All language subtitles for Les.Sources.Assassines.2017.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:21,300
DEATHLY SPRINGS
2
00:00:33,340 --> 00:00:35,380
I'm trying to stay neat.
3
00:00:39,820 --> 00:00:41,100
There.
You're very ugly.
4
00:00:41,620 --> 00:00:43,500
Don't be afraid, Alban.
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,900
This disguise
is to make fun of death.
6
00:00:47,100 --> 00:00:49,220
To say it doesn't scare you.
7
00:00:51,980 --> 00:00:53,540
See you later.
8
00:00:55,260 --> 00:00:56,460
- Hey, you OK?
- Yes.
9
00:00:56,620 --> 00:00:57,940
All's well?
10
00:01:00,500 --> 00:01:01,940
- Séléna?
- Yes.
11
00:01:02,180 --> 00:01:04,260
- Don't forget your drip.
- Don't worry.
12
00:01:04,500 --> 00:01:06,540
I'm going back to the practice.
13
00:01:07,380 --> 00:01:09,540
- Bye, Dr Duroc.
- Bye.
14
00:01:10,340 --> 00:01:12,260
One evening, a man sat down
15
00:01:12,420 --> 00:01:13,940
at the foot of the fairy rock.
16
00:01:16,380 --> 00:01:18,380
He was overwhelmed with pain.
17
00:01:19,020 --> 00:01:21,100
His one-year old child was dying.
18
00:01:21,340 --> 00:01:24,740
A fairy saw him
and asked him what happened.
19
00:01:25,460 --> 00:01:27,380
The man explained his grief
20
00:01:27,540 --> 00:01:29,100
and couldn't hold back
21
00:01:29,260 --> 00:01:31,940
his tears,
that spouted out a clear spring
22
00:01:32,180 --> 00:01:33,700
when they touched the ground.
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,620
"Take this water to wash your son.
24
00:01:36,820 --> 00:01:39,660
"In a few days, he will be revived",
25
00:01:39,900 --> 00:01:41,260
the fairy explained,
26
00:01:41,460 --> 00:01:44,100
before disappearing, too.
27
00:01:44,380 --> 00:01:48,100
The third fairy enquired
about the man's pain,
28
00:01:48,260 --> 00:01:51,100
whose tears, once again,
spouted a spring.
29
00:01:53,220 --> 00:01:55,660
When bathing him
in the third spring
30
00:01:55,900 --> 00:01:58,940
the child smiled at him.
His son was cured!
31
00:01:59,180 --> 00:02:00,660
And thus was born
32
00:02:00,900 --> 00:02:02,060
La Bourboule.
33
00:02:02,420 --> 00:02:04,060
Beware whatsoever:
34
00:02:04,260 --> 00:02:05,780
where there are fairies,
35
00:02:05,980 --> 00:02:07,660
there's the devil too.
36
00:02:10,140 --> 00:02:11,500
Thanks, doctor Volkov.
37
00:02:11,740 --> 00:02:14,380
- If you don't feel well, come back.
- Thanks.
38
00:02:16,540 --> 00:02:18,580
We've noted about
50 cases of poisoning.
39
00:02:18,780 --> 00:02:20,060
How can that be?
40
00:02:20,660 --> 00:02:22,780
10 years ago, we had salmonella.
41
00:02:22,940 --> 00:02:25,340
We'll get the results
of the tests tomorrow,
42
00:02:25,540 --> 00:02:28,380
but there's no high fever.
43
00:02:28,620 --> 00:02:30,940
I don't think it's viral.
44
00:02:31,100 --> 00:02:33,340
Has the arsenic
in the water increased?
45
00:02:33,580 --> 00:02:36,060
All the patients have had
either at the spa or here.
46
00:02:36,780 --> 00:02:39,020
I must inform the health office.
47
00:02:39,220 --> 00:02:41,340
Sophie,
it's a necessary precaution,
48
00:02:41,540 --> 00:02:44,780
I must order
the temporary shutdown of the spa.
49
00:02:45,460 --> 00:02:48,500
- Right. Bye, Mr Mayor.
- Thank you, doctor.
50
00:02:49,180 --> 00:02:52,220
Irène, Xavier's disappeared.
He's not answering the phone.
51
00:02:52,380 --> 00:02:55,380
He must be on a call
on the mountains. Don't worry.
52
00:03:24,980 --> 00:03:27,660
- Mrs Renard.
- Commander Garnier.
53
00:03:27,900 --> 00:03:30,500
We've come with
the health department officers,
54
00:03:30,660 --> 00:03:33,340
in case it is a malicious act.
55
00:03:33,540 --> 00:03:35,940
Many complaints
were filed yesterday.
56
00:03:36,180 --> 00:03:39,300
Come. Let's go to the installations
in the basement.
57
00:03:52,140 --> 00:03:53,740
This way, ladies and gentlemen.
58
00:04:14,340 --> 00:04:15,820
Xavier!
59
00:04:24,500 --> 00:04:26,020
Six missed calls
60
00:04:29,700 --> 00:04:31,500
Right.
OK. It's clear for me.
61
00:04:33,180 --> 00:04:35,020
He had a heart attack.
62
00:04:35,220 --> 00:04:38,940
From the rigor mortis,
he must have died yesterday.
63
00:04:39,220 --> 00:04:41,900
Anything to do with the poisoning?
64
00:04:42,100 --> 00:04:44,100
Possible. His doctor says
65
00:04:44,340 --> 00:04:46,740
his heart was weak,
he was taking anticoagulants.
66
00:04:46,980 --> 00:04:49,380
The autopsy will tell us more.
67
00:04:49,580 --> 00:04:50,940
Found the clothes?
68
00:04:51,140 --> 00:04:53,340
Nothing.
I searched all the lockers.
69
00:04:54,020 --> 00:04:56,780
I doubt he wore
his birthday suit at the party.
70
00:04:56,940 --> 00:04:58,900
Especially in front of the kids.
71
00:05:04,100 --> 00:05:06,620
Irène Volkov, you know her?
72
00:05:08,540 --> 00:05:10,460
She's a doctor at La Bourboule.
73
00:05:12,820 --> 00:05:13,620
Alright.
74
00:05:13,820 --> 00:05:16,060
Irène Volkov
Today 0:48 - Missed call
75
00:05:24,100 --> 00:05:26,660
I'm Mrs Gilot, public defender.
76
00:05:27,260 --> 00:05:30,380
Can you get me out?
I've got patients waiting for me.
77
00:05:32,340 --> 00:05:34,100
I'd rather have something else.
78
00:05:34,340 --> 00:05:36,500
I'm checking
your rights are respected.
79
00:05:38,220 --> 00:05:39,340
Did you see a doctor?
80
00:05:40,780 --> 00:05:43,260
- I'm a doctor.
- True.
81
00:05:44,220 --> 00:05:46,340
They suspect you
of poisoning Duroc,
82
00:05:46,540 --> 00:05:49,180
child psychiatrist,
with an arsenic medicine.
83
00:05:51,260 --> 00:05:54,380
I used to heal my lupus patients
with that medicine.
84
00:05:54,620 --> 00:05:58,260
This product is the cause
of 50 cases of poisoning
85
00:05:58,420 --> 00:06:00,100
the eve of your arrest.
86
00:06:00,620 --> 00:06:02,700
A child was admitted to hospital.
87
00:06:02,900 --> 00:06:05,220
The police claim
I'd disguised the crime
88
00:06:05,420 --> 00:06:07,700
by causing mass poisoning.
89
00:06:07,900 --> 00:06:09,180
It's ridiculous.
90
00:06:09,380 --> 00:06:11,700
You refused
to answer their questions.
91
00:06:11,980 --> 00:06:14,100
Why didn't you cooperate?
92
00:06:14,340 --> 00:06:17,940
I'd have done it if they hadn't
stupidly arrested me.
93
00:06:18,140 --> 00:06:19,820
You'd like to inform your family?
94
00:06:20,460 --> 00:06:21,500
No.
95
00:06:32,260 --> 00:06:34,540
Clermont-Ferrand,
4 minutes' stop.
96
00:06:34,740 --> 00:06:38,660
Connecting train to Saint-Étienne
at 7:14, platform number 2.
97
00:06:38,940 --> 00:06:40,820
Lyon Part-Dieu at 7:18,
98
00:06:41,020 --> 00:06:42,060
platform 4.
99
00:06:42,260 --> 00:06:44,540
Please use
the underground passage.
100
00:06:45,500 --> 00:06:46,380
Fanny Volkov?
101
00:06:46,900 --> 00:06:47,820
Yes.
102
00:06:48,660 --> 00:06:50,260
I'm Séléna Rome.
103
00:06:51,860 --> 00:06:53,420
Irène's a grandmother?
104
00:06:53,860 --> 00:06:54,980
She doesn't know.
105
00:07:04,780 --> 00:07:06,060
A symptom of my lupus.
106
00:07:06,260 --> 00:07:07,500
I'm used to it.
107
00:07:08,500 --> 00:07:10,260
It's an autoimmune disease.
108
00:07:10,820 --> 00:07:13,660
The marks get worse in the summer,
even with sunblock.
109
00:07:13,900 --> 00:07:16,620
You take part
in medical tests with my mum?
110
00:07:16,820 --> 00:07:18,860
Yes, using an arsenic
trioxide compound.
111
00:07:19,540 --> 00:07:21,220
I spent 1 month
at the Clermont hospital,
112
00:07:21,460 --> 00:07:24,860
and since one week, it's being
followed up in La Bourboule.
113
00:07:25,540 --> 00:07:26,940
Irène offered to put me up.
114
00:07:27,900 --> 00:07:29,580
She spoke much about you.
115
00:07:31,140 --> 00:07:32,980
I'd rather you tell me
about her arrest.
116
00:07:35,420 --> 00:07:37,420
They must have been there a while.
117
00:07:38,900 --> 00:07:41,140
I was with another patient,
on a drip.
118
00:07:41,380 --> 00:07:43,540
- How crazy!
- Please.
119
00:07:43,700 --> 00:07:45,780
I want that too.
120
00:07:45,980 --> 00:07:48,140
I need access to all the documents.
121
00:07:51,940 --> 00:07:53,140
This can't be...
122
00:07:59,500 --> 00:08:01,100
The key, please!
123
00:08:09,100 --> 00:08:10,260
There.
124
00:08:11,140 --> 00:08:13,700
Oh my... Arsenic.
125
00:08:13,860 --> 00:08:15,220
POISON
126
00:08:15,980 --> 00:08:19,260
As from now,
you are taken into custody.
127
00:08:19,820 --> 00:08:23,580
Captain Balhul
will seize your computer
128
00:08:23,780 --> 00:08:25,820
and you give me your phone.
129
00:08:25,980 --> 00:08:28,100
- I can't leave my patients.
- Please.
130
00:08:28,220 --> 00:08:29,660
Don't touch me!
131
00:08:29,820 --> 00:08:32,700
Madam, how long will this take?
132
00:08:36,220 --> 00:08:37,540
Right. Follow me, now.
133
00:08:38,860 --> 00:08:40,220
Good.
134
00:08:41,420 --> 00:08:44,300
The keys of my car are on my desk.
135
00:08:46,140 --> 00:08:48,220
Then, the captain questioned us
136
00:08:48,420 --> 00:08:51,140
on what Irène did that eve.
137
00:08:51,620 --> 00:08:55,300
She was called to town
in the night, about a poisoning.
138
00:08:56,420 --> 00:09:00,140
Dr Duroc tried to reach her
before 9pm.
139
00:09:00,340 --> 00:09:03,700
I answered. He couldn't get her
on her mobile.
140
00:09:04,140 --> 00:09:05,940
Then, they searched the house.
141
00:09:06,100 --> 00:09:08,140
They made such a mess!
142
00:09:08,540 --> 00:09:11,300
Did my mother
manage to see Xavier Duroc?
143
00:09:11,820 --> 00:09:12,660
I don't think so.
144
00:09:12,980 --> 00:09:16,940
I was with her when the spa manager
gave her the news.
145
00:09:17,940 --> 00:09:19,420
She fainted.
146
00:09:22,660 --> 00:09:23,740
I'm off to the hospital.
147
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
I'll pick you up
on my way back, madam.
148
00:09:26,700 --> 00:09:28,820
No, it's OK.
I'll manage.
149
00:09:30,060 --> 00:09:31,700
No need to be formal.
150
00:09:32,500 --> 00:09:33,420
Yes.
151
00:09:48,740 --> 00:09:51,740
Fanny! I can't believe you're here.
152
00:09:53,460 --> 00:09:54,820
You should've told me.
153
00:09:56,340 --> 00:09:58,260
- So this is yours?
- Yes.
154
00:09:58,380 --> 00:10:00,140
No, I found it in the street.
155
00:10:00,340 --> 00:10:01,860
Fine.
Let's make a declaration.
156
00:10:02,100 --> 00:10:04,740
- Hope you didn't steal it?
- I did, I admit.
157
00:10:05,820 --> 00:10:07,020
Left the CID?
158
00:10:07,180 --> 00:10:09,420
No, I'm just on maternity leave.
159
00:10:12,220 --> 00:10:14,140
Everybody, this is Fanny,
160
00:10:14,300 --> 00:10:15,580
my former partner in Lille.
161
00:10:15,860 --> 00:10:17,540
- Hi.
- Hello.
162
00:10:19,140 --> 00:10:21,820
Come home tonight.
I've got everything you need.
163
00:10:22,940 --> 00:10:24,860
- Keep cool.
- What?
164
00:10:25,340 --> 00:10:27,460
What are you doing in Clermont?
165
00:10:28,340 --> 00:10:29,940
You serious?
166
00:10:30,860 --> 00:10:35,020
Chad, you arrested my mother,
yesterday.
167
00:10:37,100 --> 00:10:39,460
Dammit. Volkov.
168
00:10:40,260 --> 00:10:43,140
- It didn't strike me. What an idiot.
- For sure.
169
00:10:44,140 --> 00:10:47,420
- One of her patients called me.
- Séléna Rome?
170
00:10:47,580 --> 00:10:50,180
The search and the arrest
were rather harsh.
171
00:10:51,340 --> 00:10:53,740
Your mother's not easy.
As for the search,
172
00:10:53,980 --> 00:10:56,460
I was with rookies.
- Never your fault.
173
00:10:58,180 --> 00:10:59,660
OK. Come on, tell me.
174
00:11:00,820 --> 00:11:02,180
Quite heavy charges.
175
00:11:02,700 --> 00:11:05,140
Since yesterday,
her silence is not helping her.
176
00:11:05,940 --> 00:11:07,700
She only asked for tea.
177
00:11:09,260 --> 00:11:10,580
Let me talk to her.
178
00:11:17,140 --> 00:11:20,140
Hey, can you bring Volkov over?
179
00:11:22,940 --> 00:11:25,020
Commander Garnier
will be in at 9:30.
180
00:11:25,220 --> 00:11:26,740
You don't have much time.
181
00:11:27,540 --> 00:11:28,900
OK. Thanks.
182
00:11:30,540 --> 00:11:32,820
- You knew the victim?
- Not much.
183
00:11:32,980 --> 00:11:34,860
I met him once in Paris,
a few years ago.
184
00:11:35,260 --> 00:11:37,180
That's the last time
I saw my mother.
185
00:11:54,860 --> 00:11:57,420
Remember?
The double line upwards.
186
00:11:57,540 --> 00:11:59,300
Silly, I've got two.
187
00:12:33,300 --> 00:12:36,460
It's your cop friends
who called you?
188
00:12:39,060 --> 00:12:40,180
No.
189
00:12:40,740 --> 00:12:44,020
It's one of your patients
you're so fond of.
190
00:12:44,220 --> 00:12:45,620
Séléna?
191
00:12:46,220 --> 00:12:49,260
- She's amazing.
- Her disease, too.
192
00:12:49,420 --> 00:12:51,900
It's attacking
its own defence system.
193
00:12:52,580 --> 00:12:55,340
Like you, apparently,
since you've been arrested.
194
00:12:59,220 --> 00:13:01,260
Commander Garnier
understands Russian.
195
00:13:01,420 --> 00:13:03,900
- Insults especially.
- What the hell...
196
00:13:05,900 --> 00:13:07,060
You're nursing?
197
00:13:12,180 --> 00:13:13,340
Adam. He's 6 months.
198
00:13:13,540 --> 00:13:16,340
That's a very pretty name, Adam.
199
00:13:17,860 --> 00:13:21,380
Taking me back?
I just can't wait to meet him.
200
00:13:23,020 --> 00:13:25,340
I don't get it.
Why have you come
201
00:13:25,540 --> 00:13:27,460
if you can't release me?
202
00:13:35,820 --> 00:13:37,340
You killed him?
203
00:13:39,420 --> 00:13:40,660
Tell me the truth.
204
00:13:40,980 --> 00:13:42,900
You think I'm guilty?
205
00:13:43,980 --> 00:13:45,180
But...
206
00:13:47,660 --> 00:13:48,860
Fanny,
207
00:13:50,340 --> 00:13:52,100
I lost my best friend.
208
00:13:55,540 --> 00:13:56,780
I loved him.
209
00:13:57,580 --> 00:13:59,620
We'd separated,
but we were very close.
210
00:13:59,780 --> 00:14:00,620
How could you...
211
00:14:00,860 --> 00:14:03,900
Miss Volkov,
you have no business being here.
212
00:14:04,980 --> 00:14:06,500
Take her to her cell.
213
00:14:06,660 --> 00:14:08,900
You, the Egyptian, not a word.
214
00:14:09,060 --> 00:14:11,180
Go back to your babysitting.
215
00:14:11,860 --> 00:14:12,900
Fanny,
216
00:14:13,380 --> 00:14:15,060
please come with me.
217
00:14:17,700 --> 00:14:20,900
I don't need a nosy parker
interfering with my investigation.
218
00:14:21,060 --> 00:14:23,100
No special privileges here.
219
00:14:24,740 --> 00:14:26,980
Tell me what she's charged with.
220
00:14:27,540 --> 00:14:30,220
Why would she have killed
a man she loved?
221
00:14:30,420 --> 00:14:33,900
Jealousy, cupidity.
The usual stuff with the bourgeois.
222
00:14:34,100 --> 00:14:35,740
Especially those
who've made it.
223
00:14:35,940 --> 00:14:37,780
They always want more.
224
00:14:37,980 --> 00:14:40,300
My mother's never been after money.
225
00:14:41,580 --> 00:14:43,180
Let me check her file.
226
00:14:43,380 --> 00:14:45,500
I can help you save time.
227
00:14:45,700 --> 00:14:47,900
But you're the daughter
of the suspect.
228
00:14:48,540 --> 00:14:51,620
And I care a hang
about cop solidarity.
229
00:14:51,860 --> 00:14:55,620
I've got an antipathic nature
and a cynical philosophy.
230
00:14:55,860 --> 00:14:58,500
You must hate yourself
on principles?
231
00:14:58,740 --> 00:15:02,300
I'm not the kind to waste my time
trying to love myself.
232
00:15:03,180 --> 00:15:05,500
The contact
of the public defender.
233
00:15:07,700 --> 00:15:08,620
I'm warning you
234
00:15:08,860 --> 00:15:12,060
I'll keep an eye
on Captain Balhul.
235
00:15:13,020 --> 00:15:15,460
His wife walked out
and left him with the kids.
236
00:15:15,660 --> 00:15:17,500
Don't take advantage
of the situation.
237
00:15:17,740 --> 00:15:20,180
Rudeness is another
of your traits.
238
00:15:21,380 --> 00:15:23,260
You saved his life, in Lille?
239
00:15:24,500 --> 00:15:26,260
He didn't dare use his arm.
240
00:15:26,420 --> 00:15:28,060
It wasn't your case.
241
00:15:28,700 --> 00:15:32,820
He might feel indebted to you
but he mustn't divulge anything.
242
00:15:33,820 --> 00:15:36,220
Now, you leave my shop.
243
00:15:37,540 --> 00:15:39,180
I'll be seeing you soon.
244
00:16:01,020 --> 00:16:02,740
I told you I'll see you soon.
245
00:16:02,900 --> 00:16:04,980
You're not my type: too young.
246
00:16:05,220 --> 00:16:06,340
Thank you.
247
00:16:07,020 --> 00:16:08,460
A discharge of Mrs Gilot.
248
00:16:08,700 --> 00:16:11,380
I'm taking over
the defence of Irène Volkov.
249
00:16:12,020 --> 00:16:14,900
Become a brief?
Not at the CID anymore?
250
00:16:15,020 --> 00:16:16,980
Well, I was a criminal lawyer
251
00:16:17,220 --> 00:16:18,940
before joining the police.
252
00:16:19,580 --> 00:16:22,380
I'm currently taking the exam
to be commissioner.
253
00:16:22,620 --> 00:16:25,620
To go back to criminal law,
I enrolled at the bar.
254
00:16:27,100 --> 00:16:29,380
It's the first time I'm seeing this.
255
00:16:29,540 --> 00:16:31,500
You'll end up at internal affairs.
256
00:16:32,260 --> 00:16:35,540
The least blunder
and I'll ruin your end of career.
257
00:16:36,020 --> 00:16:38,620
You're starting to sound
like your mother.
258
00:16:40,380 --> 00:16:43,620
What charges justify her custody?
259
00:16:45,420 --> 00:16:47,500
They'll take you to her cell.
260
00:16:50,060 --> 00:16:52,380
The time of the death
is not written?
261
00:16:53,020 --> 00:16:55,900
The body stewed for a while
in the water of a spa.
262
00:16:56,740 --> 00:16:59,340
And there's no DNA trace either.
263
00:16:59,500 --> 00:17:02,380
Your mother got rid
of her victim's clothes,
264
00:17:02,580 --> 00:17:06,540
certainly to have a fling with him
before poisoning him.
265
00:17:07,260 --> 00:17:09,940
Nothing proves she poisoned him,
266
00:17:10,220 --> 00:17:12,940
let alone having poisoned
all those at the party.
267
00:17:13,180 --> 00:17:15,620
The blood tests
taken from the victims
268
00:17:15,780 --> 00:17:18,180
proved the arsenic used
was Trisenic
269
00:17:18,300 --> 00:17:19,660
and came from her practice.
270
00:17:20,540 --> 00:17:22,220
It was easy for your mother
271
00:17:22,460 --> 00:17:26,100
to pour that poison
in the drinks served on the park
272
00:17:26,260 --> 00:17:27,820
or in the sweets.
273
00:17:28,020 --> 00:17:30,660
The dosage for Dr Duroc
was just a little stronger
274
00:17:30,820 --> 00:17:33,140
enough to cause a cardiac arrest.
275
00:17:33,300 --> 00:17:35,100
There was 0,1 mg in his blood.
276
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
It's lethal.
277
00:17:38,420 --> 00:17:39,780
What would the motive be?
278
00:17:39,940 --> 00:17:42,700
Xavier Duroc had made her
his only heir.
279
00:17:42,900 --> 00:17:45,660
It was just before
they lost their child,
280
00:17:45,820 --> 00:17:46,660
notary says.
281
00:17:46,860 --> 00:17:50,500
Properties in La Bourboule
worth several millions,
282
00:17:50,700 --> 00:17:53,260
plus the shares
of the company owning the Spa.
283
00:17:54,900 --> 00:17:57,820
Don't hesitate
if you've got more questions.
284
00:18:03,380 --> 00:18:05,860
Motherhood's made you reasonable?
285
00:18:06,420 --> 00:18:08,220
I'm not leaving the police.
It's temporary.
286
00:18:08,420 --> 00:18:09,660
It's a pity.
287
00:18:10,620 --> 00:18:12,860
You don't have to do this for me.
288
00:18:13,140 --> 00:18:16,140
You've never worried about me
for all these years.
289
00:18:16,380 --> 00:18:18,420
You weren't accused of murder.
290
00:18:21,060 --> 00:18:23,380
If you don't want me
as a lawyer, say it.
291
00:18:24,100 --> 00:18:25,820
Searching for forgiveness?
292
00:18:26,460 --> 00:18:29,940
I'm not here to settle
our problems. Just yours.
293
00:18:30,140 --> 00:18:32,100
Let me work. Then I'll go.
294
00:18:32,300 --> 00:18:33,700
As you like.
295
00:18:38,180 --> 00:18:40,380
You inherited of the fortune
of Xavier Duroc.
296
00:18:42,340 --> 00:18:44,260
- You didn't know?
- No.
297
00:18:44,420 --> 00:18:46,220
He never told me about it.
298
00:18:46,780 --> 00:18:48,500
Garnier'll want to prove
the opposite.
299
00:18:50,700 --> 00:18:54,580
Xavier texted you at 8:05 pm.
300
00:18:56,380 --> 00:18:58,500
"I need to talk to you."
You didn't answer.
301
00:18:58,660 --> 00:19:00,580
I was called
to the Fenestre park.
302
00:19:01,460 --> 00:19:04,100
Then, you reached him at 00:48.
303
00:19:04,300 --> 00:19:06,700
- The conversation lasted 25 secs.
- No.
304
00:19:06,900 --> 00:19:09,980
I didn't reach him.
There was no reception.
305
00:19:10,180 --> 00:19:12,820
It often happens
when we're on the move.
306
00:19:13,020 --> 00:19:16,100
The spa Wi-Fi hotspot shows
he was there at that time.
307
00:19:16,300 --> 00:19:17,860
That's why
Garnier's accusing you.
308
00:19:18,020 --> 00:19:20,100
But I wasn't at the spa.
309
00:19:20,300 --> 00:19:23,220
I called on 3 people
before going home.
310
00:19:23,340 --> 00:19:25,140
You must give me their contact.
311
00:19:25,500 --> 00:19:26,700
In your opinion,
312
00:19:27,620 --> 00:19:30,420
who'd want to kill Xavier so badly?
313
00:19:32,700 --> 00:19:34,540
I can only think of the Cazal.
314
00:19:35,300 --> 00:19:36,580
They're hoteliers.
315
00:19:37,500 --> 00:19:41,500
Those 2 families are in conflict
over the city management.
316
00:19:41,660 --> 00:19:44,500
- They knew he was sick?
- Everyone did.
317
00:19:44,660 --> 00:19:47,300
He had a stroke
during a municipal meeting.
318
00:19:49,020 --> 00:19:52,140
The Trisenic's no trivial choice.
They want me accused
319
00:19:52,340 --> 00:19:54,100
owing to my research.
320
00:19:54,300 --> 00:19:55,580
Irène.
321
00:20:05,580 --> 00:20:08,540
Er... Chad, where's Adam?
322
00:20:08,700 --> 00:20:10,140
Sleeping in my office.
323
00:20:13,780 --> 00:20:15,260
What news?
324
00:20:15,860 --> 00:20:18,020
No. Why?
325
00:20:19,100 --> 00:20:21,860
I know that face.
You can't say lies.
326
00:20:27,900 --> 00:20:31,140
Two teenagers disappeared
during a hike.
327
00:20:31,300 --> 00:20:32,860
They were from
the Children's home.
328
00:20:33,020 --> 00:20:34,020
And...?
329
00:20:34,220 --> 00:20:36,300
They left yesterday,
camped by Guéry lake
330
00:20:36,460 --> 00:20:37,860
and disappeared in the night.
331
00:20:38,060 --> 00:20:41,100
The alert was sounded at 9am.
We just got to know.
332
00:20:41,260 --> 00:20:44,140
The mountain gendarmes are on it.
333
00:20:44,300 --> 00:20:46,260
Anything to do with the crime?
334
00:20:46,900 --> 00:20:50,100
It's Damien Dutour, he was suffering
from diabetes and obesity.
335
00:20:50,260 --> 00:20:53,100
He came around noon
to get his insulin.
336
00:20:53,860 --> 00:20:54,660
And the other one?
337
00:20:54,900 --> 00:20:56,580
Rebecca Lalande,
a patient of yours?
338
00:20:56,740 --> 00:20:57,540
No.
339
00:20:57,740 --> 00:20:59,540
She came with Damien.
340
00:20:59,780 --> 00:21:02,140
I only know
she suffers from asthma
341
00:21:02,300 --> 00:21:03,580
and has some allergies.
342
00:21:04,340 --> 00:21:06,740
They could have taken the Trisenic
at that moment?
343
00:21:07,020 --> 00:21:09,540
The waiting room gives onto
the medical room
344
00:21:09,700 --> 00:21:11,700
where I see to my patients.
345
00:21:11,860 --> 00:21:13,300
You're accusing those kids?
346
00:21:13,460 --> 00:21:14,980
Their testimony could be essential.
347
00:21:15,180 --> 00:21:17,460
OK. Balhul, meet up
348
00:21:17,740 --> 00:21:20,740
the gendarmes
and bring back those kids.
349
00:21:20,980 --> 00:21:22,980
Do note
the prosecutor's prolonged
350
00:21:23,220 --> 00:21:25,580
the custody of your client.
351
00:21:25,700 --> 00:21:27,420
I might have more questions.
352
00:21:27,580 --> 00:21:29,180
I have nothing else to say.
353
00:21:36,740 --> 00:21:39,180
My mother didn't want me
to join the police.
354
00:21:41,100 --> 00:21:43,700
She wanted me to change the world,
not to protect it.
355
00:21:45,940 --> 00:21:48,140
You've come for her, though.
356
00:21:48,300 --> 00:21:49,780
How did it go?
357
00:21:50,700 --> 00:21:52,740
There'll be some kind of backlash.
358
00:22:02,740 --> 00:22:05,580
- Tell me, any other leads?
- I can't.
359
00:22:06,940 --> 00:22:08,580
Amongst Duroc's patients?
360
00:22:08,740 --> 00:22:10,060
Or his family.
361
00:22:10,420 --> 00:22:12,860
No close relatives, only cousins
362
00:22:13,020 --> 00:22:14,740
who don't live in La Bourboule.
363
00:22:18,940 --> 00:22:20,580
Who's this little man's daddy?
364
00:22:22,500 --> 00:22:23,620
I know him?
365
00:22:26,500 --> 00:22:27,380
It's Baron?
366
00:22:29,500 --> 00:22:31,140
I always had a crush on him.
367
00:22:32,020 --> 00:22:33,380
I don't regret.
368
00:22:34,020 --> 00:22:35,580
He didn't leave his wife?
369
00:22:37,420 --> 00:22:39,420
What's he doing now?
370
00:22:39,620 --> 00:22:42,020
- In the DNPJ division.
- Oh, right.
371
00:22:42,180 --> 00:22:44,020
You like complicated things.
372
00:22:44,220 --> 00:22:45,300
And you?
373
00:22:45,500 --> 00:22:48,180
Carmen left.
The boys are with me.
374
00:22:49,420 --> 00:22:51,780
- Why?
- I doubt I'll ever know.
375
00:22:52,020 --> 00:22:53,740
She's in Hong Kong, now.
376
00:22:56,940 --> 00:22:59,420
And... Séléna Rome,
377
00:22:59,620 --> 00:23:01,180
she's still at your mum's?
378
00:23:01,380 --> 00:23:04,140
Yes. She's waiting for me.
Why?
379
00:23:05,260 --> 00:23:07,740
- For nothing.
- Liar.
380
00:23:18,140 --> 00:23:19,340
Yes, my love.
381
00:23:20,380 --> 00:23:22,060
This is where mummy grew up.
382
00:24:00,620 --> 00:24:01,900
Anybody in?
383
00:24:03,580 --> 00:24:04,740
Séléna?
384
00:24:05,300 --> 00:24:06,380
Over here!
385
00:24:10,300 --> 00:24:11,300
I dusted it.
386
00:24:11,540 --> 00:24:13,060
It's big enough for Adam?
387
00:24:14,300 --> 00:24:16,220
I think it was my cradle.
388
00:24:17,100 --> 00:24:17,900
Where was it?
389
00:24:18,460 --> 00:24:21,860
There's a storeroom upstairs,
full of stuff for children.
390
00:24:22,020 --> 00:24:23,460
I'll have a look afterwards.
391
00:24:25,740 --> 00:24:27,300
Everything's changed here.
392
00:24:28,980 --> 00:24:31,540
- I'm starving.
- It's past 3.
393
00:24:32,060 --> 00:24:35,140
There's some stew left.
I'll make it warm.
394
00:24:35,300 --> 00:24:37,100
Thanks. That's perfect.
395
00:24:37,660 --> 00:24:39,300
I'll change Adam.
396
00:24:40,060 --> 00:24:43,460
It's good you're here,
especially for afterwards.
397
00:24:43,660 --> 00:24:46,900
I'm exaggerating but for me,
she's always been like Dr Jekyll
398
00:24:47,100 --> 00:24:48,180
and Mrs Hyde.
399
00:24:48,380 --> 00:24:50,500
On the one side,
an extraordinary doctor,
400
00:24:50,740 --> 00:24:53,020
nonconformist, passionate.
401
00:24:53,140 --> 00:24:55,020
And on the other...
402
00:24:55,260 --> 00:24:56,340
Overwhelming.
403
00:24:56,540 --> 00:24:59,140
The worst was her absence.
404
00:25:01,500 --> 00:25:03,340
She entrusted me
to my grand-parents,
405
00:25:03,500 --> 00:25:04,780
in this house,
406
00:25:05,580 --> 00:25:06,860
before leaving for Ukraine.
407
00:25:07,700 --> 00:25:10,780
And then I only remember
promises she never kept,
408
00:25:11,780 --> 00:25:14,300
projects of living together
forever put off.
409
00:25:15,500 --> 00:25:18,860
I only saw her at week-ends...
When she was in France.
410
00:25:27,380 --> 00:25:29,460
And did you know Xavier Duroc?
411
00:25:30,780 --> 00:25:33,140
For a consultation,
the day before he died.
412
00:25:33,380 --> 00:25:36,420
Irène wanted me to see him
to talk about my disease.
413
00:25:36,540 --> 00:25:38,700
A possible cure, and so on.
414
00:25:40,020 --> 00:25:42,140
What about the children
who're missing?
415
00:25:42,380 --> 00:25:45,300
Something happened with them
in the mist room.
416
00:25:45,500 --> 00:25:47,420
We can hardly see anything.
417
00:25:47,580 --> 00:25:49,500
The kids removed
the girl's swimsuit,
418
00:25:49,700 --> 00:25:51,420
and her boyfriend
stood up for her.
419
00:25:51,540 --> 00:25:53,020
It was quite violent.
420
00:26:01,340 --> 00:26:03,300
Can you watch over Adam?
421
00:26:03,540 --> 00:26:06,180
Don't worry.
I've done a lot of babysitting.
422
00:26:06,340 --> 00:26:08,460
If he wakes up,
I'll take him for a walk.
423
00:26:29,380 --> 00:26:30,580
Fanny!
424
00:26:30,860 --> 00:26:32,300
Valérie?
425
00:26:32,540 --> 00:26:35,300
How cruel you are!
Why are you always so pretty?
426
00:26:35,500 --> 00:26:37,020
But you, too.
427
00:26:37,740 --> 00:26:39,860
- You work here?
- Yes, since 2 years.
428
00:26:40,060 --> 00:26:42,860
Head of one of the last
Children's homes.
429
00:26:43,100 --> 00:26:44,740
Maybe not for long.
430
00:26:45,380 --> 00:26:46,740
You're here for your mum?
431
00:26:48,700 --> 00:26:50,860
They're both here all year round.
432
00:26:51,460 --> 00:26:53,460
Rebecca Lalande is a hard child.
433
00:26:53,620 --> 00:26:56,580
She's offbeat,
and has a heavy past.
434
00:26:56,780 --> 00:26:59,940
She's been everyone's scapegoat
since she arrived.
435
00:27:00,140 --> 00:27:03,020
Damien Dutour is the only one
with whom she gets along.
436
00:27:03,180 --> 00:27:04,900
A solid guy who could be scary.
437
00:27:05,900 --> 00:27:09,020
A bit like Of mice and men
with teenagers.
438
00:27:09,180 --> 00:27:12,300
If they ran away,
it's Rebecca's idea.
439
00:27:12,540 --> 00:27:14,580
You spoke about her past?
What happened?
440
00:27:15,500 --> 00:27:17,180
Many suicide attempts.
441
00:27:17,340 --> 00:27:18,900
She almost died.
442
00:27:19,220 --> 00:27:21,180
She was followed by Dr Duroc.
443
00:27:22,100 --> 00:27:24,460
Before this place,
she was in an institution
444
00:27:24,700 --> 00:27:27,580
after she tried to poison
her step-father.
445
00:27:28,900 --> 00:27:30,580
I didn't tell the police anything.
446
00:27:33,100 --> 00:27:35,300
What were they doing
the day of the poisoning?
447
00:27:35,940 --> 00:27:39,260
They volunteered to sell pancakes
at the Fenestre park.
448
00:27:39,420 --> 00:27:40,220
A pancake, ma'am?
449
00:27:40,420 --> 00:27:41,380
No, thanks.
450
00:27:41,580 --> 00:27:45,020
The treasure hunt
will start in 5 minutes,
451
00:27:45,180 --> 00:27:46,780
at the fountain.
452
00:27:51,420 --> 00:27:54,820
Right. Thanks.
You've done a great job.
453
00:27:55,340 --> 00:27:56,940
I'll take you on any time.
454
00:27:57,100 --> 00:27:58,500
What about putting back?
455
00:27:58,700 --> 00:28:01,020
No, leave it.
We must dismantle bit by bit.
456
00:28:01,180 --> 00:28:02,260
I'll do it.
457
00:28:02,500 --> 00:28:04,620
- For you. And you.
- Thank you.
458
00:28:04,780 --> 00:28:05,620
Thank you.
459
00:28:05,780 --> 00:28:07,540
You can go now.
460
00:28:08,020 --> 00:28:10,020
You see to the counter?
461
00:28:15,540 --> 00:28:18,620
They were allowed
to go hiking at Guéry lake
462
00:28:18,780 --> 00:28:20,140
the next day.
463
00:28:20,340 --> 00:28:22,900
Their supervisor told us
they were missing this morning.
464
00:28:23,060 --> 00:28:25,300
I called the police immediately.
465
00:28:25,900 --> 00:28:28,460
- You've got a lawyer?
- Yes. It's compulsory.
466
00:28:28,620 --> 00:28:30,220
But he's in Clermont.
467
00:28:30,900 --> 00:28:32,700
Can you ask him to call me?
468
00:28:32,900 --> 00:28:36,580
Think them running away
has got to do with Dr Duroc's death?
469
00:28:36,780 --> 00:28:38,780
They'll let us know
when we find them.
470
00:28:38,980 --> 00:28:41,420
It's better if somebody
represents them now.
471
00:28:44,660 --> 00:28:46,420
We lost their trace by sector 8,
472
00:28:46,580 --> 00:28:47,980
the most uneven area.
473
00:28:59,220 --> 00:29:00,220
Thanks.
474
00:29:02,420 --> 00:29:03,460
Hello.
475
00:29:07,020 --> 00:29:09,500
Can I speak to Régis Cazal, please?
476
00:29:09,660 --> 00:29:11,140
You are...?
477
00:29:11,300 --> 00:29:12,820
Fanny Volkov.
478
00:29:14,380 --> 00:29:17,260
I'll call my son.
He must be at the restaurant.
479
00:29:17,420 --> 00:29:18,620
Come. Follow me.
480
00:29:20,060 --> 00:29:22,220
I knew your grand-mother well.
481
00:29:22,900 --> 00:29:25,580
She'd come to
my adoptive daughter's funeral.
482
00:29:27,060 --> 00:29:29,980
That was 20 years ago.
You'd gone to town
483
00:29:30,220 --> 00:29:32,780
for high school.
You surely can't remember.
484
00:29:34,340 --> 00:29:36,580
She was from the Philippines?
485
00:29:38,540 --> 00:29:41,460
We didn't see you
after your mother settled in.
486
00:29:42,020 --> 00:29:43,900
You felt homesick?
487
00:29:44,740 --> 00:29:46,460
I've come to help my mother.
488
00:29:47,100 --> 00:29:49,540
Forgive me, I'm so silly.
489
00:29:50,420 --> 00:29:53,980
I heard she was suspected
of Dr Duroc's death.
490
00:29:55,540 --> 00:29:58,100
That's probably why you're here.
491
00:30:01,380 --> 00:30:03,620
- Régis Cazal. You asked to see me.
- Yes.
492
00:30:03,740 --> 00:30:05,620
Thanks for sparing some time.
493
00:30:06,820 --> 00:30:08,900
I wanted to know,
the day of the party,
494
00:30:09,100 --> 00:30:11,100
did you notice anything strange
495
00:30:11,340 --> 00:30:12,980
with the youngsters
at the pancakes?
496
00:30:13,220 --> 00:30:15,740
No, I don't recall.
Everything was fine.
497
00:30:16,260 --> 00:30:18,620
Things went wrong afterwards.
498
00:30:20,500 --> 00:30:22,980
Why are you asking?
What are you searching for?
499
00:30:24,980 --> 00:30:27,540
I'm defending Irène Volkov,
my mother.
500
00:30:28,060 --> 00:30:31,780
I feel that Damien and Rebecca
are the cause of the poisoning.
501
00:30:31,940 --> 00:30:33,340
They ran away yesterday.
502
00:30:37,380 --> 00:30:40,620
And... they'd have poisoned
the pancakes?
503
00:30:41,260 --> 00:30:43,340
By the way,
do you have any batter left?
504
00:30:44,660 --> 00:30:47,020
I'd need a sample for analysis,
505
00:30:47,220 --> 00:30:48,940
and the ingredients
that were used.
506
00:30:50,340 --> 00:30:52,540
I understand better why I was sick.
507
00:30:52,740 --> 00:30:55,620
I called for my doctor.
I couldn't move.
508
00:30:56,980 --> 00:30:58,740
The pancakes
never came to my mind.
509
00:30:59,060 --> 00:31:01,780
It's my cook who prepared the mix.
510
00:31:02,540 --> 00:31:04,740
- Anything left?
- No.
511
00:31:04,980 --> 00:31:07,220
All the elements
went into the dishwasher.
512
00:31:08,900 --> 00:31:10,260
What would they have put in it?
513
00:31:10,460 --> 00:31:12,740
Arsenic. Well, a medicine.
514
00:31:13,340 --> 00:31:15,340
Oh, those wretched rascals!
515
00:31:16,060 --> 00:31:17,260
Those wretched rascals!
516
00:31:18,140 --> 00:31:20,380
We must inform
commander Garnier right away.
517
00:31:20,660 --> 00:31:22,100
- You know him?
- Yes.
518
00:31:22,940 --> 00:31:26,140
Well, he questioned us
the day Duroc was found dead.
519
00:31:27,220 --> 00:31:29,220
- He took our statements.
- Yes.
520
00:31:29,460 --> 00:31:33,060
Dr Duroc had come here
the morning of his... accident.
521
00:31:33,660 --> 00:31:36,700
We weren't in agreement
about the board meeting
522
00:31:36,900 --> 00:31:39,100
of the company managing the spa.
523
00:31:41,660 --> 00:31:44,420
Our families always had
divergent interests,
524
00:31:44,660 --> 00:31:46,980
but I sincerely regret his death.
525
00:31:47,940 --> 00:31:48,980
A responsible man.
526
00:31:49,940 --> 00:31:53,380
I'm certain our families
would have got along, eventually.
527
00:32:04,700 --> 00:32:06,060
I like...
528
00:32:07,180 --> 00:32:08,580
the valley in blue.
529
00:32:08,780 --> 00:32:12,060
It gives... a feeling of vertigo.
530
00:32:13,340 --> 00:32:14,340
You're good.
531
00:32:14,900 --> 00:32:17,220
It's an aquarelle Irène did.
Tell her.
532
00:32:20,940 --> 00:32:22,700
But to answer your question,
533
00:32:23,380 --> 00:32:26,100
I started painting
when I was under cortisone.
534
00:32:26,260 --> 00:32:27,940
I was totally restless.
535
00:32:28,140 --> 00:32:30,780
I needed something to calm me.
Aquarelle did the trick.
536
00:32:33,700 --> 00:32:37,860
And... that treatment did you good?
537
00:32:38,060 --> 00:32:39,940
My doctor in Paris sent me here.
538
00:32:40,420 --> 00:32:42,300
Let's say
it gave me back some hope.
539
00:32:43,100 --> 00:32:46,580
Not of healing completely
but to cope with the disease.
540
00:32:49,540 --> 00:32:51,940
It's easier to meet someone
without these marks.
541
00:32:56,140 --> 00:32:57,460
Not staying for a drink?
542
00:32:58,300 --> 00:33:00,140
No alcohol for me, thanks.
543
00:33:00,300 --> 00:33:02,060
I'll leave you. I'm tired.
544
00:33:06,260 --> 00:33:09,060
Come on.
That girl's real touching.
545
00:33:09,300 --> 00:33:12,340
Her illness is so nasty.
546
00:33:16,220 --> 00:33:17,460
Cheers.
547
00:33:18,060 --> 00:33:19,500
- Cheers.
- Cheers.
548
00:33:22,300 --> 00:33:24,100
OK. They broadcast
the missing notice
549
00:33:24,300 --> 00:33:26,380
about the kids.
550
00:33:27,020 --> 00:33:29,140
The spring water
didn't cause the poisoning.
551
00:33:29,340 --> 00:33:32,620
Some clients have been affected.
Régis Cazal, too.
552
00:33:33,020 --> 00:33:34,580
It must be in the pancakes.
553
00:33:35,220 --> 00:33:38,100
We must check
if all those who had were sick.
554
00:33:38,820 --> 00:33:42,060
And get Duroc's medical dossier
on Rebecca.
555
00:33:42,300 --> 00:33:44,020
There's surely
essential information.
556
00:33:44,180 --> 00:33:46,060
We're not partners, remember?
557
00:33:46,780 --> 00:33:47,660
Really?
558
00:33:51,220 --> 00:33:53,900
Those children know about something.
Why disappear, then?
559
00:33:54,140 --> 00:33:56,540
The cop has supplanted the lawyer.
560
00:33:57,660 --> 00:34:00,060
A cop also defends the innocent.
561
00:34:00,500 --> 00:34:02,220
My mother, in this case.
562
00:34:22,020 --> 00:34:24,420
- Hello?
- It's Chad. We've got the kids.
563
00:34:24,620 --> 00:34:27,220
They found them
thanks to a camera at a bus stop.
564
00:34:27,420 --> 00:34:29,820
They'd spent the night
at a school friend's place.
565
00:34:29,980 --> 00:34:31,300
Great. Thanks.
566
00:34:35,220 --> 00:34:38,580
His nose is running. He must have
caught a cold in the train.
567
00:34:39,300 --> 00:34:40,980
I've got physiological saline.
568
00:34:41,140 --> 00:34:42,180
Don't worry.
569
00:34:52,100 --> 00:34:53,500
What are you doing here?
570
00:34:53,700 --> 00:34:56,060
I'm temporarily
in charge of the defence
571
00:34:56,260 --> 00:34:57,780
of the Children's Home.
572
00:34:57,980 --> 00:35:00,580
Consider Damien and Rebecca
are my clients.
573
00:35:06,260 --> 00:35:08,460
Rebecca, tell us everything.
You can talk.
574
00:35:11,940 --> 00:35:13,780
Damien, please.
575
00:35:15,860 --> 00:35:17,700
We heard about Dr Duroc's death
576
00:35:17,900 --> 00:35:20,300
during the hike at lake Guéry.
577
00:35:20,460 --> 00:35:22,100
We were scared we'd be accused.
578
00:35:23,500 --> 00:35:26,180
To find the culprit,
you must tell us everything.
579
00:35:30,700 --> 00:35:32,500
At the Fenestre park,
580
00:35:32,700 --> 00:35:34,900
we saw him go and vomit
by the sequoias.
581
00:35:35,420 --> 00:35:37,740
- But he didn't die there.
- Damien didn't do anything.
582
00:35:39,620 --> 00:35:42,220
I went with Damien
to see Dr Volkov.
583
00:35:45,580 --> 00:35:47,660
Damien, your turn.
584
00:35:48,700 --> 00:35:50,180
- Hello.
- Hello.
585
00:35:51,740 --> 00:35:53,940
How can I help you?
586
00:36:07,180 --> 00:36:08,820
I took them
because of the word "arsenic".
587
00:36:08,980 --> 00:36:10,820
I wanted to make them all sick.
588
00:36:13,220 --> 00:36:15,740
To take revenge
for what they did in the morning.
589
00:36:25,740 --> 00:36:27,780
I'll have 2
590
00:36:27,980 --> 00:36:29,900
with butter and sugar.
591
00:36:37,620 --> 00:36:39,660
Dr Duroc offered
one of the pancakes
592
00:36:39,900 --> 00:36:42,180
to Dr Volkov, but she didn't want.
593
00:36:42,820 --> 00:36:45,500
So, he gulped both of them.
594
00:36:46,380 --> 00:36:48,020
There were just a few vials.
595
00:36:48,220 --> 00:36:50,340
I didn't think
it would act so fast.
596
00:36:53,620 --> 00:36:56,780
What did you do with the vials
you poured in the batter?
597
00:36:56,980 --> 00:36:58,940
We had a bin.
598
00:36:59,100 --> 00:37:00,540
How many vials were there?
599
00:37:01,220 --> 00:37:03,060
It's important, Rebecca.
600
00:37:05,180 --> 00:37:07,140
Er... 10.
601
00:37:07,340 --> 00:37:08,580
You sure?
602
00:37:10,220 --> 00:37:11,020
Yes.
603
00:37:11,220 --> 00:37:13,100
- Not more?
- No.
604
00:37:15,980 --> 00:37:18,700
It takes more
to cause a cardiac arrest.
605
00:37:18,940 --> 00:37:19,740
Thanks.
606
00:37:20,620 --> 00:37:23,260
Tell the juvenile court everything.
607
00:37:23,460 --> 00:37:24,460
- Alright?
- Yeah.
608
00:37:24,940 --> 00:37:26,580
- Sorry?
- Yes, ma'am.
609
00:37:26,820 --> 00:37:30,860
We should widen the right to abort
until the age of majority.
610
00:37:32,940 --> 00:37:34,380
All this is perfect.
611
00:37:34,580 --> 00:37:36,580
When your mother
noticed the theft,
612
00:37:36,780 --> 00:37:38,780
she made the connection
with the poisoning.
613
00:37:38,980 --> 00:37:41,580
She just needed to give
Dr Duroc a fatal dose,
614
00:37:41,820 --> 00:37:44,660
thinking this rascal
would be blamed.
615
00:37:46,340 --> 00:37:48,700
My mother's not as cynic as you.
616
00:38:00,540 --> 00:38:02,260
- Hello, doctor.
- Hello.
617
00:38:03,180 --> 00:38:06,580
The doses Irène had
are registered by the pharmacy.
618
00:38:08,540 --> 00:38:12,460
If it tallies, it means Dr Duroc
was poisoned with something else?
619
00:38:12,660 --> 00:38:16,300
arsenic trioxide is present
in different forms.
620
00:38:16,540 --> 00:38:18,700
You get them
in pesticides, paints,
621
00:38:18,860 --> 00:38:20,540
sometimes even in a natural state.
622
00:38:34,660 --> 00:38:36,380
- Hello?
- Chad, I've got news.
623
00:38:36,540 --> 00:38:37,900
Interested?
624
00:38:38,060 --> 00:38:39,580
Ok, tell me.
625
00:38:40,540 --> 00:38:43,180
I don't think it's the Trisenic
that killed Duroc.
626
00:38:43,380 --> 00:38:45,500
- He did take, but that's not it.
- So...?
627
00:38:45,700 --> 00:38:48,660
Someone gave him arsenic
in another form.
628
00:38:49,940 --> 00:38:53,980
I'll call the prosecutor so he orders
further toxicologic analyses.
629
00:38:55,020 --> 00:38:57,980
- I owe you that.
- OK. I hope so.
630
00:38:59,420 --> 00:39:00,340
Thanks.
631
00:39:00,540 --> 00:39:04,860
Tell your mother the results
of the protocol are encouraging.
632
00:39:17,500 --> 00:39:18,620
Mrs Volkov?
633
00:39:21,740 --> 00:39:24,180
I won't move from here
without my daughter.
634
00:39:24,380 --> 00:39:26,860
The prosecutor
has ordered your release.
635
00:39:27,060 --> 00:39:29,100
- You're free.
- Fanny's not here?
636
00:39:29,300 --> 00:39:30,940
She's at your place.
637
00:39:32,380 --> 00:39:35,620
You owe me an explanation,
isn't it?
638
00:39:35,820 --> 00:39:37,740
The charges against you
have been lifted.
639
00:39:37,980 --> 00:39:40,500
Dr Duroc was not poisoned
with Trisenic.
640
00:39:41,380 --> 00:39:43,620
It might be arsenic
of natural origin.
641
00:39:55,940 --> 00:39:58,020
Oops! A burp.
642
00:40:05,860 --> 00:40:07,140
Come on here.
643
00:40:07,300 --> 00:40:09,220
Come on here, sweetie.
644
00:40:12,180 --> 00:40:14,900
Why are you bothering him?
He was OK, wasn't he?
645
00:40:20,020 --> 00:40:21,980
Why didn't you call me
when you were arrested?
646
00:40:22,220 --> 00:40:24,540
Fanny, I'm very happy
you've come,
647
00:40:24,700 --> 00:40:27,380
but why expect something in return?
648
00:40:28,300 --> 00:40:31,700
I taught you
never to expect anything.
649
00:40:31,860 --> 00:40:33,260
Come off that.
650
00:40:34,420 --> 00:40:36,380
It's your way
of eluding responsibilities.
651
00:40:38,660 --> 00:40:40,540
You always had
everything you needed.
652
00:40:43,900 --> 00:40:46,500
You didn't come to see me
when I lost my baby.
653
00:40:47,540 --> 00:40:50,820
You knew how miserable I was.
654
00:40:51,500 --> 00:40:52,940
I wrote you a letter.
655
00:40:54,420 --> 00:40:57,340
A few words without any feeling.
656
00:40:59,380 --> 00:41:01,660
Well. Stay a few days anyway.
657
00:41:46,660 --> 00:41:48,500
When I heard
you were pregnant...
658
00:41:54,940 --> 00:41:56,500
I hated you, Mum.
659
00:42:04,140 --> 00:42:05,500
Tell me about Xavier.
660
00:42:08,820 --> 00:42:10,460
I only met him once.
661
00:42:15,420 --> 00:42:17,860
We spent all our childhood here.
662
00:42:20,980 --> 00:42:23,420
His parents lived here,
at the time.
663
00:42:23,980 --> 00:42:25,820
We almost never left each other,
664
00:42:25,980 --> 00:42:27,740
even during our studies.
665
00:42:31,140 --> 00:42:33,220
But one day, something happened...
666
00:42:34,780 --> 00:42:36,500
And I went...
667
00:42:39,580 --> 00:42:41,340
to live in Kiev.
668
00:42:41,500 --> 00:42:43,380
You met my father?
669
00:42:43,540 --> 00:42:47,340
And many years later,
I met Xavier again, by chance.
670
00:42:47,980 --> 00:42:49,860
It was at a conference
671
00:42:50,740 --> 00:42:52,620
on balneotherapy.
672
00:42:53,700 --> 00:42:54,940
In Biarritz.
673
00:42:55,180 --> 00:42:58,300
I was invited because,
after Fukushima,
674
00:42:58,460 --> 00:43:00,580
I discovered in Japan
675
00:43:00,740 --> 00:43:02,180
the benefits of our...
676
00:43:02,380 --> 00:43:04,420
No medical, please.
677
00:43:07,940 --> 00:43:10,180
Xavier had just lost his parents.
678
00:43:11,300 --> 00:43:13,580
And he came to live
in La Bourboule.
679
00:43:14,660 --> 00:43:16,780
He suggested I join him
680
00:43:16,940 --> 00:43:20,140
to continue my research.
681
00:43:20,740 --> 00:43:22,300
I accepted.
682
00:43:25,660 --> 00:43:27,380
All my life, I...
683
00:43:28,980 --> 00:43:32,660
I only thought of work,
treatment, research.
684
00:43:33,820 --> 00:43:36,460
And suddenly,
I felt like settling down;
685
00:43:36,660 --> 00:43:38,460
I wanted a family.
686
00:43:39,620 --> 00:43:41,140
I fell pregnant.
687
00:43:43,060 --> 00:43:45,540
Xavier dreamed of being a dad.
688
00:43:48,180 --> 00:43:51,620
The amniocentesis
showed nothing abnormal,
689
00:43:53,900 --> 00:43:55,820
but the child wasn't viable.
690
00:43:57,220 --> 00:43:59,140
You'd have had a little sister.
691
00:44:02,380 --> 00:44:03,820
It's crazy.
692
00:44:05,500 --> 00:44:07,380
For money reasons,
693
00:44:07,980 --> 00:44:11,540
this town that was dedicated
to cure children
694
00:44:12,340 --> 00:44:15,060
gradually shut its doors.
695
00:44:16,380 --> 00:44:20,540
Xavier regretted the closure
of the Children's home.
696
00:44:20,660 --> 00:44:22,740
He wanted to restore the spa.
697
00:44:24,900 --> 00:44:27,140
The fairies left long ago.
698
00:44:29,100 --> 00:44:30,860
I must continue.
699
00:44:32,380 --> 00:44:34,860
Maybe I'm the fairy.
700
00:44:40,340 --> 00:44:44,100
The notary told them that very day,
that I was his heir.
701
00:44:44,660 --> 00:44:46,380
I understand
why the police suspect you.
702
00:44:49,540 --> 00:44:50,420
Sophie...
703
00:44:54,620 --> 00:44:56,820
We must continue Xavier's project.
704
00:44:58,140 --> 00:45:00,820
We must stop the sale of the spa.
705
00:45:02,180 --> 00:45:03,300
What sale?
706
00:45:03,700 --> 00:45:06,380
See who's there?
I think it's my daughter.
707
00:45:06,540 --> 00:45:08,020
Fanny. There you are.
708
00:45:08,660 --> 00:45:10,460
She's also my lawyer.
709
00:45:10,660 --> 00:45:12,140
Where's Adam?
710
00:45:12,580 --> 00:45:14,380
With the physio.
711
00:45:15,140 --> 00:45:17,180
I thought he'd crush his chest.
712
00:45:17,420 --> 00:45:20,660
Mums hate it, but it's
the only way to clear the lungs.
713
00:45:20,820 --> 00:45:22,580
I've got patients waiting.
714
00:45:24,820 --> 00:45:26,860
You'll explain about the spa?
715
00:45:28,900 --> 00:45:31,140
What about removing the mask first?
716
00:45:42,580 --> 00:45:43,940
- Can I have lunch?
- Yes.
717
00:45:44,100 --> 00:45:45,460
Thanks.
718
00:46:02,940 --> 00:46:04,180
Murders within the bourgeois
719
00:46:04,420 --> 00:46:07,420
are always motivated
by jealousy or cupidity?
720
00:46:08,660 --> 00:46:10,820
A big group
wants to buy up the spa, right?
721
00:46:11,500 --> 00:46:13,740
Yes. The Chaîne thermale
des volcans d'Auvergne.
722
00:46:13,940 --> 00:46:15,300
It's no secret.
723
00:46:15,500 --> 00:46:18,540
Duroc was one of the biggest
shareholders.
724
00:46:19,780 --> 00:46:22,420
He intended selling his shares
to the town.
725
00:46:23,380 --> 00:46:25,900
Thus depriving the Cazals
from a big amount.
726
00:46:26,940 --> 00:46:30,300
Cazal son did confirm
his intention of selling.
727
00:46:30,540 --> 00:46:33,300
You know, by turning
the Children's house
728
00:46:33,460 --> 00:46:34,540
into guest houses,
729
00:46:34,780 --> 00:46:38,660
the Durocs pinched
half the clientele of the Cazals.
730
00:46:39,260 --> 00:46:41,740
So, it was
an opportunity for them.
731
00:46:43,300 --> 00:46:46,260
Cupidity, motive.
That's what you said, right?
732
00:46:47,300 --> 00:46:50,260
The Cazal knew the Durocs
were in favour of the sale.
733
00:46:50,460 --> 00:46:52,460
Yes. It's the lawyer, the cop
734
00:46:52,700 --> 00:46:55,820
or the daughter of a suspect
who wants to teach me my job?
735
00:46:55,980 --> 00:46:57,540
All three, commander.
736
00:46:57,940 --> 00:46:59,460
I want the truth.
737
00:47:00,140 --> 00:47:02,260
Ask your mother
if she's told you the truth,
738
00:47:02,460 --> 00:47:03,620
and get back to me.
739
00:47:04,180 --> 00:47:05,700
What are you insinuating?
740
00:47:08,420 --> 00:47:11,260
I'll save some time for both of us.
741
00:47:11,540 --> 00:47:15,340
Yesterday, the Cazals called me
after you visited them.
742
00:47:15,820 --> 00:47:18,380
I sent the forensics.
They scrutinized
743
00:47:18,580 --> 00:47:22,180
the pancake utensils and the kitchen.
They didn't find anything.
744
00:47:22,380 --> 00:47:23,780
That's no proof.
745
00:47:24,020 --> 00:47:27,060
Régis Cazal himself
was a victim of the poisoning.
746
00:47:27,860 --> 00:47:31,220
He was at home the night
of the murder. His doctor confirmed
747
00:47:31,380 --> 00:47:32,460
and witnesses, too.
748
00:47:32,620 --> 00:47:34,380
He could have hired someone.
749
00:47:35,460 --> 00:47:37,700
Now, that's not worthy of you.
750
00:47:37,900 --> 00:47:40,100
I'll tell you what I think.
751
00:47:40,300 --> 00:47:43,100
The good feelings
of late Dr Duroc and your mother
752
00:47:43,260 --> 00:47:44,980
are far from helping the resort.
753
00:47:45,700 --> 00:47:47,820
Encouraging tourism here,
754
00:47:48,020 --> 00:47:50,660
would help less wealthy people
than your mother.
755
00:47:52,180 --> 00:47:53,700
Like this producer
756
00:47:53,900 --> 00:47:55,340
of Salers meat.
757
00:47:56,100 --> 00:47:57,780
I spoiled your appetite?
758
00:48:14,900 --> 00:48:16,980
Irène Volkov
General physician
759
00:48:22,260 --> 00:48:24,260
Garnier's still suspecting you.
760
00:48:25,380 --> 00:48:27,340
I know you'll defend me.
761
00:48:27,500 --> 00:48:28,820
They have no other lead.
762
00:48:29,020 --> 00:48:31,340
The Cazals are not clear,
but they have alibis.
763
00:48:33,100 --> 00:48:35,420
I'll fight to convince the council
764
00:48:35,620 --> 00:48:37,340
not to sell the spa.
765
00:48:37,540 --> 00:48:39,620
It would be a catastrophe.
766
00:48:40,380 --> 00:48:42,500
I'm dining with the mayor tonight.
Coming?
767
00:48:42,700 --> 00:48:43,780
No.
768
00:48:44,340 --> 00:48:46,100
I didn't spend much time with Adam.
769
00:48:47,380 --> 00:48:49,660
You've resumed being a lawyer.
That's good.
770
00:48:49,860 --> 00:48:53,220
You'll stay here
and assist me in my project.
771
00:48:53,980 --> 00:48:55,940
It'd be good for Adam's health.
772
00:48:56,100 --> 00:48:57,820
It's all about you, once again.
773
00:48:58,540 --> 00:49:00,380
Adam just had bronchiolitis.
774
00:49:01,020 --> 00:49:03,260
The physio said
the massages did him good.
775
00:49:03,500 --> 00:49:04,380
Stop it!
776
00:49:05,740 --> 00:49:07,540
You didn't ask
anything about me.
777
00:49:08,420 --> 00:49:09,700
How I am,
778
00:49:09,860 --> 00:49:11,540
where I live, with who.
779
00:49:12,900 --> 00:49:15,500
I'm worse than a burden for you,
I'm invisible.
780
00:49:16,260 --> 00:49:17,860
I don't see you where you are.
781
00:49:19,140 --> 00:49:22,420
It's a reproach that women
say to men, not to their mother.
782
00:49:25,420 --> 00:49:26,660
I'm going back to Paris.
783
00:49:46,740 --> 00:49:49,660
I had dinner with the other patients
and their husbands.
784
00:49:52,980 --> 00:49:54,980
They wanted to go to the casino.
785
00:49:58,460 --> 00:49:59,700
What's wrong?
786
00:50:01,660 --> 00:50:03,420
I should have never come.
787
00:50:05,060 --> 00:50:06,540
You got into words?
788
00:50:08,700 --> 00:50:10,300
I'm leaving tomorrow morning.
789
00:50:12,260 --> 00:50:13,940
Isn't it rushed?
790
00:50:14,540 --> 00:50:16,060
Give yourself some time.
791
00:50:22,980 --> 00:50:25,780
I can see you've made up your mind.
792
00:50:25,980 --> 00:50:27,860
I must prepare for my exams.
793
00:50:28,620 --> 00:50:31,780
Think that's what's good
for your son? Fear for his mum?
794
00:50:35,180 --> 00:50:37,140
You know what's good for my son?
795
00:50:37,420 --> 00:50:40,020
If I'm commissioner,
I'll be more with him.
796
00:50:54,460 --> 00:50:56,300
I came because
you were in the shit.
797
00:50:56,980 --> 00:50:58,740
But I just can't get
to do a thing.
798
00:51:00,020 --> 00:51:01,500
I'm sorry.
799
00:51:04,740 --> 00:51:07,380
I was tactless.
I often am, I know.
800
00:51:08,540 --> 00:51:09,940
Stay. Not for me,
801
00:51:10,900 --> 00:51:13,420
but to find Xavier's murderer.
802
00:51:15,300 --> 00:51:17,780
I loved him.
I want to know why he died.
803
00:51:19,020 --> 00:51:21,940
- The police will do its job.
- They're all fools.
804
00:51:22,700 --> 00:51:24,900
An investigating judge
is on the case.
805
00:51:25,020 --> 00:51:26,620
Right. You go to Paris,
806
00:51:26,820 --> 00:51:29,060
take your exams and come back.
807
00:51:29,260 --> 00:51:32,780
Meanwhile, I'll take care of Adam
like my own son.
808
00:51:33,140 --> 00:51:34,980
Adam is my son, mum.
809
00:51:35,140 --> 00:51:37,220
My son, mum! Understand?
810
00:52:15,580 --> 00:52:17,220
Garnier's been killed.
811
00:52:24,700 --> 00:52:26,900
Not too young for a crime scene?
812
00:52:39,020 --> 00:52:41,140
His throat was cut in one go.
813
00:52:42,020 --> 00:52:44,140
- Time of the death?
- Can't say.
814
00:52:44,300 --> 00:52:46,260
The water's about 40 degrees C.
815
00:52:46,420 --> 00:52:48,340
No blood in his body.
816
00:52:48,500 --> 00:52:51,700
We must analyse the skin.
I did a biopsy.
817
00:52:51,900 --> 00:52:53,540
The stab was given
in the bunker.
818
00:52:53,740 --> 00:52:55,500
There's some traces of blood.
819
00:52:55,660 --> 00:52:57,140
The killer stripped the victim,
820
00:52:57,420 --> 00:53:01,500
so there would be no DNA,
and then pushed him in the basin.
821
00:53:01,660 --> 00:53:03,060
Just like Dr Duroc.
822
00:53:03,740 --> 00:53:05,420
The crime scene
has been messed up,
823
00:53:05,620 --> 00:53:07,540
but we managed
to find shoe marks.
824
00:53:10,180 --> 00:53:12,940
Can there be arsenic
in the underground galleries?
825
00:53:13,180 --> 00:53:15,860
La Bourboule is the only spring
where there is.
826
00:53:16,020 --> 00:53:18,100
That's why it's so special.
827
00:53:18,300 --> 00:53:20,380
Here, it's sulphur and limestone.
828
00:53:20,980 --> 00:53:22,820
OK. I'll leave you.
829
00:53:25,260 --> 00:53:26,620
What's in your mind?
830
00:53:26,860 --> 00:53:29,820
We don't know the origin
of the arsenic that killed Duroc.
831
00:53:30,020 --> 00:53:31,820
The analyses
mentioned sediments.
832
00:53:32,020 --> 00:53:34,260
- Think both deaths are connected?
- Yes.
833
00:53:34,460 --> 00:53:36,980
Lots of youth come here
for after-parties.
834
00:53:37,180 --> 00:53:39,660
Garnier might have caught them
and it went wrong.
835
00:53:39,900 --> 00:53:42,660
They slit his throat
to drink his blood? Vampires?
836
00:53:42,860 --> 00:53:44,580
We must consider all the leads.
837
00:53:48,180 --> 00:53:50,820
When we heard of Garnier's death,
my superior asked the CID
838
00:53:50,980 --> 00:53:52,980
to detach you from the case.
839
00:53:53,180 --> 00:53:55,060
No, I'm on leave.
And I'm going back.
840
00:53:55,220 --> 00:53:57,980
No, you're not.
My boss was bumped off.
841
00:53:58,140 --> 00:54:00,380
We're partners again, like before.
842
00:54:01,700 --> 00:54:02,980
You didn't do that?
843
00:54:04,620 --> 00:54:06,140
You called Baron?
844
00:54:06,300 --> 00:54:07,940
Adam's father, right?
845
00:54:08,460 --> 00:54:11,540
Just a stamp and back you are.
846
00:54:12,300 --> 00:54:13,540
You're a pain!
847
00:54:23,540 --> 00:54:24,980
What news?
848
00:54:26,900 --> 00:54:28,780
I should be assigned
the investigation.
849
00:54:29,340 --> 00:54:30,580
Find another lawyer.
850
00:54:30,820 --> 00:54:32,820
But I don't need one anymore.
851
00:54:38,340 --> 00:54:40,980
Remember the adoptive daughter
of Simone Cazal?
852
00:54:41,180 --> 00:54:44,300
- Grandma had gone to her funeral.
- Yes. Yamara.
853
00:54:44,580 --> 00:54:47,540
She was killed
twenty-odd years ago.
854
00:54:48,100 --> 00:54:51,260
Her body was found
near the Croizat spring.
855
00:54:51,780 --> 00:54:53,220
Murder in La Bourboule
856
00:54:53,460 --> 00:54:55,260
Garnier took part
in the investigation.
857
00:54:55,460 --> 00:54:58,260
"Commander Garnier alleges
Yamara Cazal, aged 20,
858
00:54:58,500 --> 00:55:00,700
"had been raped
and then hit on the head
859
00:55:00,860 --> 00:55:02,380
"near the spring of Croizat.
860
00:55:02,620 --> 00:55:06,980
"DNA traces accuse
suspect Julien Dormant, aged 32.
861
00:55:07,180 --> 00:55:09,420
"The man was camping
with his 6-year-old daughter
862
00:55:09,620 --> 00:55:12,100
"who was at La Bourboule
for an eczema treatment.
863
00:55:12,300 --> 00:55:14,580
"The victim was working
as a youth supervisor."
864
00:55:15,020 --> 00:55:16,980
And the little one?
Any photos of her?
865
00:55:17,180 --> 00:55:19,740
No. it's forbidden
by Child protection.
866
00:55:19,940 --> 00:55:22,020
- Have a printer, here?
- Yes.
867
00:55:22,220 --> 00:55:24,460
Murderer of Yamara Commits Suicide
868
00:55:26,260 --> 00:55:27,820
Body Found at Félix Spring
869
00:55:29,060 --> 00:55:31,980
We've got a problem.
The Dormant file is missing.
870
00:55:32,460 --> 00:55:33,300
Garnier?
871
00:55:33,500 --> 00:55:35,940
Archives claim no one requested it.
872
00:55:36,540 --> 00:55:38,980
This story might be the connection
873
00:55:39,140 --> 00:55:40,500
with Dr Duroc's murder.
874
00:55:40,900 --> 00:55:43,980
At the trial, Dormant continued
to claim his innocence.
875
00:55:44,140 --> 00:55:45,140
2 months later,
876
00:55:45,340 --> 00:55:47,860
in his cell,
he'd slit his throat open.
877
00:55:48,620 --> 00:55:52,220
The throat cut, like Garnier.
That's a lot of coincidences.
878
00:55:52,900 --> 00:55:56,580
It is said that the testimony
of the child clearing her father
879
00:55:56,780 --> 00:55:59,420
was held inadmissible
after psychiatric analysis
880
00:55:59,580 --> 00:56:00,820
and lack of proof.
881
00:56:01,420 --> 00:56:03,540
The girl might have seen the murder.
882
00:56:04,060 --> 00:56:07,140
I'll ask Saint-Étienne tribunal
for a copy of the trial.
883
00:56:08,380 --> 00:56:11,220
- Can you come, Fanny?
- Coming.
884
00:56:11,380 --> 00:56:15,260
CID has detached you
to team up with Captain Balhul.
885
00:56:15,500 --> 00:56:17,020
You'll start as of tomorrow.
886
00:56:17,260 --> 00:56:18,980
We'll get you a gun,
887
00:56:19,140 --> 00:56:20,820
and a car.
888
00:56:20,940 --> 00:56:22,020
Heard everybody?
889
00:56:22,220 --> 00:56:23,540
Stop pretending to work.
890
00:56:23,780 --> 00:56:26,540
I want to know
Garnier's exact timetable.
891
00:56:27,980 --> 00:56:30,980
We must catch the bastard
who did that. We have to.
892
00:56:31,140 --> 00:56:32,260
Got it?
893
00:56:33,340 --> 00:56:34,820
He was at the Café de Paris
before the murder.
894
00:56:35,020 --> 00:56:36,380
We're waiting for the videos.
895
00:56:36,620 --> 00:56:38,460
OK. Get down to work.
896
00:56:42,260 --> 00:56:46,420
The minutes of the hearings. Here,
what we know of Duroc's patients.
897
00:56:46,580 --> 00:56:48,700
This, the shareholders of the spa.
898
00:56:49,460 --> 00:56:51,940
OK. And so what?
899
00:56:58,140 --> 00:57:00,140
This was one of Garnier's habits.
900
00:57:00,820 --> 00:57:02,580
He couldn't manage Smartphones.
901
00:57:08,380 --> 00:57:11,140
Was Duroc the father
of your daughter?
902
00:57:11,340 --> 00:57:14,460
Her father was Ukrainian.
He's dead.
903
00:57:14,660 --> 00:57:17,300
Many testimonies assert
you were pregnant
904
00:57:17,500 --> 00:57:19,700
when you left Clermont
for Chernobyl.
905
00:57:19,860 --> 00:57:21,660
Whatever your explanation might be,
906
00:57:21,820 --> 00:57:24,820
according to the date of birth
of your daughter,
907
00:57:24,980 --> 00:57:27,380
her father can't be Ukrainian.
908
00:57:27,540 --> 00:57:30,420
So I'm asking you
who the father is.
909
00:57:30,580 --> 00:57:32,140
It's none of your business.
910
00:57:32,340 --> 00:57:34,700
You're wrong.
But it doesn't matter.
911
00:57:34,860 --> 00:57:36,420
If it wasn't Xavier Duroc,
912
00:57:37,060 --> 00:57:39,580
he could have got to know.
You were lovers then?
913
00:57:39,740 --> 00:57:40,580
Go out!
914
00:57:40,780 --> 00:57:42,860
You've lied to your daughter
all along.
915
00:57:44,020 --> 00:57:46,820
I wonder why she's defending you.
916
00:57:51,300 --> 00:57:53,260
Why the hell did I come back?
917
00:57:54,420 --> 00:57:56,980
To know the truth about yourself.
918
00:57:58,660 --> 00:57:59,860
You needed it.
919
00:58:04,500 --> 00:58:06,580
If Xavier Duroc was my father,
920
00:58:07,620 --> 00:58:10,300
why hide it from me?
It makes no sense.
921
00:58:11,020 --> 00:58:12,620
It might not be him.
922
00:58:15,180 --> 00:58:18,100
I hope it has nothing to do
with the 2 murders.
923
00:58:21,940 --> 00:58:25,140
The time of the death
was between 9pm and 11pm.
924
00:58:25,340 --> 00:58:27,700
That clears the youngsters
who found the body.
925
00:58:28,140 --> 00:58:30,820
Jugular and carotid neatly slit.
926
00:58:31,660 --> 00:58:32,460
From behind.
927
00:58:33,020 --> 00:58:34,860
In one go, by a right-hander.
928
00:58:36,180 --> 00:58:38,300
I have no clues about the blade.
929
00:58:39,900 --> 00:58:41,420
If it can be of any help,
930
00:58:41,620 --> 00:58:45,420
the commander had
1,3 g alcohol in his blood.
931
00:58:46,020 --> 00:58:47,060
Champagne.
932
00:58:49,220 --> 00:58:50,900
He'd eaten oysters.
933
00:58:53,340 --> 00:58:55,020
No trace of arsenic.
934
00:58:56,460 --> 00:58:57,740
Thank you.
935
00:59:00,220 --> 00:59:02,180
I'd like to know something else.
936
00:59:05,380 --> 00:59:07,740
I need a paternity test,
937
00:59:07,900 --> 00:59:09,180
maybe linked to the case.
938
00:59:09,340 --> 00:59:10,860
There's no problem.
939
00:59:12,180 --> 00:59:14,140
I need 2 blood samples.
940
00:59:17,500 --> 00:59:19,980
Compare mine with Dr Duroc's.
941
00:59:22,700 --> 00:59:25,860
If the test is negative,
I'd rather it stays confidential.
942
00:59:26,060 --> 00:59:29,020
Otherwise, it must appear
in the file.
943
00:59:31,740 --> 00:59:32,980
OK.
944
00:59:46,180 --> 00:59:47,860
It's good you're continuing.
945
00:59:48,420 --> 00:59:51,180
It will strengthen
his immune system.
946
00:59:51,380 --> 00:59:53,420
He still got bronchiolitis.
947
00:59:53,580 --> 00:59:56,140
3 more sessions
and it will be over.
948
00:59:57,420 --> 00:59:59,460
You didn't ask me
who the father was.
949
01:00:01,300 --> 01:00:03,740
I was waiting for you to tell me.
950
01:00:04,340 --> 01:00:05,780
You're not bothered, actually.
951
01:00:06,060 --> 01:00:09,580
Listen. If he wants to come,
he's very welcome.
952
01:00:09,940 --> 01:00:12,900
I don't think it's the case.
953
01:00:15,340 --> 01:00:16,420
And my father?
954
01:00:18,220 --> 01:00:21,340
- Tell me about him, please.
- I told you everything.
955
01:00:23,380 --> 01:00:24,500
You loved him?
956
01:00:25,900 --> 01:00:27,460
What do you think?
957
01:00:28,220 --> 01:00:30,740
- You never told me the truth.
- Being a cop
958
01:00:30,940 --> 01:00:33,780
doesn't allow you
to talk to me like that.
959
01:00:53,540 --> 01:00:54,700
Garnier.
960
01:00:58,220 --> 01:01:01,460
I'll deal with those gentlemen
of the Chaîne thermale.
961
01:01:01,660 --> 01:01:04,700
I'll get the list
of Garnier's calls in the morning.
962
01:01:05,060 --> 01:01:06,300
Thanks.
963
01:01:07,060 --> 01:01:09,020
- The Dormant trial.
- Good.
964
01:01:12,300 --> 01:01:13,540
Court of Saint-Étienne
965
01:01:24,980 --> 01:01:28,300
"Hélène Dormant,
born on 11 December 1990.
966
01:01:31,620 --> 01:01:33,020
"Nervous eczema
967
01:01:33,620 --> 01:01:36,420
"of somatic origin.
968
01:01:37,180 --> 01:01:39,300
"Duroc. Garnier.
969
01:01:40,700 --> 01:01:42,020
"Yamara.
970
01:01:42,660 --> 01:01:43,660
"Hélène Dormant?"
971
01:02:00,580 --> 01:02:03,620
Séléna Rome,
born on 11 December 1990.
972
01:02:10,820 --> 01:02:13,860
What's the maiden name
of Hélène Dormant's mother?
973
01:02:14,020 --> 01:02:15,140
What are you doing here?
974
01:02:15,340 --> 01:02:18,180
You could ask me,
before nosing in my papers.
975
01:02:18,380 --> 01:02:20,620
Rome. Anything else?
976
01:02:22,420 --> 01:02:24,940
- Adam's with Séléna?
- You didn't want me.
977
01:02:25,180 --> 01:02:27,460
- Her real name is Hélène Dormant.
- What?
978
01:02:34,460 --> 01:02:35,660
But, Fanny...
979
01:02:36,700 --> 01:02:38,580
Adam? Adam?
980
01:02:38,740 --> 01:02:40,740
Séléna won't do him any harm.
981
01:02:40,980 --> 01:02:43,100
- They're not here.
- Calm down.
982
01:02:43,660 --> 01:02:45,740
She premeditated the murders
of Duroc and Garnier.
983
01:02:45,980 --> 01:02:48,900
She's blaming them
for her father's suicide.
984
01:02:51,780 --> 01:02:53,340
Adam...
985
01:02:53,460 --> 01:02:54,620
My love.
986
01:02:55,820 --> 01:02:57,340
My father was innocent.
987
01:02:57,940 --> 01:03:00,900
I told Duroc again
when I went to see him.
988
01:03:01,020 --> 01:03:02,580
20 years later, he believed me.
989
01:03:03,420 --> 01:03:05,820
He told me on the phone,
the evening he died.
990
01:03:06,460 --> 01:03:07,820
The call at 9pm?
991
01:03:08,540 --> 01:03:11,580
He wanted to help me recall
Yamara's murder.
992
01:03:12,060 --> 01:03:13,620
That's not what you told me.
993
01:03:14,860 --> 01:03:15,740
I did not kill him.
994
01:03:16,260 --> 01:03:18,740
So, when I suggested
you go and see Xavier,
995
01:03:18,940 --> 01:03:20,740
you knew who he was?
996
01:03:21,100 --> 01:03:22,900
I didn't even know his name,
997
01:03:24,540 --> 01:03:27,300
but I recognised him
when he opened the door.
998
01:03:27,460 --> 01:03:28,820
Séléna Rome?
999
01:03:30,220 --> 01:03:33,180
Hélène Dormant. You remember?
1000
01:03:36,740 --> 01:03:38,180
Yes, very well.
1001
01:03:41,100 --> 01:03:43,380
For 20 years,
I refused to see a shrink.
1002
01:03:44,580 --> 01:03:46,740
He'd stolen my word
by distorting it.
1003
01:03:47,740 --> 01:03:49,460
I was once again facing him.
1004
01:03:53,420 --> 01:03:55,180
You didn't believe me.
1005
01:03:55,460 --> 01:03:58,180
My father committed suicide
because of you.
1006
01:03:59,140 --> 01:04:02,540
You wanted to know if my "daddy"
had quarrelled with Yamara
1007
01:04:02,740 --> 01:04:04,820
like he quarrelled
with my "mummy".
1008
01:04:05,940 --> 01:04:07,900
You were 6, if I remember well.
1009
01:04:08,700 --> 01:04:11,340
There'll soon be prescription
for the real murderer.
1010
01:04:12,580 --> 01:04:13,620
Well.
1011
01:04:16,940 --> 01:04:19,460
Tell me what you remember today.
1012
01:04:30,180 --> 01:04:33,460
I was on treatment for
what they thought was eczema.
1013
01:04:34,580 --> 01:04:37,820
My father didn't want to leave me.
We camped outside.
1014
01:04:38,900 --> 01:04:40,900
He'd pick me up from the spa.
1015
01:04:41,100 --> 01:04:43,180
That's how he met Yamara.
1016
01:04:45,820 --> 01:04:48,620
That evening she came with us
to the spring of Croizat.
1017
01:04:49,580 --> 01:04:52,180
I was tired.
I was resting in the tent.
1018
01:04:52,780 --> 01:04:54,820
I saw them kiss in the basin.
1019
01:04:55,580 --> 01:04:56,900
My father told her to wait,
1020
01:04:57,140 --> 01:04:59,700
he was going to get something
from the car.
1021
01:04:59,900 --> 01:05:01,900
We were parked 10 minutes away.
1022
01:05:03,620 --> 01:05:05,900
I preferred to stay in the tent.
1023
01:05:12,180 --> 01:05:13,180
Hélène?
1024
01:05:15,300 --> 01:05:17,180
I'll be right back.
Yamara's down.
1025
01:05:31,260 --> 01:05:33,180
Let go of me!
1026
01:05:34,260 --> 01:05:36,620
- What did you do?
- Nothing!
1027
01:05:36,820 --> 01:05:38,780
It wasn't my father's voice.
1028
01:05:41,100 --> 01:05:43,620
I heard a violent blow
and noises in the water.
1029
01:05:48,020 --> 01:05:49,700
I waited for my father
to come back.
1030
01:05:49,900 --> 01:05:51,180
I was a bit scared.
1031
01:05:51,700 --> 01:05:53,620
I heard steps
coming from upstream.
1032
01:05:55,060 --> 01:05:56,620
Then, I really got scared.
1033
01:06:06,940 --> 01:06:08,060
Hélène?
1034
01:06:09,380 --> 01:06:10,620
You OK, honey?
1035
01:06:11,580 --> 01:06:13,060
- Where's Yamara?
- I don't know.
1036
01:06:13,300 --> 01:06:15,420
- A man came for her.
- Who was it?
1037
01:06:15,620 --> 01:06:17,180
I don't know.
I didn't see him.
1038
01:06:17,380 --> 01:06:20,340
Don't worry. It was probably
a relative of hers.
1039
01:06:21,060 --> 01:06:23,420
The next day,
my father saw blood on a rock.
1040
01:06:23,580 --> 01:06:24,500
He woke me up.
1041
01:06:26,100 --> 01:06:28,340
That's when the police came.
1042
01:06:28,540 --> 01:06:31,780
Séléna, why didn't you
tell me all this?
1043
01:06:32,420 --> 01:06:33,500
You didn't trust me?
1044
01:06:33,940 --> 01:06:36,700
I recognised Garnier
when he came to the practice.
1045
01:06:37,460 --> 01:06:39,420
He's the one
who'd arrested my father.
1046
01:06:42,380 --> 01:06:44,780
I called you so that you'd come.
1047
01:06:45,820 --> 01:06:48,340
But I realised if I spoke,
I'd be suspected.
1048
01:06:48,980 --> 01:06:50,900
Nothing proves
he didn't kill her.
1049
01:06:51,900 --> 01:06:53,500
You convinced yourself.
1050
01:06:54,540 --> 01:06:56,060
And even committed 2 murders.
1051
01:06:56,340 --> 01:06:58,340
I'm not a liar,
let alone a murderer.
1052
01:06:58,700 --> 01:07:00,340
After Xavier's call,
1053
01:07:01,700 --> 01:07:04,620
you met him at the spa
and poisoned him with arsenic.
1054
01:07:04,780 --> 01:07:06,420
You knew about the poisoning.
1055
01:07:08,060 --> 01:07:11,420
- You're torturing her.
- Keep quiet, mum!
1056
01:07:11,660 --> 01:07:14,940
I'm sorry I wasn't sick
to exist for you.
1057
01:07:19,180 --> 01:07:20,620
You've got no alibi.
1058
01:07:21,460 --> 01:07:24,340
The night Garnier was killed,
you came back at 9:30,
1059
01:07:24,500 --> 01:07:26,060
which matches
the time of the crime.
1060
01:07:26,260 --> 01:07:29,580
Your shoes were muddy.
Probably from the Croizat spring.
1061
01:07:29,740 --> 01:07:31,300
- I'll get them analysed.
- No.
1062
01:07:31,540 --> 01:07:35,180
You slit his throat
so that he dies like your father.
1063
01:07:35,460 --> 01:07:38,740
No. I went back there
before the dinner with my friends.
1064
01:07:39,060 --> 01:07:40,740
I wanted to find some clue.
1065
01:07:40,900 --> 01:07:43,100
Something I'd have forgotten.
1066
01:07:43,820 --> 01:07:45,900
As from now, you're in custody.
1067
01:07:46,220 --> 01:07:47,660
Get your things ready.
1068
01:07:47,860 --> 01:07:49,900
You've surely got
medicine to take.
1069
01:07:58,300 --> 01:07:59,220
Yes, doctor?
1070
01:07:59,420 --> 01:08:02,060
I sent you the results
of the test by email.
1071
01:08:02,260 --> 01:08:05,620
It's up to you to know
if it should appear in my report.
1072
01:08:08,260 --> 01:08:10,900
Fine, thank you.
I need some time.
1073
01:08:11,140 --> 01:08:14,220
You're taking it out on Séléna
instead of me.
1074
01:08:14,460 --> 01:08:16,020
Because you've always lied to me?
1075
01:08:16,180 --> 01:08:17,780
- You're crazy?
- No, I...
1076
01:08:21,100 --> 01:08:22,500
Stop it!
1077
01:08:22,700 --> 01:08:24,100
Car keys and phone.
1078
01:08:24,420 --> 01:08:25,220
Irène.
1079
01:08:25,380 --> 01:08:26,740
Give her the keys.
1080
01:08:27,900 --> 01:08:29,060
I know how to use it.
1081
01:08:29,300 --> 01:08:30,340
Séléna, stop it.
1082
01:08:30,860 --> 01:08:32,620
You're condemning yourself, Séléna.
1083
01:08:32,780 --> 01:08:34,220
I've got nothing to lose.
1084
01:08:36,020 --> 01:08:37,540
Séléna, stop it. Stop it.
1085
01:08:44,980 --> 01:08:46,900
Calling all units:
1086
01:08:47,060 --> 01:08:50,780
intercept vehicle,
a Volvo registered CV...
1087
01:08:50,940 --> 01:08:52,780
82-72.
1088
01:08:52,940 --> 01:08:55,500
- Driver, Séléna Rome...
- Shit!
1089
01:08:55,620 --> 01:08:57,260
...is armed and dangerous.
1090
01:09:00,820 --> 01:09:03,780
Individual located
at La Belle Époque hotel.
1091
01:09:13,180 --> 01:09:15,740
A maniac is threatening
Mrs Cazal with a gun.
1092
01:09:16,620 --> 01:09:18,620
- Where are they?
- Gone upstairs.
1093
01:09:27,540 --> 01:09:29,340
Help!
1094
01:09:50,540 --> 01:09:51,620
Séléna?
1095
01:09:54,620 --> 01:09:55,780
No!
1096
01:10:29,460 --> 01:10:31,060
I had no choice.
1097
01:10:34,180 --> 01:10:35,780
What happened?
1098
01:10:36,260 --> 01:10:37,940
It's my fault.
1099
01:10:40,700 --> 01:10:44,660
She came saying
she wanted to talk about Yamara.
1100
01:10:44,820 --> 01:10:45,780
I didn't understand.
1101
01:10:47,140 --> 01:10:50,780
When she said who she was,
I asked her to leave.
1102
01:10:52,420 --> 01:10:54,220
She pulled out her gun.
1103
01:10:55,900 --> 01:10:57,420
What did she want?
1104
01:10:58,060 --> 01:11:02,140
She said her father loved Yamara,
that he hadn't killed her.
1105
01:11:03,820 --> 01:11:05,500
She wanted the trial
to be reviewed.
1106
01:11:06,500 --> 01:11:08,780
I think she was suspecting
my husband.
1107
01:11:09,380 --> 01:11:11,420
Did Dr Duroc
bring up the question,
1108
01:11:11,620 --> 01:11:13,620
when he spoke to you
the morning he died?
1109
01:11:13,740 --> 01:11:15,940
No. Why would he have done so?
1110
01:11:16,340 --> 01:11:19,340
- And commander Garnier?
- No.
1111
01:11:20,580 --> 01:11:21,860
It's she who killed them?
1112
01:11:22,860 --> 01:11:24,340
We must check.
1113
01:11:24,500 --> 01:11:27,580
I just heard
her mother had put her up.
1114
01:11:27,780 --> 01:11:29,780
What right does she have
to question us?
1115
01:11:30,020 --> 01:11:33,420
I'm part of the CID.
You have to answer my questions.
1116
01:11:40,780 --> 01:11:41,500
Where's Séléna?
1117
01:11:44,500 --> 01:11:46,860
Chad stopped her
from killing Simone Cazal.
1118
01:11:47,500 --> 01:11:50,060
She's wounded but she'll be OK.
1119
01:11:50,300 --> 01:11:53,220
You were accusing her
but she was only asking for help.
1120
01:11:53,420 --> 01:11:55,500
You still think she's innocent?
1121
01:11:55,700 --> 01:11:58,380
Instead of condemning her,
you should clear her,
1122
01:11:58,540 --> 01:12:00,140
like you did for me.
1123
01:12:02,300 --> 01:12:06,500
You're much closer to each other
than what you think.
1124
01:12:08,060 --> 01:12:10,140
Can you be less enigmatic?
1125
01:12:12,220 --> 01:12:14,860
Séléna and you
have lived without a father.
1126
01:12:15,060 --> 01:12:18,060
She lost her father
because no one believed her.
1127
01:12:18,260 --> 01:12:20,860
And you didn't know him...
1128
01:12:23,540 --> 01:12:25,300
because of lies.
1129
01:12:28,900 --> 01:12:31,500
Your real father's not Ukrainian.
1130
01:12:34,100 --> 01:12:35,660
It's Xavier's father.
1131
01:12:40,380 --> 01:12:44,060
He was my mentor in cancerology,
and one night,
1132
01:12:45,060 --> 01:12:47,940
happened what should have
never happened.
1133
01:12:55,660 --> 01:12:57,780
That's why you left for Ukraine?
1134
01:12:58,420 --> 01:13:00,220
I was so ashamed.
1135
01:13:01,860 --> 01:13:03,220
I lied to you...
1136
01:13:05,340 --> 01:13:06,660
to forget.
1137
01:13:26,460 --> 01:13:29,180
It's not Séléna
that I resemble, but you.
1138
01:13:30,940 --> 01:13:34,700
Adam's father
is my former boss at CID.
1139
01:13:37,020 --> 01:13:38,620
A high-ranking officer.
Married.
1140
01:13:56,300 --> 01:13:57,740
The operation was a success.
1141
01:13:57,900 --> 01:13:59,340
The pleura's been touched.
1142
01:14:00,220 --> 01:14:01,700
We'll keep her on sedatives
1143
01:14:01,900 --> 01:14:04,620
to prevent an extra painful
respiratory wake-up.
1144
01:14:05,620 --> 01:14:07,180
Will she have any sequelae?
1145
01:14:07,900 --> 01:14:09,340
You shot?
1146
01:14:10,820 --> 01:14:11,620
Yes.
1147
01:14:11,820 --> 01:14:15,140
She'll have a nice scar
under the clavicle.
1148
01:14:15,340 --> 01:14:17,620
We'll let you know
when she wakes up.
1149
01:14:17,820 --> 01:14:18,900
Thanks.
1150
01:14:23,940 --> 01:14:26,060
Séléna went to see the Cazals...
1151
01:14:28,220 --> 01:14:30,060
because she wanted the truth.
1152
01:14:32,020 --> 01:14:34,180
And Xavier wanted to see her
1153
01:14:34,420 --> 01:14:37,180
because he realized
he hadn't believed her
1154
01:14:37,340 --> 01:14:38,780
when she was a child.
1155
01:14:38,940 --> 01:14:41,500
I'm sure she found out something.
1156
01:14:42,300 --> 01:14:43,900
That's why he died.
1157
01:14:45,260 --> 01:14:47,340
You must find the true culprit.
1158
01:14:48,740 --> 01:14:50,180
Promise me.
1159
01:14:52,020 --> 01:14:53,060
Fanny?
1160
01:14:57,500 --> 01:14:58,780
Forgive me?
1161
01:15:00,820 --> 01:15:02,460
Can you forgive me?
1162
01:15:09,020 --> 01:15:11,460
I can't ask
for the file to be reopened
1163
01:15:11,700 --> 01:15:14,500
20 years after the trial,
especially without proof!
1164
01:15:14,700 --> 01:15:17,060
Tell me what you've got
on that maniac.
1165
01:15:17,260 --> 01:15:19,180
Her shoes have been taken
for analysis.
1166
01:15:19,380 --> 01:15:22,620
We'll soon get the data
of her mobile and her moves.
1167
01:15:23,220 --> 01:15:25,900
OK. I'll try to cool off
Internal Affairs
1168
01:15:26,100 --> 01:15:27,340
after you messed up.
1169
01:15:28,180 --> 01:15:30,580
I regret having accepted
your detachment.
1170
01:15:37,460 --> 01:15:40,660
If he hears about the paternity test,
forget your career.
1171
01:15:42,100 --> 01:15:44,180
We'd better find the killer.
1172
01:15:45,220 --> 01:15:47,300
Your mother brainwashed you?
1173
01:15:49,940 --> 01:15:52,060
It took her 30 years
to tell me the truth.
1174
01:15:53,460 --> 01:15:56,140
So for the first time,
I feel like listening to her.
1175
01:15:57,180 --> 01:16:00,220
Clearing Séléna
means clearing her father.
1176
01:16:00,860 --> 01:16:03,340
He'd have been a victim
of a judicial blunder.
1177
01:16:03,540 --> 01:16:06,340
The murderer of Duroc and Garnier
would be the same
1178
01:16:06,580 --> 01:16:08,300
as Yamara Cazal,
20 years later.
1179
01:16:09,100 --> 01:16:10,780
It's just a hypothesis.
1180
01:16:11,220 --> 01:16:13,140
We'll have
a 3rd murder to solve.
1181
01:16:13,820 --> 01:16:15,900
What news about
the Chaîne thermale?
1182
01:16:19,220 --> 01:16:23,180
Garnier was to be in charge
of the security of the building.
1183
01:16:23,380 --> 01:16:25,580
They'd even spoken
about his contract.
1184
01:16:28,140 --> 01:16:29,620
A golden retirement.
1185
01:16:30,900 --> 01:16:32,140
And Cazal?
1186
01:16:33,100 --> 01:16:36,380
They confirmed they were interested
in buying up his hotel
1187
01:16:36,580 --> 01:16:38,660
provided the operating company
of the spa
1188
01:16:38,820 --> 01:16:40,500
accepted their acquisition offer.
1189
01:16:42,500 --> 01:16:43,940
- That's all we have?
- Yes.
1190
01:16:45,940 --> 01:16:46,940
No.
1191
01:16:47,820 --> 01:16:50,060
They asked Garnier
to join them at the casino,
1192
01:16:50,300 --> 01:16:53,900
but he had to go to his sister's
in La Tour-d'Auvergne.
1193
01:17:02,740 --> 01:17:05,780
The commissioner called me.
Thanks for coming.
1194
01:17:05,980 --> 01:17:07,380
I couldn't go to the morgue.
1195
01:17:08,220 --> 01:17:10,900
May we ask you some questions
about your brother?
1196
01:17:11,060 --> 01:17:12,220
Sure.
1197
01:17:13,220 --> 01:17:14,780
I know people disliked him.
1198
01:17:15,300 --> 01:17:16,900
He never hid it.
1199
01:17:17,100 --> 01:17:19,100
He was a good
and generous person.
1200
01:17:19,660 --> 01:17:21,380
Our mother was disabled.
1201
01:17:21,860 --> 01:17:23,380
He never told me.
1202
01:17:23,540 --> 01:17:24,500
I'm not surprised.
1203
01:17:25,500 --> 01:17:28,340
He acted tough,
but he was very modest.
1204
01:17:29,100 --> 01:17:32,020
He blamed me for giving up my life
to take care of her.
1205
01:17:32,580 --> 01:17:36,020
But I didn't want her to go
to an institution.
1206
01:17:36,940 --> 01:17:39,380
He came to see you
the evening he died?
1207
01:17:39,580 --> 01:17:40,620
No.
1208
01:17:41,580 --> 01:17:43,940
He was to pick up
some old files.
1209
01:17:44,140 --> 01:17:45,340
I put them aside.
1210
01:17:52,740 --> 01:17:54,340
Yamara Cazal Case
1211
01:17:57,780 --> 01:18:00,060
I remember this story very well.
1212
01:18:01,220 --> 01:18:03,540
I was a chambermaid
at La Belle Époque.
1213
01:18:04,460 --> 01:18:06,940
I'd even been promoted
to head chambermaid.
1214
01:18:07,780 --> 01:18:09,060
It was just before the trial.
1215
01:18:12,100 --> 01:18:15,500
Do you remember if your brother
suspected Régis Cazal
1216
01:18:15,660 --> 01:18:17,060
or his father for the murder?
1217
01:18:18,020 --> 01:18:19,540
No, I don't think so.
1218
01:18:20,980 --> 01:18:23,500
But Mr Régis and his sister
were very close.
1219
01:18:24,420 --> 01:18:27,220
Then he went to a nursing home.
If I may say so.
1220
01:18:28,660 --> 01:18:30,180
- Excuse me.
- Go ahead.
1221
01:18:30,380 --> 01:18:32,060
- Hello?
- Sophie Renard speaking.
1222
01:18:33,340 --> 01:18:35,060
He often spoke about you.
1223
01:18:35,260 --> 01:18:36,540
There's a problem?
1224
01:18:36,780 --> 01:18:38,220
He liked you.
1225
01:18:38,580 --> 01:18:40,220
He called you the Pharaoh.
1226
01:18:42,500 --> 01:18:44,740
Garnier underlined
those testimonies,
1227
01:18:44,940 --> 01:18:47,820
because he didn't believe
in the alibis of the Cazals.
1228
01:18:48,420 --> 01:18:49,900
The hotel employees?
1229
01:18:50,060 --> 01:18:51,940
The concierge and a waiter.
1230
01:18:52,660 --> 01:18:56,340
He knew Cazal would hit the jackpot
with the sale of the spa.
1231
01:18:56,540 --> 01:18:58,540
I always thought
he was a dirty cop.
1232
01:18:59,500 --> 01:19:02,660
I can picture him
blackmailing Cazal so well.
1233
01:19:03,220 --> 01:19:05,060
That's why
he incriminated my mother?
1234
01:19:05,220 --> 01:19:06,260
Yes.
1235
01:19:08,260 --> 01:19:11,180
We went to Xavier's
to search for instructions
1236
01:19:11,340 --> 01:19:12,900
as regards his funeral.
1237
01:19:13,100 --> 01:19:14,820
I fell on notebooks
1238
01:19:15,060 --> 01:19:17,220
that Xavier completed
after his sessions.
1239
01:19:18,140 --> 01:19:18,940
It's the last one.
1240
01:19:19,180 --> 01:19:21,500
After he saw Séléna,
1241
01:19:21,740 --> 01:19:24,100
the word "figurine"
was underlined twice.
1242
01:19:26,700 --> 01:19:28,100
Xavier kept everything.
1243
01:19:28,300 --> 01:19:30,660
His notes when he was
an expert at the court.
1244
01:19:32,100 --> 01:19:35,460
And there, the psychiatric analysis
of Hélène Dormant.
1245
01:19:36,260 --> 01:19:38,780
"Played with figurines
so as not to see."
1246
01:19:41,700 --> 01:19:44,180
A way of saying she'd caught
her father with Yamara.
1247
01:19:45,540 --> 01:19:46,500
Understand?
1248
01:19:46,700 --> 01:19:48,980
What counts is this figurine.
1249
01:19:49,180 --> 01:19:52,100
If he wrote it down 20 years later,
it must be important.
1250
01:19:53,380 --> 01:19:55,180
I'll have to keep
these notebooks.
1251
01:19:55,380 --> 01:19:57,700
- They might be exhibits.
- Sure.
1252
01:20:19,140 --> 01:20:20,700
There, I found it.
1253
01:20:21,620 --> 01:20:23,700
A hearing statement
of Julien Dormant.
1254
01:20:24,260 --> 01:20:27,220
"Hélène loved Yamara.
She played with a figurine
1255
01:20:27,340 --> 01:20:28,700
"that she had offered her.
1256
01:20:28,900 --> 01:20:31,620
"A Filipino figurine
representing Mayari.
1257
01:20:32,020 --> 01:20:34,340
"Yamara had told her
she looked like the Moon,
1258
01:20:34,500 --> 01:20:36,060
"with her fragile fair skin.
1259
01:20:36,260 --> 01:20:38,260
"She longed to return
to the Philippines."
1260
01:20:39,940 --> 01:20:42,140
Got the inventory
of the little girl's things?
1261
01:20:55,580 --> 01:20:56,940
No figurine.
1262
01:20:57,100 --> 01:20:59,700
They recorded everything.
Even her hairbands.
1263
01:21:05,740 --> 01:21:09,660
She's awake but the sedatives
are still acting.
1264
01:21:09,780 --> 01:21:11,220
But she can talk.
1265
01:21:13,380 --> 01:21:15,860
Recovery Room
1266
01:21:27,980 --> 01:21:28,980
Séléna?
1267
01:21:31,700 --> 01:21:35,100
I need you to relive the day
Yamara was killed.
1268
01:21:44,740 --> 01:21:47,860
Remember that Filipino figurine
she offered you?
1269
01:21:51,220 --> 01:21:52,500
Mayari.
1270
01:21:53,740 --> 01:21:55,820
The goddess of the moon.
1271
01:21:56,580 --> 01:21:57,980
Like "Séléna".
1272
01:21:58,940 --> 01:22:00,140
I remember.
1273
01:22:02,500 --> 01:22:04,260
I remember it very well.
1274
01:22:07,540 --> 01:22:09,980
I'd picked up a soft chewing-gum.
1275
01:22:19,260 --> 01:22:22,660
With that I'd made a cape
for Mayari.
1276
01:22:32,740 --> 01:22:34,220
I left it there.
1277
01:22:39,500 --> 01:22:40,300
So?
1278
01:22:41,740 --> 01:22:43,100
The gum is intact.
1279
01:22:48,620 --> 01:22:50,500
Can you get the DNA
of the owner?
1280
01:22:50,660 --> 01:22:51,980
It's been very well conserved.
1281
01:22:52,980 --> 01:22:55,220
What sample must I compare it to?
1282
01:22:55,420 --> 01:22:58,580
With the victims of the poisoning.
I'll call the hospital.
1283
01:23:04,820 --> 01:23:08,660
I examined him at La Belle Époque.
But I didn't do a blood test.
1284
01:23:08,780 --> 01:23:10,420
No food poisoning?
1285
01:23:11,100 --> 01:23:13,660
He had symptoms,
but I didn't prescribe anything.
1286
01:23:14,540 --> 01:23:16,660
His mother
had given him everything.
1287
01:23:16,820 --> 01:23:19,140
Bicarbonate and a generic drug
against arsenic.
1288
01:23:20,420 --> 01:23:22,140
She was a chemist
before marriage.
1289
01:23:23,220 --> 01:23:24,700
Thank you, Doctor.
1290
01:23:24,940 --> 01:23:26,740
You're welcome. Bye.
1291
01:23:30,300 --> 01:23:31,140
So?
1292
01:23:31,820 --> 01:23:35,300
We need a sample
of Régis Cazal's DNA.
1293
01:23:37,540 --> 01:23:40,260
I had a coffee with him
at La Belle Époque.
1294
01:23:40,940 --> 01:23:41,860
That's not all.
1295
01:23:42,220 --> 01:23:45,980
I met an expert who had inspected
the spa after the poisoning.
1296
01:23:46,260 --> 01:23:49,140
When he came to give Sophie Renard
his final report,
1297
01:23:49,340 --> 01:23:51,540
and talking about the poisoning
with arsenic trioxide,
1298
01:23:51,700 --> 01:23:54,420
he remembered a study
had been done in the resort
1299
01:23:54,620 --> 01:23:56,860
when drilling wells
had been shut down.
1300
01:23:57,060 --> 01:23:59,020
In one of them, they'd mentioned
1301
01:23:59,260 --> 01:24:02,420
deposits highly concentrated
with arsenic trioxide
1302
01:24:02,620 --> 01:24:04,300
in the faulty pipes.
1303
01:24:04,540 --> 01:24:07,140
- The Cazals owned that well.
- In the park of the hotel.
1304
01:24:21,260 --> 01:24:23,140
Régis Cazal,
you are taken in custody
1305
01:24:23,340 --> 01:24:26,460
for the murders of Duroc,
Garnier and Yamara Cazal.
1306
01:24:26,660 --> 01:24:28,820
- What's this joke?
- Turn around.
1307
01:24:29,860 --> 01:24:33,140
- Where's your mother?
- Upstairs, in her flat.
1308
01:24:33,300 --> 01:24:34,460
2nd floor.
1309
01:24:35,100 --> 01:24:37,300
Hey! No.
No! you can't do that!
1310
01:24:37,540 --> 01:24:40,260
Letters rogatory
have been issued by the judge.
1311
01:24:40,380 --> 01:24:41,860
Move on.
1312
01:24:48,580 --> 01:24:51,180
We found the same
at Croizat spring,
1313
01:24:51,380 --> 01:24:52,540
20 years old...
1314
01:24:53,060 --> 01:24:54,900
With your DNA on it.
1315
01:25:03,780 --> 01:25:05,300
It was an accident.
1316
01:25:12,220 --> 01:25:13,540
Yamara!
1317
01:25:14,100 --> 01:25:16,140
Let go of me!
1318
01:25:16,300 --> 01:25:18,260
- But what did you do?
- Nothing!
1319
01:25:18,420 --> 01:25:20,180
- You slept with him?
- No.
1320
01:25:20,380 --> 01:25:21,180
Yes!
1321
01:25:21,500 --> 01:25:22,740
No, you're mine!
1322
01:25:22,940 --> 01:25:24,300
Mine alone!
1323
01:25:27,380 --> 01:25:29,900
I threw the stone she fell on
in the water.
1324
01:25:31,580 --> 01:25:33,860
Then I took her to Félix spring.
1325
01:25:35,500 --> 01:25:36,620
I hit,
1326
01:25:37,820 --> 01:25:38,820
again and again,
1327
01:25:40,260 --> 01:25:41,740
to leave blood marks.
1328
01:25:42,100 --> 01:25:44,700
Then I threw her body
in the Dordogne.
1329
01:25:45,340 --> 01:25:47,340
I was sure
Dormant would be accused.
1330
01:25:48,100 --> 01:25:52,180
Dr Duroc came over to talk to you
about the figurines.
1331
01:25:52,860 --> 01:25:55,420
To convince me to accept
the trial to be reviewed
1332
01:25:55,540 --> 01:25:56,820
before prescription.
1333
01:25:58,100 --> 01:26:00,100
I had to protect my son.
1334
01:26:00,260 --> 01:26:01,300
And your interests.
1335
01:26:01,580 --> 01:26:04,180
By poisoning him,
you killed 2 birds with one stone.
1336
01:26:04,420 --> 01:26:07,300
Régis had found the vials
of arsenic trioxide
1337
01:26:07,460 --> 01:26:09,460
in a bin that had opened up.
1338
01:26:10,700 --> 01:26:13,580
We found it
in your medicine cabinet.
1339
01:26:13,740 --> 01:26:17,460
With the arsenic you collected
from your drilling well.
1340
01:26:18,940 --> 01:26:21,180
I used it as rat poison.
1341
01:26:21,380 --> 01:26:23,540
I mixed it with bicarbonate.
1342
01:26:23,700 --> 01:26:27,180
When Dr Duroc came back
in the evening after the party,
1343
01:26:27,420 --> 01:26:29,740
he was complaining
about the pancakes he'd eaten.
1344
01:26:31,180 --> 01:26:33,460
His heart didn't hold out long.
1345
01:26:33,700 --> 01:26:36,820
You got rid of him
by taking him to the spa,
1346
01:26:37,020 --> 01:26:38,900
through the galleries, discretely.
1347
01:26:55,220 --> 01:26:56,460
Xavier?
1348
01:26:57,340 --> 01:26:58,620
Xavier?
1349
01:26:59,340 --> 01:27:00,420
Hello?
1350
01:27:01,980 --> 01:27:03,660
Xavier, can you hear me?
1351
01:27:05,100 --> 01:27:07,580
Xavier? I can't hear a thing.
1352
01:27:07,700 --> 01:27:09,020
I'm hanging up.
1353
01:27:10,540 --> 01:27:14,620
The arsenic was a godsend so that
Garnier would suspect Irène.
1354
01:27:17,140 --> 01:27:18,780
He understood very quickly.
1355
01:27:18,980 --> 01:27:20,860
When did he start
blackmailing you?
1356
01:27:21,060 --> 01:27:23,140
When you released your mother.
1357
01:27:23,660 --> 01:27:25,620
He became much greedier.
1358
01:27:25,820 --> 01:27:27,020
How much?
1359
01:27:27,220 --> 01:27:29,180
He knew about the Dormant girl.
1360
01:27:30,340 --> 01:27:31,740
He raised his rates
1361
01:27:31,940 --> 01:27:33,900
and demanded
10 % of the transaction
1362
01:27:34,140 --> 01:27:35,780
with the Chaîne thermale.
1363
01:27:36,740 --> 01:27:39,460
I agreed to meet him
at Croizat spring
1364
01:27:39,660 --> 01:27:41,740
and promised to pay him cash.
1365
01:27:42,820 --> 01:27:45,060
I slit his throat
with my best knife.
1366
01:27:46,540 --> 01:27:48,180
He bled like a pig.
1367
01:27:48,380 --> 01:27:49,780
I'll tell you a secret:
1368
01:27:50,180 --> 01:27:53,060
the town has bought up the spa.
1369
01:28:06,140 --> 01:28:07,740
How's your shoulder?
1370
01:28:10,020 --> 01:28:12,380
I'm learning to paint
with my left hand.
1371
01:28:14,500 --> 01:28:16,620
I'll never forgive myself.
1372
01:28:16,940 --> 01:28:18,460
I forced you to do it.
1373
01:28:20,220 --> 01:28:22,900
Actually, I came to tell you...
1374
01:28:24,300 --> 01:28:27,460
that they've accepted to review
your father's trial.
1375
01:28:27,580 --> 01:28:28,780
I just got to know.
1376
01:28:49,820 --> 01:28:50,900
Thank you.
1377
01:28:52,420 --> 01:28:53,780
Fanny?
1378
01:28:54,780 --> 01:28:56,060
Have you seen Fanny?
1379
01:28:56,500 --> 01:28:58,060
I'm here, Mum.
1380
01:29:00,580 --> 01:29:01,780
Baby love...
1381
01:29:02,700 --> 01:29:04,500
Mummy's going just one week.
1382
01:29:09,780 --> 01:29:11,620
Be good with your gran, OK?
1383
01:29:23,580 --> 01:29:26,340
Hurry, you'll miss your train.
1384
01:29:30,980 --> 01:29:31,940
Bye.
1385
01:29:35,580 --> 01:29:36,540
Fanny?
1386
01:29:37,220 --> 01:29:38,540
Good luck for your exam.
1387
01:30:51,140 --> 01:30:54,180
Subtitles: ECLAIR
93835