Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,313 --> 00:00:02,648
Listen up.
2
00:00:02,732 --> 00:00:05,192
Execute and complete the
mission according to plan.
3
00:00:05,276 --> 00:00:07,903
No deviations, no distractions.
4
00:00:07,987 --> 00:00:10,698
JB will be in command of this mission.
5
00:00:10,781 --> 00:00:12,950
I won't be joining this time. All clear?
6
00:00:13,033 --> 00:00:14,285
- Copy, sir.
- Clear.
7
00:00:14,368 --> 00:00:16,037
Vehicles can't go past this point.
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,622
We're going to be on foot up the mountain.
9
00:00:18,706 --> 00:00:20,666
Keep the pace and watch your six.
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,084
Let's move.
11
00:00:22,918 --> 00:00:25,379
One shot, one kill.
12
00:00:26,630 --> 00:00:29,425
I received intel about Agno.
13
00:00:29,508 --> 00:00:31,135
I see a community.
14
00:00:31,218 --> 00:00:33,721
This could be Sitio Magdalo.
15
00:00:33,804 --> 00:00:36,432
We're 25 klicks left of their hideout.
16
00:00:36,515 --> 00:00:38,225
We need to secure a fallback point
17
00:00:38,309 --> 00:00:42,438
where we can camp overnight
before resuming our trek.
18
00:00:42,521 --> 00:00:49,528
[theme music playing]
19
00:01:27,441 --> 00:01:30,444
[cicadas chirping]
20
00:01:32,112 --> 00:01:33,614
Rest up.
21
00:01:33,697 --> 00:01:35,908
If you need to sleep, do it.
22
00:01:36,116 --> 00:01:38,953
- We roll out at midnight.
- [Tomas exhales]
23
00:01:39,036 --> 00:01:40,204
No problem with me, sir.
24
00:01:40,496 --> 00:01:43,290
{\an8}Dibs on this spot. I'm going to sleep.
25
00:01:43,415 --> 00:01:44,917
{\an8}Good night.
26
00:01:45,000 --> 00:01:46,919
{\an8}[Miguel chuckles] Andres.
27
00:01:48,087 --> 00:01:49,547
{\an8}Better put that down.
28
00:01:49,630 --> 00:01:52,133
{\an8}It's a dead zone here. I've checked.
29
00:01:52,800 --> 00:01:54,176
{\an8}Just eat.
30
00:01:58,347 --> 00:01:59,723
{\an8}Andres.
31
00:02:01,517 --> 00:02:03,686
{\an8}Get some rest. We've a long night ahead.
32
00:02:05,312 --> 00:02:06,438
{\an8}Go on.
33
00:02:08,232 --> 00:02:13,654
{\an8}[JB breathing deeply]
34
00:02:16,282 --> 00:02:18,200
{\an8}[JB exhales softly]
35
00:02:18,284 --> 00:02:21,245
{\an8}[birds chirping]
36
00:02:21,453 --> 00:02:26,876
{\an8}[somber music playing]
37
00:02:35,342 --> 00:02:41,223
{\an8}[somber music continues]
38
00:02:44,393 --> 00:02:48,522
{\an8}[Isabel] We ran,
and his beanie fell off along the way.
39
00:02:48,939 --> 00:02:50,482
{\an8}He said his brother gave it to him,
40
00:02:51,108 --> 00:02:54,320
{\an8}so he went back for it despite the danger.
41
00:02:54,403 --> 00:02:58,657
{\an8}I put them on a shipping vessel,
the Marina Pacifica.
42
00:02:58,741 --> 00:03:00,993
{\an8}I entrusted them to the captain.
43
00:03:02,119 --> 00:03:04,288
{\an8}[Andres] What did Mister Domeng
say about the land?
44
00:03:04,371 --> 00:03:05,497
{\an8}How much is it?
45
00:03:05,581 --> 00:03:08,167
{\an8}[Esang] Twenty million pesos!
46
00:03:09,043 --> 00:03:12,755
{\an8}It's nice to imagine going back there,
47
00:03:12,838 --> 00:03:15,591
{\an8}and Junjun reuniting with us.
48
00:03:17,801 --> 00:03:20,220
{\an8}[somber music fades]
49
00:03:20,304 --> 00:03:23,891
{\an8}[birds chirping]
50
00:03:36,862 --> 00:03:43,869
{\an8}[pensive music playing]
51
00:03:55,089 --> 00:03:56,507
{\an8}[gun clacks]
52
00:04:02,554 --> 00:04:09,561
{\an8}[pensive music continues]
53
00:04:17,903 --> 00:04:19,238
{\an8}[JB] Dadโฆ
54
00:04:19,989 --> 00:04:22,741
{\an8}I'll do whatever it takes
to get you out of here.
55
00:04:22,825 --> 00:04:24,702
{\an8}A lot of strings need to be pulled.
56
00:04:24,785 --> 00:04:28,372
{\an8}If you want your father to
walk free, it can be arranged.
57
00:04:28,706 --> 00:04:30,207
{\an8}Fifty million pesos.
58
00:04:31,709 --> 00:04:35,337
{\an8}[music fades]
59
00:04:35,421 --> 00:04:37,256
{\an8}[footsteps thud]
60
00:04:37,965 --> 00:04:39,091
{\an8}[zipper unzipping]
61
00:04:39,174 --> 00:04:43,512
{\an8}[breathing heavily]
62
00:04:53,522 --> 00:04:55,232
{\an8}[birds chirping]
63
00:05:05,034 --> 00:05:12,041
{\an8}[foreboding music playing]
64
00:05:26,388 --> 00:05:33,395
{\an8}[foreboding music continues]
65
00:05:35,356 --> 00:05:37,649
{\an8}[Miguel on radio]
Shark, we've got movement.
66
00:05:37,733 --> 00:05:39,860
{\an8}They're heading in our direction.
67
00:05:43,405 --> 00:05:46,200
Guys, wake up. We need to clear out.
68
00:05:48,327 --> 00:05:54,666
[music turns suspenseful]
69
00:05:54,750 --> 00:05:56,376
- [footsteps thudding]
- [horse clomping]
70
00:05:58,670 --> 00:06:05,636
[suspenseful music continues]
71
00:06:05,719 --> 00:06:06,929
- [clothes rustling]
- [shoes thud]
72
00:06:12,518 --> 00:06:13,519
[thud]
73
00:06:15,020 --> 00:06:16,730
Take everything.
74
00:06:16,814 --> 00:06:17,981
Don't leave anything behind.
75
00:06:22,444 --> 00:06:23,362
[branches crackle]
76
00:06:23,445 --> 00:06:24,446
[thud]
77
00:06:28,951 --> 00:06:32,913
[thudding, clomping continues]
78
00:06:38,210 --> 00:06:45,217
[suspenseful music continues]
79
00:06:52,182 --> 00:06:53,183
[horse snorts]
80
00:06:59,690 --> 00:07:02,359
- [footsteps thumping]
- Let's go! Let's go!
81
00:07:02,442 --> 00:07:09,449
[suspenseful music continues]
82
00:07:19,209 --> 00:07:20,210
[scraping]
83
00:07:21,712 --> 00:07:23,714
[horse snorts, clomping]
84
00:07:28,427 --> 00:07:29,178
[horse snorts]
85
00:07:36,560 --> 00:07:39,563
[horses clomping]
86
00:07:42,524 --> 00:07:49,490
[suspenseful music continues]
87
00:07:50,782 --> 00:07:51,825
[horse pants]
88
00:07:54,703 --> 00:07:55,704
[horse neighs]
89
00:07:57,247 --> 00:07:59,958
[horses clomping]
90
00:08:00,042 --> 00:08:03,295
[machete whacking]
91
00:08:10,427 --> 00:08:15,474
[suspenseful music intensifies]
92
00:08:16,600 --> 00:08:18,060
[foreboding music playing]
93
00:08:18,143 --> 00:08:19,269
I can smell smoke.
94
00:08:20,229 --> 00:08:21,438
Someone was here recently.
95
00:08:25,108 --> 00:08:27,486
Sir, it might be the locals.
96
00:08:29,363 --> 00:08:30,405
Hurry up.
97
00:08:31,240 --> 00:08:36,119
[wind blowing]
98
00:08:38,872 --> 00:08:42,376
[foreboding music continues]
99
00:08:42,459 --> 00:08:44,169
The wind is strong above the trees,
100
00:08:44,962 --> 00:08:46,838
not so much below.
101
00:08:46,922 --> 00:08:48,882
It means there's a storm coming. Let's go.
102
00:08:49,550 --> 00:08:53,178
[horse snorting, clomping]
103
00:08:54,137 --> 00:09:01,144
[foreboding music continues]
104
00:09:06,024 --> 00:09:08,110
[foreboding music fades]
105
00:09:08,610 --> 00:09:12,656
[somber music playing]
106
00:09:12,781 --> 00:09:15,867
[dog tag jingling]
107
00:09:20,956 --> 00:09:22,207
According to the report,
108
00:09:22,291 --> 00:09:24,543
the corpse has been buried
here for almost two years.
109
00:09:25,544 --> 00:09:26,962
Cause of death?
110
00:09:27,045 --> 00:09:30,173
He sustained gunshot wounds
to the chest and the head.
111
00:09:30,757 --> 00:09:32,301
Have you identified him?
112
00:09:32,384 --> 00:09:33,802
Partial identity.
113
00:09:33,885 --> 00:09:34,886
But, sirโฆ
114
00:09:36,013 --> 00:09:36,930
We did find something.
115
00:09:37,014 --> 00:09:38,890
[plastic bag crinkling]
116
00:09:40,684 --> 00:09:45,439
[somber music continues]
117
00:09:45,939 --> 00:09:47,899
Enrique Agno.
118
00:09:47,983 --> 00:09:49,610
A soldier.
119
00:09:49,693 --> 00:09:51,612
Run a background check, so we can find out
120
00:09:51,695 --> 00:09:55,198
what he was up to
while he was still alive,
121
00:09:55,282 --> 00:09:57,284
assuming that corpse is him.
122
00:09:58,035 --> 00:09:59,620
- Yes, sir.
- Do it.
123
00:09:59,703 --> 00:10:00,746
Yes, sir.
124
00:10:01,580 --> 00:10:02,581
Okay, men.
125
00:10:06,877 --> 00:10:08,795
[music intensifies]
126
00:10:08,879 --> 00:10:10,797
- [screaming]
- [gunshots]
127
00:10:14,843 --> 00:10:19,222
[gunshots]
128
00:10:20,682 --> 00:10:22,309
They killed our comrades!
129
00:10:22,392 --> 00:10:23,769
Now, I'm going to make them pay!
130
00:10:23,852 --> 00:10:24,811
[gunshots]
131
00:10:24,895 --> 00:10:26,355
How did they find our position?!
132
00:10:26,438 --> 00:10:27,648
[gunshots]
133
00:10:27,731 --> 00:10:29,483
Damn it! Who sold us out?!
134
00:10:31,026 --> 00:10:32,027
[rebel] At them!
135
00:10:33,278 --> 00:10:34,696
[Greg] Lion, you're up!
136
00:10:35,072 --> 00:10:36,531
We can make an exit through the left side!
137
00:10:36,615 --> 00:10:37,366
[gunshots]
138
00:10:37,449 --> 00:10:38,825
I'll cover you! Go!
139
00:10:38,909 --> 00:10:39,743
Copy!
140
00:10:39,826 --> 00:10:40,994
[gunshots]
141
00:10:41,078 --> 00:10:42,120
You go ahead, Noah!
142
00:10:42,204 --> 00:10:43,580
I'm going to wipe
these bastards out first!
143
00:10:43,664 --> 00:10:44,790
[grunts]
144
00:10:45,957 --> 00:10:49,294
- [gunshots]
- [Enrique grunts, groans]
145
00:10:49,378 --> 00:10:50,629
Lion! [grunts]
146
00:10:50,921 --> 00:10:55,050
[gunshots]
147
00:10:57,636 --> 00:10:58,637
Cover!
148
00:11:02,057 --> 00:11:08,939
- [dramatic music playing]
- [gunshots echo]
149
00:11:12,025 --> 00:11:14,653
[gunshots]
150
00:11:15,070 --> 00:11:16,363
[Greg] Get up! [echoes]
151
00:11:17,447 --> 00:11:19,074
- [groans]
- Let's go! [echoes]
152
00:11:20,909 --> 00:11:27,916
[gunshots echo]
153
00:11:30,168 --> 00:11:37,175
[dramatic music continues]
154
00:11:37,968 --> 00:11:41,721
[booming]
155
00:11:41,805 --> 00:11:42,931
[gunshots]
156
00:11:44,391 --> 00:11:46,435
[boom]
157
00:11:46,518 --> 00:11:52,190
[dramatic music continues]
158
00:11:52,274 --> 00:11:54,443
[gunshots]
159
00:11:57,154 --> 00:12:03,160
[music turns suspenseful]
160
00:12:09,207 --> 00:12:11,293
[gunshots]
161
00:12:12,544 --> 00:12:14,880
[gunshots]
162
00:12:19,342 --> 00:12:20,343
[grenade clicks]
163
00:12:22,512 --> 00:12:29,269
[suspenseful music continues]
164
00:12:29,603 --> 00:12:31,605
[booming]
165
00:12:35,275 --> 00:12:38,111
[gunshots]
166
00:12:43,658 --> 00:12:45,202
[men] Move!
167
00:12:45,285 --> 00:12:51,416
- [suspenseful music continues]
- [groaning]
168
00:12:51,500 --> 00:12:52,626
- [grunts]
- [guns cock]
169
00:12:52,709 --> 00:12:54,002
- [rebel] Don't move!
- [thud]
170
00:12:54,085 --> 00:12:55,295
[grunts in pain]
171
00:12:57,005 --> 00:13:00,842
- [groaning loudly]
- [suspenseful music ends]
172
00:13:00,926 --> 00:13:02,135
[gasping]
173
00:13:03,345 --> 00:13:05,972
[breathing heavily]
174
00:13:06,056 --> 00:13:13,063
[somber music builds]
175
00:13:24,533 --> 00:13:31,456
[somber music continues]
176
00:13:37,712 --> 00:13:44,344
[somber music continues]
177
00:13:45,679 --> 00:13:49,849
[dramatic music builds]
178
00:13:51,601 --> 00:13:53,353
- [Miguel] JB.
- [JB] Jaguarโฆ
179
00:13:54,646 --> 00:13:56,106
do a perimeter sweep.
180
00:13:56,189 --> 00:13:58,316
Ensure no hostiles remain in the area.
181
00:13:58,400 --> 00:13:59,901
- Copy that.
- [Andres] Here.
182
00:14:01,945 --> 00:14:08,910
[dramatic music continues]
183
00:14:15,166 --> 00:14:21,006
[dramatic music turns suspenseful]
184
00:14:34,895 --> 00:14:36,104
Perimeter secure.
185
00:14:38,481 --> 00:14:39,608
Copy.
186
00:14:39,691 --> 00:14:41,318
[guns click]
187
00:14:42,819 --> 00:14:43,695
Let's move.
188
00:14:43,778 --> 00:14:47,532
[suspenseful music continues]
189
00:14:47,616 --> 00:14:50,493
Benjie, Sameo's
second-in-command was there.
190
00:14:53,163 --> 00:14:56,416
It looks like they're heading to
town to deliver drugs.
191
00:14:56,625 --> 00:14:59,127
That's a relief.
One less threat on our hands, right?
192
00:14:59,210 --> 00:15:02,088
Don't celebrate just yet, Tomas.
We have to remain vigilant.
193
00:15:02,172 --> 00:15:03,423
You're so pessimistic.
194
00:15:03,924 --> 00:15:05,592
Tomas, just a reminder: Don't slack off.
195
00:15:05,675 --> 00:15:08,470
Don't be complacent. Do you understand?
196
00:15:09,387 --> 00:15:10,680
Got it, madam.
197
00:15:11,681 --> 00:15:14,809
Monkey, Sparrow's right.
Now's not the time to relax.
198
00:15:14,893 --> 00:15:16,436
- She's right again?
- We're not done yet.
199
00:15:16,519 --> 00:15:18,104
Everyone, stay focused.
200
00:15:18,813 --> 00:15:21,441
We have no choice,
we'll have to pass through town.
201
00:15:21,524 --> 00:15:25,570
We have to stay out of sight.
For now, we have to keep on moving.
202
00:15:25,654 --> 00:15:32,661
[suspenseful music continues]
203
00:15:44,172 --> 00:15:50,595
[suspenseful music continues]
204
00:15:54,182 --> 00:15:56,226
[suspenseful music fades]
205
00:15:56,309 --> 00:15:57,310
[lighter clicks]
206
00:15:57,852 --> 00:16:03,024
[pensive music playing]
207
00:16:03,108 --> 00:16:07,195
[sighs sharply]
I'll get a copy of the autopsy report.
208
00:16:07,278 --> 00:16:10,115
I want to make sure
that's really Agno's body.
209
00:16:14,953 --> 00:16:15,787
Sim.
210
00:16:18,039 --> 00:16:22,043
[inhales deeply]
They tortured him before killing him.
211
00:16:22,627 --> 00:16:24,421
[sighs] What's the plan?
212
00:16:26,715 --> 00:16:30,844
[foreboding music playing]
213
00:16:30,927 --> 00:16:32,762
He died with honor.
214
00:16:33,888 --> 00:16:36,307
He deserves a decent burial.
215
00:16:37,183 --> 00:16:38,685
All right. Leave it to me.
216
00:16:39,185 --> 00:16:41,271
Claire already knows. We've talked.
217
00:16:41,771 --> 00:16:45,400
You know she would always
ask me about her husband.
218
00:16:45,817 --> 00:16:48,820
[inhales, exhales deeply]
219
00:16:49,904 --> 00:16:51,281
I don't know.
220
00:16:51,948 --> 00:16:56,036
I don't know where to start
explaining to them.
221
00:16:56,911 --> 00:17:00,123
Greg, we've found Agno.
222
00:17:00,707 --> 00:17:02,792
You can finally face his family.
223
00:17:02,876 --> 00:17:08,256
[foreboding music continues]
224
00:17:08,339 --> 00:17:11,760
He needs more than just a proper burial.
225
00:17:13,303 --> 00:17:15,138
I want the full report.
226
00:17:16,556 --> 00:17:20,185
Give me all the details about his death.
227
00:17:20,935 --> 00:17:27,942
[foreboding music swells]
228
00:17:28,318 --> 00:17:31,321
[sighs sharply]
229
00:17:35,658 --> 00:17:37,994
- [foreboding music fades]
- [cicadas chirping]
230
00:17:38,078 --> 00:17:39,204
[Tomas] Sir.
231
00:17:40,580 --> 00:17:42,207
Tomas, you should rest.
232
00:17:42,290 --> 00:17:43,833
I can keep watch.
233
00:17:43,917 --> 00:17:45,376
I'm not sleepy yet.
234
00:17:45,460 --> 00:17:47,545
- I'll be over there.
- Okay.
235
00:17:49,130 --> 00:17:50,590
[exhales deeply]
236
00:17:50,673 --> 00:17:54,427
[ominous music playing]
237
00:17:54,511 --> 00:17:56,012
[Tomas] What's up? [grunts]
238
00:18:00,725 --> 00:18:02,185
[Tomas grunts]
239
00:18:03,228 --> 00:18:04,479
[gun cocks]
240
00:18:05,355 --> 00:18:07,315
[quiet snoring]
241
00:18:09,609 --> 00:18:10,777
[guns cocking]
242
00:18:15,323 --> 00:18:21,955
[ominous music continues]
243
00:18:24,666 --> 00:18:27,168
[ominous music fades]
244
00:18:27,252 --> 00:18:30,672
[sighs] The storm is still far from here.
245
00:18:31,381 --> 00:18:34,259
- So?
- But your partner,
246
00:18:34,342 --> 00:18:36,761
she looks like she's
passing through the eye of the storm.
247
00:18:36,845 --> 00:18:38,805
[chuckles]
248
00:18:39,639 --> 00:18:41,307
Aside from what happened
at the restaurant,
249
00:18:41,391 --> 00:18:43,268
- what else did you do?
- Wow.
250
00:18:43,351 --> 00:18:45,311
Why are you assuming it was my fault?
251
00:18:46,271 --> 00:18:48,648
Okay, fine. What did she do to you?
252
00:18:49,399 --> 00:18:51,442
She meddled in my life.
253
00:18:52,318 --> 00:18:54,946
She said she only wanted to help.
254
00:18:55,321 --> 00:18:56,698
So I told her not to.
255
00:18:57,699 --> 00:18:59,242
I think I offended her.
256
00:18:59,534 --> 00:19:00,660
See?
257
00:19:01,369 --> 00:19:03,955
What do you mean?
I'm trying to make it up to her.
258
00:19:05,582 --> 00:19:07,417
It just doesn't work sometimes.
259
00:19:07,500 --> 00:19:09,502
I just don't understand your friend.
260
00:19:10,170 --> 00:19:14,048
It's like she's always angry.
Her code name shouldn't be "sparrow".
261
00:19:14,132 --> 00:19:16,593
- You know what suits her?
- What?
262
00:19:16,676 --> 00:19:18,178
Tasmanian devil.
263
00:19:18,261 --> 00:19:21,347
[chuckling]
264
00:19:21,431 --> 00:19:25,810
You know, Tomas, you should rest up, okay?
265
00:19:28,021 --> 00:19:29,397
Good night.
266
00:19:29,480 --> 00:19:32,525
- Good night.
- [zips close]
267
00:19:38,072 --> 00:19:39,199
[Tomas grunts]
268
00:19:40,825 --> 00:19:42,785
I should just talk to her.
269
00:19:47,123 --> 00:19:49,125
[clears throat]
270
00:19:52,670 --> 00:19:53,963
Knock, knock.
271
00:19:54,923 --> 00:19:56,007
Gab?
272
00:19:56,925 --> 00:19:58,968
- [Gab grunts]
- [Tomas] Knock, knock.
273
00:20:01,512 --> 00:20:04,015
- What?
- Wake up, sleepy.
274
00:20:04,098 --> 00:20:05,308
[chuckles]
275
00:20:05,391 --> 00:20:06,643
I'm just kidding.
276
00:20:06,726 --> 00:20:08,436
Is it okay if I sit here?
277
00:20:09,354 --> 00:20:10,897
You woke me up for that?
278
00:20:10,980 --> 00:20:12,482
No.
279
00:20:12,565 --> 00:20:13,816
Don't be too serious.
280
00:20:14,651 --> 00:20:15,944
[grunts]
281
00:20:16,027 --> 00:20:17,654
It's so dark here, right?
282
00:20:18,238 --> 00:20:20,823
It is. So I need you
to get out of my sight.
283
00:20:20,907 --> 00:20:22,659
Wait. There's something
I need to tell you.
284
00:20:22,742 --> 00:20:24,369
- What?
- I'm not done yet.
285
00:20:24,452 --> 00:20:26,120
- Come on. Don't be angry.
- What?
286
00:20:26,913 --> 00:20:30,166
Well, I just thoughtโฆ
287
00:20:31,417 --> 00:20:34,462
that this is a dangerous job,
don't you think?
288
00:20:34,796 --> 00:20:36,464
Did you only realize that now?
289
00:20:36,839 --> 00:20:41,636
Well, do you want to die with a grudge?
290
00:20:41,719 --> 00:20:44,264
- I don't want to.
- Are you threatening me?
291
00:20:44,347 --> 00:20:47,308
No. That's not what I mean.
292
00:20:48,142 --> 00:20:49,978
What I'm saying isโฆ
293
00:20:51,062 --> 00:20:53,856
maybe you want to apologize to me.
294
00:20:53,940 --> 00:20:55,066
Uhโฆ [scoffs]
295
00:20:55,149 --> 00:20:56,943
Me? You want me to say sorry?
296
00:20:57,026 --> 00:20:58,403
Why not?
297
00:20:58,486 --> 00:21:00,238
Do you need me to recount what happened?
298
00:21:00,321 --> 00:21:01,823
- Okay, sure.
- Okay, I will.
299
00:21:01,906 --> 00:21:03,574
First and foremost,
300
00:21:03,658 --> 00:21:05,910
it's okay if you meddle with my life.
301
00:21:05,994 --> 00:21:08,496
- But it's bad when I do it?
- Mm-hmm.
302
00:21:08,579 --> 00:21:10,415
Come on, apologize, please.
303
00:21:10,498 --> 00:21:12,625
So we can call it quits and I can sleep.
304
00:21:12,709 --> 00:21:15,378
Besides, I know you're pissed
because of the woman
305
00:21:15,461 --> 00:21:18,172
we saw at the restaurant.
The one I told you to talk to.
306
00:21:18,256 --> 00:21:20,675
- That annoyed you.
- You did your recount.
307
00:21:20,758 --> 00:21:22,260
Now I'm going to do a fact-check.
308
00:21:22,343 --> 00:21:23,678
Fact 1.
309
00:21:23,761 --> 00:21:25,680
Yes, I'm mad at that woman.
310
00:21:25,763 --> 00:21:28,558
Fact 2. I don't feel anything for you.
311
00:21:28,641 --> 00:21:30,935
I didn't say you have feelings for me.
312
00:21:31,019 --> 00:21:33,688
No. I meant it literally.
313
00:21:33,771 --> 00:21:36,274
I don't feel annoyed at you or anything.
314
00:21:36,357 --> 00:21:38,192
Whatever. I don't feel anything.
315
00:21:38,276 --> 00:21:42,280
I don't plan to waste any emotion on you.
I'm just doing my job.
316
00:21:42,363 --> 00:21:43,906
- Wait.
- What?
317
00:21:43,990 --> 00:21:45,742
- Are you sure?
- Yes.
318
00:21:47,452 --> 00:21:49,454
- Can you smile?
- [scoffs]
319
00:21:50,330 --> 00:21:52,540
[Tomas chuckles]
320
00:21:56,961 --> 00:21:58,629
She's smiling on the inside.
321
00:22:02,467 --> 00:22:04,260
[grunts]
322
00:22:04,344 --> 00:22:06,346
Mission success.
323
00:22:07,722 --> 00:22:08,765
[exhales]
324
00:22:11,517 --> 00:22:13,728
Miguel, are you good?
325
00:22:14,395 --> 00:22:16,356
Yes, I'm okay.
326
00:22:16,439 --> 00:22:18,149
Were you able to rest?
327
00:22:18,232 --> 00:22:20,026
- Yes.
- Wellโฆ
328
00:22:20,902 --> 00:22:22,320
any update?
329
00:22:23,863 --> 00:22:25,198
[exhales deeply]
330
00:22:26,699 --> 00:22:27,909
[clicks tongue]
331
00:22:29,994 --> 00:22:31,079
Here.
332
00:22:32,747 --> 00:22:35,666
The village looks to be deep asleep.
333
00:22:38,044 --> 00:22:40,254
We should pass through it now.
334
00:22:41,964 --> 00:22:43,174
Good.
335
00:22:44,550 --> 00:22:45,968
It's time to move.
336
00:22:47,553 --> 00:22:50,098
We're five kilometers away
from the target's house.
337
00:22:50,181 --> 00:22:51,724
If we go through the south entrance,
338
00:22:51,808 --> 00:22:53,101
we'll face a lot of enemies.
339
00:22:53,184 --> 00:22:54,435
But we're already here.
340
00:22:54,519 --> 00:22:56,771
It will take us three hours
to go the other way.
341
00:22:56,854 --> 00:22:58,439
JB, it's your call.
342
00:22:59,524 --> 00:23:02,151
I spot two hostiles. Stay alert.
343
00:23:03,194 --> 00:23:04,487
We do this quietly.
344
00:23:04,570 --> 00:23:08,241
Get in, we eliminate the target
without alerting his men, we get out.
345
00:23:09,534 --> 00:23:10,660
Sorry, sir.
346
00:23:10,660 --> 00:23:15,660
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
347
00:23:10,660 --> 00:23:20,660
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.