All language subtitles for La carri+¿re de Suzanne (Rohmer, +ëric 1963)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,918 --> 00:00:38,168 SIX MORAL TALES 2 00:00:40,588 --> 00:00:41,838 2. SUZANNE'S CAREER 3 00:00:51,465 --> 00:00:53,524 The Café le Luco on Boulevard St. Michel 4 00:00:53,734 --> 00:00:56,328 was where we met Suzanne. 5 00:00:57,138 --> 00:01:00,073 I lived above it, in the Hôtel de I'Observatoire. 6 00:01:01,776 --> 00:01:05,473 I was 18 and in my first year of pharmaceutical school. 7 00:01:14,488 --> 00:01:15,955 Bertrand. 8 00:01:19,727 --> 00:01:21,695 Hello. Sit here. 9 00:01:21,896 --> 00:01:23,830 May I take this chair, miss? 10 00:01:28,269 --> 00:01:29,736 How are you? 11 00:01:36,110 --> 00:01:37,873 I promessi sposi. 12 00:01:38,079 --> 00:01:40,172 Sounds like you know Italian. 13 00:01:40,381 --> 00:01:42,042 Are you at the Sorbonne? 14 00:01:42,249 --> 00:01:44,843 More or less. I take evening classes 15 00:01:45,052 --> 00:01:47,919 at the interpreters' school at the Sorbonne. 16 00:01:48,122 --> 00:01:49,419 During the day I work 17 00:01:49,623 --> 00:01:53,115 at the National Tuberculosis Foundation over there. 18 00:01:54,428 --> 00:01:55,918 You like it? 19 00:01:56,130 --> 00:01:58,928 You can't always do what you like. And you? 20 00:01:59,266 --> 00:02:00,699 Hey, Martine! 21 00:02:04,672 --> 00:02:05,730 Martine Bachelet. 22 00:02:05,940 --> 00:02:07,532 Suzanne Hocquetot. 23 00:02:08,175 --> 00:02:10,837 - Have a drink? - Thanks, but I'm meeting someone. 24 00:02:13,214 --> 00:02:15,409 I didn't get your name. Was it Anne? 25 00:02:15,616 --> 00:02:17,243 No. Suzanne... sadly. 26 00:02:17,451 --> 00:02:19,351 Why sadly? You're not a snob, are you? 27 00:02:19,553 --> 00:02:21,418 No, but I don't like my name. 28 00:02:21,622 --> 00:02:24,182 - It's better than Suzon. - Jerk. 29 00:02:24,392 --> 00:02:26,587 I'm Guillaume Peuch-Drummond. 30 00:02:26,794 --> 00:02:29,991 - I'm Suzanne Hocquetot. - With an H? 31 00:02:30,197 --> 00:02:32,825 - And T-O-T at the end. - Are you from Normandy? 32 00:02:33,034 --> 00:02:34,365 Yes. You? 33 00:02:34,568 --> 00:02:37,162 No, but I study onomastics. Know what that is? 34 00:02:37,638 --> 00:02:40,106 - The science of names? - Proper names. 35 00:02:40,307 --> 00:02:43,572 Give me any name, and I'll tell you... 36 00:02:43,778 --> 00:02:46,474 Will you have a car Saturday? 37 00:02:47,615 --> 00:02:49,640 ...where it's from, its etymology. 38 00:02:49,850 --> 00:02:51,579 Will you have the car? 39 00:02:51,786 --> 00:02:55,017 No, my mother's in Paris till the 17th. Why? 40 00:02:55,222 --> 00:02:57,816 - There's a party at Pfeiffer's. - I wouldn't go anyway. 41 00:02:58,025 --> 00:03:00,118 - Why? - Because. 42 00:03:00,327 --> 00:03:03,888 I'm giving a dinner Saturday. Will you come? 43 00:03:04,865 --> 00:03:06,264 What about you? 44 00:03:06,467 --> 00:03:08,298 Why not? Where is it? 45 00:03:08,502 --> 00:03:10,800 Bourg-la-Reine. I'll come pick you up. 46 00:03:11,005 --> 00:03:12,870 Do you like paella? 47 00:03:13,174 --> 00:03:15,404 I'm not sure I've ever tried it. 48 00:03:15,609 --> 00:03:18,305 I do it pretty well. Do you live with your parents? 49 00:03:18,512 --> 00:03:20,707 No, with some people near Porte de Clichy. 50 00:03:20,915 --> 00:03:22,906 But I'm hardly ever there. 51 00:03:23,117 --> 00:03:26,211 I'm in class till 10:00 p.m., and I get up at 7:00. 52 00:03:26,420 --> 00:03:27,910 And Sundays? 53 00:03:28,155 --> 00:03:31,682 I work on my Italian, usually in a café. 54 00:03:31,892 --> 00:03:33,689 It's nicer. 55 00:03:33,894 --> 00:03:37,091 Nothing's worse than staying home alone on a Sunday. 56 00:03:37,298 --> 00:03:38,856 It's not even my home. 57 00:03:40,301 --> 00:03:41,501 Guillaume usually worked fast, 58 00:03:41,569 --> 00:03:44,732 but Suzanne held out until that dinner. 59 00:03:57,818 --> 00:04:00,286 - Where've you been? - I've had a lot of work. 60 00:04:00,488 --> 00:04:02,718 Hurry up. I'm illegally parked. 61 00:04:02,923 --> 00:04:05,153 I may not go. I'm behind in my work. 62 00:04:05,359 --> 00:04:07,479 - I like people who keep promises. - I didn't promise. 63 00:04:07,595 --> 00:04:09,688 You did. You heard him. 64 00:04:09,897 --> 00:04:11,797 I'll bring you home at midnight. 65 00:04:12,233 --> 00:04:14,064 You always say that. 66 00:04:14,368 --> 00:04:17,769 I have to bring Suzanne home too. Come on. 67 00:04:19,039 --> 00:04:20,870 Oh, all right. 68 00:04:33,020 --> 00:04:34,282 Who'll be there? 69 00:04:34,488 --> 00:04:37,924 Jean-Louis, Catherine, François, Philippe and your girlfriend. 70 00:04:38,125 --> 00:04:39,786 - Who? - Sophie. 71 00:04:40,661 --> 00:04:42,891 - I don't even know her. - But you're sweet on her. 72 00:04:43,097 --> 00:04:44,792 Oh, she's not bad. 73 00:04:49,803 --> 00:04:51,862 If he says she's not bad, she's fantastic. 74 00:04:52,072 --> 00:04:53,699 You saw her. 75 00:04:53,908 --> 00:04:56,138 The other day at the bar. The Irish girl. 76 00:04:57,478 --> 00:04:59,139 She's lovely. 77 00:04:59,346 --> 00:05:01,439 You really have good taste. 78 00:05:02,049 --> 00:05:03,539 Who's Jean-Louis? 79 00:05:03,751 --> 00:05:07,312 The guy at the café the other day. Smokes a pipe. 80 00:05:07,521 --> 00:05:09,455 Most of the year, 81 00:05:09,657 --> 00:05:13,115 Guillaume lived alone in the house, as his mother was traveling. 82 00:05:14,428 --> 00:05:17,795 - It was extraordinary. - Nothing beats a good chateaubriand. 83 00:05:17,998 --> 00:05:20,626 - You like Chinese food? - It's terrible! 84 00:05:20,834 --> 00:05:22,631 - Why? - It makes me sick. 85 00:05:22,836 --> 00:05:25,999 I go to a Chink restaurant quite often. 86 00:05:26,207 --> 00:05:29,301 Suzanne took her role as lady of the house seriously, 87 00:05:29,510 --> 00:05:32,707 but Guillaume went straight after Sophie 88 00:05:32,913 --> 00:05:36,440 and seemed set on breaking down her resistance. 89 00:05:52,132 --> 00:05:54,225 I kept philosophically to my corner, 90 00:05:54,435 --> 00:05:57,063 but I could sense Suzanne was on the verge of tears. 91 00:05:59,340 --> 00:06:03,276 I thought any minute she'd grab her coat and run to the station, 92 00:06:03,477 --> 00:06:06,605 for I sensed she still had some self-respect. 93 00:06:23,130 --> 00:06:24,620 Want a cigarette? 94 00:06:25,432 --> 00:06:28,833 You okay? You're not very talkative tonight. 95 00:06:33,607 --> 00:06:35,438 Sophie intimidated me. 96 00:06:35,643 --> 00:06:38,077 Guillaume was helping me out by monopolizing her. 97 00:06:41,582 --> 00:06:44,210 I hoped he'd go too far and be put down, 98 00:06:44,585 --> 00:06:46,052 but he was careful. 99 00:06:46,253 --> 00:06:48,118 What a fantastic player. 100 00:06:48,322 --> 00:06:52,224 I saw him on TV in England, when he won at Wimbledon, but - 101 00:07:14,248 --> 00:07:16,113 It's totally abstract. 102 00:07:17,217 --> 00:07:19,117 Like Mondrian. 103 00:07:25,059 --> 00:07:26,492 Bertrand. 104 00:07:26,760 --> 00:07:28,352 Going to the kitchen? 105 00:07:28,562 --> 00:07:30,553 Bring the bottle of Sylvaner, please. 106 00:07:30,764 --> 00:07:33,198 - Where is it? - By the fireplace. 107 00:07:33,400 --> 00:07:36,130 - By the window? - That's right. 108 00:07:48,315 --> 00:07:50,840 - How's Sophie? - You're always with her. 109 00:07:51,051 --> 00:07:53,611 Just to piss the other one off. Is she sulking? 110 00:07:53,987 --> 00:07:56,285 Suzanne? A bit. She's entitled. 111 00:07:59,893 --> 00:08:04,091 Good. The easy-looking ones are murder. It drags on and on. 112 00:08:04,465 --> 00:08:08,162 Anyway, I think she's about ready now, don't you? 113 00:08:08,936 --> 00:08:10,267 Yes, maybe. 114 00:08:10,471 --> 00:08:13,565 Sophie's too stuck up for me. But you've got a chance. 115 00:08:13,774 --> 00:08:15,537 Do what you want. She's not mine. 116 00:08:15,743 --> 00:08:19,076 I swear, she likes you. You can always tell. 117 00:08:19,279 --> 00:08:21,372 What was I going to say? 118 00:08:21,949 --> 00:08:24,349 You've got to do me a little favor. 119 00:08:24,551 --> 00:08:27,384 When the others leave, the three of us will stay. 120 00:08:27,588 --> 00:08:30,216 Wouldn't be decent for me to be alone with her. 121 00:08:31,225 --> 00:08:33,785 If you like. You know... 122 00:08:44,004 --> 00:08:47,201 Bertrand could squeeze in with us. 123 00:08:47,408 --> 00:08:49,273 No, thanks. Good-bye. 124 00:08:51,211 --> 00:08:53,679 I have to take Suzanne home anyway. 125 00:08:54,515 --> 00:08:55,777 So the three of us stayed. 126 00:08:56,750 --> 00:09:00,481 Happy back in his arms, Suzanne forgot the time. 127 00:09:02,022 --> 00:09:03,887 I began to get impatient. 128 00:09:07,594 --> 00:09:10,495 - Bertrand can make tables move. - Really? 129 00:09:11,432 --> 00:09:14,731 Bertrand, is that really true? - Yes. 130 00:09:14,935 --> 00:09:18,098 You could make that one move now? Really? 131 00:09:19,740 --> 00:09:21,264 I don't believe it. 132 00:09:25,212 --> 00:09:26,873 Suzanne, you stay there. 133 00:09:31,084 --> 00:09:32,984 Put your hands here. 134 00:09:33,187 --> 00:09:36,452 Flatten them out. Touch my fingers. 135 00:09:38,959 --> 00:09:42,019 Now we have to concentrate. Don't move. 136 00:09:47,367 --> 00:09:48,925 Relax. 137 00:09:49,136 --> 00:09:51,001 Very, very relaxed. 138 00:09:52,239 --> 00:09:54,867 Don't think about anything. Let go. 139 00:09:55,075 --> 00:09:56,235 Come on, Suzanne! 140 00:09:56,443 --> 00:09:57,501 Quiet. 141 00:10:01,148 --> 00:10:02,979 - Should I - - Quiet! 142 00:10:06,987 --> 00:10:08,978 I think it's starting. 143 00:10:25,572 --> 00:10:27,164 Very good. 144 00:10:27,374 --> 00:10:29,137 Let's summon the spirit. 145 00:10:30,010 --> 00:10:32,274 Spirit, are you there? 146 00:10:34,248 --> 00:10:36,409 One. That's a yes. 147 00:10:36,750 --> 00:10:39,014 Who are you? 148 00:10:48,362 --> 00:10:50,262 D? Danton? 149 00:10:50,464 --> 00:10:51,590 Let's go on. 150 00:11:18,492 --> 00:11:19,823 D-O? 151 00:11:21,628 --> 00:11:23,289 Doumergue? 152 00:11:32,506 --> 00:11:34,701 Bertrand, you're pushing. 153 00:11:36,009 --> 00:11:38,204 It's not me. It's the spirit. 154 00:11:44,952 --> 00:11:46,317 D-O-N? 155 00:12:00,834 --> 00:12:03,894 D-O-N-J? Must be Don Juan. 156 00:12:12,646 --> 00:12:14,511 What does Don Juan say? 157 00:12:19,219 --> 00:12:21,244 Hey, it's a T. 158 00:12:24,124 --> 00:12:25,523 Let's go on. 159 00:12:33,967 --> 00:12:38,165 I, M, N, O - O? 160 00:12:52,886 --> 00:12:53,886 B? 161 00:13:00,327 --> 00:13:04,423 B, C, D, E. 162 00:13:05,065 --> 00:13:07,124 To bed? Hey, it's "to bed." 163 00:13:07,334 --> 00:13:09,632 Bertrand, you're so crude! 164 00:13:11,338 --> 00:13:13,704 Guillaume, that's going too far. 165 00:13:20,013 --> 00:13:21,913 I'm really tired. 166 00:13:23,116 --> 00:13:25,983 I can't face taking you home. 167 00:13:26,186 --> 00:13:28,711 You can stay. The two of us will sleep here, 168 00:13:28,922 --> 00:13:31,618 and you can use my mother's room. 169 00:13:31,992 --> 00:13:33,459 You know where it is? 170 00:13:37,597 --> 00:13:39,121 Well, good night. 171 00:13:46,506 --> 00:13:48,497 Ah, women... 172 00:14:01,121 --> 00:14:05,785 Then, having bowed to convention, he rushed to join her. 173 00:14:06,293 --> 00:14:08,625 I should really go console her. 174 00:14:23,376 --> 00:14:26,641 The next day I was up with the first light of day. 175 00:14:45,465 --> 00:14:48,628 I'd already spent a Sunday at Bourg-la-Reine, 176 00:14:48,835 --> 00:14:51,929 and Guillaume would certainly have asked me to stay, 177 00:14:52,139 --> 00:14:55,074 happy to have an audience for his triumph. 178 00:14:55,642 --> 00:14:58,167 But I felt my role had lasted long enough. 179 00:14:59,713 --> 00:15:01,806 Sleep hadn't begun to dispel 180 00:15:02,015 --> 00:15:04,108 the shame I'd felt all evening 181 00:15:04,317 --> 00:15:07,343 at playing along with my friend's game. 182 00:15:08,622 --> 00:15:11,147 Not that Suzanne's conduct mattered to me. 183 00:15:11,424 --> 00:15:13,824 It was her business and hers alone. 184 00:15:15,495 --> 00:15:19,625 But I saw the sly pleasure he took in involving me in his schemes. 185 00:15:20,467 --> 00:15:23,163 For he loved to surround everything he did, 186 00:15:23,370 --> 00:15:26,737 no matter how banal, with an air of wickedness. 187 00:15:29,142 --> 00:15:31,804 However, at the time I rather idolized him... 188 00:15:32,512 --> 00:15:34,503 and accepted him for what he was. 189 00:15:34,714 --> 00:15:38,172 And he did the same for me, which I found flattering. 190 00:15:56,403 --> 00:15:59,133 A week later, I saw him on the Boulevard St. Michel. 191 00:16:06,580 --> 00:16:08,309 - Where've you been? - What about you? 192 00:16:08,515 --> 00:16:09,982 What's up? - Oh, problems. 193 00:16:10,183 --> 00:16:11,411 Suzanne? 194 00:16:11,618 --> 00:16:13,609 She calls me all the time. 195 00:16:13,820 --> 00:16:17,017 I always get stuck with these clinging types. Have you seen her? 196 00:16:17,224 --> 00:16:20,352 Once or twice. We didn't say much. 197 00:16:20,560 --> 00:16:23,154 - Did she mention me? - No. It was very brief. 198 00:16:23,363 --> 00:16:25,558 She said she'd call. 199 00:16:29,469 --> 00:16:32,199 He didn't really seem that anxious to break up. 200 00:16:35,542 --> 00:16:37,237 I have a date with Suzanne tonight. 201 00:16:37,444 --> 00:16:38,877 I thought you'd split up. 202 00:16:39,079 --> 00:16:41,104 A moment of weakness. Want to come? 203 00:16:41,314 --> 00:16:43,782 What for? Anyway, I've got work to do. 204 00:16:43,984 --> 00:16:47,078 Come on, damn it! I have money to blow. 205 00:16:47,287 --> 00:16:49,312 Okay. Come pick me up. 206 00:16:57,764 --> 00:17:00,699 We went dancing at a club on the Right Bank. 207 00:17:02,235 --> 00:17:03,930 Suzanne, happy again, 208 00:17:04,137 --> 00:17:06,230 made me her confidant, 209 00:17:06,439 --> 00:17:08,669 a role I didn't care much for. 210 00:17:09,409 --> 00:17:13,072 Her giggles and way of acting irritated me no end. 211 00:17:15,315 --> 00:17:18,045 I had nothing special against her. 212 00:17:18,251 --> 00:17:19,878 I simply hated her, 213 00:17:20,086 --> 00:17:22,680 as I did all Guillaume's conquests. 214 00:17:24,524 --> 00:17:27,789 He went after the easy ones, and, to my knowledge, 215 00:17:27,994 --> 00:17:31,486 he'd never set his sights on a girl I thought worthy of him. 216 00:17:32,065 --> 00:17:36,331 Back then I had a high regard for his talents as a seducer. 217 00:17:39,039 --> 00:17:42,805 The next day, Sunday, Guillaume called me after lunch. 218 00:17:56,122 --> 00:17:58,056 Hello. Guillaume? 219 00:17:58,558 --> 00:18:00,890 I'm bored. Want to come for tea? 220 00:18:01,094 --> 00:18:02,721 We'll play some music. 221 00:18:02,929 --> 00:18:04,988 Look, I've really got a lot of work. 222 00:18:05,198 --> 00:18:07,098 Come on. Come around 5.00. 223 00:18:07,300 --> 00:18:09,598 I'll drive you home at 7.00. 224 00:18:12,572 --> 00:18:15,700 - Some more tea, Bertrand? - Please. 225 00:18:19,279 --> 00:18:21,338 - Guillaume? - No, thanks. 226 00:18:28,755 --> 00:18:30,586 Where did you put Diary of a Thief? 227 00:18:30,790 --> 00:18:32,485 Over there. 228 00:18:34,661 --> 00:18:36,629 Hey, cut it out! 229 00:18:44,604 --> 00:18:46,299 Don't pout. It was just a joke. 230 00:18:46,506 --> 00:18:48,838 I don't like jokes in bad taste. 231 00:18:49,376 --> 00:18:52,174 If I had good taste, I wouldn't like you. 232 00:18:52,846 --> 00:18:55,246 Well, what counts is that you like me. 233 00:18:56,716 --> 00:18:59,241 I'm beginning to wonder. 234 00:19:00,553 --> 00:19:04,182 If you don't, there are plenty of others who do. 235 00:19:04,391 --> 00:19:05,881 Pimply-faced kids. 236 00:19:06,092 --> 00:19:09,118 Not at all. As good as you. Better, even. 237 00:19:11,197 --> 00:19:13,961 The girl's no dummy. She can hold her own. 238 00:19:26,746 --> 00:19:30,409 Hold on, Bertrand. I want to ask you a question. 239 00:19:32,285 --> 00:19:34,344 Suzanne, come here. 240 00:19:35,755 --> 00:19:37,279 Come on! 241 00:19:41,394 --> 00:19:44,386 Bertrand's the best friend I've ever had. 242 00:19:44,597 --> 00:19:46,690 Stop blushing, damn it. 243 00:19:48,001 --> 00:19:50,492 Sorry. Are you in love with him? 244 00:19:52,205 --> 00:19:54,332 That's not very flattering. - Idiot. 245 00:19:54,541 --> 00:19:57,999 - Suppose he came on to you. - He didn't. 246 00:19:58,211 --> 00:20:01,374 But just suppose. What if he'd thrown himself at you? 247 00:20:01,581 --> 00:20:03,913 - It's not his style. - How do you know? 248 00:20:04,117 --> 00:20:07,143 He could have come on to you. Would you have let him? 249 00:20:07,353 --> 00:20:10,220 I don't think so. Bertrand's a great guy, 250 00:20:10,423 --> 00:20:12,186 but I have very set ideas. 251 00:20:12,392 --> 00:20:14,223 What about you? If Suzanne - 252 00:20:14,627 --> 00:20:17,255 Let's just say I have set ideas too. 253 00:20:19,666 --> 00:20:21,395 You're both such snobs. 254 00:20:21,601 --> 00:20:24,331 Bertrand I can see. But you're so pretentious. 255 00:20:24,537 --> 00:20:26,232 - What about you? - That's different. 256 00:20:26,439 --> 00:20:28,304 Don't you think she's a snob? 257 00:20:28,508 --> 00:20:30,237 Not at all. On the contrary. 258 00:20:30,443 --> 00:20:33,003 Well, of course, she's a bit dumb. 259 00:20:33,213 --> 00:20:34,680 But she can be both. Stay here! 260 00:20:34,881 --> 00:20:36,974 - Not for this nonsense. - I say what I think. 261 00:20:37,183 --> 00:20:40,346 Bertrand, don't you think she's a bit pushy? 262 00:20:41,121 --> 00:20:42,782 - Not at all. - You've said so. 263 00:20:42,989 --> 00:20:45,082 - You're crazy. - Come on. 264 00:20:45,291 --> 00:20:48,192 - Why? - It's pretty obvious. 265 00:20:48,595 --> 00:20:51,291 Evidence disallowed. Debate closed. 266 00:20:51,498 --> 00:20:52,590 Sentence carried out. 267 00:20:52,799 --> 00:20:54,266 Idiot! 268 00:20:58,605 --> 00:20:59,605 Jerk! 269 00:20:59,639 --> 00:21:01,869 You keep getting me into these things. 270 00:21:03,243 --> 00:21:06,838 Just as well. I've been trying to ditch her for two weeks. 271 00:21:07,046 --> 00:21:08,809 Sure, her body's not bad, 272 00:21:09,015 --> 00:21:11,575 but she has my mother's name. That gets me. 273 00:21:29,002 --> 00:21:31,095 Want me to take you home? 274 00:21:31,304 --> 00:21:32,430 That's kind. 275 00:21:32,639 --> 00:21:34,266 - You could say good-bye. - Farewell. 276 00:21:34,474 --> 00:21:36,237 "Farewell, young lass, farewell. 277 00:21:36,442 --> 00:21:39,036 Your smile shines in our eyes." 278 00:21:40,046 --> 00:21:42,537 Listen, I didn't mean anything. 279 00:21:42,749 --> 00:21:46,708 Do you forgive me? Can you forgive me? Really? 280 00:21:49,956 --> 00:21:51,423 Answer me. 281 00:21:58,831 --> 00:22:01,493 Waiting for Suzanne, I began to transfer the anger 282 00:22:01,701 --> 00:22:05,364 I'd built up towards Guillaume to her. 283 00:22:06,706 --> 00:22:09,504 I could see I'd been stupid to worry about her. 284 00:22:10,176 --> 00:22:12,508 She deserved what she got. 285 00:22:12,712 --> 00:22:14,179 Guillaume was too nice. 286 00:22:18,851 --> 00:22:20,375 I'm catching the train. 287 00:22:20,587 --> 00:22:21,645 So long. 288 00:22:21,854 --> 00:22:25,119 Her total lack of dignity justified the scorn 289 00:22:25,325 --> 00:22:28,158 I'd shown all along for her looks and behavior. 290 00:22:32,232 --> 00:22:35,793 I tried hard to avoid her, but she sought me out. 291 00:22:40,673 --> 00:22:41,673 How are you? 292 00:22:41,841 --> 00:22:43,103 All right. 293 00:22:43,309 --> 00:22:45,903 Sit down. You're not in a hurry? - Yes, I am. 294 00:22:46,112 --> 00:22:49,377 Okay, but I have to leave soon. I'm expecting a call. 295 00:22:49,582 --> 00:22:51,607 Are you really? 296 00:22:53,353 --> 00:22:55,048 What do you want? 297 00:22:55,255 --> 00:22:56,381 Coffee. 298 00:22:58,992 --> 00:23:00,755 Someone was asking about you. - Who? 299 00:23:00,960 --> 00:23:02,587 Sophie. 300 00:23:02,895 --> 00:23:06,490 We had lunch the other day. She's really a nice girl. 301 00:23:06,699 --> 00:23:08,690 Really? I hardly know her. 302 00:23:09,035 --> 00:23:10,263 Going to the dance? 303 00:23:10,470 --> 00:23:11,698 No, I have work to do. 304 00:23:11,904 --> 00:23:13,496 That much? Just this once. 305 00:23:13,706 --> 00:23:16,607 - And I'm broke. - If that's all, I'll pay. 306 00:23:16,809 --> 00:23:20,108 Please, I just got paid. - I said no. 307 00:23:20,313 --> 00:23:23,441 Come on. Do me a favor. And Sophie'll be there. 308 00:23:23,650 --> 00:23:25,345 No, I couldn't. 309 00:23:25,551 --> 00:23:29,146 I'll lend you the money. Pay me back later. Okay? 310 00:23:29,989 --> 00:23:32,116 All right, if you like. 311 00:23:32,525 --> 00:23:34,117 Good. 312 00:23:46,839 --> 00:23:50,707 We found Sophie in the crowd without too much trouble. 313 00:23:55,014 --> 00:23:57,073 She was charming at first. 314 00:23:57,383 --> 00:24:00,318 It was the first time we'd really talked. 315 00:24:01,254 --> 00:24:04,018 - You know Guillaume well? - He's my best friend. 316 00:24:04,223 --> 00:24:06,418 Funny, you're really very different. 317 00:24:06,626 --> 00:24:09,652 Not really. We have a lot of the same ideas. 318 00:24:09,862 --> 00:24:13,889 But my shyness was paralyzing. The spark didn't catch fire. 319 00:24:17,403 --> 00:24:21,100 Suzanne carried on with one ugly guy after another. 320 00:24:38,191 --> 00:24:39,988 Sophie left me after a while, 321 00:24:40,193 --> 00:24:43,526 accepting all offers with a goodwill I found irritating. 322 00:24:52,205 --> 00:24:53,832 She got lost in the crowd, 323 00:24:54,040 --> 00:24:57,441 and I found myself at 3.00 a.m. alone with Suzanne. 324 00:24:57,643 --> 00:25:00,111 She told me her woes, which were much like mine. 325 00:25:00,313 --> 00:25:03,805 I don't care about Guillaume. It's over between us, you know. 326 00:25:04,484 --> 00:25:06,714 He's an intelligent boy, 327 00:25:06,919 --> 00:25:10,013 but he can be so stupid about some things. 328 00:25:10,256 --> 00:25:12,554 He's really more dumb than mean. 329 00:25:13,393 --> 00:25:15,452 Luckily, I'm a nice person. 330 00:25:15,661 --> 00:25:19,427 But sooner or later, he'll run up against someone - 331 00:25:26,072 --> 00:25:28,700 The next day, Guillaume was waiting for me after class. 332 00:25:32,178 --> 00:25:34,578 So, bastard, poaching in my territory? 333 00:25:34,781 --> 00:25:37,443 You were seen at the dance. - Oh, that. 334 00:25:37,683 --> 00:25:40,311 - Did she mention me? - Not at all. 335 00:25:42,054 --> 00:25:44,113 Careful. She's smarter than you think. 336 00:25:44,323 --> 00:25:46,587 - I'll manage. - She got you to take her. 337 00:25:46,793 --> 00:25:48,590 No, she paid. 338 00:25:48,795 --> 00:25:52,424 No kidding! She footed the bill? This is fantastic! 339 00:25:52,632 --> 00:25:55,931 That opens up whole worlds. We'll drive her to ruin. 340 00:25:58,771 --> 00:26:02,832 Suzanne! It's been ages. How are you? 341 00:26:03,876 --> 00:26:05,400 Very well. 342 00:26:07,880 --> 00:26:09,871 I'm so glad to see you. 343 00:26:10,116 --> 00:26:11,116 May I? 344 00:26:11,284 --> 00:26:13,013 I'm leaving in five minutes. 345 00:26:26,032 --> 00:26:29,092 I hear you've been flirting. Very naughty of you. 346 00:26:29,302 --> 00:26:31,532 And with my best friend. 347 00:26:50,456 --> 00:26:54,153 Damn, I'm broke tonight. Can you get mine? 348 00:26:55,528 --> 00:26:58,463 - Bertrand, let me. - No, don't be silly. 349 00:26:58,998 --> 00:27:01,091 I can treat you if I like. 350 00:27:01,300 --> 00:27:03,427 Sure, if you want to. 351 00:27:18,117 --> 00:27:21,484 For the next two or three weeks, 352 00:27:21,687 --> 00:27:23,678 we deliberately lived off Suzanne. 353 00:27:23,890 --> 00:27:26,688 I hoped she'd tell us off, but she didn't, 354 00:27:26,893 --> 00:27:29,623 and it became less fun every day. 355 00:27:57,890 --> 00:28:00,188 Guillaume finally left to visit his mother. 356 00:28:00,693 --> 00:28:03,594 But Suzanne kept after me. 357 00:28:22,515 --> 00:28:24,244 Are you snubbing me? 358 00:28:24,450 --> 00:28:26,816 I was upstairs. I waved. - I didn't see. 359 00:28:27,019 --> 00:28:30,648 Got a minute? I've got something to tell you. Wait upstairs. 360 00:28:35,394 --> 00:28:37,259 When are we going out? 361 00:28:38,564 --> 00:28:40,395 I don't have time these days. 362 00:28:42,201 --> 00:28:44,795 If it's a question of money, don't worry. 363 00:28:45,972 --> 00:28:48,440 Well, precisely. It does bother me. 364 00:28:48,908 --> 00:28:51,172 You're so bourgeois. 365 00:28:52,511 --> 00:28:55,071 Maybe so. So ask someone else out. 366 00:29:00,519 --> 00:29:03,955 If I wanted to be asked out, I'd have no trouble. 367 00:29:04,156 --> 00:29:06,522 I'm always turning people down. 368 00:29:06,726 --> 00:29:09,024 Does it bother you that I prefer you? 369 00:29:15,835 --> 00:29:17,530 I finally agreed. 370 00:29:17,737 --> 00:29:20,103 As I was getting ready, Guillaume showed up. 371 00:29:21,507 --> 00:29:23,702 How are things? Where've you been? 372 00:29:25,044 --> 00:29:26,534 I was in Menton. 373 00:29:26,746 --> 00:29:29,510 My mother remarried. She's moving there. 374 00:29:29,715 --> 00:29:31,478 Are you keeping the apartment? 375 00:29:31,951 --> 00:29:34,511 What's up tonight? You going out? 376 00:29:35,488 --> 00:29:37,979 I'll take you to dinner. I've got money. 377 00:29:38,190 --> 00:29:41,125 - No, thanks. I'm busy. - Suzanne? 378 00:29:42,328 --> 00:29:44,023 You can tell me. Is it? 379 00:29:45,264 --> 00:29:47,664 You two in love? - Come on. 380 00:29:50,302 --> 00:29:52,896 - You'll be bored stiff. Take me along. - Forget it. 381 00:29:53,205 --> 00:29:55,901 I know. Where're you going? Maître Paul's? 382 00:29:56,442 --> 00:29:58,069 You're a pain in the ass. 383 00:30:00,613 --> 00:30:02,945 I'll run into you by accident. 384 00:30:03,349 --> 00:30:05,715 If she makes a fuss, you pay for me. 385 00:30:05,918 --> 00:30:07,783 I'll pay you back. 386 00:30:08,487 --> 00:30:11,923 It's the least you can do. I want to have some fun tonight. 387 00:30:12,425 --> 00:30:16,486 And if she asked you to Maître Paul's, she hopes to see me. 388 00:30:16,729 --> 00:30:18,162 Maybe we should get 389 00:30:18,364 --> 00:30:20,423 a lobster casserole. 390 00:30:21,500 --> 00:30:23,991 All right. Why not? 391 00:30:24,970 --> 00:30:26,961 Hold on, while I think of it. 392 00:30:30,109 --> 00:30:31,804 Will that be enough? 393 00:30:32,078 --> 00:30:34,012 And for an appetizer? 394 00:30:35,514 --> 00:30:37,311 You're following me everywhere. 395 00:30:40,352 --> 00:30:42,013 Not much of a hiding place. 396 00:30:42,955 --> 00:30:45,321 We're not hiding. Have you had dinner? 397 00:30:45,925 --> 00:30:47,916 Sit down. Be my guest. 398 00:30:48,494 --> 00:30:49,984 No, thanks. 399 00:30:50,196 --> 00:30:51,925 Suzanne doesn't want me to. 400 00:30:53,499 --> 00:30:55,831 - Don't be silly. - Be honest. 401 00:30:56,035 --> 00:30:57,662 I am being honest. 402 00:31:18,791 --> 00:31:20,725 While Guillaume was on the phone, 403 00:31:20,926 --> 00:31:23,759 Suzanne handed me 10 more francs. I refused. 404 00:31:23,963 --> 00:31:25,658 - No, I invited him. - You're broke. 405 00:31:25,865 --> 00:31:28,595 No more than you. Go on. Put it away. 406 00:31:31,637 --> 00:31:33,764 Okay, but I'll take you both to the club. 407 00:31:34,073 --> 00:31:35,700 You'll go broke. 408 00:31:35,908 --> 00:31:37,466 That's my problem. 409 00:32:07,706 --> 00:32:09,196 Come on. Let's go. 410 00:32:10,109 --> 00:32:12,509 - What about Suzanne? - No lectures. 411 00:32:17,950 --> 00:32:19,713 Go on, move it. 412 00:32:23,122 --> 00:32:24,851 I don't think I can drive. 413 00:32:25,057 --> 00:32:26,820 Come over if you like. 414 00:32:36,735 --> 00:32:39,704 But I knew our sneaking out had been futile. 415 00:32:39,905 --> 00:32:41,668 The next day at noon, 416 00:32:41,874 --> 00:32:44,240 the inescapable Suzanne pounced on me. 417 00:32:44,677 --> 00:32:46,975 How's Guillaume? Did he sleep it off? 418 00:32:47,179 --> 00:32:50,307 Yes, at my place. He's still groggy. 419 00:32:50,516 --> 00:32:52,746 Anyway, the party's over. 420 00:32:52,952 --> 00:32:54,920 It's only the 12th and I'm broke. 421 00:32:55,120 --> 00:32:58,180 - You have enough for food? - No, but I'll get by. 422 00:32:59,558 --> 00:33:01,355 I've got some meal tickets. 423 00:33:01,727 --> 00:33:05,663 I'm having lunch with a friend, a girl who works here. 424 00:33:05,865 --> 00:33:09,858 You know, it's a good thing you both left last night. 425 00:33:10,069 --> 00:33:13,470 I met a wonderful guy. A Scotsman. 426 00:33:13,672 --> 00:33:17,005 Really a great guy. We're seeing each other tonight. 427 00:33:17,843 --> 00:33:19,572 Congratulations. 428 00:33:22,381 --> 00:33:24,576 You can tell Guillaume. 429 00:33:37,663 --> 00:33:40,427 I spent that Easter with my family. 430 00:33:49,708 --> 00:33:52,199 I'd just gotten back and was unpacking, 431 00:33:52,411 --> 00:33:57,110 hiding 400 francs my parents had given me for a suit, 432 00:33:57,316 --> 00:33:59,580 when Guillaume knocked. 433 00:34:11,864 --> 00:34:14,230 - Who is it? - It's me. Can I come in? 434 00:34:19,371 --> 00:34:21,032 I thought I'd find you. 435 00:34:21,240 --> 00:34:23,674 Have a good vacation? - I slept. You? 436 00:34:23,876 --> 00:34:27,812 Fantastic! It's amazing the number of pretty girls in Menton. 437 00:34:28,147 --> 00:34:31,708 Just before I left, I met a really sensational one. 438 00:34:31,917 --> 00:34:35,512 One of the prettiest, from Paris. She'll be back in two days. 439 00:34:39,091 --> 00:34:41,719 Problem is, I don't have money to take her out. 440 00:34:41,927 --> 00:34:45,829 My car broke down. Can you lend me 100 or 200 francs? 441 00:34:46,031 --> 00:34:49,296 - I don't have it. - I get a money order Monday. 442 00:34:49,935 --> 00:34:51,800 You just saw your parents. 443 00:34:52,004 --> 00:34:53,801 Then send me money week by week. 444 00:34:54,006 --> 00:34:57,635 - You don't have 100 francs? - No, I just paid my rent. 445 00:34:59,545 --> 00:35:01,035 It's for me. 446 00:35:08,020 --> 00:35:09,851 Bertrand? It's Suzanne. 447 00:35:10,055 --> 00:35:12,649 How are you? Did you have a good vacation? 448 00:35:12,858 --> 00:35:14,951 - Good. And you? - Let's get together. 449 00:35:15,160 --> 00:35:18,220 You going to Daniel's party next Thursday? 450 00:35:18,430 --> 00:35:21,593 Sophie'll be there. Come on. 451 00:35:22,434 --> 00:35:24,527 I have an exam the next day. 452 00:35:26,171 --> 00:35:27,433 Well, okay. 453 00:35:27,639 --> 00:35:29,300 See, I think about you. 454 00:35:29,842 --> 00:35:31,366 Thanks. 455 00:35:32,311 --> 00:35:33,938 How's your Englishman? 456 00:35:34,146 --> 00:35:37,411 Oh, he left. He wasn't all that interesting anyway. 457 00:35:46,225 --> 00:35:48,386 I bet that was Suzanne. 458 00:35:49,161 --> 00:35:50,856 Have you seen her since? 459 00:35:51,063 --> 00:35:52,928 Once or twice, before vacation. 460 00:35:53,132 --> 00:35:55,259 - With her Englishman? - You know about him? 461 00:35:55,467 --> 00:35:56,559 I certainly do. 462 00:35:57,336 --> 00:36:00,362 Anyway, she learned her lesson. The guy split. 463 00:36:02,041 --> 00:36:04,532 Admit it: You lied. It was her, wasn't it? 464 00:36:08,447 --> 00:36:10,506 - I said it wasn't. - You're lying. 465 00:36:10,716 --> 00:36:13,583 - Stop being a pain. - It was a girl. That's obvious. 466 00:36:13,786 --> 00:36:16,414 Sophie, if you must know. Happy now? 467 00:36:20,793 --> 00:36:23,626 Go on, man. Charge! Girls love to be forced. 468 00:36:36,308 --> 00:36:37,832 That may be. 469 00:36:39,044 --> 00:36:42,707 But some things I'll only take from Guillaume. 470 00:36:45,050 --> 00:36:48,451 He can get away with them. - I wouldn't take anything from him. 471 00:36:48,654 --> 00:36:52,146 I hate these mama's boys who play tough. It doesn't suit him. 472 00:36:52,357 --> 00:36:54,825 - It's a phase. - That's the problem. 473 00:36:57,696 --> 00:37:00,324 It's pure snobbery, and I hate snobs. 474 00:37:00,699 --> 00:37:02,257 He's no snob. 475 00:37:02,468 --> 00:37:05,130 What have you got against him anyway? You don't know him. 476 00:37:05,337 --> 00:37:07,328 - I've heard a lot about him. - Suzanne? 477 00:37:07,539 --> 00:37:09,507 Yes, Suzanne. Precisely. 478 00:37:09,708 --> 00:37:12,370 She should stop chasing after him. 479 00:37:12,578 --> 00:37:14,637 You really talk like a child. 480 00:37:31,797 --> 00:37:33,662 How are you? You look tired. 481 00:37:33,866 --> 00:37:35,424 A little bit. 482 00:37:35,801 --> 00:37:39,498 I'm such an idiot. I bought shoes a size too small. 483 00:37:40,038 --> 00:37:41,528 That was silly! 484 00:37:42,040 --> 00:37:45,407 Well, you know, I had to buy them. 485 00:37:45,611 --> 00:37:47,169 You never have to! 486 00:37:47,379 --> 00:37:48,937 And they're hideous too. 487 00:37:49,148 --> 00:37:51,378 Then why did you buy them? 488 00:37:51,583 --> 00:37:54,108 I just did. There weren't very many. 489 00:37:54,453 --> 00:37:55,818 What do you mean? 490 00:37:56,021 --> 00:37:59,479 Well, there weren't, and they were all really ugly. 491 00:37:59,691 --> 00:38:03,127 Next time you come shopping with me. 492 00:38:09,935 --> 00:38:13,427 Got a second, Bertrand? I have to talk to you. 493 00:38:19,545 --> 00:38:22,343 Could you lend me 10 francs for a taxi? 494 00:38:22,548 --> 00:38:23,947 Sure. 495 00:38:31,056 --> 00:38:33,081 I forgot to grab some money again. 496 00:38:34,226 --> 00:38:35,591 Ask Sophie. 497 00:38:36,828 --> 00:38:39,126 No, not her, of all people. 498 00:38:40,866 --> 00:38:42,993 What about what's-his-name? 499 00:38:45,470 --> 00:38:48,530 I'd rather not. I owe him money. 500 00:38:49,007 --> 00:38:50,998 You've really been living it up. 501 00:38:55,981 --> 00:38:58,575 Didn't you know? I quit my job. 502 00:38:58,784 --> 00:39:00,513 What do you live on? 503 00:39:01,887 --> 00:39:04,754 Doesn't anyone have a car? - He does. 504 00:39:05,724 --> 00:39:07,191 Jean-Louis. 505 00:39:07,626 --> 00:39:11,323 But I'd rather not. Oh, well, why not? 506 00:39:13,865 --> 00:39:16,561 We could stop by my place. You mind walking? 507 00:39:16,768 --> 00:39:19,737 Thanks, but you'd have to climb those stairs twice. 508 00:39:19,938 --> 00:39:21,098 I don't mind. 509 00:39:24,042 --> 00:39:26,340 There aren't any taxis where you live. 510 00:39:26,545 --> 00:39:28,342 I'd be scared out there alone. 511 00:39:28,547 --> 00:39:30,276 I'd go with you. 512 00:39:32,317 --> 00:39:34,842 If you don't mind, I could come to your place. 513 00:39:35,053 --> 00:39:36,543 I won't talk. 514 00:39:36,755 --> 00:39:39,588 I'll curl up and read in an armchair. 515 00:39:40,092 --> 00:39:43,084 Okay, but we have to be quiet going in. 516 00:39:44,463 --> 00:39:46,454 Protecting your reputation? 517 00:39:58,577 --> 00:40:01,637 As soon as we arrived, she sat in the armchair. 518 00:40:29,041 --> 00:40:30,770 - Darn. - What? 519 00:40:30,976 --> 00:40:33,604 I tore my skirt again. Do you have a pin? 520 00:40:33,812 --> 00:40:36,076 Better than that: needle and thread. 521 00:40:36,281 --> 00:40:37,646 Terrific. 522 00:40:40,052 --> 00:40:43,613 Trouble is, this is my only presentable skirt. 523 00:40:44,022 --> 00:40:46,752 - What about the dress at the dance? - I borrowed that. 524 00:40:46,958 --> 00:40:49,893 Anyway, I couldn't wear it every day. 525 00:40:56,702 --> 00:40:59,068 I don't suppose you'd have a thimble? 526 00:40:59,271 --> 00:41:00,863 You don't need one. 527 00:41:01,206 --> 00:41:04,642 Look, I'm not pushing. I'm pulling. 528 00:41:05,110 --> 00:41:06,975 Oh, boys! 529 00:41:07,913 --> 00:41:10,882 All right. I get it. - Then do it yourself. 530 00:41:22,361 --> 00:41:23,988 I may be a boor, 531 00:41:24,196 --> 00:41:26,494 but I can only sleep in my bed, 532 00:41:26,832 --> 00:41:28,800 and I have an exam tomorrow. 533 00:41:30,268 --> 00:41:31,929 That's okay. I'm fine. 534 00:41:32,371 --> 00:41:34,532 I'm really furious at myself 535 00:41:34,740 --> 00:41:37,470 for being taken in by that dumb salesgirl. 536 00:41:37,676 --> 00:41:39,974 I really can't wear these shoes, 537 00:41:40,178 --> 00:41:41,577 and I don't have any others. 538 00:41:41,780 --> 00:41:43,304 Take them back. 539 00:41:43,515 --> 00:41:45,915 I can't. I've already worn them for two days. 540 00:41:46,118 --> 00:41:48,746 And I broke my last 10-franc bill today. 541 00:41:48,954 --> 00:41:51,514 - Things are really bad. - Yes, they are. 542 00:41:53,658 --> 00:41:56,684 I'd lend you some, but I have a dentist's bill. 543 00:41:56,895 --> 00:41:58,726 If you could wait until next month. 544 00:41:58,930 --> 00:42:02,923 Please, Bertrand. You're very sweet, but I'll be all right. 545 00:42:03,135 --> 00:42:07,094 I'm really embarrassed. You spent everything on me. 546 00:42:07,305 --> 00:42:10,035 If I did, it was because I wanted to. 547 00:42:10,242 --> 00:42:12,802 We had some great times, didn't we? 548 00:42:13,044 --> 00:42:14,568 That's what counts. 549 00:42:14,780 --> 00:42:18,079 I can always find money. I just have to look for it. 550 00:42:18,950 --> 00:42:22,249 You know, what I'd like is a part-time job. 551 00:42:22,454 --> 00:42:25,048 Anyway, I think I'll head for Italy soon. 552 00:42:25,457 --> 00:42:27,516 I'm tired of all these little Frenchmen. 553 00:42:27,726 --> 00:42:29,626 Handsome men there, they say. 554 00:42:29,828 --> 00:42:32,956 It's funny. I've never met a boy I liked. 555 00:42:33,165 --> 00:42:34,723 Not a one. 556 00:42:36,401 --> 00:42:38,096 You're too hard to please. 557 00:42:38,570 --> 00:42:40,231 And you aren't? 558 00:42:40,439 --> 00:42:44,273 Whatever you might think, I never took Guillaume seriously, 559 00:42:44,476 --> 00:42:47,343 even if I was a little bit in love with him. 560 00:42:47,913 --> 00:42:50,711 I'll tell you, you're the only one I can stand. 561 00:42:50,949 --> 00:42:54,783 You're a real louse, but we understand each other. 562 00:42:55,053 --> 00:42:58,489 Other guys just want to sleep with you, and then it's "so long." 563 00:42:58,690 --> 00:43:01,215 I know 10 guys who'd do anything for you. 564 00:43:01,426 --> 00:43:04,589 - Who? - I don't know. Jean-Louis, François. 565 00:43:05,564 --> 00:43:07,896 If that's the best you can offer - 566 00:43:08,099 --> 00:43:10,932 No, you're the only one I like. 567 00:43:11,136 --> 00:43:13,161 I'm relaxed with you. 568 00:43:13,371 --> 00:43:15,430 You know, it's rare to find a guy like you, 569 00:43:15,640 --> 00:43:17,733 who doesn't pester girls. 570 00:43:25,417 --> 00:43:27,351 - I'm selective. - Thanks. 571 00:43:27,552 --> 00:43:29,144 Sorry, it slipped out. 572 00:43:29,354 --> 00:43:31,584 You can be so stupid sometimes. 573 00:43:31,790 --> 00:43:33,621 - What? - Nothing. 574 00:43:34,726 --> 00:43:37,194 Believe me, I wish you all the best. 575 00:43:37,395 --> 00:43:39,056 I never doubted it. 576 00:43:40,866 --> 00:43:42,993 - How's your love life? - Not great. 577 00:43:43,201 --> 00:43:46,227 Listen, you've got to take things in hand. 578 00:43:46,605 --> 00:43:48,937 Girls like to be forced. 579 00:43:49,140 --> 00:43:51,005 Another of Guillaume's theories. 580 00:43:51,209 --> 00:43:54,508 - He knows. - Not necessarily. Not always. 581 00:43:58,350 --> 00:44:01,217 With a girl like Sophie, you can't hold back. 582 00:44:01,419 --> 00:44:03,944 She's on the defensive, but it's a façade. 583 00:44:04,155 --> 00:44:07,022 She has to be, with all those boys around her. 584 00:44:11,429 --> 00:44:13,863 - I know what I'm doing. - You're funny. 585 00:44:14,065 --> 00:44:17,296 Fine. You know, I'm not as nice as I seem. 586 00:44:17,502 --> 00:44:20,699 I know. I know you. I know you very well. 587 00:44:20,906 --> 00:44:23,841 If we know each other so well, why all this talk? 588 00:45:14,225 --> 00:45:16,455 Suzanne, I'm leaving in five minutes. 589 00:45:33,545 --> 00:45:35,809 Suzanne, come on. 590 00:45:45,423 --> 00:45:47,516 May I do your room now? 591 00:45:47,859 --> 00:45:50,419 No, I'd rather you waited till 11.00. 592 00:46:02,641 --> 00:46:04,165 Are you listening? 593 00:46:04,376 --> 00:46:06,207 Wait for me until 11:00. 594 00:46:19,991 --> 00:46:21,083 You're going out? 595 00:46:21,292 --> 00:46:24,227 No, I'll be back in a minute. Come at 11.00. 596 00:46:49,621 --> 00:46:51,987 "I have to leave. Have to meet someone." 597 00:48:21,813 --> 00:48:23,440 Have you seen Suzanne? 598 00:48:23,648 --> 00:48:25,548 She was here half an hour ago. 599 00:48:25,750 --> 00:48:28,082 - You know her address? - You'd know better than me. 600 00:48:28,286 --> 00:48:30,345 Try Guillaume. 601 00:48:39,531 --> 00:48:41,624 Sophie? It's Bertrand. 602 00:48:41,833 --> 00:48:44,631 - Did your exam go well? - Yes. I think so. 603 00:48:44,836 --> 00:48:46,531 I slept all morning. 604 00:48:46,738 --> 00:48:48,433 I wasn't so lucky. 605 00:48:50,942 --> 00:48:54,173 I need to ask you: Do you have Suzanne's address? 606 00:48:54,379 --> 00:48:57,041 No, she lives near Clichy. Guillaume must know. 607 00:48:57,248 --> 00:48:58,875 I can't reach him. 608 00:48:59,083 --> 00:49:01,415 - Is it urgent? - Very. 609 00:49:02,487 --> 00:49:03,977 Will you be seeing her? 610 00:49:04,189 --> 00:49:06,885 Maybe. She calls me almost every day. 611 00:49:07,091 --> 00:49:09,685 Any message? - Yes. I mean - 612 00:49:09,894 --> 00:49:13,159 I have to go. Meet me tomorrow afternoon. 613 00:49:13,364 --> 00:49:14,364 At 4:00? 614 00:49:14,532 --> 00:49:16,966 Yes. Bye, Bertrand. See you tomorrow. 615 00:49:37,789 --> 00:49:40,223 This unhoped-for date cooled my anger. 616 00:49:40,558 --> 00:49:43,652 Sophie's attitude toward me had changed radically, 617 00:49:43,862 --> 00:49:46,831 though she offered nothing more than friendship. 618 00:49:47,365 --> 00:49:51,529 But it was a step forward, and her school was nearby, 619 00:49:51,736 --> 00:49:53,863 which made meeting easier. 620 00:49:55,640 --> 00:49:58,632 I almost lodged a complaint at the hotel, but that would mean - 621 00:49:58,843 --> 00:50:02,142 You don't want them to know you bring girls up. 622 00:50:03,381 --> 00:50:05,372 Anyway, I'm sure it wasn't her. 623 00:50:05,650 --> 00:50:08,585 - I'm sure it was. - It could have been anyone. 624 00:50:08,786 --> 00:50:11,550 In a hotel, you know, the maid - 625 00:50:11,756 --> 00:50:13,121 Definitely not. 626 00:50:13,324 --> 00:50:15,019 One of your pals? Guillaume? 627 00:50:15,226 --> 00:50:16,226 Him again! 628 00:50:16,527 --> 00:50:19,928 Why not? You think he'd have any scruples? 629 00:50:20,131 --> 00:50:23,623 For something like that, yes. And I never left him alone. 630 00:50:24,168 --> 00:50:26,762 No, it wasn't him. That's not his style. 631 00:50:29,240 --> 00:50:30,935 He bankrupted Suzanne. 632 00:50:31,142 --> 00:50:33,201 That's different. He was having fun. 633 00:50:33,411 --> 00:50:36,778 Some fun. He's leading you around by the nose. 634 00:50:36,981 --> 00:50:38,573 You're crazy. 635 00:50:45,890 --> 00:50:49,621 Was it Guillaume? I only saw him twice all term. 636 00:50:49,827 --> 00:50:52,660 He had a lot of work, and so did I. 637 00:50:52,864 --> 00:50:56,231 I couldn't tell him about the theft for fear of his sarcastic comments. 638 00:50:56,434 --> 00:50:58,402 Besides, he'd just deny it. 639 00:51:03,641 --> 00:51:07,042 Anyway, I preferred to think Suzanne was guilty 640 00:51:07,245 --> 00:51:09,406 than to suspect Guillaume, 641 00:51:09,614 --> 00:51:13,311 whose dirty tricks had never been aimed at me before. 642 00:51:17,889 --> 00:51:20,449 What makes me think it's not Guillaume 643 00:51:20,925 --> 00:51:23,485 is the 100 francs left in the book. 644 00:51:24,462 --> 00:51:27,989 And it was pretty clumsy. More like Suzanne. 645 00:51:30,702 --> 00:51:32,761 Basically, she was a nice girl. 646 00:51:32,971 --> 00:51:35,565 Ah, so glad to hear it. 647 00:51:36,374 --> 00:51:38,274 I've always said she was ugly, but - 648 00:51:38,476 --> 00:51:40,569 Ugly. That's all you can say. 649 00:51:40,778 --> 00:51:43,338 She's not ugly. Maybe not a classic beauty, 650 00:51:43,548 --> 00:51:46,608 but she's very attractive and elegant. 651 00:51:46,818 --> 00:51:49,116 She has lovely limbs, beautiful hands. 652 00:51:49,320 --> 00:51:51,288 The quintessential young French girl. 653 00:51:51,489 --> 00:51:53,582 Doesn't make me feel patriotic. 654 00:51:54,359 --> 00:51:56,884 - And men find her attractive. - Not me. 655 00:51:57,095 --> 00:51:59,529 - No wonder. You're just a kid. - So kids like you? 656 00:51:59,731 --> 00:52:02,291 That's my cross to bear, yes. 657 00:52:03,001 --> 00:52:05,401 Stop, or I'll get angry. 658 00:52:19,117 --> 00:52:22,086 I'd decided never to ask Sophie about Suzanne again. 659 00:52:22,620 --> 00:52:24,713 It was her who brought her up. 660 00:52:25,523 --> 00:52:27,491 I guess I can tell you. 661 00:52:27,992 --> 00:52:29,857 Suzanne's getting married. 662 00:52:30,495 --> 00:52:33,521 - You've seen her? - She's been calling me. 663 00:52:34,132 --> 00:52:35,622 Well, well. 664 00:52:35,833 --> 00:52:36,833 To whom? 665 00:52:37,035 --> 00:52:39,833 A fellow who - You know him. 666 00:52:40,038 --> 00:52:41,198 Franck Schaller. 667 00:52:41,406 --> 00:52:43,067 No, I can't place him. 668 00:52:43,274 --> 00:52:45,504 He was at Guillaume's party that night. 669 00:52:45,710 --> 00:52:49,305 He came with me. A tall guy with a cowlick. 670 00:52:49,514 --> 00:52:51,277 So she stole him from you. 671 00:52:51,482 --> 00:52:53,074 You idiot! 672 00:53:20,912 --> 00:53:23,142 This unexpected conclusion 673 00:53:23,347 --> 00:53:26,180 led me to seriously revise my thinking. 674 00:53:29,487 --> 00:53:34,424 Until then, I'd only thought of Suzanne as Guillaume's victim. 675 00:53:35,760 --> 00:53:37,955 But she didn't flatter his ego 676 00:53:38,162 --> 00:53:41,393 as much as she brought out certain tendencies he kept quiet about. 677 00:53:53,945 --> 00:53:56,243 There was a clear physical resemblance, 678 00:53:56,447 --> 00:53:58,381 I finally began to see, 679 00:53:58,583 --> 00:54:00,744 between all of Guillaume's girls. 680 00:54:01,552 --> 00:54:03,713 They weren't ugly, as I'd said, 681 00:54:03,921 --> 00:54:07,357 and similar less in face than in figure. 682 00:54:07,959 --> 00:54:11,156 Dismissing tall girls like Sophie as storks, 683 00:54:12,196 --> 00:54:14,721 Guillaume didn't try to justify 684 00:54:14,932 --> 00:54:17,662 his attraction to small, plump women. 685 00:54:22,907 --> 00:54:24,807 The year was ending. 686 00:54:25,009 --> 00:54:29,446 While I was flunking my exams and losing Sophie, 687 00:54:29,647 --> 00:54:32,445 Suzanne was happy. 688 00:54:39,490 --> 00:54:42,391 Without even meaning to, she was mocking me. 689 00:54:43,294 --> 00:54:46,855 This girl for whom I'd only managed to feel 690 00:54:47,064 --> 00:54:49,259 a kind of shameful pity 691 00:54:49,634 --> 00:54:52,728 was beating us all to the finish line 692 00:54:52,937 --> 00:54:55,098 and showing us up to be 693 00:54:55,306 --> 00:54:57,001 the children we were. 694 00:54:58,442 --> 00:55:00,933 Innocent or guilty, naive or cunning, 695 00:55:01,145 --> 00:55:03,170 what did it matter? 696 00:55:03,781 --> 00:55:06,272 By depriving me of the right to pity her, 697 00:55:06,484 --> 00:55:09,282 Suzanne had her true revenge. 52241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.