All language subtitles for Incognito S01E57 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,313 --> 00:00:02,648 Listen up. 2 00:00:02,732 --> 00:00:05,192 Execute and complete the mission according to plan. 3 00:00:05,276 --> 00:00:07,903 No deviations, no distractions. 4 00:00:07,987 --> 00:00:10,698 JB will be in command of this mission. 5 00:00:10,781 --> 00:00:12,950 I won't be joining this time. All clear? 6 00:00:13,033 --> 00:00:14,285 - Copy, sir. - Clear. 7 00:00:14,368 --> 00:00:16,037 Vehicles can't go past this point. 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,622 We're going to be on foot up the mountain. 9 00:00:18,706 --> 00:00:20,666 Keep the pace and watch your six. 10 00:00:20,750 --> 00:00:22,084 Let's move. 11 00:00:22,918 --> 00:00:25,379 One shot, one kill. 12 00:00:26,630 --> 00:00:29,425 I received intel about Agno. 13 00:00:29,508 --> 00:00:31,135 I see a community. 14 00:00:31,218 --> 00:00:33,721 This could be Sitio Magdalo. 15 00:00:33,804 --> 00:00:36,432 We're 25 klicks left of their hideout. 16 00:00:36,515 --> 00:00:38,225 We need to secure a fallback point 17 00:00:38,309 --> 00:00:42,438 where we can camp overnight before resuming our trek. 18 00:00:42,521 --> 00:00:49,528 [theme music playing] 19 00:01:27,441 --> 00:01:30,444 [cicadas chirping] 20 00:01:32,112 --> 00:01:33,614 Rest up. 21 00:01:33,697 --> 00:01:35,908 If you need to sleep, do it. 22 00:01:36,116 --> 00:01:38,953 - We roll out at midnight. - [Tomas exhales] 23 00:01:39,036 --> 00:01:40,204 No problem with me, sir. 24 00:01:40,496 --> 00:01:43,290 {\an8}Dibs on this spot. I'm going to sleep. 25 00:01:43,415 --> 00:01:44,917 {\an8}Good night. 26 00:01:45,000 --> 00:01:46,919 {\an8}[Miguel chuckles] Andres. 27 00:01:48,087 --> 00:01:49,547 {\an8}Better put that down. 28 00:01:49,630 --> 00:01:52,133 {\an8}It's a dead zone here. I've checked. 29 00:01:52,800 --> 00:01:54,176 {\an8}Just eat. 30 00:01:58,347 --> 00:01:59,723 {\an8}Andres. 31 00:02:01,517 --> 00:02:03,686 {\an8}Get some rest. We've a long night ahead. 32 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 {\an8}Go on. 33 00:02:08,232 --> 00:02:13,654 {\an8}[JB breathing deeply] 34 00:02:16,282 --> 00:02:18,200 {\an8}[JB exhales softly] 35 00:02:18,284 --> 00:02:21,245 {\an8}[birds chirping] 36 00:02:21,453 --> 00:02:26,876 {\an8}[somber music playing] 37 00:02:35,342 --> 00:02:41,223 {\an8}[somber music continues] 38 00:02:44,393 --> 00:02:48,522 {\an8}[Isabel] We ran, and his beanie fell off along the way. 39 00:02:48,939 --> 00:02:50,482 {\an8}He said his brother gave it to him, 40 00:02:51,108 --> 00:02:54,320 {\an8}so he went back for it despite the danger. 41 00:02:54,403 --> 00:02:58,657 {\an8}I put them on a shipping vessel, the Marina Pacifica. 42 00:02:58,741 --> 00:03:00,993 {\an8}I entrusted them to the captain. 43 00:03:02,119 --> 00:03:04,288 {\an8}[Andres] What did Mister Domeng say about the land? 44 00:03:04,371 --> 00:03:05,497 {\an8}How much is it? 45 00:03:05,581 --> 00:03:08,167 {\an8}[Esang] Twenty million pesos! 46 00:03:09,043 --> 00:03:12,755 {\an8}It's nice to imagine going back there, 47 00:03:12,838 --> 00:03:15,591 {\an8}and Junjun reuniting with us. 48 00:03:17,801 --> 00:03:20,220 {\an8}[somber music fades] 49 00:03:20,304 --> 00:03:23,891 {\an8}[birds chirping] 50 00:03:36,862 --> 00:03:43,869 {\an8}[pensive music playing] 51 00:03:55,089 --> 00:03:56,507 {\an8}[gun clacks] 52 00:04:02,554 --> 00:04:09,561 {\an8}[pensive music continues] 53 00:04:17,903 --> 00:04:19,238 {\an8}[JB] Dadโ€ฆ 54 00:04:19,989 --> 00:04:22,741 {\an8}I'll do whatever it takes to get you out of here. 55 00:04:22,825 --> 00:04:24,702 {\an8}A lot of strings need to be pulled. 56 00:04:24,785 --> 00:04:28,372 {\an8}If you want your father to walk free, it can be arranged. 57 00:04:28,706 --> 00:04:30,207 {\an8}Fifty million pesos. 58 00:04:31,709 --> 00:04:35,337 {\an8}[music fades] 59 00:04:35,421 --> 00:04:37,256 {\an8}[footsteps thud] 60 00:04:37,965 --> 00:04:39,091 {\an8}[zipper unzipping] 61 00:04:39,174 --> 00:04:43,512 {\an8}[breathing heavily] 62 00:04:53,522 --> 00:04:55,232 {\an8}[birds chirping] 63 00:05:05,034 --> 00:05:12,041 {\an8}[foreboding music playing] 64 00:05:26,388 --> 00:05:33,395 {\an8}[foreboding music continues] 65 00:05:35,356 --> 00:05:37,649 {\an8}[Miguel on radio] Shark, we've got movement. 66 00:05:37,733 --> 00:05:39,860 {\an8}They're heading in our direction. 67 00:05:43,405 --> 00:05:46,200 Guys, wake up. We need to clear out. 68 00:05:48,327 --> 00:05:54,666 [music turns suspenseful] 69 00:05:54,750 --> 00:05:56,376 - [footsteps thudding] - [horse clomping] 70 00:05:58,670 --> 00:06:05,636 [suspenseful music continues] 71 00:06:05,719 --> 00:06:06,929 - [clothes rustling] - [shoes thud] 72 00:06:12,518 --> 00:06:13,519 [thud] 73 00:06:15,020 --> 00:06:16,730 Take everything. 74 00:06:16,814 --> 00:06:17,981 Don't leave anything behind. 75 00:06:22,444 --> 00:06:23,362 [branches crackle] 76 00:06:23,445 --> 00:06:24,446 [thud] 77 00:06:28,951 --> 00:06:32,913 [thudding, clomping continues] 78 00:06:38,210 --> 00:06:45,217 [suspenseful music continues] 79 00:06:52,182 --> 00:06:53,183 [horse snorts] 80 00:06:59,690 --> 00:07:02,359 - [footsteps thumping] - Let's go! Let's go! 81 00:07:02,442 --> 00:07:09,449 [suspenseful music continues] 82 00:07:19,209 --> 00:07:20,210 [scraping] 83 00:07:21,712 --> 00:07:23,714 [horse snorts, clomping] 84 00:07:28,427 --> 00:07:29,178 [horse snorts] 85 00:07:36,560 --> 00:07:39,563 [horses clomping] 86 00:07:42,524 --> 00:07:49,490 [suspenseful music continues] 87 00:07:50,782 --> 00:07:51,825 [horse pants] 88 00:07:54,703 --> 00:07:55,704 [horse neighs] 89 00:07:57,247 --> 00:07:59,958 [horses clomping] 90 00:08:00,042 --> 00:08:03,295 [machete whacking] 91 00:08:10,427 --> 00:08:15,474 [suspenseful music intensifies] 92 00:08:16,600 --> 00:08:18,060 [foreboding music playing] 93 00:08:18,143 --> 00:08:19,269 I can smell smoke. 94 00:08:20,229 --> 00:08:21,438 Someone was here recently. 95 00:08:25,108 --> 00:08:27,486 Sir, it might be the locals. 96 00:08:29,363 --> 00:08:30,405 Hurry up. 97 00:08:31,240 --> 00:08:36,119 [wind blowing] 98 00:08:38,872 --> 00:08:42,376 [foreboding music continues] 99 00:08:42,459 --> 00:08:44,169 The wind is strong above the trees, 100 00:08:44,962 --> 00:08:46,838 not so much below. 101 00:08:46,922 --> 00:08:48,882 It means there's a storm coming. Let's go. 102 00:08:49,550 --> 00:08:53,178 [horse snorting, clomping] 103 00:08:54,137 --> 00:09:01,144 [foreboding music continues] 104 00:09:06,024 --> 00:09:08,110 [foreboding music fades] 105 00:09:08,610 --> 00:09:12,656 [somber music playing] 106 00:09:12,781 --> 00:09:15,867 [dog tag jingling] 107 00:09:20,956 --> 00:09:22,207 According to the report, 108 00:09:22,291 --> 00:09:24,543 the corpse has been buried here for almost two years. 109 00:09:25,544 --> 00:09:26,962 Cause of death? 110 00:09:27,045 --> 00:09:30,173 He sustained gunshot wounds to the chest and the head. 111 00:09:30,757 --> 00:09:32,301 Have you identified him? 112 00:09:32,384 --> 00:09:33,802 Partial identity. 113 00:09:33,885 --> 00:09:34,886 But, sirโ€ฆ 114 00:09:36,013 --> 00:09:36,930 We did find something. 115 00:09:37,014 --> 00:09:38,890 [plastic bag crinkling] 116 00:09:40,684 --> 00:09:45,439 [somber music continues] 117 00:09:45,939 --> 00:09:47,899 Enrique Agno. 118 00:09:47,983 --> 00:09:49,610 A soldier. 119 00:09:49,693 --> 00:09:51,612 Run a background check, so we can find out 120 00:09:51,695 --> 00:09:55,198 what he was up to while he was still alive, 121 00:09:55,282 --> 00:09:57,284 assuming that corpse is him. 122 00:09:58,035 --> 00:09:59,620 - Yes, sir. - Do it. 123 00:09:59,703 --> 00:10:00,746 Yes, sir. 124 00:10:01,580 --> 00:10:02,581 Okay, men. 125 00:10:06,877 --> 00:10:08,795 [music intensifies] 126 00:10:08,879 --> 00:10:10,797 - [screaming] - [gunshots] 127 00:10:14,843 --> 00:10:19,222 [gunshots] 128 00:10:20,682 --> 00:10:22,309 They killed our comrades! 129 00:10:22,392 --> 00:10:23,769 Now, I'm going to make them pay! 130 00:10:23,852 --> 00:10:24,811 [gunshots] 131 00:10:24,895 --> 00:10:26,355 How did they find our position?! 132 00:10:26,438 --> 00:10:27,648 [gunshots] 133 00:10:27,731 --> 00:10:29,483 Damn it! Who sold us out?! 134 00:10:31,026 --> 00:10:32,027 [rebel] At them! 135 00:10:33,278 --> 00:10:34,696 [Greg] Lion, you're up! 136 00:10:35,072 --> 00:10:36,531 We can make an exit through the left side! 137 00:10:36,615 --> 00:10:37,366 [gunshots] 138 00:10:37,449 --> 00:10:38,825 I'll cover you! Go! 139 00:10:38,909 --> 00:10:39,743 Copy! 140 00:10:39,826 --> 00:10:40,994 [gunshots] 141 00:10:41,078 --> 00:10:42,120 You go ahead, Noah! 142 00:10:42,204 --> 00:10:43,580 I'm going to wipe these bastards out first! 143 00:10:43,664 --> 00:10:44,790 [grunts] 144 00:10:45,957 --> 00:10:49,294 - [gunshots] - [Enrique grunts, groans] 145 00:10:49,378 --> 00:10:50,629 Lion! [grunts] 146 00:10:50,921 --> 00:10:55,050 [gunshots] 147 00:10:57,636 --> 00:10:58,637 Cover! 148 00:11:02,057 --> 00:11:08,939 - [dramatic music playing] - [gunshots echo] 149 00:11:12,025 --> 00:11:14,653 [gunshots] 150 00:11:15,070 --> 00:11:16,363 [Greg] Get up! [echoes] 151 00:11:17,447 --> 00:11:19,074 - [groans] - Let's go! [echoes] 152 00:11:20,909 --> 00:11:27,916 [gunshots echo] 153 00:11:30,168 --> 00:11:37,175 [dramatic music continues] 154 00:11:37,968 --> 00:11:41,721 [booming] 155 00:11:41,805 --> 00:11:42,931 [gunshots] 156 00:11:44,391 --> 00:11:46,435 [boom] 157 00:11:46,518 --> 00:11:52,190 [dramatic music continues] 158 00:11:52,274 --> 00:11:54,443 [gunshots] 159 00:11:57,154 --> 00:12:03,160 [music turns suspenseful] 160 00:12:09,207 --> 00:12:11,293 [gunshots] 161 00:12:12,544 --> 00:12:14,880 [gunshots] 162 00:12:19,342 --> 00:12:20,343 [grenade clicks] 163 00:12:22,512 --> 00:12:29,269 [suspenseful music continues] 164 00:12:29,603 --> 00:12:31,605 [booming] 165 00:12:35,275 --> 00:12:38,111 [gunshots] 166 00:12:43,658 --> 00:12:45,202 [men] Move! 167 00:12:45,285 --> 00:12:51,416 - [suspenseful music continues] - [groaning] 168 00:12:51,500 --> 00:12:52,626 - [grunts] - [guns cock] 169 00:12:52,709 --> 00:12:54,002 - [rebel] Don't move! - [thud] 170 00:12:54,085 --> 00:12:55,295 [grunts in pain] 171 00:12:57,005 --> 00:13:00,842 - [groaning loudly] - [suspenseful music ends] 172 00:13:00,926 --> 00:13:02,135 [gasping] 173 00:13:03,345 --> 00:13:05,972 [breathing heavily] 174 00:13:06,056 --> 00:13:13,063 [somber music builds] 175 00:13:24,533 --> 00:13:31,456 [somber music continues] 176 00:13:37,712 --> 00:13:44,344 [somber music continues] 177 00:13:45,679 --> 00:13:49,849 [dramatic music builds] 178 00:13:51,601 --> 00:13:53,353 - [Miguel] JB. - [JB] Jaguarโ€ฆ 179 00:13:54,646 --> 00:13:56,106 do a perimeter sweep. 180 00:13:56,189 --> 00:13:58,316 Ensure no hostiles remain in the area. 181 00:13:58,400 --> 00:13:59,901 - Copy that. - [Andres] Here. 182 00:14:01,945 --> 00:14:08,910 [dramatic music continues] 183 00:14:15,166 --> 00:14:21,006 [dramatic music turns suspenseful] 184 00:14:34,895 --> 00:14:36,104 Perimeter secure. 185 00:14:38,481 --> 00:14:39,608 Copy. 186 00:14:39,691 --> 00:14:41,318 [guns click] 187 00:14:42,819 --> 00:14:43,695 Let's move. 188 00:14:43,778 --> 00:14:47,532 [suspenseful music continues] 189 00:14:47,616 --> 00:14:50,493 Benjie, Sameo's second-in-command was there. 190 00:14:53,163 --> 00:14:56,416 It looks like they're heading to town to deliver drugs. 191 00:14:56,625 --> 00:14:59,127 That's a relief. One less threat on our hands, right? 192 00:14:59,210 --> 00:15:02,088 Don't celebrate just yet, Tomas. We have to remain vigilant. 193 00:15:02,172 --> 00:15:03,423 You're so pessimistic. 194 00:15:03,924 --> 00:15:05,592 Tomas, just a reminder: Don't slack off. 195 00:15:05,675 --> 00:15:08,470 Don't be complacent. Do you understand? 196 00:15:09,387 --> 00:15:10,680 Got it, madam. 197 00:15:11,681 --> 00:15:14,809 Monkey, Sparrow's right. Now's not the time to relax. 198 00:15:14,893 --> 00:15:16,436 - She's right again? - We're not done yet. 199 00:15:16,519 --> 00:15:18,104 Everyone, stay focused. 200 00:15:18,813 --> 00:15:21,441 We have no choice, we'll have to pass through town. 201 00:15:21,524 --> 00:15:25,570 We have to stay out of sight. For now, we have to keep on moving. 202 00:15:25,654 --> 00:15:32,661 [suspenseful music continues] 203 00:15:44,172 --> 00:15:50,595 [suspenseful music continues] 204 00:15:54,182 --> 00:15:56,226 [suspenseful music fades] 205 00:15:56,309 --> 00:15:57,310 [lighter clicks] 206 00:15:57,852 --> 00:16:03,024 [pensive music playing] 207 00:16:03,108 --> 00:16:07,195 [sighs sharply] I'll get a copy of the autopsy report. 208 00:16:07,278 --> 00:16:10,115 I want to make sure that's really Agno's body. 209 00:16:14,953 --> 00:16:15,787 Sim. 210 00:16:18,039 --> 00:16:22,043 [inhales deeply] They tortured him before killing him. 211 00:16:22,627 --> 00:16:24,421 [sighs] What's the plan? 212 00:16:26,715 --> 00:16:30,844 [foreboding music playing] 213 00:16:30,927 --> 00:16:32,762 He died with honor. 214 00:16:33,888 --> 00:16:36,307 He deserves a decent burial. 215 00:16:37,183 --> 00:16:38,685 All right. Leave it to me. 216 00:16:39,185 --> 00:16:41,271 Claire already knows. We've talked. 217 00:16:41,771 --> 00:16:45,400 You know she would always ask me about her husband. 218 00:16:45,817 --> 00:16:48,820 [inhales, exhales deeply] 219 00:16:49,904 --> 00:16:51,281 I don't know. 220 00:16:51,948 --> 00:16:56,036 I don't know where to start explaining to them. 221 00:16:56,911 --> 00:17:00,123 Greg, we've found Agno. 222 00:17:00,707 --> 00:17:02,792 You can finally face his family. 223 00:17:02,876 --> 00:17:08,256 [foreboding music continues] 224 00:17:08,339 --> 00:17:11,760 He needs more than just a proper burial. 225 00:17:13,303 --> 00:17:15,138 I want the full report. 226 00:17:16,556 --> 00:17:20,185 Give me all the details about his death. 227 00:17:20,935 --> 00:17:27,942 [foreboding music swells] 228 00:17:28,318 --> 00:17:31,321 [sighs sharply] 229 00:17:35,658 --> 00:17:37,994 - [foreboding music fades] - [cicadas chirping] 230 00:17:38,078 --> 00:17:39,204 [Tomas] Sir. 231 00:17:40,580 --> 00:17:42,207 Tomas, you should rest. 232 00:17:42,290 --> 00:17:43,833 I can keep watch. 233 00:17:43,917 --> 00:17:45,376 I'm not sleepy yet. 234 00:17:45,460 --> 00:17:47,545 - I'll be over there. - Okay. 235 00:17:49,130 --> 00:17:50,590 [exhales deeply] 236 00:17:50,673 --> 00:17:54,427 [ominous music playing] 237 00:17:54,511 --> 00:17:56,012 [Tomas] What's up? [grunts] 238 00:18:00,725 --> 00:18:02,185 [Tomas grunts] 239 00:18:03,228 --> 00:18:04,479 [gun cocks] 240 00:18:05,355 --> 00:18:07,315 [quiet snoring] 241 00:18:09,609 --> 00:18:10,777 [guns cocking] 242 00:18:15,323 --> 00:18:21,955 [ominous music continues] 243 00:18:24,666 --> 00:18:27,168 [ominous music fades] 244 00:18:27,252 --> 00:18:30,672 [sighs] The storm is still far from here. 245 00:18:31,381 --> 00:18:34,259 - So? - But your partner, 246 00:18:34,342 --> 00:18:36,761 she looks like she's passing through the eye of the storm. 247 00:18:36,845 --> 00:18:38,805 [chuckles] 248 00:18:39,639 --> 00:18:41,307 Aside from what happened at the restaurant, 249 00:18:41,391 --> 00:18:43,268 - what else did you do? - Wow. 250 00:18:43,351 --> 00:18:45,311 Why are you assuming it was my fault? 251 00:18:46,271 --> 00:18:48,648 Okay, fine. What did she do to you? 252 00:18:49,399 --> 00:18:51,442 She meddled in my life. 253 00:18:52,318 --> 00:18:54,946 She said she only wanted to help. 254 00:18:55,321 --> 00:18:56,698 So I told her not to. 255 00:18:57,699 --> 00:18:59,242 I think I offended her. 256 00:18:59,534 --> 00:19:00,660 See? 257 00:19:01,369 --> 00:19:03,955 What do you mean? I'm trying to make it up to her. 258 00:19:05,582 --> 00:19:07,417 It just doesn't work sometimes. 259 00:19:07,500 --> 00:19:09,502 I just don't understand your friend. 260 00:19:10,170 --> 00:19:14,048 It's like she's always angry. Her code name shouldn't be "sparrow". 261 00:19:14,132 --> 00:19:16,593 - You know what suits her? - What? 262 00:19:16,676 --> 00:19:18,178 Tasmanian devil. 263 00:19:18,261 --> 00:19:21,347 [chuckling] 264 00:19:21,431 --> 00:19:25,810 You know, Tomas, you should rest up, okay? 265 00:19:28,021 --> 00:19:29,397 Good night. 266 00:19:29,480 --> 00:19:32,525 - Good night. - [zips close] 267 00:19:38,072 --> 00:19:39,199 [Tomas grunts] 268 00:19:40,825 --> 00:19:42,785 I should just talk to her. 269 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 [clears throat] 270 00:19:52,670 --> 00:19:53,963 Knock, knock. 271 00:19:54,923 --> 00:19:56,007 Gab? 272 00:19:56,925 --> 00:19:58,968 - [Gab grunts] - [Tomas] Knock, knock. 273 00:20:01,512 --> 00:20:04,015 - What? - Wake up, sleepy. 274 00:20:04,098 --> 00:20:05,308 [chuckles] 275 00:20:05,391 --> 00:20:06,643 I'm just kidding. 276 00:20:06,726 --> 00:20:08,436 Is it okay if I sit here? 277 00:20:09,354 --> 00:20:10,897 You woke me up for that? 278 00:20:10,980 --> 00:20:12,482 No. 279 00:20:12,565 --> 00:20:13,816 Don't be too serious. 280 00:20:14,651 --> 00:20:15,944 [grunts] 281 00:20:16,027 --> 00:20:17,654 It's so dark here, right? 282 00:20:18,238 --> 00:20:20,823 It is. So I need you to get out of my sight. 283 00:20:20,907 --> 00:20:22,659 Wait. There's something I need to tell you. 284 00:20:22,742 --> 00:20:24,369 - What? - I'm not done yet. 285 00:20:24,452 --> 00:20:26,120 - Come on. Don't be angry. - What? 286 00:20:26,913 --> 00:20:30,166 Well, I just thoughtโ€ฆ 287 00:20:31,417 --> 00:20:34,462 that this is a dangerous job, don't you think? 288 00:20:34,796 --> 00:20:36,464 Did you only realize that now? 289 00:20:36,839 --> 00:20:41,636 Well, do you want to die with a grudge? 290 00:20:41,719 --> 00:20:44,264 - I don't want to. - Are you threatening me? 291 00:20:44,347 --> 00:20:47,308 No. That's not what I mean. 292 00:20:48,142 --> 00:20:49,978 What I'm saying isโ€ฆ 293 00:20:51,062 --> 00:20:53,856 maybe you want to apologize to me. 294 00:20:53,940 --> 00:20:55,066 Uhโ€ฆ [scoffs] 295 00:20:55,149 --> 00:20:56,943 Me? You want me to say sorry? 296 00:20:57,026 --> 00:20:58,403 Why not? 297 00:20:58,486 --> 00:21:00,238 Do you need me to recount what happened? 298 00:21:00,321 --> 00:21:01,823 - Okay, sure. - Okay, I will. 299 00:21:01,906 --> 00:21:03,574 First and foremost, 300 00:21:03,658 --> 00:21:05,910 it's okay if you meddle with my life. 301 00:21:05,994 --> 00:21:08,496 - But it's bad when I do it? - Mm-hmm. 302 00:21:08,579 --> 00:21:10,415 Come on, apologize, please. 303 00:21:10,498 --> 00:21:12,625 So we can call it quits and I can sleep. 304 00:21:12,709 --> 00:21:15,378 Besides, I know you're pissed because of the woman 305 00:21:15,461 --> 00:21:18,172 we saw at the restaurant. The one I told you to talk to. 306 00:21:18,256 --> 00:21:20,675 - That annoyed you. - You did your recount. 307 00:21:20,758 --> 00:21:22,260 Now I'm going to do a fact-check. 308 00:21:22,343 --> 00:21:23,678 Fact 1. 309 00:21:23,761 --> 00:21:25,680 Yes, I'm mad at that woman. 310 00:21:25,763 --> 00:21:28,558 Fact 2. I don't feel anything for you. 311 00:21:28,641 --> 00:21:30,935 I didn't say you have feelings for me. 312 00:21:31,019 --> 00:21:33,688 No. I meant it literally. 313 00:21:33,771 --> 00:21:36,274 I don't feel annoyed at you or anything. 314 00:21:36,357 --> 00:21:38,192 Whatever. I don't feel anything. 315 00:21:38,276 --> 00:21:42,280 I don't plan to waste any emotion on you. I'm just doing my job. 316 00:21:42,363 --> 00:21:43,906 - Wait. - What? 317 00:21:43,990 --> 00:21:45,742 - Are you sure? - Yes. 318 00:21:47,452 --> 00:21:49,454 - Can you smile? - [scoffs] 319 00:21:50,330 --> 00:21:52,540 [Tomas chuckles] 320 00:21:56,961 --> 00:21:58,629 She's smiling on the inside. 321 00:22:02,467 --> 00:22:04,260 [grunts] 322 00:22:04,344 --> 00:22:06,346 Mission success. 323 00:22:07,722 --> 00:22:08,765 [exhales] 324 00:22:11,517 --> 00:22:13,728 Miguel, are you good? 325 00:22:14,395 --> 00:22:16,356 Yes, I'm okay. 326 00:22:16,439 --> 00:22:18,149 Were you able to rest? 327 00:22:18,232 --> 00:22:20,026 - Yes. - Wellโ€ฆ 328 00:22:20,902 --> 00:22:22,320 any update? 329 00:22:23,863 --> 00:22:25,198 [exhales deeply] 330 00:22:26,699 --> 00:22:27,909 [clicks tongue] 331 00:22:29,994 --> 00:22:31,079 Here. 332 00:22:32,747 --> 00:22:35,666 The village looks to be deep asleep. 333 00:22:38,044 --> 00:22:40,254 We should pass through it now. 334 00:22:41,964 --> 00:22:43,174 Good. 335 00:22:44,550 --> 00:22:45,968 It's time to move. 336 00:22:47,553 --> 00:22:50,098 We're five kilometers away from the target's house. 337 00:22:50,181 --> 00:22:51,724 If we go through the south entrance, 338 00:22:51,808 --> 00:22:53,101 we'll face a lot of enemies. 339 00:22:53,184 --> 00:22:54,435 But we're already here. 340 00:22:54,519 --> 00:22:56,771 It will take us three hours to go the other way. 341 00:22:56,854 --> 00:22:58,439 JB, it's your call. 342 00:22:59,524 --> 00:23:02,151 I spot two hostiles. Stay alert. 343 00:23:03,194 --> 00:23:04,487 We do this quietly. 344 00:23:04,570 --> 00:23:08,241 Get in, we eliminate the target without alerting his men, we get out. 345 00:23:09,534 --> 00:23:10,660 Sorry, sir. 346 00:23:10,660 --> 00:23:15,660 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 347 00:23:10,660 --> 00:23:20,660 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.