All language subtitles for M.1931.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,195 --> 00:00:37,697 Espera... 2 00:00:37,697 --> 00:00:40,116 Espera s�lo un ratito, 3 00:00:40,116 --> 00:00:45,497 de negro el monstruo vendr� 4 00:00:45,497 --> 00:00:50,669 s�lo con su cuchillito... 5 00:00:50,669 --> 00:00:54,882 a ti te rebanar�! 6 00:00:54,882 --> 00:00:56,884 �Est�s fuera! 7 00:00:56,884 --> 00:00:59,553 Espera... 8 00:00:59,553 --> 00:01:02,306 Espera s�lo un ratito, 9 00:01:02,306 --> 00:01:07,394 de negro el monstruo vendr� 10 00:01:07,394 --> 00:01:13,610 s�lo con su cuchillito... 11 00:01:13,610 --> 00:01:17,697 a ti te... 12 00:01:17,697 --> 00:01:21,493 �Dejad de cantar esa horrible canci�n! 13 00:01:21,493 --> 00:01:23,787 �No me o�s? 14 00:01:26,957 --> 00:01:29,167 �Siempre esa horrible canci�n! 15 00:01:36,217 --> 00:01:38,886 Espera 16 00:01:38,886 --> 00:01:41,556 Espera s�lo un ratito, 17 00:01:41,556 --> 00:01:45,351 de negro el monstruo vendr�... 18 00:01:49,355 --> 00:01:51,941 �Ay, Se�or! 19 00:01:51,941 --> 00:01:56,446 Qu� pesadilla de escalera. 20 00:02:16,801 --> 00:02:18,970 �Qu� pasa? 21 00:02:18,970 --> 00:02:20,805 Les dije a esos ni�os 22 00:02:20,805 --> 00:02:22,891 que no cantaran esa horrenda canci�n. 23 00:02:22,891 --> 00:02:25,685 Pero ellos contin�an cant�ndola una y otra vez 24 00:02:25,685 --> 00:02:28,771 Como si no hubi�ramos o�do bastante acerca de ese asesino. 25 00:02:28,771 --> 00:02:30,315 Oh, d�jalos estar. 26 00:02:30,315 --> 00:02:32,567 Mientras los oigas cantar 27 00:02:32,567 --> 00:02:35,069 sabes al menos que est�n bien. 28 00:02:35,069 --> 00:02:37,989 S�, supongo que tienes raz�n. 29 00:04:10,420 --> 00:04:12,130 "10,000 Marcos de recompensa 30 00:04:12,130 --> 00:04:13,798 �QUIEN ES EL ASESINO? 31 00:04:13,798 --> 00:04:17,135 Desde el pasado 11 de junio, han desaparecido los siguientes ni�os: 32 00:04:17,135 --> 00:04:19,470 El peque�o Kurt Klawitzkin y su hermana Klara, 33 00:04:19,470 --> 00:04:21,764 �ltima residencia conocida en M�llerstrasse, 47. 34 00:04:21,764 --> 00:04:23,725 Los indicios nos hacen creer 35 00:04:23,725 --> 00:04:26,311 que los ni�os fueron v�ctimas de un crimen 36 00:04:26,311 --> 00:04:29,314 similar al cometido el oto�o pasado contra las hermanas Doering." 37 00:04:31,316 --> 00:04:34,028 �Qu� pelota tan bonita! 38 00:04:37,656 --> 00:04:40,534 �C�mo te llamas? 39 00:04:40,534 --> 00:04:42,411 Elsie Beckmann. 40 00:05:10,899 --> 00:05:13,109 �Elsie no vino con vosotros? 41 00:05:13,109 --> 00:05:16,531 No, con nosotros no! 42 00:05:37,510 --> 00:05:39,012 �Qu� bonito! 43 00:05:46,937 --> 00:05:48,689 Muchas gracias. 44 00:05:59,825 --> 00:06:01,368 Un nuevo cap�tulo Sra. Beckmann. 45 00:06:01,368 --> 00:06:02,912 Emocionante, cautivador, sensacional... 46 00:06:02,912 --> 00:06:04,873 S�, seguro... 47 00:06:04,873 --> 00:06:07,083 Un momento, Sr. Gehrke. 48 00:06:09,794 --> 00:06:11,421 D�game, Sr. Gehrke... 49 00:06:11,421 --> 00:06:12,964 �S�? 50 00:06:12,964 --> 00:06:14,757 �Ha visto a Elsie? 51 00:06:14,757 --> 00:06:17,969 No... �No ven�a subiendo las escaleras delante de m�? 52 00:06:17,969 --> 00:06:21,139 No. Todav�a no ha llegado a casa. 53 00:06:21,139 --> 00:06:24,602 No debe de estar lejos. �Adi�s, Sra. Beckmann! 54 00:06:24,602 --> 00:06:26,645 Adi�s, Sr... Gehrke. 55 00:07:04,601 --> 00:07:08,438 Compramos trapos, 56 00:07:08,438 --> 00:07:13,402 papel, hierros, 57 00:07:13,402 --> 00:07:16,197 botellas de vino y cerveza 58 00:08:08,668 --> 00:08:11,212 �Extra! 59 00:08:11,212 --> 00:08:16,176 �Edici�n extra! 60 00:08:16,176 --> 00:08:19,722 �Extra! 61 00:08:19,722 --> 00:08:22,975 �Edici�n extra! 62 00:08:22,975 --> 00:08:26,854 �Edici�n extra! 63 00:08:26,854 --> 00:08:32,109 �Extra! �Extra! �Extra! 64 00:08:32,109 --> 00:08:35,196 Ex... �No ves que no tengo cambio? 65 00:08:35,196 --> 00:08:36,739 �Extra! �Extra! 66 00:08:36,739 --> 00:08:39,492 No podr�is volver a mandar los ni�os solos a la escuela. 67 00:08:39,492 --> 00:08:42,954 �Extra! �Todos los detalles! �Extra! 68 00:08:42,954 --> 00:08:45,707 �Qui�n es el asesino? �Qui�n es el asesino? 69 00:08:49,878 --> 00:08:54,674 "...ya que la polic�a no ha publicado mi primera carta, 70 00:08:54,674 --> 00:08:58,178 Escribo hoy directamente a la prensa 71 00:08:58,178 --> 00:09:02,350 Prosigan con sus investigaciones pronto lo confirmar�n. 72 00:09:02,350 --> 00:09:08,189 Pero no he terminado todav�a." 73 00:09:14,070 --> 00:09:16,906 10,000 MARCOS DE RECOMPENSA �Qui�n es el asesino? 74 00:09:16,906 --> 00:09:18,491 �Se�or! �Otra vez! 75 00:09:18,491 --> 00:09:20,034 �esto es horrible! 76 00:09:20,034 --> 00:09:22,161 10,000 Marcos... 77 00:09:22,161 --> 00:09:24,998 La letra es muy peque�a, no se puede leer. 78 00:09:24,998 --> 00:09:26,124 �Que alguien lo lea! 79 00:09:26,124 --> 00:09:28,377 - �Leedlo en voz alta! - �S�, eso! 80 00:09:28,377 --> 00:09:30,170 - "El asesino desconocido..." - �Silencio! 81 00:09:30,170 --> 00:09:32,422 �Cierra la boca! �D�jalo leer! 82 00:09:32,422 --> 00:09:35,217 "El terror en nuestra ciudad se ha cobrado una nueva v�ctima" 83 00:09:35,217 --> 00:09:37,386 �Hable m�s alto! No se oye nada. 84 00:09:37,386 --> 00:09:41,682 "Varios indicios muestran que este �ltimo asesinato 85 00:09:41,682 --> 00:09:44,351 ha sido cometido por el mismo monstruoso ser 86 00:09:44,351 --> 00:09:47,939 que ya ha matado a ocho ni�os de nuestra ciudad... 87 00:09:47,939 --> 00:09:50,692 Debemos recordarle de nuevo 88 00:09:50,692 --> 00:09:54,320 que el m�s sagrado deber de unos padres 89 00:09:54,320 --> 00:09:56,781 es resguardar a sus ni�os m�s que nunca 90 00:09:56,781 --> 00:09:59,242 de este enorme peligro que contin�a amenaz�ndonos, 91 00:09:59,242 --> 00:10:01,953 especialmente sabiendo que este peligro a menudo, se esconde 92 00:10:01,953 --> 00:10:04,831 tras una atractiva carnada. 93 00:10:04,831 --> 00:10:08,501 Un caramelo, un juguete, incluso una manzana 94 00:10:08,501 --> 00:10:13,174 pueden ser las armas del asesino" 95 00:10:13,174 --> 00:10:14,758 Es... horrible! 96 00:10:16,260 --> 00:10:18,053 �vamos! �sigue leyendo! 97 00:10:19,555 --> 00:10:22,766 "La ansiedad entre la poblaci�n est� aumentando 98 00:10:22,766 --> 00:10:27,021 debido a que los intensos esfuerzos de la polic�a 99 00:10:27,021 --> 00:10:29,690 para encontrar al culpable, por desgracia, no dan fruto. 100 00:10:29,690 --> 00:10:33,111 Por otra parte la polic�a se enfrenta con un problema 101 00:10:33,111 --> 00:10:37,365 casi sin soluci�n: El criminal no ha dejado pista alguna. 102 00:10:37,365 --> 00:10:39,868 �Qui�n es el asesino? 103 00:10:39,868 --> 00:10:42,287 �Qu� aspecto tiene? 104 00:10:42,287 --> 00:10:44,080 �D�nde se esconde? 105 00:10:44,080 --> 00:10:45,624 Nadie parece conocerle, 106 00:10:45,624 --> 00:10:47,834 y est� entre nosotros 107 00:10:47,834 --> 00:10:51,838 y cualquiera podr�a ser el asesino" 108 00:10:53,882 --> 00:10:56,719 �S�, eso es correcto! 109 00:10:56,719 --> 00:10:58,763 �Por qu� me miras a m� cuando dices eso? 110 00:10:58,763 --> 00:11:00,431 T� lo sabes muy bien. 111 00:11:00,431 --> 00:11:02,141 �Qu� se supone que s�? 112 00:11:03,726 --> 00:11:05,978 Piensa. 113 00:11:05,978 --> 00:11:07,522 Y lo sabr�s. 114 00:11:07,522 --> 00:11:09,273 �Qu� quieres decir con eso? 115 00:11:09,273 --> 00:11:12,985 Que te vi detr�s de la peque�a del cuarto piso 116 00:11:12,985 --> 00:11:15,029 cuando sub�a las escaleras. 117 00:11:15,029 --> 00:11:17,282 �Qu�?! Est�s loco! �Cochino puerco! 118 00:11:17,282 --> 00:11:20,786 �Qui�n es un puerco aqu�? �Yo? �O el hombre que anda a la caza de ni�as? 119 00:11:20,786 --> 00:11:24,206 �Bastardo! �Maldito sinverg�enza! 120 00:11:24,206 --> 00:11:25,958 �ASESINO! 121 00:11:25,958 --> 00:11:28,877 �Caballeros! �caballeros! �Por favor! 122 00:11:28,877 --> 00:11:32,464 �Nos veremos en los juzgados! 123 00:11:32,464 --> 00:11:34,758 �Le meter� entre rejas! 124 00:11:37,177 --> 00:11:39,514 �Maldito calumniador! 125 00:11:39,514 --> 00:11:41,307 �Difamador! 126 00:11:41,307 --> 00:11:42,934 Malditos calumniadores. 127 00:11:42,934 --> 00:11:44,477 �Esto es una difamaci�n! 128 00:11:44,477 --> 00:11:47,146 �Y la polic�a les da credibilidad! 129 00:11:47,146 --> 00:11:48,982 Con una orden de registro. 130 00:11:48,982 --> 00:11:50,942 Qu� desgracia. 131 00:11:50,942 --> 00:11:54,112 Registrando la casa de un hombre por culpa de un an�nimo. 132 00:11:54,112 --> 00:11:56,656 Sr. Jager, c�lmese. 133 00:11:56,656 --> 00:11:58,491 S�lo hacemos nuestro trabajo. 134 00:11:58,491 --> 00:12:02,162 Como si no tuvi�ramos bastante, no tenemos un instante de tranquilidad 135 00:12:02,162 --> 00:12:03,831 aterrorizados por lo de los chicos. 136 00:12:03,831 --> 00:12:07,293 �Ve? Precisamente por eso la polic�a debe seguir todas las pistas. 137 00:12:07,293 --> 00:12:10,379 �Cualquier hombre de la calle podr�a ser el culpable! 138 00:12:12,965 --> 00:12:15,259 �Podr�a decirme qu� hora es? 139 00:12:15,259 --> 00:12:16,760 Si, peque�a. 140 00:12:23,142 --> 00:12:27,480 Ahora, mi ni�a, ve a casa. �d�nde vives? 141 00:12:27,480 --> 00:12:30,567 �Qu� le importa, d�nde vive la ni�a? 142 00:12:30,567 --> 00:12:32,152 Disculpe... 143 00:12:32,152 --> 00:12:33,695 ...perdone? 144 00:12:33,695 --> 00:12:35,989 �Por qu� est� molestando a esa chica? 145 00:12:35,989 --> 00:12:39,034 �No he hecho nada! 146 00:12:39,034 --> 00:12:42,162 �Qu� quiere de m�? 147 00:12:42,162 --> 00:12:44,122 �S�lo espere y ver�! 148 00:12:44,122 --> 00:12:45,749 �D�jeme ir! 149 00:12:45,749 --> 00:12:47,376 �Esto es indignante! 150 00:12:47,376 --> 00:12:50,171 - �Qu� pasa? - �Indignante! 151 00:12:50,171 --> 00:12:52,715 - �Que es lo que quieren? - Pare de quejarse 152 00:12:52,715 --> 00:12:54,550 Molestando a los ni�os... 153 00:12:54,550 --> 00:12:57,762 - �P�gale en la cara! - �Qu� dice? 154 00:12:57,762 --> 00:13:00,723 - �Actuando como un s�tiro! - Por favor, �D�jenme ir! 155 00:13:00,723 --> 00:13:04,185 - �Ni siquiera me he acercado a ella! - Quer�a tenerla a solas, �eh? 156 00:13:04,185 --> 00:13:07,647 - �Y matarla como a los otros! - �Es el asesino! 157 00:13:07,647 --> 00:13:09,608 - �Ag�rrenlo! - �Llamen a la polic�a! 158 00:13:09,608 --> 00:13:11,151 Nunca hay un polic�a cerca cuando se necesita. 159 00:13:11,151 --> 00:13:13,362 �Oficial, Oficial! 160 00:13:13,362 --> 00:13:16,114 �Oficial, Oficial! 161 00:13:16,114 --> 00:13:18,325 Hagan sitio, caballeros. 162 00:13:18,325 --> 00:13:19,952 Despejen las escaleras. 163 00:13:19,952 --> 00:13:23,247 Para atrapar carteristas es para lo que val�is. 164 00:13:23,247 --> 00:13:24,873 �Cojan al asesino! 165 00:13:24,873 --> 00:13:26,416 �Qu�? �Es el asesino? 166 00:13:26,416 --> 00:13:28,919 - �El asesino? - Es el asesino. 167 00:13:28,919 --> 00:13:31,171 Mu�vanse ya. �Vamos, ap�rtense! 168 00:13:31,171 --> 00:13:33,132 - �Mirad! �El asesino! - �El monstruo! 169 00:13:33,132 --> 00:13:34,843 �Traedlo aqu� abajo! �Agarradlo! 170 00:13:34,843 --> 00:13:36,553 �El asesino! �Cogedlo! 171 00:13:36,553 --> 00:13:38,555 �A por �l! 172 00:13:38,555 --> 00:13:44,143 �V�yanse! �D�jenos pasar! 173 00:13:44,769 --> 00:13:46,729 EL ASESINO ESCRIBE A LA PRENSA. 174 00:13:46,729 --> 00:13:50,608 "Puesto que la polic�a ocult� mi primera a los ojos de la poblaci�n, 175 00:13:50,608 --> 00:13:53,111 escribo ahora directamente a la prensa 176 00:13:53,111 --> 00:13:57,366 Prosigan con sus investigaciones pronto lo confirmar�n. 177 00:13:57,366 --> 00:14:00,077 Pero no he terminado todav�a." 178 00:14:03,873 --> 00:14:07,293 Es un esc�ndalo terrible 179 00:14:07,293 --> 00:14:10,504 �Puede imaginar el impacto que tendr� esta carta 180 00:14:10,504 --> 00:14:12,256 sobre la opini�n p�blica, Comisario? 181 00:14:12,256 --> 00:14:15,593 �Es intolerable! 182 00:14:15,593 --> 00:14:18,430 Sr. Ministro, no podemos impedir que el asesino 183 00:14:18,430 --> 00:14:20,932 escriba a donde quiera. 184 00:14:20,932 --> 00:14:26,605 Quiz�s este caso patol�gico obtiene una gran satisfacci�n 185 00:14:26,605 --> 00:14:29,941 al ver el seguimiento que los medios hacen de sus cr�menes. 186 00:14:29,941 --> 00:14:33,111 Ya hemos contactado con los editores del diario, 187 00:14:33,111 --> 00:14:35,614 nos enviaron la carta original. 188 00:14:35,614 --> 00:14:38,783 Est� siendo examinada por nuestro departamento forense. 189 00:14:38,783 --> 00:14:42,872 Desde luego, es casi imposible tomar huellas dactilares 190 00:14:42,872 --> 00:14:47,001 de un papel que ha pasado por tantas manos. 191 00:14:47,001 --> 00:14:49,712 No obstante, haremos todo lo posible 192 00:14:49,712 --> 00:14:52,965 con la esperanza de que comparando los resultados con nuestros registros 193 00:14:52,965 --> 00:14:54,967 descubramos algo 194 00:14:54,967 --> 00:14:58,387 que nos ayude a resolver este caso. 195 00:14:58,387 --> 00:15:00,932 Luego, la carta ser� examinada por un graf�logo. 196 00:15:01,850 --> 00:15:06,104 La muy particular forma de las letras... 197 00:15:06,104 --> 00:15:07,898 Abra comillas - 198 00:15:07,898 --> 00:15:12,402 especialmente en la palabra "pronto", tercer p�rrafo desde abajo - 199 00:15:12,402 --> 00:15:13,987 cierre comillas... 200 00:15:13,987 --> 00:15:15,948 - �Me sigue? - Si. 201 00:15:15,948 --> 00:15:17,658 ...subraya claramente 202 00:15:17,658 --> 00:15:22,246 la fuerte patolog�a sexual de este delincuente. 203 00:15:22,246 --> 00:15:23,830 Aparte. 204 00:15:24,916 --> 00:15:31,256 Las letras quebradas y desiguales en esta otra parte 205 00:15:31,256 --> 00:15:38,096 denotan una forma de actuar 206 00:15:38,096 --> 00:15:45,186 que cualquiera podr�a interpretar como indolencia, incluso pereza. 207 00:15:46,730 --> 00:15:50,150 En el estilo general de su caligraf�a 208 00:15:50,150 --> 00:15:56,073 hay un indicio, dif�cilmente probable, aunque muy perceptible, 209 00:15:56,073 --> 00:15:58,659 de LOCURA. 210 00:16:00,077 --> 00:16:02,454 S�, desde luego Comisario. 211 00:16:02,454 --> 00:16:06,083 No tengo ninguna duda de que est� cumpliendo con su deber. 212 00:16:06,083 --> 00:16:09,129 S�, al igual que sus hombres. �Por supuesto! 213 00:16:09,129 --> 00:16:12,841 Pero, no obstante, sin resultados �Qu� resultados tenemos! 214 00:16:15,802 --> 00:16:20,682 Sr. Ministro, �mis hombres apenas duermen 12 horas a la semana! 215 00:16:20,682 --> 00:16:24,561 Nuestras patrullas no tienen un momento de descanso, 216 00:16:24,561 --> 00:16:26,897 y cuando comienzan sus turnos 217 00:16:26,897 --> 00:16:29,774 �est�n casi m�s cansados que cuando acaban! 218 00:16:29,774 --> 00:16:34,822 Nuestro trabajo es muy estresante, aunque cuidadoso y detallado, 219 00:16:34,822 --> 00:16:39,619 y el 80%, cuando no el 90% de las pistas son falsas. 220 00:16:39,619 --> 00:16:43,247 Los hombres de las patrullas de homicidios ni siquiera se han cambiado de ropa. 221 00:16:43,247 --> 00:16:47,585 Est�n permanentemente disponibles, �Siempre alerta! 222 00:16:47,585 --> 00:16:50,713 Siguiendo cualquier pista, sin dudar 223 00:16:50,713 --> 00:16:53,090 hasta la m�s insignificante, 224 00:16:53,090 --> 00:16:56,220 pues podr�a posiblemente ser la que solucione el caso. 225 00:16:56,220 --> 00:16:59,598 Sr. Ministro, �considere los hallazgos en la escena del crimen! 226 00:17:00,891 --> 00:17:03,268 Por darle un ejemplo - 227 00:17:03,268 --> 00:17:06,021 detr�s de la valla, 228 00:17:06,021 --> 00:17:08,482 en el seto, 229 00:17:08,482 --> 00:17:15,030 Encontramos una peque�a bolsa de papel arrugada. 230 00:17:15,030 --> 00:17:18,910 Aparentemente, alguna vez contuvo caramelos. 231 00:17:18,910 --> 00:17:22,080 En la parte exterior de esta bolsa 232 00:17:22,080 --> 00:17:28,211 encontramos rastros de fruta y granos de az�car. 233 00:17:28,211 --> 00:17:31,339 Intentamos descubrir la procedencia de esta bolsa 234 00:17:31,339 --> 00:17:37,512 investigando en todas las dulcer�as en un radio de dos kil�metros, 235 00:17:37,512 --> 00:17:39,765 in�tilmente. 236 00:17:39,765 --> 00:17:44,395 Con cada d�a que pasa la b�squeda se ampl�a. 237 00:17:46,939 --> 00:17:50,359 Pero, por supuesto, nadie recuerda nada 238 00:17:50,359 --> 00:17:52,653 que nos pueda dar pistas, 239 00:17:52,653 --> 00:17:56,156 ya que ha pasado mucho tiempo. 240 00:17:56,156 --> 00:17:59,743 A pesar de los reveses, 241 00:17:59,743 --> 00:18:04,374 continuamos buscando pistas, recorriendo todas las avenidas, 242 00:18:04,374 --> 00:18:05,959 enfrent�ndonos a la incertidumbre, 243 00:18:05,959 --> 00:18:09,588 aunque con la esperanza de conseguir 244 00:18:09,588 --> 00:18:13,466 que este caso avance hacia su conclusi�n. 245 00:18:13,466 --> 00:18:15,051 Nuestros hombres... 246 00:18:15,051 --> 00:18:17,387 �Que diablos es esto? 247 00:18:17,387 --> 00:18:20,724 Comisario, �soy consciente de que lo est�n intentando! 248 00:18:20,724 --> 00:18:24,854 �Pero eso no cambia el hecho de que un asesino desconocido 249 00:18:24,854 --> 00:18:28,816 est� aterrorizando a 4.5 millones de personas! 250 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 �Y de que la polic�a es incompetente! 251 00:18:33,070 --> 00:18:36,324 Su Excelencia no parece entender 252 00:18:36,324 --> 00:18:41,287 las enormes dificultades que presenta este caso. 253 00:18:41,287 --> 00:18:43,414 �Est� usted enterado, por ejemplo, 254 00:18:43,414 --> 00:18:48,128 de que solamente en la ruta a casa de un ni�o desaparecido 255 00:18:48,128 --> 00:18:52,257 recabamos hasta 15 testimonios diferentes, 256 00:18:52,257 --> 00:18:53,926 de testigos presenciales? 257 00:18:53,926 --> 00:18:56,345 Aqu� tiene otro ejemplo al azar, 258 00:18:56,345 --> 00:18:58,931 escuche: "Testimonio 1478 259 00:18:58,931 --> 00:19:00,474 en el caso Beckmann..." 260 00:19:00,474 --> 00:19:03,810 - �Usted no sabe nada! - �M�s que usted, Se�or! 261 00:19:03,810 --> 00:19:05,354 �Caballeros! �Caballeros! 262 00:19:05,354 --> 00:19:09,400 Tienen alguna idea del color del sombrero que llevaba la ni�a 263 00:19:09,400 --> 00:19:13,446 cuando la vieron a la hora del almuerzo con el supuesto asesino. 264 00:19:13,446 --> 00:19:15,406 �Por supuesto, inspector! Era rojo. 265 00:19:15,406 --> 00:19:16,950 Inspector, �el sombrero era verde! 266 00:19:16,950 --> 00:19:19,744 - �era rojo! �Rojo! - �Era un sombrero verde! �Verde! 267 00:19:19,744 --> 00:19:21,496 - �Rojo! �Rojo! - �Verde! �Verde! 268 00:19:21,496 --> 00:19:25,124 �Basta! �Basta! Es desesperante. 269 00:19:25,124 --> 00:19:26,876 Gracias por venir, caballeros. 270 00:19:26,876 --> 00:19:28,545 De nada. 271 00:19:28,545 --> 00:19:30,088 Que pase el pr�ximo. 272 00:19:30,088 --> 00:19:33,717 Mire, si usted se f�a de un dalt�nico para las pistas, 273 00:19:33,717 --> 00:19:36,512 �No me extra�a que no consigan nada, inspector! 274 00:19:36,512 --> 00:19:39,306 En la caza del asesino 275 00:19:39,306 --> 00:19:44,103 la polic�a ha investigado m�s de 1500 indicios. 276 00:19:44,103 --> 00:19:48,482 Los documentos de este caso ocupan 60 vol�menes. 277 00:19:48,482 --> 00:19:50,651 Tenemos a todos nuestros hombres 278 00:19:50,651 --> 00:19:53,487 peinando sistem�ticamente los alrededores de la ciudad. 279 00:19:53,487 --> 00:19:55,991 Cada matorral, cada planta, 280 00:19:55,991 --> 00:19:58,368 cada �rbol es cuidadosamente examinado, 281 00:19:58,368 --> 00:20:00,620 puesto que en cualquier arbusto o debajo de cualquier hoja 282 00:20:00,620 --> 00:20:02,330 se puede ocultar una pista potencial 283 00:20:02,330 --> 00:20:04,916 que pueda ponernos en el buen camino. 284 00:20:04,916 --> 00:20:07,669 Tenemos los mejores rastreadores con sus perros polic�as 285 00:20:07,669 --> 00:20:10,255 siguiendo los olores m�s leves, 286 00:20:10,255 --> 00:20:12,090 pero han perdido el rastro 287 00:20:12,090 --> 00:20:15,051 y a pesar de los esfuerzos no lo han recuperado. 288 00:20:15,051 --> 00:20:16,596 Desde el primer crimen 289 00:20:16,596 --> 00:20:20,182 la polic�a ha inspeccionado todos los albergues 290 00:20:20,182 --> 00:20:23,311 y comprobado a fondo la identidad de cada vagabundo. 291 00:20:23,311 --> 00:20:26,439 Desde luego, esto no hace a la polic�a muy popular 292 00:20:26,439 --> 00:20:30,276 ni reduce el nivel de nerviosismo en la poblaci�n. 293 00:20:30,276 --> 00:20:31,986 La vigilancia de las estaciones de ferrocarril 294 00:20:31,986 --> 00:20:34,405 es permanente. 295 00:20:34,405 --> 00:20:38,326 A pesar de todo eso, la investigaci�n no ha obtenido resultados, 296 00:20:38,326 --> 00:20:42,164 ni siquiera en las incursiones nocturnas en los barrios conflictivos. 297 00:22:14,635 --> 00:22:16,137 �Polic�as! 298 00:22:31,528 --> 00:22:33,030 �Calma! 299 00:22:34,114 --> 00:22:36,366 �Retrocedan! �Polic�a! 300 00:22:36,366 --> 00:22:38,076 �Retrocedan! 301 00:22:43,081 --> 00:22:44,625 �Maldita sea! 302 00:22:44,625 --> 00:22:46,877 �D�jame ir, bastardo! 303 00:22:46,877 --> 00:22:50,005 �D�jame ir! �sucio bastardo! 304 00:22:50,005 --> 00:22:53,717 �Te digo que me sueltes! �D�jame! 305 00:22:53,717 --> 00:22:56,763 �D�jame, hijo de perra! 306 00:22:56,763 --> 00:22:59,599 �D�jame! �D�jame! 307 00:22:59,599 --> 00:23:01,851 �Qu�tale las manos de encima, puerco asqueroso! 308 00:23:01,851 --> 00:23:03,478 �Silencio! 309 00:23:03,478 --> 00:23:05,855 �SILENCIO! �SILENCIO! 310 00:23:05,855 --> 00:23:07,482 �Retrocedan! 311 00:23:07,482 --> 00:23:10,693 �Mira! �El jefecillo! 312 00:23:10,693 --> 00:23:12,779 - �Silencio! - �Ya te gustar�a! 313 00:23:12,779 --> 00:23:14,989 �rdenes de la polic�a, 314 00:23:14,989 --> 00:23:16,742 �Nadie se va de este local! 315 00:23:16,742 --> 00:23:18,244 Tengan listos sus papeles. 316 00:23:26,126 --> 00:23:27,670 �D�jeme salir! 317 00:23:27,670 --> 00:23:29,922 �Por favor! 318 00:23:32,633 --> 00:23:36,220 �Chicos! Vamos. Parad este jaleo. 319 00:23:36,220 --> 00:23:38,974 �Ah! �El gordo de Lohmann! 320 00:23:38,974 --> 00:23:41,434 �Lohmann! �Lohmann! 321 00:23:50,193 --> 00:23:52,112 �Silencio! 322 00:23:52,112 --> 00:23:54,531 �SILENCIO! 323 00:23:54,531 --> 00:23:56,074 Es in�til. 324 00:23:56,074 --> 00:23:58,326 �Por qu� no van a coger al asesino? 325 00:23:58,326 --> 00:23:59,870 - �Eso! - �Bravo! 326 00:23:59,870 --> 00:24:01,789 �Bravo! 327 00:24:03,040 --> 00:24:05,167 �SILENCIO! 328 00:24:05,167 --> 00:24:07,128 �Sean razonables! 329 00:24:07,128 --> 00:24:09,714 �Disp�rsense! �Venga! �R�pido! 330 00:24:09,714 --> 00:24:12,174 �Vamos! �Mu�vanse! 331 00:24:12,174 --> 00:24:15,177 �Saquen sus papeles! �Saquen sus papeles! 332 00:24:15,177 --> 00:24:16,721 No tengo ninguno. 333 00:24:16,721 --> 00:24:18,306 Mu�streme sus papeles. 334 00:24:18,306 --> 00:24:20,516 Por favor d�jeme ir, Comisario. 335 00:24:20,516 --> 00:24:24,438 Se�or, los dos 'p�jaros' que intentaron escapar los cogimos en la calle. 336 00:24:24,438 --> 00:24:26,690 - �En fila! - �Callaos! 337 00:24:26,690 --> 00:24:28,233 �Tengan sus papeles preparados! 338 00:24:28,233 --> 00:24:31,361 - �No nos hemos visto antes? - S�, �y qu�? 339 00:24:31,361 --> 00:24:33,614 Chicas, nos vamos al 'cuartel de Alex' otra vez. 340 00:24:33,614 --> 00:24:35,365 Incluso antes del primer kiki... 341 00:24:36,742 --> 00:24:38,285 �Venga! �Esto es desesperante! 342 00:24:38,285 --> 00:24:40,245 �A quien no tenga sus papeles 343 00:24:40,245 --> 00:24:42,206 lo llevaremos a los cuarteles de la Alexanderplatz! 344 00:24:42,206 --> 00:24:44,458 �A qui�n le importa? A m� no. No he hecho nada. 345 00:24:44,458 --> 00:24:46,001 Ah, parad de fanfarronear, �vale? 346 00:24:46,001 --> 00:24:47,587 �Hummel! �Hummel! 347 00:24:47,587 --> 00:24:49,505 �Silencio! �Mu�streme sus papeles! 348 00:24:49,505 --> 00:24:51,049 �Donde est� Minna? 349 00:24:51,049 --> 00:24:52,675 �De uno en uno! 350 00:24:52,675 --> 00:24:54,928 Que no cunda el p�nico esta noche hay para todos. 351 00:24:54,928 --> 00:24:56,471 �Silencio! �Silencio! 352 00:24:56,471 --> 00:24:58,014 �Tranquilos, chicos! 353 00:24:58,014 --> 00:24:59,849 �Tengan los papeles preparados! 354 00:24:59,849 --> 00:25:01,434 �D�nde est�n tus papeles? 355 00:25:01,434 --> 00:25:04,771 Querido inspector, �espera que vaya con la partida de nacimiento encima? 356 00:25:04,771 --> 00:25:07,899 - No me vaciles, cari�o. - No, en serio, no puede esperar... 357 00:25:07,899 --> 00:25:09,443 �Al cuartel! 358 00:25:09,443 --> 00:25:11,612 �Qu�? �Esto es repugnante! 359 00:25:58,911 --> 00:26:04,792 �Pobre trabajo, muchacho! Se llevan lo mejor de ti. 360 00:26:04,792 --> 00:26:06,335 �Al cuartel! 361 00:26:06,335 --> 00:26:08,004 �Mejor suerte la pr�xima, Willie! 362 00:26:08,004 --> 00:26:10,214 �Cierra el pico! 363 00:26:10,214 --> 00:26:12,258 �Siguiente! 364 00:26:13,759 --> 00:26:15,261 �Un tipo elegante! 365 00:26:32,446 --> 00:26:34,156 �Qu� pasa? 366 00:26:34,156 --> 00:26:35,699 �Apareci� Lohmann 367 00:26:35,699 --> 00:26:37,826 y lo pill�! 368 00:26:41,080 --> 00:26:44,375 "Sin resolver atraco a peleter�a." 369 00:26:46,920 --> 00:26:49,464 Bien, creo que te llevaremos tambi�n al cuartel. 370 00:26:49,464 --> 00:26:53,468 �Por qu�? �Mis papeles est�n en regla! 371 00:26:53,468 --> 00:26:55,011 �Siguiente! 372 00:26:55,011 --> 00:26:56,554 �Siguiente! 373 00:26:56,554 --> 00:26:58,097 �Vaya chasco, eh? 374 00:26:58,097 --> 00:26:59,807 �Siguiente! 375 00:27:01,560 --> 00:27:03,103 �Papeles? 376 00:27:03,103 --> 00:27:04,647 No tengo. 377 00:27:04,647 --> 00:27:06,190 �Al cuartel! 378 00:27:06,190 --> 00:27:07,733 �mala suerte! 379 00:27:07,733 --> 00:27:09,526 Ya. �El pr�ximo! 380 00:27:54,865 --> 00:27:58,160 "Se�oras" 381 00:28:23,478 --> 00:28:25,647 Est�n hundiendo mis negocios, Sargento. 382 00:28:25,647 --> 00:28:27,691 Redadas todas las noches. 383 00:28:27,691 --> 00:28:29,526 Ya no se puede tener un respiro. 384 00:28:29,526 --> 00:28:31,236 Tambi�n son seres humanos, �Sabe! 385 00:28:31,236 --> 00:28:37,577 �Usted cree que nos gusta pasar aqu� las noches? 386 00:28:37,577 --> 00:28:40,246 No, pero ustedes est�n espantando a la clientela, 387 00:28:40,246 --> 00:28:43,374 y no encuentran al tipo que est�n buscando por ning�n lado! 388 00:28:44,626 --> 00:28:47,837 �Si usted supiera lo cabreados que est�n 389 00:28:47,837 --> 00:28:51,132 con el cerdo que los meti� en esto cada noche! 390 00:28:51,132 --> 00:28:54,053 Especialmente las chicas, incluso las peores, 391 00:28:54,053 --> 00:28:55,930 el negocio es el negocio, 392 00:28:55,930 --> 00:29:02,269 pero cr�ame, Sargento, �en cada una de ellas hay una madre! 393 00:29:02,269 --> 00:29:08,692 Conozco un mont�n de malhechores que se enternecen viendo a los ni�os jugar. 394 00:29:08,692 --> 00:29:11,320 Si se encontraran con ese monstruo, 395 00:29:11,320 --> 00:29:15,366 tendr�ais que recogerlo en pedacitos, �seguro! 396 00:29:15,366 --> 00:29:17,577 Listos para irnos, Sargento. 397 00:29:17,577 --> 00:29:19,162 Hasta luego. 398 00:29:29,589 --> 00:29:32,259 Han cogido a cantidad de gente hoy. 399 00:29:33,426 --> 00:29:35,470 �Dos camiones! 400 00:29:40,935 --> 00:29:42,645 Me pregunto d�nde estar� Schr�nker. 401 00:29:45,481 --> 00:29:48,609 �Son ya las 3:00? 402 00:29:48,609 --> 00:29:50,361 Voy a ver. 403 00:29:55,741 --> 00:29:58,744 Disculpe, �qu� hora es, por favor? 404 00:29:58,744 --> 00:30:01,790 �2:58? �Gracias! 405 00:30:19,349 --> 00:30:23,645 Dos... cincuenta... y ocho. 406 00:30:51,425 --> 00:30:54,720 La polic�a est� por todas las calles como hormigas. 407 00:30:56,347 --> 00:30:58,432 Por donde quiera que vayas, polic�as. 408 00:30:58,432 --> 00:31:01,227 Ni siquiera te dejan divertirte con las chicas. 409 00:31:01,227 --> 00:31:04,563 Se han vuelto locos - no les importa nada m�s que el asesino. 410 00:31:04,563 --> 00:31:06,815 Tengo una ni�a de seis a�os, �sabes? 411 00:31:06,815 --> 00:31:10,237 Ahora tengo que mirar bajo la cama tres veces a la noche 412 00:31:10,237 --> 00:31:12,364 para asegurarme de que el asesino no est� ah�. 413 00:31:12,364 --> 00:31:14,157 No puedes, ni siquiera, hacer tu trabajo, 414 00:31:14,157 --> 00:31:16,284 siempre tropiezas con la polic�a. 415 00:31:16,284 --> 00:31:21,039 Ni tienes vida privada. �Estoy harto! 416 00:31:21,039 --> 00:31:22,791 Cu�ntanos algo nuevo 417 00:31:28,922 --> 00:31:30,632 �Por qu� tarda Schr�nker? 418 00:31:30,632 --> 00:31:32,385 �Quiz�s lo hayan apresado? 419 00:31:32,385 --> 00:31:35,137 - �Nah! - �A �l? �No lo ver�n tus ojos! 420 00:31:35,137 --> 00:31:37,473 Una vez hizo un trabajo en un banco de Londres, 421 00:31:37,473 --> 00:31:40,560 Scotland Yard le hab�a tendido una trampa. 422 00:31:40,560 --> 00:31:47,733 Ah� estaba �l, manos arriba, contra la pared con la polic�a alrededor 423 00:31:47,733 --> 00:31:50,736 y dos segundos despu�s hab�a tres cad�veres... 424 00:31:50,736 --> 00:31:52,697 ...pero �l se hab�a largado! 425 00:31:52,697 --> 00:31:55,450 El mejor hombre entre Berl�n y San Francisco. 426 00:31:55,450 --> 00:31:59,079 Lo han buscado durante seis a�os, �y no lo han pillado a�n! 427 00:31:59,079 --> 00:32:02,040 S�, pero si pones suficientes perros en el rastro... 428 00:32:03,125 --> 00:32:04,793 �C�llate! 429 00:32:12,134 --> 00:32:14,011 �Por Dios! 430 00:32:15,262 --> 00:32:18,057 �No lo puedo soportar! 431 00:32:18,057 --> 00:32:19,934 �l siempre es puntual. 432 00:32:23,688 --> 00:32:25,690 - �Alabado sea Dios! - �Al fin! 433 00:32:27,317 --> 00:32:28,860 �Buenos d�as! 434 00:32:28,860 --> 00:32:31,946 �Est�is locos? �Cerrad las persianas! 435 00:32:54,762 --> 00:32:57,848 Caballeros, la reuni�n puede comenzar. 436 00:32:57,848 --> 00:32:59,391 De acuerdo con el protocolo 437 00:32:59,391 --> 00:33:02,938 todos los l�deres de cada divisi�n de esta organizaci�n est�n presentes. 438 00:33:02,938 --> 00:33:05,815 Asumo que est�n autorizados para tomar decisiones 439 00:33:05,815 --> 00:33:07,692 en el nombre de sus divisiones. 440 00:33:09,152 --> 00:33:10,195 Bueno... 441 00:33:10,195 --> 00:33:12,530 No nos demoremos en procedimientos. 442 00:33:12,530 --> 00:33:14,324 Todos sabemos por qu� estamos aqu�. 443 00:33:15,408 --> 00:33:19,955 Alguien ajeno a nosotros est� hundiendo nuestros negocios. 444 00:33:19,955 --> 00:33:22,332 Las medidas de la polic�a, 445 00:33:22,332 --> 00:33:26,837 las redadas nocturnas para cazar a ese... asesino de ni�os 446 00:33:26,837 --> 00:33:31,634 interfieren con nuestro trabajo de una forma intolerable. 447 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 No se puede aceptar por m�s tiempo 448 00:33:33,553 --> 00:33:38,683 que no podamos estar seguros en ning�n hotel, pub, caf�, incluso en nuestra casa 449 00:33:38,683 --> 00:33:41,394 del control de la polic�a. 450 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 - Cierto. - �Bravo! 451 00:33:42,937 --> 00:33:44,730 Este acoso tiene que acabar. 452 00:33:44,730 --> 00:33:49,486 Tenemos que controlar la situaci�n, o estaremos en quiebra. 453 00:33:49,486 --> 00:33:52,364 Los recursos de nuestra organizaci�n est�n casi agotados. 454 00:33:52,364 --> 00:33:55,867 Si no podemos conseguir fondos para apoyar a las esposas de aquellos compa�eros 455 00:33:55,867 --> 00:34:00,038 que comen todos los d�as por cortes�a del sistema de prisiones del estado 456 00:34:00,038 --> 00:34:05,877 no s� c�mo podremos financiar nuestras actividades. 457 00:34:05,877 --> 00:34:07,629 Adicionalmente, nuestra reputaci�n se resiente. 458 00:34:07,629 --> 00:34:10,550 La polic�a busca al asesino entre los nuestros. 459 00:34:11,843 --> 00:34:15,179 Caballeros, cuando me enfrento a un polic�a en un trabajo 460 00:34:15,179 --> 00:34:17,724 el conoce los riesgos, y yo tambi�n. 461 00:34:17,724 --> 00:34:20,518 Si uno de los dos muere en esta situaci�n, O.K., 462 00:34:20,518 --> 00:34:22,061 eses es el riesgo que se corre. 463 00:34:22,061 --> 00:34:24,856 �Pero entre el sujeto que busca la polic�a y nosotros 464 00:34:24,856 --> 00:34:26,816 hay una gran diferencia! 465 00:34:26,816 --> 00:34:28,359 - Tienes raz�n. - �Cierto! 466 00:34:28,359 --> 00:34:31,154 Hacemos lo que hacemos para sobrevivir, 467 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 pero ese monstruo no tiene derecho a la vida. 468 00:34:33,407 --> 00:34:35,367 Debe desaparecer, ser eliminado, exterminado, 469 00:34:35,367 --> 00:34:37,786 �sin piedad, sin escr�pulos! 470 00:34:41,332 --> 00:34:43,751 Caballeros... 471 00:34:43,751 --> 00:34:46,879 ...nuestros miembros tienen que volver a sus negocios habituales 472 00:34:46,879 --> 00:34:52,843 sin tener que enfrentarse a las interferencias constantes de la polic�a. 473 00:34:52,843 --> 00:34:54,346 Les pido... 474 00:34:55,597 --> 00:34:58,475 ...sus opiniones, caballeros. 475 00:35:01,019 --> 00:35:05,065 Incrementemos los controles, b�squedas sistem�ticas en toda las ciudad, 476 00:35:05,065 --> 00:35:09,986 y redadas - �mucho m�s estrictas! 477 00:35:09,986 --> 00:35:12,781 �Necesitamos informadores! 478 00:35:12,781 --> 00:35:16,117 �Necesitamos saber qu� va a hacer casi antes de que ellos mismos lo sepan! 479 00:35:16,117 --> 00:35:18,913 �Las chicas deber�an "acercarse" m�s a los polic�as! 480 00:35:18,913 --> 00:35:23,125 �Cuantas veces han pillado a alguno de nosotros porque alguna le "cantase" a la poli? 481 00:35:23,125 --> 00:35:25,253 �Ahora ellas pueden sonsacar a los polic�as! 482 00:35:25,253 --> 00:35:33,469 Todo aqu�l que posea una propiedad, sea la que sea, debe ser forzado 483 00:35:33,469 --> 00:35:43,063 a consentir registros minuciosos a fin de conseguir pistas. 484 00:35:43,063 --> 00:35:47,359 Tenemos nuestras conexiones, 485 00:35:47,359 --> 00:35:52,948 deber�amos hacer una declaraci�n a la prensa diciendo 486 00:35:52,948 --> 00:35:57,995 que nuestras... Bueno, respetables organizaciones 487 00:35:57,995 --> 00:36:01,541 no quieren ser comparadas con este monstruo, 488 00:36:01,541 --> 00:36:04,836 que la polic�a deber�a buscar a este cerdo en otra parte... 489 00:36:04,836 --> 00:36:06,796 �No pertenece a nuestro mundo! 490 00:36:06,796 --> 00:36:13,970 Quiz�s este hombre sea - excepto por sus impulsos asesinos- 491 00:36:13,970 --> 00:36:19,183 un ciudadano aparentemente normal incapaz de matar una mosca. 492 00:36:19,183 --> 00:36:21,978 Cuando no est� en el estado de locura 493 00:36:21,978 --> 00:36:24,315 podr�a incluso jugar a las canicas con los ni�os 494 00:36:24,315 --> 00:36:26,442 o a las cartas con sus amigos. 495 00:36:26,442 --> 00:36:30,112 Si no fuera por esa - perm�tanme que lo diga as�- 496 00:36:30,112 --> 00:36:33,157 "normalidad" que estos asesinos tienen en su vida diaria, 497 00:36:33,157 --> 00:36:38,078 hubiera sido imposible para aqu�llos como Grossman o Haarmann 498 00:36:38,078 --> 00:36:42,541 haber vivido durante a�os como lo hicieron 499 00:36:42,541 --> 00:36:46,421 sin revelar una sola pista de su verdadera personalidad. 500 00:36:46,421 --> 00:36:49,507 Debemos centrar la atenci�n de la poblaci�n en esto. 501 00:36:49,507 --> 00:36:51,009 Ellos deben colaborar. 502 00:36:52,093 --> 00:36:55,305 �Colaboraci�n ciudadana, por Dios! 503 00:36:55,305 --> 00:36:58,600 S�lo pensar en ello me hace vomitar. 504 00:36:58,600 --> 00:37:01,478 Le ruego que me disculpe, Comisario. �Lo siento! 505 00:37:01,478 --> 00:37:03,021 Pero... 506 00:37:03,021 --> 00:37:05,815 ...�acaso no tengo raz�n? 507 00:37:05,815 --> 00:37:09,820 �Qu� demonios ganamos con la colaboraci�n ciudadana? 508 00:37:11,697 --> 00:37:14,700 Montones de cartas con las acusaciones m�s incre�bles. 509 00:37:14,700 --> 00:37:16,244 Tienes raz�n. 510 00:37:16,244 --> 00:37:19,580 Llaman a la polic�a a la m�s m�nima sospecha. 511 00:37:19,580 --> 00:37:21,123 �Cierto! 512 00:37:21,123 --> 00:37:24,585 Pero cuando quieres alguna informaci�n precisa, 513 00:37:24,585 --> 00:37:27,046 no te dan ninguna pista. 514 00:37:27,046 --> 00:37:30,675 No pueden recordar nada. 515 00:37:32,010 --> 00:37:34,972 �Esa es la colaboraci�n ciudadana! 516 00:37:36,056 --> 00:37:39,893 Creo que est� usted exagerando un poco, Lohmann. 517 00:37:39,893 --> 00:37:42,688 No puede ser as�, �no? 518 00:37:42,688 --> 00:37:45,524 �S�, Comisario! 519 00:37:45,524 --> 00:37:52,739 La mayor�a de la gente a�n piensa, "�Y a m� qu�?" 520 00:37:52,739 --> 00:37:54,701 No se dan cuenta de que 521 00:37:54,701 --> 00:38:01,165 lo que le pase a un ni�o cualquiera en la calle 522 00:38:01,165 --> 00:38:05,211 es un problema para todos. 523 00:38:08,339 --> 00:38:10,049 �Tengo otra idea! 524 00:38:10,049 --> 00:38:15,138 Est� ese mago. �C�mo se llama...? 525 00:38:15,138 --> 00:38:18,183 Bueno, encuentra pa�uelos y billeteras que han sido escondidos. 526 00:38:18,183 --> 00:38:19,310 Quiero decir... 527 00:38:19,310 --> 00:38:22,438 La recompensa todav�a es demasiado baja. 528 00:38:23,772 --> 00:38:28,903 Comisario, el hombre que nos lleve al asesino deber�a llevarse una fortuna! 529 00:38:28,903 --> 00:38:31,655 Est� claro. 530 00:38:31,655 --> 00:38:33,741 Esto no nos lleva a ninguna parte. 531 00:38:33,741 --> 00:38:37,912 �Debemos esperar a que la polic�a coja a ese tipo? 532 00:38:40,498 --> 00:38:48,173 Los obst�culos al resolver este tipo de cr�menes son a menudo insuperables, 533 00:38:48,173 --> 00:38:50,967 ya que el criminal y la v�ctima 534 00:38:50,967 --> 00:38:54,763 est�n generalmente conectados �nicamente por casualidad. 535 00:38:54,763 --> 00:38:58,642 El instinto es en un momento dado quien dicta los movimientos del asesino. 536 00:38:58,642 --> 00:39:02,521 Encontramos a la v�ctima, la identificamos, 537 00:39:02,521 --> 00:39:05,358 precisamos cuando fue vista por �ltima vez, 538 00:39:05,358 --> 00:39:06,901 y entonces... 539 00:39:08,027 --> 00:39:10,821 ...entonces todo lo que tenemos es un gran interrogante. 540 00:39:12,907 --> 00:39:15,743 Los ni�os desaparecen sin dejar rastro. 541 00:39:18,162 --> 00:39:20,081 Y cuando son encontrados... 542 00:39:24,378 --> 00:39:29,341 ...bueno, ya saben en qu� estado los encontramos. 543 00:39:31,927 --> 00:39:33,929 Y el criminal... 544 00:39:36,056 --> 00:39:38,558 Es de todos sabido 545 00:39:38,558 --> 00:39:42,062 que este tipo de asesinos raramente dejan una pista tras de s�. 546 00:39:42,062 --> 00:39:47,026 Eso es lo que hace tan duro nuestro trabajo, y tan raro nuestro �xito. 547 00:39:47,026 --> 00:39:50,822 La polic�a ha estado buscando al asesino durante ocho meses. 548 00:39:50,822 --> 00:39:53,950 Ahora, le atrapar�n s�lo de casualidad. 549 00:39:53,950 --> 00:39:55,618 �No podemos esperar por eso! 550 00:39:55,618 --> 00:39:57,996 Nos arruinar�amos antes. 551 00:39:57,996 --> 00:39:59,497 �Qu� hacemos entonces? 552 00:40:16,682 --> 00:40:18,309 �Tenemos que cogerlo! 553 00:40:19,768 --> 00:40:21,520 �nosotros mismos! 554 00:40:25,774 --> 00:40:28,694 �S�! �Eso es! 555 00:40:29,778 --> 00:40:34,618 Quiz�s haya otra manera. 556 00:40:34,618 --> 00:40:43,501 La persona que buscamos ya debe de estar fichada. 557 00:40:43,501 --> 00:40:47,923 Esa persona, siendo un caso patol�gico, 558 00:40:47,923 --> 00:40:53,386 ha debido tener alg�n tipo de contacto con las autoridades. 559 00:40:53,386 --> 00:40:57,224 Por eso debemos contactar con instalaciones de salud, 560 00:40:57,224 --> 00:41:01,103 prisiones, cl�nicas y psiqui�tricos 561 00:41:01,103 --> 00:41:05,524 para estar completamente seguros. 562 00:41:05,524 --> 00:41:08,194 Necesitamos, sobre todo, informaci�n 563 00:41:08,194 --> 00:41:17,246 de aqu�llos que han soltado como inofensivos para la sociedad 564 00:41:17,246 --> 00:41:20,332 pero que por su naturaleza son una amenaza. 565 00:41:20,332 --> 00:41:23,710 Cubriremos la ciudad con una red de informadores. 566 00:41:23,710 --> 00:41:28,548 Cada metro cuadrado debe estar permanentemente vigilado. 567 00:41:28,548 --> 00:41:32,219 �Ni un solo ni�o debe dar un paso sin que lo sepamos! 568 00:41:32,219 --> 00:41:33,762 Ya, �pero c�mo haremos eso? 569 00:41:33,762 --> 00:41:35,305 �y qui�n? 570 00:41:35,305 --> 00:41:38,642 Tiene que ser gente discreta, 571 00:41:38,642 --> 00:41:41,938 gente que sepa seguir a alguien sin llamar la atenci�n, 572 00:41:41,938 --> 00:41:46,276 que pueda seguir a los ni�os a su casa sin causar desconfianza, 573 00:41:46,276 --> 00:41:50,321 en una palabra, gente que no alerte al asesino. 574 00:41:50,321 --> 00:41:53,116 - �Pero qui�n? �Qui�n? - �Gente como esa no existe! 575 00:41:53,116 --> 00:41:55,076 - �Qui�n podr�a hacer eso? - �Qui�n? 576 00:41:55,076 --> 00:41:56,578 �Qui�n? 577 00:41:59,455 --> 00:42:01,082 �Los mendigos! 578 00:42:01,082 --> 00:42:02,918 �La Uni�n de Mendigos! 579 00:42:33,074 --> 00:42:36,119 "Nuestro querido colega CR�DITO ha muerto." 580 00:42:42,208 --> 00:42:45,211 �Grasa con morcilla! 581 00:42:46,839 --> 00:42:49,634 �Ese queso est� potente! 582 00:42:56,349 --> 00:42:58,309 �Os he dejado sin blanca chicos! 583 00:43:08,152 --> 00:43:11,073 Eh, no ronques as�. Despertar�s a los piojos. 584 00:43:20,791 --> 00:43:25,212 Dos, cuatro, seis, ocho, diez, doce, catorce, diecis�is, dieciocho... 585 00:43:25,212 --> 00:43:27,798 "Prohibido mendigar y trapichear" 586 00:43:27,798 --> 00:43:33,054 "S�ndwiches - D�a 16 - Cena." 587 00:43:41,562 --> 00:43:44,357 S�ndwich con mantequilla - respuesta poco entusiasta. 588 00:43:46,609 --> 00:43:50,154 Viernes negro para el asado - va en picado. 589 00:44:09,633 --> 00:44:12,928 Ahora debemos tomar los patios. 590 00:44:12,928 --> 00:44:17,142 Correcto. Del 1 al 88. 591 00:44:20,729 --> 00:44:22,606 �Siguiente! 592 00:44:27,193 --> 00:44:31,406 T� cubrir�s todos los patios y jardines del 1 al 88. 593 00:44:31,406 --> 00:44:32,949 De acuerdo. 594 00:44:32,949 --> 00:44:34,492 �Qu� toca ahora? 595 00:44:34,492 --> 00:44:37,662 High Street, n�meros 89 a... 596 00:44:38,830 --> 00:44:40,374 ...196. 597 00:44:40,374 --> 00:44:47,298 High Street, n�meros 89 a 196. 598 00:44:47,298 --> 00:44:48,841 �Cu�l es tu n�mero de registro? 599 00:44:48,841 --> 00:44:52,261 3-7-95. Emil Dustermann. 600 00:44:52,261 --> 00:44:55,181 3-7-95. 601 00:44:55,181 --> 00:45:01,730 Du-ster-mann, 602 00:45:01,730 --> 00:45:03,732 Emil. 603 00:45:08,236 --> 00:45:11,114 Bien, Emil, Puede que ganes 15 marcos. 604 00:45:11,114 --> 00:45:13,825 �No est� mal! 605 00:45:13,825 --> 00:45:15,494 �Toco madera! 606 00:45:57,121 --> 00:46:00,124 Damas y caballeros, �Todo mi agradecimiento! 607 00:46:02,334 --> 00:46:04,920 �Gracias! 608 00:46:56,350 --> 00:46:58,602 (Nota de la polic�a advirtiendo de que en los registros se busque 609 00:46:58,602 --> 00:47:02,230 algo en relaci�n con la carta que el asesino escribi� a un diario: 610 00:47:02,230 --> 00:47:03,774 El 'St�dtische Kurier'- 611 00:47:03,774 --> 00:47:07,402 algo como una mesa r�stica usada como apoyo para escribirla, 612 00:47:07,402 --> 00:47:08,946 un l�piz rojo, un papel similar. 613 00:47:08,946 --> 00:47:10,489 Las averiguaciones deben ser discretas.) 614 00:47:10,489 --> 00:47:11,990 �Idiota! 615 00:47:19,540 --> 00:47:21,584 �Entre! 616 00:47:26,339 --> 00:47:30,051 Inspector, aqu� tiene los historiales m�dicos que pidi� 617 00:47:30,051 --> 00:47:34,264 de dados de alta como curados o inofensivos en los �ltimos 5 a�os - 618 00:47:34,264 --> 00:47:37,141 expedientes de psiqui�tricos tanto p�blicos como privados 619 00:47:37,141 --> 00:47:40,521 as� como de los hospitales de la ciudad y centros de tratamiento. 620 00:47:52,491 --> 00:47:54,535 Y aqu�... 621 00:47:54,535 --> 00:47:57,329 ...los �ltimos domicilios de esos individuos. 622 00:48:32,450 --> 00:48:34,118 �Buenos d�as! 623 00:48:34,118 --> 00:48:35,911 �Vive aqu� el se�or Beckert? 624 00:48:35,911 --> 00:48:37,455 �Perd�n? 625 00:48:37,455 --> 00:48:39,790 �Vive aqu� el se�or Beck-ert? 626 00:48:39,790 --> 00:48:43,419 No le entiendo. �Soy un poco dura de o�do! 627 00:48:43,419 --> 00:48:45,087 Le dec�a... 628 00:48:45,087 --> 00:48:48,175 �QUE SI VIVE AQU� EL SE�OR BECKERT? 629 00:48:48,175 --> 00:48:51,136 �El Sr. Beckert? Oh, s�, El Sr. Beckert vive aqu�, s�. 630 00:48:51,136 --> 00:48:52,721 Acaba de salir ahora mismo. 631 00:48:52,721 --> 00:48:56,099 Vaya. Me hubiera gustado hablar con �l. 632 00:48:56,099 --> 00:48:59,144 Soy de la oficina de impuestos. 633 00:48:59,144 --> 00:49:04,691 �De impuestos? Bueno, �Igual quiere esperarlo? 634 00:49:04,691 --> 00:49:06,318 Si. Gracias. 635 00:49:06,318 --> 00:49:07,819 Es un placer. 636 00:49:13,993 --> 00:49:16,788 P�ngase usted c�modo hasta que llegue. 637 00:49:16,788 --> 00:49:18,456 - Gracias. - De nada. 638 00:49:30,260 --> 00:49:32,721 �Quiere algo para leer? 639 00:49:32,721 --> 00:49:35,474 - Gracias. Es muy amable. - A usted. 640 00:49:37,059 --> 00:49:38,602 D�game Sra. Winkler... 641 00:49:38,602 --> 00:49:39,770 �S�? 642 00:49:39,770 --> 00:49:42,564 �El Sr. Beckert est� subscrito a este peri�dico? 643 00:49:42,564 --> 00:49:46,026 �El Sr. Beckert? �Oh, no! Siempre me pide prestado el m�o. 644 00:49:46,026 --> 00:49:49,280 �Ah s�? Ya. Gracias de nuevo. 645 00:53:01,230 --> 00:53:03,191 �Oh, Mam�! 646 00:53:03,191 --> 00:53:05,401 Te estaba buscando... 647 00:53:05,401 --> 00:53:08,196 Hija, �No debes perderte! 648 00:53:08,196 --> 00:53:09,906 �Ya sabes por qu�! 649 00:53:54,408 --> 00:53:56,577 �Buenos d�as! �Qu� desea? 650 00:53:56,577 --> 00:53:58,579 - Caf�. - Vale. 651 00:53:58,579 --> 00:54:00,540 �No! Un vermouth. 652 00:54:00,540 --> 00:54:02,543 �No, Co�ac! 653 00:54:02,543 --> 00:54:04,796 Co�ac. 654 00:54:27,780 --> 00:54:29,281 Aqu� tiene. 655 00:54:34,871 --> 00:54:36,540 �Otro m�s! 656 00:55:10,454 --> 00:55:12,247 �La cuenta, por favor! 657 00:55:12,247 --> 00:55:15,208 Dos co�acs - 1.65, por favor. 658 00:55:18,461 --> 00:55:20,130 Muchas gracias. 659 00:55:25,594 --> 00:55:28,013 N�mero 24: Beckert. 660 00:55:28,013 --> 00:55:29,766 No est� subscrito al 'St�dtische Kurier'. 661 00:55:29,766 --> 00:55:32,394 La mesa es de caoba con un mantel. 662 00:55:32,394 --> 00:55:34,521 Ning�n l�piz rojo, ni restos de �l, 663 00:55:34,521 --> 00:55:36,774 de hecho, ning�n material de escritura. 664 00:55:36,774 --> 00:55:38,735 Un impreso en la papelera, 665 00:55:38,735 --> 00:55:41,279 una postal con flores 666 00:55:41,279 --> 00:55:44,449 firmada: "Con cari�o - Paul", sin direcci�n del remitente. 667 00:55:44,449 --> 00:55:46,410 Un paquete de cigarrillos vac�o de marca Ariston, 668 00:55:46,410 --> 00:55:48,662 una bolsa de caramelos, medio llena con... 669 00:55:48,662 --> 00:55:50,289 �Eh! �Eh! �Pare! 670 00:55:51,748 --> 00:55:54,001 �Espera un momento! 671 00:55:56,838 --> 00:55:59,049 �Ariston? 672 00:56:03,762 --> 00:56:06,474 �A-ris-ton? 673 00:56:08,184 --> 00:56:10,103 Hab�a algo... 674 00:56:10,103 --> 00:56:11,604 �Qu� era? 675 00:56:13,774 --> 00:56:16,151 �A-ris-ton? 676 00:56:21,992 --> 00:56:27,288 Tr�igame el expediente del caso de Marga Perl. 677 00:56:30,125 --> 00:56:31,919 �Gracias! 678 00:56:39,929 --> 00:56:41,848 Curioso... 679 00:56:43,141 --> 00:56:45,810 Yo he o�do esa melod�a antes. 680 00:56:48,563 --> 00:56:50,482 Fue... 681 00:56:53,068 --> 00:56:55,279 �Fue cuando...! 682 00:57:14,759 --> 00:57:17,220 - �Hola! - �Heinrich? 683 00:57:22,517 --> 00:57:25,564 Eh, �qu� pasa? 684 00:57:25,564 --> 00:57:27,107 �Qu� es lo que te ocurre? 685 00:57:27,107 --> 00:57:29,401 �Escucha! Alguien est� silbando. 686 00:57:30,651 --> 00:57:33,530 �Puedes o�rlo? �All�! 687 00:57:36,700 --> 00:57:38,577 Ahora ha parado. 688 00:57:39,661 --> 00:57:42,331 �Viste al tipo que estaba silbando? 689 00:57:42,331 --> 00:57:44,542 S�, todav�a puedo verlo. 690 00:57:44,542 --> 00:57:46,086 - �Heinrich! - �S�? 691 00:57:46,086 --> 00:57:47,755 �Se est� aproximando a un ni�o! 692 00:57:47,755 --> 00:57:50,341 �Una ni�a peque�a! Se va caminando con ella por la calle. 693 00:57:50,341 --> 00:57:53,678 �S�guelos, maldita sea! �Y no los pierdas! 694 00:57:53,678 --> 00:57:55,222 �Por qu�? 695 00:57:55,222 --> 00:57:58,892 El d�a que la peque�a Elsie Beckmann fue asesinada, 696 00:57:58,892 --> 00:58:04,981 un hombre me compr� un globo para una ni�a que estaba con �l... 697 00:58:08,110 --> 00:58:14,243 ...y ese hombre silbaba exactamente como �ste. 698 00:59:43,052 --> 00:59:45,637 �Maldita sea! �Est� loco? 699 00:59:45,637 --> 00:59:47,514 �Tirando las mondas de la naranja al suelo! 700 00:59:47,514 --> 00:59:49,475 �Alguien podr�a romperse la crisma! 701 00:59:49,475 --> 00:59:52,228 �Incre�ble! Deber�a avisar a la polic�a. 702 00:59:52,228 --> 00:59:54,939 �Indignante, este tipo de comportamiento! 703 00:59:57,067 --> 00:59:58,610 �T�o! 704 01:00:11,875 --> 01:00:13,752 �Aj�! Eso es. 705 01:00:13,752 --> 01:00:16,381 "No muy lejos de la escena del crimen, 706 01:00:16,381 --> 01:00:19,967 en varias localizaciones en un radio de 50 metros 707 01:00:19,967 --> 01:00:22,469 se encontraron tres colillas de la marca Ariston." 708 01:00:22,469 --> 01:00:24,014 �Ah� lo tiene! 709 01:00:24,014 --> 01:00:28,060 Si, los cigarrillos son los mismos, pero... 710 01:00:28,060 --> 01:00:31,147 ...la mesa no es de madera r�stica. 711 01:00:31,147 --> 01:00:35,318 Bueno, pudo haber escrito en alg�n otro lugar. 712 01:00:37,821 --> 01:00:39,865 Pero... 713 01:00:41,451 --> 01:00:42,952 �Cielos! 714 01:00:44,036 --> 01:00:46,038 �El alf�izar de la ventana! 715 01:00:59,512 --> 01:01:01,014 Bien. 716 01:01:03,224 --> 01:01:05,268 Espera. 717 01:01:12,778 --> 01:01:14,404 �El l�piz rojo! 718 01:01:16,823 --> 01:01:18,659 �Se�or! �Por fin! 719 01:01:20,203 --> 01:01:22,872 Por fin estamos consiguiendo algo. 720 01:01:24,206 --> 01:01:27,251 S�, si, �qu�? 721 01:01:27,251 --> 01:01:29,504 �Lo han localizado? 722 01:01:29,504 --> 01:01:30,588 S�. 723 01:01:30,588 --> 01:01:32,549 �Los mendigos lo encontraron! 724 01:01:32,549 --> 01:01:34,426 �Estaba hablando con una ni�a! 725 01:01:34,426 --> 01:01:36,096 Silbaba todo el rato. 726 01:01:36,096 --> 01:01:37,806 �C�llate! 727 01:01:37,806 --> 01:01:39,766 �Qu� dec�as? 728 01:01:39,766 --> 01:01:41,559 Est�n siguiendo la marca. 729 01:01:41,559 --> 01:01:43,771 No lo perder�n de vista. 730 01:01:45,481 --> 01:01:47,400 Est�n vigilando todos sus movimientos. 731 01:02:55,393 --> 01:02:57,353 - �T�o! - �Qu� es eso? 732 01:02:57,353 --> 01:02:59,481 Te has manchado el abrigo. 733 01:02:59,481 --> 01:03:01,024 �D�nde? 734 01:03:01,024 --> 01:03:02,735 �Ah�! En el hombro. 735 01:03:07,114 --> 01:03:09,408 Trae, te lo limpiar�. 736 01:03:16,124 --> 01:03:17,667 �Pero... qu� es lo que pasa? 737 01:03:17,667 --> 01:03:19,252 �V�monos! �Nos tenemos que ir! 738 01:04:51,355 --> 01:04:54,152 No puede haberse escapado. �Lo habr�amos visto! 739 01:04:54,152 --> 01:04:55,695 �No hay duda! 740 01:04:55,695 --> 01:04:58,198 Debe de estar aqu� en alguna parte. No sali�. 741 01:04:58,198 --> 01:05:00,493 �Maldita sea! �Tiene que andar por aqu�! 742 01:05:03,412 --> 01:05:06,540 Puede ser... que se esconda dentro. 743 01:05:27,063 --> 01:05:28,607 �Es hora de cerrar! 744 01:05:28,607 --> 01:05:30,275 �Esperemos que no se escape 745 01:05:30,275 --> 01:05:31,944 mientras los empleados salen de sus oficinas! 746 01:05:31,944 --> 01:05:33,487 Si se nos escabulle ahora... 747 01:05:33,487 --> 01:05:37,158 - �Aqu� vienen los primeros! - �R�pido! �Vamos a la calle! �Vigilad! 748 01:05:44,083 --> 01:05:49,005 Disculpe, �Puedo hacerle una pregunta? 749 01:05:49,005 --> 01:05:52,091 Mi primer traslado es ma�ana. Empezar� en K�nigsberg. 750 01:05:53,217 --> 01:05:56,138 No, no puedo soportar algo as�. 751 01:05:56,138 --> 01:05:59,015 �A que no lo adivinas! El jefe estuvo en mi oficina hoy. 752 01:06:01,853 --> 01:06:04,606 Mejor apaga la luz, o sospechar� algo 753 01:06:04,606 --> 01:06:07,067 cuando llegue a casa y encuentre todo iluminado. 754 01:06:11,405 --> 01:06:13,324 �Qu� hora es? 755 01:06:14,742 --> 01:06:16,703 Casi las seis y media. 756 01:06:34,681 --> 01:06:37,309 �Debe continuar dentro! 757 01:06:37,309 --> 01:06:40,646 No estaba entre la gente que dej� el edificio. 758 01:06:40,646 --> 01:06:43,983 �Seguro? Bien. 759 01:06:47,488 --> 01:06:49,032 S�. �No! 760 01:06:49,032 --> 01:06:51,034 �Espera! 761 01:06:51,034 --> 01:06:54,454 Los mendigos han ido a por m�s ayuda y han rodeado el edificio. 762 01:06:54,454 --> 01:06:57,290 �Creen que ese tipo est� escondido en el edificio! 763 01:07:02,045 --> 01:07:03,671 �Qu� hay ah�? 764 01:07:05,465 --> 01:07:08,093 �Que tipo de edificio es? 765 01:07:08,093 --> 01:07:10,597 S�lo son oficinas. 766 01:07:11,723 --> 01:07:14,476 No s� qu� hay en el s�tano. 767 01:07:14,476 --> 01:07:17,855 En la planta baja hay una sucursal del Banco de Ahorro, 768 01:07:17,855 --> 01:07:22,110 del primer al quinto piso hay oficinas, 769 01:07:22,110 --> 01:07:24,071 y encima est�n los desvanes. 770 01:07:29,367 --> 01:07:31,370 �Esto es incre�ble! 771 01:07:33,289 --> 01:07:35,208 �Hay alguien ah�? 772 01:07:39,212 --> 01:07:41,256 �Hola? 773 01:07:41,256 --> 01:07:42,800 �Hola! �Hola! 774 01:07:42,800 --> 01:07:44,802 �Hay alguien ah�? 775 01:08:03,281 --> 01:08:05,783 �Qu� diablos...? 776 01:08:05,783 --> 01:08:08,245 �Hay alguien ah�? 777 01:08:17,381 --> 01:08:20,009 Todo este l�o porque alguien se olvid� de... 778 01:08:22,303 --> 01:08:23,929 ...una maldita puerta! 779 01:08:44,912 --> 01:08:47,456 S�. Bien. 780 01:08:47,456 --> 01:08:49,416 �Parece que lo tenemos atrapado! 781 01:08:49,416 --> 01:08:52,795 Deber�amos llamar a la poli enseguida. 782 01:08:52,795 --> 01:08:54,422 - Estoy de acuerdo. - Pero... 783 01:08:54,422 --> 01:08:55,965 �Trae eso! 784 01:08:55,965 --> 01:09:00,136 �Hola? Qu�date ah� y llama de nuevo dentro de un rato, �vale? 785 01:09:01,472 --> 01:09:03,099 �Est�s loco o qu�? 786 01:09:03,099 --> 01:09:07,020 �La polic�a? �Ni de co�a! �Lo cogeremos nosotros! 787 01:09:07,020 --> 01:09:09,855 Escucha, son ahora... �las? 788 01:09:09,855 --> 01:09:11,399 Las 8:00. 789 01:09:11,399 --> 01:09:12,943 Bien... 790 01:09:12,943 --> 01:09:14,736 9:00... 791 01:09:14,736 --> 01:09:16,321 ...10:00... 792 01:09:16,321 --> 01:09:17,322 �A las 11:00! 793 01:09:41,142 --> 01:09:44,894 Buenas noches. �Se da cuenta de que tiene la verja abierta? 794 01:09:44,894 --> 01:09:48,233 �Qu�? �Pero, eso es imposible! 795 01:09:48,233 --> 01:09:50,026 Estoy seguro... 796 01:09:50,026 --> 01:09:51,862 �Pero si est� cerr...! 797 01:09:53,905 --> 01:09:57,034 �Abra, r�pido! �Sin hacer ruido! 798 01:09:57,034 --> 01:10:00,079 �Mu�vase! �R�pido! 799 01:10:01,539 --> 01:10:03,749 �Vamos! �Mu�vase! 800 01:10:31,113 --> 01:10:33,993 �Cu�ntos vigilantes hay en este edificio? 801 01:10:36,829 --> 01:10:38,998 As� que no quiere responder, �eh? 802 01:10:40,584 --> 01:10:42,085 Bien. 803 01:11:16,040 --> 01:11:18,293 Hay dos vigilantes m�s en el edificio. 804 01:11:41,110 --> 01:11:43,905 �Maldita sea! 805 01:11:53,833 --> 01:11:55,375 �Mierda! 806 01:12:09,183 --> 01:12:11,394 �Dios! �Me cago en...! 807 01:12:11,394 --> 01:12:13,062 �Mierda! 808 01:13:08,457 --> 01:13:10,919 Tened mucho cuidado con las luces. 809 01:13:10,919 --> 01:13:13,714 Y no caminen como elefantes. 810 01:13:13,714 --> 01:13:16,259 - �Qu�? - No est� en el s�tano. 811 01:13:16,259 --> 01:13:18,511 Lo hemos mirado todo y nada. 812 01:13:19,554 --> 01:13:22,140 Friedemann y August est�n buscando en la sala de calderas. 813 01:13:22,140 --> 01:13:24,476 - �Espera! - Este es el �ltimo. 814 01:13:24,476 --> 01:13:26,728 Sube con Emil, necesita ayuda. 815 01:13:26,728 --> 01:13:28,230 - �Vale! - �Venga! �Apura! 816 01:13:35,446 --> 01:13:37,157 Me manda Schr�nker. 817 01:13:37,157 --> 01:13:39,160 Vale. 818 01:13:39,160 --> 01:13:40,953 - �Presta atenci�n! - �S�? 819 01:13:40,953 --> 01:13:45,708 Este es un nuevo tipo de alarma... 820 01:13:45,708 --> 01:13:48,712 ...y �ste es el plano. 821 01:13:48,712 --> 01:13:51,798 Si no se acciona el interruptor en el minuto exacto, 822 01:13:51,798 --> 01:13:54,886 la alarma se dispara autom�ticamente en la estaci�n de polic�a m�s cercana. 823 01:13:54,886 --> 01:13:56,554 - �Entendido? - A-ha. 824 01:13:56,554 --> 01:13:58,974 Ya est�. �Lo has entendido bien? 825 01:13:58,974 --> 01:14:02,060 Eh, �por qu� clase de idiota me toma? 826 01:14:02,060 --> 01:14:03,061 Bueno... 827 01:14:04,438 --> 01:14:07,775 No est� en la sala de calderas ni en la carbonera. 828 01:14:07,775 --> 01:14:09,318 �Seguro? 829 01:14:09,318 --> 01:14:11,653 Revolvimos todo el carb�n. 830 01:14:13,071 --> 01:14:14,782 �Eh! 831 01:14:14,782 --> 01:14:17,495 �Est�s tonto o qu�? 832 01:14:17,495 --> 01:14:20,706 �Y si la puerta est� conectada al sistema de seguridad? 833 01:14:20,706 --> 01:14:24,085 �Quieres tener aqu� a la polic�a dentro de 5 minutos? 834 01:14:24,085 --> 01:14:26,213 Tenemos que entrar ah� 835 01:14:26,213 --> 01:14:28,298 si queremos buscar en todos los lados. 836 01:14:28,298 --> 01:14:30,342 �Pero no a trav�s de la puerta, idiota! 837 01:14:30,342 --> 01:14:34,096 Id a las oficinas del piso superior, y entrad a trav�s del techo. 838 01:14:39,311 --> 01:14:41,021 Nada. 839 01:15:16,434 --> 01:15:18,813 Bien. Vamos. 840 01:16:09,078 --> 01:16:10,622 �Qu� pasa? 841 01:16:10,622 --> 01:16:13,417 �Eh! �Eh! �Qu� pasa? 842 01:16:13,417 --> 01:16:16,545 Eh, Paul, �qu� ocurre? �Contesta, maldita sea! 843 01:16:16,545 --> 01:16:18,172 Escuch� a alguien haciendo ruido. 844 01:16:18,172 --> 01:16:20,383 �A d�nde vas? 845 01:16:20,383 --> 01:16:22,051 �Por qu� corres? 846 01:16:22,051 --> 01:16:25,763 �Espera! �Qu� est� pasando? 847 01:16:27,473 --> 01:16:29,518 �Espera! 848 01:16:30,602 --> 01:16:32,271 �D�nde est� Schr�nker? 849 01:16:32,271 --> 01:16:34,649 �El �tico. El �tico. Est� all�! 850 01:16:34,649 --> 01:16:38,320 �Lo escuch� martilleando! �En el �tico! �El �tico! 851 01:16:53,545 --> 01:16:55,296 �Shh! �Callaos! 852 01:17:03,472 --> 01:17:05,517 Bien... 853 01:17:43,977 --> 01:17:45,520 �Vamos! 854 01:17:45,520 --> 01:17:48,273 �Tiene que estar aqu� dentro! 855 01:17:48,273 --> 01:17:51,652 Aqu� est� el interruptor. 856 01:17:51,652 --> 01:17:53,279 �Forzad todas las cerraduras! 857 01:18:06,960 --> 01:18:10,298 �Lo consegu�! �Yo lo encontr�! �Est� escondido en el �tico! 858 01:18:10,298 --> 01:18:12,258 - �S�? - �Escuch� un martilleo! 859 01:18:12,258 --> 01:18:16,513 Se lo dije a Schr�nker �Pronto lo coger�n! 860 01:18:16,513 --> 01:18:19,058 He bajado para ponerte al corriente. 861 01:18:19,058 --> 01:18:22,311 �Si yo no estuviese tan alerta, habr�amos estado buscando durante horas! 862 01:18:22,311 --> 01:18:23,521 �El vigilante! 863 01:18:28,361 --> 01:18:31,739 �3-1-4! 864 01:18:31,739 --> 01:18:34,534 �314! 865 01:18:34,534 --> 01:18:38,079 Trescientos... 866 01:18:38,079 --> 01:18:39,705 ...catorce. 867 01:18:45,003 --> 01:18:46,548 �Todo el mundo fuera! 868 01:18:46,548 --> 01:18:48,091 - �C�mo? - �Por qu�? 869 01:18:48,091 --> 01:18:50,343 La polic�a estar� aqu� en cinco minutos! 870 01:18:50,343 --> 01:18:52,012 - �Mierda! - �Estas loco! 871 01:18:52,012 --> 01:18:54,265 - �Qu� pas�? - �El vigilante los ha alertado! 872 01:18:54,265 --> 01:18:55,808 �Salgamos de aqu�! 873 01:18:55,808 --> 01:18:58,143 �Alto! �Quietos! 874 01:18:58,143 --> 01:19:01,147 5 minutos, y 6 compartimientos en los que buscar. 875 01:19:01,147 --> 01:19:03,859 Moveos�! �R�pido! 876 01:19:03,859 --> 01:19:06,862 �Qu� est�s haciendo ah�? �Aparta! 877 01:19:13,661 --> 01:19:15,204 No est� aqu�. 878 01:19:15,204 --> 01:19:16,956 �Sigue! �La pr�xima puerta! 879 01:19:16,956 --> 01:19:19,126 �Vamos! �M�s r�pido! 880 01:19:23,171 --> 01:19:24,715 No est� aqu� tampoco. 881 01:19:24,715 --> 01:19:26,592 �De acuerdo! �Siguiente puerta! 882 01:19:32,141 --> 01:19:34,727 �R�pido! �Las siguientes! �S�lo quedan tres minutos! 883 01:19:34,727 --> 01:19:36,980 �De prisa! �R�pido! 884 01:19:36,980 --> 01:19:40,066 �Esta no tiene candado! 885 01:19:40,066 --> 01:19:42,026 - ��brela! - �No puedo! 886 01:19:42,026 --> 01:19:43,986 - Algo la est� bloqueando. - D�jame a m�. 887 01:19:43,986 --> 01:19:46,531 �Apurad, maldita sea! �Nos queda s�lo un minuto! 888 01:19:48,575 --> 01:19:51,578 �Ah�! �Ah� est�! �Sucio bastardo! 889 01:19:51,578 --> 01:19:54,625 �Vamos! �Moveos! 890 01:19:56,543 --> 01:19:58,712 �Est�n todos fuera? 891 01:19:58,712 --> 01:20:01,089 �Id saliendo, r�pido! 892 01:20:01,089 --> 01:20:02,591 �Mu�vanse! 893 01:20:04,761 --> 01:20:06,763 �Por Dios, id saliendo! 894 01:20:08,306 --> 01:20:10,808 - �D�nde est�n los dem�s? - �Est�n en camino! 895 01:20:10,808 --> 01:20:14,771 Bien, deber�an estar aqu�, con o sin el tipo. 896 01:20:14,771 --> 01:20:17,691 �Largaos! �Qu� diablos estar�n haciendo? 897 01:20:19,026 --> 01:20:21,237 �Al fin! �Gracias a Dios! 898 01:20:21,237 --> 01:20:25,992 �R�pido! �Vamos! �Daros prisa! 899 01:21:00,197 --> 01:21:02,284 No est� aqu� abajo. 900 01:21:03,451 --> 01:21:06,998 Eh, Willy, �Por qu� has quitado la escalera? 901 01:21:08,082 --> 01:21:11,711 �Eh! �Willy! �Por qu� has quitado la escalera? 902 01:21:13,880 --> 01:21:15,382 Idiotas. 903 01:21:30,523 --> 01:21:32,066 �Qu� pasa? 904 01:21:32,066 --> 01:21:33,611 �Manos arriba! 905 01:21:33,611 --> 01:21:37,406 �Pero si me estoy agarrando a la escalera! 906 01:21:37,406 --> 01:21:39,366 �Sal de ah�! 907 01:21:49,003 --> 01:21:51,381 Por esta vez, soy inocente... 908 01:21:51,381 --> 01:21:54,175 ...como un beb� reci�n nacido! 909 01:21:58,262 --> 01:22:04,144 Lo encontrar�s extra�o, Franz, pero... creo todo lo que cuentas. 910 01:22:04,144 --> 01:22:05,646 �Eh? 911 01:22:06,980 --> 01:22:10,861 �S�? Bien... �Entonces todo est� en orden, Inspector! 912 01:22:10,861 --> 01:22:12,571 �Ahora me puedo ir, no? 913 01:22:12,571 --> 01:22:14,240 �Un momento! 914 01:22:16,825 --> 01:22:18,578 �Un cigarrillo? 915 01:22:18,578 --> 01:22:20,538 Oh, muchacho. 916 01:22:31,842 --> 01:22:34,428 Te tomar� la palabra, Franz. 917 01:22:35,514 --> 01:22:37,224 A condici�n... 918 01:22:38,517 --> 01:22:42,312 ...de que me digas... 919 01:22:43,689 --> 01:22:48,278 ...qui�n es el hombre por el que hab�is revuelto el edificio entero, 920 01:22:48,278 --> 01:22:51,030 �y que hab�is capturado! 921 01:22:51,030 --> 01:22:52,907 No le entiendo, Inspector. 922 01:22:54,536 --> 01:22:56,788 �Un hombre, dice? 923 01:22:57,914 --> 01:23:00,708 No se nada, Inspector. 924 01:23:00,708 --> 01:23:03,295 �Debe tener los cables cruzados! 925 01:23:03,295 --> 01:23:06,047 No tengo ni idea. 926 01:23:06,047 --> 01:23:08,049 Ni la m�s m�nima. 927 01:23:08,049 --> 01:23:10,260 Desde luego, Desde luego. 928 01:23:10,260 --> 01:23:12,972 Hay una sola cosa que no entiendo, 929 01:23:12,972 --> 01:23:14,932 que est�s encubriendo a la misma gente 930 01:23:14,932 --> 01:23:16,894 que te dej� abandonado. 931 01:23:19,104 --> 01:23:21,983 Buenos amigos que huyen cuando las cosas se ponen feas 932 01:23:21,983 --> 01:23:25,111 y te dejan pagando los platos rotos. 933 01:23:25,111 --> 01:23:26,905 �Despreciable! 934 01:23:28,907 --> 01:23:33,537 Esa treta... no funciona conmigo, se�or Inspector. 935 01:23:59,900 --> 01:24:01,986 �Ahora qu�? 936 01:24:07,075 --> 01:24:08,701 �Qu� puede ocurrirme? 937 01:24:09,869 --> 01:24:13,581 Algo a lo que usted llama da�o deliberado a la propiedad - �y qu�? 938 01:24:13,581 --> 01:24:15,209 No robamos nada. 939 01:24:15,209 --> 01:24:19,296 �Al contrario, algo fue robado, hijo! �Y no fue poco! 940 01:24:19,296 --> 01:24:22,049 �Qu�? �Robaron? 941 01:24:23,677 --> 01:24:25,263 �Cu�nto? 942 01:24:25,263 --> 01:24:29,058 T� me dices algo... y yo te digo a ti algo. 943 01:24:29,058 --> 01:24:31,603 Ya se lo dije, no s� nada. 944 01:24:34,231 --> 01:24:35,983 Como quieras. 945 01:24:38,986 --> 01:24:41,154 Empieza a usar tu cabeza, Franz. 946 01:24:42,447 --> 01:24:47,495 Cuando uno se queda s�lo durante... dos o tres horas, 947 01:24:47,495 --> 01:24:51,834 se pueden recordar cantidad de cosas 948 01:24:51,834 --> 01:24:54,712 en las que uno no hab�a reparado antes, �Vale? 949 01:24:57,256 --> 01:24:58,758 �Ll�venselo! 950 01:25:14,567 --> 01:25:16,278 Que entre el vigilante. 951 01:25:19,656 --> 01:25:21,617 Vigilante Damowatz. 952 01:25:28,625 --> 01:25:30,126 Si�ntese, por favor. 953 01:25:32,421 --> 01:25:36,927 Entonces, usted dijo en su declaraci�n 954 01:25:36,927 --> 01:25:41,556 - escuche con atenci�n, podr�a tener que repetirla bajo juramento - 955 01:25:41,556 --> 01:25:45,853 que usted oy� por casualidad a uno de los ladrones 956 01:25:45,853 --> 01:25:48,396 decir al compa�ero que le vigilaba, 957 01:25:48,396 --> 01:25:53,486 "�Lo consegu�! �Yo lo encontr�! �Est� escondido en el �tico!" 958 01:25:53,486 --> 01:25:55,030 �Es eso cierto? 959 01:25:55,030 --> 01:25:57,908 Es correcto, Inspec... �Ay! 960 01:25:57,908 --> 01:25:59,826 �Es correcto, Inspector! 961 01:25:59,826 --> 01:26:03,706 �Siempre estar� preparado... 962 01:26:03,706 --> 01:26:05,541 ...para jurarlo! 963 01:26:05,541 --> 01:26:09,504 �Bien! Ahora v�yase a casa y trate de relajarse un poco. 964 01:26:09,504 --> 01:26:12,466 Pero... est� preparado en caso de que le necesitemos. 965 01:26:12,466 --> 01:26:14,927 Desde luego... Inspector, se�or. 966 01:26:17,097 --> 01:26:19,308 �Buenos d�as, Inspector! 967 01:26:19,308 --> 01:26:21,101 Buen d�a. 968 01:26:34,240 --> 01:26:37,244 �sabe si el Inspector Lohmann est� todav�a ah�? 969 01:26:38,662 --> 01:26:40,373 Ah, est� hablando por la otra l�nea. 970 01:26:40,373 --> 01:26:42,375 No, no, no es necesario. Gracias. 971 01:26:42,375 --> 01:26:44,210 Ya... uh... ya volver� a llamar. 972 01:26:47,381 --> 01:26:50,551 �Qu�? �Ah s�? 973 01:26:50,551 --> 01:26:52,678 �Aun no lleg� a casa, eh? 974 01:26:52,678 --> 01:26:57,099 Bien... �hab�is vigilado tambi�n a la vieja se�ora Winkler? 975 01:26:57,099 --> 01:26:59,351 �Entre! 976 01:26:59,351 --> 01:27:01,646 �ENTRE! 977 01:27:01,646 --> 01:27:03,315 �Le molesto? 978 01:27:03,315 --> 01:27:05,651 No, entre. 979 01:27:05,651 --> 01:27:07,194 Bien, escuche. 980 01:27:07,194 --> 01:27:08,904 La manzana entera est� bajo vigilancia. 981 01:27:08,904 --> 01:27:12,826 Si llega a casa, debe pasar frente a nosotros. 982 01:27:12,826 --> 01:27:15,746 As� que... permanezca alerta. 983 01:27:15,746 --> 01:27:18,540 Si hay algo nuevo estar� aqu� en el cuartel. 984 01:27:23,004 --> 01:27:24,757 �Maldita sea! 985 01:27:30,846 --> 01:27:32,640 �Qu� quiere? 986 01:27:32,640 --> 01:27:34,141 Quisiera pedirle... 987 01:27:36,185 --> 01:27:38,520 ...si pudiera hacerme un favor. 988 01:27:41,024 --> 01:27:43,777 �Puaj, es repugnante! 989 01:27:43,777 --> 01:27:46,530 Quisiera pedirle... 990 01:27:46,530 --> 01:27:49,534 Bien, �Por qu� no lee primero esto? 991 01:27:55,749 --> 01:27:58,252 - �Un informe? - S�. 992 01:27:58,252 --> 01:28:00,420 Robo en un edificio de oficinas. 993 01:28:07,929 --> 01:28:09,932 �En la calle Benno? 994 01:28:09,932 --> 01:28:12,268 Es un barrio bastante respetable. 995 01:28:13,602 --> 01:28:16,147 Bueno... tal vez no tan respetable. 996 01:28:17,732 --> 01:28:19,943 �Esto es demasiado! 997 01:28:28,202 --> 01:28:31,373 �Qu� diablos...? �Quer�an llev�rselo todo? 998 01:28:32,457 --> 01:28:35,585 �Qu� pod�an estar buscando en el carb�n? 999 01:28:37,087 --> 01:28:40,173 �Incre�ble! �Inaudito! 1000 01:28:42,969 --> 01:28:44,721 Curioso... 1001 01:28:48,391 --> 01:28:50,351 �Es una locura! 1002 01:28:53,314 --> 01:28:56,901 Ah, as� que lo que estaban buscando eran las cajas fuertes. 1003 01:28:58,111 --> 01:29:00,489 �Dios m�o! �Qu� es todo esto? 1004 01:29:02,074 --> 01:29:06,911 Ahora estoy confundido. �Ni siquiera las tocaron? 1005 01:29:06,911 --> 01:29:10,207 �Qu� clase de idiotas han hecho eso? 1006 01:29:12,585 --> 01:29:14,587 �No entiendo nada! 1007 01:29:14,587 --> 01:29:16,213 �Se da cuenta? 1008 01:29:17,299 --> 01:29:18,968 Nada robado... 1009 01:29:18,968 --> 01:29:21,137 ...y un hombre atrapado... 1010 01:29:21,137 --> 01:29:23,056 ...Dios sabe d�nde. 1011 01:29:23,056 --> 01:29:24,849 �Fant�stico! 1012 01:29:24,849 --> 01:29:27,603 Y Franz... No nos dice nada. 1013 01:29:27,603 --> 01:29:30,105 Tiene miedo, desde luego. 1014 01:29:30,105 --> 01:29:31,649 Yo lo conozco. 1015 01:29:31,649 --> 01:29:35,277 Es de los que preferir�a saltar de un quinto piso 1016 01:29:35,277 --> 01:29:38,615 antes que verse mezclado en un asesinato. 1017 01:29:38,615 --> 01:29:40,408 Si pudi�ramos... 1018 01:29:41,618 --> 01:29:45,206 ...tenderle una trampa. 1019 01:29:45,206 --> 01:29:48,876 Si usted me ayudara... 1020 01:29:52,088 --> 01:29:54,466 �Ya! 1021 01:29:54,466 --> 01:29:56,301 �Ya veo a d�nde quiere ir! 1022 01:29:58,053 --> 01:30:01,516 Bien, �vayamos a ver al bueno de Franz! 1023 01:30:05,187 --> 01:30:06,730 �Te van a interrogar! 1024 01:30:08,274 --> 01:30:11,403 �Qu�? �Cuatro personas para m�? 1025 01:30:11,403 --> 01:30:13,153 �Qu� es esto? 1026 01:30:13,153 --> 01:30:15,030 �Mu�vete! 1027 01:30:37,264 --> 01:30:40,893 "Brigada de homicidios"? 1028 01:30:40,893 --> 01:30:42,520 "Jefe de divisi�n... 1029 01:30:42,520 --> 01:30:45,356 "...Inspector Karl Lohmann"? 1030 01:30:49,987 --> 01:30:52,656 �Pero qu� tengo yo que ver con usted? 1031 01:30:52,656 --> 01:30:55,701 �Con la brigada de homicidios? 1032 01:31:06,672 --> 01:31:08,549 S�, Chico. 1033 01:31:09,635 --> 01:31:13,388 El caso est� ahora en mis manos. 1034 01:31:13,388 --> 01:31:15,767 Ahhh. 1035 01:31:15,767 --> 01:31:17,435 �Pero por qu�? 1036 01:31:20,228 --> 01:31:21,813 �Por qu�? 1037 01:31:23,191 --> 01:31:28,071 Hicisteis vuestro trabajo un poco demasiado bien. 1038 01:31:33,078 --> 01:31:35,121 Uno de los vigilantes... 1039 01:31:45,383 --> 01:31:47,134 �Muerto? 1040 01:31:51,640 --> 01:31:53,976 Actuar como c�mplice de asesinato... 1041 01:31:55,310 --> 01:31:56,853 Es un asunto muy feo, Franz. 1042 01:31:56,853 --> 01:31:59,941 Inspector, �No puedo continuar con esto! 1043 01:31:59,941 --> 01:32:02,276 �No quiero tener nada que ver en ello! 1044 01:32:02,276 --> 01:32:04,529 �Le contar� todo, todo lo que s�! 1045 01:32:06,030 --> 01:32:08,367 Es muy amable, pero por desgracia ya es tarde. 1046 01:32:08,367 --> 01:32:11,537 �Pero no puede ser demasiado tarde, Inspector! 1047 01:32:11,537 --> 01:32:14,456 �No puede ser! 1048 01:32:14,456 --> 01:32:17,003 Le contar� todo lo que s�, 1049 01:32:17,003 --> 01:32:21,048 incluso lo que est�bamos buscando en ese maldito edificio. 1050 01:32:21,048 --> 01:32:22,675 �S�? 1051 01:32:23,759 --> 01:32:25,845 �El asesino de ni�os! 1052 01:32:34,855 --> 01:32:37,316 �Q... Qu�? 1053 01:32:38,442 --> 01:32:39,986 �Qui�n? 1054 01:32:39,986 --> 01:32:42,238 El asesino de ni�os, Inspector. 1055 01:32:48,454 --> 01:32:50,205 Un momento. 1056 01:33:08,434 --> 01:33:10,187 Siempre yo... 1057 01:33:14,232 --> 01:33:16,860 �Siempre tiene que pasarme a m�! 1058 01:33:24,662 --> 01:33:27,498 Ahora, si�ntate aqu� al lado, chico. 1059 01:33:30,502 --> 01:33:32,128 Bien. 1060 01:33:32,128 --> 01:33:34,838 Seamos sinceros el uno con el otro. �Vale? 1061 01:33:34,838 --> 01:33:36,799 �S�, se�or! 1062 01:33:36,799 --> 01:33:39,302 Y Dios te coja confesado si me intentas enga�ar. 1063 01:33:40,553 --> 01:33:42,263 De acuerdo. 1064 01:33:42,263 --> 01:33:45,350 �Qu� ten�an ustedes que ver con el asesino, 1065 01:33:45,350 --> 01:33:47,270 y d�nde se lo han llevado? 1066 01:33:50,148 --> 01:33:52,818 Bien, Inspector... 1067 01:33:54,653 --> 01:33:59,409 ...�Conoce la vieja destiler�a Kuntz & Levy? 1068 01:33:59,409 --> 01:34:02,495 �La que quebr� durante la Depresi�n? 1069 01:34:02,495 --> 01:34:06,165 S�, desde entonces ha estado abandonada 1070 01:34:06,165 --> 01:34:08,126 y a nadie le importa. 1071 01:34:30,109 --> 01:34:32,071 �Mu�vete! 1072 01:34:32,071 --> 01:34:33,614 �Anda! 1073 01:34:33,614 --> 01:34:35,158 �D�jenme ir! 1074 01:34:44,167 --> 01:34:46,252 �Qu� les he hecho? 1075 01:34:46,252 --> 01:34:47,795 �Canallas! 1076 01:34:47,795 --> 01:34:50,758 �Dejadme marchar! 1077 01:34:53,344 --> 01:34:56,056 �Hatajo de bastardos! 1078 01:34:56,056 --> 01:34:57,767 �Cerdos! 1079 01:34:57,767 --> 01:34:59,644 �Qu� quer�is de m�? 1080 01:34:59,644 --> 01:35:01,520 �Qu� quer�is de...? 1081 01:35:31,345 --> 01:35:33,181 �Socorro! 1082 01:35:33,181 --> 01:35:35,392 �SOCORRO! �Dejadme salir! 1083 01:35:35,392 --> 01:35:37,143 �Dejadme salir! 1084 01:35:37,143 --> 01:35:39,563 �Quiero salir! �Quiero salir! 1085 01:35:39,563 --> 01:35:41,691 �Dejadme salir de aqu�! 1086 01:35:41,691 --> 01:35:44,653 Nunca saldr� de aqu�. 1087 01:35:45,861 --> 01:35:48,906 Pero, caballeros... �Se lo ruego! 1088 01:35:48,906 --> 01:35:51,702 Ni siquiera s� lo que quieren de m�. 1089 01:35:51,702 --> 01:35:54,538 Se lo ruego, por favor d�jenme marchar. 1090 01:35:54,538 --> 01:35:57,874 �Todo esto debe ser un error! 1091 01:35:57,874 --> 01:36:00,253 Un... 1092 01:36:02,464 --> 01:36:04,591 �Oh, no! 1093 01:36:04,591 --> 01:36:06,176 �Ning�n error! 1094 01:36:06,176 --> 01:36:07,928 �No hay duda! 1095 01:36:07,928 --> 01:36:10,015 �No hay ning�n error! 1096 01:36:16,062 --> 01:36:18,232 No, no. 1097 01:36:18,232 --> 01:36:20,066 Ning�n error. 1098 01:36:24,196 --> 01:36:26,324 �Reconoce esto? 1099 01:36:26,324 --> 01:36:30,746 Es un globo como el que le compr� a la peque�a Elsie Beckmann. 1100 01:36:30,746 --> 01:36:32,998 �Un globo como este! 1101 01:36:32,998 --> 01:36:35,793 EI... Elsie! 1102 01:36:35,793 --> 01:36:37,670 EI... Elsie! 1103 01:36:37,670 --> 01:36:39,547 No! 1104 01:36:39,547 --> 01:36:41,382 No! NO! 1105 01:36:41,382 --> 01:36:44,594 �D�nde ha enterrado a la peque�a Marga Perl, bastardo? 1106 01:36:49,309 --> 01:36:51,019 Pero... 1107 01:36:51,019 --> 01:36:52,853 ...yo nunca... 1108 01:36:52,853 --> 01:36:55,940 ...�nunca la conoc�! 1109 01:36:55,940 --> 01:36:57,484 �No? 1110 01:36:57,484 --> 01:37:00,070 �Nunca la conoci�? 1111 01:37:01,946 --> 01:37:04,158 Nunca conoci� a esta otra, �eh? 1112 01:37:05,951 --> 01:37:07,620 �Y �sta? 1113 01:37:10,040 --> 01:37:12,585 �Y esta otra tampoco, eh? 1114 01:37:12,585 --> 01:37:14,879 - �Paradlo! - �Cogedlo! �Cogedlo! 1115 01:37:14,879 --> 01:37:16,923 - �Paradlo! �No le dej�is escapar! 1116 01:37:16,923 --> 01:37:18,466 �Cuidado! �La puerta! 1117 01:37:18,466 --> 01:37:20,511 - �Dejadme salir! - �Agarradlo! 1118 01:37:20,511 --> 01:37:22,554 �Dale un pu�etazo! 1119 01:37:22,554 --> 01:37:25,431 �Dejadme salir! �DEJADME SALIR! 1120 01:37:25,431 --> 01:37:27,558 �Dejadme salir de aqu�! 1121 01:37:30,229 --> 01:37:31,313 �AY! 1122 01:37:31,313 --> 01:37:32,399 �Tira! 1123 01:37:32,399 --> 01:37:35,527 �Tirad! �Tirad! 1124 01:37:35,527 --> 01:37:37,529 �Tirad! 1125 01:37:37,529 --> 01:37:39,073 �Tirad! 1126 01:37:47,039 --> 01:37:49,584 �No ten�is derecho a tratarme de esta manera! 1127 01:37:49,584 --> 01:37:51,253 �Nosotros te diremos qu� derechos tenemos! 1128 01:37:51,253 --> 01:37:53,965 �No ten�is derecho a retenerme aqu�! 1129 01:37:53,965 --> 01:37:57,344 �Derecho? S�lo hay un derecho para ti - �la muerte! 1130 01:37:57,344 --> 01:37:59,929 - �Matadlo! - �Matad a ese cobarde bastardo! 1131 01:37:59,929 --> 01:38:01,973 �Mat�moslo! 1132 01:38:01,973 --> 01:38:03,516 �Silencio! 1133 01:38:03,516 --> 01:38:05,519 �Matadlo! �Matadlo! 1134 01:38:14,529 --> 01:38:18,284 Habla usted ahora de 'derechos'. 1135 01:38:18,284 --> 01:38:21,203 Nosotros seremos su derecho. 1136 01:38:21,203 --> 01:38:25,917 �Todos los aqu� sentados son expertos en leyes! 1137 01:38:28,170 --> 01:38:30,922 De seis semanas en la prisi�n de Tegel... 1138 01:38:30,922 --> 01:38:33,967 ...a 15 a�os en Brandenburg. 1139 01:38:36,678 --> 01:38:40,099 �Ellos se asegurar�n de que tenga sus derechos! 1140 01:38:41,185 --> 01:38:43,520 Incluso tendr� un abogado defensor. 1141 01:38:43,520 --> 01:38:46,982 Todo se har� de acuerdo a la normativa legal. 1142 01:38:46,982 --> 01:38:49,068 �Un abogado? �Un abogado? 1143 01:38:49,068 --> 01:38:50,820 �No necesito un abogado defensor! 1144 01:38:50,820 --> 01:38:52,489 �Qui�n me va a juzgar? 1145 01:38:52,489 --> 01:38:54,032 �Tal vez usted? �USTED? 1146 01:38:56,493 --> 01:38:58,036 Eh, usted, 1147 01:38:58,036 --> 01:39:02,084 �Si yo estuviera en su pellejo no har�a grandes discursos, se�or! 1148 01:39:02,084 --> 01:39:06,712 Su cabeza est� en juego - �Si es que no se ha dado cuenta! 1149 01:39:06,712 --> 01:39:08,840 �Y usted qui�n es? 1150 01:39:11,093 --> 01:39:13,762 �Tengo el dudoso placer 1151 01:39:13,762 --> 01:39:17,141 de defenderle legalmente! 1152 01:39:17,141 --> 01:39:19,894 Pero mucho me temo de que no le ser� de mucha ayuda. 1153 01:39:21,646 --> 01:39:26,611 Pero... �quer�is matarme? �Asesinarme, nada m�s? 1154 01:39:26,611 --> 01:39:30,031 Queremos asegurarnos de que usted sea inofensivo, 1155 01:39:30,031 --> 01:39:33,868 y �nicamente podemos estar seguros si usted muere. 1156 01:39:33,868 --> 01:39:36,664 �Pero no pod�is asesinarme! 1157 01:39:39,332 --> 01:39:42,919 �Exijo ser entregado a la polic�a! 1158 01:39:46,215 --> 01:39:50,721 �Exijo ser llevado ante la verdadera justicia! 1159 01:39:52,139 --> 01:39:54,392 - �Esa s� que es buena! - �Qu� t�o! 1160 01:39:54,392 --> 01:39:56,060 Te gustar�a, �no es as�? 1161 01:39:56,060 --> 01:39:57,603 �Mira quien habla! 1162 01:39:57,603 --> 01:39:59,731 Entonces invocar�a el art�culo 51 1163 01:39:59,731 --> 01:40:03,277 �y pasar�a el resto de su vida siendo cuidado por el estado! 1164 01:40:03,277 --> 01:40:07,448 Y entonces podr�a escaparse del centro, u obtener una amnist�a, 1165 01:40:07,448 --> 01:40:11,328 y ser�a libre, libre para disfrutar de su licencia de matar 1166 01:40:11,328 --> 01:40:15,040 - ya que estar�a protegido por la ley debido a su locura - 1167 01:40:15,040 --> 01:40:17,250 de vuelta para cazar ni�itas. 1168 01:40:17,250 --> 01:40:19,503 �De ninguna manera! �No m�s! 1169 01:40:19,503 --> 01:40:20,546 �Eso! 1170 01:40:20,546 --> 01:40:23,341 �Debemos quitarle ese poder! �Usted debe desaparecer! 1171 01:40:23,341 --> 01:40:27,011 - �Bravo! �El bastardo tiene que desaparecer! - �Pero no puedo evitar lo que hago! 1172 01:40:31,601 --> 01:40:33,186 No puedo. 1173 01:40:33,186 --> 01:40:35,688 Realmente no puedo... 1174 01:40:35,688 --> 01:40:38,901 ...evitarlo! 1175 01:40:40,944 --> 01:40:42,905 �La vieja historia! 1176 01:40:42,905 --> 01:40:45,573 Delante del juez, nadie "puede evitarlo"! 1177 01:40:52,206 --> 01:40:54,376 �Qu� saben ustedes? 1178 01:40:54,376 --> 01:40:56,462 �De qu� est�n hablando? 1179 01:40:56,462 --> 01:40:59,840 �Qui�nes son ustedes, en todo caso? 1180 01:40:59,840 --> 01:41:01,884 �Quienes son? 1181 01:41:01,884 --> 01:41:04,388 �Todos ustedes? 1182 01:41:04,388 --> 01:41:07,057 �Criminales! 1183 01:41:07,057 --> 01:41:09,976 Probablemente orgullosos de ello, 1184 01:41:09,976 --> 01:41:12,562 �Rob�is cajas fuertes 1185 01:41:12,562 --> 01:41:14,232 o sois ladrones 1186 01:41:14,232 --> 01:41:15,775 o trampe�is con las cartas! 1187 01:41:15,775 --> 01:41:19,779 A todas esas cosas, creo, podr�ais renunciar f�cilmente 1188 01:41:19,779 --> 01:41:22,408 si aprendierais algo �til 1189 01:41:22,408 --> 01:41:24,743 o si tuvierais un trabajo 1190 01:41:24,743 --> 01:41:27,454 �O si no fueseis un hatajo de perezosos! 1191 01:41:28,539 --> 01:41:30,708 �Pero yo? 1192 01:41:30,708 --> 01:41:32,419 �Puedo hacer algo...? 1193 01:41:32,419 --> 01:41:34,921 �Puedo hacer algo al respecto? 1194 01:41:34,921 --> 01:41:39,720 �C�mo librarme de esta tortura en mi interior? 1195 01:41:39,720 --> 01:41:43,223 �El fuego? �Las voces? �La tormenta? 1196 01:41:46,727 --> 01:41:48,562 Est� diciendo que... 1197 01:41:49,897 --> 01:41:52,149 ...usted TIENE que matar. 1198 01:41:56,653 --> 01:41:58,197 Siempre... 1199 01:41:58,197 --> 01:42:00,533 ...siempre vagando por las calles 1200 01:42:00,533 --> 01:42:02,995 y siempre percibo... 1201 01:42:02,995 --> 01:42:05,873 ...que alguien me est� siguiendo. 1202 01:42:05,873 --> 01:42:07,876 �Soy yo! 1203 01:42:07,876 --> 01:42:10,045 �Mi propia sombra! 1204 01:42:11,129 --> 01:42:13,590 Silenciosamente... 1205 01:42:13,590 --> 01:42:15,926 ...�todav�a lo oigo! 1206 01:42:15,926 --> 01:42:17,470 �S�! 1207 01:42:17,470 --> 01:42:22,516 Me siento a veces como a la caza de mi mismo. 1208 01:42:22,516 --> 01:42:24,686 Quiero escapar 1209 01:42:24,686 --> 01:42:26,646 �Escapar de m� mismo! 1210 01:42:26,646 --> 01:42:28,440 �Pero no puedo! 1211 01:42:28,440 --> 01:42:30,025 �No puedo huir de m� mismo! 1212 01:42:30,025 --> 01:42:33,195 Debo... debo obedecer a ese impulso 1213 01:42:33,195 --> 01:42:35,782 �y corro... corro! 1214 01:42:35,782 --> 01:42:38,159 Calles interminables... 1215 01:42:38,159 --> 01:42:40,703 �Quiero parar! �QUIERO PARAR! 1216 01:42:42,247 --> 01:42:45,334 Y conmigo vienen los fantasmas 1217 01:42:45,334 --> 01:42:47,212 de las madres... 1218 01:42:47,212 --> 01:42:49,297 ...y las ni�as. 1219 01:42:49,297 --> 01:42:51,091 �Nunca me dejan! 1220 01:42:51,091 --> 01:42:53,427 �Siempre est�n presentes! 1221 01:42:53,427 --> 01:42:55,012 �Siempre! 1222 01:42:55,012 --> 01:42:57,847 �Siempre! �SIEMPRE! 1223 01:42:57,847 --> 01:42:59,808 Excepto... 1224 01:42:59,808 --> 01:43:02,228 ...cuando lo estoy haciendo... 1225 01:43:02,228 --> 01:43:03,979 ...cuando yo... 1226 01:43:12,448 --> 01:43:15,076 Y luego no recuerdo nada. 1227 01:43:16,160 --> 01:43:17,954 Entonces... 1228 01:43:17,954 --> 01:43:20,708 ...cuando estoy delante de un cartel 1229 01:43:20,708 --> 01:43:23,293 y leo lo que he hecho, 1230 01:43:23,293 --> 01:43:26,171 y leo y leo. 1231 01:43:26,171 --> 01:43:28,299 �Hice eso? 1232 01:43:28,299 --> 01:43:30,760 �Pero yo no puedo recordar nada! 1233 01:43:31,845 --> 01:43:34,305 �y qui�n me va a creer? 1234 01:43:34,305 --> 01:43:35,933 �Qui�n sabe... 1235 01:43:35,933 --> 01:43:37,685 ...lo que pasa en mi interior? 1236 01:43:37,685 --> 01:43:41,105 C�mo... grito y sufro por dentro... 1237 01:43:41,105 --> 01:43:42,773 ...cuando tengo que hacerlo... 1238 01:43:42,773 --> 01:43:44,442 No quiero hacerlo. �Debo! 1239 01:43:44,442 --> 01:43:47,612 �NO QUIERO! �DEBO HACERLO! 1240 01:43:47,612 --> 01:43:49,239 Y entonces... 1241 01:43:49,239 --> 01:43:50,949 ...una voz me grita. 1242 01:43:50,949 --> 01:43:53,493 �NO PUEDO DEJAR DE O�RLA! 1243 01:43:53,493 --> 01:43:55,080 �SOCORRO! 1244 01:43:55,080 --> 01:43:56,749 �NO PUEDO! 1245 01:43:56,749 --> 01:43:58,751 �No puedo! 1246 01:43:58,751 --> 01:44:00,419 �No puedo! 1247 01:44:00,419 --> 01:44:02,588 No puedo. 1248 01:44:05,424 --> 01:44:07,676 El acusado ha dejado claro 1249 01:44:07,676 --> 01:44:10,804 que no puede ayudarse a s� mismo. 1250 01:44:10,804 --> 01:44:12,932 Por lo tanto... 1251 01:44:12,932 --> 01:44:14,809 ... �l "debe" cometer asesinatos. 1252 01:44:16,771 --> 01:44:19,648 Con esto ha pronunciado su propia sentencia de muerte. 1253 01:44:19,648 --> 01:44:21,401 - �Bravo! - �Muy bien! 1254 01:44:21,401 --> 01:44:23,403 Un hombre que afirma 1255 01:44:23,403 --> 01:44:27,824 que era inevitable para �l destruir vidas - 1256 01:44:27,824 --> 01:44:30,787 �Ese hombre debe de ser extinguido como un fuego! 1257 01:44:30,787 --> 01:44:32,330 �Bravo! 1258 01:44:32,330 --> 01:44:34,582 �Ese hombre debe de ser eliminado! 1259 01:44:34,582 --> 01:44:36,292 �Exterminado! 1260 01:44:36,292 --> 01:44:40,714 - �S�! - �Perfecto! 1261 01:44:40,714 --> 01:44:42,257 - �Exacto! - �Bravo! �Bravo! 1262 01:44:42,341 --> 01:44:43,884 �Lo que yo dec�a! 1263 01:44:44,718 --> 01:44:47,304 �Podr�a... dirigirme al jurado? 1264 01:44:47,304 --> 01:44:49,808 La defensa tiene la palabra. 1265 01:44:51,810 --> 01:44:55,730 Nuestro muy honorable presidente... 1266 01:44:56,982 --> 01:44:59,985 ...quien, si no estoy equivocado, 1267 01:44:59,985 --> 01:45:02,864 es buscado por tres casos de homicidio por la pol... 1268 01:45:02,864 --> 01:45:04,950 �Eso no tiene nada que ver con esto! 1269 01:45:04,950 --> 01:45:06,869 ...ha proclamado 1270 01:45:06,869 --> 01:45:10,206 que el hecho de que mi cliente act�e bajo un irresistible impulso 1271 01:45:10,206 --> 01:45:11,998 implica la sentencia de muerte. 1272 01:45:11,998 --> 01:45:14,502 - �Cierto! - �Claro que s�! 1273 01:45:14,502 --> 01:45:16,629 Con todo, �l comete un error, 1274 01:45:16,629 --> 01:45:20,425 �Porque esa naturaleza compulsiva conlleva su exculpaci�n! 1275 01:45:20,425 --> 01:45:22,135 Oh, fuera de ah�, �quieres? 1276 01:45:22,135 --> 01:45:24,222 �Debes de estar loco, o borracho...! 1277 01:45:24,222 --> 01:45:26,558 �Es exactamente la naturaleza de ese impulso compulsivo 1278 01:45:26,558 --> 01:45:30,186 la que le exculpa de la responsabilidad de sus cr�menes! 1279 01:45:30,186 --> 01:45:33,315 �Y por algo de lo que no es responsable 1280 01:45:33,315 --> 01:45:35,693 no puede ser castigado! 1281 01:45:35,693 --> 01:45:37,236 �Eso es rid�culo! 1282 01:45:37,236 --> 01:45:40,322 �Quiere decir que este monstruo deber�a quedar libre? 1283 01:45:40,322 --> 01:45:41,867 �Que deber�a vivir? 1284 01:45:41,867 --> 01:45:44,952 Quiero decir que este hombre est� enfermo. 1285 01:45:44,952 --> 01:45:48,081 Un hombre enfermo no deber�a ser ejecutado. 1286 01:45:48,081 --> 01:45:52,128 - �Deber�a ser entregado a los m�dicos! - �Puede garantizar que ser� curado? 1287 01:45:52,128 --> 01:45:54,088 �Para qu� construye centros el estado? 1288 01:45:54,088 --> 01:45:56,883 �Qu� pasa si se escapa del centro? 1289 01:45:56,883 --> 01:45:58,426 �O si le sale como curado? 1290 01:45:58,426 --> 01:46:01,180 �Y un buen d�a los asesinatos comienzan de nuevo? 1291 01:46:01,180 --> 01:46:02,848 �Otra cacer�a humana durante meses! 1292 01:46:02,848 --> 01:46:04,808 �Otra vez el art�culo 51! �Otra vez para el psiqui�trico! 1293 01:46:04,808 --> 01:46:08,898 �Otra vez suelto! Y as� siempre... �"debo matar"! 1294 01:46:08,898 --> 01:46:11,192 �Y se supone que esto debe continuar indefinidamente? 1295 01:46:12,610 --> 01:46:17,115 �Nadie tiene derecho a matar a un hombre que no es 1296 01:46:17,115 --> 01:46:19,742 responsable de sus acciones! 1297 01:46:19,742 --> 01:46:21,577 �Ni siquiera el estado! 1298 01:46:21,577 --> 01:46:25,331 �Y mucho menos USTED! 1299 01:46:25,331 --> 01:46:28,376 El estado debe velar 1300 01:46:28,376 --> 01:46:30,462 para que este hombre se cure 1301 01:46:30,462 --> 01:46:34,885 de manera que deje de ser un peligro para la sociedad. 1302 01:46:39,014 --> 01:46:41,183 �Nunca ha tenido ni�os, verdad? 1303 01:46:41,183 --> 01:46:43,686 �Ve? De modo que nunca ha perdido a ninguno. 1304 01:46:45,230 --> 01:46:47,816 Pues si supiera lo que se siente 1305 01:46:47,816 --> 01:46:51,193 cuando te quitan uno... 1306 01:46:51,193 --> 01:46:55,074 ...�Preg�ntele a los padres de los ni�os que �l ha arrebatado! 1307 01:46:55,074 --> 01:46:57,326 �Preg�nteles por los d�as y las noches 1308 01:46:57,326 --> 01:47:00,538 que pasaron sin saber nada! 1309 01:47:00,538 --> 01:47:05,168 Y luego, cuando finalmente lo supieron... 1310 01:47:05,168 --> 01:47:07,921 �Por qu� no les pregunta a las madres? 1311 01:47:07,921 --> 01:47:09,923 �Deber�a preguntarles a las madres! 1312 01:47:09,923 --> 01:47:12,468 �Usted cree que ellas tendr�an misericordia 1313 01:47:12,468 --> 01:47:14,220 con el asesino de sus ni�as? 1314 01:47:14,220 --> 01:47:16,723 - �La mujer tiene raz�n! - �Est� claro! 1315 01:47:16,723 --> 01:47:18,267 �Nada de clemencia para el asesino! 1316 01:47:18,267 --> 01:47:20,812 - �Entr�guenoslo! - �C�rguense a ese bastardo! 1317 01:47:20,812 --> 01:47:22,814 �Matad al monstruo! 1318 01:47:22,814 --> 01:47:23,856 �Matadlo! 1319 01:47:23,856 --> 01:47:26,358 - �Matad a ese animal! - �Aplastadle! 1320 01:47:26,358 --> 01:47:28,695 - �Matadlo! - �S�! �Machacadlo! 1321 01:47:28,695 --> 01:47:31,406 - �Deshag�monos de �l! - �Aniquilad al monstruo! 1322 01:47:31,406 --> 01:47:32,949 �Matadlo! �Matadlo! 1323 01:47:32,949 --> 01:47:35,827 �No me silenciareis! 1324 01:47:39,541 --> 01:47:46,466 �No puedo permitir que un crimen se cometa en mi presencia! 1325 01:47:46,466 --> 01:47:49,844 �Exijo que a este hombre... 1326 01:47:49,844 --> 01:47:51,387 �No es un ser humano! 1327 01:47:51,387 --> 01:47:55,016 ...a este hombre le sea dada la misma protecci�n legal 1328 01:47:55,016 --> 01:47:56,852 que a cualquier otro criminal! 1329 01:47:56,852 --> 01:47:58,394 �Qu� dices! 1330 01:47:58,394 --> 01:48:02,191 �Exijo que sea entregado a la polic�a! 1331 01:48:02,191 --> 01:48:05,820 �A la polic�a! �Vaya tonter�a...! 1332 01:48:32,058 --> 01:48:34,435 En nombre de la ley... 1333 01:48:57,754 --> 01:48:59,464 En el nombre del pueblo... 1334 01:48:59,464 --> 01:49:04,385 Esto no nos devolver� a nuestros hijos. 1335 01:49:09,392 --> 01:49:12,019 �Tenemos que... 1336 01:49:12,019 --> 01:49:15,148 ...tener m�s... 1337 01:49:15,148 --> 01:49:18,193 ...cuidado de ellos! 1338 01:49:20,070 --> 01:49:21,572 �TODOS! 99401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.