All language subtitles for Les.Sources.Assassines.2017.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:21,300 DEATHLY SPRINGS 2 00:00:33,340 --> 00:00:35,380 I'm trying to stay neat. 3 00:00:39,820 --> 00:00:41,100 There. You're very ugly. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,500 Don't be afraid, Alban. 5 00:00:43,700 --> 00:00:46,900 This disguise is to make fun of death. 6 00:00:47,100 --> 00:00:49,220 To say it doesn't scare you. 7 00:00:51,980 --> 00:00:53,540 See you later. 8 00:00:55,260 --> 00:00:56,460 - Hey, you OK? - Yes. 9 00:00:56,620 --> 00:00:57,940 All's well? 10 00:01:00,500 --> 00:01:01,940 - Séléna? - Yes. 11 00:01:02,180 --> 00:01:04,260 - Don't forget your drip. - Don't worry. 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,540 I'm going back to the practice. 13 00:01:07,380 --> 00:01:09,540 - Bye, Dr Duroc. - Bye. 14 00:01:10,340 --> 00:01:12,260 One evening, a man sat down 15 00:01:12,420 --> 00:01:13,940 at the foot of the fairy rock. 16 00:01:16,380 --> 00:01:18,380 He was overwhelmed with pain. 17 00:01:19,020 --> 00:01:21,100 His one-year old child was dying. 18 00:01:21,340 --> 00:01:24,740 A fairy saw him and asked him what happened. 19 00:01:25,460 --> 00:01:27,380 The man explained his grief 20 00:01:27,540 --> 00:01:29,100 and couldn't hold back 21 00:01:29,260 --> 00:01:31,940 his tears, that spouted out a clear spring 22 00:01:32,180 --> 00:01:33,700 when they touched the ground. 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,620 "Take this water to wash your son. 24 00:01:36,820 --> 00:01:39,660 "In a few days, he will be revived", 25 00:01:39,900 --> 00:01:41,260 the fairy explained, 26 00:01:41,460 --> 00:01:44,100 before disappearing, too. 27 00:01:44,380 --> 00:01:48,100 The third fairy enquired about the man's pain, 28 00:01:48,260 --> 00:01:51,100 whose tears, once again, spouted a spring. 29 00:01:53,220 --> 00:01:55,660 When bathing him in the third spring 30 00:01:55,900 --> 00:01:58,940 the child smiled at him. His son was cured! 31 00:01:59,180 --> 00:02:00,660 And thus was born 32 00:02:00,900 --> 00:02:02,060 La Bourboule. 33 00:02:02,420 --> 00:02:04,060 Beware whatsoever: 34 00:02:04,260 --> 00:02:05,780 where there are fairies, 35 00:02:05,980 --> 00:02:07,660 there's the devil too. 36 00:02:10,140 --> 00:02:11,500 Thanks, doctor Volkov. 37 00:02:11,740 --> 00:02:14,380 - If you don't feel well, come back. - Thanks. 38 00:02:16,540 --> 00:02:18,580 We've noted about 50 cases of poisoning. 39 00:02:18,780 --> 00:02:20,060 How can that be? 40 00:02:20,660 --> 00:02:22,780 10 years ago, we had salmonella. 41 00:02:22,940 --> 00:02:25,340 We'll get the results of the tests tomorrow, 42 00:02:25,540 --> 00:02:28,380 but there's no high fever. 43 00:02:28,620 --> 00:02:30,940 I don't think it's viral. 44 00:02:31,100 --> 00:02:33,340 Has the arsenic in the water increased? 45 00:02:33,580 --> 00:02:36,060 All the patients have had either at the spa or here. 46 00:02:36,780 --> 00:02:39,020 I must inform the health office. 47 00:02:39,220 --> 00:02:41,340 Sophie, it's a necessary precaution, 48 00:02:41,540 --> 00:02:44,780 I must order the temporary shutdown of the spa. 49 00:02:45,460 --> 00:02:48,500 - Right. Bye, Mr Mayor. - Thank you, doctor. 50 00:02:49,180 --> 00:02:52,220 Irène, Xavier's disappeared. He's not answering the phone. 51 00:02:52,380 --> 00:02:55,380 He must be on a call on the mountains. Don't worry. 52 00:03:24,980 --> 00:03:27,660 - Mrs Renard. - Commander Garnier. 53 00:03:27,900 --> 00:03:30,500 We've come with the health department officers, 54 00:03:30,660 --> 00:03:33,340 in case it is a malicious act. 55 00:03:33,540 --> 00:03:35,940 Many complaints were filed yesterday. 56 00:03:36,180 --> 00:03:39,300 Come. Let's go to the installations in the basement. 57 00:03:52,140 --> 00:03:53,740 This way, ladies and gentlemen. 58 00:04:14,340 --> 00:04:15,820 Xavier! 59 00:04:24,500 --> 00:04:26,020 Six missed calls 60 00:04:29,700 --> 00:04:31,500 Right. OK. It's clear for me. 61 00:04:33,180 --> 00:04:35,020 He had a heart attack. 62 00:04:35,220 --> 00:04:38,940 From the rigor mortis, he must have died yesterday. 63 00:04:39,220 --> 00:04:41,900 Anything to do with the poisoning? 64 00:04:42,100 --> 00:04:44,100 Possible. His doctor says 65 00:04:44,340 --> 00:04:46,740 his heart was weak, he was taking anticoagulants. 66 00:04:46,980 --> 00:04:49,380 The autopsy will tell us more. 67 00:04:49,580 --> 00:04:50,940 Found the clothes? 68 00:04:51,140 --> 00:04:53,340 Nothing. I searched all the lockers. 69 00:04:54,020 --> 00:04:56,780 I doubt he wore his birthday suit at the party. 70 00:04:56,940 --> 00:04:58,900 Especially in front of the kids. 71 00:05:04,100 --> 00:05:06,620 Irène Volkov, you know her? 72 00:05:08,540 --> 00:05:10,460 She's a doctor at La Bourboule. 73 00:05:12,820 --> 00:05:13,620 Alright. 74 00:05:13,820 --> 00:05:16,060 Irène Volkov Today 0:48 - Missed call 75 00:05:24,100 --> 00:05:26,660 I'm Mrs Gilot, public defender. 76 00:05:27,260 --> 00:05:30,380 Can you get me out? I've got patients waiting for me. 77 00:05:32,340 --> 00:05:34,100 I'd rather have something else. 78 00:05:34,340 --> 00:05:36,500 I'm checking your rights are respected. 79 00:05:38,220 --> 00:05:39,340 Did you see a doctor? 80 00:05:40,780 --> 00:05:43,260 - I'm a doctor. - True. 81 00:05:44,220 --> 00:05:46,340 They suspect you of poisoning Duroc, 82 00:05:46,540 --> 00:05:49,180 child psychiatrist, with an arsenic medicine. 83 00:05:51,260 --> 00:05:54,380 I used to heal my lupus patients with that medicine. 84 00:05:54,620 --> 00:05:58,260 This product is the cause of 50 cases of poisoning 85 00:05:58,420 --> 00:06:00,100 the eve of your arrest. 86 00:06:00,620 --> 00:06:02,700 A child was admitted to hospital. 87 00:06:02,900 --> 00:06:05,220 The police claim I'd disguised the crime 88 00:06:05,420 --> 00:06:07,700 by causing mass poisoning. 89 00:06:07,900 --> 00:06:09,180 It's ridiculous. 90 00:06:09,380 --> 00:06:11,700 You refused to answer their questions. 91 00:06:11,980 --> 00:06:14,100 Why didn't you cooperate? 92 00:06:14,340 --> 00:06:17,940 I'd have done it if they hadn't stupidly arrested me. 93 00:06:18,140 --> 00:06:19,820 You'd like to inform your family? 94 00:06:20,460 --> 00:06:21,500 No. 95 00:06:32,260 --> 00:06:34,540 Clermont-Ferrand, 4 minutes' stop. 96 00:06:34,740 --> 00:06:38,660 Connecting train to Saint-Étienne at 7:14, platform number 2. 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,820 Lyon Part-Dieu at 7:18, 98 00:06:41,020 --> 00:06:42,060 platform 4. 99 00:06:42,260 --> 00:06:44,540 Please use the underground passage. 100 00:06:45,500 --> 00:06:46,380 Fanny Volkov? 101 00:06:46,900 --> 00:06:47,820 Yes. 102 00:06:48,660 --> 00:06:50,260 I'm Séléna Rome. 103 00:06:51,860 --> 00:06:53,420 Irène's a grandmother? 104 00:06:53,860 --> 00:06:54,980 She doesn't know. 105 00:07:04,780 --> 00:07:06,060 A symptom of my lupus. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,500 I'm used to it. 107 00:07:08,500 --> 00:07:10,260 It's an autoimmune disease. 108 00:07:10,820 --> 00:07:13,660 The marks get worse in the summer, even with sunblock. 109 00:07:13,900 --> 00:07:16,620 You take part in medical tests with my mum? 110 00:07:16,820 --> 00:07:18,860 Yes, using an arsenic trioxide compound. 111 00:07:19,540 --> 00:07:21,220 I spent 1 month at the Clermont hospital, 112 00:07:21,460 --> 00:07:24,860 and since one week, it's being followed up in La Bourboule. 113 00:07:25,540 --> 00:07:26,940 Irène offered to put me up. 114 00:07:27,900 --> 00:07:29,580 She spoke much about you. 115 00:07:31,140 --> 00:07:32,980 I'd rather you tell me about her arrest. 116 00:07:35,420 --> 00:07:37,420 They must have been there a while. 117 00:07:38,900 --> 00:07:41,140 I was with another patient, on a drip. 118 00:07:41,380 --> 00:07:43,540 - How crazy! - Please. 119 00:07:43,700 --> 00:07:45,780 I want that too. 120 00:07:45,980 --> 00:07:48,140 I need access to all the documents. 121 00:07:51,940 --> 00:07:53,140 This can't be... 122 00:07:59,500 --> 00:08:01,100 The key, please! 123 00:08:09,100 --> 00:08:10,260 There. 124 00:08:11,140 --> 00:08:13,700 Oh my... Arsenic. 125 00:08:13,860 --> 00:08:15,220 POISON 126 00:08:15,980 --> 00:08:19,260 As from now, you are taken into custody. 127 00:08:19,820 --> 00:08:23,580 Captain Balhul will seize your computer 128 00:08:23,780 --> 00:08:25,820 and you give me your phone. 129 00:08:25,980 --> 00:08:28,100 - I can't leave my patients. - Please. 130 00:08:28,220 --> 00:08:29,660 Don't touch me! 131 00:08:29,820 --> 00:08:32,700 Madam, how long will this take? 132 00:08:36,220 --> 00:08:37,540 Right. Follow me, now. 133 00:08:38,860 --> 00:08:40,220 Good. 134 00:08:41,420 --> 00:08:44,300 The keys of my car are on my desk. 135 00:08:46,140 --> 00:08:48,220 Then, the captain questioned us 136 00:08:48,420 --> 00:08:51,140 on what Irène did that eve. 137 00:08:51,620 --> 00:08:55,300 She was called to town in the night, about a poisoning. 138 00:08:56,420 --> 00:09:00,140 Dr Duroc tried to reach her before 9pm. 139 00:09:00,340 --> 00:09:03,700 I answered. He couldn't get her on her mobile. 140 00:09:04,140 --> 00:09:05,940 Then, they searched the house. 141 00:09:06,100 --> 00:09:08,140 They made such a mess! 142 00:09:08,540 --> 00:09:11,300 Did my mother manage to see Xavier Duroc? 143 00:09:11,820 --> 00:09:12,660 I don't think so. 144 00:09:12,980 --> 00:09:16,940 I was with her when the spa manager gave her the news. 145 00:09:17,940 --> 00:09:19,420 She fainted. 146 00:09:22,660 --> 00:09:23,740 I'm off to the hospital. 147 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 I'll pick you up on my way back, madam. 148 00:09:26,700 --> 00:09:28,820 No, it's OK. I'll manage. 149 00:09:30,060 --> 00:09:31,700 No need to be formal. 150 00:09:32,500 --> 00:09:33,420 Yes. 151 00:09:48,740 --> 00:09:51,740 Fanny! I can't believe you're here. 152 00:09:53,460 --> 00:09:54,820 You should've told me. 153 00:09:56,340 --> 00:09:58,260 - So this is yours? - Yes. 154 00:09:58,380 --> 00:10:00,140 No, I found it in the street. 155 00:10:00,340 --> 00:10:01,860 Fine. Let's make a declaration. 156 00:10:02,100 --> 00:10:04,740 - Hope you didn't steal it? - I did, I admit. 157 00:10:05,820 --> 00:10:07,020 Left the CID? 158 00:10:07,180 --> 00:10:09,420 No, I'm just on maternity leave. 159 00:10:12,220 --> 00:10:14,140 Everybody, this is Fanny, 160 00:10:14,300 --> 00:10:15,580 my former partner in Lille. 161 00:10:15,860 --> 00:10:17,540 - Hi. - Hello. 162 00:10:19,140 --> 00:10:21,820 Come home tonight. I've got everything you need. 163 00:10:22,940 --> 00:10:24,860 - Keep cool. - What? 164 00:10:25,340 --> 00:10:27,460 What are you doing in Clermont? 165 00:10:28,340 --> 00:10:29,940 You serious? 166 00:10:30,860 --> 00:10:35,020 Chad, you arrested my mother, yesterday. 167 00:10:37,100 --> 00:10:39,460 Dammit. Volkov. 168 00:10:40,260 --> 00:10:43,140 - It didn't strike me. What an idiot. - For sure. 169 00:10:44,140 --> 00:10:47,420 - One of her patients called me. - Séléna Rome? 170 00:10:47,580 --> 00:10:50,180 The search and the arrest were rather harsh. 171 00:10:51,340 --> 00:10:53,740 Your mother's not easy. As for the search, 172 00:10:53,980 --> 00:10:56,460 I was with rookies. - Never your fault. 173 00:10:58,180 --> 00:10:59,660 OK. Come on, tell me. 174 00:11:00,820 --> 00:11:02,180 Quite heavy charges. 175 00:11:02,700 --> 00:11:05,140 Since yesterday, her silence is not helping her. 176 00:11:05,940 --> 00:11:07,700 She only asked for tea. 177 00:11:09,260 --> 00:11:10,580 Let me talk to her. 178 00:11:17,140 --> 00:11:20,140 Hey, can you bring Volkov over? 179 00:11:22,940 --> 00:11:25,020 Commander Garnier will be in at 9:30. 180 00:11:25,220 --> 00:11:26,740 You don't have much time. 181 00:11:27,540 --> 00:11:28,900 OK. Thanks. 182 00:11:30,540 --> 00:11:32,820 - You knew the victim? - Not much. 183 00:11:32,980 --> 00:11:34,860 I met him once in Paris, a few years ago. 184 00:11:35,260 --> 00:11:37,180 That's the last time I saw my mother. 185 00:11:54,860 --> 00:11:57,420 Remember? The double line upwards. 186 00:11:57,540 --> 00:11:59,300 Silly, I've got two. 187 00:12:33,300 --> 00:12:36,460 It's your cop friends who called you? 188 00:12:39,060 --> 00:12:40,180 No. 189 00:12:40,740 --> 00:12:44,020 It's one of your patients you're so fond of. 190 00:12:44,220 --> 00:12:45,620 Séléna? 191 00:12:46,220 --> 00:12:49,260 - She's amazing. - Her disease, too. 192 00:12:49,420 --> 00:12:51,900 It's attacking its own defence system. 193 00:12:52,580 --> 00:12:55,340 Like you, apparently, since you've been arrested. 194 00:12:59,220 --> 00:13:01,260 Commander Garnier understands Russian. 195 00:13:01,420 --> 00:13:03,900 - Insults especially. - What the hell... 196 00:13:05,900 --> 00:13:07,060 You're nursing? 197 00:13:12,180 --> 00:13:13,340 Adam. He's 6 months. 198 00:13:13,540 --> 00:13:16,340 That's a very pretty name, Adam. 199 00:13:17,860 --> 00:13:21,380 Taking me back? I just can't wait to meet him. 200 00:13:23,020 --> 00:13:25,340 I don't get it. Why have you come 201 00:13:25,540 --> 00:13:27,460 if you can't release me? 202 00:13:35,820 --> 00:13:37,340 You killed him? 203 00:13:39,420 --> 00:13:40,660 Tell me the truth. 204 00:13:40,980 --> 00:13:42,900 You think I'm guilty? 205 00:13:43,980 --> 00:13:45,180 But... 206 00:13:47,660 --> 00:13:48,860 Fanny, 207 00:13:50,340 --> 00:13:52,100 I lost my best friend. 208 00:13:55,540 --> 00:13:56,780 I loved him. 209 00:13:57,580 --> 00:13:59,620 We'd separated, but we were very close. 210 00:13:59,780 --> 00:14:00,620 How could you... 211 00:14:00,860 --> 00:14:03,900 Miss Volkov, you have no business being here. 212 00:14:04,980 --> 00:14:06,500 Take her to her cell. 213 00:14:06,660 --> 00:14:08,900 You, the Egyptian, not a word. 214 00:14:09,060 --> 00:14:11,180 Go back to your babysitting. 215 00:14:11,860 --> 00:14:12,900 Fanny, 216 00:14:13,380 --> 00:14:15,060 please come with me. 217 00:14:17,700 --> 00:14:20,900 I don't need a nosy parker interfering with my investigation. 218 00:14:21,060 --> 00:14:23,100 No special privileges here. 219 00:14:24,740 --> 00:14:26,980 Tell me what she's charged with. 220 00:14:27,540 --> 00:14:30,220 Why would she have killed a man she loved? 221 00:14:30,420 --> 00:14:33,900 Jealousy, cupidity. The usual stuff with the bourgeois. 222 00:14:34,100 --> 00:14:35,740 Especially those who've made it. 223 00:14:35,940 --> 00:14:37,780 They always want more. 224 00:14:37,980 --> 00:14:40,300 My mother's never been after money. 225 00:14:41,580 --> 00:14:43,180 Let me check her file. 226 00:14:43,380 --> 00:14:45,500 I can help you save time. 227 00:14:45,700 --> 00:14:47,900 But you're the daughter of the suspect. 228 00:14:48,540 --> 00:14:51,620 And I care a hang about cop solidarity. 229 00:14:51,860 --> 00:14:55,620 I've got an antipathic nature and a cynical philosophy. 230 00:14:55,860 --> 00:14:58,500 You must hate yourself on principles? 231 00:14:58,740 --> 00:15:02,300 I'm not the kind to waste my time trying to love myself. 232 00:15:03,180 --> 00:15:05,500 The contact of the public defender. 233 00:15:07,700 --> 00:15:08,620 I'm warning you 234 00:15:08,860 --> 00:15:12,060 I'll keep an eye on Captain Balhul. 235 00:15:13,020 --> 00:15:15,460 His wife walked out and left him with the kids. 236 00:15:15,660 --> 00:15:17,500 Don't take advantage of the situation. 237 00:15:17,740 --> 00:15:20,180 Rudeness is another of your traits. 238 00:15:21,380 --> 00:15:23,260 You saved his life, in Lille? 239 00:15:24,500 --> 00:15:26,260 He didn't dare use his arm. 240 00:15:26,420 --> 00:15:28,060 It wasn't your case. 241 00:15:28,700 --> 00:15:32,820 He might feel indebted to you but he mustn't divulge anything. 242 00:15:33,820 --> 00:15:36,220 Now, you leave my shop. 243 00:15:37,540 --> 00:15:39,180 I'll be seeing you soon. 244 00:16:01,020 --> 00:16:02,740 I told you I'll see you soon. 245 00:16:02,900 --> 00:16:04,980 You're not my type: too young. 246 00:16:05,220 --> 00:16:06,340 Thank you. 247 00:16:07,020 --> 00:16:08,460 A discharge of Mrs Gilot. 248 00:16:08,700 --> 00:16:11,380 I'm taking over the defence of Irène Volkov. 249 00:16:12,020 --> 00:16:14,900 Become a brief? Not at the CID anymore? 250 00:16:15,020 --> 00:16:16,980 Well, I was a criminal lawyer 251 00:16:17,220 --> 00:16:18,940 before joining the police. 252 00:16:19,580 --> 00:16:22,380 I'm currently taking the exam to be commissioner. 253 00:16:22,620 --> 00:16:25,620 To go back to criminal law, I enrolled at the bar. 254 00:16:27,100 --> 00:16:29,380 It's the first time I'm seeing this. 255 00:16:29,540 --> 00:16:31,500 You'll end up at internal affairs. 256 00:16:32,260 --> 00:16:35,540 The least blunder and I'll ruin your end of career. 257 00:16:36,020 --> 00:16:38,620 You're starting to sound like your mother. 258 00:16:40,380 --> 00:16:43,620 What charges justify her custody? 259 00:16:45,420 --> 00:16:47,500 They'll take you to her cell. 260 00:16:50,060 --> 00:16:52,380 The time of the death is not written? 261 00:16:53,020 --> 00:16:55,900 The body stewed for a while in the water of a spa. 262 00:16:56,740 --> 00:16:59,340 And there's no DNA trace either. 263 00:16:59,500 --> 00:17:02,380 Your mother got rid of her victim's clothes, 264 00:17:02,580 --> 00:17:06,540 certainly to have a fling with him before poisoning him. 265 00:17:07,260 --> 00:17:09,940 Nothing proves she poisoned him, 266 00:17:10,220 --> 00:17:12,940 let alone having poisoned all those at the party. 267 00:17:13,180 --> 00:17:15,620 The blood tests taken from the victims 268 00:17:15,780 --> 00:17:18,180 proved the arsenic used was Trisenic 269 00:17:18,300 --> 00:17:19,660 and came from her practice. 270 00:17:20,540 --> 00:17:22,220 It was easy for your mother 271 00:17:22,460 --> 00:17:26,100 to pour that poison in the drinks served on the park 272 00:17:26,260 --> 00:17:27,820 or in the sweets. 273 00:17:28,020 --> 00:17:30,660 The dosage for Dr Duroc was just a little stronger 274 00:17:30,820 --> 00:17:33,140 enough to cause a cardiac arrest. 275 00:17:33,300 --> 00:17:35,100 There was 0,1 mg in his blood. 276 00:17:35,260 --> 00:17:36,260 It's lethal. 277 00:17:38,420 --> 00:17:39,780 What would the motive be? 278 00:17:39,940 --> 00:17:42,700 Xavier Duroc had made her his only heir. 279 00:17:42,900 --> 00:17:45,660 It was just before they lost their child, 280 00:17:45,820 --> 00:17:46,660 notary says. 281 00:17:46,860 --> 00:17:50,500 Properties in La Bourboule worth several millions, 282 00:17:50,700 --> 00:17:53,260 plus the shares of the company owning the Spa. 283 00:17:54,900 --> 00:17:57,820 Don't hesitate if you've got more questions. 284 00:18:03,380 --> 00:18:05,860 Motherhood's made you reasonable? 285 00:18:06,420 --> 00:18:08,220 I'm not leaving the police. It's temporary. 286 00:18:08,420 --> 00:18:09,660 It's a pity. 287 00:18:10,620 --> 00:18:12,860 You don't have to do this for me. 288 00:18:13,140 --> 00:18:16,140 You've never worried about me for all these years. 289 00:18:16,380 --> 00:18:18,420 You weren't accused of murder. 290 00:18:21,060 --> 00:18:23,380 If you don't want me as a lawyer, say it. 291 00:18:24,100 --> 00:18:25,820 Searching for forgiveness? 292 00:18:26,460 --> 00:18:29,940 I'm not here to settle our problems. Just yours. 293 00:18:30,140 --> 00:18:32,100 Let me work. Then I'll go. 294 00:18:32,300 --> 00:18:33,700 As you like. 295 00:18:38,180 --> 00:18:40,380 You inherited of the fortune of Xavier Duroc. 296 00:18:42,340 --> 00:18:44,260 - You didn't know? - No. 297 00:18:44,420 --> 00:18:46,220 He never told me about it. 298 00:18:46,780 --> 00:18:48,500 Garnier'll want to prove the opposite. 299 00:18:50,700 --> 00:18:54,580 Xavier texted you at 8:05 pm. 300 00:18:56,380 --> 00:18:58,500 "I need to talk to you." You didn't answer. 301 00:18:58,660 --> 00:19:00,580 I was called to the Fenestre park. 302 00:19:01,460 --> 00:19:04,100 Then, you reached him at 00:48. 303 00:19:04,300 --> 00:19:06,700 - The conversation lasted 25 secs. - No. 304 00:19:06,900 --> 00:19:09,980 I didn't reach him. There was no reception. 305 00:19:10,180 --> 00:19:12,820 It often happens when we're on the move. 306 00:19:13,020 --> 00:19:16,100 The spa Wi-Fi hotspot shows he was there at that time. 307 00:19:16,300 --> 00:19:17,860 That's why Garnier's accusing you. 308 00:19:18,020 --> 00:19:20,100 But I wasn't at the spa. 309 00:19:20,300 --> 00:19:23,220 I called on 3 people before going home. 310 00:19:23,340 --> 00:19:25,140 You must give me their contact. 311 00:19:25,500 --> 00:19:26,700 In your opinion, 312 00:19:27,620 --> 00:19:30,420 who'd want to kill Xavier so badly? 313 00:19:32,700 --> 00:19:34,540 I can only think of the Cazal. 314 00:19:35,300 --> 00:19:36,580 They're hoteliers. 315 00:19:37,500 --> 00:19:41,500 Those 2 families are in conflict over the city management. 316 00:19:41,660 --> 00:19:44,500 - They knew he was sick? - Everyone did. 317 00:19:44,660 --> 00:19:47,300 He had a stroke during a municipal meeting. 318 00:19:49,020 --> 00:19:52,140 The Trisenic's no trivial choice. They want me accused 319 00:19:52,340 --> 00:19:54,100 owing to my research. 320 00:19:54,300 --> 00:19:55,580 Irène. 321 00:20:05,580 --> 00:20:08,540 Er... Chad, where's Adam? 322 00:20:08,700 --> 00:20:10,140 Sleeping in my office. 323 00:20:13,780 --> 00:20:15,260 What news? 324 00:20:15,860 --> 00:20:18,020 No. Why? 325 00:20:19,100 --> 00:20:21,860 I know that face. You can't say lies. 326 00:20:27,900 --> 00:20:31,140 Two teenagers disappeared during a hike. 327 00:20:31,300 --> 00:20:32,860 They were from the Children's home. 328 00:20:33,020 --> 00:20:34,020 And...? 329 00:20:34,220 --> 00:20:36,300 They left yesterday, camped by Guéry lake 330 00:20:36,460 --> 00:20:37,860 and disappeared in the night. 331 00:20:38,060 --> 00:20:41,100 The alert was sounded at 9am. We just got to know. 332 00:20:41,260 --> 00:20:44,140 The mountain gendarmes are on it. 333 00:20:44,300 --> 00:20:46,260 Anything to do with the crime? 334 00:20:46,900 --> 00:20:50,100 It's Damien Dutour, he was suffering from diabetes and obesity. 335 00:20:50,260 --> 00:20:53,100 He came around noon to get his insulin. 336 00:20:53,860 --> 00:20:54,660 And the other one? 337 00:20:54,900 --> 00:20:56,580 Rebecca Lalande, a patient of yours? 338 00:20:56,740 --> 00:20:57,540 No. 339 00:20:57,740 --> 00:20:59,540 She came with Damien. 340 00:20:59,780 --> 00:21:02,140 I only know she suffers from asthma 341 00:21:02,300 --> 00:21:03,580 and has some allergies. 342 00:21:04,340 --> 00:21:06,740 They could have taken the Trisenic at that moment? 343 00:21:07,020 --> 00:21:09,540 The waiting room gives onto the medical room 344 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 where I see to my patients. 345 00:21:11,860 --> 00:21:13,300 You're accusing those kids? 346 00:21:13,460 --> 00:21:14,980 Their testimony could be essential. 347 00:21:15,180 --> 00:21:17,460 OK. Balhul, meet up 348 00:21:17,740 --> 00:21:20,740 the gendarmes and bring back those kids. 349 00:21:20,980 --> 00:21:22,980 Do note the prosecutor's prolonged 350 00:21:23,220 --> 00:21:25,580 the custody of your client. 351 00:21:25,700 --> 00:21:27,420 I might have more questions. 352 00:21:27,580 --> 00:21:29,180 I have nothing else to say. 353 00:21:36,740 --> 00:21:39,180 My mother didn't want me to join the police. 354 00:21:41,100 --> 00:21:43,700 She wanted me to change the world, not to protect it. 355 00:21:45,940 --> 00:21:48,140 You've come for her, though. 356 00:21:48,300 --> 00:21:49,780 How did it go? 357 00:21:50,700 --> 00:21:52,740 There'll be some kind of backlash. 358 00:22:02,740 --> 00:22:05,580 - Tell me, any other leads? - I can't. 359 00:22:06,940 --> 00:22:08,580 Amongst Duroc's patients? 360 00:22:08,740 --> 00:22:10,060 Or his family. 361 00:22:10,420 --> 00:22:12,860 No close relatives, only cousins 362 00:22:13,020 --> 00:22:14,740 who don't live in La Bourboule. 363 00:22:18,940 --> 00:22:20,580 Who's this little man's daddy? 364 00:22:22,500 --> 00:22:23,620 I know him? 365 00:22:26,500 --> 00:22:27,380 It's Baron? 366 00:22:29,500 --> 00:22:31,140 I always had a crush on him. 367 00:22:32,020 --> 00:22:33,380 I don't regret. 368 00:22:34,020 --> 00:22:35,580 He didn't leave his wife? 369 00:22:37,420 --> 00:22:39,420 What's he doing now? 370 00:22:39,620 --> 00:22:42,020 - In the DNPJ division. - Oh, right. 371 00:22:42,180 --> 00:22:44,020 You like complicated things. 372 00:22:44,220 --> 00:22:45,300 And you? 373 00:22:45,500 --> 00:22:48,180 Carmen left. The boys are with me. 374 00:22:49,420 --> 00:22:51,780 - Why? - I doubt I'll ever know. 375 00:22:52,020 --> 00:22:53,740 She's in Hong Kong, now. 376 00:22:56,940 --> 00:22:59,420 And... Séléna Rome, 377 00:22:59,620 --> 00:23:01,180 she's still at your mum's? 378 00:23:01,380 --> 00:23:04,140 Yes. She's waiting for me. Why? 379 00:23:05,260 --> 00:23:07,740 - For nothing. - Liar. 380 00:23:18,140 --> 00:23:19,340 Yes, my love. 381 00:23:20,380 --> 00:23:22,060 This is where mummy grew up. 382 00:24:00,620 --> 00:24:01,900 Anybody in? 383 00:24:03,580 --> 00:24:04,740 Séléna? 384 00:24:05,300 --> 00:24:06,380 Over here! 385 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 I dusted it. 386 00:24:11,540 --> 00:24:13,060 It's big enough for Adam? 387 00:24:14,300 --> 00:24:16,220 I think it was my cradle. 388 00:24:17,100 --> 00:24:17,900 Where was it? 389 00:24:18,460 --> 00:24:21,860 There's a storeroom upstairs, full of stuff for children. 390 00:24:22,020 --> 00:24:23,460 I'll have a look afterwards. 391 00:24:25,740 --> 00:24:27,300 Everything's changed here. 392 00:24:28,980 --> 00:24:31,540 - I'm starving. - It's past 3. 393 00:24:32,060 --> 00:24:35,140 There's some stew left. I'll make it warm. 394 00:24:35,300 --> 00:24:37,100 Thanks. That's perfect. 395 00:24:37,660 --> 00:24:39,300 I'll change Adam. 396 00:24:40,060 --> 00:24:43,460 It's good you're here, especially for afterwards. 397 00:24:43,660 --> 00:24:46,900 I'm exaggerating but for me, she's always been like Dr Jekyll 398 00:24:47,100 --> 00:24:48,180 and Mrs Hyde. 399 00:24:48,380 --> 00:24:50,500 On the one side, an extraordinary doctor, 400 00:24:50,740 --> 00:24:53,020 nonconformist, passionate. 401 00:24:53,140 --> 00:24:55,020 And on the other... 402 00:24:55,260 --> 00:24:56,340 Overwhelming. 403 00:24:56,540 --> 00:24:59,140 The worst was her absence. 404 00:25:01,500 --> 00:25:03,340 She entrusted me to my grand-parents, 405 00:25:03,500 --> 00:25:04,780 in this house, 406 00:25:05,580 --> 00:25:06,860 before leaving for Ukraine. 407 00:25:07,700 --> 00:25:10,780 And then I only remember promises she never kept, 408 00:25:11,780 --> 00:25:14,300 projects of living together forever put off. 409 00:25:15,500 --> 00:25:18,860 I only saw her at week-ends... When she was in France. 410 00:25:27,380 --> 00:25:29,460 And did you know Xavier Duroc? 411 00:25:30,780 --> 00:25:33,140 For a consultation, the day before he died. 412 00:25:33,380 --> 00:25:36,420 Irène wanted me to see him to talk about my disease. 413 00:25:36,540 --> 00:25:38,700 A possible cure, and so on. 414 00:25:40,020 --> 00:25:42,140 What about the children who're missing? 415 00:25:42,380 --> 00:25:45,300 Something happened with them in the mist room. 416 00:25:45,500 --> 00:25:47,420 We can hardly see anything. 417 00:25:47,580 --> 00:25:49,500 The kids removed the girl's swimsuit, 418 00:25:49,700 --> 00:25:51,420 and her boyfriend stood up for her. 419 00:25:51,540 --> 00:25:53,020 It was quite violent. 420 00:26:01,340 --> 00:26:03,300 Can you watch over Adam? 421 00:26:03,540 --> 00:26:06,180 Don't worry. I've done a lot of babysitting. 422 00:26:06,340 --> 00:26:08,460 If he wakes up, I'll take him for a walk. 423 00:26:29,380 --> 00:26:30,580 Fanny! 424 00:26:30,860 --> 00:26:32,300 Valérie? 425 00:26:32,540 --> 00:26:35,300 How cruel you are! Why are you always so pretty? 426 00:26:35,500 --> 00:26:37,020 But you, too. 427 00:26:37,740 --> 00:26:39,860 - You work here? - Yes, since 2 years. 428 00:26:40,060 --> 00:26:42,860 Head of one of the last Children's homes. 429 00:26:43,100 --> 00:26:44,740 Maybe not for long. 430 00:26:45,380 --> 00:26:46,740 You're here for your mum? 431 00:26:48,700 --> 00:26:50,860 They're both here all year round. 432 00:26:51,460 --> 00:26:53,460 Rebecca Lalande is a hard child. 433 00:26:53,620 --> 00:26:56,580 She's offbeat, and has a heavy past. 434 00:26:56,780 --> 00:26:59,940 She's been everyone's scapegoat since she arrived. 435 00:27:00,140 --> 00:27:03,020 Damien Dutour is the only one with whom she gets along. 436 00:27:03,180 --> 00:27:04,900 A solid guy who could be scary. 437 00:27:05,900 --> 00:27:09,020 A bit like Of mice and men with teenagers. 438 00:27:09,180 --> 00:27:12,300 If they ran away, it's Rebecca's idea. 439 00:27:12,540 --> 00:27:14,580 You spoke about her past? What happened? 440 00:27:15,500 --> 00:27:17,180 Many suicide attempts. 441 00:27:17,340 --> 00:27:18,900 She almost died. 442 00:27:19,220 --> 00:27:21,180 She was followed by Dr Duroc. 443 00:27:22,100 --> 00:27:24,460 Before this place, she was in an institution 444 00:27:24,700 --> 00:27:27,580 after she tried to poison her step-father. 445 00:27:28,900 --> 00:27:30,580 I didn't tell the police anything. 446 00:27:33,100 --> 00:27:35,300 What were they doing the day of the poisoning? 447 00:27:35,940 --> 00:27:39,260 They volunteered to sell pancakes at the Fenestre park. 448 00:27:39,420 --> 00:27:40,220 A pancake, ma'am? 449 00:27:40,420 --> 00:27:41,380 No, thanks. 450 00:27:41,580 --> 00:27:45,020 The treasure hunt will start in 5 minutes, 451 00:27:45,180 --> 00:27:46,780 at the fountain. 452 00:27:51,420 --> 00:27:54,820 Right. Thanks. You've done a great job. 453 00:27:55,340 --> 00:27:56,940 I'll take you on any time. 454 00:27:57,100 --> 00:27:58,500 What about putting back? 455 00:27:58,700 --> 00:28:01,020 No, leave it. We must dismantle bit by bit. 456 00:28:01,180 --> 00:28:02,260 I'll do it. 457 00:28:02,500 --> 00:28:04,620 - For you. And you. - Thank you. 458 00:28:04,780 --> 00:28:05,620 Thank you. 459 00:28:05,780 --> 00:28:07,540 You can go now. 460 00:28:08,020 --> 00:28:10,020 You see to the counter? 461 00:28:15,540 --> 00:28:18,620 They were allowed to go hiking at Guéry lake 462 00:28:18,780 --> 00:28:20,140 the next day. 463 00:28:20,340 --> 00:28:22,900 Their supervisor told us they were missing this morning. 464 00:28:23,060 --> 00:28:25,300 I called the police immediately. 465 00:28:25,900 --> 00:28:28,460 - You've got a lawyer? - Yes. It's compulsory. 466 00:28:28,620 --> 00:28:30,220 But he's in Clermont. 467 00:28:30,900 --> 00:28:32,700 Can you ask him to call me? 468 00:28:32,900 --> 00:28:36,580 Think them running away has got to do with Dr Duroc's death? 469 00:28:36,780 --> 00:28:38,780 They'll let us know when we find them. 470 00:28:38,980 --> 00:28:41,420 It's better if somebody represents them now. 471 00:28:44,660 --> 00:28:46,420 We lost their trace by sector 8, 472 00:28:46,580 --> 00:28:47,980 the most uneven area. 473 00:28:59,220 --> 00:29:00,220 Thanks. 474 00:29:02,420 --> 00:29:03,460 Hello. 475 00:29:07,020 --> 00:29:09,500 Can I speak to Régis Cazal, please? 476 00:29:09,660 --> 00:29:11,140 You are...? 477 00:29:11,300 --> 00:29:12,820 Fanny Volkov. 478 00:29:14,380 --> 00:29:17,260 I'll call my son. He must be at the restaurant. 479 00:29:17,420 --> 00:29:18,620 Come. Follow me. 480 00:29:20,060 --> 00:29:22,220 I knew your grand-mother well. 481 00:29:22,900 --> 00:29:25,580 She'd come to my adoptive daughter's funeral. 482 00:29:27,060 --> 00:29:29,980 That was 20 years ago. You'd gone to town 483 00:29:30,220 --> 00:29:32,780 for high school. You surely can't remember. 484 00:29:34,340 --> 00:29:36,580 She was from the Philippines? 485 00:29:38,540 --> 00:29:41,460 We didn't see you after your mother settled in. 486 00:29:42,020 --> 00:29:43,900 You felt homesick? 487 00:29:44,740 --> 00:29:46,460 I've come to help my mother. 488 00:29:47,100 --> 00:29:49,540 Forgive me, I'm so silly. 489 00:29:50,420 --> 00:29:53,980 I heard she was suspected of Dr Duroc's death. 490 00:29:55,540 --> 00:29:58,100 That's probably why you're here. 491 00:30:01,380 --> 00:30:03,620 - Régis Cazal. You asked to see me. - Yes. 492 00:30:03,740 --> 00:30:05,620 Thanks for sparing some time. 493 00:30:06,820 --> 00:30:08,900 I wanted to know, the day of the party, 494 00:30:09,100 --> 00:30:11,100 did you notice anything strange 495 00:30:11,340 --> 00:30:12,980 with the youngsters at the pancakes? 496 00:30:13,220 --> 00:30:15,740 No, I don't recall. Everything was fine. 497 00:30:16,260 --> 00:30:18,620 Things went wrong afterwards. 498 00:30:20,500 --> 00:30:22,980 Why are you asking? What are you searching for? 499 00:30:24,980 --> 00:30:27,540 I'm defending Irène Volkov, my mother. 500 00:30:28,060 --> 00:30:31,780 I feel that Damien and Rebecca are the cause of the poisoning. 501 00:30:31,940 --> 00:30:33,340 They ran away yesterday. 502 00:30:37,380 --> 00:30:40,620 And... they'd have poisoned the pancakes? 503 00:30:41,260 --> 00:30:43,340 By the way, do you have any batter left? 504 00:30:44,660 --> 00:30:47,020 I'd need a sample for analysis, 505 00:30:47,220 --> 00:30:48,940 and the ingredients that were used. 506 00:30:50,340 --> 00:30:52,540 I understand better why I was sick. 507 00:30:52,740 --> 00:30:55,620 I called for my doctor. I couldn't move. 508 00:30:56,980 --> 00:30:58,740 The pancakes never came to my mind. 509 00:30:59,060 --> 00:31:01,780 It's my cook who prepared the mix. 510 00:31:02,540 --> 00:31:04,740 - Anything left? - No. 511 00:31:04,980 --> 00:31:07,220 All the elements went into the dishwasher. 512 00:31:08,900 --> 00:31:10,260 What would they have put in it? 513 00:31:10,460 --> 00:31:12,740 Arsenic. Well, a medicine. 514 00:31:13,340 --> 00:31:15,340 Oh, those wretched rascals! 515 00:31:16,060 --> 00:31:17,260 Those wretched rascals! 516 00:31:18,140 --> 00:31:20,380 We must inform commander Garnier right away. 517 00:31:20,660 --> 00:31:22,100 - You know him? - Yes. 518 00:31:22,940 --> 00:31:26,140 Well, he questioned us the day Duroc was found dead. 519 00:31:27,220 --> 00:31:29,220 - He took our statements. - Yes. 520 00:31:29,460 --> 00:31:33,060 Dr Duroc had come here the morning of his... accident. 521 00:31:33,660 --> 00:31:36,700 We weren't in agreement about the board meeting 522 00:31:36,900 --> 00:31:39,100 of the company managing the spa. 523 00:31:41,660 --> 00:31:44,420 Our families always had divergent interests, 524 00:31:44,660 --> 00:31:46,980 but I sincerely regret his death. 525 00:31:47,940 --> 00:31:48,980 A responsible man. 526 00:31:49,940 --> 00:31:53,380 I'm certain our families would have got along, eventually. 527 00:32:04,700 --> 00:32:06,060 I like... 528 00:32:07,180 --> 00:32:08,580 the valley in blue. 529 00:32:08,780 --> 00:32:12,060 It gives... a feeling of vertigo. 530 00:32:13,340 --> 00:32:14,340 You're good. 531 00:32:14,900 --> 00:32:17,220 It's an aquarelle Irène did. Tell her. 532 00:32:20,940 --> 00:32:22,700 But to answer your question, 533 00:32:23,380 --> 00:32:26,100 I started painting when I was under cortisone. 534 00:32:26,260 --> 00:32:27,940 I was totally restless. 535 00:32:28,140 --> 00:32:30,780 I needed something to calm me. Aquarelle did the trick. 536 00:32:33,700 --> 00:32:37,860 And... that treatment did you good? 537 00:32:38,060 --> 00:32:39,940 My doctor in Paris sent me here. 538 00:32:40,420 --> 00:32:42,300 Let's say it gave me back some hope. 539 00:32:43,100 --> 00:32:46,580 Not of healing completely but to cope with the disease. 540 00:32:49,540 --> 00:32:51,940 It's easier to meet someone without these marks. 541 00:32:56,140 --> 00:32:57,460 Not staying for a drink? 542 00:32:58,300 --> 00:33:00,140 No alcohol for me, thanks. 543 00:33:00,300 --> 00:33:02,060 I'll leave you. I'm tired. 544 00:33:06,260 --> 00:33:09,060 Come on. That girl's real touching. 545 00:33:09,300 --> 00:33:12,340 Her illness is so nasty. 546 00:33:16,220 --> 00:33:17,460 Cheers. 547 00:33:18,060 --> 00:33:19,500 - Cheers. - Cheers. 548 00:33:22,300 --> 00:33:24,100 OK. They broadcast the missing notice 549 00:33:24,300 --> 00:33:26,380 about the kids. 550 00:33:27,020 --> 00:33:29,140 The spring water didn't cause the poisoning. 551 00:33:29,340 --> 00:33:32,620 Some clients have been affected. Régis Cazal, too. 552 00:33:33,020 --> 00:33:34,580 It must be in the pancakes. 553 00:33:35,220 --> 00:33:38,100 We must check if all those who had were sick. 554 00:33:38,820 --> 00:33:42,060 And get Duroc's medical dossier on Rebecca. 555 00:33:42,300 --> 00:33:44,020 There's surely essential information. 556 00:33:44,180 --> 00:33:46,060 We're not partners, remember? 557 00:33:46,780 --> 00:33:47,660 Really? 558 00:33:51,220 --> 00:33:53,900 Those children know about something. Why disappear, then? 559 00:33:54,140 --> 00:33:56,540 The cop has supplanted the lawyer. 560 00:33:57,660 --> 00:34:00,060 A cop also defends the innocent. 561 00:34:00,500 --> 00:34:02,220 My mother, in this case. 562 00:34:22,020 --> 00:34:24,420 - Hello? - It's Chad. We've got the kids. 563 00:34:24,620 --> 00:34:27,220 They found them thanks to a camera at a bus stop. 564 00:34:27,420 --> 00:34:29,820 They'd spent the night at a school friend's place. 565 00:34:29,980 --> 00:34:31,300 Great. Thanks. 566 00:34:35,220 --> 00:34:38,580 His nose is running. He must have caught a cold in the train. 567 00:34:39,300 --> 00:34:40,980 I've got physiological saline. 568 00:34:41,140 --> 00:34:42,180 Don't worry. 569 00:34:52,100 --> 00:34:53,500 What are you doing here? 570 00:34:53,700 --> 00:34:56,060 I'm temporarily in charge of the defence 571 00:34:56,260 --> 00:34:57,780 of the Children's Home. 572 00:34:57,980 --> 00:35:00,580 Consider Damien and Rebecca are my clients. 573 00:35:06,260 --> 00:35:08,460 Rebecca, tell us everything. You can talk. 574 00:35:11,940 --> 00:35:13,780 Damien, please. 575 00:35:15,860 --> 00:35:17,700 We heard about Dr Duroc's death 576 00:35:17,900 --> 00:35:20,300 during the hike at lake Guéry. 577 00:35:20,460 --> 00:35:22,100 We were scared we'd be accused. 578 00:35:23,500 --> 00:35:26,180 To find the culprit, you must tell us everything. 579 00:35:30,700 --> 00:35:32,500 At the Fenestre park, 580 00:35:32,700 --> 00:35:34,900 we saw him go and vomit by the sequoias. 581 00:35:35,420 --> 00:35:37,740 - But he didn't die there. - Damien didn't do anything. 582 00:35:39,620 --> 00:35:42,220 I went with Damien to see Dr Volkov. 583 00:35:45,580 --> 00:35:47,660 Damien, your turn. 584 00:35:48,700 --> 00:35:50,180 - Hello. - Hello. 585 00:35:51,740 --> 00:35:53,940 How can I help you? 586 00:36:07,180 --> 00:36:08,820 I took them because of the word "arsenic". 587 00:36:08,980 --> 00:36:10,820 I wanted to make them all sick. 588 00:36:13,220 --> 00:36:15,740 To take revenge for what they did in the morning. 589 00:36:25,740 --> 00:36:27,780 I'll have 2 590 00:36:27,980 --> 00:36:29,900 with butter and sugar. 591 00:36:37,620 --> 00:36:39,660 Dr Duroc offered one of the pancakes 592 00:36:39,900 --> 00:36:42,180 to Dr Volkov, but she didn't want. 593 00:36:42,820 --> 00:36:45,500 So, he gulped both of them. 594 00:36:46,380 --> 00:36:48,020 There were just a few vials. 595 00:36:48,220 --> 00:36:50,340 I didn't think it would act so fast. 596 00:36:53,620 --> 00:36:56,780 What did you do with the vials you poured in the batter? 597 00:36:56,980 --> 00:36:58,940 We had a bin. 598 00:36:59,100 --> 00:37:00,540 How many vials were there? 599 00:37:01,220 --> 00:37:03,060 It's important, Rebecca. 600 00:37:05,180 --> 00:37:07,140 Er... 10. 601 00:37:07,340 --> 00:37:08,580 You sure? 602 00:37:10,220 --> 00:37:11,020 Yes. 603 00:37:11,220 --> 00:37:13,100 - Not more? - No. 604 00:37:15,980 --> 00:37:18,700 It takes more to cause a cardiac arrest. 605 00:37:18,940 --> 00:37:19,740 Thanks. 606 00:37:20,620 --> 00:37:23,260 Tell the juvenile court everything. 607 00:37:23,460 --> 00:37:24,460 - Alright? - Yeah. 608 00:37:24,940 --> 00:37:26,580 - Sorry? - Yes, ma'am. 609 00:37:26,820 --> 00:37:30,860 We should widen the right to abort until the age of majority. 610 00:37:32,940 --> 00:37:34,380 All this is perfect. 611 00:37:34,580 --> 00:37:36,580 When your mother noticed the theft, 612 00:37:36,780 --> 00:37:38,780 she made the connection with the poisoning. 613 00:37:38,980 --> 00:37:41,580 She just needed to give Dr Duroc a fatal dose, 614 00:37:41,820 --> 00:37:44,660 thinking this rascal would be blamed. 615 00:37:46,340 --> 00:37:48,700 My mother's not as cynic as you. 616 00:38:00,540 --> 00:38:02,260 - Hello, doctor. - Hello. 617 00:38:03,180 --> 00:38:06,580 The doses Irène had are registered by the pharmacy. 618 00:38:08,540 --> 00:38:12,460 If it tallies, it means Dr Duroc was poisoned with something else? 619 00:38:12,660 --> 00:38:16,300 arsenic trioxide is present in different forms. 620 00:38:16,540 --> 00:38:18,700 You get them in pesticides, paints, 621 00:38:18,860 --> 00:38:20,540 sometimes even in a natural state. 622 00:38:34,660 --> 00:38:36,380 - Hello? - Chad, I've got news. 623 00:38:36,540 --> 00:38:37,900 Interested? 624 00:38:38,060 --> 00:38:39,580 Ok, tell me. 625 00:38:40,540 --> 00:38:43,180 I don't think it's the Trisenic that killed Duroc. 626 00:38:43,380 --> 00:38:45,500 - He did take, but that's not it. - So...? 627 00:38:45,700 --> 00:38:48,660 Someone gave him arsenic in another form. 628 00:38:49,940 --> 00:38:53,980 I'll call the prosecutor so he orders further toxicologic analyses. 629 00:38:55,020 --> 00:38:57,980 - I owe you that. - OK. I hope so. 630 00:38:59,420 --> 00:39:00,340 Thanks. 631 00:39:00,540 --> 00:39:04,860 Tell your mother the results of the protocol are encouraging. 632 00:39:17,500 --> 00:39:18,620 Mrs Volkov? 633 00:39:21,740 --> 00:39:24,180 I won't move from here without my daughter. 634 00:39:24,380 --> 00:39:26,860 The prosecutor has ordered your release. 635 00:39:27,060 --> 00:39:29,100 - You're free. - Fanny's not here? 636 00:39:29,300 --> 00:39:30,940 She's at your place. 637 00:39:32,380 --> 00:39:35,620 You owe me an explanation, isn't it? 638 00:39:35,820 --> 00:39:37,740 The charges against you have been lifted. 639 00:39:37,980 --> 00:39:40,500 Dr Duroc was not poisoned with Trisenic. 640 00:39:41,380 --> 00:39:43,620 It might be arsenic of natural origin. 641 00:39:55,940 --> 00:39:58,020 Oops! A burp. 642 00:40:05,860 --> 00:40:07,140 Come on here. 643 00:40:07,300 --> 00:40:09,220 Come on here, sweetie. 644 00:40:12,180 --> 00:40:14,900 Why are you bothering him? He was OK, wasn't he? 645 00:40:20,020 --> 00:40:21,980 Why didn't you call me when you were arrested? 646 00:40:22,220 --> 00:40:24,540 Fanny, I'm very happy you've come, 647 00:40:24,700 --> 00:40:27,380 but why expect something in return? 648 00:40:28,300 --> 00:40:31,700 I taught you never to expect anything. 649 00:40:31,860 --> 00:40:33,260 Come off that. 650 00:40:34,420 --> 00:40:36,380 It's your way of eluding responsibilities. 651 00:40:38,660 --> 00:40:40,540 You always had everything you needed. 652 00:40:43,900 --> 00:40:46,500 You didn't come to see me when I lost my baby. 653 00:40:47,540 --> 00:40:50,820 You knew how miserable I was. 654 00:40:51,500 --> 00:40:52,940 I wrote you a letter. 655 00:40:54,420 --> 00:40:57,340 A few words without any feeling. 656 00:40:59,380 --> 00:41:01,660 Well. Stay a few days anyway. 657 00:41:46,660 --> 00:41:48,500 When I heard you were pregnant... 658 00:41:54,940 --> 00:41:56,500 I hated you, Mum. 659 00:42:04,140 --> 00:42:05,500 Tell me about Xavier. 660 00:42:08,820 --> 00:42:10,460 I only met him once. 661 00:42:15,420 --> 00:42:17,860 We spent all our childhood here. 662 00:42:20,980 --> 00:42:23,420 His parents lived here, at the time. 663 00:42:23,980 --> 00:42:25,820 We almost never left each other, 664 00:42:25,980 --> 00:42:27,740 even during our studies. 665 00:42:31,140 --> 00:42:33,220 But one day, something happened... 666 00:42:34,780 --> 00:42:36,500 And I went... 667 00:42:39,580 --> 00:42:41,340 to live in Kiev. 668 00:42:41,500 --> 00:42:43,380 You met my father? 669 00:42:43,540 --> 00:42:47,340 And many years later, I met Xavier again, by chance. 670 00:42:47,980 --> 00:42:49,860 It was at a conference 671 00:42:50,740 --> 00:42:52,620 on balneotherapy. 672 00:42:53,700 --> 00:42:54,940 In Biarritz. 673 00:42:55,180 --> 00:42:58,300 I was invited because, after Fukushima, 674 00:42:58,460 --> 00:43:00,580 I discovered in Japan 675 00:43:00,740 --> 00:43:02,180 the benefits of our... 676 00:43:02,380 --> 00:43:04,420 No medical, please. 677 00:43:07,940 --> 00:43:10,180 Xavier had just lost his parents. 678 00:43:11,300 --> 00:43:13,580 And he came to live in La Bourboule. 679 00:43:14,660 --> 00:43:16,780 He suggested I join him 680 00:43:16,940 --> 00:43:20,140 to continue my research. 681 00:43:20,740 --> 00:43:22,300 I accepted. 682 00:43:25,660 --> 00:43:27,380 All my life, I... 683 00:43:28,980 --> 00:43:32,660 I only thought of work, treatment, research. 684 00:43:33,820 --> 00:43:36,460 And suddenly, I felt like settling down; 685 00:43:36,660 --> 00:43:38,460 I wanted a family. 686 00:43:39,620 --> 00:43:41,140 I fell pregnant. 687 00:43:43,060 --> 00:43:45,540 Xavier dreamed of being a dad. 688 00:43:48,180 --> 00:43:51,620 The amniocentesis showed nothing abnormal, 689 00:43:53,900 --> 00:43:55,820 but the child wasn't viable. 690 00:43:57,220 --> 00:43:59,140 You'd have had a little sister. 691 00:44:02,380 --> 00:44:03,820 It's crazy. 692 00:44:05,500 --> 00:44:07,380 For money reasons, 693 00:44:07,980 --> 00:44:11,540 this town that was dedicated to cure children 694 00:44:12,340 --> 00:44:15,060 gradually shut its doors. 695 00:44:16,380 --> 00:44:20,540 Xavier regretted the closure of the Children's home. 696 00:44:20,660 --> 00:44:22,740 He wanted to restore the spa. 697 00:44:24,900 --> 00:44:27,140 The fairies left long ago. 698 00:44:29,100 --> 00:44:30,860 I must continue. 699 00:44:32,380 --> 00:44:34,860 Maybe I'm the fairy. 700 00:44:40,340 --> 00:44:44,100 The notary told them that very day, that I was his heir. 701 00:44:44,660 --> 00:44:46,380 I understand why the police suspect you. 702 00:44:49,540 --> 00:44:50,420 Sophie... 703 00:44:54,620 --> 00:44:56,820 We must continue Xavier's project. 704 00:44:58,140 --> 00:45:00,820 We must stop the sale of the spa. 705 00:45:02,180 --> 00:45:03,300 What sale? 706 00:45:03,700 --> 00:45:06,380 See who's there? I think it's my daughter. 707 00:45:06,540 --> 00:45:08,020 Fanny. There you are. 708 00:45:08,660 --> 00:45:10,460 She's also my lawyer. 709 00:45:10,660 --> 00:45:12,140 Where's Adam? 710 00:45:12,580 --> 00:45:14,380 With the physio. 711 00:45:15,140 --> 00:45:17,180 I thought he'd crush his chest. 712 00:45:17,420 --> 00:45:20,660 Mums hate it, but it's the only way to clear the lungs. 713 00:45:20,820 --> 00:45:22,580 I've got patients waiting. 714 00:45:24,820 --> 00:45:26,860 You'll explain about the spa? 715 00:45:28,900 --> 00:45:31,140 What about removing the mask first? 716 00:45:42,580 --> 00:45:43,940 - Can I have lunch? - Yes. 717 00:45:44,100 --> 00:45:45,460 Thanks. 718 00:46:02,940 --> 00:46:04,180 Murders within the bourgeois 719 00:46:04,420 --> 00:46:07,420 are always motivated by jealousy or cupidity? 720 00:46:08,660 --> 00:46:10,820 A big group wants to buy up the spa, right? 721 00:46:11,500 --> 00:46:13,740 Yes. The Chaîne thermale des volcans d'Auvergne. 722 00:46:13,940 --> 00:46:15,300 It's no secret. 723 00:46:15,500 --> 00:46:18,540 Duroc was one of the biggest shareholders. 724 00:46:19,780 --> 00:46:22,420 He intended selling his shares to the town. 725 00:46:23,380 --> 00:46:25,900 Thus depriving the Cazals from a big amount. 726 00:46:26,940 --> 00:46:30,300 Cazal son did confirm his intention of selling. 727 00:46:30,540 --> 00:46:33,300 You know, by turning the Children's house 728 00:46:33,460 --> 00:46:34,540 into guest houses, 729 00:46:34,780 --> 00:46:38,660 the Durocs pinched half the clientele of the Cazals. 730 00:46:39,260 --> 00:46:41,740 So, it was an opportunity for them. 731 00:46:43,300 --> 00:46:46,260 Cupidity, motive. That's what you said, right? 732 00:46:47,300 --> 00:46:50,260 The Cazal knew the Durocs were in favour of the sale. 733 00:46:50,460 --> 00:46:52,460 Yes. It's the lawyer, the cop 734 00:46:52,700 --> 00:46:55,820 or the daughter of a suspect who wants to teach me my job? 735 00:46:55,980 --> 00:46:57,540 All three, commander. 736 00:46:57,940 --> 00:46:59,460 I want the truth. 737 00:47:00,140 --> 00:47:02,260 Ask your mother if she's told you the truth, 738 00:47:02,460 --> 00:47:03,620 and get back to me. 739 00:47:04,180 --> 00:47:05,700 What are you insinuating? 740 00:47:08,420 --> 00:47:11,260 I'll save some time for both of us. 741 00:47:11,540 --> 00:47:15,340 Yesterday, the Cazals called me after you visited them. 742 00:47:15,820 --> 00:47:18,380 I sent the forensics. They scrutinized 743 00:47:18,580 --> 00:47:22,180 the pancake utensils and the kitchen. They didn't find anything. 744 00:47:22,380 --> 00:47:23,780 That's no proof. 745 00:47:24,020 --> 00:47:27,060 Régis Cazal himself was a victim of the poisoning. 746 00:47:27,860 --> 00:47:31,220 He was at home the night of the murder. His doctor confirmed 747 00:47:31,380 --> 00:47:32,460 and witnesses, too. 748 00:47:32,620 --> 00:47:34,380 He could have hired someone. 749 00:47:35,460 --> 00:47:37,700 Now, that's not worthy of you. 750 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 I'll tell you what I think. 751 00:47:40,300 --> 00:47:43,100 The good feelings of late Dr Duroc and your mother 752 00:47:43,260 --> 00:47:44,980 are far from helping the resort. 753 00:47:45,700 --> 00:47:47,820 Encouraging tourism here, 754 00:47:48,020 --> 00:47:50,660 would help less wealthy people than your mother. 755 00:47:52,180 --> 00:47:53,700 Like this producer 756 00:47:53,900 --> 00:47:55,340 of Salers meat. 757 00:47:56,100 --> 00:47:57,780 I spoiled your appetite? 758 00:48:14,900 --> 00:48:16,980 Irène Volkov General physician 759 00:48:22,260 --> 00:48:24,260 Garnier's still suspecting you. 760 00:48:25,380 --> 00:48:27,340 I know you'll defend me. 761 00:48:27,500 --> 00:48:28,820 They have no other lead. 762 00:48:29,020 --> 00:48:31,340 The Cazals are not clear, but they have alibis. 763 00:48:33,100 --> 00:48:35,420 I'll fight to convince the council 764 00:48:35,620 --> 00:48:37,340 not to sell the spa. 765 00:48:37,540 --> 00:48:39,620 It would be a catastrophe. 766 00:48:40,380 --> 00:48:42,500 I'm dining with the mayor tonight. Coming? 767 00:48:42,700 --> 00:48:43,780 No. 768 00:48:44,340 --> 00:48:46,100 I didn't spend much time with Adam. 769 00:48:47,380 --> 00:48:49,660 You've resumed being a lawyer. That's good. 770 00:48:49,860 --> 00:48:53,220 You'll stay here and assist me in my project. 771 00:48:53,980 --> 00:48:55,940 It'd be good for Adam's health. 772 00:48:56,100 --> 00:48:57,820 It's all about you, once again. 773 00:48:58,540 --> 00:49:00,380 Adam just had bronchiolitis. 774 00:49:01,020 --> 00:49:03,260 The physio said the massages did him good. 775 00:49:03,500 --> 00:49:04,380 Stop it! 776 00:49:05,740 --> 00:49:07,540 You didn't ask anything about me. 777 00:49:08,420 --> 00:49:09,700 How I am, 778 00:49:09,860 --> 00:49:11,540 where I live, with who. 779 00:49:12,900 --> 00:49:15,500 I'm worse than a burden for you, I'm invisible. 780 00:49:16,260 --> 00:49:17,860 I don't see you where you are. 781 00:49:19,140 --> 00:49:22,420 It's a reproach that women say to men, not to their mother. 782 00:49:25,420 --> 00:49:26,660 I'm going back to Paris. 783 00:49:46,740 --> 00:49:49,660 I had dinner with the other patients and their husbands. 784 00:49:52,980 --> 00:49:54,980 They wanted to go to the casino. 785 00:49:58,460 --> 00:49:59,700 What's wrong? 786 00:50:01,660 --> 00:50:03,420 I should have never come. 787 00:50:05,060 --> 00:50:06,540 You got into words? 788 00:50:08,700 --> 00:50:10,300 I'm leaving tomorrow morning. 789 00:50:12,260 --> 00:50:13,940 Isn't it rushed? 790 00:50:14,540 --> 00:50:16,060 Give yourself some time. 791 00:50:22,980 --> 00:50:25,780 I can see you've made up your mind. 792 00:50:25,980 --> 00:50:27,860 I must prepare for my exams. 793 00:50:28,620 --> 00:50:31,780 Think that's what's good for your son? Fear for his mum? 794 00:50:35,180 --> 00:50:37,140 You know what's good for my son? 795 00:50:37,420 --> 00:50:40,020 If I'm commissioner, I'll be more with him. 796 00:50:54,460 --> 00:50:56,300 I came because you were in the shit. 797 00:50:56,980 --> 00:50:58,740 But I just can't get to do a thing. 798 00:51:00,020 --> 00:51:01,500 I'm sorry. 799 00:51:04,740 --> 00:51:07,380 I was tactless. I often am, I know. 800 00:51:08,540 --> 00:51:09,940 Stay. Not for me, 801 00:51:10,900 --> 00:51:13,420 but to find Xavier's murderer. 802 00:51:15,300 --> 00:51:17,780 I loved him. I want to know why he died. 803 00:51:19,020 --> 00:51:21,940 - The police will do its job. - They're all fools. 804 00:51:22,700 --> 00:51:24,900 An investigating judge is on the case. 805 00:51:25,020 --> 00:51:26,620 Right. You go to Paris, 806 00:51:26,820 --> 00:51:29,060 take your exams and come back. 807 00:51:29,260 --> 00:51:32,780 Meanwhile, I'll take care of Adam like my own son. 808 00:51:33,140 --> 00:51:34,980 Adam is my son, mum. 809 00:51:35,140 --> 00:51:37,220 My son, mum! Understand? 810 00:52:15,580 --> 00:52:17,220 Garnier's been killed. 811 00:52:24,700 --> 00:52:26,900 Not too young for a crime scene? 812 00:52:39,020 --> 00:52:41,140 His throat was cut in one go. 813 00:52:42,020 --> 00:52:44,140 - Time of the death? - Can't say. 814 00:52:44,300 --> 00:52:46,260 The water's about 40 degrees C. 815 00:52:46,420 --> 00:52:48,340 No blood in his body. 816 00:52:48,500 --> 00:52:51,700 We must analyse the skin. I did a biopsy. 817 00:52:51,900 --> 00:52:53,540 The stab was given in the bunker. 818 00:52:53,740 --> 00:52:55,500 There's some traces of blood. 819 00:52:55,660 --> 00:52:57,140 The killer stripped the victim, 820 00:52:57,420 --> 00:53:01,500 so there would be no DNA, and then pushed him in the basin. 821 00:53:01,660 --> 00:53:03,060 Just like Dr Duroc. 822 00:53:03,740 --> 00:53:05,420 The crime scene has been messed up, 823 00:53:05,620 --> 00:53:07,540 but we managed to find shoe marks. 824 00:53:10,180 --> 00:53:12,940 Can there be arsenic in the underground galleries? 825 00:53:13,180 --> 00:53:15,860 La Bourboule is the only spring where there is. 826 00:53:16,020 --> 00:53:18,100 That's why it's so special. 827 00:53:18,300 --> 00:53:20,380 Here, it's sulphur and limestone. 828 00:53:20,980 --> 00:53:22,820 OK. I'll leave you. 829 00:53:25,260 --> 00:53:26,620 What's in your mind? 830 00:53:26,860 --> 00:53:29,820 We don't know the origin of the arsenic that killed Duroc. 831 00:53:30,020 --> 00:53:31,820 The analyses mentioned sediments. 832 00:53:32,020 --> 00:53:34,260 - Think both deaths are connected? - Yes. 833 00:53:34,460 --> 00:53:36,980 Lots of youth come here for after-parties. 834 00:53:37,180 --> 00:53:39,660 Garnier might have caught them and it went wrong. 835 00:53:39,900 --> 00:53:42,660 They slit his throat to drink his blood? Vampires? 836 00:53:42,860 --> 00:53:44,580 We must consider all the leads. 837 00:53:48,180 --> 00:53:50,820 When we heard of Garnier's death, my superior asked the CID 838 00:53:50,980 --> 00:53:52,980 to detach you from the case. 839 00:53:53,180 --> 00:53:55,060 No, I'm on leave. And I'm going back. 840 00:53:55,220 --> 00:53:57,980 No, you're not. My boss was bumped off. 841 00:53:58,140 --> 00:54:00,380 We're partners again, like before. 842 00:54:01,700 --> 00:54:02,980 You didn't do that? 843 00:54:04,620 --> 00:54:06,140 You called Baron? 844 00:54:06,300 --> 00:54:07,940 Adam's father, right? 845 00:54:08,460 --> 00:54:11,540 Just a stamp and back you are. 846 00:54:12,300 --> 00:54:13,540 You're a pain! 847 00:54:23,540 --> 00:54:24,980 What news? 848 00:54:26,900 --> 00:54:28,780 I should be assigned the investigation. 849 00:54:29,340 --> 00:54:30,580 Find another lawyer. 850 00:54:30,820 --> 00:54:32,820 But I don't need one anymore. 851 00:54:38,340 --> 00:54:40,980 Remember the adoptive daughter of Simone Cazal? 852 00:54:41,180 --> 00:54:44,300 - Grandma had gone to her funeral. - Yes. Yamara. 853 00:54:44,580 --> 00:54:47,540 She was killed twenty-odd years ago. 854 00:54:48,100 --> 00:54:51,260 Her body was found near the Croizat spring. 855 00:54:51,780 --> 00:54:53,220 Murder in La Bourboule 856 00:54:53,460 --> 00:54:55,260 Garnier took part in the investigation. 857 00:54:55,460 --> 00:54:58,260 "Commander Garnier alleges Yamara Cazal, aged 20, 858 00:54:58,500 --> 00:55:00,700 "had been raped and then hit on the head 859 00:55:00,860 --> 00:55:02,380 "near the spring of Croizat. 860 00:55:02,620 --> 00:55:06,980 "DNA traces accuse suspect Julien Dormant, aged 32. 861 00:55:07,180 --> 00:55:09,420 "The man was camping with his 6-year-old daughter 862 00:55:09,620 --> 00:55:12,100 "who was at La Bourboule for an eczema treatment. 863 00:55:12,300 --> 00:55:14,580 "The victim was working as a youth supervisor." 864 00:55:15,020 --> 00:55:16,980 And the little one? Any photos of her? 865 00:55:17,180 --> 00:55:19,740 No. it's forbidden by Child protection. 866 00:55:19,940 --> 00:55:22,020 - Have a printer, here? - Yes. 867 00:55:22,220 --> 00:55:24,460 Murderer of Yamara Commits Suicide 868 00:55:26,260 --> 00:55:27,820 Body Found at Félix Spring 869 00:55:29,060 --> 00:55:31,980 We've got a problem. The Dormant file is missing. 870 00:55:32,460 --> 00:55:33,300 Garnier? 871 00:55:33,500 --> 00:55:35,940 Archives claim no one requested it. 872 00:55:36,540 --> 00:55:38,980 This story might be the connection 873 00:55:39,140 --> 00:55:40,500 with Dr Duroc's murder. 874 00:55:40,900 --> 00:55:43,980 At the trial, Dormant continued to claim his innocence. 875 00:55:44,140 --> 00:55:45,140 2 months later, 876 00:55:45,340 --> 00:55:47,860 in his cell, he'd slit his throat open. 877 00:55:48,620 --> 00:55:52,220 The throat cut, like Garnier. That's a lot of coincidences. 878 00:55:52,900 --> 00:55:56,580 It is said that the testimony of the child clearing her father 879 00:55:56,780 --> 00:55:59,420 was held inadmissible after psychiatric analysis 880 00:55:59,580 --> 00:56:00,820 and lack of proof. 881 00:56:01,420 --> 00:56:03,540 The girl might have seen the murder. 882 00:56:04,060 --> 00:56:07,140 I'll ask Saint-Étienne tribunal for a copy of the trial. 883 00:56:08,380 --> 00:56:11,220 - Can you come, Fanny? - Coming. 884 00:56:11,380 --> 00:56:15,260 CID has detached you to team up with Captain Balhul. 885 00:56:15,500 --> 00:56:17,020 You'll start as of tomorrow. 886 00:56:17,260 --> 00:56:18,980 We'll get you a gun, 887 00:56:19,140 --> 00:56:20,820 and a car. 888 00:56:20,940 --> 00:56:22,020 Heard everybody? 889 00:56:22,220 --> 00:56:23,540 Stop pretending to work. 890 00:56:23,780 --> 00:56:26,540 I want to know Garnier's exact timetable. 891 00:56:27,980 --> 00:56:30,980 We must catch the bastard who did that. We have to. 892 00:56:31,140 --> 00:56:32,260 Got it? 893 00:56:33,340 --> 00:56:34,820 He was at the Café de Paris before the murder. 894 00:56:35,020 --> 00:56:36,380 We're waiting for the videos. 895 00:56:36,620 --> 00:56:38,460 OK. Get down to work. 896 00:56:42,260 --> 00:56:46,420 The minutes of the hearings. Here, what we know of Duroc's patients. 897 00:56:46,580 --> 00:56:48,700 This, the shareholders of the spa. 898 00:56:49,460 --> 00:56:51,940 OK. And so what? 899 00:56:58,140 --> 00:57:00,140 This was one of Garnier's habits. 900 00:57:00,820 --> 00:57:02,580 He couldn't manage Smartphones. 901 00:57:08,380 --> 00:57:11,140 Was Duroc the father of your daughter? 902 00:57:11,340 --> 00:57:14,460 Her father was Ukrainian. He's dead. 903 00:57:14,660 --> 00:57:17,300 Many testimonies assert you were pregnant 904 00:57:17,500 --> 00:57:19,700 when you left Clermont for Chernobyl. 905 00:57:19,860 --> 00:57:21,660 Whatever your explanation might be, 906 00:57:21,820 --> 00:57:24,820 according to the date of birth of your daughter, 907 00:57:24,980 --> 00:57:27,380 her father can't be Ukrainian. 908 00:57:27,540 --> 00:57:30,420 So I'm asking you who the father is. 909 00:57:30,580 --> 00:57:32,140 It's none of your business. 910 00:57:32,340 --> 00:57:34,700 You're wrong. But it doesn't matter. 911 00:57:34,860 --> 00:57:36,420 If it wasn't Xavier Duroc, 912 00:57:37,060 --> 00:57:39,580 he could have got to know. You were lovers then? 913 00:57:39,740 --> 00:57:40,580 Go out! 914 00:57:40,780 --> 00:57:42,860 You've lied to your daughter all along. 915 00:57:44,020 --> 00:57:46,820 I wonder why she's defending you. 916 00:57:51,300 --> 00:57:53,260 Why the hell did I come back? 917 00:57:54,420 --> 00:57:56,980 To know the truth about yourself. 918 00:57:58,660 --> 00:57:59,860 You needed it. 919 00:58:04,500 --> 00:58:06,580 If Xavier Duroc was my father, 920 00:58:07,620 --> 00:58:10,300 why hide it from me? It makes no sense. 921 00:58:11,020 --> 00:58:12,620 It might not be him. 922 00:58:15,180 --> 00:58:18,100 I hope it has nothing to do with the 2 murders. 923 00:58:21,940 --> 00:58:25,140 The time of the death was between 9pm and 11pm. 924 00:58:25,340 --> 00:58:27,700 That clears the youngsters who found the body. 925 00:58:28,140 --> 00:58:30,820 Jugular and carotid neatly slit. 926 00:58:31,660 --> 00:58:32,460 From behind. 927 00:58:33,020 --> 00:58:34,860 In one go, by a right-hander. 928 00:58:36,180 --> 00:58:38,300 I have no clues about the blade. 929 00:58:39,900 --> 00:58:41,420 If it can be of any help, 930 00:58:41,620 --> 00:58:45,420 the commander had 1,3 g alcohol in his blood. 931 00:58:46,020 --> 00:58:47,060 Champagne. 932 00:58:49,220 --> 00:58:50,900 He'd eaten oysters. 933 00:58:53,340 --> 00:58:55,020 No trace of arsenic. 934 00:58:56,460 --> 00:58:57,740 Thank you. 935 00:59:00,220 --> 00:59:02,180 I'd like to know something else. 936 00:59:05,380 --> 00:59:07,740 I need a paternity test, 937 00:59:07,900 --> 00:59:09,180 maybe linked to the case. 938 00:59:09,340 --> 00:59:10,860 There's no problem. 939 00:59:12,180 --> 00:59:14,140 I need 2 blood samples. 940 00:59:17,500 --> 00:59:19,980 Compare mine with Dr Duroc's. 941 00:59:22,700 --> 00:59:25,860 If the test is negative, I'd rather it stays confidential. 942 00:59:26,060 --> 00:59:29,020 Otherwise, it must appear in the file. 943 00:59:31,740 --> 00:59:32,980 OK. 944 00:59:46,180 --> 00:59:47,860 It's good you're continuing. 945 00:59:48,420 --> 00:59:51,180 It will strengthen his immune system. 946 00:59:51,380 --> 00:59:53,420 He still got bronchiolitis. 947 00:59:53,580 --> 00:59:56,140 3 more sessions and it will be over. 948 00:59:57,420 --> 00:59:59,460 You didn't ask me who the father was. 949 01:00:01,300 --> 01:00:03,740 I was waiting for you to tell me. 950 01:00:04,340 --> 01:00:05,780 You're not bothered, actually. 951 01:00:06,060 --> 01:00:09,580 Listen. If he wants to come, he's very welcome. 952 01:00:09,940 --> 01:00:12,900 I don't think it's the case. 953 01:00:15,340 --> 01:00:16,420 And my father? 954 01:00:18,220 --> 01:00:21,340 - Tell me about him, please. - I told you everything. 955 01:00:23,380 --> 01:00:24,500 You loved him? 956 01:00:25,900 --> 01:00:27,460 What do you think? 957 01:00:28,220 --> 01:00:30,740 - You never told me the truth. - Being a cop 958 01:00:30,940 --> 01:00:33,780 doesn't allow you to talk to me like that. 959 01:00:53,540 --> 01:00:54,700 Garnier. 960 01:00:58,220 --> 01:01:01,460 I'll deal with those gentlemen of the Chaîne thermale. 961 01:01:01,660 --> 01:01:04,700 I'll get the list of Garnier's calls in the morning. 962 01:01:05,060 --> 01:01:06,300 Thanks. 963 01:01:07,060 --> 01:01:09,020 - The Dormant trial. - Good. 964 01:01:12,300 --> 01:01:13,540 Court of Saint-Étienne 965 01:01:24,980 --> 01:01:28,300 "Hélène Dormant, born on 11 December 1990. 966 01:01:31,620 --> 01:01:33,020 "Nervous eczema 967 01:01:33,620 --> 01:01:36,420 "of somatic origin. 968 01:01:37,180 --> 01:01:39,300 "Duroc. Garnier. 969 01:01:40,700 --> 01:01:42,020 "Yamara. 970 01:01:42,660 --> 01:01:43,660 "Hélène Dormant?" 971 01:02:00,580 --> 01:02:03,620 Séléna Rome, born on 11 December 1990. 972 01:02:10,820 --> 01:02:13,860 What's the maiden name of Hélène Dormant's mother? 973 01:02:14,020 --> 01:02:15,140 What are you doing here? 974 01:02:15,340 --> 01:02:18,180 You could ask me, before nosing in my papers. 975 01:02:18,380 --> 01:02:20,620 Rome. Anything else? 976 01:02:22,420 --> 01:02:24,940 - Adam's with Séléna? - You didn't want me. 977 01:02:25,180 --> 01:02:27,460 - Her real name is Hélène Dormant. - What? 978 01:02:34,460 --> 01:02:35,660 But, Fanny... 979 01:02:36,700 --> 01:02:38,580 Adam? Adam? 980 01:02:38,740 --> 01:02:40,740 Séléna won't do him any harm. 981 01:02:40,980 --> 01:02:43,100 - They're not here. - Calm down. 982 01:02:43,660 --> 01:02:45,740 She premeditated the murders of Duroc and Garnier. 983 01:02:45,980 --> 01:02:48,900 She's blaming them for her father's suicide. 984 01:02:51,780 --> 01:02:53,340 Adam... 985 01:02:53,460 --> 01:02:54,620 My love. 986 01:02:55,820 --> 01:02:57,340 My father was innocent. 987 01:02:57,940 --> 01:03:00,900 I told Duroc again when I went to see him. 988 01:03:01,020 --> 01:03:02,580 20 years later, he believed me. 989 01:03:03,420 --> 01:03:05,820 He told me on the phone, the evening he died. 990 01:03:06,460 --> 01:03:07,820 The call at 9pm? 991 01:03:08,540 --> 01:03:11,580 He wanted to help me recall Yamara's murder. 992 01:03:12,060 --> 01:03:13,620 That's not what you told me. 993 01:03:14,860 --> 01:03:15,740 I did not kill him. 994 01:03:16,260 --> 01:03:18,740 So, when I suggested you go and see Xavier, 995 01:03:18,940 --> 01:03:20,740 you knew who he was? 996 01:03:21,100 --> 01:03:22,900 I didn't even know his name, 997 01:03:24,540 --> 01:03:27,300 but I recognised him when he opened the door. 998 01:03:27,460 --> 01:03:28,820 Séléna Rome? 999 01:03:30,220 --> 01:03:33,180 Hélène Dormant. You remember? 1000 01:03:36,740 --> 01:03:38,180 Yes, very well. 1001 01:03:41,100 --> 01:03:43,380 For 20 years, I refused to see a shrink. 1002 01:03:44,580 --> 01:03:46,740 He'd stolen my word by distorting it. 1003 01:03:47,740 --> 01:03:49,460 I was once again facing him. 1004 01:03:53,420 --> 01:03:55,180 You didn't believe me. 1005 01:03:55,460 --> 01:03:58,180 My father committed suicide because of you. 1006 01:03:59,140 --> 01:04:02,540 You wanted to know if my "daddy" had quarrelled with Yamara 1007 01:04:02,740 --> 01:04:04,820 like he quarrelled with my "mummy". 1008 01:04:05,940 --> 01:04:07,900 You were 6, if I remember well. 1009 01:04:08,700 --> 01:04:11,340 There'll soon be prescription for the real murderer. 1010 01:04:12,580 --> 01:04:13,620 Well. 1011 01:04:16,940 --> 01:04:19,460 Tell me what you remember today. 1012 01:04:30,180 --> 01:04:33,460 I was on treatment for what they thought was eczema. 1013 01:04:34,580 --> 01:04:37,820 My father didn't want to leave me. We camped outside. 1014 01:04:38,900 --> 01:04:40,900 He'd pick me up from the spa. 1015 01:04:41,100 --> 01:04:43,180 That's how he met Yamara. 1016 01:04:45,820 --> 01:04:48,620 That evening she came with us to the spring of Croizat. 1017 01:04:49,580 --> 01:04:52,180 I was tired. I was resting in the tent. 1018 01:04:52,780 --> 01:04:54,820 I saw them kiss in the basin. 1019 01:04:55,580 --> 01:04:56,900 My father told her to wait, 1020 01:04:57,140 --> 01:04:59,700 he was going to get something from the car. 1021 01:04:59,900 --> 01:05:01,900 We were parked 10 minutes away. 1022 01:05:03,620 --> 01:05:05,900 I preferred to stay in the tent. 1023 01:05:12,180 --> 01:05:13,180 Hélène? 1024 01:05:15,300 --> 01:05:17,180 I'll be right back. Yamara's down. 1025 01:05:31,260 --> 01:05:33,180 Let go of me! 1026 01:05:34,260 --> 01:05:36,620 - What did you do? - Nothing! 1027 01:05:36,820 --> 01:05:38,780 It wasn't my father's voice. 1028 01:05:41,100 --> 01:05:43,620 I heard a violent blow and noises in the water. 1029 01:05:48,020 --> 01:05:49,700 I waited for my father to come back. 1030 01:05:49,900 --> 01:05:51,180 I was a bit scared. 1031 01:05:51,700 --> 01:05:53,620 I heard steps coming from upstream. 1032 01:05:55,060 --> 01:05:56,620 Then, I really got scared. 1033 01:06:06,940 --> 01:06:08,060 Hélène? 1034 01:06:09,380 --> 01:06:10,620 You OK, honey? 1035 01:06:11,580 --> 01:06:13,060 - Where's Yamara? - I don't know. 1036 01:06:13,300 --> 01:06:15,420 - A man came for her. - Who was it? 1037 01:06:15,620 --> 01:06:17,180 I don't know. I didn't see him. 1038 01:06:17,380 --> 01:06:20,340 Don't worry. It was probably a relative of hers. 1039 01:06:21,060 --> 01:06:23,420 The next day, my father saw blood on a rock. 1040 01:06:23,580 --> 01:06:24,500 He woke me up. 1041 01:06:26,100 --> 01:06:28,340 That's when the police came. 1042 01:06:28,540 --> 01:06:31,780 Séléna, why didn't you tell me all this? 1043 01:06:32,420 --> 01:06:33,500 You didn't trust me? 1044 01:06:33,940 --> 01:06:36,700 I recognised Garnier when he came to the practice. 1045 01:06:37,460 --> 01:06:39,420 He's the one who'd arrested my father. 1046 01:06:42,380 --> 01:06:44,780 I called you so that you'd come. 1047 01:06:45,820 --> 01:06:48,340 But I realised if I spoke, I'd be suspected. 1048 01:06:48,980 --> 01:06:50,900 Nothing proves he didn't kill her. 1049 01:06:51,900 --> 01:06:53,500 You convinced yourself. 1050 01:06:54,540 --> 01:06:56,060 And even committed 2 murders. 1051 01:06:56,340 --> 01:06:58,340 I'm not a liar, let alone a murderer. 1052 01:06:58,700 --> 01:07:00,340 After Xavier's call, 1053 01:07:01,700 --> 01:07:04,620 you met him at the spa and poisoned him with arsenic. 1054 01:07:04,780 --> 01:07:06,420 You knew about the poisoning. 1055 01:07:08,060 --> 01:07:11,420 - You're torturing her. - Keep quiet, mum! 1056 01:07:11,660 --> 01:07:14,940 I'm sorry I wasn't sick to exist for you. 1057 01:07:19,180 --> 01:07:20,620 You've got no alibi. 1058 01:07:21,460 --> 01:07:24,340 The night Garnier was killed, you came back at 9:30, 1059 01:07:24,500 --> 01:07:26,060 which matches the time of the crime. 1060 01:07:26,260 --> 01:07:29,580 Your shoes were muddy. Probably from the Croizat spring. 1061 01:07:29,740 --> 01:07:31,300 - I'll get them analysed. - No. 1062 01:07:31,540 --> 01:07:35,180 You slit his throat so that he dies like your father. 1063 01:07:35,460 --> 01:07:38,740 No. I went back there before the dinner with my friends. 1064 01:07:39,060 --> 01:07:40,740 I wanted to find some clue. 1065 01:07:40,900 --> 01:07:43,100 Something I'd have forgotten. 1066 01:07:43,820 --> 01:07:45,900 As from now, you're in custody. 1067 01:07:46,220 --> 01:07:47,660 Get your things ready. 1068 01:07:47,860 --> 01:07:49,900 You've surely got medicine to take. 1069 01:07:58,300 --> 01:07:59,220 Yes, doctor? 1070 01:07:59,420 --> 01:08:02,060 I sent you the results of the test by email. 1071 01:08:02,260 --> 01:08:05,620 It's up to you to know if it should appear in my report. 1072 01:08:08,260 --> 01:08:10,900 Fine, thank you. I need some time. 1073 01:08:11,140 --> 01:08:14,220 You're taking it out on Séléna instead of me. 1074 01:08:14,460 --> 01:08:16,020 Because you've always lied to me? 1075 01:08:16,180 --> 01:08:17,780 - You're crazy? - No, I... 1076 01:08:21,100 --> 01:08:22,500 Stop it! 1077 01:08:22,700 --> 01:08:24,100 Car keys and phone. 1078 01:08:24,420 --> 01:08:25,220 Irène. 1079 01:08:25,380 --> 01:08:26,740 Give her the keys. 1080 01:08:27,900 --> 01:08:29,060 I know how to use it. 1081 01:08:29,300 --> 01:08:30,340 Séléna, stop it. 1082 01:08:30,860 --> 01:08:32,620 You're condemning yourself, Séléna. 1083 01:08:32,780 --> 01:08:34,220 I've got nothing to lose. 1084 01:08:36,020 --> 01:08:37,540 Séléna, stop it. Stop it. 1085 01:08:44,980 --> 01:08:46,900 Calling all units: 1086 01:08:47,060 --> 01:08:50,780 intercept vehicle, a Volvo registered CV... 1087 01:08:50,940 --> 01:08:52,780 82-72. 1088 01:08:52,940 --> 01:08:55,500 - Driver, Séléna Rome... - Shit! 1089 01:08:55,620 --> 01:08:57,260 ...is armed and dangerous. 1090 01:09:00,820 --> 01:09:03,780 Individual located at La Belle Époque hotel. 1091 01:09:13,180 --> 01:09:15,740 A maniac is threatening Mrs Cazal with a gun. 1092 01:09:16,620 --> 01:09:18,620 - Where are they? - Gone upstairs. 1093 01:09:27,540 --> 01:09:29,340 Help! 1094 01:09:50,540 --> 01:09:51,620 Séléna? 1095 01:09:54,620 --> 01:09:55,780 No! 1096 01:10:29,460 --> 01:10:31,060 I had no choice. 1097 01:10:34,180 --> 01:10:35,780 What happened? 1098 01:10:36,260 --> 01:10:37,940 It's my fault. 1099 01:10:40,700 --> 01:10:44,660 She came saying she wanted to talk about Yamara. 1100 01:10:44,820 --> 01:10:45,780 I didn't understand. 1101 01:10:47,140 --> 01:10:50,780 When she said who she was, I asked her to leave. 1102 01:10:52,420 --> 01:10:54,220 She pulled out her gun. 1103 01:10:55,900 --> 01:10:57,420 What did she want? 1104 01:10:58,060 --> 01:11:02,140 She said her father loved Yamara, that he hadn't killed her. 1105 01:11:03,820 --> 01:11:05,500 She wanted the trial to be reviewed. 1106 01:11:06,500 --> 01:11:08,780 I think she was suspecting my husband. 1107 01:11:09,380 --> 01:11:11,420 Did Dr Duroc bring up the question, 1108 01:11:11,620 --> 01:11:13,620 when he spoke to you the morning he died? 1109 01:11:13,740 --> 01:11:15,940 No. Why would he have done so? 1110 01:11:16,340 --> 01:11:19,340 - And commander Garnier? - No. 1111 01:11:20,580 --> 01:11:21,860 It's she who killed them? 1112 01:11:22,860 --> 01:11:24,340 We must check. 1113 01:11:24,500 --> 01:11:27,580 I just heard her mother had put her up. 1114 01:11:27,780 --> 01:11:29,780 What right does she have to question us? 1115 01:11:30,020 --> 01:11:33,420 I'm part of the CID. You have to answer my questions. 1116 01:11:40,780 --> 01:11:41,500 Where's Séléna? 1117 01:11:44,500 --> 01:11:46,860 Chad stopped her from killing Simone Cazal. 1118 01:11:47,500 --> 01:11:50,060 She's wounded but she'll be OK. 1119 01:11:50,300 --> 01:11:53,220 You were accusing her but she was only asking for help. 1120 01:11:53,420 --> 01:11:55,500 You still think she's innocent? 1121 01:11:55,700 --> 01:11:58,380 Instead of condemning her, you should clear her, 1122 01:11:58,540 --> 01:12:00,140 like you did for me. 1123 01:12:02,300 --> 01:12:06,500 You're much closer to each other than what you think. 1124 01:12:08,060 --> 01:12:10,140 Can you be less enigmatic? 1125 01:12:12,220 --> 01:12:14,860 Séléna and you have lived without a father. 1126 01:12:15,060 --> 01:12:18,060 She lost her father because no one believed her. 1127 01:12:18,260 --> 01:12:20,860 And you didn't know him... 1128 01:12:23,540 --> 01:12:25,300 because of lies. 1129 01:12:28,900 --> 01:12:31,500 Your real father's not Ukrainian. 1130 01:12:34,100 --> 01:12:35,660 It's Xavier's father. 1131 01:12:40,380 --> 01:12:44,060 He was my mentor in cancerology, and one night, 1132 01:12:45,060 --> 01:12:47,940 happened what should have never happened. 1133 01:12:55,660 --> 01:12:57,780 That's why you left for Ukraine? 1134 01:12:58,420 --> 01:13:00,220 I was so ashamed. 1135 01:13:01,860 --> 01:13:03,220 I lied to you... 1136 01:13:05,340 --> 01:13:06,660 to forget. 1137 01:13:26,460 --> 01:13:29,180 It's not Séléna that I resemble, but you. 1138 01:13:30,940 --> 01:13:34,700 Adam's father is my former boss at CID. 1139 01:13:37,020 --> 01:13:38,620 A high-ranking officer. Married. 1140 01:13:56,300 --> 01:13:57,740 The operation was a success. 1141 01:13:57,900 --> 01:13:59,340 The pleura's been touched. 1142 01:14:00,220 --> 01:14:01,700 We'll keep her on sedatives 1143 01:14:01,900 --> 01:14:04,620 to prevent an extra painful respiratory wake-up. 1144 01:14:05,620 --> 01:14:07,180 Will she have any sequelae? 1145 01:14:07,900 --> 01:14:09,340 You shot? 1146 01:14:10,820 --> 01:14:11,620 Yes. 1147 01:14:11,820 --> 01:14:15,140 She'll have a nice scar under the clavicle. 1148 01:14:15,340 --> 01:14:17,620 We'll let you know when she wakes up. 1149 01:14:17,820 --> 01:14:18,900 Thanks. 1150 01:14:23,940 --> 01:14:26,060 Séléna went to see the Cazals... 1151 01:14:28,220 --> 01:14:30,060 because she wanted the truth. 1152 01:14:32,020 --> 01:14:34,180 And Xavier wanted to see her 1153 01:14:34,420 --> 01:14:37,180 because he realized he hadn't believed her 1154 01:14:37,340 --> 01:14:38,780 when she was a child. 1155 01:14:38,940 --> 01:14:41,500 I'm sure she found out something. 1156 01:14:42,300 --> 01:14:43,900 That's why he died. 1157 01:14:45,260 --> 01:14:47,340 You must find the true culprit. 1158 01:14:48,740 --> 01:14:50,180 Promise me. 1159 01:14:52,020 --> 01:14:53,060 Fanny? 1160 01:14:57,500 --> 01:14:58,780 Forgive me? 1161 01:15:00,820 --> 01:15:02,460 Can you forgive me? 1162 01:15:09,020 --> 01:15:11,460 I can't ask for the file to be reopened 1163 01:15:11,700 --> 01:15:14,500 20 years after the trial, especially without proof! 1164 01:15:14,700 --> 01:15:17,060 Tell me what you've got on that maniac. 1165 01:15:17,260 --> 01:15:19,180 Her shoes have been taken for analysis. 1166 01:15:19,380 --> 01:15:22,620 We'll soon get the data of her mobile and her moves. 1167 01:15:23,220 --> 01:15:25,900 OK. I'll try to cool off Internal Affairs 1168 01:15:26,100 --> 01:15:27,340 after you messed up. 1169 01:15:28,180 --> 01:15:30,580 I regret having accepted your detachment. 1170 01:15:37,460 --> 01:15:40,660 If he hears about the paternity test, forget your career. 1171 01:15:42,100 --> 01:15:44,180 We'd better find the killer. 1172 01:15:45,220 --> 01:15:47,300 Your mother brainwashed you? 1173 01:15:49,940 --> 01:15:52,060 It took her 30 years to tell me the truth. 1174 01:15:53,460 --> 01:15:56,140 So for the first time, I feel like listening to her. 1175 01:15:57,180 --> 01:16:00,220 Clearing Séléna means clearing her father. 1176 01:16:00,860 --> 01:16:03,340 He'd have been a victim of a judicial blunder. 1177 01:16:03,540 --> 01:16:06,340 The murderer of Duroc and Garnier would be the same 1178 01:16:06,580 --> 01:16:08,300 as Yamara Cazal, 20 years later. 1179 01:16:09,100 --> 01:16:10,780 It's just a hypothesis. 1180 01:16:11,220 --> 01:16:13,140 We'll have a 3rd murder to solve. 1181 01:16:13,820 --> 01:16:15,900 What news about the Chaîne thermale? 1182 01:16:19,220 --> 01:16:23,180 Garnier was to be in charge of the security of the building. 1183 01:16:23,380 --> 01:16:25,580 They'd even spoken about his contract. 1184 01:16:28,140 --> 01:16:29,620 A golden retirement. 1185 01:16:30,900 --> 01:16:32,140 And Cazal? 1186 01:16:33,100 --> 01:16:36,380 They confirmed they were interested in buying up his hotel 1187 01:16:36,580 --> 01:16:38,660 provided the operating company of the spa 1188 01:16:38,820 --> 01:16:40,500 accepted their acquisition offer. 1189 01:16:42,500 --> 01:16:43,940 - That's all we have? - Yes. 1190 01:16:45,940 --> 01:16:46,940 No. 1191 01:16:47,820 --> 01:16:50,060 They asked Garnier to join them at the casino, 1192 01:16:50,300 --> 01:16:53,900 but he had to go to his sister's in La Tour-d'Auvergne. 1193 01:17:02,740 --> 01:17:05,780 The commissioner called me. Thanks for coming. 1194 01:17:05,980 --> 01:17:07,380 I couldn't go to the morgue. 1195 01:17:08,220 --> 01:17:10,900 May we ask you some questions about your brother? 1196 01:17:11,060 --> 01:17:12,220 Sure. 1197 01:17:13,220 --> 01:17:14,780 I know people disliked him. 1198 01:17:15,300 --> 01:17:16,900 He never hid it. 1199 01:17:17,100 --> 01:17:19,100 He was a good and generous person. 1200 01:17:19,660 --> 01:17:21,380 Our mother was disabled. 1201 01:17:21,860 --> 01:17:23,380 He never told me. 1202 01:17:23,540 --> 01:17:24,500 I'm not surprised. 1203 01:17:25,500 --> 01:17:28,340 He acted tough, but he was very modest. 1204 01:17:29,100 --> 01:17:32,020 He blamed me for giving up my life to take care of her. 1205 01:17:32,580 --> 01:17:36,020 But I didn't want her to go to an institution. 1206 01:17:36,940 --> 01:17:39,380 He came to see you the evening he died? 1207 01:17:39,580 --> 01:17:40,620 No. 1208 01:17:41,580 --> 01:17:43,940 He was to pick up some old files. 1209 01:17:44,140 --> 01:17:45,340 I put them aside. 1210 01:17:52,740 --> 01:17:54,340 Yamara Cazal Case 1211 01:17:57,780 --> 01:18:00,060 I remember this story very well. 1212 01:18:01,220 --> 01:18:03,540 I was a chambermaid at La Belle Époque. 1213 01:18:04,460 --> 01:18:06,940 I'd even been promoted to head chambermaid. 1214 01:18:07,780 --> 01:18:09,060 It was just before the trial. 1215 01:18:12,100 --> 01:18:15,500 Do you remember if your brother suspected Régis Cazal 1216 01:18:15,660 --> 01:18:17,060 or his father for the murder? 1217 01:18:18,020 --> 01:18:19,540 No, I don't think so. 1218 01:18:20,980 --> 01:18:23,500 But Mr Régis and his sister were very close. 1219 01:18:24,420 --> 01:18:27,220 Then he went to a nursing home. If I may say so. 1220 01:18:28,660 --> 01:18:30,180 - Excuse me. - Go ahead. 1221 01:18:30,380 --> 01:18:32,060 - Hello? - Sophie Renard speaking. 1222 01:18:33,340 --> 01:18:35,060 He often spoke about you. 1223 01:18:35,260 --> 01:18:36,540 There's a problem? 1224 01:18:36,780 --> 01:18:38,220 He liked you. 1225 01:18:38,580 --> 01:18:40,220 He called you the Pharaoh. 1226 01:18:42,500 --> 01:18:44,740 Garnier underlined those testimonies, 1227 01:18:44,940 --> 01:18:47,820 because he didn't believe in the alibis of the Cazals. 1228 01:18:48,420 --> 01:18:49,900 The hotel employees? 1229 01:18:50,060 --> 01:18:51,940 The concierge and a waiter. 1230 01:18:52,660 --> 01:18:56,340 He knew Cazal would hit the jackpot with the sale of the spa. 1231 01:18:56,540 --> 01:18:58,540 I always thought he was a dirty cop. 1232 01:18:59,500 --> 01:19:02,660 I can picture him blackmailing Cazal so well. 1233 01:19:03,220 --> 01:19:05,060 That's why he incriminated my mother? 1234 01:19:05,220 --> 01:19:06,260 Yes. 1235 01:19:08,260 --> 01:19:11,180 We went to Xavier's to search for instructions 1236 01:19:11,340 --> 01:19:12,900 as regards his funeral. 1237 01:19:13,100 --> 01:19:14,820 I fell on notebooks 1238 01:19:15,060 --> 01:19:17,220 that Xavier completed after his sessions. 1239 01:19:18,140 --> 01:19:18,940 It's the last one. 1240 01:19:19,180 --> 01:19:21,500 After he saw Séléna, 1241 01:19:21,740 --> 01:19:24,100 the word "figurine" was underlined twice. 1242 01:19:26,700 --> 01:19:28,100 Xavier kept everything. 1243 01:19:28,300 --> 01:19:30,660 His notes when he was an expert at the court. 1244 01:19:32,100 --> 01:19:35,460 And there, the psychiatric analysis of Hélène Dormant. 1245 01:19:36,260 --> 01:19:38,780 "Played with figurines so as not to see." 1246 01:19:41,700 --> 01:19:44,180 A way of saying she'd caught her father with Yamara. 1247 01:19:45,540 --> 01:19:46,500 Understand? 1248 01:19:46,700 --> 01:19:48,980 What counts is this figurine. 1249 01:19:49,180 --> 01:19:52,100 If he wrote it down 20 years later, it must be important. 1250 01:19:53,380 --> 01:19:55,180 I'll have to keep these notebooks. 1251 01:19:55,380 --> 01:19:57,700 - They might be exhibits. - Sure. 1252 01:20:19,140 --> 01:20:20,700 There, I found it. 1253 01:20:21,620 --> 01:20:23,700 A hearing statement of Julien Dormant. 1254 01:20:24,260 --> 01:20:27,220 "Hélène loved Yamara. She played with a figurine 1255 01:20:27,340 --> 01:20:28,700 "that she had offered her. 1256 01:20:28,900 --> 01:20:31,620 "A Filipino figurine representing Mayari. 1257 01:20:32,020 --> 01:20:34,340 "Yamara had told her she looked like the Moon, 1258 01:20:34,500 --> 01:20:36,060 "with her fragile fair skin. 1259 01:20:36,260 --> 01:20:38,260 "She longed to return to the Philippines." 1260 01:20:39,940 --> 01:20:42,140 Got the inventory of the little girl's things? 1261 01:20:55,580 --> 01:20:56,940 No figurine. 1262 01:20:57,100 --> 01:20:59,700 They recorded everything. Even her hairbands. 1263 01:21:05,740 --> 01:21:09,660 She's awake but the sedatives are still acting. 1264 01:21:09,780 --> 01:21:11,220 But she can talk. 1265 01:21:13,380 --> 01:21:15,860 Recovery Room 1266 01:21:27,980 --> 01:21:28,980 Séléna? 1267 01:21:31,700 --> 01:21:35,100 I need you to relive the day Yamara was killed. 1268 01:21:44,740 --> 01:21:47,860 Remember that Filipino figurine she offered you? 1269 01:21:51,220 --> 01:21:52,500 Mayari. 1270 01:21:53,740 --> 01:21:55,820 The goddess of the moon. 1271 01:21:56,580 --> 01:21:57,980 Like "Séléna". 1272 01:21:58,940 --> 01:22:00,140 I remember. 1273 01:22:02,500 --> 01:22:04,260 I remember it very well. 1274 01:22:07,540 --> 01:22:09,980 I'd picked up a soft chewing-gum. 1275 01:22:19,260 --> 01:22:22,660 With that I'd made a cape for Mayari. 1276 01:22:32,740 --> 01:22:34,220 I left it there. 1277 01:22:39,500 --> 01:22:40,300 So? 1278 01:22:41,740 --> 01:22:43,100 The gum is intact. 1279 01:22:48,620 --> 01:22:50,500 Can you get the DNA of the owner? 1280 01:22:50,660 --> 01:22:51,980 It's been very well conserved. 1281 01:22:52,980 --> 01:22:55,220 What sample must I compare it to? 1282 01:22:55,420 --> 01:22:58,580 With the victims of the poisoning. I'll call the hospital. 1283 01:23:04,820 --> 01:23:08,660 I examined him at La Belle Époque. But I didn't do a blood test. 1284 01:23:08,780 --> 01:23:10,420 No food poisoning? 1285 01:23:11,100 --> 01:23:13,660 He had symptoms, but I didn't prescribe anything. 1286 01:23:14,540 --> 01:23:16,660 His mother had given him everything. 1287 01:23:16,820 --> 01:23:19,140 Bicarbonate and a generic drug against arsenic. 1288 01:23:20,420 --> 01:23:22,140 She was a chemist before marriage. 1289 01:23:23,220 --> 01:23:24,700 Thank you, Doctor. 1290 01:23:24,940 --> 01:23:26,740 You're welcome. Bye. 1291 01:23:30,300 --> 01:23:31,140 So? 1292 01:23:31,820 --> 01:23:35,300 We need a sample of Régis Cazal's DNA. 1293 01:23:37,540 --> 01:23:40,260 I had a coffee with him at La Belle Époque. 1294 01:23:40,940 --> 01:23:41,860 That's not all. 1295 01:23:42,220 --> 01:23:45,980 I met an expert who had inspected the spa after the poisoning. 1296 01:23:46,260 --> 01:23:49,140 When he came to give Sophie Renard his final report, 1297 01:23:49,340 --> 01:23:51,540 and talking about the poisoning with arsenic trioxide, 1298 01:23:51,700 --> 01:23:54,420 he remembered a study had been done in the resort 1299 01:23:54,620 --> 01:23:56,860 when drilling wells had been shut down. 1300 01:23:57,060 --> 01:23:59,020 In one of them, they'd mentioned 1301 01:23:59,260 --> 01:24:02,420 deposits highly concentrated with arsenic trioxide 1302 01:24:02,620 --> 01:24:04,300 in the faulty pipes. 1303 01:24:04,540 --> 01:24:07,140 - The Cazals owned that well. - In the park of the hotel. 1304 01:24:21,260 --> 01:24:23,140 Régis Cazal, you are taken in custody 1305 01:24:23,340 --> 01:24:26,460 for the murders of Duroc, Garnier and Yamara Cazal. 1306 01:24:26,660 --> 01:24:28,820 - What's this joke? - Turn around. 1307 01:24:29,860 --> 01:24:33,140 - Where's your mother? - Upstairs, in her flat. 1308 01:24:33,300 --> 01:24:34,460 2nd floor. 1309 01:24:35,100 --> 01:24:37,300 Hey! No. No! you can't do that! 1310 01:24:37,540 --> 01:24:40,260 Letters rogatory have been issued by the judge. 1311 01:24:40,380 --> 01:24:41,860 Move on. 1312 01:24:48,580 --> 01:24:51,180 We found the same at Croizat spring, 1313 01:24:51,380 --> 01:24:52,540 20 years old... 1314 01:24:53,060 --> 01:24:54,900 With your DNA on it. 1315 01:25:03,780 --> 01:25:05,300 It was an accident. 1316 01:25:12,220 --> 01:25:13,540 Yamara! 1317 01:25:14,100 --> 01:25:16,140 Let go of me! 1318 01:25:16,300 --> 01:25:18,260 - But what did you do? - Nothing! 1319 01:25:18,420 --> 01:25:20,180 - You slept with him? - No. 1320 01:25:20,380 --> 01:25:21,180 Yes! 1321 01:25:21,500 --> 01:25:22,740 No, you're mine! 1322 01:25:22,940 --> 01:25:24,300 Mine alone! 1323 01:25:27,380 --> 01:25:29,900 I threw the stone she fell on in the water. 1324 01:25:31,580 --> 01:25:33,860 Then I took her to Félix spring. 1325 01:25:35,500 --> 01:25:36,620 I hit, 1326 01:25:37,820 --> 01:25:38,820 again and again, 1327 01:25:40,260 --> 01:25:41,740 to leave blood marks. 1328 01:25:42,100 --> 01:25:44,700 Then I threw her body in the Dordogne. 1329 01:25:45,340 --> 01:25:47,340 I was sure Dormant would be accused. 1330 01:25:48,100 --> 01:25:52,180 Dr Duroc came over to talk to you about the figurines. 1331 01:25:52,860 --> 01:25:55,420 To convince me to accept the trial to be reviewed 1332 01:25:55,540 --> 01:25:56,820 before prescription. 1333 01:25:58,100 --> 01:26:00,100 I had to protect my son. 1334 01:26:00,260 --> 01:26:01,300 And your interests. 1335 01:26:01,580 --> 01:26:04,180 By poisoning him, you killed 2 birds with one stone. 1336 01:26:04,420 --> 01:26:07,300 Régis had found the vials of arsenic trioxide 1337 01:26:07,460 --> 01:26:09,460 in a bin that had opened up. 1338 01:26:10,700 --> 01:26:13,580 We found it in your medicine cabinet. 1339 01:26:13,740 --> 01:26:17,460 With the arsenic you collected from your drilling well. 1340 01:26:18,940 --> 01:26:21,180 I used it as rat poison. 1341 01:26:21,380 --> 01:26:23,540 I mixed it with bicarbonate. 1342 01:26:23,700 --> 01:26:27,180 When Dr Duroc came back in the evening after the party, 1343 01:26:27,420 --> 01:26:29,740 he was complaining about the pancakes he'd eaten. 1344 01:26:31,180 --> 01:26:33,460 His heart didn't hold out long. 1345 01:26:33,700 --> 01:26:36,820 You got rid of him by taking him to the spa, 1346 01:26:37,020 --> 01:26:38,900 through the galleries, discretely. 1347 01:26:55,220 --> 01:26:56,460 Xavier? 1348 01:26:57,340 --> 01:26:58,620 Xavier? 1349 01:26:59,340 --> 01:27:00,420 Hello? 1350 01:27:01,980 --> 01:27:03,660 Xavier, can you hear me? 1351 01:27:05,100 --> 01:27:07,580 Xavier? I can't hear a thing. 1352 01:27:07,700 --> 01:27:09,020 I'm hanging up. 1353 01:27:10,540 --> 01:27:14,620 The arsenic was a godsend so that Garnier would suspect Irène. 1354 01:27:17,140 --> 01:27:18,780 He understood very quickly. 1355 01:27:18,980 --> 01:27:20,860 When did he start blackmailing you? 1356 01:27:21,060 --> 01:27:23,140 When you released your mother. 1357 01:27:23,660 --> 01:27:25,620 He became much greedier. 1358 01:27:25,820 --> 01:27:27,020 How much? 1359 01:27:27,220 --> 01:27:29,180 He knew about the Dormant girl. 1360 01:27:30,340 --> 01:27:31,740 He raised his rates 1361 01:27:31,940 --> 01:27:33,900 and demanded 10 % of the transaction 1362 01:27:34,140 --> 01:27:35,780 with the Chaîne thermale. 1363 01:27:36,740 --> 01:27:39,460 I agreed to meet him at Croizat spring 1364 01:27:39,660 --> 01:27:41,740 and promised to pay him cash. 1365 01:27:42,820 --> 01:27:45,060 I slit his throat with my best knife. 1366 01:27:46,540 --> 01:27:48,180 He bled like a pig. 1367 01:27:48,380 --> 01:27:49,780 I'll tell you a secret: 1368 01:27:50,180 --> 01:27:53,060 the town has bought up the spa. 1369 01:28:06,140 --> 01:28:07,740 How's your shoulder? 1370 01:28:10,020 --> 01:28:12,380 I'm learning to paint with my left hand. 1371 01:28:14,500 --> 01:28:16,620 I'll never forgive myself. 1372 01:28:16,940 --> 01:28:18,460 I forced you to do it. 1373 01:28:20,220 --> 01:28:22,900 Actually, I came to tell you... 1374 01:28:24,300 --> 01:28:27,460 that they've accepted to review your father's trial. 1375 01:28:27,580 --> 01:28:28,780 I just got to know. 1376 01:28:49,820 --> 01:28:50,900 Thank you. 1377 01:28:52,420 --> 01:28:53,780 Fanny? 1378 01:28:54,780 --> 01:28:56,060 Have you seen Fanny? 1379 01:28:56,500 --> 01:28:58,060 I'm here, Mum. 1380 01:29:00,580 --> 01:29:01,780 Baby love... 1381 01:29:02,700 --> 01:29:04,500 Mummy's going just one week. 1382 01:29:09,780 --> 01:29:11,620 Be good with your gran, OK? 1383 01:29:23,580 --> 01:29:26,340 Hurry, you'll miss your train. 1384 01:29:30,980 --> 01:29:31,940 Bye. 1385 01:29:35,580 --> 01:29:36,540 Fanny? 1386 01:29:37,220 --> 01:29:38,540 Good luck for your exam. 1387 01:30:51,140 --> 01:30:54,180 Subtitles: ECLAIR 93835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.