Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,750 --> 00:00:33,708
IN 1965, TENSIONS BETWEEN
THE INDONESIAN COMMUNIST PARTY (PKI)
4
00:00:33,791 --> 00:00:36,666
AND NAHDLATUL ULAMA (NU) ESCALATED ACROSS
VARIOUS REGIONS, INCLUDING BANYUWANGI
5
00:00:36,750 --> 00:00:40,041
THE AGRARIAN REFORM PROMISED SINCE
THE INDEPENDENCE DAY REMAINED UNRESOLVED
6
00:00:40,125 --> 00:00:43,625
TRIGGERING LAND DISPUTES AMONG THE PEOPLE
7
00:00:43,708 --> 00:00:47,208
IN BANYUWANGI, GROUPS OF OUTLAWS
WERE MOBILIZED TO SEIZE LAND BY FORCE
8
00:00:47,291 --> 00:00:50,708
FURTHER FUELING
AN ALREADY VOLATILE CONFLICT
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,916
My story is the kindthat is not to be told.
10
00:00:56,750 --> 00:00:58,750
{\an8}But I want a lot of people to know
11
00:00:59,416 --> 00:01:01,166
how fragile humans are.
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
{\an8}Personally, I don't understand
13
00:01:05,083 --> 00:01:07,250
{\an8}what it was that we wanted to defeat.
14
00:01:09,916 --> 00:01:12,625
{\an8}Living in a time where twodifferent beliefs clashed hard,
15
00:01:12,708 --> 00:01:13,625
{\an8}land disputes,
16
00:01:13,708 --> 00:01:16,250
{\an8}power that consumed each other.
17
00:01:16,333 --> 00:01:17,791
{\an8}Disperse!
18
00:01:19,291 --> 00:01:20,416
{\an8}Hey, go away!
19
00:01:21,000 --> 00:01:22,666
{\an8}- Hey!
- Disperse!
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,333
{\an8}- Hey!
- Break it up!
21
00:01:24,416 --> 00:01:26,125
{\an8}I lived in that time.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
{\an8}- Get up!
- Go away!
23
00:01:28,625 --> 00:01:30,125
{\an8}- Go!
- Disperse!
24
00:01:30,208 --> 00:01:32,166
{\an8}- Go away!
- Go!
25
00:01:32,250 --> 00:01:33,583
{\an8}THIS LAND BELONGS TO THE PEOPLE
26
00:01:40,291 --> 00:01:41,875
Get out of here!
27
00:01:44,625 --> 00:01:45,791
Please.
28
00:01:53,625 --> 00:01:55,416
- I'm begging you…
- Hey.
29
00:01:56,708 --> 00:01:57,833
Look.
30
00:01:57,916 --> 00:01:59,125
Look at him.
31
00:02:05,625 --> 00:02:11,250
Don't ever think of coming back
to this farmland!
32
00:02:15,750 --> 00:02:16,666
Let him go.
33
00:02:16,750 --> 00:02:18,000
Leave!
34
00:02:21,416 --> 00:02:23,208
Sir, sir…
35
00:02:23,291 --> 00:02:24,750
Please, ma'am…
36
00:02:24,833 --> 00:02:26,666
It's okay, sir.
37
00:02:26,750 --> 00:02:28,208
I just want to treat your wound.
38
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
Done.
39
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
Done?
40
00:02:47,291 --> 00:02:48,666
Thank you, Ning.
41
00:02:48,750 --> 00:02:49,833
No problem.
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,791
Pretty Ning.
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,791
How are you?
44
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
You still don't get it, do you, Ning?
45
00:03:17,125 --> 00:03:18,666
What did they do, Dad?
46
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
You'll never understand.
47
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Then, help me understand!
48
00:03:23,625 --> 00:03:24,458
Ning!
49
00:03:25,375 --> 00:03:27,000
It's all about kill
50
00:03:27,083 --> 00:03:29,416
or be killed.
51
00:03:29,500 --> 00:03:31,708
They may look like some poor farmers,
52
00:03:32,791 --> 00:03:34,250
but once we let our guard down,
53
00:03:34,333 --> 00:03:35,875
they'll end us.
54
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
Ning, this is the crazy time.
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,833
Do not trust anybody.
56
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
It's too dangerous.
57
00:03:42,958 --> 00:03:45,500
But the danger I saw all day
all came from you, Father.
58
00:03:45,583 --> 00:03:47,083
Even better.
59
00:03:47,166 --> 00:03:50,875
The more dangerous I look,
the more respect I get.
60
00:03:52,291 --> 00:03:53,333
Please, Father.
61
00:03:54,291 --> 00:03:55,833
Please, stop hurting those people.
62
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Go inside.
63
00:03:58,916 --> 00:04:00,291
Help your mother.
64
00:04:01,125 --> 00:04:02,291
Go!
65
00:04:10,083 --> 00:04:11,333
Busok!
66
00:04:11,416 --> 00:04:13,125
We'll leave tomorrow.
67
00:04:13,708 --> 00:04:15,708
- Where are we heading this time?
- To the Southeast.
68
00:04:15,791 --> 00:04:18,750
Carry your weapons. Wear them.
69
00:04:19,333 --> 00:04:22,250
The farmers in that area are all stubborn.
70
00:04:47,625 --> 00:04:49,125
{\an8}Boring!
71
00:04:55,875 --> 00:04:56,916
{\an8}Fine.
72
00:04:57,000 --> 00:04:58,500
{\an8}If you really mean it.
73
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
{\an8}I heard it last night from Rasyid.
74
00:05:01,666 --> 00:05:02,958
{\an8}Ansor is recruiting again.
75
00:05:03,541 --> 00:05:04,416
{\an8}Are you sure, San?
76
00:05:05,500 --> 00:05:07,666
{\an8}Why didn't you tell me?
I want to join them!
77
00:05:07,750 --> 00:05:10,125
{\an8}I was just trying
to save you from heartbreak.
78
00:05:10,208 --> 00:05:12,416
{\an8}I don't care. I want to join them, San.
79
00:05:12,500 --> 00:05:13,791
{\an8}Where is it?
80
00:05:13,875 --> 00:05:14,958
{\an8}Where is it, San?
81
00:05:16,166 --> 00:05:17,333
{\an8}At the town hall.
82
00:05:19,958 --> 00:05:23,458
{\an8}- Hey. Slow down, Zul.
- Thanks, San.
83
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
{\an8}Oh no!
84
00:05:25,958 --> 00:05:26,791
{\an8}Zul.
85
00:05:28,125 --> 00:05:29,041
{\an8}Ouch.
86
00:05:31,625 --> 00:05:33,291
Thank you, San!
87
00:05:33,375 --> 00:05:35,458
Okay. Bye, Zul.
88
00:05:44,041 --> 00:05:45,208
Yeah!
89
00:05:52,666 --> 00:05:54,875
Leave now! There's going to be an ambush!
90
00:05:56,833 --> 00:05:58,458
- How do you know?
- It doesn't matter.
91
00:05:58,541 --> 00:06:00,458
But the mob is coming.
92
00:06:00,541 --> 00:06:01,916
Sound the alarm!
93
00:06:02,000 --> 00:06:04,416
I'm hired to keep the pests from the farm.
I'm not a farmer.
94
00:06:04,500 --> 00:06:06,125
Why you…
95
00:06:06,791 --> 00:06:08,833
Do you think I'm kidding?
96
00:06:09,666 --> 00:06:11,000
Calm down.
97
00:06:12,458 --> 00:06:14,416
Many lives are at stake!
98
00:06:14,500 --> 00:06:16,083
Do you want them to haunt you if they die?
99
00:06:25,083 --> 00:06:27,416
I'm warning you
about how grave the situation is.
100
00:06:27,500 --> 00:06:28,791
Tell everybody.
101
00:06:31,875 --> 00:06:32,833
Hey.
102
00:06:33,541 --> 00:06:35,375
Be careful!
103
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
What's going on?
104
00:06:40,791 --> 00:06:43,625
You have to run, sir! The mob is coming!
105
00:06:43,708 --> 00:06:45,416
Stop joking around!
106
00:06:45,500 --> 00:06:48,791
We're supposed to protect the farm
if there was any attack, not run away.
107
00:06:48,875 --> 00:06:50,458
They're carrying weapons, sir.
108
00:06:50,541 --> 00:06:53,416
Hey, Ning. Nobody told us about that.
109
00:06:53,500 --> 00:06:55,208
You come here
to steal our farms, don't you?
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,125
Who sent you?
111
00:06:56,208 --> 00:06:57,666
I saw it with my own eyes!
112
00:06:57,750 --> 00:06:58,791
Prove it!
113
00:06:58,875 --> 00:07:02,333
Hey, San! Did Rasyid tell you
something we didn't know?
114
00:07:08,583 --> 00:07:10,791
He just told us to be careful.
115
00:07:10,875 --> 00:07:12,208
Is it true, San?
116
00:07:12,291 --> 00:07:13,375
Yes, sir!
117
00:07:16,083 --> 00:07:18,041
Run!
118
00:07:18,750 --> 00:07:19,875
Run…
119
00:07:20,458 --> 00:07:22,250
Run…
120
00:07:22,333 --> 00:07:24,083
Get him up.
121
00:07:24,166 --> 00:07:26,625
Come on.
122
00:07:26,708 --> 00:07:28,333
Run…
123
00:07:28,416 --> 00:07:29,666
Watch the hand.
124
00:07:29,750 --> 00:07:31,166
Watch out.
125
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
Son of a bitch!
126
00:07:45,000 --> 00:07:46,583
There's nobody here!
127
00:07:59,750 --> 00:08:01,458
What are you looking at?
128
00:08:01,541 --> 00:08:02,500
Mark the farms with the stakes!
129
00:08:02,583 --> 00:08:04,125
Okay.
130
00:08:13,750 --> 00:08:14,875
Hey, come here quick!
131
00:08:15,500 --> 00:08:16,583
Get down.
132
00:08:18,791 --> 00:08:19,875
Watch the hand.
133
00:08:20,458 --> 00:08:22,125
Help him, please.
134
00:08:23,916 --> 00:08:24,958
Slowly. Watch the hand.
135
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Hold it, sir. Stay put.
136
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
Two…
137
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
three…
138
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
Hurry up!
139
00:09:25,458 --> 00:09:26,583
You're too slow!
140
00:09:31,916 --> 00:09:34,000
- Where is he?
- Over there!
141
00:09:34,083 --> 00:09:36,708
How did Ning know?
142
00:09:36,791 --> 00:09:38,125
Yes.
143
00:09:38,208 --> 00:09:40,916
Even Ansor didn't get a chance to tell us.
144
00:09:43,208 --> 00:09:44,333
Done, sir.
145
00:09:44,416 --> 00:09:45,958
Thanks, Ning.
146
00:09:49,583 --> 00:09:50,958
Excuse me.
147
00:09:51,041 --> 00:09:52,958
Careful. Slowly. Watch the hand.
148
00:09:53,041 --> 00:09:54,458
Watch out for his hand.
149
00:09:54,541 --> 00:09:56,000
- Sir.
- Excuse me, ma'am.
150
00:09:57,791 --> 00:09:59,583
- Please.
- Goodbye, ma'am.
151
00:09:59,666 --> 00:10:00,875
Be careful.
152
00:10:02,958 --> 00:10:05,666
You're so good
at dressing the wound. Very neat.
153
00:10:06,250 --> 00:10:07,750
You also have a good stock of medicines.
154
00:10:08,916 --> 00:10:11,250
- Thanks.
- Yes, ma'am.
155
00:10:11,333 --> 00:10:13,041
You're not local, I guess.
156
00:10:13,750 --> 00:10:15,208
I'm just passing by.
157
00:10:18,958 --> 00:10:20,083
You left these.
158
00:10:27,000 --> 00:10:28,416
I'll see you later, ma'am.
159
00:10:29,333 --> 00:10:30,958
Where do you live? Which way?
160
00:10:31,541 --> 00:10:32,625
Who's going to walk you home?
161
00:10:33,541 --> 00:10:34,958
I'll go with the group.
162
00:10:36,291 --> 00:10:37,166
Excuse me.
163
00:10:37,250 --> 00:10:38,791
Yes, sure.
164
00:10:41,333 --> 00:10:42,416
Take care.
165
00:10:46,416 --> 00:10:48,083
San, what group?
166
00:10:48,166 --> 00:10:49,166
I don't know.
167
00:10:49,250 --> 00:10:50,458
She came alone.
168
00:10:51,625 --> 00:10:53,208
Yeah, from which way?
169
00:10:53,291 --> 00:10:54,458
The Northwest?
170
00:10:57,000 --> 00:10:59,041
That's where the mob came from.
171
00:11:14,500 --> 00:11:15,416
What are you doing here?
172
00:11:19,291 --> 00:11:20,583
I'll walk you home.
173
00:11:21,166 --> 00:11:22,166
I said you didn't have to.
174
00:11:25,583 --> 00:11:27,291
I don't see the group you mentioned.
175
00:11:28,791 --> 00:11:30,958
I can walk alone. Now, go home!
176
00:11:38,041 --> 00:11:39,916
Why do you keep following me?
177
00:11:41,041 --> 00:11:43,333
I don't think you're okay.
178
00:11:43,958 --> 00:11:45,416
How do you know that?
179
00:11:46,375 --> 00:11:48,458
You know what? You're like a stalker.
180
00:11:56,416 --> 00:11:58,541
If I walk beside you,
do you still think I'm a stalker?
181
00:11:58,625 --> 00:12:00,041
It's not safe walking alone.
182
00:12:02,375 --> 00:12:04,750
Do you think you're not a danger to me?
183
00:12:06,291 --> 00:12:07,375
Go home.
184
00:12:30,708 --> 00:12:32,083
- Ning!
- Ning!
185
00:12:32,166 --> 00:12:33,250
Ning!
186
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
Pretty Ning. We finally found you.
187
00:12:37,333 --> 00:12:38,333
I can go home alone.
188
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
I don't need you following me.
189
00:12:40,041 --> 00:12:42,041
- Go home alone? Ning!
- Ning!
190
00:12:42,125 --> 00:12:43,291
Let's go home, Ning.
191
00:12:43,375 --> 00:12:45,416
- Let go of me!
- Go home.
192
00:12:45,500 --> 00:12:46,583
Keep your hands off me!
193
00:12:49,750 --> 00:12:51,125
Do we have a hero here?
194
00:12:51,208 --> 00:12:52,833
Son of a bitch!
195
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Run! Let's go!
196
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
- Ning!
- Son of a bitch!
197
00:13:01,541 --> 00:13:02,916
Be careful.
198
00:13:03,000 --> 00:13:04,166
Come on!
199
00:13:09,333 --> 00:13:11,666
Ning!
200
00:13:11,750 --> 00:13:12,708
That way. Let's go!
201
00:13:12,791 --> 00:13:14,416
Ning!
202
00:13:14,500 --> 00:13:16,083
- Ning!
- Ning!
203
00:13:19,541 --> 00:13:21,625
Ning!
204
00:13:24,166 --> 00:13:25,375
Ning!
205
00:13:30,708 --> 00:13:31,791
I think we lost them.
206
00:13:38,583 --> 00:13:41,000
You didn't have to do that.
207
00:13:41,083 --> 00:13:42,458
I know those men.
208
00:13:44,583 --> 00:13:46,958
But they were abusing you.
209
00:13:47,041 --> 00:13:48,583
That means you didn't want
to go with them, right?
210
00:13:52,166 --> 00:13:53,125
I'm used to it.
211
00:13:53,875 --> 00:13:55,166
Really?
212
00:13:55,250 --> 00:13:57,375
Why would you let them? Don't do that.
213
00:14:05,333 --> 00:14:06,875
Where are we?
214
00:14:06,958 --> 00:14:08,125
I have to go home.
215
00:14:08,708 --> 00:14:09,583
"Where are we"?
216
00:14:10,833 --> 00:14:12,250
You really don't know where you are?
217
00:14:15,208 --> 00:14:16,083
Hang on.
218
00:14:16,708 --> 00:14:18,916
Follow me. Come on.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,833
What is this place?
220
00:14:52,416 --> 00:14:55,041
I call it "The Ceiling of Heaven".
221
00:15:02,083 --> 00:15:04,750
{\an8}You don't go out much, huh?
222
00:15:06,666 --> 00:15:07,625
Not really.
223
00:15:12,000 --> 00:15:14,208
There are more places like this.
224
00:15:15,125 --> 00:15:16,458
They're not far either.
225
00:15:19,458 --> 00:15:20,583
I want to see them all.
226
00:15:21,875 --> 00:15:23,333
You're looking at one.
227
00:15:28,375 --> 00:15:29,291
Take me to those places.
228
00:15:35,708 --> 00:15:36,666
Okay.
229
00:15:40,500 --> 00:15:41,833
I'm just kidding.
230
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
I can't leave my house.
231
00:15:44,916 --> 00:15:46,583
If I left the house even for a minute,
232
00:15:46,666 --> 00:15:47,833
they'll start a search party.
233
00:15:56,458 --> 00:15:58,750
I have to go home now.
My father will be angry.
234
00:15:59,625 --> 00:16:01,041
Fine, let's go.
235
00:16:02,625 --> 00:16:05,583
That's because you're stupid!
236
00:16:06,166 --> 00:16:08,041
I told you to watch one person.
237
00:16:08,125 --> 00:16:09,416
- One person!
- Two, boss.
238
00:16:10,958 --> 00:16:13,333
- Can you even count?
- There was a boy too.
239
00:16:14,958 --> 00:16:16,000
He's of her age.
240
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
- He's right, boss.
- Yes, boss.
241
00:16:22,583 --> 00:16:24,208
Stop.
242
00:16:24,291 --> 00:16:25,375
This is as far as you can go.
243
00:16:25,458 --> 00:16:26,625
Thank you.
244
00:16:26,708 --> 00:16:29,041
- Ning…
- My house is not far from here, okay?
245
00:16:30,458 --> 00:16:31,833
Ning, wait.
246
00:16:31,916 --> 00:16:34,083
Do you want to go with me
to the harvesting ceremony tomorrow?
247
00:16:35,166 --> 00:16:36,291
What ceremony?
248
00:16:36,375 --> 00:16:37,666
Just a thanksgiving ceremony in the barn.
249
00:16:37,750 --> 00:16:39,125
Ning.
250
00:16:39,208 --> 00:16:41,833
It's a ritual to make sure
we have good crops every year.
251
00:16:41,916 --> 00:16:43,250
Ning.
252
00:16:45,083 --> 00:16:47,750
You said you wanted
to see everything, right?
253
00:16:49,166 --> 00:16:50,083
How about this?
254
00:16:50,875 --> 00:16:52,583
I'll think of something.
255
00:16:52,666 --> 00:16:54,083
All you need to do is just nod.
256
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Please stop.
257
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Please.
258
00:16:58,083 --> 00:16:59,625
Harvesting season is coming.
259
00:16:59,708 --> 00:17:01,416
Please don't ruin it.
260
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
If I don't listen, what will you do?
261
00:17:04,708 --> 00:17:06,416
I will fight.
262
00:17:07,541 --> 00:17:09,000
Don't push your luck.
263
00:17:11,041 --> 00:17:12,500
I'm so scared.
264
00:17:13,166 --> 00:17:14,583
Listen, Rasyid.
265
00:17:14,666 --> 00:17:18,375
Let's cut to the chase.
266
00:17:18,458 --> 00:17:20,000
I suggest you
267
00:17:20,083 --> 00:17:22,375
and your people…
268
00:17:24,375 --> 00:17:25,666
leave this place.
269
00:17:25,750 --> 00:17:28,166
We all know that Cluring
and all the nearby villages
270
00:17:28,250 --> 00:17:30,875
will be owned by the PKI.
271
00:17:31,458 --> 00:17:33,583
Everytime you harvest your crops,
272
00:17:33,666 --> 00:17:35,708
they will be mine.
273
00:17:36,291 --> 00:17:38,333
It would be a different story
274
00:17:38,416 --> 00:17:43,250
if you worked for me.
275
00:17:43,958 --> 00:17:48,625
I will never be a slave to greed.
276
00:17:52,750 --> 00:17:56,166
I always enjoy a blood bath.
277
00:18:00,250 --> 00:18:01,500
Leave!
278
00:18:02,458 --> 00:18:04,000
I can promise you this.
279
00:18:04,083 --> 00:18:06,875
Wherever you send your mob to,
280
00:18:08,416 --> 00:18:10,791
I will fight against you.
281
00:18:14,666 --> 00:18:16,083
Let's go.
282
00:18:23,625 --> 00:18:24,583
Ihsan.
283
00:18:27,625 --> 00:18:28,916
What are you doing here?
284
00:18:30,250 --> 00:18:31,083
Brother.
285
00:18:34,375 --> 00:18:35,291
Go home.
286
00:18:35,375 --> 00:18:36,458
- But…
- Go home!
287
00:18:43,000 --> 00:18:44,541
What were you doing there?
288
00:18:46,541 --> 00:18:47,708
I was just walking her home.
289
00:18:47,791 --> 00:18:49,375
Do you know who he is?
290
00:18:49,458 --> 00:18:50,333
Hey!
291
00:18:52,041 --> 00:18:53,166
What do you want?
292
00:18:54,666 --> 00:18:57,041
I don't care about you.
293
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
But I want him.
294
00:19:01,458 --> 00:19:04,208
Ning is mine.
295
00:19:04,291 --> 00:19:07,041
Stay away from her.
296
00:19:09,166 --> 00:19:11,000
My name is…
297
00:19:12,125 --> 00:19:13,375
Busok.
298
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Son of a bitch!
299
00:19:37,041 --> 00:19:40,458
What have you done this time, San?
300
00:19:40,541 --> 00:19:41,375
Mother, please stop.
301
00:19:41,458 --> 00:19:42,625
Hang on!
302
00:19:44,166 --> 00:19:46,125
Where did you meet that woman, San?
303
00:19:49,250 --> 00:19:52,208
She saved our farmers.
304
00:19:52,291 --> 00:19:54,875
She's Rekoso's daughter.
That would be impossible.
305
00:19:56,416 --> 00:19:59,000
For God's sake, San.
306
00:20:00,541 --> 00:20:02,250
Are you talking about the girl
who I just met today?
307
00:20:02,833 --> 00:20:04,875
What were you thinking?
308
00:20:04,958 --> 00:20:06,833
I just heard about it from him too.
309
00:20:08,583 --> 00:20:10,916
She means well. She just wants to help.
310
00:20:11,000 --> 00:20:13,333
I know how those people work.
311
00:20:13,416 --> 00:20:15,375
First, they said they want to help.
Yeah, that's right.
312
00:20:16,333 --> 00:20:17,750
They want you to trust them.
313
00:20:18,333 --> 00:20:20,041
And then? They'll steal your land, San.
314
00:20:20,791 --> 00:20:22,875
Friends who turns into enemies
is not a rare thing.
315
00:20:22,958 --> 00:20:24,625
Especially in this day and age.
316
00:20:25,666 --> 00:20:26,541
She's different.
317
00:20:30,125 --> 00:20:31,208
What's so different about her?
318
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Answer me!
319
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Now, you listen to me.
320
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Emotions are overrated, San.
321
00:20:41,833 --> 00:20:43,125
Stop playing around!
322
00:20:43,208 --> 00:20:44,750
Look at your face!
323
00:20:45,333 --> 00:20:47,625
This is just the beginning, San.
They already beat it to a pulp.
324
00:20:48,208 --> 00:20:49,708
Stop all interactions with her.
325
00:20:51,125 --> 00:20:53,666
Or you will have to face
much bigger problems, San.
326
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
You should listen to your brother.
327
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
Yes, Mother.
328
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
Mother, I'll be at the mushalla.
329
00:21:04,083 --> 00:21:05,666
I'm going to tell the people.
330
00:21:07,000 --> 00:21:08,625
We can't have a harvest ceremony.
331
00:21:08,708 --> 00:21:11,208
My goodness.
332
00:21:14,750 --> 00:21:16,375
Where are you going? I'm coming with you.
333
00:21:17,916 --> 00:21:18,958
Let's go.
334
00:21:21,416 --> 00:21:22,291
Peace be upon you, Mother.
335
00:21:22,375 --> 00:21:24,041
- Peace be upon you too.
- Peace be upon you.
336
00:21:24,125 --> 00:21:25,416
Peace be upon you too.
337
00:21:25,500 --> 00:21:27,333
You should be proud
to become members of Ansor.
338
00:21:27,416 --> 00:21:28,791
- Yes, sir.
- Yes.
339
00:21:31,416 --> 00:21:32,583
Thank you.
340
00:21:33,166 --> 00:21:34,208
Thank you, sir.
341
00:21:37,958 --> 00:21:39,458
Zul, Zul.
342
00:21:39,541 --> 00:21:41,375
What are you doing here again?
343
00:21:41,958 --> 00:21:43,208
I still want to join Ansor.
344
00:21:43,291 --> 00:21:45,583
- I know in here--
- Go home!
345
00:21:45,666 --> 00:21:48,125
I can do whatever they can.
346
00:21:48,208 --> 00:21:49,416
- Stop arguing with me.
- Please.
347
00:21:51,791 --> 00:21:52,750
Fine.
348
00:21:52,833 --> 00:21:54,083
There's a sack of rice over there.
349
00:21:54,166 --> 00:21:55,000
Try to carry it.
350
00:21:56,208 --> 00:21:57,291
Come on.
351
00:22:22,750 --> 00:22:24,041
Lift the sack!
352
00:22:48,375 --> 00:22:50,000
Just admit it, Zul.
353
00:22:50,083 --> 00:22:51,916
This is not a job for you.
354
00:22:52,000 --> 00:22:54,041
Dun, Rasyid's coming.
355
00:22:54,125 --> 00:22:57,083
- He's coming?
- Let's gather.
356
00:22:57,166 --> 00:22:59,875
Rasyid's here. Come on.
357
00:22:59,958 --> 00:23:01,541
Peace be upon you.
358
00:23:01,625 --> 00:23:04,791
Peace be upon you too.
359
00:23:11,458 --> 00:23:12,291
How many new members?
360
00:23:12,375 --> 00:23:14,125
We got five new members.
361
00:23:14,208 --> 00:23:16,666
So, we've got 20 new members in total.
362
00:23:16,750 --> 00:23:19,625
We can proceed with the harvest ceremony.
363
00:23:19,708 --> 00:23:21,958
- No.
- What? But why not?
364
00:23:22,041 --> 00:23:23,583
We can't.
365
00:23:23,666 --> 00:23:25,291
Rekoso will ruin it.
366
00:23:25,375 --> 00:23:27,208
He will ruin the harvesting ceremony.
367
00:23:27,291 --> 00:23:29,708
- We'll guard the ceremony and fight him.
- Yeah.
368
00:23:30,750 --> 00:23:33,083
Who's going to take responsibility
if he kills one of us?
369
00:23:33,166 --> 00:23:34,291
If that's the price we must pay…
370
00:23:34,375 --> 00:23:36,208
You can't be easily provoked.
371
00:23:36,291 --> 00:23:37,875
If you can avoid it,
372
00:23:37,958 --> 00:23:38,833
you have to avoid it.
373
00:23:38,916 --> 00:23:40,875
Don't forget, friends.
374
00:23:40,958 --> 00:23:44,083
Jihad and honor death
are not the same as dying in vain.
375
00:23:44,166 --> 00:23:47,500
But the harvesting ceremony
is how we give thanks to God.
376
00:23:47,583 --> 00:23:49,333
We're praying for better crops
377
00:23:49,416 --> 00:23:50,541
during the next harvest.
378
00:23:50,625 --> 00:23:51,916
He's right.
379
00:23:52,000 --> 00:23:54,250
It's for our own sake.
380
00:23:54,333 --> 00:23:55,333
Of course.
381
00:23:55,416 --> 00:23:57,916
People will complain
if we don't do the ritual.
382
00:23:58,000 --> 00:24:00,041
Fine. You know what?
383
00:24:01,083 --> 00:24:04,208
We only have limited time to do a prayer.
384
00:24:04,791 --> 00:24:06,250
- We'll go home after that.
- But why?
385
00:24:06,333 --> 00:24:07,333
There won't be any dancing
386
00:24:07,416 --> 00:24:09,041
or singing.
387
00:24:09,750 --> 00:24:11,791
Please. Please tell the people.
388
00:24:11,875 --> 00:24:14,083
We should put some men
to guard the harvesting area.
389
00:24:14,166 --> 00:24:16,041
Yes, sir.
390
00:24:16,125 --> 00:24:18,541
By the way, take my brother with you.
391
00:24:24,875 --> 00:24:26,833
Maybe they'll let you in
392
00:24:28,541 --> 00:24:30,041
if you want to join them.
393
00:24:33,750 --> 00:24:36,083
Because you're more useful than I am.
394
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
Zul.
395
00:24:39,375 --> 00:24:40,500
I was at the mushalla,
396
00:24:40,583 --> 00:24:41,666
and I saw you.
397
00:24:44,291 --> 00:24:45,291
They rejected you?
398
00:24:46,166 --> 00:24:47,166
Yes, San.
399
00:24:55,875 --> 00:24:57,083
Tomorrow,
400
00:24:57,166 --> 00:24:58,958
we'll still have the harvesting ceremony.
401
00:25:01,791 --> 00:25:03,416
You should come. You can wear my cap.
402
00:25:07,958 --> 00:25:09,375
Is that okay, San?
403
00:25:09,458 --> 00:25:11,958
Of course. You want me to wear it?
That would be ridiculous, right?
404
00:25:12,041 --> 00:25:13,000
Take it.
405
00:25:15,375 --> 00:25:16,291
Wow.
406
00:25:18,208 --> 00:25:20,000
- Thanks, San.
- No problem.
407
00:25:21,583 --> 00:25:22,833
By the way,
408
00:25:22,916 --> 00:25:23,750
what happened to your face?
409
00:25:27,625 --> 00:25:30,375
Have you heard they attacked our farms?
410
00:25:30,458 --> 00:25:32,250
I did. I hate the PKI.
411
00:25:32,333 --> 00:25:33,250
Hey.
412
00:25:33,333 --> 00:25:36,041
We were saved
by the daughter of the PKI member,
413
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
and I walked her back to Cluring.
414
00:25:37,583 --> 00:25:38,541
Why did you do that, San?
415
00:25:38,625 --> 00:25:40,291
I was worried for her safety, Zul.
416
00:25:41,583 --> 00:25:43,375
Does Rasyid know?
417
00:25:43,458 --> 00:25:45,458
- About the attack?
- No.
418
00:25:45,541 --> 00:25:47,833
That you're in love with that PKI member.
419
00:25:49,125 --> 00:25:51,458
- He knows.
- Damn.
420
00:25:51,541 --> 00:25:53,166
Now what?
421
00:25:53,250 --> 00:25:54,916
What should I do, Zul?
422
00:25:55,000 --> 00:25:55,875
Hey, San.
423
00:25:55,958 --> 00:25:58,166
Just do whatever Rasyid told you.
424
00:25:58,250 --> 00:25:59,208
No.
425
00:26:00,000 --> 00:26:02,291
You still don't get it, do you, Zul?
How do I describe it?
426
00:26:04,583 --> 00:26:05,708
My body…
427
00:26:07,375 --> 00:26:08,375
and my legs
428
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
all head in her direction.
429
00:26:10,708 --> 00:26:12,291
Just forget about her.
430
00:26:12,375 --> 00:26:14,791
Everybody says she's dangerous.
431
00:26:15,791 --> 00:26:17,958
But to me,
432
00:26:18,041 --> 00:26:19,958
she risked herself to safe others.
433
00:26:20,041 --> 00:26:21,208
People whom she didn't know.
434
00:26:21,291 --> 00:26:24,083
Hey, San. Just forget about her.
435
00:26:24,166 --> 00:26:26,000
What if for some reason,
436
00:26:26,083 --> 00:26:27,708
she doesn't like it there?
437
00:26:27,791 --> 00:26:28,666
What if
438
00:26:28,750 --> 00:26:30,000
she actually needs our help?
439
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
Hey.
440
00:26:31,666 --> 00:26:34,083
We're the ones who need help, San.
441
00:26:34,166 --> 00:26:36,875
We don't know whether or not
we can eat tomorrow.
442
00:26:36,958 --> 00:26:40,375
Maybe right now, she's eating
fluffy rice and juicy meat!
443
00:26:42,125 --> 00:26:43,500
Not you!
444
00:26:47,791 --> 00:26:49,083
Tomorrow is the harvesting ceremony.
445
00:26:49,166 --> 00:26:50,666
Please.
446
00:26:50,750 --> 00:26:52,041
I don't know what you're thinking.
447
00:26:52,750 --> 00:26:54,125
- No!
- Zul.
448
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
She has never been
to the harvesting ceremony.
449
00:26:56,541 --> 00:26:57,416
No, San.
450
00:26:59,125 --> 00:27:02,291
Lieutenant Colonel Untung,saved President Sukarno
451
00:27:02,375 --> 00:27:06,708
from the General Council group.On Thursday, September 30th…
452
00:27:07,291 --> 00:27:10,958
What are you doing now?
453
00:27:11,041 --> 00:27:14,250
There has beena military movement within the army
454
00:27:14,333 --> 00:27:16,000
with the assistance of troops
455
00:27:16,083 --> 00:27:19,125
of other armed forces.
456
00:27:19,208 --> 00:27:22,166
September 30th Movement
457
00:27:22,250 --> 00:27:24,833
and headedPresident Sukarno's personal guard…
458
00:27:24,916 --> 00:27:26,958
The situation could get worse, honey.
459
00:27:31,875 --> 00:27:33,916
That's even better for us.
460
00:27:35,083 --> 00:27:37,833
Those bastards…
461
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
They will never bully us again.
462
00:27:49,166 --> 00:27:51,375
Put more men to guard the village.
463
00:27:51,458 --> 00:27:52,750
I'm concerned.
464
00:28:00,375 --> 00:28:02,458
What are you thinking about?
465
00:28:05,041 --> 00:28:06,625
Does it show?
466
00:28:06,708 --> 00:28:10,291
You used to sit with your father
when he listens to the radio.
467
00:28:10,375 --> 00:28:12,000
What's on the news?
468
00:28:12,958 --> 00:28:14,583
Nothing.
469
00:28:24,708 --> 00:28:27,750
Do you want to share
your headache with me?
470
00:28:43,791 --> 00:28:45,291
But you have to promise me
471
00:28:45,375 --> 00:28:46,791
you won't tell Father about this.
472
00:28:46,875 --> 00:28:49,166
I promise.
473
00:28:53,791 --> 00:28:55,000
Well, here's the problem.
474
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
I just did a favor for the farmers
of the village in the Southeast.
475
00:28:59,375 --> 00:29:00,833
But someone walked me home.
476
00:29:02,291 --> 00:29:03,416
A man?
477
00:29:06,250 --> 00:29:07,541
An NU member?
478
00:29:10,291 --> 00:29:11,500
I think so.
479
00:29:11,583 --> 00:29:14,250
- I thought I told you--
- But, Mom,
480
00:29:14,333 --> 00:29:16,666
he doesn't care about politics.
481
00:29:16,750 --> 00:29:18,625
Then, what does he care about?
482
00:29:19,458 --> 00:29:20,750
He cares about…
483
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
The Ceiling of Heaven.
484
00:29:27,416 --> 00:29:28,833
Do you know where it is?
485
00:29:29,416 --> 00:29:32,291
You know, it's a place where
there is a beautiful large tree.
486
00:29:33,541 --> 00:29:34,666
I know that place.
487
00:29:36,250 --> 00:29:38,166
Is that place called
The Ceiling of Heaven?
488
00:29:39,791 --> 00:29:40,791
Yeah.
489
00:29:43,666 --> 00:29:45,208
He gave it that name.
490
00:29:48,166 --> 00:29:49,875
What's his name?
491
00:29:52,416 --> 00:29:53,833
I think…
492
00:29:58,166 --> 00:29:59,291
It's Ihsan.
493
00:29:59,875 --> 00:30:01,541
Do you plan to see him again?
494
00:30:03,041 --> 00:30:04,083
Can I?
495
00:30:04,166 --> 00:30:05,583
Not too fast.
496
00:30:05,666 --> 00:30:08,625
I don't want you to get hurt.
497
00:30:08,708 --> 00:30:11,291
After everything's calmed down,
498
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
then you can see him.
499
00:30:12,291 --> 00:30:16,041
But it's Dad who created the terror.
500
00:30:16,833 --> 00:30:18,166
You should talk to Father.
501
00:30:18,250 --> 00:30:20,916
Fine, I'll talk to your father.
502
00:30:21,000 --> 00:30:22,208
Gently.
503
00:30:22,291 --> 00:30:25,958
You know how stubborn your father can be.
504
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
- Where are you taking him?
- To the shaman.
505
00:30:39,750 --> 00:30:41,083
- Is the shaman available?
- No, he went to…
506
00:30:42,583 --> 00:30:45,416
-He's going where?
-To the shaman's house.
507
00:30:45,500 --> 00:30:48,541
He wants a massage so he can stay healthy.
508
00:30:48,625 --> 00:30:53,000
Yes, there is a illness going around.
A lot of children got sick.
509
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Hey, mister!
510
00:31:25,041 --> 00:31:26,291
What are you doing there?
511
00:31:29,833 --> 00:31:30,833
Come here.
512
00:31:39,208 --> 00:31:40,208
Are you crazy?
513
00:31:40,291 --> 00:31:43,291
What if the guard or my father saw you?
514
00:31:44,333 --> 00:31:45,541
What happened to your face?
515
00:31:46,875 --> 00:31:48,791
- I hit a tree.
- Don't be silly.
516
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
How did you know it's my room?
517
00:32:00,333 --> 00:32:02,208
Let's go. To the harvesting ceremony.
518
00:32:05,416 --> 00:32:06,666
My mother said no.
519
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Then,
520
00:32:09,708 --> 00:32:11,166
let's tell her later.
521
00:32:11,250 --> 00:32:12,625
Apologize first.
522
00:32:16,250 --> 00:32:17,125
Who's there?
523
00:32:51,375 --> 00:32:52,416
Excuse me, ma'am.
524
00:32:52,500 --> 00:32:53,916
May I help?
525
00:32:54,625 --> 00:32:56,125
Thank you.
526
00:33:07,166 --> 00:33:08,791
Let me help you. This is how you do it.
527
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
There. Where's the string?
528
00:33:20,708 --> 00:33:22,958
- Let me carry it.
- But I want to help them.
529
00:33:23,041 --> 00:33:25,208
Yeah, but that's not
how you hold it. Like this.
530
00:33:26,416 --> 00:33:28,000
Hold it right here.
531
00:33:31,458 --> 00:33:32,583
Let's go.
532
00:33:32,666 --> 00:33:33,666
Go down.
533
00:33:34,666 --> 00:33:35,958
To the barn.
534
00:33:42,375 --> 00:33:43,666
Oh no. I almost fell.
535
00:33:53,875 --> 00:33:56,708
There used to be more people celebrating.
536
00:33:57,791 --> 00:33:59,791
We had music and dancers.
537
00:34:00,708 --> 00:34:02,041
And people selling stuff.
538
00:34:07,958 --> 00:34:11,083
I don't see them here.
539
00:34:11,166 --> 00:34:13,625
- Yes, if you…
- Well?
540
00:34:13,708 --> 00:34:16,583
- Everything's going well?
- Everything's going well, Rasyid.
541
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
What is it, San?
542
00:34:17,833 --> 00:34:19,666
- Come here.
- San! What is it?
543
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
Come here.
544
00:34:32,791 --> 00:34:34,291
- Dun.
- Yes.
545
00:34:34,375 --> 00:34:36,250
Why is he wearing our cap?
546
00:34:36,333 --> 00:34:38,291
What? I don't know.
547
00:34:42,000 --> 00:34:43,375
It must be Ikhsan.
548
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
I know a more interesting spot.
549
00:34:47,125 --> 00:34:48,791
We have to go now, or it will be too dark.
550
00:34:52,375 --> 00:34:53,458
Come on.
551
00:34:57,000 --> 00:34:58,083
Zul.
552
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
Yes.
553
00:35:04,458 --> 00:35:05,458
Where did you get it?
554
00:35:11,250 --> 00:35:12,416
Yes.
555
00:35:16,083 --> 00:35:17,250
Thanks.
556
00:35:19,208 --> 00:35:21,166
Zul, Zul.
557
00:35:39,250 --> 00:35:41,041
Is this what people call the world, San?
558
00:35:42,666 --> 00:35:44,666
We're still in Banyuwangi.
559
00:35:53,416 --> 00:35:55,041
What do you call this place?
560
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
I haven't named it.
561
00:36:04,208 --> 00:36:05,416
How about you name it?
562
00:36:20,750 --> 00:36:22,291
Peaceful Meadow.
563
00:36:28,000 --> 00:36:29,833
There are many more places like this.
564
00:36:31,166 --> 00:36:32,708
Let's name them all.
565
00:36:37,666 --> 00:36:38,750
San.
566
00:36:38,833 --> 00:36:40,208
I want to see the mountain.
567
00:36:40,291 --> 00:36:42,291
I want to see the beach.
568
00:36:42,375 --> 00:36:44,166
I want to go abroad.
569
00:36:44,250 --> 00:36:45,458
Wait, one by one.
570
00:36:45,541 --> 00:36:47,250
I don't know
how to take you to those places.
571
00:36:47,875 --> 00:36:50,125
But I really want to see the world, San.
572
00:36:50,208 --> 00:36:51,458
Okay.
573
00:36:51,541 --> 00:36:54,208
And I promise
I will take you to see the world.
574
00:36:55,625 --> 00:36:57,458
But you have to ask permission
from your parents.
575
00:36:57,541 --> 00:36:59,125
You can't keep apologizing to them.
576
00:36:59,208 --> 00:37:00,291
Or you'll get bad karma.
577
00:37:05,208 --> 00:37:06,500
You're right.
578
00:37:09,541 --> 00:37:12,333
Dear Allah, please give usall the goodness in the world…
579
00:37:12,416 --> 00:37:13,583
Amen.
580
00:37:13,666 --> 00:37:16,166
- …and in the afterlife.
- Amen.
581
00:37:16,250 --> 00:37:17,583
Protect us from torture in hell.
582
00:37:17,666 --> 00:37:18,666
Amen.
583
00:37:18,750 --> 00:37:20,291
Holy Allah, the Almighty Allah,
584
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
- according to the witnesses,
- Amen.
585
00:37:22,416 --> 00:37:23,875
and prosperity to all the prophets,
586
00:37:23,958 --> 00:37:27,625
and the whole world will praise Allah.
587
00:37:27,708 --> 00:37:30,291
Don't worry. I'll help you.
588
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Help me how?
589
00:37:32,708 --> 00:37:34,541
Introduce me to your parents.
590
00:37:35,958 --> 00:37:37,250
No.
591
00:37:37,833 --> 00:37:40,833
Get rid of the people there!
592
00:37:40,916 --> 00:37:42,791
Get rid of them!
593
00:37:42,875 --> 00:37:45,250
Get rid of them!
594
00:37:45,333 --> 00:37:47,625
Give it back!
595
00:37:47,708 --> 00:37:50,666
Give it back!
596
00:37:50,750 --> 00:37:53,541
Give it back!
597
00:37:56,500 --> 00:37:59,833
Give it back!
598
00:37:59,916 --> 00:38:01,916
Give it back!
599
00:38:02,000 --> 00:38:05,666
Give it back!
600
00:38:05,750 --> 00:38:08,625
Give it back!
601
00:38:10,333 --> 00:38:11,708
Kill them all!
602
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Give back our farms!
603
00:38:14,458 --> 00:38:17,833
Give it back!
604
00:38:17,916 --> 00:38:20,083
Kill them!
605
00:38:20,166 --> 00:38:23,250
Give back our farms!
606
00:38:25,708 --> 00:38:27,250
Give it back!
607
00:38:27,333 --> 00:38:28,166
THE HARVEST SHOULD BE DIVIDED EQUALLY
608
00:38:29,083 --> 00:38:30,708
These farms are ours!
609
00:38:30,791 --> 00:38:32,458
Give back our farms!
610
00:38:32,541 --> 00:38:34,791
These are ours!
611
00:38:34,875 --> 00:38:35,916
Go away.
612
00:38:36,916 --> 00:38:37,916
No, we won't.
613
00:38:38,000 --> 00:38:39,375
Let me fight them!
614
00:38:39,458 --> 00:38:41,541
Zul!
615
00:38:41,625 --> 00:38:43,500
Zul, what are you doing?
616
00:38:43,583 --> 00:38:44,791
Zul, stop!
617
00:38:59,916 --> 00:39:01,166
I…
618
00:39:01,875 --> 00:39:03,750
I know who your father is, Ning.
619
00:39:07,500 --> 00:39:08,541
You know?
620
00:39:14,541 --> 00:39:16,166
But you still want to be with me?
621
00:39:17,583 --> 00:39:19,541
I'm going to keep my promise to you.
622
00:39:19,625 --> 00:39:21,000
And I won't stop
623
00:39:21,083 --> 00:39:22,833
before your dream comes true.
624
00:39:22,916 --> 00:39:25,000
How dare you squat on my land?
625
00:39:25,666 --> 00:39:27,416
You're just a bunch of worthless people!
626
00:39:50,916 --> 00:39:52,833
This is not just about me, San.
627
00:39:53,625 --> 00:39:55,333
You too have to realize your dreams.
628
00:39:55,916 --> 00:39:56,875
My dreams?
629
00:39:56,958 --> 00:39:59,000
Yes, don't you have dreams?
630
00:39:59,083 --> 00:40:00,333
It's the same. To see the world.
631
00:40:00,416 --> 00:40:03,041
But that's my dream, San.
Your dream should be different.
632
00:40:04,708 --> 00:40:07,458
Fine. I want to see the world.
633
00:40:08,625 --> 00:40:10,958
With you.
634
00:40:19,041 --> 00:40:20,833
- No.
- No?
635
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
I thought you asked me to take you.
636
00:40:24,166 --> 00:40:25,375
I was just joking.
637
00:40:27,541 --> 00:40:28,541
Ning.
638
00:40:30,875 --> 00:40:32,291
I'm not.
639
00:40:44,041 --> 00:40:50,916
THE HARVEST MUST BE DIVIDED EQUALLY
640
00:41:03,250 --> 00:41:05,541
Do you really want
to take me see the world?
641
00:41:05,625 --> 00:41:06,708
Yes.
642
00:41:07,708 --> 00:41:10,333
And I have never been this sure
about anything before.
643
00:42:00,291 --> 00:42:02,458
How did they get these?
644
00:42:05,416 --> 00:42:06,500
Ning!
645
00:42:08,833 --> 00:42:10,541
Where have you been?
646
00:42:13,583 --> 00:42:15,333
Who are you?
647
00:42:15,416 --> 00:42:16,416
What are you doing here?
648
00:42:18,250 --> 00:42:19,833
I'm walking Ning home, sir.
649
00:42:22,416 --> 00:42:23,708
Well, she's home now.
650
00:42:25,375 --> 00:42:26,458
Go home.
651
00:42:27,833 --> 00:42:28,666
Father.
652
00:42:29,250 --> 00:42:30,833
- Father!
- Sir.
653
00:42:35,291 --> 00:42:36,541
Now what?
654
00:42:37,125 --> 00:42:38,375
There's another reason too.
655
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Why is this moron still here?
656
00:42:41,875 --> 00:42:43,291
Didn't they beat you up enough?
657
00:42:43,875 --> 00:42:44,875
Hey.
658
00:42:44,958 --> 00:42:46,416
What are you talking about?
659
00:42:46,500 --> 00:42:47,500
Sir,
660
00:42:47,583 --> 00:42:48,916
this boy
661
00:42:49,000 --> 00:42:50,916
is Rasyid's little brother.
662
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
He's the one who has been taking Ning out.
663
00:42:52,750 --> 00:42:55,500
How dare you come here!
664
00:42:55,583 --> 00:42:58,375
Father, he just brought me home.
665
00:42:58,458 --> 00:43:00,500
Father! Father!
666
00:43:00,583 --> 00:43:02,166
Tell your brother
667
00:43:02,750 --> 00:43:05,291
this is between me and him.
668
00:43:06,708 --> 00:43:09,583
Don't ever drag my daughter
in this dispute.
669
00:43:12,291 --> 00:43:14,208
- Father!
- Does it have to be like this?
670
00:43:16,125 --> 00:43:18,166
Do you need to solve it with violence?
671
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
With a loud voice?
672
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
You!
673
00:43:33,583 --> 00:43:34,916
Don't patronize me!
674
00:43:35,000 --> 00:43:36,333
No, sir.
675
00:43:37,708 --> 00:43:39,625
I'm just asking your permission
676
00:43:40,958 --> 00:43:42,625
to take Ning out once in a while.
677
00:43:43,458 --> 00:43:45,833
Over my dead body!
678
00:43:45,916 --> 00:43:47,291
Father! Please stop, Father!
679
00:43:47,875 --> 00:43:50,458
Father!
680
00:43:54,458 --> 00:43:55,541
Hey.
681
00:43:57,166 --> 00:43:59,041
What's your name?
682
00:44:00,458 --> 00:44:03,250
- Ihsan.
- We're different, San.
683
00:44:04,625 --> 00:44:06,708
Worms dig the earth
684
00:44:06,791 --> 00:44:08,166
and live there.
685
00:44:09,791 --> 00:44:12,750
They don't fly in the sky.
686
00:44:19,875 --> 00:44:21,416
Are you angry?
687
00:44:22,458 --> 00:44:23,500
Are you angry?
688
00:44:24,166 --> 00:44:25,500
Aim your anger toward your brother!
689
00:44:26,083 --> 00:44:29,458
He's the one who muddies the water.
690
00:44:30,666 --> 00:44:31,750
Listen.
691
00:44:33,041 --> 00:44:34,791
Father! Please, Father!
692
00:44:34,875 --> 00:44:36,666
No, Father!
693
00:44:36,750 --> 00:44:37,916
Father!
694
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
If I ever see your face again…
695
00:44:45,291 --> 00:44:46,375
this…
696
00:44:47,958 --> 00:44:49,583
will cut your face.
697
00:44:52,166 --> 00:44:56,125
From your mouth to the top of your head.
698
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Father!
699
00:44:59,083 --> 00:45:01,166
- San…
- Let's go.
700
00:45:01,250 --> 00:45:02,083
- Ning!
- Ihsan!
701
00:45:15,125 --> 00:45:18,500
What about our farms?
702
00:45:18,583 --> 00:45:20,416
We can't just sit here and do nothing.
703
00:45:20,500 --> 00:45:21,500
He's right.
704
00:45:21,583 --> 00:45:22,875
We have to take back our farms.
705
00:45:22,958 --> 00:45:23,875
He's right.
706
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
Peace be upon you.
707
00:45:29,500 --> 00:45:31,875
Peace be upon you too.
708
00:45:31,958 --> 00:45:35,041
Muncar is gathering people
to fight the PKI.
709
00:45:35,791 --> 00:45:36,791
All Ansor's friends
710
00:45:36,875 --> 00:45:38,000
are expected to come.
711
00:45:49,666 --> 00:45:50,875
Take care, son.
712
00:45:50,958 --> 00:45:52,000
Yes, Mother.
713
00:45:55,625 --> 00:45:57,208
Where have you been, San?
714
00:45:58,041 --> 00:45:58,875
Go with your brother!
715
00:46:05,041 --> 00:46:06,458
Let me talk to him.
716
00:46:13,875 --> 00:46:16,791
Don't give it again to another.
717
00:46:17,375 --> 00:46:18,375
Let's go.
718
00:46:24,458 --> 00:46:25,541
Now what?
719
00:46:36,500 --> 00:46:37,708
I don't want to go.
720
00:46:38,791 --> 00:46:39,666
Why not?
721
00:46:40,583 --> 00:46:41,666
Because of that girl?
722
00:46:45,500 --> 00:46:46,958
Because this is all bullshit.
723
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
I'd rather live like Father…
724
00:46:54,791 --> 00:46:56,750
who didn't take sides,
725
00:46:59,041 --> 00:47:01,833
so he didn't have to hurt anybody.
726
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
Then, tell me.
727
00:47:07,291 --> 00:47:08,833
What do you fight for in your life?
728
00:47:11,250 --> 00:47:14,750
Will you pick up your weapon
for the woman that you just met?
729
00:47:15,791 --> 00:47:17,125
Or to fight for people's livelihood?
730
00:47:18,500 --> 00:47:22,083
I won't pick up any weapons.
731
00:47:25,500 --> 00:47:28,291
Then how do you fight
for the people you love?
732
00:47:40,166 --> 00:47:41,333
This is for protecting Mother.
733
00:48:09,166 --> 00:48:10,416
Son.
734
00:48:10,500 --> 00:48:12,333
Life is about courage.
735
00:48:14,208 --> 00:48:15,166
Yes, Mother.
736
00:48:15,958 --> 00:48:17,208
Now go.
737
00:48:18,291 --> 00:48:19,208
Okay.
738
00:48:21,375 --> 00:48:23,333
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
739
00:48:50,291 --> 00:48:51,666
You have to eat, pretty Ning.
740
00:48:51,750 --> 00:48:54,375
Maybe if you leave me alone,
741
00:48:54,458 --> 00:48:56,083
my appetite would return.
742
00:49:00,333 --> 00:49:03,000
My job here is to take care of you.
743
00:49:03,833 --> 00:49:05,666
If you run away,
744
00:49:05,750 --> 00:49:06,916
go missing from here,
745
00:49:07,666 --> 00:49:09,916
what should I tell your parents?
746
00:49:15,625 --> 00:49:16,666
I will marry you.
747
00:49:20,666 --> 00:49:21,541
What do you mean?
748
00:49:24,083 --> 00:49:28,833
I'll give you a huge farmland
as the dowry.
749
00:49:28,916 --> 00:49:32,583
I know the boss would be pleased.
750
00:49:37,333 --> 00:49:41,125
I will never ever marry you.
751
00:49:47,875 --> 00:49:49,500
Hey.
752
00:49:49,583 --> 00:49:53,625
Soon, you'll only have me.
753
00:50:01,375 --> 00:50:03,375
Don't be shy, Ning.
754
00:50:06,000 --> 00:50:08,500
We already got their blessings.
755
00:50:25,791 --> 00:50:27,791
Peace be upon you.
756
00:50:27,875 --> 00:50:30,375
Peace be upon you too.
757
00:50:30,958 --> 00:50:32,291
PKI is attacking the villages in the West!
758
00:50:32,375 --> 00:50:35,000
Dear God.
759
00:50:35,083 --> 00:50:37,291
We should've attacked them
when they were still a small group!
760
00:50:37,375 --> 00:50:39,333
They must be copying
their leaders in Jakarta.
761
00:50:39,416 --> 00:50:41,375
Yes!
762
00:50:41,458 --> 00:50:43,208
Sir!
763
00:50:43,291 --> 00:50:45,291
Excuse me! We have to be vigilant.
764
00:50:46,708 --> 00:50:48,250
Then, when do you want to start?
765
00:50:48,333 --> 00:50:50,000
- When they come and attack us again?
- Yes!
766
00:50:50,083 --> 00:50:51,666
- We can't let that happen.
- No!
767
00:50:51,750 --> 00:50:53,125
That's correct!
768
00:50:53,208 --> 00:50:55,041
Let's just attack them!
769
00:50:55,125 --> 00:50:56,833
Come on!
770
00:50:58,625 --> 00:51:01,958
Gather all of Ansor's members in Cluring.
771
00:51:02,958 --> 00:51:04,666
- We will attack the PKI.
- Yeah!
772
00:51:04,750 --> 00:51:09,958
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
773
00:51:10,041 --> 00:51:13,875
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
774
00:51:16,708 --> 00:51:17,708
Zul.
775
00:51:17,791 --> 00:51:19,916
Hey, where do you think you're going?
776
00:51:20,000 --> 00:51:21,208
I want to come.
777
00:51:21,291 --> 00:51:22,541
Keep dreaming!
778
00:51:22,625 --> 00:51:24,208
Get him out of here!
779
00:51:24,291 --> 00:51:26,541
- Let's go.
- I'm begging you.
780
00:51:26,625 --> 00:51:28,333
- Let's go, Zul.
- But I want to come!
781
00:51:28,416 --> 00:51:32,791
Zul, I'm sorry. But this is not
the place for people like you.
782
00:51:32,875 --> 00:51:34,166
Rasyid!
783
00:51:36,958 --> 00:51:38,791
- Rasyid…
- What is it?
784
00:51:38,875 --> 00:51:40,041
Rasyid.
785
00:51:40,125 --> 00:51:41,208
Brother.
786
00:51:41,291 --> 00:51:42,791
I want to come.
787
00:51:43,875 --> 00:51:47,625
Zul, if you come, I have to protect you.
788
00:51:48,708 --> 00:51:51,083
You're like my own brother.
789
00:51:51,666 --> 00:51:53,916
If you want to help, do it here.
790
00:51:54,541 --> 00:51:56,250
We need people to feed the animals.
791
00:51:56,333 --> 00:51:58,833
Nobody can do it better than you.
792
00:51:59,750 --> 00:52:00,583
Okay?
793
00:52:08,000 --> 00:52:09,416
Zul, Zul.
794
00:52:21,000 --> 00:52:23,583
- Ning!
- Ning!
795
00:52:23,666 --> 00:52:26,333
Ning!
796
00:52:26,416 --> 00:52:28,041
- Ning!
- Ning!
797
00:52:29,291 --> 00:52:31,833
Ning!
798
00:52:32,791 --> 00:52:35,208
- Ning!
- Ning!
799
00:52:35,291 --> 00:52:36,500
- Ning!
- Ning!
800
00:52:37,750 --> 00:52:40,416
- Ning!
- Ning!
801
00:52:41,458 --> 00:52:43,500
- Ning!
- Ning!
802
00:52:43,583 --> 00:52:44,916
- Ning!
- Ning!
803
00:52:45,000 --> 00:52:46,541
- Ning!
- Ning!
804
00:52:46,625 --> 00:52:49,583
- Ning!
- Ning!
805
00:52:50,333 --> 00:52:52,041
Hey, did she really run this way?
806
00:52:52,625 --> 00:52:53,875
That's right, boss.
807
00:52:53,958 --> 00:52:55,625
She was here.
808
00:52:55,708 --> 00:52:57,333
- I know, right?
- Find her!
809
00:52:57,416 --> 00:52:58,250
Ning!
810
00:52:58,833 --> 00:53:00,458
- Ning!
- Ning!
811
00:53:01,500 --> 00:53:03,125
- Ning!
- Ning!
812
00:53:15,958 --> 00:53:17,333
Ning.
813
00:53:20,708 --> 00:53:23,000
I went to your house,
but I couldn't find you,
814
00:53:23,083 --> 00:53:24,041
and here you are.
815
00:53:26,041 --> 00:53:27,375
- Ning?
- San…
816
00:53:49,916 --> 00:53:51,750
- Move!
- Let me go!
817
00:53:51,833 --> 00:53:53,250
Get in!
818
00:53:59,750 --> 00:54:00,583
What's going on?
819
00:54:00,666 --> 00:54:02,833
He brings us interesting news, boss.
820
00:54:06,208 --> 00:54:07,416
Speak!
821
00:54:11,500 --> 00:54:12,500
The Ansor…
822
00:54:13,416 --> 00:54:15,500
They're going to attack you from Muncar.
823
00:54:17,625 --> 00:54:20,208
All of Ansor in Banyuwangi.
824
00:54:21,208 --> 00:54:25,541
Where did you get the information?
825
00:54:28,708 --> 00:54:29,916
I was there with them.
826
00:54:34,541 --> 00:54:36,708
Why are you giving me that info?
827
00:54:41,875 --> 00:54:43,750
I no longer see
the benefit in helping them.
828
00:55:06,833 --> 00:55:08,333
Actually…
829
00:55:11,541 --> 00:55:12,791
I want to take you somewhere.
830
00:55:14,250 --> 00:55:15,833
Where?
831
00:55:16,625 --> 00:55:18,083
Out of here.
832
00:55:20,833 --> 00:55:22,166
To a place with more freedom.
833
00:55:24,000 --> 00:55:25,875
To a place where they will accept us,
834
00:55:26,791 --> 00:55:28,000
understand us.
835
00:55:29,250 --> 00:55:30,750
Without any discrimination.
836
00:55:39,875 --> 00:55:41,875
Please, stay calm.
837
00:55:41,958 --> 00:55:42,958
Yes, sir.
838
00:55:43,041 --> 00:55:44,375
- Especially you, Dun.
- Yes, sir.
839
00:55:55,708 --> 00:55:58,291
Is there really a place like that?
840
00:55:58,875 --> 00:55:59,750
There is.
841
00:56:00,750 --> 00:56:01,958
I know there is.
842
00:56:07,875 --> 00:56:10,416
There must be a place
like the Peaceful Meadow.
843
00:56:11,000 --> 00:56:12,375
Where nothing's right
844
00:56:13,583 --> 00:56:15,000
and nothing's wrong.
845
00:56:15,666 --> 00:56:16,958
No accusations.
846
00:56:18,125 --> 00:56:20,833
And no one to stuff
our head with their truth.
847
00:56:30,541 --> 00:56:32,458
Are you sure, San?
848
00:56:33,625 --> 00:56:35,750
Is there really a place like that?
849
00:56:36,333 --> 00:56:37,750
Even if there's no such place…
850
00:56:41,875 --> 00:56:43,250
we'll create the place together.
851
00:56:55,833 --> 00:56:57,000
I want that.
852
00:57:38,416 --> 00:57:39,750
We'll leave early in the morning, Ning.
853
00:58:05,291 --> 00:58:07,333
I seek forgiveness from God.
854
00:58:11,208 --> 00:58:12,458
What's that?
855
00:58:12,541 --> 00:58:15,500
- Look.
- Oh, my God.
856
00:58:15,583 --> 00:58:16,958
What is happening?
857
00:58:33,166 --> 00:58:34,375
- Something’s wrong!
- Yeah.
858
00:58:35,875 --> 00:58:38,791
- Dun!
- Yes?
859
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Oh my God!
860
00:58:41,166 --> 00:58:43,083
What's that?
861
00:58:43,166 --> 00:58:45,041
What's that?
862
00:58:45,125 --> 00:58:46,291
What's that?
863
00:58:46,375 --> 00:58:48,000
- Oh my God!
- What's that?
864
00:58:48,083 --> 00:58:49,500
That's the commander!
865
00:58:49,583 --> 00:58:50,666
Commander!
866
00:58:51,875 --> 00:58:53,375
Commander!
867
00:58:53,458 --> 00:58:56,541
I seek forgiveness from God.
868
00:58:56,625 --> 00:58:57,666
Oh my God!
869
00:59:03,291 --> 00:59:04,875
What is happening?
870
00:59:10,625 --> 00:59:12,708
What is that?
871
00:59:12,791 --> 00:59:14,958
Commander!
872
00:59:15,041 --> 00:59:17,041
Retreat!
873
00:59:19,958 --> 00:59:21,875
Retreat!
874
00:59:23,416 --> 00:59:25,000
Allahu Akbar!
875
00:59:25,083 --> 00:59:27,041
Allahu Akbar!
876
00:59:27,125 --> 00:59:28,666
Retreat!
877
00:59:28,750 --> 00:59:30,708
Retreat!
878
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Attack!
879
00:59:43,375 --> 00:59:44,791
Get off the truck! Hey!
880
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Get off the truck!
881
00:59:50,416 --> 00:59:51,666
Get off the truck!
882
01:03:10,958 --> 01:03:15,583
Genjers
883
01:03:15,666 --> 01:03:21,250
Are scattered inside the rice fields
884
01:03:22,583 --> 01:03:26,375
Genjers
885
01:03:26,458 --> 01:03:32,625
Are scattered inside the rice fields
886
01:03:34,166 --> 01:03:37,833
The mother of the child came
887
01:03:37,916 --> 01:03:44,416
To pick out the genjers
888
01:03:45,750 --> 01:03:52,708
The mother of the child came
889
01:03:52,791 --> 01:03:56,625
To pick out the genjers
890
01:03:56,708 --> 01:04:00,916
After getting a full basket
891
01:04:01,000 --> 01:04:06,000
She simply turned away, without looking
892
01:04:06,083 --> 01:04:08,958
The tea is for you.
Why don't you drink it?
893
01:04:11,625 --> 01:04:12,958
I'm sorry
894
01:04:13,958 --> 01:04:15,708
if our service here
895
01:04:15,791 --> 01:04:18,625
makes you forget that you're thirsty.
896
01:04:20,333 --> 01:04:23,916
After getting a full basket
897
01:04:24,000 --> 01:04:29,083
She simply turned away, without looking
898
01:04:30,000 --> 01:04:33,750
I know the show
is not entertaining for you.
899
01:04:41,166 --> 01:04:42,125
Let's go, friends!
900
01:04:42,208 --> 01:04:46,583
Let's brighten the night with our guests!
901
01:04:54,583 --> 01:04:56,625
Drink! Drink!
902
01:04:58,041 --> 01:04:59,166
Drink!
903
01:05:00,416 --> 01:05:01,541
Chug it!
904
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Honey.
905
01:05:10,125 --> 01:05:11,375
Son of a bitch.
906
01:05:13,375 --> 01:05:15,833
Here. Drink it!
907
01:05:16,416 --> 01:05:17,291
Drink this!
908
01:05:18,375 --> 01:05:21,166
You think you're better than us?
I'll drink it.
909
01:05:27,666 --> 01:05:29,458
I've created the chaos.
910
01:05:30,416 --> 01:05:32,000
I'm a troublemaker.
911
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
What are you going to do about it?
912
01:05:36,833 --> 01:05:37,833
Hey.
913
01:05:39,000 --> 01:05:40,333
I've met your brother.
914
01:05:41,833 --> 01:05:45,166
How dare he tries to date my daughter.
915
01:05:45,750 --> 01:05:47,791
Leave my brother out of your mouth!
916
01:05:48,375 --> 01:05:49,875
He doesn't have anything to do with this!
917
01:05:52,583 --> 01:05:53,875
Don't worry.
918
01:05:53,958 --> 01:05:57,208
You won't be around to see
919
01:05:57,291 --> 01:06:01,125
what I'm going to do with your brother.
920
01:06:11,166 --> 01:06:12,000
Stupid kid.
921
01:06:26,458 --> 01:06:27,416
Hey!
922
01:06:27,500 --> 01:06:28,833
Where's the show?
923
01:06:51,541 --> 01:06:53,041
My goodness.
924
01:07:01,916 --> 01:07:03,750
Enough!
925
01:07:03,833 --> 01:07:05,291
Enough!
926
01:07:06,041 --> 01:07:07,541
Stop it! Enough!
927
01:07:09,541 --> 01:07:12,041
We're not done yet.
928
01:07:12,125 --> 01:07:14,333
We save the best for last.
929
01:07:24,375 --> 01:07:25,291
Brothers…
930
01:07:35,166 --> 01:07:36,666
Enough.
931
01:07:36,750 --> 01:07:38,500
Please! Stop!
932
01:07:39,541 --> 01:07:43,000
Stop! Stop!
933
01:07:43,916 --> 01:07:44,875
Enough!
934
01:07:47,583 --> 01:07:48,958
Stop!
935
01:07:53,666 --> 01:07:55,125
Stop!
936
01:08:49,166 --> 01:08:50,666
What are you looking at?
937
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
You're still as pretty
as I saw you last night.
938
01:08:54,625 --> 01:08:57,416
Liar. I heard you snoring.
939
01:09:20,291 --> 01:09:21,458
Is that fire?
940
01:09:24,416 --> 01:09:25,625
I don't think so.
941
01:09:26,208 --> 01:09:27,958
But I think the fire
is too far from any village.
942
01:09:28,833 --> 01:09:30,541
- Ning, I have to go. Stay here.
- I'm coming.
943
01:09:30,625 --> 01:09:32,500
Ning, it's too dangerous.
944
01:09:32,583 --> 01:09:34,375
It will be more dangerous if we split up.
945
01:09:41,375 --> 01:09:42,666
Bidun.
946
01:09:42,750 --> 01:09:43,916
- Bidun?
- San?
947
01:09:44,000 --> 01:09:46,083
Bidun.
948
01:09:46,166 --> 01:09:47,875
Oh my God. What happened?
949
01:09:48,916 --> 01:09:50,583
We were ambushed, San.
950
01:09:50,666 --> 01:09:52,000
What do you mean?
951
01:09:52,666 --> 01:09:55,166
We were going to attack Cluring,
but they knew, San.
952
01:09:58,125 --> 01:10:00,750
How about the others? Where's Rasyid?
953
01:10:02,416 --> 01:10:03,375
Bidun?
954
01:10:04,250 --> 01:10:05,833
He was there too, San.
955
01:10:50,000 --> 01:10:52,333
Ihsan! Ihsan!
956
01:10:54,000 --> 01:10:55,250
Ihsan!
957
01:10:59,625 --> 01:11:00,958
Ning.
958
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
I will follow the blood.
959
01:11:02,916 --> 01:11:04,125
You…
960
01:11:04,958 --> 01:11:05,833
I'm coming with you.
961
01:11:06,416 --> 01:11:08,250
- Ning.
- I'm coming.
962
01:11:12,458 --> 01:11:13,750
Fine, let's go.
963
01:11:13,833 --> 01:11:14,916
Let's go.
964
01:11:25,000 --> 01:11:26,416
Rasyid!
965
01:11:26,500 --> 01:11:27,625
Rasyid!
966
01:11:27,708 --> 01:11:28,666
Rasyid.
967
01:11:29,541 --> 01:11:30,583
Rasyid.
968
01:11:31,708 --> 01:11:32,916
Rasyid!
969
01:11:34,041 --> 01:11:35,208
Rasyid!
970
01:11:39,541 --> 01:11:40,541
Rasyid.
971
01:11:45,083 --> 01:11:46,625
Rasyid!
972
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Rasyid!
973
01:11:49,125 --> 01:11:50,416
My God. Raysid.
974
01:11:50,916 --> 01:11:52,125
Rasyid.
975
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
Rasyid!
976
01:12:07,583 --> 01:12:08,458
Rasyid!
977
01:12:09,250 --> 01:12:11,291
Rasyid!
978
01:12:25,750 --> 01:12:27,541
Rasyid!
979
01:12:32,208 --> 01:12:33,875
Rasyid.
980
01:12:36,625 --> 01:12:39,333
Rasyid!
981
01:12:46,875 --> 01:12:48,208
Hey.
982
01:12:53,166 --> 01:12:54,333
Come on, San.
983
01:13:05,083 --> 01:13:08,291
What?
984
01:13:12,708 --> 01:13:15,958
Rasyid!
985
01:13:46,333 --> 01:13:48,875
Rasyid!
986
01:13:55,833 --> 01:13:56,708
Son…
987
01:14:25,958 --> 01:14:28,041
Wake up, son.
988
01:14:29,958 --> 01:14:31,958
Son.
989
01:14:55,875 --> 01:14:57,375
Mother.
990
01:14:59,125 --> 01:15:00,250
Mother.
991
01:15:05,041 --> 01:15:06,875
Oh my God.
992
01:15:19,041 --> 01:15:22,166
BORN: 1940, DIED: 1965
993
01:15:35,958 --> 01:15:37,541
Why are you still here?
994
01:15:41,750 --> 01:15:43,166
Are you happy now?
995
01:15:45,500 --> 01:15:48,375
Are you happy
looking at my son's dead body?
996
01:15:48,458 --> 01:15:49,583
Mother.
997
01:15:52,291 --> 01:15:54,000
- Go away!
- Mother.
998
01:15:57,541 --> 01:15:59,208
It should've been you.
999
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
- It should've been you!
- Mother.
1000
01:16:02,833 --> 01:16:05,625
Those bodies should've been
you and your family!
1001
01:16:05,708 --> 01:16:07,125
Mother.
1002
01:16:08,000 --> 01:16:09,958
Forgive me, ma'am.
1003
01:16:10,041 --> 01:16:11,416
Forgive you?
1004
01:16:19,125 --> 01:16:22,791
I wish you and your family happiness.
1005
01:16:24,208 --> 01:16:25,333
Now go.
1006
01:16:28,333 --> 01:16:29,375
Go!
1007
01:16:33,041 --> 01:16:33,875
Ning.
1008
01:16:36,250 --> 01:16:37,458
Ning…
1009
01:16:37,541 --> 01:16:38,708
San.
1010
01:16:39,958 --> 01:16:42,000
If you leave me for that girl…
1011
01:16:44,291 --> 01:16:46,041
don't ever come back.
1012
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Ning.
1013
01:16:53,333 --> 01:16:55,208
Ning.
1014
01:17:00,208 --> 01:17:01,041
San.
1015
01:17:05,000 --> 01:17:07,166
You have to take care of your mother.
1016
01:17:09,666 --> 01:17:11,750
The situation is too dangerous, San.
1017
01:17:11,833 --> 01:17:12,916
Ning.
1018
01:17:15,041 --> 01:17:18,458
- But you…
- I'll be fine.
1019
01:17:25,958 --> 01:17:28,375
I'll be fine, San.
1020
01:17:30,750 --> 01:17:31,666
Ning.
1021
01:17:42,458 --> 01:17:44,000
You already told me
1022
01:17:44,083 --> 01:17:46,208
the shortcut to my village, remember?
1023
01:17:48,000 --> 01:17:49,041
Ning.
1024
01:17:54,583 --> 01:17:55,500
Ning.
1025
01:18:31,333 --> 01:18:32,708
Where did you find this?
1026
01:18:32,791 --> 01:18:35,833
In the forest. Next to the pile of bodies.
1027
01:18:36,833 --> 01:18:39,208
I just did what I had to do.
1028
01:18:39,291 --> 01:18:41,416
You killed Ihsan's brother!
1029
01:18:41,500 --> 01:18:43,583
Kill or be killed!
1030
01:18:46,291 --> 01:18:47,916
Mother…
1031
01:19:02,791 --> 01:19:04,500
You too?
1032
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Ning.
1033
01:19:08,333 --> 01:19:10,666
She the brain of the attack.
1034
01:19:10,750 --> 01:19:11,833
Shut up!
1035
01:19:13,208 --> 01:19:14,791
I had to do it.
1036
01:19:14,875 --> 01:19:16,458
By slaughtering people?
1037
01:19:16,541 --> 01:19:18,125
Because I'm scared!
1038
01:19:19,333 --> 01:19:21,791
I've been in that situation before.
1039
01:19:23,458 --> 01:19:24,500
And I was…
1040
01:19:24,583 --> 01:19:26,583
I was helpless.
1041
01:19:27,333 --> 01:19:29,375
I lost my family.
1042
01:19:30,875 --> 01:19:33,083
I lost everything I had.
1043
01:19:34,666 --> 01:19:37,458
And you just lost your daughter.
1044
01:19:37,541 --> 01:19:38,875
Ning.
1045
01:19:40,333 --> 01:19:41,208
Ning.
1046
01:20:40,333 --> 01:20:41,583
Thanks for the info.
1047
01:20:49,916 --> 01:20:50,791
Honey!
1048
01:20:52,541 --> 01:20:54,250
What are you doing here?
1049
01:20:54,333 --> 01:20:55,833
Sir, bad news.
1050
01:20:55,916 --> 01:20:57,458
It's very bad, sir. Very bad.
1051
01:20:57,541 --> 01:20:59,916
- What?
- They have weapons now, sir.
1052
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
- They're going to attack.
- Hang on.
1053
01:21:01,875 --> 01:21:03,166
- This is bad, sir.
- Stop!
1054
01:21:05,625 --> 01:21:07,958
- Who are they?
- I don't know, sir.
1055
01:21:10,125 --> 01:21:11,208
Open it.
1056
01:21:23,583 --> 01:21:25,708
Are they wearing all black?
1057
01:21:25,791 --> 01:21:28,208
Yes, ma'am.
They're wearing all black, ma'am.
1058
01:21:28,291 --> 01:21:29,375
Who are they?
1059
01:21:30,208 --> 01:21:33,166
- They are called "The Black Crows".
- Who?
1060
01:21:33,250 --> 01:21:35,375
In every war,
1061
01:21:35,458 --> 01:21:37,958
there are people who lose their lives
and those who are left behind.
1062
01:21:38,041 --> 01:21:41,083
They're the people who are left behind.
1063
01:21:41,166 --> 01:21:43,166
They're full of rage.
1064
01:21:43,250 --> 01:21:44,250
Full of hate.
1065
01:21:48,041 --> 01:21:49,666
Gentlemen.
1066
01:21:50,541 --> 01:21:51,708
Remember.
1067
01:21:54,875 --> 01:22:00,958
Whoever has been in contact with the PKI,
1068
01:22:02,000 --> 01:22:04,166
just mark them.
1069
01:22:04,250 --> 01:22:05,708
Yes, sir!
1070
01:22:11,833 --> 01:22:13,958
- We have to evacuate.
- No!
1071
01:22:14,666 --> 01:22:16,333
I'm going to stay.
1072
01:22:17,333 --> 01:22:19,916
We have too much to lose.
1073
01:22:20,666 --> 01:22:22,166
I will stay.
1074
01:22:22,250 --> 01:22:24,500
Don't be stubborn.
1075
01:22:29,208 --> 01:22:30,583
Boss.
1076
01:22:30,666 --> 01:22:32,625
Boss. Please, boss.
1077
01:22:32,708 --> 01:22:34,041
Why are you still here?
1078
01:22:34,125 --> 01:22:36,541
I need protection, boss.
1079
01:22:42,625 --> 01:22:43,750
Get inside.
1080
01:22:52,625 --> 01:22:54,375
You're a traitor, Zul.
1081
01:22:54,958 --> 01:22:57,583
If I let you leave, you will…
1082
01:23:01,208 --> 01:23:02,166
Damn it!
1083
01:23:06,000 --> 01:23:07,333
Get him!
1084
01:23:08,541 --> 01:23:09,416
Ma’am!
1085
01:23:11,750 --> 01:23:13,416
I know a place in the West.
1086
01:23:14,625 --> 01:23:16,666
You and Ning can hide there.
1087
01:23:22,125 --> 01:23:23,625
What do you want in return?
1088
01:23:27,000 --> 01:23:28,791
I just want to marry Ning, ma'am.
1089
01:23:33,291 --> 01:23:34,500
Get ready.
1090
01:23:36,250 --> 01:23:38,750
We'll leave early in the morning.
1091
01:23:56,250 --> 01:23:57,541
What are you doing here?
1092
01:23:59,041 --> 01:24:01,458
I got your parents' permission
to marry you.
1093
01:24:02,041 --> 01:24:03,166
Who told you that?
1094
01:24:05,333 --> 01:24:06,166
Your mother.
1095
01:24:07,750 --> 01:24:10,833
I will never ever marry you!
1096
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
Ning, Ning.
1097
01:24:12,958 --> 01:24:15,666
You're in no position to be this bitchy.
1098
01:24:15,750 --> 01:24:18,333
Let me go!
1099
01:24:18,416 --> 01:24:20,416
Let me go!
1100
01:24:21,958 --> 01:24:24,458
- Let me go!
- Scream. Scream all you like.
1101
01:24:25,250 --> 01:24:27,583
No one's left to come and save you,
1102
01:24:27,666 --> 01:24:28,875
except me.
1103
01:24:47,583 --> 01:24:48,708
Pack your stuff.
1104
01:24:50,458 --> 01:24:51,708
We'll leave soon.
1105
01:25:32,500 --> 01:25:33,625
Zul!
1106
01:25:33,708 --> 01:25:36,166
Zul, my goodness! Zul!
1107
01:25:36,250 --> 01:25:38,041
What are you doing?
1108
01:25:38,125 --> 01:25:39,291
Zul!
1109
01:25:41,000 --> 01:25:41,958
What happened to you?
1110
01:25:42,041 --> 01:25:45,291
I have to apologize to him.
1111
01:25:47,500 --> 01:25:48,875
I'm sorry.
1112
01:25:48,958 --> 01:25:50,916
It's all my fault.
1113
01:25:51,000 --> 01:25:52,125
It's all my fault.
1114
01:25:52,208 --> 01:25:53,375
What are you talking about?
1115
01:25:53,458 --> 01:25:55,750
I told them.
1116
01:25:57,208 --> 01:25:59,875
I told them everything.
1117
01:26:02,375 --> 01:26:03,583
Rasyid.
1118
01:26:04,458 --> 01:26:05,916
Rasyid.
1119
01:26:08,000 --> 01:26:09,291
Please forgive me.
1120
01:26:09,958 --> 01:26:11,166
Zul!
1121
01:26:16,041 --> 01:26:18,375
What are you talking about?
1122
01:26:20,708 --> 01:26:22,041
Rasyid
1123
01:26:23,291 --> 01:26:25,083
was ambushed because of me.
1124
01:26:34,416 --> 01:26:35,458
You…
1125
01:26:36,541 --> 01:26:37,833
killed my brother?
1126
01:26:39,375 --> 01:26:40,750
You killed Rasyid!
1127
01:26:43,083 --> 01:26:44,250
Why?
1128
01:26:44,333 --> 01:26:46,750
I'm nobody here.
1129
01:26:48,250 --> 01:26:51,583
I thought I would be more useful there.
1130
01:27:06,000 --> 01:27:07,375
Do it, San.
1131
01:27:07,458 --> 01:27:09,708
Do it!
1132
01:27:26,416 --> 01:27:28,166
I won't do that.
1133
01:27:28,958 --> 01:27:29,958
San.
1134
01:27:31,333 --> 01:27:33,458
Do it for your revenge, San.
1135
01:27:34,041 --> 01:27:37,375
Avenge your brother, San.
1136
01:27:37,458 --> 01:27:38,708
Zul!
1137
01:27:43,583 --> 01:27:45,583
Let's go, everybody. Evacuate!
1138
01:27:45,666 --> 01:27:47,833
Everybody evacuate!
1139
01:27:47,916 --> 01:27:49,166
There are refugee trucks
to take you to the North!
1140
01:27:49,250 --> 01:27:51,250
Evacuate! They have
refugee trucks to the North.
1141
01:27:51,333 --> 01:27:52,958
Come on!
1142
01:27:53,041 --> 01:27:54,958
Let's go, everybody. Hurry!
1143
01:27:55,041 --> 01:27:57,625
Come on, everybody. Leave! Everybody!
1144
01:27:57,708 --> 01:28:00,125
Everybody, leave!
There are refugee trucks over there!
1145
01:28:00,208 --> 01:28:01,583
- What happened?
- Come on. Let's go!
1146
01:28:01,666 --> 01:28:02,583
The bell!
1147
01:28:02,666 --> 01:28:05,458
They're attacking Cluring.
1148
01:28:06,833 --> 01:28:07,916
Ihsan!
1149
01:28:08,000 --> 01:28:09,291
Hurry up, son.
1150
01:28:09,375 --> 01:28:11,041
Go! Evacuate the village!
1151
01:28:11,125 --> 01:28:12,541
Go!
1152
01:28:14,250 --> 01:28:15,583
Go.
1153
01:28:17,208 --> 01:28:18,791
- Save yourself.
- San.
1154
01:28:18,875 --> 01:28:20,250
- Go back to your family.
- San.
1155
01:28:21,916 --> 01:28:23,500
Live a long life!
1156
01:28:23,583 --> 01:28:25,875
And never come back to my brother's grave!
1157
01:28:25,958 --> 01:28:27,208
Now, get lost!
1158
01:28:29,208 --> 01:28:30,541
Go!
1159
01:28:31,333 --> 01:28:32,333
Let's go!
1160
01:28:38,541 --> 01:28:39,833
Evacuate!
1161
01:28:40,416 --> 01:28:41,416
Go!
1162
01:28:42,875 --> 01:28:44,791
Evacuate! Let's go! Go!
1163
01:28:55,166 --> 01:28:56,041
San.
1164
01:28:57,416 --> 01:28:58,916
Where are your belongings, son?
1165
01:29:01,291 --> 01:29:02,708
Where are you going?
1166
01:29:04,000 --> 01:29:05,875
I want to make sure Ning's okay, Mother.
1167
01:29:08,166 --> 01:29:10,333
I'm disowning you.
1168
01:29:17,125 --> 01:29:19,333
Peace be upon you.
1169
01:29:49,708 --> 01:29:51,166
The Black Crows are here!
1170
01:29:51,250 --> 01:29:52,666
The Black Crows are here!
1171
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
The Black Crows!
1172
01:29:59,041 --> 01:30:00,333
The Black Crows are here!
1173
01:30:02,083 --> 01:30:04,375
The Black Crows are here!
1174
01:30:05,958 --> 01:30:08,250
The Black Crows!
1175
01:30:38,500 --> 01:30:40,500
I'm innocent!
1176
01:30:42,125 --> 01:30:43,666
I'm innocent!
1177
01:30:45,875 --> 01:30:47,666
I'm innocent!
1178
01:31:15,708 --> 01:31:16,875
Gather round!
1179
01:31:18,083 --> 01:31:19,125
Gather round!
1180
01:31:20,500 --> 01:31:21,833
Gather round!
1181
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Gather round!
1182
01:31:28,083 --> 01:31:29,166
Let's go, girl.
1183
01:31:35,791 --> 01:31:37,500
Attack!
1184
01:31:58,500 --> 01:32:00,416
Busok!
1185
01:32:00,500 --> 01:32:01,541
Close the door.
1186
01:32:14,500 --> 01:32:15,750
Hey!
1187
01:32:15,833 --> 01:32:17,291
Son of a bitch!
1188
01:32:33,125 --> 01:32:36,166
I'll kill you all, cowards!
1189
01:32:52,458 --> 01:32:54,708
Father.
1190
01:33:05,041 --> 01:33:06,333
Fuck!
1191
01:33:12,541 --> 01:33:13,750
Father!
1192
01:33:17,125 --> 01:33:18,083
Father!
1193
01:33:18,166 --> 01:33:19,791
Leave! Leave, all of you!
1194
01:33:22,000 --> 01:33:24,166
Father! Father!
1195
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
- Ning…
- Father!
1196
01:33:27,916 --> 01:33:29,041
Father!
1197
01:33:36,791 --> 01:33:38,166
We have to run, Ning!
1198
01:33:38,250 --> 01:33:40,166
- Father!
- He won't survive.
1199
01:33:40,250 --> 01:33:42,750
That's my father, Mother!
1200
01:33:42,833 --> 01:33:44,583
I can't just leave him here!
1201
01:33:44,666 --> 01:33:45,958
Ning!
1202
01:34:12,708 --> 01:34:14,125
Let's go, hurry!
1203
01:34:43,041 --> 01:34:46,500
Spread out…
1204
01:35:12,333 --> 01:35:13,958
My goodness.
1205
01:35:15,833 --> 01:35:18,458
Mother…
1206
01:35:18,541 --> 01:35:21,250
Mother…
1207
01:35:21,875 --> 01:35:23,083
Mother.
1208
01:35:28,500 --> 01:35:32,250
Come with me. Let's go.
1209
01:35:32,333 --> 01:35:34,166
Come on.
1210
01:35:34,250 --> 01:35:35,750
Come on.
1211
01:35:35,833 --> 01:35:37,458
Come on!
1212
01:35:42,583 --> 01:35:43,833
Listen.
1213
01:35:43,916 --> 01:35:46,625
Run as far as you can.
1214
01:35:54,458 --> 01:35:55,750
Do not stay here.
1215
01:35:56,916 --> 01:35:57,916
Now go.
1216
01:36:00,666 --> 01:36:01,708
Run.
1217
01:36:12,833 --> 01:36:14,083
Bastards!
1218
01:36:14,833 --> 01:36:16,000
How dare you.
1219
01:36:16,083 --> 01:36:18,000
Hey, how is it?
1220
01:36:18,625 --> 01:36:19,708
Tell the others…
1221
01:36:19,791 --> 01:36:20,958
Keep searching for Rekoso’s wife
1222
01:36:21,041 --> 01:36:22,250
until you find her.
1223
01:36:22,333 --> 01:36:23,666
Come here!
1224
01:36:23,750 --> 01:36:26,541
- Don't touch me!
- Cowards!
1225
01:36:28,041 --> 01:36:29,208
Don't touch me!
1226
01:36:29,291 --> 01:36:31,000
Father…
1227
01:36:31,083 --> 01:36:32,583
Don't touch me!
1228
01:36:36,875 --> 01:36:37,833
Don't touch…
1229
01:36:40,541 --> 01:36:41,958
That man!
1230
01:36:42,041 --> 01:36:43,916
He is the person behind all this! Him!
1231
01:36:45,125 --> 01:36:46,583
Kill him! Kill him!
1232
01:36:48,416 --> 01:36:49,708
Kill him!
1233
01:36:49,791 --> 01:36:51,875
Son of a bitch!
1234
01:36:51,958 --> 01:36:53,208
Kill him!
1235
01:37:17,416 --> 01:37:18,875
Shit!
1236
01:37:26,416 --> 01:37:27,291
Father!
1237
01:37:30,666 --> 01:37:32,375
Father!
1238
01:37:32,458 --> 01:37:33,791
Father!
1239
01:37:35,375 --> 01:37:38,708
I don't want to go to the sky.
1240
01:37:40,083 --> 01:37:41,583
My blood
1241
01:37:42,458 --> 01:37:44,791
will nourish the land.
1242
01:37:47,416 --> 01:37:49,291
Father…
1243
01:37:49,375 --> 01:37:51,625
Father!
1244
01:37:57,583 --> 01:37:58,750
Father!
1245
01:37:59,916 --> 01:38:03,208
Father!
1246
01:38:06,333 --> 01:38:07,875
Father!
1247
01:38:09,541 --> 01:38:11,166
Father!
1248
01:38:13,625 --> 01:38:14,916
Father!
1249
01:38:15,000 --> 01:38:17,416
Father!
1250
01:38:17,500 --> 01:38:18,500
Come on!
1251
01:38:18,583 --> 01:38:19,916
- Father!
- Let's go!
1252
01:38:49,541 --> 01:38:50,791
Let’s go.
1253
01:38:51,416 --> 01:38:52,750
Look out!
1254
01:38:55,791 --> 01:38:57,166
Watch out. Be careful.
1255
01:39:01,250 --> 01:39:02,500
We'll go to the North, okay?
1256
01:39:02,583 --> 01:39:04,125
They have refugee trucks over there.
1257
01:39:30,958 --> 01:39:32,041
Be careful.
1258
01:39:45,458 --> 01:39:46,333
Hey!
1259
01:39:52,291 --> 01:39:53,291
Ning!
1260
01:40:00,083 --> 01:40:01,125
They're everywhere.
1261
01:40:20,416 --> 01:40:21,583
Where are you going?
1262
01:40:25,625 --> 01:40:26,791
We're going to…
1263
01:40:28,291 --> 01:40:29,250
The North.
1264
01:40:30,000 --> 01:40:31,083
They'll take refugees.
1265
01:40:36,666 --> 01:40:38,208
I found the PKI!
1266
01:40:38,291 --> 01:40:40,333
I found the PKI!
1267
01:40:41,916 --> 01:40:43,416
I found the PKI!
1268
01:40:43,500 --> 01:40:45,000
I found the PKI!
1269
01:40:47,375 --> 01:40:49,291
Ning, let's go! Run!
1270
01:40:50,791 --> 01:40:51,958
They're with the PKI!
1271
01:40:52,041 --> 01:40:53,166
PKI!
1272
01:41:04,458 --> 01:41:05,833
Be careful!
1273
01:41:05,916 --> 01:41:07,750
Stop! All of you!
1274
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
Where did you come from?
1275
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
Ning.
1276
01:41:11,291 --> 01:41:12,791
Run for safety.
1277
01:41:12,875 --> 01:41:14,750
Don't ever look back.
1278
01:41:15,333 --> 01:41:17,375
Hey, you!
1279
01:41:17,458 --> 01:41:18,416
Ning…
1280
01:41:18,500 --> 01:41:21,166
This is the only way for us to survive.
1281
01:41:21,250 --> 01:41:23,166
I don't want to do it, San.
1282
01:41:23,250 --> 01:41:25,083
- Ning.
- I don't want to do it.
1283
01:41:25,166 --> 01:41:27,458
Promise me.
1284
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
You have to run first.
1285
01:41:28,708 --> 01:41:30,083
They're looking for you, not me.
1286
01:41:31,208 --> 01:41:33,041
I don't want to do it.
1287
01:41:40,875 --> 01:41:42,833
Ning.
1288
01:41:45,083 --> 01:41:46,208
Ning.
1289
01:41:46,916 --> 01:41:49,333
I'll find you.
1290
01:41:51,291 --> 01:41:53,375
Have I ever lied to you?
1291
01:42:01,625 --> 01:42:02,625
Ning.
1292
01:42:03,916 --> 01:42:05,958
Promise me, San.
1293
01:42:07,166 --> 01:42:08,750
You have to survive.
1294
01:42:10,333 --> 01:42:12,708
You have to survive, San.
1295
01:42:19,625 --> 01:42:20,791
Check everywhere!
1296
01:42:27,375 --> 01:42:30,125
Hey, don't run!
1297
01:42:30,208 --> 01:42:31,916
Come on!
1298
01:42:37,666 --> 01:42:39,458
Hey, stop! Stop!
1299
01:42:45,791 --> 01:42:47,458
Why are you running away?
1300
01:42:49,541 --> 01:42:50,958
I don't want to miss the truck, sir.
1301
01:42:51,041 --> 01:42:52,458
Stop lying.
1302
01:42:52,541 --> 01:42:53,833
Where did you come from?
1303
01:42:56,541 --> 01:42:58,833
- Segoro.
- Don't lie to us!
1304
01:43:00,208 --> 01:43:02,625
That's not where the Segoro is.
1305
01:43:03,583 --> 01:43:04,666
I swear to God, sir.
1306
01:43:04,750 --> 01:43:06,625
I told everybody to evacuate.
1307
01:43:06,708 --> 01:43:07,541
That's why I missed the truck.
1308
01:43:12,166 --> 01:43:14,541
My brother was the commander
of Ansor in Segoro.
1309
01:43:16,416 --> 01:43:17,500
You know Rasyid?
1310
01:43:21,583 --> 01:43:22,791
Rasyid?
1311
01:43:25,791 --> 01:43:29,916
Did he survive the ambush?
1312
01:43:32,708 --> 01:43:33,875
No, sir.
1313
01:43:39,166 --> 01:43:40,708
He's Rasyid's brother.
1314
01:43:41,666 --> 01:43:42,833
Rasyid bin Mahmub.
1315
01:43:43,625 --> 01:43:45,041
Commander of Ansor in Segoro.
1316
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
- The late Rasyid?
- Yes.
1317
01:43:47,958 --> 01:43:49,041
Oh!
1318
01:43:49,125 --> 01:43:51,666
He's taking Rekoso's daughter away!
1319
01:43:51,750 --> 01:43:52,958
But he's from Segoro.
1320
01:43:53,708 --> 01:43:55,250
I saw it with my own eyes.
1321
01:44:07,791 --> 01:44:11,833
Where did you hide
1322
01:44:11,916 --> 01:44:13,750
the girl?
1323
01:44:26,875 --> 01:44:28,250
Do you have a mouth or not?
1324
01:44:31,291 --> 01:44:32,583
I will never tell you,
1325
01:44:33,833 --> 01:44:35,291
even if you have to kill me!
1326
01:44:35,375 --> 01:44:36,791
He's a traitor!
1327
01:44:36,875 --> 01:44:37,875
Traitor!
1328
01:44:45,500 --> 01:44:48,000
The PKI minion.
1329
01:45:32,458 --> 01:45:35,750
Find Rekoso's daughter!
1330
01:45:35,833 --> 01:45:36,916
Now!
1331
01:45:56,625 --> 01:45:58,500
Let's search somewhere else!
1332
01:45:59,708 --> 01:46:00,958
Hurry!
1333
01:46:51,083 --> 01:46:52,375
Let's go find the survivors!
1334
01:47:34,000 --> 01:47:35,291
What is this place?
1335
01:47:36,416 --> 01:47:39,000
I call this place The Ceiling of Heaven.
1336
01:47:40,333 --> 01:47:41,416
There are more places like this.
1337
01:47:56,375 --> 01:47:57,875
What did you name this place?
1338
01:47:59,000 --> 01:48:00,458
I haven't named it yet.
1339
01:48:01,666 --> 01:48:02,791
Why don't you?
1340
01:48:04,125 --> 01:48:05,666
The Peaceful Meadow.
1341
01:48:16,041 --> 01:48:17,875
Are you sure, San?
1342
01:48:19,041 --> 01:48:20,750
Is there such place like that?
1343
01:48:21,916 --> 01:48:23,916
Even if there is no such place,
1344
01:48:24,791 --> 01:48:26,500
we can create it together.
1345
01:49:19,416 --> 01:49:21,625
Do you really want
to take me to that place?
1346
01:49:21,708 --> 01:49:22,958
I will.
1347
01:49:23,875 --> 01:49:27,083
And I've never been this sure before.
1348
01:49:33,583 --> 01:49:35,250
That's Ning!
1349
01:49:35,333 --> 01:49:36,166
Yeah!
1350
01:49:37,208 --> 01:49:38,166
Ning!
1351
01:49:39,250 --> 01:49:40,500
Ning!
1352
01:49:41,208 --> 01:49:42,625
Ning!
1353
01:49:42,708 --> 01:49:44,125
Ning!
1354
01:49:44,208 --> 01:49:45,708
Ning!
1355
01:49:47,250 --> 01:49:48,791
Ning!
1356
01:49:48,875 --> 01:49:50,208
Let's go, Ning!
1357
01:49:52,083 --> 01:49:53,291
Come on!
1358
01:49:55,291 --> 01:49:56,791
Come on, Ning!
1359
01:49:56,875 --> 01:49:58,791
Come on!
1360
01:50:00,208 --> 01:50:02,416
Let's go!
1361
01:50:06,833 --> 01:50:08,291
Come on!
1362
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
Come on. Get up there.
1363
01:50:15,291 --> 01:50:17,833
Ning, come on.
1364
01:50:20,291 --> 01:50:21,541
Let's go!
1365
01:50:33,833 --> 01:50:35,791
In the end, we all lost.
1366
01:50:36,416 --> 01:50:38,791
Crumbled and swept away like dust.
1367
01:50:40,041 --> 01:50:42,291
I heard they massacred a million people.
1368
01:50:43,125 --> 01:50:46,166
Most of them were innocent people
1369
01:50:46,250 --> 01:50:48,791
who were caught up in the sea of rage.
1370
01:51:03,416 --> 01:51:06,125
I lost my lover.
1371
01:51:07,291 --> 01:51:11,125
But maybe he got what he wished for.Fly away.
1372
01:51:12,125 --> 01:51:14,041
Fly away to The Ceiling of Heaven.
1373
01:51:14,833 --> 01:51:17,250
Just like what he always dreamed of.
1374
01:51:26,041 --> 01:51:27,166
THANK YOU TO THE CHAIRMAN OF THE NU BOARD
CHAIRMAN OF GP ANSOR
1375
01:51:27,250 --> 01:51:28,541
CHAIRMAN OF PC GB ANSOR, BANYUWANGI
THE PEOPLE OF BANYUWANGI AND BONDOWOSO
80107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.