22:18,578
�Un cigarrillo?
915
01:22:18,578 --> 01:22:20,538
Oh, muchacho.
916
01:22:31,842 --> 01:22:34,428
Te tomar� la palabra, Franz.
917
01:22:35,514 --> 01:22:37,224
A condici�n...
918
01:22:38,517 --> 01:22:42,312
...de que me digas...
919
01:22:43,689 --> 01:22:48,278
...qui�n es el hombre por el que
hab�is revuelto el edificio entero,
920
01:22:48,278 --> 01:22:51,030
�y que hab�is capturado!
921
01:22:51,030 --> 01:22:52,907
No le entiendo, Inspector.
922
01:22:54,536 --> 01:22:56,788
�Un hombre, dice?
923
01:22:57,914 --> 01:23:00,708
No se nada, Inspector.
924
01:23:00,708 --> 01:23:03,295
�Debe tener los cables cruzados!
925
01:23:03,295 --> 01:23:06,047
No tengo ni idea.
926
01:23:06,047 --> 01:23:08,049
Ni la m�s m�nima.
927
01:23:08,049 --> 01:23:10,260
Desde luego, Desde luego.
928
01:23:10,260 --> 01:23:12,972
Hay una sola cosa
que no entiendo,
929
01:23:12,972 --> 01:23:14,932
que est�s encubriendo
a la misma gente
930
01:23:14,932 --> 01:23:16,894
que te dej� abandonado.
931
01:23:19,104 --> 01:23:21,983
Buenos amigos que huyen
cuando las cosas se ponen feas
932
01:23:21,983 --> 01:23:25,111
y te dejan pagando los platos rotos.
933
01:23:25,111 --> 01:23:26,905
�Despreciable!
934
01:23:28,907 --> 01:23:33,537
Esa treta... no funciona conmigo,
se�or Inspector.
935
01:23:59,900 --> 01:24:01,986
�Ahora qu�?
936
01:24:07,075 --> 01:24:08,701
�Qu� puede ocurrirme?
937
01:24:09,869 --> 01:24:13,581
Algo a lo que usted llama da�o
deliberado a la propiedad - �y qu�?
938
01:24:13,581 --> 01:24:15,209
No robamos nada.
939
01:24:15,209 --> 01:24:19,296
�Al contrario, algo fue robado, hijo!
�Y no fue poco!
940
01:24:19,296 --> 01:24:22,049
�Qu�? �Robaron?
941
01:24:23,677 --> 01:24:25,263
�Cu�nto?
942
01:24:25,263 --> 01:24:29,058
T� me dices algo...
y yo te digo a ti algo.
943
01:24:29,058 --> 01:24:31,603
Ya se lo dije, no s� nada.
944
01:24:34,231 --> 01:24:35,983
Como quieras.
945
01:24:38,986 --> 01:24:41,154
Empieza a usar tu cabeza, Franz.
946
01:24:42,447 --> 01:24:47,495
Cuando uno se queda s�lo
durante... dos o tres horas,
947
01:24:47,495 --> 01:24:51,834
se pueden recordar cantidad de cosas
948
01:24:51,834 --> 01:24:54,712
en las que uno no hab�a reparado antes,
�Vale?
949
01:24:57,256 --> 01:24:58,758
�Ll�venselo!
950
01:25:14,567 --> 01:25:16,278
Que entre el vigilante.
951
01:25:19,656 --> 01:25:21,617
Vigilante Damowatz.
952
01:25:28,625 --> 01:25:30,126
Si�ntese, por favor.
953
01:25:32,421 --> 01:25:36,927
Entonces, usted dijo en su declaraci�n
954
01:25:36,927 --> 01:25:41,556
- escuche con atenci�n, podr�a
tener que repetirla bajo juramento -
955
01:25:41,556 --> 01:25:45,853
que usted oy� por casualidad
a uno de los ladrones
956
01:25:45,853 --> 01:25:48,396
decir al compa�ero que le vigilaba,
957
01:25:48,396 --> 01:25:53,486
"�Lo consegu�! �Yo lo encontr�!
�Est� escondido en el �tico!"
958
01:25:53,486 --> 01:25:55,030
�Es eso cierto?
959
01:25:55,030 --> 01:25:57,908
Es correcto, Inspec... �Ay!
960
01:25:57,908 --> 01:25:59,826
�Es correcto, Inspector!
961
01:25:59,826 --> 01:26:03,706
�Siempre estar� preparado...
962
01:26:03,706 --> 01:26:05,541
...para jurarlo!
963
01:26:05,541 --> 01:26:09,504
�Bien! Ahora v�yase a casa
y trate de relajarse un poco.
964
01:26:09,504 --> 01:26:12,466
Pero... est� preparado
en caso de que le necesitemos.
965
01:26:12,466 --> 01:26:14,927
Desde luego... Inspector, se�or.
966
01:26:17,097 --> 01:26:19,308
�Buenos d�as, Inspector!
967
01:26:19,308 --> 01:26:21,101
Buen d�a.
968
01:26:34,240 --> 01:26:37,244
�sabe si el Inspector Lohmann
est� todav�a ah�?
969
01:26:38,662 --> 01:26:40,373
Ah, est� hablando por la otra l�nea.
970
01:26:40,373 --> 01:26:42,375
No, no, no es necesario. Gracias.
971
01:26:42,375 --> 01:26:44,210
Ya... uh... ya volver� a llamar.
972
01:26:47,381 --> 01:26:50,551
�Qu�? �Ah s�?
973
01:26:50,551 --> 01:26:52,678
�Aun no lleg� a casa, eh?
974
01:26:52,678 --> 01:26:57,099
Bien... �hab�is vigilado tambi�n
a la vieja se�ora Winkler?
975
01:26:57,099 --> 01:26:59,351
�Entre!
976
01:26:59,351 --> 01:27:01,646
�ENTRE!
977
01:27:01,646 --> 01:27:03,315
�Le molesto?
978
01:27:03,315 --> 01:27:05,651
No, entre.
979
01:27:05,651 --> 01:27:07,194
Bien, escuche.
980
01:27:07,194 --> 01:27:08,904
La manzana entera
est� bajo vigilancia.
981
01:27:08,904 --> 01:27:12,826
Si llega a casa,
debe pasar frente a nosotros.
982
01:27:12,826 --> 01:27:15,746
As� que... permanezca alerta.
983
01:27:15,746 --> 01:27:18,540
Si hay algo nuevo
estar� aqu� en el cuartel.
984
01:27:23,004 --> 01:27:24,757
�Maldita sea!
985
01:27:30,846 --> 01:27:32,640
�Qu� quiere?
986
01:27:32,640 --> 01:27:34,141
Quisiera pedirle...
987
01:27:36,185 --> 01:27:38,520
...si pudiera hacerme un favor.
988
01:27:41,024 --> 01:27:43,777
�Puaj, es repugnante!
989
01:27:43,777 --> 01:27:46,530
Quisiera pedirle...
990
01:27:46,530 --> 01:27:49,534
Bien, �Por qu� no lee primero esto?
991
01:27:55,749 --> 01:27:58,252
- �Un informe?
- S�.
992
01:27:58,252 --> 01:28:00,420
Robo en un edificio de oficinas.
993
01:28:07,929 --> 01:28:09,932
�En la calle Benno?
994
01:28:09,932 --> 01:28:12,268
Es un barrio bastante respetable.
995
01:28:13,602 --> 01:28:16,147
Bueno... tal vez no tan respetable.
996
01:28:17,732 --> 01:28:19,943
�Esto es demasiado!
997
01:28:28,202 --> 01:28:31,373
�Qu� diablos...? �Quer�an
llev�rselo todo?
998
01:28:32,457 --> 01:28:35,585
�Qu� pod�an estar buscando en el carb�n?
999
01:28:37,087 --> 01:28:40,173
�Incre�ble! �Inaudito!
1000
01:28:42,969 --> 01:28:44,721
Curioso...
1001
01:28:48,391 --> 01:28:50,351
�Es una locura!
1002
01:28:53,314 --> 01:28:56,901
Ah, as� que lo que estaban
buscando eran las cajas fuertes.
1003
01:28:58,111 --> 01:29:00,489
�Dios m�o!
�Qu� es todo esto?
1004
01:29:02,074 --> 01:29:06,911
Ahora estoy confundido.
�Ni siquiera las tocaron?
1005
01:29:06,911 --> 01:29:10,207
�Qu� clase de idiotas
han hecho eso?
1006
01:29:12,585 --> 01:29:14,587
�No entiendo nada!
1007
01:29:14,587 --> 01:29:16,213
�Se da cuenta?
1008
01:29:17,299 --> 01:29:18,968
Nada robado...
1009
01:29:18,968 --> 01:29:21,137
...y un hombre atrapado...
1010
01:29:21,137 --> 01:29:23,056
...Dios sabe d�nde.
1011
01:29:23,056 --> 01:29:24,849
�Fant�stico!
1012
01:29:24,849 --> 01:29:27,603
Y Franz... No nos dice nada.
1013
01:29:27,603 --> 01:29:30,105
Tiene miedo, desde luego.
1014
01:29:30,105 --> 01:29:31,649
Yo lo conozco.
1015
01:29:31,649 --> 01:29:35,277
Es de los que preferir�a
saltar de un quinto piso
1016
01:29:35,277 --> 01:29:38,615
antes que verse mezclado
en un asesinato.
1017
01:29:38,615 --> 01:29:40,408
Si pudi�ramos...
1018
01:29:41,618 --> 01:29:45,206
...tenderle una trampa.
1019
01:29:45,206 --> 01:29:48,876
Si usted me ayudara...
1020
01:29:52,088 --> 01:29:54,466
�Ya!
1021
01:29:54,466 --> 01:29:56,301
�Ya veo a d�nde quiere ir!
1022
01:29:58,053 --> 01:30:01,516
Bien, �vayamos
a ver al bueno de Franz!
1023
01:30:05,187 --> 01:30:06,730
�Te van a interrogar!
1024
01:30:08,274 --> 01:30:11,403
�Qu�? �Cuatro personas para m�?
1025
01:30:11,403 --> 01:30:13,153
�Qu� es esto?
1026
01:30:13,153 --> 01:30:15,030
�Mu�vete!
1027
01:30:37,264 --> 01:30:40,893
"Brigada de homicidios"?
1028
01:30:40,893 --> 01:30:42,520
"Jefe de divisi�n...
1029
01:30:42,520 --> 01:30:45,356
"...Inspector Karl Lohmann"?
1030
01:30:49,987 --> 01:30:52,656
�Pero qu� tengo yo que ver con usted?
1031
01:30:52,656 --> 01:30:55,701
�Con la brigada de homicidios?
1032
01:31:06,672 --> 01:31:08,549
S�, Chico.
1033
01:31:09,635 --> 01:31:13,388
El caso est� ahora en mis manos.
1034
01:31:13,388 --> 01:31:15,767
Ahhh.
1035
01:31:15,767 --> 01:31:17,435
�Pero por qu�?
1036
01:31:20,228 --> 01:31:21,813
�Por qu�?
1037
01:31:23,191 --> 01:31:28,071
Hicisteis vuestro trabajo
un poco demasiado bien.
1038
01:31:33,078 --> 01:31:35,121
Uno de los vigilantes...
1039
01:31:45,383 --> 01:31:47,134
�Muerto?
1040
01:31:51,640 --> 01:31:53,976
Actuar como c�mplice de asesinato...
1041
01:31:55,310 --> 01:31:56,853
Es un asunto muy feo, Franz.
1042
01:31:56,853 --> 01:31:59,941
Inspector,
�No puedo continuar con esto!
1043
01:31:59,941 --> 01:32:02,276
�No quiero tener nada que ver en ello!
1044
01:32:02,276 --> 01:32:04,529
�Le contar� todo, todo lo que s�!
1045
01:32:06,030 --> 01:32:08,367
Es muy amable,
pero por desgracia ya es tarde.
1046
01:32:08,367 --> 01:32:11,537
�Pero no puede ser demasiado tarde,
Inspector!
1047
01:32:11,537 --> 01:32:14,456
�No puede ser!
1048
01:32:14,456 --> 01:32:17,003
Le contar� todo lo que s�,
1049
01:32:17,003 --> 01:32:21,048
incluso lo que est�bamos buscando
en ese maldito edificio.
1050
01:32:21,048 --> 01:32:22,675
�S�?
1051
01:32:23,759 --> 01:32:25,845
�El asesino de ni�os!
1052
01:32:34,855 --> 01:32:37,316
�Q... Qu�?
1053
01:32:38,442 --> 01:32:39,986
�Qui�n?
1054
01:32:39,986 --> 01:32:42,238
El asesino de ni�os, Inspector.
1055
01:32:48,454 --> 01:32:50,205
Un momento.
1056
01:33:08,434 --> 01:33:10,187
Siempre yo...
1057
01:33:14,232 --> 01:33:16,860
�Siempre tiene que pasarme a m�!
1058
01:33:24,662 --> 01:33:27,498
Ahora, si�ntate aqu� al lado, chico.
1059
01:33:30,502 --> 01:33:32,128
Bien.
1060
01:33:32,128 --> 01:33:34,838
Seamos sinceros el uno con el otro.
�Vale?
1061
01:33:34,838 --> 01:33:36,799
�S�, se�or!
1062
01:33:36,799 --> 01:33:39,302
Y Dios te coja confesado
si me intentas enga�ar.
1063
01:33:40,553 --> 01:33:42,263
De acuerdo.
1064
01:33:42,263 --> 01:33:45,350
�Qu� ten�an ustedes
que ver con el asesino,
1065
01:33:45,350 --> 01:33:47,270
y d�nde se lo han llevado?
1066
01:33:50,148 --> 01:33:52,818
Bien, Inspector...
1067
01:33:54,653 --> 01:33:59,409
...�Conoce la vieja destiler�a
Kuntz & Levy?
1068
01:33:59,409 --> 01:34:02,495
�La que quebr�
durante la Depresi�n?
1069
01:34:02,495 --> 01:34:06,165
S�, desde entonces
ha estado abandonada
1070
01:34:06,165 --> 01:34:08,126
y a nadie le importa.
1071
01:34:30,109 --> 01:34:32,071
�Mu�vete!
1072
01:34:32,071 --> 01:34:33,614
�Anda!
1073
01:34:33,614 --> 01:34:35,158
�D�jenme ir!
1074
01:34:44,167 --> 01:34:46,252
�Qu� les he hecho?
1075
01:34:46,252 --> 01:34:47,795
�Canallas!
1076
01:34:47,795 --> 01:34:50,758
�Dejadme marchar!
1077
01:34:53,344 --> 01:34:56,056
�Hatajo de bastardos!
1078
01:34:56,056 --> 01:34:57,767
�Cerdos!
1079
01:34:57,767 --> 01:34:59,644
�Qu� quer�is de m�?
1080
01:34:59,644 --> 01:35:01,520
�Qu� quer�is de...?
1081
01:35:31,345 --> 01:35:33,181
�Socorro!
1082
01:35:33,181 --> 01:35:35,392
�SOCORRO! �Dejadme salir!
1083
01:35:35,392 --> 01:35:37,143
�Dejadme salir!
1084
01:35:37,143 --> 01:35:39,563
�Quiero salir! �Quiero salir!
1085
01:35:39,563 --> 01:35:41,691
�Dejadme salir de aqu�!
1086
01:35:41,691 --> 01:35:44,653
Nunca saldr� de aqu�.
1087
01:35:45,861 --> 01:35:48,906
Pero, caballeros... �Se lo ruego!
1088
01:35:48,906 --> 01:35:51,702
Ni siquiera s�
lo que quieren de m�.
1089
01:35:51,702 --> 01:35:54,538
Se lo ruego, por favor d�jenme marchar.
1090
01:35:54,538 --> 01:35:57,874
�Todo esto debe ser un error!
1091
01:35:57,874 --> 01:36:00,253
Un...
1092
01:36:02,464 --> 01:36:04,591
�Oh, no!
1093
01:36:04,591 --> 01:36:06,176
�Ning�n error!
1094
01:36:06,176 --> 01:36:07,928
�No hay duda!
1095
01:36:07,928 --> 01:36:10,015
�No hay ning�n error!
1096
01:36:16,062 --> 01:36:18,232
No, no.
1097
01:36:18,232 --> 01:36:20,066
Ning�n error.
1098
01:36:24,196 --> 01:36:26,324
�Reconoce esto?
1099
01:36:26,324 --> 01:36:30,746
Es un globo como el que le compr�
a la peque�a Elsie Beckmann.
1100
01:36:30,746 --> 01:36:32,998
�Un globo como este!
1101
01:36:32,998 --> 01:36:35,793
EI... Elsie!
1102
01:36:35,793 --> 01:36:37,670
EI... Elsie!
1103
01:36:37,670 --> 01:36:39,547
No!
1104
01:36:39,547 --> 01:36:41,382
No! NO!
1105
01:36:41,382 --> 01:36:44,594
�D�nde ha enterrado a
la peque�a Marga Perl, bastardo?
1106
01:36:49,309 --> 01:36:51,019
Pero...
1107
01:36:51,019 --> 01:36:52,853
...yo nunca...
1108
01:36:52,853 --> 01:36:55,940
...�nunca la conoc�!
1109
01:36:55,940 --> 01:36:57,484
�No?
1110
01:36:57,484 --> 01:37:00,070
�Nunca la conoci�?
1111
01:37:01,946 --> 01:37:04,158
Nunca conoci� a esta otra, �eh?
1112
01:37:05,951 --> 01:37:07,620
�Y �sta?
1113
01:37:10,040 --> 01:37:12,585
�Y esta otra tampoco, eh?
1114
01:37:12,585 --> 01:37:14,879
- �Paradlo!
- �Cogedlo! �Cogedlo!
1115
01:37:14,879 --> 01:37:16,923
- �Paradlo! �No le dej�is escapar!
1116
01:37:16,923 --> 01:37:18,466
�Cuidado! �La puerta!
1117
01:37:18,466 --> 01:37:20,511
- �Dejadme salir!
- �Agarradlo!
1118
01:37:20,511 --> 01:37:22,554
�Dale un pu�etazo!
1119
01:37:22,554 --> 01:37:25,431
�Dejadme salir! �DEJADME SALIR!
1120
01:37:25,431 --> 01:37:27,558
�Dejadme salir de aqu�!
1121
01:37:30,229 --> 01:37:31,313
�AY!
1122
01:37:31,313 --> 01:37:32,399
�Tira!
1123
01:37:32,399 --> 01:37:35,527
�Tirad! �Tirad!
1124
01:37:35,527 --> 01:37:37,529
�Tirad!
1125
01:37:37,529 --> 01:37:39,073
�Tirad!
1126
01:37:47,039 --> 01:37:49,584
�No ten�is derecho
a tratarme de esta manera!
1127
01:37:49,584 --> 01:37:51,253
�Nosotros te diremos
qu� derechos tenemos!
1128
01:37:51,253 --> 01:37:53,965
�No ten�is derecho a retenerme aqu�!
1129
01:37:53,965 --> 01:37:57,344
�Derecho? S�lo hay un derecho
para ti - �la muerte!
1130
01:37:57,344 --> 01:37:59,929
- �Matadlo!
- �Matad a ese cobarde bastardo!
1131
01:37:59,929 --> 01:38:01,973
�Mat�moslo!
1132
01:38:01,973 --> 01:38:03,516
�Silencio!
1133
01:38:03,516 --> 01:38:05,519
�Matadlo! �Matadlo!
1134
01:38:14,529 --> 01:38:18,284
Habla usted ahora de 'derechos'.
1135
01:38:18,284 --> 01:38:21,203
Nosotros seremos su derecho.
1136
01:38:21,203 --> 01:38:25,917
�Todos los aqu� sentados
son expertos en leyes!
1137
01:38:28,170 --> 01:38:30,922
De seis semanas en la
prisi�n de Tegel...
1138
01:38:30,922 --> 01:38:33,967
...a 15 a�os en Brandenburg.
1139
01:38:36,678 --> 01:38:40,099
�Ellos se asegurar�n
de que tenga sus derechos!
1140
01:38:41,185 --> 01:38:43,520
Incluso tendr� un abogado defensor.
1141
01:38:43,520 --> 01:38:46,982
Todo se har� de acuerdo
a la normativa legal.
1142
01:38:46,982 --> 01:38:49,068
�Un abogado? �Un abogado?
1143
01:38:49,068 --> 01:38:50,820
�No necesito un abogado defensor!
1144
01:38:50,820 --> 01:38:52,489
�Qui�n me va a juzgar?
1145
01:38:52,489 --> 01:38:54,032
�Tal vez usted? �USTED?
1146
01:38:56,493 --> 01:38:58,036
Eh, usted,
1147
01:38:58,036 --> 01:39:02,084
�Si yo estuviera en su pellejo
no har�a grandes discursos, se�or!
1148
01:39:02,084 --> 01:39:06,712
Su cabeza est� en juego -
�Si es que no se ha dado cuenta!
1149
01:39:06,712 --> 01:39:08,840
�Y usted qui�n es?
1150
01:39:11,093 --> 01:39:13,762
�Tengo el dudoso placer
1151
01:39:13,762 --> 01:39:17,141
de defenderle legalmente!
1152
01:39:17,141 --> 01:39:19,894
Pero mucho me temo de
que no le ser� de mucha ayuda.
1153
01:39:21,646 --> 01:39:26,611
Pero... �quer�is matarme?
�Asesinarme, nada m�s?
1154
01:39:26,611 --> 01:39:30,031
Queremos asegurarnos de
que usted sea inofensivo,
1155
01:39:30,031 --> 01:39:33,868
y �nicamente podemos estar
seguros si usted muere.
1156
01:39:33,868 --> 01:39:36,664
�Pero no pod�is asesinarme!
1157
01:39:39,332 --> 01:39:42,919
�Exijo ser entregado
a la polic�a!
1158
01:39:46,215 --> 01:39:50,721
�Exijo ser llevado
ante la verdadera justicia!
1159
01:39:52,139 --> 01:39:54,392
- �Esa s� que es buena!
- �Qu� t�o!
1160
01:39:54,392 --> 01:39:56,060
Te gustar�a, �no es as�?
1161
01:39:56,060 --> 01:39:57,603
�Mira quien habla!
1162
01:39:57,603 --> 01:39:59,731
Entonces invocar�a el art�culo 51
1163
01:39:59,731 --> 01:40:03,277
�y pasar�a el resto de su vida
siendo cuidado por el estado!
1164
01:40:03,277 --> 01:40:07,448
Y entonces podr�a escaparse del centro,
u obtener una amnist�a,
1165
01:40:07,448 --> 01:40:11,328
y ser�a libre, libre para disfrutar
de su licencia de matar
1166
01:40:11,328 --> 01:40:15,040
- ya que estar�a protegido por la ley
debido a su locura -
1167
01:40:15,040 --> 01:40:17,250
de vuelta para cazar ni�itas.
1168
01:40:17,250 --> 01:40:19,503
�De ninguna manera! �No m�s!
1169
01:40:19,503 --> 01:40:20,546
�Eso!
1170
01:40:20,546 --> 01:40:23,341
�Debemos quitarle ese poder!
�Usted debe desaparecer!
1171
01:40:23,341 --> 01:40:27,011
- �Bravo! �El bastardo tiene que desaparecer!
- �Pero no puedo evitar lo que hago!
1172
01:40:31,601 --> 01:40:33,186
No puedo.
1173
01:40:33,186 --> 01:40:35,688
Realmente no puedo...
1174
01:40:35,688 --> 01:40:38,901
...evitarlo!
1175
01:40:40,944 --> 01:40:42,905
�La vieja historia!
1176
01:40:42,905 --> 01:40:45,573
Delante del juez,
nadie "puede evitarlo"!
1177
01:40:52,206 --> 01:40:54,376
�Qu� saben ustedes?
1178
01:40:54,376 --> 01:40:56,462
�De qu� est�n hablando?
1179
01:40:56,462 --> 01:40:59,840
�Qui�nes son ustedes, en todo caso?
1180
01:40:59,840 --> 01:41:01,884
�Quienes son?
1181
01:41:01,884 --> 01:41:04,388
�Todos ustedes?
1182
01:41:04,388 --> 01:41:07,057
�Criminales!
1183
01:41:07,057 --> 01:41:09,976
Probablemente orgullosos de ello,
1184
01:41:09,976 --> 01:41:12,562
�Rob�is cajas fuertes
1185
01:41:12,562 --> 01:41:14,232
o sois ladrones
1186
01:41:14,232 --> 01:41:15,775
o trampe�is con las cartas!
1187
01:41:15,775 --> 01:41:19,779
A todas esas cosas, creo,
podr�ais renunciar f�cilmente
1188
01:41:19,779 --> 01:41:22,408
si aprendierais algo �til
1189
01:41:22,408 --> 01:41:24,743
o si tuvierais un trabajo
1190
01:41:24,743 --> 01:41:27,454
�O si no fueseis un hatajo de perezosos!
1191
01:41:28,539 --> 01:41:30,708
�Pero yo?
1192
01:41:30,708 --> 01:41:32,419
�Puedo hacer algo...?
1193
01:41:32,419 --> 01:41:34,921
�Puedo hacer algo al respecto?
1194
01:41:34,921 --> 01:41:39,720
�C�mo librarme de esta
tortura en mi interior?
1195
01:41:39,720 --> 01:41:43,223
�El fuego? �Las voces? �La tormenta?
1196
01:41:46,727 --> 01:41:48,562
Est� diciendo que...
1197
01:41:49,897 --> 01:41:52,149
...usted TIENE que matar.
1198
01:41:56,653 --> 01:41:58,197
Siempre...
1199
01:41:58,197 --> 01:42:00,533
...siempre vagando por las calles
1200
01:42:00,533 --> 01:42:02,995
y siempre percibo...
1201
01:42:02,995 --> 01:42:05,873
...que alguien me est� siguiendo.
1202
01:42:05,873 --> 01:42:07,876
�Soy yo!
1203
01:42:07,876 --> 01:42:10,045
�Mi propia sombra!
1204
01:42:11,129 --> 01:42:13,590
Silenciosamente...
1205
01:42:13,590 --> 01:42:15,926
...�todav�a lo oigo!
1206
01:42:15,926 --> 01:42:17,470
�S�!
1207
01:42:17,470 --> 01:42:22,516
Me siento a veces como
a la caza de mi mismo.
1208
01:42:22,516 --> 01:42:24,686
Quiero escapar
1209
01:42:24,686 --> 01:42:26,646
�Escapar de m� mismo!
1210
01:42:26,646 --> 01:42:28,440
�Pero no puedo!
1211
01:42:28,440 --> 01:42:30,025
�No puedo huir de m� mismo!
1212
01:42:30,025 --> 01:42:33,195
Debo... debo obedecer
a ese impulso
1213
01:42:33,195 --> 01:42:35,782
�y corro... corro!
1214
01:42:35,782 --> 01:42:38,159
Calles interminables...
1215
01:42:38,159 --> 01:42:40,703
�Quiero parar! �QUIERO PARAR!
1216
01:42:42,247 --> 01:42:45,334
Y conmigo vienen los fantasmas
1217
01:42:45,334 --> 01:42:47,212
de las madres...
1218
01:42:47,212 --> 01:42:49,297
...y las ni�as.
1219
01:42:49,297 --> 01:42:51,091
�Nunca me dejan!
1220
01:42:51,091 --> 01:42:53,427
�Siempre est�n presentes!
1221
01:42:53,427 --> 01:42:55,012
�Siempre!
1222
01:42:55,012 --> 01:42:57,847
�Siempre! �SIEMPRE!
1223
01:42:57,847 --> 01:42:59,808
Excepto...
1224
01:42:59,808 --> 01:43:02,228
...cuando lo estoy haciendo...
1225
01:43:02,228 --> 01:43:03,979
...cuando yo...
1226
01:43:12,448 --> 01:43:15,076
Y luego no recuerdo nada.
1227
01:43:16,160 --> 01:43:17,954
Entonces...
1228
01:43:17,954 --> 01:43:20,708
...cuando estoy delante
de un cartel
1229
01:43:20,708 --> 01:43:23,293
y leo lo que he hecho,
1230
01:43:23,293 --> 01:43:26,171
y leo y leo.
1231
01:43:26,171 --> 01:43:28,299
�Hice eso?
1232
01:43:28,299 --> 01:43:30,760
�Pero yo no puedo recordar nada!
1233
01:43:31,845 --> 01:43:34,305
�y qui�n me va a creer?
1234
01:43:34,305 --> 01:43:35,933
�Qui�n sabe...
1235
01:43:35,933 --> 01:43:37,685
...lo que pasa en mi interior?
1236
01:43:37,685 --> 01:43:41,105
C�mo... grito
y sufro por dentro...
1237
01:43:41,105 --> 01:43:42,773
...cuando tengo que hacerlo...
1238
01:43:42,773 --> 01:43:44,442
No quiero hacerlo. �Debo!
1239
01:43:44,442 --> 01:43:47,612
�NO QUIERO! �DEBO HACERLO!
1240
01:43:47,612 --> 01:43:49,239
Y entonces...
1241
01:43:49,239 --> 01:43:50,949
...una voz me grita.
1242
01:43:50,949 --> 01:43:53,493
�NO PUEDO DEJAR DE O�RLA!
1243
01:43:53,493 --> 01:43:55,080
�SOCORRO!
1244
01:43:55,080 --> 01:43:56,749
�NO PUEDO!
1245
01:43:56,749 --> 01:43:58,751
�No puedo!
1246
01:43:58,751 --> 01:44:00,419
�No puedo!
1247
01:44:00,419 --> 01:44:02,588
No puedo.
1248
01:44:05,424 --> 01:44:07,676
El acusado ha dejado claro
1249
01:44:07,676 --> 01:44:10,804
que no puede ayudarse a s� mismo.
1250
01:44:10,804 --> 01:44:12,932
Por lo tanto...
1251
01:44:12,932 --> 01:44:14,809
... �l "debe" cometer asesinatos.
1252
01:44:16,771 --> 01:44:19,648
Con esto ha pronunciado su propia
sentencia de muerte.
1253
01:44:19,648 --> 01:44:21,401
- �Bravo!
- �Muy bien!
1254
01:44:21,401 --> 01:44:23,403
Un hombre que afirma
1255
01:44:23,403 --> 01:44:27,824
que era inevitable para �l
destruir vidas -
1256
01:44:27,824 --> 01:44:30,787
�Ese hombre debe de ser extinguido
como un fuego!
1257
01:44:30,787 --> 01:44:32,330
�Bravo!
1258
01:44:32,330 --> 01:44:34,582
�Ese hombre debe de ser eliminado!
1259
01:44:34,582 --> 01:44:36,292
�Exterminado!
1260
01:44:36,292 --> 01:44:40,714
- �S�!
- �Perfecto!
1261
01:44:40,714 --> 01:44:42,257
- �Exacto!
- �Bravo! �Bravo!
1262
01:44:42,341 --> 01:44:43,884
�Lo que yo dec�a!
1263
01:44:44,718 --> 01:44:47,304
�Podr�a... dirigirme al jurado?
1264
01:44:47,304 --> 01:44:49,808
La defensa tiene la palabra.
1265
01:44:51,810 --> 01:44:55,730
Nuestro muy honorable presidente...
1266
01:44:56,982 --> 01:44:59,985
...quien, si no estoy equivocado,
1267
01:44:59,985 --> 01:45:02,864
es buscado por tres casos
de homicidio por la pol...
1268
01:45:02,864 --> 01:45:04,950
�Eso no tiene nada que ver con esto!
1269
01:45:04,950 --> 01:45:06,869
...ha proclamado
1270
01:45:06,869 --> 01:45:10,206
que el hecho de que mi cliente
act�e bajo un irresistible impulso
1271
01:45:10,206 --> 01:45:11,998
implica la sentencia de muerte.
1272
01:45:11,998 --> 01:45:14,502
- �Cierto!
- �Claro que s�!
1273
01:45:14,502 --> 01:45:16,629
Con todo, �l comete un error,
1274
01:45:16,629 --> 01:45:20,425
�Porque esa naturaleza compulsiva
conlleva su exculpaci�n!
1275
01:45:20,425 --> 01:45:22,135
Oh, fuera de ah�, �quieres?
1276
01:45:22,135 --> 01:45:24,222
�Debes de estar loco, o borracho...!
1277
01:45:24,222 --> 01:45:26,558
�Es exactamente la naturaleza
de ese impulso compulsivo
1278
01:45:26,558 --> 01:45:30,186
la que le exculpa
de la responsabilidad de sus cr�menes!
1279
01:45:30,186 --> 01:45:33,315
�Y por algo de lo que no es responsable
1280
01:45:33,315 --> 01:45:35,693
no puede ser castigado!
1281
01:45:35,693 --> 01:45:37,236
�Eso es rid�culo!
1282
01:45:37,236 --> 01:45:40,322
�Quiere decir que este
monstruo deber�a quedar libre?
1283
01:45:40,322 --> 01:45:41,867
�Que deber�a vivir?
1284
01:45:41,867 --> 01:45:44,952
Quiero decir que
este hombre est� enfermo.
1285
01:45:44,952 --> 01:45:48,081
Un hombre enfermo no deber�a
ser ejecutado.
1286
01:45:48,081 --> 01:45:52,128
- �Deber�a ser entregado a los m�dicos!
- �Puede garantizar que ser� curado?
1287
01:45:52,128 --> 01:45:54,088
�Para qu� construye
centros el estado?
1288
01:45:54,088 --> 01:45:56,883
�Qu� pasa si se escapa
del centro?
1289
01:45:56,883 --> 01:45:58,426
�O si le sale como curado?
1290
01:45:58,426 --> 01:46:01,180
�Y un buen d�a
los asesinatos comienzan de nuevo?
1291
01:46:01,180 --> 01:46:02,848
�Otra cacer�a humana durante meses!
1292
01:46:02,848 --> 01:46:04,808
�Otra vez el art�culo 51!
�Otra vez para el psiqui�trico!
1293
01:46:04,808 --> 01:46:08,898
�Otra vez suelto!
Y as� siempre... �"debo matar"!
1294
01:46:08,898 --> 01:46:11,192
�Y se supone que esto debe
continuar indefinidamente?
1295
01:46:12,610 --> 01:46:17,115
�Nadie tiene derecho a
matar a un hombre que no es
1296
01:46:17,115 --> 01:46:19,742
responsable de sus acciones!
1297
01:46:19,742 --> 01:46:21,577
�Ni siquiera el estado!
1298
01:46:21,577 --> 01:46:25,331
�Y mucho menos USTED!
1299
01:46:25,331 --> 01:46:28,376
El estado debe velar
1300
01:46:28,376 --> 01:46:30,462
para que este hombre se cure
1301
01:46:30,462 --> 01:46:34,885
de manera que deje de ser
un peligro para la sociedad.
1302
01:46:39,014 --> 01:46:41,183
�Nunca ha tenido ni�os, verdad?
1303
01:46:41,183 --> 01:46:43,686
�Ve? De modo que nunca
ha perdido a ninguno.
1304
01:46:45,230 --> 01:46:47,816
Pues si supiera lo que se siente
1305
01:46:47,816 --> 01:46:51,193
cuando te quitan uno...
1306
01:46:51,193 --> 01:46:55,074
...�Preg�ntele a los padres de los
ni�os que �l ha arrebatado!
1307
01:46:55,074 --> 01:46:57,326
�Preg�nteles por los d�as y las noches
1308
01:46:57,326 --> 01:47:00,538
que pasaron sin saber nada!
1309
01:47:00,538 --> 01:47:05,168
Y luego, cuando finalmente lo supieron...
1310
01:47:05,168 --> 01:47:07,921
�Por qu� no les pregunta a las madres?
1311
01:47:07,921 --> 01:47:09,923
�Deber�a preguntarles a las madres!
1312
01:47:09,923 --> 01:47:12,468
�Usted cree que ellas
tendr�an misericordia
1313
01:47:12,468 --> 01:47:14,220
con el asesino de sus ni�as?
1314
01:47:14,220 --> 01:47:16,723
- �La mujer tiene raz�n!
- �Est� claro!
1315
01:47:16,723 --> 01:47:18,267
�Nada de clemencia para el asesino!
1316
01:47:18,267 --> 01:47:20,812
- �Entr�guenoslo!
- �C�rguense a ese bastardo!
1317
01:47:20,812 --> 01:47:22,814
�Matad al monstruo!
1318
01:47:22,814 --> 01:47:23,856
�Matadlo!
1319
01:47:23,856 --> 01:47:26,358
- �Matad a ese animal!
- �Aplastadle!
1320
01:47:26,358 --> 01:47:28,695
- �Matadlo!
- �S�! �Machacadlo!
1321
01:47:28,695 --> 01:47:31,406
- �Deshag�monos de �l!
- �Aniquilad al monstruo!
1322
01:47:31,406 --> 01:47:32,949
�Matadlo! �Matadlo!
1323
01:47:32,949 --> 01:47:35,827
�No me silenciareis!
1324
01:47:39,541 --> 01:47:46,466
�No puedo permitir que un crimen
se cometa en mi presencia!
1325
01:47:46,466 --> 01:47:49,844
�Exijo que a este hombre...
1326
01:47:49,844 --> 01:47:51,387
�No es un ser humano!
1327
01:47:51,387 --> 01:47:55,016
...a este hombre le sea dada
la misma protecci�n legal
1328
01:47:55,016 --> 01:47:56,852
que a cualquier otro criminal!
1329
01:47:56,852 --> 01:47:58,394
�Qu� dices!
1330
01:47:58,394 --> 01:48:02,191
�Exijo que sea entregado
a la polic�a!
1331
01:48:02,191 --> 01:48:05,820
�A la polic�a! �Vaya tonter�a...!
1332
01:48:32,058 --> 01:48:34,435
En nombre de la ley...
1333
01:48:57,754 --> 01:48:59,464
En el nombre del pueblo...
1334
01:48:59,464 --> 01:49:04,385
Esto no nos devolver�
a nuestros hijos.
1335
01:49:09,392 --> 01:49:12,019
�Tenemos que...
1336
01:49:12,019 --> 01:49:15,148
...tener m�s...
1337
01:49:15,148 --> 01:49:18,193
...cuidado de ellos!
1338
01:49:20,070 --> 01:49:21,572
�TODOS!
99401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.