Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,918 --> 00:00:38,168
SIX MORAL TALES
2
00:00:40,588 --> 00:00:41,838
2. SUZANNE'S CAREER
3
00:00:51,465 --> 00:00:53,524
The Café le Luco
on Boulevard St. Michel
4
00:00:53,734 --> 00:00:56,328
was where we met Suzanne.
5
00:00:57,138 --> 00:01:00,073
I lived above it,
in the Hôtel de I'Observatoire.
6
00:01:01,776 --> 00:01:05,473
I was 18 and in my first year
of pharmaceutical school.
7
00:01:14,488 --> 00:01:15,955
Bertrand.
8
00:01:19,727 --> 00:01:21,695
Hello. Sit here.
9
00:01:21,896 --> 00:01:23,830
May I take this chair, miss?
10
00:01:28,269 --> 00:01:29,736
How are you?
11
00:01:36,110 --> 00:01:37,873
I promessi sposi.
12
00:01:38,079 --> 00:01:40,172
Sounds like you know Italian.
13
00:01:40,381 --> 00:01:42,042
Are you at the Sorbonne?
14
00:01:42,249 --> 00:01:44,843
More or less.
I take evening classes
15
00:01:45,052 --> 00:01:47,919
at the interpreters' school
at the Sorbonne.
16
00:01:48,122 --> 00:01:49,419
During the day I work
17
00:01:49,623 --> 00:01:53,115
at the National Tuberculosis
Foundation over there.
18
00:01:54,428 --> 00:01:55,918
You like it?
19
00:01:56,130 --> 00:01:58,928
You can't always do what you like.
And you?
20
00:01:59,266 --> 00:02:00,699
Hey, Martine!
21
00:02:04,672 --> 00:02:05,730
Martine Bachelet.
22
00:02:05,940 --> 00:02:07,532
Suzanne Hocquetot.
23
00:02:08,175 --> 00:02:10,837
- Have a drink?
- Thanks, but I'm meeting someone.
24
00:02:13,214 --> 00:02:15,409
I didn't get your name.
Was it Anne?
25
00:02:15,616 --> 00:02:17,243
No. Suzanne... sadly.
26
00:02:17,451 --> 00:02:19,351
Why sadly?
You're not a snob, are you?
27
00:02:19,553 --> 00:02:21,418
No, but I don't like my name.
28
00:02:21,622 --> 00:02:24,182
- It's better than Suzon.
- Jerk.
29
00:02:24,392 --> 00:02:26,587
I'm Guillaume Peuch-Drummond.
30
00:02:26,794 --> 00:02:29,991
- I'm Suzanne Hocquetot.
- With an H?
31
00:02:30,197 --> 00:02:32,825
- And T-O-T at the end.
- Are you from Normandy?
32
00:02:33,034 --> 00:02:34,365
Yes. You?
33
00:02:34,568 --> 00:02:37,162
No, but I study onomastics.
Know what that is?
34
00:02:37,638 --> 00:02:40,106
- The science of names?
- Proper names.
35
00:02:40,307 --> 00:02:43,572
Give me any name, and I'll tell you...
36
00:02:43,778 --> 00:02:46,474
Will you have a car Saturday?
37
00:02:47,615 --> 00:02:49,640
...where it's from, its etymology.
38
00:02:49,850 --> 00:02:51,579
Will you have the car?
39
00:02:51,786 --> 00:02:55,017
No, my mother's in Paris
till the 17th. Why?
40
00:02:55,222 --> 00:02:57,816
- There's a party at Pfeiffer's.
- I wouldn't go anyway.
41
00:02:58,025 --> 00:03:00,118
- Why?
- Because.
42
00:03:00,327 --> 00:03:03,888
I'm giving a dinner Saturday.
Will you come?
43
00:03:04,865 --> 00:03:06,264
What about you?
44
00:03:06,467 --> 00:03:08,298
Why not?
Where is it?
45
00:03:08,502 --> 00:03:10,800
Bourg-la-Reine.
I'll come pick you up.
46
00:03:11,005 --> 00:03:12,870
Do you like paella?
47
00:03:13,174 --> 00:03:15,404
I'm not sure I've ever tried it.
48
00:03:15,609 --> 00:03:18,305
I do it pretty well.
Do you live with your parents?
49
00:03:18,512 --> 00:03:20,707
No, with some people near Porte de Clichy.
50
00:03:20,915 --> 00:03:22,906
But I'm hardly ever there.
51
00:03:23,117 --> 00:03:26,211
I'm in class till 10:00 p.m.,
and I get up at 7:00.
52
00:03:26,420 --> 00:03:27,910
And Sundays?
53
00:03:28,155 --> 00:03:31,682
I work on my Italian, usually in a café.
54
00:03:31,892 --> 00:03:33,689
It's nicer.
55
00:03:33,894 --> 00:03:37,091
Nothing's worse than staying
home alone on a Sunday.
56
00:03:37,298 --> 00:03:38,856
It's not even my home.
57
00:03:40,301 --> 00:03:41,501
Guillaume usually worked fast,
58
00:03:41,569 --> 00:03:44,732
but Suzanne held out until that dinner.
59
00:03:57,818 --> 00:04:00,286
- Where've you been?
- I've had a lot of work.
60
00:04:00,488 --> 00:04:02,718
Hurry up.
I'm illegally parked.
61
00:04:02,923 --> 00:04:05,153
I may not go.
I'm behind in my work.
62
00:04:05,359 --> 00:04:07,479
- I like people who keep promises.
- I didn't promise.
63
00:04:07,595 --> 00:04:09,688
You did.
You heard him.
64
00:04:09,897 --> 00:04:11,797
I'll bring you home at midnight.
65
00:04:12,233 --> 00:04:14,064
You always say that.
66
00:04:14,368 --> 00:04:17,769
I have to bring Suzanne home too.
Come on.
67
00:04:19,039 --> 00:04:20,870
Oh, all right.
68
00:04:33,020 --> 00:04:34,282
Who'll be there?
69
00:04:34,488 --> 00:04:37,924
Jean-Louis, Catherine, François,
Philippe and your girlfriend.
70
00:04:38,125 --> 00:04:39,786
- Who?
- Sophie.
71
00:04:40,661 --> 00:04:42,891
- I don't even know her.
- But you're sweet on her.
72
00:04:43,097 --> 00:04:44,792
Oh, she's not bad.
73
00:04:49,803 --> 00:04:51,862
If he says she's not bad, she's fantastic.
74
00:04:52,072 --> 00:04:53,699
You saw her.
75
00:04:53,908 --> 00:04:56,138
The other day at the bar.
The Irish girl.
76
00:04:57,478 --> 00:04:59,139
She's lovely.
77
00:04:59,346 --> 00:05:01,439
You really have good taste.
78
00:05:02,049 --> 00:05:03,539
Who's Jean-Louis?
79
00:05:03,751 --> 00:05:07,312
The guy at the café the other day.
Smokes a pipe.
80
00:05:07,521 --> 00:05:09,455
Most of the year,
81
00:05:09,657 --> 00:05:13,115
Guillaume lived alone in the house,
as his mother was traveling.
82
00:05:14,428 --> 00:05:17,795
- It was extraordinary.
- Nothing beats a good chateaubriand.
83
00:05:17,998 --> 00:05:20,626
- You like Chinese food?
- It's terrible!
84
00:05:20,834 --> 00:05:22,631
- Why?
- It makes me sick.
85
00:05:22,836 --> 00:05:25,999
I go to a Chink restaurant quite often.
86
00:05:26,207 --> 00:05:29,301
Suzanne took her role
as lady of the house seriously,
87
00:05:29,510 --> 00:05:32,707
but Guillaume went straight after Sophie
88
00:05:32,913 --> 00:05:36,440
and seemed set
on breaking down her resistance.
89
00:05:52,132 --> 00:05:54,225
I kept philosophically to my corner,
90
00:05:54,435 --> 00:05:57,063
but I could sense Suzanne
was on the verge of tears.
91
00:05:59,340 --> 00:06:03,276
I thought any minute she'd grab
her coat and run to the station,
92
00:06:03,477 --> 00:06:06,605
for I sensed she still had
some self-respect.
93
00:06:23,130 --> 00:06:24,620
Want a cigarette?
94
00:06:25,432 --> 00:06:28,833
You okay?
You're not very talkative tonight.
95
00:06:33,607 --> 00:06:35,438
Sophie intimidated me.
96
00:06:35,643 --> 00:06:38,077
Guillaume was helping me out
by monopolizing her.
97
00:06:41,582 --> 00:06:44,210
I hoped he'd go too far and be put down,
98
00:06:44,585 --> 00:06:46,052
but he was careful.
99
00:06:46,253 --> 00:06:48,118
What a fantastic player.
100
00:06:48,322 --> 00:06:52,224
I saw him on TV in England,
when he won at Wimbledon, but -
101
00:07:14,248 --> 00:07:16,113
It's totally abstract.
102
00:07:17,217 --> 00:07:19,117
Like Mondrian.
103
00:07:25,059 --> 00:07:26,492
Bertrand.
104
00:07:26,760 --> 00:07:28,352
Going to the kitchen?
105
00:07:28,562 --> 00:07:30,553
Bring the bottle of Sylvaner, please.
106
00:07:30,764 --> 00:07:33,198
- Where is it?
- By the fireplace.
107
00:07:33,400 --> 00:07:36,130
- By the window?
- That's right.
108
00:07:48,315 --> 00:07:50,840
- How's Sophie?
- You're always with her.
109
00:07:51,051 --> 00:07:53,611
Just to piss the other one off.
Is she sulking?
110
00:07:53,987 --> 00:07:56,285
Suzanne? A bit.
She's entitled.
111
00:07:59,893 --> 00:08:04,091
Good. The easy-looking ones
are murder. It drags on and on.
112
00:08:04,465 --> 00:08:08,162
Anyway, I think she's
about ready now, don't you?
113
00:08:08,936 --> 00:08:10,267
Yes, maybe.
114
00:08:10,471 --> 00:08:13,565
Sophie's too stuck up for me.
But you've got a chance.
115
00:08:13,774 --> 00:08:15,537
Do what you want.
She's not mine.
116
00:08:15,743 --> 00:08:19,076
I swear, she likes you.
You can always tell.
117
00:08:19,279 --> 00:08:21,372
What was I going to say?
118
00:08:21,949 --> 00:08:24,349
You've got to do me a little favor.
119
00:08:24,551 --> 00:08:27,384
When the others leave,
the three of us will stay.
120
00:08:27,588 --> 00:08:30,216
Wouldn't be decent for me
to be alone with her.
121
00:08:31,225 --> 00:08:33,785
If you like. You know...
122
00:08:44,004 --> 00:08:47,201
Bertrand could squeeze in with us.
123
00:08:47,408 --> 00:08:49,273
No, thanks.
Good-bye.
124
00:08:51,211 --> 00:08:53,679
I have to take Suzanne home anyway.
125
00:08:54,515 --> 00:08:55,777
So the three of us stayed.
126
00:08:56,750 --> 00:09:00,481
Happy back in his arms,
Suzanne forgot the time.
127
00:09:02,022 --> 00:09:03,887
I began to get impatient.
128
00:09:07,594 --> 00:09:10,495
- Bertrand can make tables move.
- Really?
129
00:09:11,432 --> 00:09:14,731
Bertrand, is that really true?
- Yes.
130
00:09:14,935 --> 00:09:18,098
You could make
that one move now? Really?
131
00:09:19,740 --> 00:09:21,264
I don't believe it.
132
00:09:25,212 --> 00:09:26,873
Suzanne, you stay there.
133
00:09:31,084 --> 00:09:32,984
Put your hands here.
134
00:09:33,187 --> 00:09:36,452
Flatten them out.
Touch my fingers.
135
00:09:38,959 --> 00:09:42,019
Now we have to concentrate.
Don't move.
136
00:09:47,367 --> 00:09:48,925
Relax.
137
00:09:49,136 --> 00:09:51,001
Very, very relaxed.
138
00:09:52,239 --> 00:09:54,867
Don't think about anything.
Let go.
139
00:09:55,075 --> 00:09:56,235
Come on, Suzanne!
140
00:09:56,443 --> 00:09:57,501
Quiet.
141
00:10:01,148 --> 00:10:02,979
- Should I -
- Quiet!
142
00:10:06,987 --> 00:10:08,978
I think it's starting.
143
00:10:25,572 --> 00:10:27,164
Very good.
144
00:10:27,374 --> 00:10:29,137
Let's summon the spirit.
145
00:10:30,010 --> 00:10:32,274
Spirit, are you there?
146
00:10:34,248 --> 00:10:36,409
One. That's a yes.
147
00:10:36,750 --> 00:10:39,014
Who are you?
148
00:10:48,362 --> 00:10:50,262
D? Danton?
149
00:10:50,464 --> 00:10:51,590
Let's go on.
150
00:11:18,492 --> 00:11:19,823
D-O?
151
00:11:21,628 --> 00:11:23,289
Doumergue?
152
00:11:32,506 --> 00:11:34,701
Bertrand, you're pushing.
153
00:11:36,009 --> 00:11:38,204
It's not me.
It's the spirit.
154
00:11:44,952 --> 00:11:46,317
D-O-N?
155
00:12:00,834 --> 00:12:03,894
D-O-N-J?
Must be Don Juan.
156
00:12:12,646 --> 00:12:14,511
What does Don Juan say?
157
00:12:19,219 --> 00:12:21,244
Hey, it's a T.
158
00:12:24,124 --> 00:12:25,523
Let's go on.
159
00:12:33,967 --> 00:12:38,165
I, M, N, O - O?
160
00:12:52,886 --> 00:12:53,886
B?
161
00:13:00,327 --> 00:13:04,423
B, C, D, E.
162
00:13:05,065 --> 00:13:07,124
To bed?
Hey, it's "to bed."
163
00:13:07,334 --> 00:13:09,632
Bertrand, you're so crude!
164
00:13:11,338 --> 00:13:13,704
Guillaume, that's going too far.
165
00:13:20,013 --> 00:13:21,913
I'm really tired.
166
00:13:23,116 --> 00:13:25,983
I can't face taking you home.
167
00:13:26,186 --> 00:13:28,711
You can stay.
The two of us will sleep here,
168
00:13:28,922 --> 00:13:31,618
and you can use my mother's room.
169
00:13:31,992 --> 00:13:33,459
You know where it is?
170
00:13:37,597 --> 00:13:39,121
Well, good night.
171
00:13:46,506 --> 00:13:48,497
Ah, women...
172
00:14:01,121 --> 00:14:05,785
Then, having bowed to convention,
he rushed to join her.
173
00:14:06,293 --> 00:14:08,625
I should really go console her.
174
00:14:23,376 --> 00:14:26,641
The next day I was up
with the first light of day.
175
00:14:45,465 --> 00:14:48,628
I'd already spent a Sunday
at Bourg-la-Reine,
176
00:14:48,835 --> 00:14:51,929
and Guillaume would certainly
have asked me to stay,
177
00:14:52,139 --> 00:14:55,074
happy to have an audience for his triumph.
178
00:14:55,642 --> 00:14:58,167
But I felt my role had lasted long enough.
179
00:14:59,713 --> 00:15:01,806
Sleep hadn't begun to dispel
180
00:15:02,015 --> 00:15:04,108
the shame I'd felt all evening
181
00:15:04,317 --> 00:15:07,343
at playing along with my friend's game.
182
00:15:08,622 --> 00:15:11,147
Not that Suzanne's conduct mattered to me.
183
00:15:11,424 --> 00:15:13,824
It was her business and hers alone.
184
00:15:15,495 --> 00:15:19,625
But I saw the sly pleasure he took
in involving me in his schemes.
185
00:15:20,467 --> 00:15:23,163
For he loved to surround everything he did,
186
00:15:23,370 --> 00:15:26,737
no matter how banal,
with an air of wickedness.
187
00:15:29,142 --> 00:15:31,804
However, at the time
I rather idolized him...
188
00:15:32,512 --> 00:15:34,503
and accepted him for what he was.
189
00:15:34,714 --> 00:15:38,172
And he did the same for me,
which I found flattering.
190
00:15:56,403 --> 00:15:59,133
A week later,
I saw him on the Boulevard St. Michel.
191
00:16:06,580 --> 00:16:08,309
- Where've you been?
- What about you?
192
00:16:08,515 --> 00:16:09,982
What's up?
- Oh, problems.
193
00:16:10,183 --> 00:16:11,411
Suzanne?
194
00:16:11,618 --> 00:16:13,609
She calls me all the time.
195
00:16:13,820 --> 00:16:17,017
I always get stuck with these
clinging types. Have you seen her?
196
00:16:17,224 --> 00:16:20,352
Once or twice.
We didn't say much.
197
00:16:20,560 --> 00:16:23,154
- Did she mention me?
- No. It was very brief.
198
00:16:23,363 --> 00:16:25,558
She said she'd call.
199
00:16:29,469 --> 00:16:32,199
He didn't really seem
that anxious to break up.
200
00:16:35,542 --> 00:16:37,237
I have a date with Suzanne tonight.
201
00:16:37,444 --> 00:16:38,877
I thought you'd split up.
202
00:16:39,079 --> 00:16:41,104
A moment of weakness.
Want to come?
203
00:16:41,314 --> 00:16:43,782
What for?
Anyway, I've got work to do.
204
00:16:43,984 --> 00:16:47,078
Come on, damn it!
I have money to blow.
205
00:16:47,287 --> 00:16:49,312
Okay.
Come pick me up.
206
00:16:57,764 --> 00:17:00,699
We went dancing
at a club on the Right Bank.
207
00:17:02,235 --> 00:17:03,930
Suzanne, happy again,
208
00:17:04,137 --> 00:17:06,230
made me her confidant,
209
00:17:06,439 --> 00:17:08,669
a role I didn't care much for.
210
00:17:09,409 --> 00:17:13,072
Her giggles and way of acting
irritated me no end.
211
00:17:15,315 --> 00:17:18,045
I had nothing special against her.
212
00:17:18,251 --> 00:17:19,878
I simply hated her,
213
00:17:20,086 --> 00:17:22,680
as I did all Guillaume's conquests.
214
00:17:24,524 --> 00:17:27,789
He went after the easy ones,
and, to my knowledge,
215
00:17:27,994 --> 00:17:31,486
he'd never set his sights
on a girl I thought worthy of him.
216
00:17:32,065 --> 00:17:36,331
Back then I had a high regard
for his talents as a seducer.
217
00:17:39,039 --> 00:17:42,805
The next day, Sunday,
Guillaume called me after lunch.
218
00:17:56,122 --> 00:17:58,056
Hello. Guillaume?
219
00:17:58,558 --> 00:18:00,890
I'm bored.
Want to come for tea?
220
00:18:01,094 --> 00:18:02,721
We'll play some music.
221
00:18:02,929 --> 00:18:04,988
Look, I've really got a lot of work.
222
00:18:05,198 --> 00:18:07,098
Come on.
Come around 5.00.
223
00:18:07,300 --> 00:18:09,598
I'll drive you home at 7.00.
224
00:18:12,572 --> 00:18:15,700
- Some more tea, Bertrand?
- Please.
225
00:18:19,279 --> 00:18:21,338
- Guillaume?
- No, thanks.
226
00:18:28,755 --> 00:18:30,586
Where did you put Diary of a Thief?
227
00:18:30,790 --> 00:18:32,485
Over there.
228
00:18:34,661 --> 00:18:36,629
Hey, cut it out!
229
00:18:44,604 --> 00:18:46,299
Don't pout.
It was just a joke.
230
00:18:46,506 --> 00:18:48,838
I don't like jokes in bad taste.
231
00:18:49,376 --> 00:18:52,174
If I had good taste, I wouldn't like you.
232
00:18:52,846 --> 00:18:55,246
Well, what counts is that you like me.
233
00:18:56,716 --> 00:18:59,241
I'm beginning to wonder.
234
00:19:00,553 --> 00:19:04,182
If you don't,
there are plenty of others who do.
235
00:19:04,391 --> 00:19:05,881
Pimply-faced kids.
236
00:19:06,092 --> 00:19:09,118
Not at all. As good as you.
Better, even.
237
00:19:11,197 --> 00:19:13,961
The girl's no dummy.
She can hold her own.
238
00:19:26,746 --> 00:19:30,409
Hold on, Bertrand.
I want to ask you a question.
239
00:19:32,285 --> 00:19:34,344
Suzanne, come here.
240
00:19:35,755 --> 00:19:37,279
Come on!
241
00:19:41,394 --> 00:19:44,386
Bertrand's the best friend I've ever had.
242
00:19:44,597 --> 00:19:46,690
Stop blushing, damn it.
243
00:19:48,001 --> 00:19:50,492
Sorry.
Are you in love with him?
244
00:19:52,205 --> 00:19:54,332
That's not very flattering.
- Idiot.
245
00:19:54,541 --> 00:19:57,999
- Suppose he came on to you.
- He didn't.
246
00:19:58,211 --> 00:20:01,374
But just suppose.
What if he'd thrown himself at you?
247
00:20:01,581 --> 00:20:03,913
- It's not his style.
- How do you know?
248
00:20:04,117 --> 00:20:07,143
He could have come on to you.
Would you have let him?
249
00:20:07,353 --> 00:20:10,220
I don't think so.
Bertrand's a great guy,
250
00:20:10,423 --> 00:20:12,186
but I have very set ideas.
251
00:20:12,392 --> 00:20:14,223
What about you?
If Suzanne -
252
00:20:14,627 --> 00:20:17,255
Let's just say I have set ideas too.
253
00:20:19,666 --> 00:20:21,395
You're both such snobs.
254
00:20:21,601 --> 00:20:24,331
Bertrand I can see.
But you're so pretentious.
255
00:20:24,537 --> 00:20:26,232
- What about you?
- That's different.
256
00:20:26,439 --> 00:20:28,304
Don't you think she's a snob?
257
00:20:28,508 --> 00:20:30,237
Not at all.
On the contrary.
258
00:20:30,443 --> 00:20:33,003
Well, of course, she's a bit dumb.
259
00:20:33,213 --> 00:20:34,680
But she can be both.
Stay here!
260
00:20:34,881 --> 00:20:36,974
- Not for this nonsense.
- I say what I think.
261
00:20:37,183 --> 00:20:40,346
Bertrand, don't you think
she's a bit pushy?
262
00:20:41,121 --> 00:20:42,782
- Not at all.
- You've said so.
263
00:20:42,989 --> 00:20:45,082
- You're crazy.
- Come on.
264
00:20:45,291 --> 00:20:48,192
- Why?
- It's pretty obvious.
265
00:20:48,595 --> 00:20:51,291
Evidence disallowed.
Debate closed.
266
00:20:51,498 --> 00:20:52,590
Sentence carried out.
267
00:20:52,799 --> 00:20:54,266
Idiot!
268
00:20:58,605 --> 00:20:59,605
Jerk!
269
00:20:59,639 --> 00:21:01,869
You keep getting me into these things.
270
00:21:03,243 --> 00:21:06,838
Just as well. I've been trying
to ditch her for two weeks.
271
00:21:07,046 --> 00:21:08,809
Sure, her body's not bad,
272
00:21:09,015 --> 00:21:11,575
but she has my mother's name.
That gets me.
273
00:21:29,002 --> 00:21:31,095
Want me to take you home?
274
00:21:31,304 --> 00:21:32,430
That's kind.
275
00:21:32,639 --> 00:21:34,266
- You could say good-bye.
- Farewell.
276
00:21:34,474 --> 00:21:36,237
"Farewell, young lass, farewell.
277
00:21:36,442 --> 00:21:39,036
Your smile shines in our eyes."
278
00:21:40,046 --> 00:21:42,537
Listen, I didn't mean anything.
279
00:21:42,749 --> 00:21:46,708
Do you forgive me?
Can you forgive me? Really?
280
00:21:49,956 --> 00:21:51,423
Answer me.
281
00:21:58,831 --> 00:22:01,493
Waiting for Suzanne,
I began to transfer the anger
282
00:22:01,701 --> 00:22:05,364
I'd built up towards Guillaume to her.
283
00:22:06,706 --> 00:22:09,504
I could see I'd been stupid
to worry about her.
284
00:22:10,176 --> 00:22:12,508
She deserved what she got.
285
00:22:12,712 --> 00:22:14,179
Guillaume was too nice.
286
00:22:18,851 --> 00:22:20,375
I'm catching the train.
287
00:22:20,587 --> 00:22:21,645
So long.
288
00:22:21,854 --> 00:22:25,119
Her total lack of dignity
justified the scorn
289
00:22:25,325 --> 00:22:28,158
I'd shown all along
for her looks and behavior.
290
00:22:32,232 --> 00:22:35,793
I tried hard to avoid her,
but she sought me out.
291
00:22:40,673 --> 00:22:41,673
How are you?
292
00:22:41,841 --> 00:22:43,103
All right.
293
00:22:43,309 --> 00:22:45,903
Sit down. You're not in a hurry?
- Yes, I am.
294
00:22:46,112 --> 00:22:49,377
Okay, but I have to leave soon.
I'm expecting a call.
295
00:22:49,582 --> 00:22:51,607
Are you really?
296
00:22:53,353 --> 00:22:55,048
What do you want?
297
00:22:55,255 --> 00:22:56,381
Coffee.
298
00:22:58,992 --> 00:23:00,755
Someone was asking about you.
- Who?
299
00:23:00,960 --> 00:23:02,587
Sophie.
300
00:23:02,895 --> 00:23:06,490
We had lunch the other day.
She's really a nice girl.
301
00:23:06,699 --> 00:23:08,690
Really? I hardly know her.
302
00:23:09,035 --> 00:23:10,263
Going to the dance?
303
00:23:10,470 --> 00:23:11,698
No, I have work to do.
304
00:23:11,904 --> 00:23:13,496
That much?
Just this once.
305
00:23:13,706 --> 00:23:16,607
- And I'm broke.
- If that's all, I'll pay.
306
00:23:16,809 --> 00:23:20,108
Please, I just got paid.
- I said no.
307
00:23:20,313 --> 00:23:23,441
Come on. Do me a favor.
And Sophie'll be there.
308
00:23:23,650 --> 00:23:25,345
No, I couldn't.
309
00:23:25,551 --> 00:23:29,146
I'll lend you the money.
Pay me back later. Okay?
310
00:23:29,989 --> 00:23:32,116
All right, if you like.
311
00:23:32,525 --> 00:23:34,117
Good.
312
00:23:46,839 --> 00:23:50,707
We found Sophie in the crowd
without too much trouble.
313
00:23:55,014 --> 00:23:57,073
She was charming at first.
314
00:23:57,383 --> 00:24:00,318
It was the first time we'd really talked.
315
00:24:01,254 --> 00:24:04,018
- You know Guillaume well?
- He's my best friend.
316
00:24:04,223 --> 00:24:06,418
Funny, you're really very different.
317
00:24:06,626 --> 00:24:09,652
Not really.
We have a lot of the same ideas.
318
00:24:09,862 --> 00:24:13,889
But my shyness was paralyzing.
The spark didn't catch fire.
319
00:24:17,403 --> 00:24:21,100
Suzanne carried on
with one ugly guy after another.
320
00:24:38,191 --> 00:24:39,988
Sophie left me after a while,
321
00:24:40,193 --> 00:24:43,526
accepting all offers
with a goodwill I found irritating.
322
00:24:52,205 --> 00:24:53,832
She got lost in the crowd,
323
00:24:54,040 --> 00:24:57,441
and I found myself at 3.00 a.m.
alone with Suzanne.
324
00:24:57,643 --> 00:25:00,111
She told me her woes,
which were much like mine.
325
00:25:00,313 --> 00:25:03,805
I don't care about Guillaume.
It's over between us, you know.
326
00:25:04,484 --> 00:25:06,714
He's an intelligent boy,
327
00:25:06,919 --> 00:25:10,013
but he can be so stupid about some things.
328
00:25:10,256 --> 00:25:12,554
He's really more dumb than mean.
329
00:25:13,393 --> 00:25:15,452
Luckily, I'm a nice person.
330
00:25:15,661 --> 00:25:19,427
But sooner or later,
he'll run up against someone -
331
00:25:26,072 --> 00:25:28,700
The next day, Guillaume
was waiting for me after class.
332
00:25:32,178 --> 00:25:34,578
So, bastard, poaching in my territory?
333
00:25:34,781 --> 00:25:37,443
You were seen at the dance.
- Oh, that.
334
00:25:37,683 --> 00:25:40,311
- Did she mention me?
- Not at all.
335
00:25:42,054 --> 00:25:44,113
Careful.
She's smarter than you think.
336
00:25:44,323 --> 00:25:46,587
- I'll manage.
- She got you to take her.
337
00:25:46,793 --> 00:25:48,590
No, she paid.
338
00:25:48,795 --> 00:25:52,424
No kidding! She footed the bill?
This is fantastic!
339
00:25:52,632 --> 00:25:55,931
That opens up whole worlds.
We'll drive her to ruin.
340
00:25:58,771 --> 00:26:02,832
Suzanne! It's been ages.
How are you?
341
00:26:03,876 --> 00:26:05,400
Very well.
342
00:26:07,880 --> 00:26:09,871
I'm so glad to see you.
343
00:26:10,116 --> 00:26:11,116
May I?
344
00:26:11,284 --> 00:26:13,013
I'm leaving in five minutes.
345
00:26:26,032 --> 00:26:29,092
I hear you've been flirting.
Very naughty of you.
346
00:26:29,302 --> 00:26:31,532
And with my best friend.
347
00:26:50,456 --> 00:26:54,153
Damn, I'm broke tonight.
Can you get mine?
348
00:26:55,528 --> 00:26:58,463
- Bertrand, let me.
- No, don't be silly.
349
00:26:58,998 --> 00:27:01,091
I can treat you if I like.
350
00:27:01,300 --> 00:27:03,427
Sure, if you want to.
351
00:27:18,117 --> 00:27:21,484
For the next two or three weeks,
352
00:27:21,687 --> 00:27:23,678
we deliberately lived off Suzanne.
353
00:27:23,890 --> 00:27:26,688
I hoped she'd tell us off, but she didn't,
354
00:27:26,893 --> 00:27:29,623
and it became less fun every day.
355
00:27:57,890 --> 00:28:00,188
Guillaume finally left to visit his mother.
356
00:28:00,693 --> 00:28:03,594
But Suzanne kept after me.
357
00:28:22,515 --> 00:28:24,244
Are you snubbing me?
358
00:28:24,450 --> 00:28:26,816
I was upstairs. I waved.
- I didn't see.
359
00:28:27,019 --> 00:28:30,648
Got a minute? I've got something
to tell you. Wait upstairs.
360
00:28:35,394 --> 00:28:37,259
When are we going out?
361
00:28:38,564 --> 00:28:40,395
I don't have time these days.
362
00:28:42,201 --> 00:28:44,795
If it's a question of money, don't worry.
363
00:28:45,972 --> 00:28:48,440
Well, precisely.
It does bother me.
364
00:28:48,908 --> 00:28:51,172
You're so bourgeois.
365
00:28:52,511 --> 00:28:55,071
Maybe so.
So ask someone else out.
366
00:29:00,519 --> 00:29:03,955
If I wanted to be asked out,
I'd have no trouble.
367
00:29:04,156 --> 00:29:06,522
I'm always turning people down.
368
00:29:06,726 --> 00:29:09,024
Does it bother you that I prefer you?
369
00:29:15,835 --> 00:29:17,530
I finally agreed.
370
00:29:17,737 --> 00:29:20,103
As I was getting ready,
Guillaume showed up.
371
00:29:21,507 --> 00:29:23,702
How are things?
Where've you been?
372
00:29:25,044 --> 00:29:26,534
I was in Menton.
373
00:29:26,746 --> 00:29:29,510
My mother remarried.
She's moving there.
374
00:29:29,715 --> 00:29:31,478
Are you keeping the apartment?
375
00:29:31,951 --> 00:29:34,511
What's up tonight?
You going out?
376
00:29:35,488 --> 00:29:37,979
I'll take you to dinner.
I've got money.
377
00:29:38,190 --> 00:29:41,125
- No, thanks. I'm busy.
- Suzanne?
378
00:29:42,328 --> 00:29:44,023
You can tell me. Is it?
379
00:29:45,264 --> 00:29:47,664
You two in love?
- Come on.
380
00:29:50,302 --> 00:29:52,896
- You'll be bored stiff. Take me along.
- Forget it.
381
00:29:53,205 --> 00:29:55,901
I know. Where're you going?
Maître Paul's?
382
00:29:56,442 --> 00:29:58,069
You're a pain in the ass.
383
00:30:00,613 --> 00:30:02,945
I'll run into you by accident.
384
00:30:03,349 --> 00:30:05,715
If she makes a fuss, you pay for me.
385
00:30:05,918 --> 00:30:07,783
I'll pay you back.
386
00:30:08,487 --> 00:30:11,923
It's the least you can do.
I want to have some fun tonight.
387
00:30:12,425 --> 00:30:16,486
And if she asked you to Maître Paul's,
she hopes to see me.
388
00:30:16,729 --> 00:30:18,162
Maybe we should get
389
00:30:18,364 --> 00:30:20,423
a lobster casserole.
390
00:30:21,500 --> 00:30:23,991
All right. Why not?
391
00:30:24,970 --> 00:30:26,961
Hold on, while I think of it.
392
00:30:30,109 --> 00:30:31,804
Will that be enough?
393
00:30:32,078 --> 00:30:34,012
And for an appetizer?
394
00:30:35,514 --> 00:30:37,311
You're following me everywhere.
395
00:30:40,352 --> 00:30:42,013
Not much of a hiding place.
396
00:30:42,955 --> 00:30:45,321
We're not hiding.
Have you had dinner?
397
00:30:45,925 --> 00:30:47,916
Sit down. Be my guest.
398
00:30:48,494 --> 00:30:49,984
No, thanks.
399
00:30:50,196 --> 00:30:51,925
Suzanne doesn't want me to.
400
00:30:53,499 --> 00:30:55,831
- Don't be silly.
- Be honest.
401
00:30:56,035 --> 00:30:57,662
I am being honest.
402
00:31:18,791 --> 00:31:20,725
While Guillaume was on the phone,
403
00:31:20,926 --> 00:31:23,759
Suzanne handed me
10 more francs. I refused.
404
00:31:23,963 --> 00:31:25,658
- No, I invited him.
- You're broke.
405
00:31:25,865 --> 00:31:28,595
No more than you.
Go on. Put it away.
406
00:31:31,637 --> 00:31:33,764
Okay, but I'll take you both to the club.
407
00:31:34,073 --> 00:31:35,700
You'll go broke.
408
00:31:35,908 --> 00:31:37,466
That's my problem.
409
00:32:07,706 --> 00:32:09,196
Come on. Let's go.
410
00:32:10,109 --> 00:32:12,509
- What about Suzanne?
- No lectures.
411
00:32:17,950 --> 00:32:19,713
Go on, move it.
412
00:32:23,122 --> 00:32:24,851
I don't think I can drive.
413
00:32:25,057 --> 00:32:26,820
Come over if you like.
414
00:32:36,735 --> 00:32:39,704
But I knew our sneaking out
had been futile.
415
00:32:39,905 --> 00:32:41,668
The next day at noon,
416
00:32:41,874 --> 00:32:44,240
the inescapable Suzanne pounced on me.
417
00:32:44,677 --> 00:32:46,975
How's Guillaume?
Did he sleep it off?
418
00:32:47,179 --> 00:32:50,307
Yes, at my place.
He's still groggy.
419
00:32:50,516 --> 00:32:52,746
Anyway, the party's over.
420
00:32:52,952 --> 00:32:54,920
It's only the 12th and I'm broke.
421
00:32:55,120 --> 00:32:58,180
- You have enough for food?
- No, but I'll get by.
422
00:32:59,558 --> 00:33:01,355
I've got some meal tickets.
423
00:33:01,727 --> 00:33:05,663
I'm having lunch with a friend,
a girl who works here.
424
00:33:05,865 --> 00:33:09,858
You know, it's a good thing
you both left last night.
425
00:33:10,069 --> 00:33:13,470
I met a wonderful guy.
A Scotsman.
426
00:33:13,672 --> 00:33:17,005
Really a great guy.
We're seeing each other tonight.
427
00:33:17,843 --> 00:33:19,572
Congratulations.
428
00:33:22,381 --> 00:33:24,576
You can tell Guillaume.
429
00:33:37,663 --> 00:33:40,427
I spent that Easter with my family.
430
00:33:49,708 --> 00:33:52,199
I'd just gotten back and was unpacking,
431
00:33:52,411 --> 00:33:57,110
hiding 400 francs
my parents had given me for a suit,
432
00:33:57,316 --> 00:33:59,580
when Guillaume knocked.
433
00:34:11,864 --> 00:34:14,230
- Who is it?
- It's me. Can I come in?
434
00:34:19,371 --> 00:34:21,032
I thought I'd find you.
435
00:34:21,240 --> 00:34:23,674
Have a good vacation?
- I slept. You?
436
00:34:23,876 --> 00:34:27,812
Fantastic! It's amazing the number
of pretty girls in Menton.
437
00:34:28,147 --> 00:34:31,708
Just before I left,
I met a really sensational one.
438
00:34:31,917 --> 00:34:35,512
One of the prettiest, from Paris.
She'll be back in two days.
439
00:34:39,091 --> 00:34:41,719
Problem is, I don't have money
to take her out.
440
00:34:41,927 --> 00:34:45,829
My car broke down.
Can you lend me 100 or 200 francs?
441
00:34:46,031 --> 00:34:49,296
- I don't have it.
- I get a money order Monday.
442
00:34:49,935 --> 00:34:51,800
You just saw your parents.
443
00:34:52,004 --> 00:34:53,801
Then send me money week by week.
444
00:34:54,006 --> 00:34:57,635
- You don't have 100 francs?
- No, I just paid my rent.
445
00:34:59,545 --> 00:35:01,035
It's for me.
446
00:35:08,020 --> 00:35:09,851
Bertrand?
It's Suzanne.
447
00:35:10,055 --> 00:35:12,649
How are you?
Did you have a good vacation?
448
00:35:12,858 --> 00:35:14,951
- Good. And you?
- Let's get together.
449
00:35:15,160 --> 00:35:18,220
You going to Daniel's party next Thursday?
450
00:35:18,430 --> 00:35:21,593
Sophie'll be there.
Come on.
451
00:35:22,434 --> 00:35:24,527
I have an exam the next day.
452
00:35:26,171 --> 00:35:27,433
Well, okay.
453
00:35:27,639 --> 00:35:29,300
See, I think about you.
454
00:35:29,842 --> 00:35:31,366
Thanks.
455
00:35:32,311 --> 00:35:33,938
How's your Englishman?
456
00:35:34,146 --> 00:35:37,411
Oh, he left.
He wasn't all that interesting anyway.
457
00:35:46,225 --> 00:35:48,386
I bet that was Suzanne.
458
00:35:49,161 --> 00:35:50,856
Have you seen her since?
459
00:35:51,063 --> 00:35:52,928
Once or twice, before vacation.
460
00:35:53,132 --> 00:35:55,259
- With her Englishman?
- You know about him?
461
00:35:55,467 --> 00:35:56,559
I certainly do.
462
00:35:57,336 --> 00:36:00,362
Anyway, she learned her lesson.
The guy split.
463
00:36:02,041 --> 00:36:04,532
Admit it: You lied.
It was her, wasn't it?
464
00:36:08,447 --> 00:36:10,506
- I said it wasn't.
- You're lying.
465
00:36:10,716 --> 00:36:13,583
- Stop being a pain.
- It was a girl. That's obvious.
466
00:36:13,786 --> 00:36:16,414
Sophie, if you must know.
Happy now?
467
00:36:20,793 --> 00:36:23,626
Go on, man. Charge!
Girls love to be forced.
468
00:36:36,308 --> 00:36:37,832
That may be.
469
00:36:39,044 --> 00:36:42,707
But some things
I'll only take from Guillaume.
470
00:36:45,050 --> 00:36:48,451
He can get away with them.
- I wouldn't take anything from him.
471
00:36:48,654 --> 00:36:52,146
I hate these mama's boys
who play tough. It doesn't suit him.
472
00:36:52,357 --> 00:36:54,825
- It's a phase.
- That's the problem.
473
00:36:57,696 --> 00:37:00,324
It's pure snobbery, and I hate snobs.
474
00:37:00,699 --> 00:37:02,257
He's no snob.
475
00:37:02,468 --> 00:37:05,130
What have you got against him anyway?
You don't know him.
476
00:37:05,337 --> 00:37:07,328
- I've heard a lot about him.
- Suzanne?
477
00:37:07,539 --> 00:37:09,507
Yes, Suzanne. Precisely.
478
00:37:09,708 --> 00:37:12,370
She should stop chasing after him.
479
00:37:12,578 --> 00:37:14,637
You really talk like a child.
480
00:37:31,797 --> 00:37:33,662
How are you?
You look tired.
481
00:37:33,866 --> 00:37:35,424
A little bit.
482
00:37:35,801 --> 00:37:39,498
I'm such an idiot.
I bought shoes a size too small.
483
00:37:40,038 --> 00:37:41,528
That was silly!
484
00:37:42,040 --> 00:37:45,407
Well, you know, I had to buy them.
485
00:37:45,611 --> 00:37:47,169
You never have to!
486
00:37:47,379 --> 00:37:48,937
And they're hideous too.
487
00:37:49,148 --> 00:37:51,378
Then why did you buy them?
488
00:37:51,583 --> 00:37:54,108
I just did.
There weren't very many.
489
00:37:54,453 --> 00:37:55,818
What do you mean?
490
00:37:56,021 --> 00:37:59,479
Well, there weren't,
and they were all really ugly.
491
00:37:59,691 --> 00:38:03,127
Next time you come shopping with me.
492
00:38:09,935 --> 00:38:13,427
Got a second, Bertrand?
I have to talk to you.
493
00:38:19,545 --> 00:38:22,343
Could you lend me 10 francs for a taxi?
494
00:38:22,548 --> 00:38:23,947
Sure.
495
00:38:31,056 --> 00:38:33,081
I forgot to grab some money again.
496
00:38:34,226 --> 00:38:35,591
Ask Sophie.
497
00:38:36,828 --> 00:38:39,126
No, not her, of all people.
498
00:38:40,866 --> 00:38:42,993
What about what's-his-name?
499
00:38:45,470 --> 00:38:48,530
I'd rather not.
I owe him money.
500
00:38:49,007 --> 00:38:50,998
You've really been living it up.
501
00:38:55,981 --> 00:38:58,575
Didn't you know?
I quit my job.
502
00:38:58,784 --> 00:39:00,513
What do you live on?
503
00:39:01,887 --> 00:39:04,754
Doesn't anyone have a car?
- He does.
504
00:39:05,724 --> 00:39:07,191
Jean-Louis.
505
00:39:07,626 --> 00:39:11,323
But I'd rather not.
Oh, well, why not?
506
00:39:13,865 --> 00:39:16,561
We could stop by my place.
You mind walking?
507
00:39:16,768 --> 00:39:19,737
Thanks, but you'd have
to climb those stairs twice.
508
00:39:19,938 --> 00:39:21,098
I don't mind.
509
00:39:24,042 --> 00:39:26,340
There aren't any taxis where you live.
510
00:39:26,545 --> 00:39:28,342
I'd be scared out there alone.
511
00:39:28,547 --> 00:39:30,276
I'd go with you.
512
00:39:32,317 --> 00:39:34,842
If you don't mind,
I could come to your place.
513
00:39:35,053 --> 00:39:36,543
I won't talk.
514
00:39:36,755 --> 00:39:39,588
I'll curl up and read in an armchair.
515
00:39:40,092 --> 00:39:43,084
Okay, but we have to be quiet going in.
516
00:39:44,463 --> 00:39:46,454
Protecting your reputation?
517
00:39:58,577 --> 00:40:01,637
As soon as we arrived,
she sat in the armchair.
518
00:40:29,041 --> 00:40:30,770
- Darn.
- What?
519
00:40:30,976 --> 00:40:33,604
I tore my skirt again.
Do you have a pin?
520
00:40:33,812 --> 00:40:36,076
Better than that:
needle and thread.
521
00:40:36,281 --> 00:40:37,646
Terrific.
522
00:40:40,052 --> 00:40:43,613
Trouble is,
this is my only presentable skirt.
523
00:40:44,022 --> 00:40:46,752
- What about the dress at the dance?
- I borrowed that.
524
00:40:46,958 --> 00:40:49,893
Anyway, I couldn't wear it every day.
525
00:40:56,702 --> 00:40:59,068
I don't suppose you'd have a thimble?
526
00:40:59,271 --> 00:41:00,863
You don't need one.
527
00:41:01,206 --> 00:41:04,642
Look, I'm not pushing.
I'm pulling.
528
00:41:05,110 --> 00:41:06,975
Oh, boys!
529
00:41:07,913 --> 00:41:10,882
All right. I get it.
- Then do it yourself.
530
00:41:22,361 --> 00:41:23,988
I may be a boor,
531
00:41:24,196 --> 00:41:26,494
but I can only sleep in my bed,
532
00:41:26,832 --> 00:41:28,800
and I have an exam tomorrow.
533
00:41:30,268 --> 00:41:31,929
That's okay. I'm fine.
534
00:41:32,371 --> 00:41:34,532
I'm really furious at myself
535
00:41:34,740 --> 00:41:37,470
for being taken in by that dumb salesgirl.
536
00:41:37,676 --> 00:41:39,974
I really can't wear these shoes,
537
00:41:40,178 --> 00:41:41,577
and I don't have any others.
538
00:41:41,780 --> 00:41:43,304
Take them back.
539
00:41:43,515 --> 00:41:45,915
I can't. I've already worn them
for two days.
540
00:41:46,118 --> 00:41:48,746
And I broke my last 10-franc bill today.
541
00:41:48,954 --> 00:41:51,514
- Things are really bad.
- Yes, they are.
542
00:41:53,658 --> 00:41:56,684
I'd lend you some,
but I have a dentist's bill.
543
00:41:56,895 --> 00:41:58,726
If you could wait until next month.
544
00:41:58,930 --> 00:42:02,923
Please, Bertrand.
You're very sweet, but I'll be all right.
545
00:42:03,135 --> 00:42:07,094
I'm really embarrassed.
You spent everything on me.
546
00:42:07,305 --> 00:42:10,035
If I did, it was because I wanted to.
547
00:42:10,242 --> 00:42:12,802
We had some great times, didn't we?
548
00:42:13,044 --> 00:42:14,568
That's what counts.
549
00:42:14,780 --> 00:42:18,079
I can always find money.
I just have to look for it.
550
00:42:18,950 --> 00:42:22,249
You know, what I'd like is a part-time job.
551
00:42:22,454 --> 00:42:25,048
Anyway, I think I'll head for Italy soon.
552
00:42:25,457 --> 00:42:27,516
I'm tired of all these little Frenchmen.
553
00:42:27,726 --> 00:42:29,626
Handsome men there, they say.
554
00:42:29,828 --> 00:42:32,956
It's funny.
I've never met a boy I liked.
555
00:42:33,165 --> 00:42:34,723
Not a one.
556
00:42:36,401 --> 00:42:38,096
You're too hard to please.
557
00:42:38,570 --> 00:42:40,231
And you aren't?
558
00:42:40,439 --> 00:42:44,273
Whatever you might think,
I never took Guillaume seriously,
559
00:42:44,476 --> 00:42:47,343
even if I was
a little bit in love with him.
560
00:42:47,913 --> 00:42:50,711
I'll tell you, you're the only one
I can stand.
561
00:42:50,949 --> 00:42:54,783
You're a real louse,
but we understand each other.
562
00:42:55,053 --> 00:42:58,489
Other guys just want to sleep with you,
and then it's "so long."
563
00:42:58,690 --> 00:43:01,215
I know 10 guys who'd do anything for you.
564
00:43:01,426 --> 00:43:04,589
- Who?
- I don't know. Jean-Louis, François.
565
00:43:05,564 --> 00:43:07,896
If that's the best you can offer -
566
00:43:08,099 --> 00:43:10,932
No, you're the only one I like.
567
00:43:11,136 --> 00:43:13,161
I'm relaxed with you.
568
00:43:13,371 --> 00:43:15,430
You know, it's rare to find a guy like you,
569
00:43:15,640 --> 00:43:17,733
who doesn't pester girls.
570
00:43:25,417 --> 00:43:27,351
- I'm selective.
- Thanks.
571
00:43:27,552 --> 00:43:29,144
Sorry, it slipped out.
572
00:43:29,354 --> 00:43:31,584
You can be so stupid sometimes.
573
00:43:31,790 --> 00:43:33,621
- What?
- Nothing.
574
00:43:34,726 --> 00:43:37,194
Believe me, I wish you all the best.
575
00:43:37,395 --> 00:43:39,056
I never doubted it.
576
00:43:40,866 --> 00:43:42,993
- How's your love life?
- Not great.
577
00:43:43,201 --> 00:43:46,227
Listen, you've got to take things in hand.
578
00:43:46,605 --> 00:43:48,937
Girls like to be forced.
579
00:43:49,140 --> 00:43:51,005
Another of Guillaume's theories.
580
00:43:51,209 --> 00:43:54,508
- He knows.
- Not necessarily. Not always.
581
00:43:58,350 --> 00:44:01,217
With a girl like Sophie,
you can't hold back.
582
00:44:01,419 --> 00:44:03,944
She's on the defensive, but it's a façade.
583
00:44:04,155 --> 00:44:07,022
She has to be,
with all those boys around her.
584
00:44:11,429 --> 00:44:13,863
- I know what I'm doing.
- You're funny.
585
00:44:14,065 --> 00:44:17,296
Fine. You know,
I'm not as nice as I seem.
586
00:44:17,502 --> 00:44:20,699
I know. I know you.
I know you very well.
587
00:44:20,906 --> 00:44:23,841
If we know each other so well,
why all this talk?
588
00:45:14,225 --> 00:45:16,455
Suzanne, I'm leaving in five minutes.
589
00:45:33,545 --> 00:45:35,809
Suzanne, come on.
590
00:45:45,423 --> 00:45:47,516
May I do your room now?
591
00:45:47,859 --> 00:45:50,419
No, I'd rather you waited
till 11.00.
592
00:46:02,641 --> 00:46:04,165
Are you listening?
593
00:46:04,376 --> 00:46:06,207
Wait for me until 11:00.
594
00:46:19,991 --> 00:46:21,083
You're going out?
595
00:46:21,292 --> 00:46:24,227
No, I'll be back in a minute.
Come at 11.00.
596
00:46:49,621 --> 00:46:51,987
"I have to leave.
Have to meet someone."
597
00:48:21,813 --> 00:48:23,440
Have you seen Suzanne?
598
00:48:23,648 --> 00:48:25,548
She was here half an hour ago.
599
00:48:25,750 --> 00:48:28,082
- You know her address?
- You'd know better than me.
600
00:48:28,286 --> 00:48:30,345
Try Guillaume.
601
00:48:39,531 --> 00:48:41,624
Sophie? It's Bertrand.
602
00:48:41,833 --> 00:48:44,631
- Did your exam go well?
- Yes. I think so.
603
00:48:44,836 --> 00:48:46,531
I slept all morning.
604
00:48:46,738 --> 00:48:48,433
I wasn't so lucky.
605
00:48:50,942 --> 00:48:54,173
I need to ask you:
Do you have Suzanne's address?
606
00:48:54,379 --> 00:48:57,041
No, she lives near Clichy.
Guillaume must know.
607
00:48:57,248 --> 00:48:58,875
I can't reach him.
608
00:48:59,083 --> 00:49:01,415
- Is it urgent?
- Very.
609
00:49:02,487 --> 00:49:03,977
Will you be seeing her?
610
00:49:04,189 --> 00:49:06,885
Maybe. She calls me
almost every day.
611
00:49:07,091 --> 00:49:09,685
Any message?
- Yes. I mean -
612
00:49:09,894 --> 00:49:13,159
I have to go.
Meet me tomorrow afternoon.
613
00:49:13,364 --> 00:49:14,364
At 4:00?
614
00:49:14,532 --> 00:49:16,966
Yes. Bye, Bertrand.
See you tomorrow.
615
00:49:37,789 --> 00:49:40,223
This unhoped-for date cooled my anger.
616
00:49:40,558 --> 00:49:43,652
Sophie's attitude toward me
had changed radically,
617
00:49:43,862 --> 00:49:46,831
though she offered
nothing more than friendship.
618
00:49:47,365 --> 00:49:51,529
But it was a step forward,
and her school was nearby,
619
00:49:51,736 --> 00:49:53,863
which made meeting easier.
620
00:49:55,640 --> 00:49:58,632
I almost lodged a complaint
at the hotel, but that would mean -
621
00:49:58,843 --> 00:50:02,142
You don't want them to know
you bring girls up.
622
00:50:03,381 --> 00:50:05,372
Anyway, I'm sure it wasn't her.
623
00:50:05,650 --> 00:50:08,585
- I'm sure it was.
- It could have been anyone.
624
00:50:08,786 --> 00:50:11,550
In a hotel, you know, the maid -
625
00:50:11,756 --> 00:50:13,121
Definitely not.
626
00:50:13,324 --> 00:50:15,019
One of your pals?
Guillaume?
627
00:50:15,226 --> 00:50:16,226
Him again!
628
00:50:16,527 --> 00:50:19,928
Why not?
You think he'd have any scruples?
629
00:50:20,131 --> 00:50:23,623
For something like that, yes.
And I never left him alone.
630
00:50:24,168 --> 00:50:26,762
No, it wasn't him.
That's not his style.
631
00:50:29,240 --> 00:50:30,935
He bankrupted Suzanne.
632
00:50:31,142 --> 00:50:33,201
That's different.
He was having fun.
633
00:50:33,411 --> 00:50:36,778
Some fun. He's leading you
around by the nose.
634
00:50:36,981 --> 00:50:38,573
You're crazy.
635
00:50:45,890 --> 00:50:49,621
Was it Guillaume?
I only saw him twice all term.
636
00:50:49,827 --> 00:50:52,660
He had a lot of work, and so did I.
637
00:50:52,864 --> 00:50:56,231
I couldn't tell him about the theft
for fear of his sarcastic comments.
638
00:50:56,434 --> 00:50:58,402
Besides, he'd just deny it.
639
00:51:03,641 --> 00:51:07,042
Anyway, I preferred to think
Suzanne was guilty
640
00:51:07,245 --> 00:51:09,406
than to suspect Guillaume,
641
00:51:09,614 --> 00:51:13,311
whose dirty tricks had never been
aimed at me before.
642
00:51:17,889 --> 00:51:20,449
What makes me think it's not Guillaume
643
00:51:20,925 --> 00:51:23,485
is the 100 francs left in the book.
644
00:51:24,462 --> 00:51:27,989
And it was pretty clumsy.
More like Suzanne.
645
00:51:30,702 --> 00:51:32,761
Basically, she was a nice girl.
646
00:51:32,971 --> 00:51:35,565
Ah, so glad to hear it.
647
00:51:36,374 --> 00:51:38,274
I've always said she was ugly, but -
648
00:51:38,476 --> 00:51:40,569
Ugly. That's all you can say.
649
00:51:40,778 --> 00:51:43,338
She's not ugly.
Maybe not a classic beauty,
650
00:51:43,548 --> 00:51:46,608
but she's very attractive and elegant.
651
00:51:46,818 --> 00:51:49,116
She has lovely limbs, beautiful hands.
652
00:51:49,320 --> 00:51:51,288
The quintessential young French girl.
653
00:51:51,489 --> 00:51:53,582
Doesn't make me feel patriotic.
654
00:51:54,359 --> 00:51:56,884
- And men find her attractive.
- Not me.
655
00:51:57,095 --> 00:51:59,529
- No wonder. You're just a kid.
- So kids like you?
656
00:51:59,731 --> 00:52:02,291
That's my cross to bear, yes.
657
00:52:03,001 --> 00:52:05,401
Stop, or I'll get angry.
658
00:52:19,117 --> 00:52:22,086
I'd decided never to ask Sophie
about Suzanne again.
659
00:52:22,620 --> 00:52:24,713
It was her who brought her up.
660
00:52:25,523 --> 00:52:27,491
I guess I can tell you.
661
00:52:27,992 --> 00:52:29,857
Suzanne's getting married.
662
00:52:30,495 --> 00:52:33,521
- You've seen her?
- She's been calling me.
663
00:52:34,132 --> 00:52:35,622
Well, well.
664
00:52:35,833 --> 00:52:36,833
To whom?
665
00:52:37,035 --> 00:52:39,833
A fellow who - You know him.
666
00:52:40,038 --> 00:52:41,198
Franck Schaller.
667
00:52:41,406 --> 00:52:43,067
No, I can't place him.
668
00:52:43,274 --> 00:52:45,504
He was at Guillaume's party that night.
669
00:52:45,710 --> 00:52:49,305
He came with me.
A tall guy with a cowlick.
670
00:52:49,514 --> 00:52:51,277
So she stole him from you.
671
00:52:51,482 --> 00:52:53,074
You idiot!
672
00:53:20,912 --> 00:53:23,142
This unexpected conclusion
673
00:53:23,347 --> 00:53:26,180
led me to seriously revise my thinking.
674
00:53:29,487 --> 00:53:34,424
Until then, I'd only thought
of Suzanne as Guillaume's victim.
675
00:53:35,760 --> 00:53:37,955
But she didn't flatter his ego
676
00:53:38,162 --> 00:53:41,393
as much as she brought out certain
tendencies he kept quiet about.
677
00:53:53,945 --> 00:53:56,243
There was a clear physical resemblance,
678
00:53:56,447 --> 00:53:58,381
I finally began to see,
679
00:53:58,583 --> 00:54:00,744
between all of Guillaume's girls.
680
00:54:01,552 --> 00:54:03,713
They weren't ugly, as I'd said,
681
00:54:03,921 --> 00:54:07,357
and similar less in face than in figure.
682
00:54:07,959 --> 00:54:11,156
Dismissing tall girls
like Sophie as storks,
683
00:54:12,196 --> 00:54:14,721
Guillaume didn't try to justify
684
00:54:14,932 --> 00:54:17,662
his attraction to small, plump women.
685
00:54:22,907 --> 00:54:24,807
The year was ending.
686
00:54:25,009 --> 00:54:29,446
While I was flunking my exams
and losing Sophie,
687
00:54:29,647 --> 00:54:32,445
Suzanne was happy.
688
00:54:39,490 --> 00:54:42,391
Without even meaning to,
she was mocking me.
689
00:54:43,294 --> 00:54:46,855
This girl for whom I'd only managed to feel
690
00:54:47,064 --> 00:54:49,259
a kind of shameful pity
691
00:54:49,634 --> 00:54:52,728
was beating us all to the finish line
692
00:54:52,937 --> 00:54:55,098
and showing us up to be
693
00:54:55,306 --> 00:54:57,001
the children we were.
694
00:54:58,442 --> 00:55:00,933
Innocent or guilty, naive or cunning,
695
00:55:01,145 --> 00:55:03,170
what did it matter?
696
00:55:03,781 --> 00:55:06,272
By depriving me of the right to pity her,
697
00:55:06,484 --> 00:55:09,282
Suzanne had her true revenge.
52241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.