Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,620 --> 00:00:28,690
في مدينة الحدود الغربية عام ١٩٨٨.
2
00:00:48,860 --> 00:00:50,800
سيما كونغ!
3
00:01:02,920 --> 00:01:05,190
[مدينة العنكبوت الذهبية]
4
00:01:16,540 --> 00:01:18,940
- مؤلم!
- يا فتى، لا تجرب أي حيل.
5
00:01:18,940 --> 00:01:20,560
أمرني اللورد شيانغ بمراقبتك.
6
00:01:20,560 --> 00:01:23,580
أي حيل وأنت وحبيبتك ميتان.
7
00:01:23,580 --> 00:01:26,780
لم يطلب منك أن تراقبني هكذا!
8
00:01:26,780 --> 00:01:27,920
ليسا! ليسا!
9
00:01:27,920 --> 00:01:30,100
اشرح له.
10
00:01:30,700 --> 00:01:35,200
تشير السجلات القديمة إلى أن قصر ملك لولان تحت الأرض يبلغ ارتفاعه ألف قدم تحت ثلاث بحيرات.
11
00:01:35,200 --> 00:01:37,080
لم يسبق لأي رجل أن ذهب إلى هذا الحد.
12
00:01:37,080 --> 00:01:40,640
لذلك، يجب فتح المكان للدخول.
13
00:01:41,540 --> 00:01:42,920
هل تسمع ذلك؟
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,860
بدون متفجرات معدنية عالية الكثافة من ثنائي التراميد،
15
00:01:46,860 --> 00:01:47,920
لا يمكننا تفجير الأشياء.
16
00:01:47,920 --> 00:01:51,720
ذكي جدا. من السهل تفجير كهف، لكن لن يكون هناك من يجمع جثتك إذا ماتت هناك.
17
00:01:51,720 --> 00:01:55,180
أنت عديم القلب. أحاول أن أنقذك هنا.
18
00:01:55,180 --> 00:01:56,260
لا يمكن الوثوق بالفتيات الجميلات.
19
00:01:56,260 --> 00:01:58,220
اسكت! كلاكما!
20
00:01:58,220 --> 00:02:00,820
أين قبر ملك لولان؟
21
00:02:02,920 --> 00:02:06,580
من الناحية النظرية، طبقة من التربة تحت سطح الأرض بخمسة أمتار.
22
00:02:06,580 --> 00:02:09,380
هذا هو المكان الذي توجد فيه قبور عامة الشعب.
23
00:02:09,380 --> 00:02:11,480
عشرات الأمتار تحت السطح يقع حجر الأساس.
24
00:02:11,480 --> 00:02:13,180
تحتوي على مقابر الأمراء والماركيز.
25
00:02:13,180 --> 00:02:15,560
تقع قبور الملوك على عمق مئات الأمتار تحت الأرض.
26
00:02:15,560 --> 00:02:17,820
ربما يكون قبر ملك لولان قريبًا.
27
00:02:17,820 --> 00:02:19,700
اوه.
28
00:02:34,180 --> 00:02:36,080
لماذا ليست هذه لغة لولان؟
29
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
وو دول شام.
30
00:02:38,560 --> 00:02:40,100
ماذا؟
31
00:02:40,100 --> 00:02:44,900
كان يعتقد أن إله العالم السفلي سيقوده إلى الحياة الأبدية.
32
00:02:53,800 --> 00:02:56,840
سيما كونغ! سيما كونغ!
33
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
لا تتحرك!
34
00:03:00,140 --> 00:03:03,120
كم عدد الناس الذين يحتاجون للموت؟
35
00:03:10,120 --> 00:03:12,180
سيما كونغ!
36
00:03:15,480 --> 00:03:17,340
كيف حالك؟
37
00:03:17,340 --> 00:03:20,160
أنا بخير. لقد ولدت بجسم صلب.
38
00:03:20,160 --> 00:03:22,400
لن أموت هكذا...
39
00:03:32,940 --> 00:03:35,640
تابوت من الكريستال المستدير.
40
00:03:35,640 --> 00:03:38,020
أخيرًا، وجدناك.
41
00:03:38,020 --> 00:03:39,900
كن حذرا!
42
00:03:41,560 --> 00:03:43,440
سأوضح هذا الآن.
43
00:03:43,440 --> 00:03:47,900
لا تلمس أي شيء باستثناء لؤلؤة الرؤيا.
44
00:03:55,660 --> 00:03:56,760
ليسا.
45
00:03:56,760 --> 00:03:59,660
الق نظرة على ما هو مكتوب هناك.
46
00:03:59,660 --> 00:04:03,880
إنه يتعلق بملك لولان. يذكر النعي أنه حكم لمدة 70 عامًا
47
00:04:03,880 --> 00:04:06,600
وعاش حتى سن 86 عامًا.
48
00:04:06,600 --> 00:04:08,860
لقد ضحى بأحد أتباع بناء مماثل
49
00:04:08,860 --> 00:04:11,220
واستخدمت لؤلؤة الرؤيا كهدية جنائزية.
50
00:04:11,220 --> 00:04:15,000
ثم انتظر توجيهات آله للحياة الأبدية.
51
00:04:16,700 --> 00:04:19,680
كما هو متوقع من أحد أتباع إله العالم السفلي.
52
00:04:19,680 --> 00:04:22,420
يجب أن تكون لؤلؤة الرؤيا في الداخل.
53
00:04:22,980 --> 00:04:23,840
هل أنت جاهز؟
54
00:04:23,840 --> 00:04:26,440
الفضول يقتلني.
55
00:04:26,440 --> 00:04:28,060
هيا بنا.
56
00:04:41,300 --> 00:04:44,600
يجب أن تكون لؤلؤة الرؤيا في حلقه
57
00:04:49,580 --> 00:04:53,240
إنه في فم العنكبوت! احصل عليه!
58
00:06:18,720 --> 00:06:22,360
لماذا يجب أن يُدفن رجل القش في الأرض؟
59
00:06:22,360 --> 00:06:25,040
رجل القش يمثل والدك
60
00:06:25,040 --> 00:06:26,940
هل سيعود والدي؟
61
00:06:26,940 --> 00:06:28,680
كونغ
62
00:06:28,680 --> 00:06:31,360
أمك لن تترككِ أبدًا
63
00:06:31,360 --> 00:06:33,420
سيما كونغ! سيما كونغ!
64
00:06:33,420 --> 00:06:35,600
سيما كونغ! استيقظ!
65
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
سيما كونغ!
66
00:06:36,440 --> 00:06:38,740
استيقظ! استيقظ!
67
00:06:38,740 --> 00:06:41,860
احصل على لؤلؤة الرؤيا أو سأقتلها
68
00:06:41,860 --> 00:06:43,700
سيما كونغ! أهرب!
69
00:06:43,700 --> 00:06:46,560
سيما كونغ! استيقظ!
70
00:06:46,560 --> 00:06:49,160
استيقظ!
71
00:07:33,300 --> 00:07:34,680
اسمي سيما كونغ
72
00:07:34,680 --> 00:07:36,200
لطالما أتذكر،
73
00:07:36,200 --> 00:07:38,080
لقد كانت والدتي بجانبي فقط وانا اكبر.
74
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
كلما سألتها عن مكان والدي
75
00:07:40,360 --> 00:07:43,080
كانت تقول دائمًا إنه ذهب إلى عالم تحت الأرض
76
00:07:43,080 --> 00:07:46,200
بعد ذلك بكثير، اكتشفت أن والدي كان عضوًا في بعثة وطنية
77
00:07:46,200 --> 00:07:47,680
[الحي الصيني]
كانت هناك شائعات بأنه استولى على الآثار الثقافية
78
00:07:47,680 --> 00:07:50,540
وهربوا خلال رحلة استكشافية تحت الأرض
79
00:07:50,540 --> 00:07:54,000
عندما كبرت، استكشفت العالم بالمفكرة التي تركها وراءه.
80
00:07:54,000 --> 00:07:56,580
في الوقت الحالي، تم اختطاف حبيبتي ليسا من قبل اللورد شيانغ.
81
00:07:56,580 --> 00:07:59,840
لا بد لي من الحصول على لؤلؤة الرؤيا لإنقاذ ليسا
82
00:07:59,840 --> 00:08:01,960
مرحبا بكم في جزيرة التناسخ!
83
00:08:01,960 --> 00:08:03,540
استمتع برحلتك إلى جزيرة التناسخ!
84
00:08:03,540 --> 00:08:06,440
مرحبا بكم في جزيرة التناسخ!
85
00:08:27,680 --> 00:08:28,860
أنا حقا آسف!
86
00:08:28,860 --> 00:08:31,260
أنا حساس جدًا للروائح.
87
00:08:34,560 --> 00:08:36,300
مهلاً!
88
00:08:36,300 --> 00:08:37,420
أين ليسا؟
89
00:08:37,420 --> 00:08:40,080
لديّ لؤلؤة الرؤيا.
90
00:08:40,080 --> 00:08:42,040
سيما كونغ!
91
00:08:42,040 --> 00:08:44,280
سيما كونغ!
92
00:08:44,280 --> 00:08:46,680
ساعدني!
93
00:08:53,620 --> 00:08:59,400
لؤلؤة الرؤيا هي مفتاح المدينة الذهبية.
94
00:08:59,400 --> 00:09:05,620
لقد بدأت للتو صفقتنا الحقيقية.
95
00:09:06,520 --> 00:09:13,440
تقول الأسطورة أن إله العالم السفلي سقط من السماء إلى المدينة الذهبية لمملكة تشامبا.
96
00:09:15,240 --> 00:09:21,680
هلكت مملكة تشامبا بأكملها مع المدينة الذهبية.
97
00:09:23,660 --> 00:09:30,200
اعتقدت قبيلة لولان أنهم قد استنارهم إله
98
00:09:30,200 --> 00:09:33,860
ودخل العالم تحت الأرض.
99
00:09:33,860 --> 00:09:40,640
كانوا يعتقدون أنهم إذا غوصوا تحت الأرض ووجدوا المدينة الذهبية،
100
00:09:40,640 --> 00:09:46,560
يمكنهم مقابلة إله العالم السفلي والحصول على الحياة الأبدية.
101
00:09:46,560 --> 00:09:50,840
يمكن تسليط شمعة مطفأة. هذا تناسخ الأرواح.
102
00:09:50,840 --> 00:09:53,360
هل سبق لك أن رأيت شمعة لا تنطفئ أبدًا؟
103
00:09:53,360 --> 00:09:55,880
كيف يمكنك أن تؤمن بكل هذا الهراء عن الحياة الأبدية؟
104
00:09:55,880 --> 00:09:58,620
أنا أعاني من مرض السرطان.
105
00:09:58,620 --> 00:10:01,960
ليس لدي الكثير من الوقت.
106
00:10:01,960 --> 00:10:07,800
من أجل الحياة الأبدية، يجب أن أجد المدينة الذهبية.
107
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
وجدنا المدخل في جزيرة التناسخ!
108
00:10:18,320 --> 00:10:20,140
لقد حفرنا 340 مترًا تحت الأرض!
109
00:10:20,140 --> 00:10:22,400
هناك... هناك عويل بؤس قادم من هناك!
110
00:10:22,400 --> 00:10:24,880
إنها تمامًا مثل أقدم أساطير الجحيم!
111
00:10:24,880 --> 00:10:27,060
من المحتمل أن تأتي هذه الصرخات من المدينة الذهبية!
112
00:10:27,060 --> 00:10:29,920
نحن نستعد للدخول-
113
00:10:33,280 --> 00:10:38,780
في ذلك الوقت، قمت بتمويل البروفيسور تشين وي
114
00:10:38,780 --> 00:10:42,340
لإنشاء فريق الرحلة رقم 78.
115
00:10:42,340 --> 00:10:46,460
تمكنا من البحث عن العديد من الطلاب الشباب والموهوبين، بما في ذلك سيما هوي.
116
00:10:46,460 --> 00:10:50,080
ظننت أنهم سينالون بركة اله،
117
00:10:50,080 --> 00:10:54,120
لكن كل واحد منهم مات.
118
00:10:54,840 --> 00:10:59,740
الأسبوع الماضي، زلزال في جزيرة التناسخ
119
00:10:59,740 --> 00:11:03,960
تسببت في أن يطفو تابوت ذهبي مستدير في البحر.
120
00:11:06,340 --> 00:11:10,800
يشير هذا إلى أن المدينة الذهبية بالقرب من جزيرة التناسخ.
121
00:11:13,000 --> 00:11:18,500
حتى أنني تمكنت من العثور عليك،
122
00:11:20,760 --> 00:11:24,100
ابن سيما هوي.
123
00:11:25,480 --> 00:11:28,560
هذا وحي من اله.
124
00:11:39,560 --> 00:11:42,260
أنزل المسدس.
125
00:11:44,940 --> 00:11:48,020
دخول المدينة الذهبية يشبه الدخول إلى قبرك.
126
00:11:48,520 --> 00:11:51,180
ربما اقتلك الآن.
127
00:11:53,460 --> 00:11:58,900
انضم والدك إلى فريق الرحلة رقم 78 ودخل المدينة الذهبية،
128
00:11:58,900 --> 00:12:01,720
لكنه لا يزال مفقودًا حتى يومنا هذا.
129
00:12:02,580 --> 00:12:05,940
ألا تريد أن تجده؟
130
00:12:05,940 --> 00:12:08,260
ليس لدي أب.
131
00:12:10,340 --> 00:12:11,440
ليس لدي أب!
132
00:12:11,440 --> 00:12:14,040
الرجال مثل الأشجار!
133
00:12:14,040 --> 00:12:16,160
ينمون لاحتضان ضوء الشمس!
134
00:12:16,160 --> 00:12:21,420
كلما زاد طولهم، زادت جذورهم عمقًا!
135
00:12:28,760 --> 00:12:30,620
لا تتحرك!
136
00:12:31,980 --> 00:12:33,920
لا تطلقوا!
137
00:12:42,060 --> 00:12:43,900
اسرع!
138
00:12:53,040 --> 00:12:55,080
هيا! اسرع!
139
00:12:56,080 --> 00:12:58,060
أنت امرأة ذكية! كيف تم القبض عليك من قبل اللورد شيانغ؟
140
00:12:58,060 --> 00:13:00,940
اللورد شيانغ يستهدفنا لأن لديك دفتر ملاحظات والدك!
141
00:13:00,940 --> 00:13:03,020
لا تذكره!
142
00:13:03,020 --> 00:13:05,940
شخص ما سرق دراجتك!
143
00:13:07,880 --> 00:13:09,540
اللعنة!
144
00:13:09,540 --> 00:13:11,640
هذا ملكي!
145
00:13:13,060 --> 00:13:14,940
ماذا علينا ان نفعل؟
146
00:13:14,940 --> 00:13:15,640
ماذا؟
147
00:13:15,640 --> 00:13:17,080
احترس!
148
00:13:17,080 --> 00:13:19,280
لماذا تتبعنا المومياء؟
149
00:13:19,280 --> 00:13:21,480
لا أعرف!
150
00:13:26,400 --> 00:13:30,320
بعيدًا عن الطريق! إفساح الطريق! حرك!
151
00:13:40,700 --> 00:13:43,540
هل تابعتنا المومياء طول الطريق هنا؟
152
00:13:56,320 --> 00:13:57,580
ألم تغلق الباب؟
153
00:13:57,580 --> 00:13:58,560
اعتقدت أنك أغلقت الباب.
154
00:13:58,560 --> 00:13:59,800
اعتقدت أنك أغلقت الباب.
155
00:13:59,800 --> 00:14:01,920
- أنت!
- أنت!
156
00:14:01,920 --> 00:14:04,800
حسنا حسنا. أنا أنا أنا.
157
00:14:14,680 --> 00:14:16,560
ما هذا؟
158
00:14:21,220 --> 00:14:23,220
غبي.
159
00:14:39,560 --> 00:14:41,340
انظر.
160
00:14:57,160 --> 00:14:59,460
المومياء في نعش المدينة الذهبية خالدة.
161
00:14:59,460 --> 00:15:00,760
هل تعرف ما هي المومياء؟
162
00:15:00,760 --> 00:15:04,260
يجب أن تكون مومياء ميتة لكنها على قيد الحياة الآن!
163
00:15:05,100 --> 00:15:06,240
اللورد شيانغ.
164
00:15:06,240 --> 00:15:08,160
لقد فقدناه.
165
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
مومياء!
166
00:15:09,000 --> 00:15:11,080
أوه حقًا؟ نعم!
167
00:15:11,080 --> 00:15:13,040
إنه ملكي!
168
00:15:13,420 --> 00:15:16,130
سوف يأتي إلينا.
169
00:15:16,130 --> 00:15:18,060
أنت تعرف؟ المومياء ميتة.
170
00:15:18,060 --> 00:15:19,960
- مومياء حقيقية، لكن...هل تعلم؟
- ما الذي تتحدث عنه؟
171
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
أين المومياء؟
172
00:15:21,760 --> 00:15:23,600
ماذا؟!
173
00:15:24,680 --> 00:15:26,180
- لم يكن هكذا عندما غادرت
- مومياء؟
174
00:15:26,180 --> 00:15:28,180
كان يرقد هناك مثل مومياء!
175
00:15:28,180 --> 00:15:31,160
حبيبي، أنت في المنزل!
176
00:15:35,360 --> 00:15:37,060
أين المومياء؟
177
00:15:37,060 --> 00:15:38,380
مومياء؟
178
00:15:38,380 --> 00:15:41,400
مومياء؟ مرة أخرى، أخبرك عن قصته.
179
00:15:41,400 --> 00:15:42,760
أنا آسف جدا أيتها الضابطة.
180
00:15:42,760 --> 00:15:44,400
يجب أن يرى طبيب نفساني!
181
00:15:44,400 --> 00:15:46,460
نعم، لأن البعض...يمكن أن يكون مشكلة.
182
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
اعلم اعلم.
183
00:15:47,460 --> 00:15:50,700
لقد كان مخمورًا، ويخرج طوال الليل، ومثل، كما تعلم، يشعر بالسوء حيال ذلك.
184
00:15:50,700 --> 00:15:53,600
أنا آسف جدا، وشكرا جزيلا لك!
185
00:15:53,600 --> 00:15:55,540
مع السلامة!
186
00:15:57,280 --> 00:16:00,520
ماذا يحدث هنا؟ هل أعدت رجلاً؟
187
00:16:03,020 --> 00:16:04,880
إنه تلك المومياء.
188
00:16:04,880 --> 00:16:09,460
كم يمكن أن يتم تقييمه من أجل البحث؟ نحن محظوظون جدا.
189
00:16:09,460 --> 00:16:12,420
- هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
- هل هذه أول مومياء حية في العالم؟
190
00:16:12,420 --> 00:16:13,440
نعم إنه كذلك!
191
00:16:13,440 --> 00:16:14,860
- هل يمكنني الوثوق بك؟
- نعم.
192
00:16:14,860 --> 00:16:18,380
- حقًا؟
- سنحقق ذلك، وهذا شرف عظيم.
193
00:16:18,380 --> 00:16:20,320
يمكننا إنهاء ما نريد.
194
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
هل تفهم؟
195
00:16:21,400 --> 00:16:23,720
- سنكون مشهورين؟
- مم همم.
196
00:16:23,720 --> 00:16:25,720
- وسنفعل أي شيء نريد فعله؟
- نعم.
197
00:16:25,720 --> 00:16:28,260
صحيح.
198
00:16:28,260 --> 00:16:30,480
رائع!
199
00:16:31,540 --> 00:16:33,860
2010؟
200
00:16:36,800 --> 00:16:38,980
- يتحدث.
- من أنت؟
201
00:16:38,980 --> 00:16:41,160
أين هذا؟
202
00:16:45,860 --> 00:16:48,000
لا تلمس صورتي!
203
00:16:51,400 --> 00:16:54,160
هذه صورة لك؟
204
00:16:54,700 --> 00:16:57,320
بالطبع! من غيره يمكن أن يكون؟
205
00:17:07,699 --> 00:17:09,179
أنا والدك.
206
00:17:09,179 --> 00:17:12,099
هراء! لا لا لا! توقف!
207
00:17:12,099 --> 00:17:13,910
توقف عن الركض!
208
00:17:13,910 --> 00:17:17,310
أنت جاسوس للورد شيانغ! أنت تحاول خداعي! مهلا!
209
00:17:17,310 --> 00:17:19,340
لا بأس.
210
00:17:20,940 --> 00:17:22,200
هل اسمك سيما كونغ؟
211
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
نعم.
212
00:17:23,200 --> 00:17:25,580
أنا سيما هوي. أنا حقا والدك.
213
00:17:25,580 --> 00:17:30,180
اذهب إلى الجحيم! يجب أن تنظر إلى وجهك الغبي!
214
00:17:30,180 --> 00:17:31,730
أيها الوغد!
215
00:17:31,730 --> 00:17:34,040
توقف!
216
00:17:36,400 --> 00:17:37,840
لدي صورة لاثبات ذلك!
217
00:17:37,840 --> 00:17:40,720
أحضر دائمًا صورة عائلية معي عندما أذهب في رحلة استكشافية.
218
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
إنه من عائلتي بأكملها.
219
00:17:47,860 --> 00:17:49,540
لقد فقدته.
220
00:17:49,960 --> 00:17:51,980
فعلت حقا.
221
00:17:53,440 --> 00:17:57,540
انتظر! لقد عشت في رقم 25 طريق تانفي عندما كنت طفلاً! صحيح؟
222
00:17:58,680 --> 00:18:01,200
- أنا حساس جدًا للروائح.
- أنا حساس جدًا للروائح.
223
00:18:01,660 --> 00:18:03,390
حسنا حسنا.
224
00:18:03,390 --> 00:18:05,260
أنا...
225
00:18:06,740 --> 00:18:08,560
انتظر!
226
00:18:12,400 --> 00:18:15,660
حبيبتي! هل أنت بخير؟
227
00:18:16,340 --> 00:18:19,260
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
228
00:18:21,100 --> 00:18:24,320
لقد تم تسميمك من قبل دودة القز الذهبية القديمة.
229
00:18:24,320 --> 00:18:26,460
ما خطبي؟
230
00:18:26,460 --> 00:18:31,240
إذا لم تستهلك الترياق في غضون سبعة أيام، فسوف تموت من النزيف.
231
00:18:31,240 --> 00:18:32,900
دعنا نذهب إلى المدينة الذهبية.
232
00:18:32,900 --> 00:18:35,400
لقد زرت المدينة الذهبية من قبل، يا بني.
233
00:18:36,900 --> 00:18:39,120
أستطيع أن آخذك إلى هناك.
234
00:18:39,120 --> 00:18:41,960
قلت إنك سيما هوي ووالده.
235
00:18:41,960 --> 00:18:46,960
ولكن، لماذا تم ختمك في تابوت ذهبي وتم اصطيادك من البحر؟
236
00:18:46,960 --> 00:18:49,280
لماذا أصبحت مومياء؟
237
00:18:49,280 --> 00:18:54,280
في عام 1978، انضممت إلى فريق البعثة رقم 78 للبروفيسور تشين وي.
238
00:18:54,780 --> 00:18:57,360
وصلنا إلى مترو أنفاق المدينة الذهبية،
239
00:18:57,360 --> 00:19:00,820
لكننا هوجمنا من قبل عنكبوت متحور عملاق.
240
00:19:00,820 --> 00:19:04,980
جُرحت في حرير العنكبوت وسقطت في نعش ذهبي.
241
00:19:04,980 --> 00:19:08,260
انطلق هذا التابوت الذهبي فجأة في السماء.
242
00:19:08,260 --> 00:19:10,960
بعد ذلك فقدت الوعي.
243
00:19:10,960 --> 00:19:15,380
أدت التحركات الأخيرة لقشرة الأرض إلى طرد التابوت الذهبي من تحت الأرض
244
00:19:15,380 --> 00:19:20,260
وجعلها تطفو في البحر مما يدعم تفكيرك
245
00:19:25,280 --> 00:19:27,200
واو، مثير للغاية.
246
00:19:27,200 --> 00:19:29,320
يجب أن تكون برج القوس وروائي
247
00:19:29,320 --> 00:19:32,600
مع عقدة اضطهاد طفيفة.
248
00:19:33,280 --> 00:19:35,240
هل أنت جاسوس؟
249
00:19:35,800 --> 00:19:38,760
انا حصلت عليه. الانجراف في تابوت مختوم
250
00:19:38,760 --> 00:19:41,480
هو أحدث تكتيك تجسس.
251
00:19:42,820 --> 00:19:44,140
في الحقيقة...
252
00:19:44,140 --> 00:19:46,180
هذا ما حدث.
253
00:19:46,180 --> 00:19:48,100
اسكت!
254
00:19:48,640 --> 00:19:52,260
يمكنك أن تشك بي، لكني أريد فقط أن أسأل عن شيء واحد.
255
00:19:52,260 --> 00:19:55,120
اين امك؟ هل هي...
256
00:19:55,580 --> 00:19:58,300
لا تحاول الاستفادة من والدتي!
257
00:20:04,140 --> 00:20:06,520
كم يبعد؟
258
00:20:06,520 --> 00:20:09,400
ربما عشرة كيلومترات.
259
00:20:10,560 --> 00:20:13,240
كيف حال أمك؟
260
00:20:17,980 --> 00:20:20,060
كل من دخل المدينة الذهبية مات!
261
00:20:20,060 --> 00:20:21,560
قلت أنك ذهبت إلى المدينة الذهبية!
262
00:20:21,560 --> 00:20:24,300
كيف يمكنني ان اثق بك؟
263
00:20:24,300 --> 00:20:28,080
لماذا الموتى هم الوحيدون المسموح لهم بدخول المدينة الذهبية؟
264
00:20:50,540 --> 00:20:52,220
لقد تخطيناها!
265
00:20:52,220 --> 00:20:54,240
جزيرة التناسخ، ها نحن قادمون!
266
00:20:54,240 --> 00:20:56,130
- لقد فعلناها!
- نجونا!
267
00:20:56,130 --> 00:20:57,980
ها نحن قادمون!
268
00:21:13,580 --> 00:21:16,720
احذر! حسنا؟
269
00:21:17,940 --> 00:21:19,880
سيما كونغ!
270
00:21:43,160 --> 00:21:44,560
ساعدوني!
271
00:21:44,560 --> 00:21:47,140
سريع! ساعدني!
272
00:21:51,020 --> 00:21:54,640
انتظر! أنا أخاف المرتفعات! أين هي؟
273
00:21:59,000 --> 00:22:00,620
ماذا؟
274
00:22:10,960 --> 00:22:12,680
بني، هل أنت بخير؟
275
00:22:12,680 --> 00:22:14,640
تبا لك!
276
00:22:14,640 --> 00:22:17,140
- أنا...لم أقصد ذلك!
- هل فعلت ذلك عمداً؟
277
00:22:17,140 --> 00:22:20,060
أخبرتك، لم يكن ذلك متعمدًا!
278
00:22:21,280 --> 00:22:23,840
لماذا هناك...ثلاثة أشخاص آخرين؟
279
00:22:23,840 --> 00:22:26,200
إنها مجرد ثلاثة متوحشين.
280
00:22:32,280 --> 00:22:33,860
جرب استخدام المهارة القتالية، "أمسك ذيل الطائر".
281
00:22:33,860 --> 00:22:35,760
إضرب صاحب بوابة الحياة حاكم ميريديان. هذا سوف يخرجه على الفور.
282
00:22:35,760 --> 00:22:37,380
أين هو حاكم بوابة الحياة ميريديان؟
283
00:22:37,380 --> 00:22:39,900
لقد درست نظريات تاي تشي فقط لبضع سنوات. لم أمارس أيًا منها أبدًا.
284
00:22:39,900 --> 00:22:44,220
إنه على بعد حوالي ثلاثة أصابع أسفل خط طول بوابة الحياة في عظم الذنب. بوصة ونصف فوق الخصر.
285
00:22:44,220 --> 00:22:46,160
اسكت!
286
00:23:02,020 --> 00:23:04,240
مؤلم.
287
00:23:06,860 --> 00:23:08,780
يجب أن يكونوا فارين من الجيش
288
00:23:08,780 --> 00:23:11,720
الذين فروا إلى هذه الجزيرة أثناء الحرب وعلقوا هنا.
289
00:23:11,720 --> 00:23:16,460
شك في ذلك. أعتقد أنهم رجال قبائل لولان أو أتباع إله العالم السفلي.
290
00:23:16,460 --> 00:23:18,900
ربما يبحثون عن الحياة الأبدية.
291
00:23:30,760 --> 00:23:33,120
هل سيأكلوننا؟
292
00:23:44,400 --> 00:23:46,240
لقد نجحت؟
293
00:24:13,040 --> 00:24:14,540
(ليزا)!
294
00:24:14,540 --> 00:24:18,100
إينَ ذهبتِ؟ لقد مت! اشتقتُ لكِ!
295
00:24:18,100 --> 00:24:20,260
هل أنتَ بخير؟
296
00:24:23,400 --> 00:24:26,480
أذهب، أذهب، أذهب!
297
00:24:29,840 --> 00:24:32,440
إينَ ذهبتِ؟ أنا يجب أن احميكي.
298
00:24:32,440 --> 00:24:36,400
حبيبي، مظلتي خرجت عن مسارها، لذلك كان علي أن آتي وأجدك.
299
00:24:36,400 --> 00:24:37,600
حسناً.
300
00:24:37,600 --> 00:24:39,820
إينَ نحنُ الأن؟
301
00:24:41,440 --> 00:24:43,240
دعني أرى.
302
00:24:46,300 --> 00:24:49,720
- هذا... هذا متقدم حقاً.
- أنت متخلف جداً.
303
00:24:49,720 --> 00:24:52,620
ألم تأتي إلى هنا من قبل؟ إلى أينَ يجب أن نذهب؟
304
00:24:52,620 --> 00:24:56,060
هذا المكان يبدو مختلفاً الأن. لا أستطيع معرفة المسار بهذه السرعة.
305
00:24:56,060 --> 00:24:59,300
لقد خمنت أنكَ ستقولُ ذلك. الحقيقة ستظهر عاجلاً أم آجلاً.
306
00:24:59,300 --> 00:25:01,780
سأنتظر حتى تنهار مهزلتك.
307
00:25:02,860 --> 00:25:04,780
يوجد مجال مغناطيسي قريب.
308
00:25:04,780 --> 00:25:07,180
دعنا نتجه جنوب شرق.
309
00:25:07,180 --> 00:25:08,900
هيا بنا.
310
00:25:14,640 --> 00:25:17,320
أنا حقا لا أفهم. لماذا أنت عازمة على إحضاره معنا؟
311
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
هل وقعتِ في حبه؟
312
00:25:18,800 --> 00:25:22,840
حبيبي، أنتما تبدوان متطابقتين. ربما هو والدك.
313
00:25:22,840 --> 00:25:24,460
أنتظر!
314
00:25:24,460 --> 00:25:26,500
أينَ هي والدتك الأن؟
315
00:25:40,600 --> 00:25:42,040
ما الذي يحدث؟
316
00:25:42,040 --> 00:25:43,920
هذا هو إنجما الضباب الأسطوري.
(ملاحظة: إنجما تعني شيء غامض او لا يمكن تفسيره كلغز)
317
00:25:43,920 --> 00:25:46,380
يقال أن ملك تشامبا قد استنار من قِبل إله العالم السفلي.
318
00:25:46,380 --> 00:25:50,060
لقد زرع الكثير من أشجار أودومبارا تحت الأرض.
319
00:25:50,060 --> 00:25:53,460
يمكن أن تطلق مثل هذهِ الأشجار ضباباً ساماً لإخفاء أسرار العالم تحت الأرض.
320
00:25:53,460 --> 00:25:57,100
هذا يعني أنه علينا أن نتبع جذور الشجرة حتى أصلها.
321
00:25:57,100 --> 00:25:59,200
سنكون قادرين على تحديد موقع مدخل المدينة الذهبية هناك.
322
00:25:59,200 --> 00:26:01,380
الرياح قوية الآن. انتشر الضباب السام على الجزيرة بأكملها.
323
00:26:01,380 --> 00:26:02,600
الطائرات والسفن
324
00:26:02,600 --> 00:26:05,000
- لا بد من أن تتحطم بمجرد وصولهم إلى جزيرة التناسخ.
- علينا أن نأخذ كل ما يقوله مع رشة ملح كبيرة.
(ملاحظة: هنا التناسخ تعني ولادة الروح في جسد جديد.)
325
00:26:05,000 --> 00:26:07,140
- الشيء الوحيد الذي يتعين علينا القيام به هو البحث عن شيء بصفات متضاربة...
- هذا لأنني متأكد من أنه كاذب.
326
00:26:07,140 --> 00:26:08,560
- لتغطية وجوهنا.
- إنه يشكل خطراً كبيراً.
327
00:26:08,560 --> 00:26:09,780
- علينا أن نبقى قريبين من الأرض ونتحرك للخلف.
- اتبعيني وستكوني بأمان.
328
00:26:09,780 --> 00:26:11,240
فقدان كُل الخوف من الموت سيضمن البقاء على قيد الحياة.
329
00:26:11,240 --> 00:26:12,360
ما الذي تفعله؟
330
00:26:12,360 --> 00:26:16,140
هذا يعني أنه صحيح أن الموتى فقط هم من يمكنهم مغادرة المدينة الذهبية.
331
00:26:20,040 --> 00:26:22,100
أيها الرفاق.
332
00:26:22,100 --> 00:26:23,800
هيا نذهب!
333
00:26:24,540 --> 00:26:28,200
ظننتُ أنكَ مجنون لكنه مجنون أكثر.
334
00:26:37,820 --> 00:26:40,680
تنقسم المدينة الواقعة تحت الأرض إلى عالمين للإنسان والآلهة.
335
00:26:40,680 --> 00:26:45,700
غيرت حركة القشرة الأرضية المدخل.
336
00:26:46,240 --> 00:26:48,480
لكنني سأجدها
337
00:26:48,480 --> 00:26:51,120
واستعادة شرف فريق الرحلة رقم 78.
338
00:26:51,880 --> 00:26:53,960
المدخل هنا.
339
00:26:58,180 --> 00:27:00,060
سأثق بك مرة أخرى.
340
00:27:05,880 --> 00:27:07,300
بني! بني!
341
00:27:07,300 --> 00:27:10,060
- بني! بني! يا بني! - (سيمي كونغ)! هل أنت بخير؟
342
00:27:10,060 --> 00:27:12,580
هل أنت بخير؟
343
00:27:12,580 --> 00:27:16,200
أنا بخير! هناك طريق هنا!
344
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
ماذا عن القفز في البداية؟
345
00:27:24,480 --> 00:27:26,740
لقد سقطت في حفرة من قبل.
346
00:27:26,740 --> 00:27:29,820
فعلت حقا. أنا أعاني من رهاب المرتفعات بسبب ذلك.
347
00:27:29,820 --> 00:27:32,360
أنا...أحتاج إلى وقت لدعم نفسي.
348
00:27:32,360 --> 00:27:35,580
لا بأس. لقد درست بضع سنوات من نظريات تاي تشي.
349
00:27:35,580 --> 00:27:40,900
أمهلني دقيقة. أحتاج إلى تنظيم تنفسي وتهدئة نفسي.
350
00:28:07,660 --> 00:28:08,900
هل أنت بخير؟
351
00:28:08,900 --> 00:28:11,040
- حسنا؟
- أنا بخير.
352
00:28:11,040 --> 00:28:12,880
هل انت بخير؟
353
00:28:17,040 --> 00:28:19,440
ما هو مكتوب على هذا؟
354
00:28:22,180 --> 00:28:23,840
بحر الجشع لا يمكن أبدا أن يملأ.
355
00:28:23,840 --> 00:28:25,830
أولئك الذين أخطأوا يموتون.
356
00:28:27,740 --> 00:28:30,780
هذه الفتاة تعرف لغة تشامبا العميقة؟
357
00:28:30,780 --> 00:28:32,720
هذا ليس كل ما تعرفه.
358
00:28:32,720 --> 00:28:35,860
إنها على دراية بمختلف اللغات القديمة المفقودة.
359
00:28:35,860 --> 00:28:39,420
أعتقد أننا نقف على أنقاض تاريخية.
360
00:28:59,760 --> 00:29:02,200
حسنا دعنا نذهب.
361
00:29:06,260 --> 00:29:08,400
إنه بالتأكيد ابني.
362
00:29:09,460 --> 00:29:13,040
[536 مترًا تحت الأرض]
(0.33 ميل)
363
00:29:15,080 --> 00:29:18,540
انتظروا! انتظروا!
364
00:29:18,540 --> 00:29:22,080
أستمع لي. هذا المكان تفوح منه رائحة الطاقة السلبية.
365
00:29:22,080 --> 00:29:23,840
اتبعني.
366
00:29:23,840 --> 00:29:27,520
قم بتوجيه تنفسك وإخراج خطوط الطول الخاصة بك وتنظيم الحقيقي الخاص بك.
367
00:29:27,520 --> 00:29:31,420
سيساعد هذا في تخفيف الضغط تحت الأرض
368
00:29:31,420 --> 00:29:33,900
وتحسين رؤيتك.
369
00:29:47,200 --> 00:29:48,580
ماذا اطعمتني؟
370
00:29:48,580 --> 00:29:50,040
حشرة سامة.
371
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
الناس الذين تسمموا به لا يجب أن يتكلموا.
372
00:29:51,840 --> 00:29:54,940
إذا فعلوا ذلك، فسوف ينزفون من جميع الفتحات السبعة ويتم قطع خطوط الطول الخاصة بهم. سوف تنفجر على الفور.
373
00:29:54,940 --> 00:29:57,700
إنها الطريقة المثالية لقتل الناس ومحو كل الآثار.
374
00:30:05,640 --> 00:30:08,200
لماذا تتعامل معه بهذه الطريقة؟
375
00:30:08,200 --> 00:30:12,660
الكبسولة تخفف من آثار الضغط تحت الأرض. لا تقلق.
376
00:30:22,360 --> 00:30:24,120
دعنا نذهب.
377
00:31:12,140 --> 00:31:15,040
يجب أن يكون هناك العديد من الكنوز هنا.
378
00:31:15,660 --> 00:31:17,920
هل أنت هنا لإنقاذي أو لجمع الكنوز؟
379
00:31:17,920 --> 00:31:19,660
أنت كنزي.
380
00:31:19,660 --> 00:31:21,820
لكن يجب أن أبني مسيرتي المهنية
381
00:31:21,820 --> 00:31:23,960
قبل أن أتزوج شخصًا ثمينًا مثلك.
382
00:31:24,800 --> 00:31:26,380
لست بحاجة إلى المال لتتزوج.
383
00:31:26,380 --> 00:31:30,240
سأعطيك كل شيء ثمين كان لدي عندما تزوجت.
384
00:31:30,240 --> 00:31:32,820
ماذا لديك حتى؟ هل هناك أي شيء يجلب سعرًا جيدًا؟
385
00:31:32,820 --> 00:31:35,120
طقم ثلاث قطع من دراجة وتلفزيون وثلاجة!
386
00:31:35,120 --> 00:31:36,820
يمكنك الحصول على كل شيء.
387
00:31:37,300 --> 00:31:40,820
هذه ثمينة للغاية. ماذا لديك أيضأ؟
388
00:31:40,820 --> 00:31:42,520
انظر!
389
00:31:49,760 --> 00:31:52,800
هذا تمثال للإلهة تشامبا.
390
00:31:52,800 --> 00:31:58,020
تقول الأسطورة أن طريق النجاح يكمن أمام صدرها.
391
00:33:06,960 --> 00:33:11,020
لؤلؤة الرؤيا هي حقًا مفتاح العالم السفلي.
392
00:33:20,460 --> 00:33:22,500
احذر.
393
00:33:30,440 --> 00:33:33,140
يشبه هذا المكان قبر ملك لولان.
394
00:33:33,140 --> 00:33:36,180
تأثرت قبيلة لولان بشدة بحضارة تشامبا.
395
00:33:36,180 --> 00:33:39,460
يجب أن يكون هذا هو الملك العاشر لمملكة تشامبا.
396
00:33:39,460 --> 00:33:43,220
لكن حجمها ومظهرها غير عاديين. أليس هو إنسان؟
397
00:33:43,220 --> 00:33:44,920
يولد جميع ملوك تشامبا بمظهر غريب.
398
00:33:44,920 --> 00:33:48,520
تكشف السجلات التاريخية أن جميع ملوكهم ماتوا قبل أن يبلغوا 32 عامًا.
399
00:33:48,520 --> 00:33:51,100
لم ينعم أي منهم بأن يكون رجلاً عظيماً.
400
00:33:58,360 --> 00:34:01,080
كل هؤلاء الملوك الإقطاعيين كانوا خائفين من الموت.
401
00:34:01,080 --> 00:34:02,560
ربما عاشوا لفترة أطول
402
00:34:02,560 --> 00:34:05,540
إذا لم يكونوا قلقين جدًا بشأن وفاتهم.
403
00:34:11,220 --> 00:34:12,800
تعال الى هنا!
404
00:34:16,640 --> 00:34:18,000
ما معنى هذه المنحوتات؟
405
00:34:18,000 --> 00:34:23,000
كان ملك تشامبا المسمى أنوجاي يتيمًا مهجورًا في البرية بسبب الحمى.
406
00:34:23,000 --> 00:34:25,720
رأى إله العالم السفلي وقدم دمه للإله.
407
00:34:25,720 --> 00:34:26,980
هكذا حصل على الوسام.
408
00:34:26,980 --> 00:34:30,879
ومن ثم، كان شعب تشامبا ينظر إلى قربان الدم البشري كعلامة على التقوى.
409
00:34:30,879 --> 00:34:34,360
هذه مجرد افتراءات وشائعات. لماذا تصدقهم؟
410
00:34:34,360 --> 00:34:38,060
قد لا أؤمن بمثل هذه الأشياء، لكن علينا دراسة معتقداتهم
411
00:34:38,060 --> 00:34:39,760
إذا أردنا فك آلياتهم.
412
00:34:39,760 --> 00:34:40,880
كان إيمانهم متجذرًا في إله العالم السفلي.
413
00:34:40,880 --> 00:34:44,420
كان ملوك ذلك الوقت يؤمنون بتقنية سرية مشاع للخلود.
414
00:34:44,420 --> 00:34:46,240
لقد دفنوا الناس تحت الأرض كتضحيات.
415
00:34:46,240 --> 00:34:48,979
هذا يسمى الدفن.
416
00:34:48,979 --> 00:34:50,779
دعنا نذهب.
417
00:34:53,280 --> 00:34:55,540
يبلغ من العمر 30 عامًا، ملك تشامبا
418
00:34:55,540 --> 00:34:58,900
تجمد نفسه في انتظار الحياة الأبدية التي منحها إله العالم السفلي.
419
00:34:58,900 --> 00:35:01,100
كانوا يؤمنون بالخرافات بشأن الرقم أربعة.
420
00:35:01,100 --> 00:35:04,020
كانوا يرغبون في البقاء في تلك اللحظة إلى الأبد.
421
00:35:05,200 --> 00:35:08,480
يوجد عمود حجري تحت كل تمثال هنا.
422
00:35:08,480 --> 00:35:11,380
ربما تم استخدام هذه الأعمدة للتضحيات.
423
00:35:12,080 --> 00:35:16,640
إذن، إذا سكبنا الدم هناك، سيتم تفعيل الآلية؟ صحيح؟
424
00:35:44,480 --> 00:35:46,700
سيكون ذلك الكثير من الدم.
425
00:35:54,480 --> 00:35:56,380
تعمل هذه الآليات على أساس المبادئ العلمية.
426
00:35:56,380 --> 00:36:00,660
كيف يمكنه اكتشاف ما إذا كنت تسكب الدم حقًا؟ هل انت غبي؟
427
00:36:07,080 --> 00:36:08,640
ما هذا؟
428
00:36:08,640 --> 00:36:11,080
مادة لاصقة قابلة للذوبان.
429
00:36:18,960 --> 00:36:23,740
يجب أن يكون هناك كميات كبيرة من الملح في هذه الشقوق. يتخثر الدم عند ملامسته للملح.
430
00:36:23,740 --> 00:36:28,780
إذا أضفنا هذا اللاصق إلى كل عمود، فيجب تنشيط الآلية.
431
00:36:34,340 --> 00:36:36,700
لماذا لا يحدث شيء؟
432
00:36:37,880 --> 00:36:41,080
عشرة ملوك حكموا مملكة تشامبا،
433
00:36:41,080 --> 00:36:44,400
لكن لا يوجد سوى تسعة تماثيل هنا.
434
00:36:47,440 --> 00:36:49,540
ما هذا؟
435
00:36:52,800 --> 00:36:54,920
أداة جديدة؟
436
00:36:54,920 --> 00:36:57,000
ما هذا؟
437
00:37:15,680 --> 00:37:17,280
توقف.
438
00:37:22,860 --> 00:37:25,420
إنه فوقنا مباشرة.
439
00:37:26,340 --> 00:37:28,160
وجدته.
440
00:37:28,740 --> 00:37:32,580
هذه هي خدعة إخفاء التابوت الأسطورية.
441
00:37:35,660 --> 00:37:37,680
إنها ليست خدعة.
442
00:37:37,680 --> 00:37:43,560
خلق ملوك تشامبا هذه المنطقة المخفية. إنه غير مرئي للعين المجردة.
443
00:38:18,760 --> 00:38:20,780
كن حذرا.
444
00:38:24,740 --> 00:38:28,220
يجب أن يكون هذا نعش الملك أنوجاي.
445
00:38:28,220 --> 00:38:31,540
ليسا، ما هو مكتوب في الأعلى؟
446
00:38:33,220 --> 00:38:38,000
بارك برياح اللطف وطهر كل شر.
447
00:38:46,760 --> 00:38:49,840
هذا هو الممر إلى العالم تحت الأرض!
448
00:38:51,050 --> 00:38:55,960
بسرعة! ألم تقل أنك زرت العالم تحت الأرض من قبل؟
449
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
كيف ينبغي لنا أن المتابعة؟
450
00:38:57,960 --> 00:39:01,440
العالم تحت الأرض مثل عالمنا فوق الأرض. لا حدود لها.
451
00:39:01,440 --> 00:39:02,820
هناك العديد من المقاطع.
452
00:39:02,820 --> 00:39:04,900
إلى جانب ذلك، فإن هذا الممر موجود منذ فترة طويلة.
453
00:39:04,900 --> 00:39:07,960
لقد حفرنا طريقًا في ذلك الوقت.
454
00:39:07,960 --> 00:39:11,060
عندما تغيرت قشور الأرض، تم تغيير هذا الممر.
455
00:39:11,060 --> 00:39:12,860
انا لا اكذب.
456
00:39:15,660 --> 00:39:18,980
أخبرتك! انه كاذب!
457
00:39:21,680 --> 00:39:24,260
سأمزق قناعك يومًا ما.
458
00:39:26,120 --> 00:39:28,000
احذر!
459
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
ساعدني!
460
00:40:27,600 --> 00:40:29,400
اقفز!
461
00:40:40,260 --> 00:40:42,320
هل أنت بخير؟
462
00:40:45,320 --> 00:40:49,260
كان عملك الجماعي مثاليًا الآن.
463
00:40:56,120 --> 00:40:59,020
تشبه هذه العناكب المرتجعة تلك الموجودة في قبر ملك لولان.
464
00:40:59,020 --> 00:41:02,480
هناك شيء واحد مختلف عنهم. كانوا يعيشون في كهوف مظلمة ورطبة.
465
00:41:02,480 --> 00:41:04,580
عيونهم بارزة وتلاميذهم غير عادية.
466
00:41:04,580 --> 00:41:08,760
عيونهم ليست مخفية تحت المقاييس ولديهم بصر ممتاز.
467
00:41:08,760 --> 00:41:13,040
تسببت بيئتهم في مثل هذه الطفرات.
468
00:41:13,040 --> 00:41:14,720
نعم.
469
00:41:21,140 --> 00:41:23,180
اركض!
470
00:41:26,540 --> 00:41:28,190
هيا!
471
00:41:31,340 --> 00:41:32,920
مهلا!
472
00:42:10,100 --> 00:42:20,020
التوقيت والترجمات من قبل
فريق من فضلك، لا العناكب! @viki.com
473
00:42:47,460 --> 00:42:52,420
تتدفق دماء المستكشفين حقًا في عائلة سيما.
474
00:43:01,080 --> 00:43:03,160
سيما هوي؟
475
00:43:09,720 --> 00:43:11,640
سيما هوي!
476
00:43:11,640 --> 00:43:13,820
انت لازلت حيا!
477
00:43:14,440 --> 00:43:18,020
أنت حي. انت لازلت حيا.
478
00:43:18,020 --> 00:43:20,320
لقد مرت عشرين عاما.
479
00:43:20,900 --> 00:43:23,160
لم تتقدم في العمر.
480
00:43:23,160 --> 00:43:27,680
تبدو كبير في السن. حتى أنك أصلع.
481
00:43:27,680 --> 00:43:29,720
شكرا لك يا إله العالم السفلي.
482
00:43:29,720 --> 00:43:33,980
أسطورة الحياة الأبدية صحيحة!
483
00:43:33,980 --> 00:43:35,780
قطع!
484
00:43:35,780 --> 00:43:38,940
ماذا حدث؟ متى ستوقفان هذا التظاهر المخادع؟
485
00:43:38,940 --> 00:43:41,280
هل تصنع فيلما؟
486
00:43:42,840 --> 00:43:46,340
قام بتمويل فريق الرحلة رقم 78 لأسباب أنانية.
487
00:43:46,340 --> 00:43:49,360
اسمع. حتى لو مت،
488
00:43:49,360 --> 00:43:54,240
لن أقود القمامة مثلك أبدًا لتدنيس المدينة الذهبية المقدسة.
489
00:44:07,040 --> 00:44:08,800
حسنًا...
490
00:44:08,800 --> 00:44:11,280
كيف نصل إلى المدينة الذهبية؟
491
00:44:15,360 --> 00:44:17,660
أين ترياق ليسا؟
492
00:44:18,760 --> 00:44:21,980
أين المدينة الذهبية؟
493
00:44:23,460 --> 00:44:25,360
اللعنة.
494
00:44:33,320 --> 00:44:37,180
جد لي المدينة الذهبية
495
00:44:39,080 --> 00:44:43,380
وسيكون ترياق ليسا لك.
496
00:44:48,040 --> 00:44:49,900
لا تلمسه!
497
00:44:55,160 --> 00:44:57,660
هذا المكان مليء بالفخاخ.
498
00:44:57,660 --> 00:45:01,880
إذا لمست واحدًا واحدًا ، فسيكون كل منا لحمًا ميتًا.
499
00:45:02,760 --> 00:45:05,140
حسنًا، أخبرني بذلك.
500
00:45:06,920 --> 00:45:09,180
أين يجب أن نذهب؟
501
00:45:09,180 --> 00:45:11,260
أعطني ثلاث سجائر.
502
00:45:16,480 --> 00:45:18,760
يحتاج المرء إلى الهدوء في أوقات الذعر الشديد.
503
00:45:18,760 --> 00:45:23,080
لا تتأثر بالآخرين. يجب على المرء أن يتعلم التصرف بشكل مختلف.
504
00:45:30,940 --> 00:45:35,220
الآليات هنا صعبة للغاية. هذا يعني أننا في المكان المناسب.
505
00:45:35,220 --> 00:45:37,320
تقنية دفع الباب.
506
00:45:38,360 --> 00:45:41,620
في مثل هذه الأوقات العصيبة، أنا فقط استطيع أن أبذل قصارى جهدي.
507
00:45:41,620 --> 00:45:44,780
تتكون شامبا بشكل أساسي من شمس. لديهم علاقات وثيقة مع أسرة سونغ.
[ملاحظة: تشامبا هي مملكة دينية اندمجت مع معتقدات شام/شمس الأصلية. هم مجموعة عرقية أسترونيزية في جنوب شرق آسيا، وسكان أصليون لفيتنام الوسطى.]
508
00:45:44,780 --> 00:45:47,380
قد تكونُ هناك قواسم مشتركة في الحرف اليدوية والهندسة المعمارية.
509
00:45:47,380 --> 00:45:50,640
هذه إحد الاشكال ذات البدئية الثمانية الذي تتكون من ثلاث خطوط متوازية.
510
00:45:50,640 --> 00:45:52,960
إنها تقنية شائعة الاستخدام من قبل المستشارين العسكريين المهملين.
511
00:45:52,960 --> 00:45:58,140
ليس لدي أي فكرة عما إذا كان هذا سيعمل. لم أجربها من قبل أيضاً.
512
00:46:03,460 --> 00:46:07,640
هل استخدم فريقك مثل هذه الأساليب القديمة أيضاً؟
513
00:46:15,320 --> 00:46:16,860
باب على اليمين، بين الجنوب والجنوب الشرقي ولكن ليس في الشرق.
514
00:46:16,860 --> 00:46:18,360
يجب أن يقع الباب الخلفي بين الشرق والشمال الشرقي، مع وجود المياه لاستقبال المسؤولين.
515
00:46:18,360 --> 00:46:20,080
في منزل مواجه للجنوب، على اليسار يجب أن يقع مسار يمتد بين الجنوب والجنوب الغربي
516
00:46:20,080 --> 00:46:22,160
وعلى اليمين يجب أن يقع مسار بين الجنوب والجنوب الشرقي.
517
00:46:22,160 --> 00:46:23,940
يحتاج الباب الخلفي بين الجنوب والجنوب الغربي للماء.
518
00:46:23,940 --> 00:46:26,320
ابق في الشرق لتجنّب المصائب.
519
00:46:31,660 --> 00:46:37,480
من الأفضل المغادرة من اليسار في الاتجاه الجنوبي الغربي. الباب الخلفي في الشمال الغربي ميمون!
[ملاحظة: ميمون تعني مبشر او مفرح او واعد]
520
00:46:47,080 --> 00:46:49,960
ها هي بوابة الحياة!
521
00:46:53,800 --> 00:46:55,680
تحركوا.
522
00:47:03,020 --> 00:47:04,940
ليس سيئ
523
00:47:23,980 --> 00:47:26,440
لا توجد بوابة هنا.
524
00:47:27,160 --> 00:47:30,580
هل يمكن أن تكون هذه آلية متحركة؟
525
00:47:31,420 --> 00:47:33,460
سوف أتحقق من ذلك.
526
00:47:48,120 --> 00:47:50,360
دعني أرى.
527
00:48:07,960 --> 00:48:10,840
لقد سرق الترياق!
528
00:49:09,520 --> 00:49:11,480
هل أنتِ بخير؟
529
00:49:12,680 --> 00:49:15,200
- هل انتَ على ما يرام؟
- أنا بخير!
530
00:49:15,200 --> 00:49:18,720
بارك واحداً برياح اللطف وطهر كل شر. إنه يصف هذا المكان!
531
00:49:18,720 --> 00:49:23,600
إذا واصلنا السقوط، يمكننا الوصول إلى الجانب الآخر.
532
00:49:23,600 --> 00:49:26,740
كم هو عميق هناك في الأسفل؟
533
00:49:28,930 --> 00:49:30,400
[ ٨١٥٥ متراً تحت الأرض]
(ملاحظة: ~ حوالي ٥ أميال)
534
00:49:30,400 --> 00:49:32,240
لماذا توقفت عن قياس العمق؟
535
00:49:32,240 --> 00:49:36,500
السقوط من ارتفاع ٢٠٠٠ متر يعني الموت. السقوط من ١٠٠٠٠ متر يعني الموت أيضاً.
536
00:49:36,500 --> 00:49:38,500
لن يكون من الممكن التعرف عليك في أسفل هذه الحفرة.
537
00:49:38,500 --> 00:49:41,200
العملية لا تهم. ستلقي نفس النهاية.
538
00:49:41,200 --> 00:49:43,160
هناك فرق.
539
00:49:43,160 --> 00:49:47,280
إذا سقطت من ارتفاع مئات الأمتار، فسوف تسحق وتصرخ.
540
00:49:47,280 --> 00:49:50,740
ستكون ميتاً قبل أن تشعر بالحزن.
541
00:49:50,740 --> 00:49:55,480
إذا سقطت من ١٠٠٠٠ متر (~ ٦ أميال) عالياً، ستبدأ بالصراخ.
542
00:49:55,480 --> 00:50:00,040
بعد ذلك، يمكنك إشعال سيجارة وكتابة وصية لاتخاذ الترتيبات اللازمة لموتك.
543
00:50:00,040 --> 00:50:03,840
يمكنك أيضاً أن تتذكر رحلاتك البطولية.
544
00:50:03,840 --> 00:50:06,480
عندما تخفض رأسك بعد كل ذلك،
545
00:50:06,480 --> 00:50:09,480
ستجد أنك فقط في منتصف الطريق إلى أسفل.
546
00:50:10,840 --> 00:50:12,960
أنظروا! هناك!
547
00:50:15,400 --> 00:50:18,660
هؤلاء الرجال يطاردوننا مثل الأشباح!
548
00:50:19,270 --> 00:50:21,080
أنتظر!
549
00:50:21,080 --> 00:50:23,180
(سيما كونغ)!
550
00:52:17,040 --> 00:52:18,920
- هل أنتِ بخير؟
- نعم. أنتَ؟
551
00:52:19,280 --> 00:52:23,180
أنا بخير. هيا نذهب.
552
00:52:24,760 --> 00:52:26,720
(سيما هوي)
553
00:52:31,320 --> 00:52:33,160
استيقظ!
554
00:52:35,620 --> 00:52:37,060
توقفِ!
555
00:52:37,060 --> 00:52:39,180
دعيني اعملها.
556
00:52:46,080 --> 00:52:49,120
اسرع! وإلا أنا سأفعلها!
557
00:53:03,720 --> 00:53:07,200
أسف، لا أستطيع فعلها.
558
00:53:16,300 --> 00:53:18,380
نحنُ هنا.
559
00:53:20,280 --> 00:53:22,120
أنا بخير. هل أنتَ على ما يرام؟
560
00:53:22,120 --> 00:53:25,480
أنا بخير. كيف يمكن للمستكشف أن يكون غير كفء في السباحة؟
561
00:53:25,480 --> 00:53:27,940
إينَ نحن؟
562
00:53:28,700 --> 00:53:31,120
أنا مازلتُ على قيد الحياة.
563
00:53:32,080 --> 00:53:34,760
أنا حي. كم أنا محظوظ.
564
00:53:34,760 --> 00:53:38,220
نحن 10000 متر تحت قبر تشامبا.
565
00:53:38,220 --> 00:53:40,290
إنها معجزة حقيقية أننا وصلنا إلى هنا أحياء!
566
00:53:40,290 --> 00:53:42,200
إنها معجزة.
[12.112 مترًا تحت الأرض]
( 7.5 ميل تقريبًا)
567
00:53:42,200 --> 00:53:46,280
لقد حققت أحلام فريق بعثتي!
568
00:53:46,280 --> 00:53:49,980
يمكن أن أموت دون ندم. بدون أي ندم.
569
00:53:53,920 --> 00:53:56,000
لو...
570
00:53:56,720 --> 00:53:58,780
أنت حقا...
571
00:53:58,780 --> 00:54:00,440
أنت تعرف...
572
00:54:04,640 --> 00:54:08,660
عندما غادرت، هل احتفظت بفكرة لعائلتك؟
573
00:54:11,780 --> 00:54:14,040
هي أمك...
574
00:54:36,400 --> 00:54:40,080
لقد نسيت ان اسألك. كم عمرك هذا العام؟
575
00:54:41,080 --> 00:54:42,440
أنا تقريبا...
576
00:54:42,440 --> 00:54:44,420
32.
577
00:54:46,600 --> 00:54:50,000
لقد تم قصي من كل الصور في منزلك. ربما لا تعرف كيف أبدو.
578
00:54:50,000 --> 00:54:52,500
أوه، هذا ليس كل شيء. كيف يبدو والدك.
579
00:54:52,500 --> 00:54:56,920
عندما يتخلى الرجل عن زوجته ويغادرها لسنوات عديدة، يفقد كل حقه في أن يكون أباً.
580
00:54:56,920 --> 00:54:58,200
والدي ليس استثناء.
581
00:54:58,200 --> 00:55:00,780
لذا، قامت والدتي بتمزيق كل صوره.
582
00:55:00,780 --> 00:55:03,580
لا أريد أن أعرف هوية والدي ولا مظهره.
583
00:55:03,580 --> 00:55:08,000
إذا ظهر أمامي الآن، سأقتله.
584
00:55:11,340 --> 00:55:12,920
هذا سوء فهم!
585
00:55:12,920 --> 00:55:16,480
رحلة رقم 78 كرس حياتنا لتعهدنا.
586
00:55:16,480 --> 00:55:18,460
لماذا نريد الابتعاد عن منازلنا؟
587
00:55:18,460 --> 00:55:22,160
هل اعتقدت والدتك أيضًا أنني غادرت نهائيًا؟
588
00:55:24,200 --> 00:55:27,700
هل تزوجت والدتك؟
589
00:55:34,360 --> 00:55:36,560
أين هذا؟
590
00:55:37,080 --> 00:55:39,880
لقد وصلنا إلى أعماق غير مسبوقة من الأرض.
591
00:55:39,880 --> 00:55:44,760
العالم تحت الأرض. عالم المدينة الذهبية.
592
00:57:22,560 --> 00:57:24,800
ما هذا؟
593
00:57:40,200 --> 00:57:42,760
هذه ساعة الأستاذ.
594
00:57:47,100 --> 00:57:50,040
إنه...
595
00:57:50,540 --> 00:57:53,340
إنه الأستاذ تشين وي.
596
00:58:05,040 --> 00:58:07,220
كل هؤلاء
597
00:58:09,440 --> 00:58:12,240
أعضاء فريق الرحلة رقم 78.
598
00:58:20,420 --> 00:58:22,860
إنهم في نفس الملابس.
599
00:58:22,860 --> 00:58:28,540
إنه حقًا...ربما يكون والدك حقًا.
600
00:58:44,660 --> 00:58:46,240
كف عن التظاهر!
601
00:58:46,240 --> 00:58:50,260
تثبت هذه المومياوات فقط أن أعضاء فريق الرحلة رقم 78 كانوا هنا.
602
00:58:50,260 --> 00:58:55,940
هذه الملابس هي مجرد ملابس تنكرية. لقد بذلت الجهد حقًا.
603
00:58:56,860 --> 00:58:58,640
انظر لحالك! أنت تبكي!
604
00:58:58,640 --> 00:59:00,440
انظر!
605
00:59:10,160 --> 00:59:12,180
اتبعوني.
606
00:59:34,280 --> 00:59:36,200
لا تلمسه!
607
00:59:38,540 --> 00:59:42,160
أنت لست خائفًا حتى من الموت. لماذا تثير ضجة حول وخز؟
608
00:59:42,160 --> 00:59:44,200
مستقبلاته الحسية للألم تختلف عن غيرها.
609
00:59:44,200 --> 00:59:47,280
كطفل حديث الولادة، كان على ما يرام مع الحقن في الأرداف والكتفين.
610
00:59:47,280 --> 00:59:48,820
لم يستطع تحمل أي ألم عند أطراف أصابعه.
611
00:59:48,820 --> 00:59:50,560
لديه نهايات عصبية لخطوط التأمور حساسة.
612
00:59:50,560 --> 00:59:53,340
- ما هو خط الطول؟
- النهايات العصبية لخطوط الطول في التامور الحساسة.
613
00:59:53,340 --> 00:59:55,600
قد يكون مرتبطًا بشعور من عدم الأمان.
614
00:59:56,120 --> 00:59:58,220
كيف لاحظت ذلك؟
615
00:59:59,320 --> 01:00:03,420
من المحتمل أننا وصلنا إلى انقطاع موهو بين القشرة والعباءة.
616
01:00:03,420 --> 01:00:07,760
هذا يعني أننا أعمق بعشرات الآلاف من الأمتار من استكشافات الكهوف في الاتحاد السوفيتي.
617
01:00:07,760 --> 01:00:09,280
صحيح.
618
01:00:09,920 --> 01:00:12,740
يعود تاريخ هذه الصخور الآكلة للحوم إلى
619
01:00:12,740 --> 01:00:14,940
العصر الديفوني المتأخر قبل 400 مليون سنة.
620
01:00:14,940 --> 01:00:17,080
في الآبار العميقة تحت الأرض ، وتسمى أيضًا الأودية العمياء،
621
01:00:17,080 --> 01:00:18,980
هناك كميات كبيرة من المواد المشعة.
622
01:00:18,980 --> 01:00:23,020
انظر. النباتات هنا كبيرة بشكل غير طبيعي.
623
01:00:23,020 --> 01:00:25,240
يُشتق شمع البارافين أيضًا من مواد تشكيل الصخور.
624
01:00:25,240 --> 01:00:29,840
هذا ليس ملح ولا رمل. قد يكون هناك كائنات دقيقة فيه.
625
01:00:33,740 --> 01:00:34,940
ماذا بحق الجحيم؟!
626
01:00:34,940 --> 01:00:37,440
تلك كانت سجائرى! لم اقل ابدا انه يمكنك ان تأخذهم!
627
01:00:37,440 --> 01:00:41,220
هل تعرف كم ثمن سجائرى؟ علبة السجائر الخاصة بي مصنوعة من الفضة النقية-
628
01:01:01,460 --> 01:01:04,740
أضع ثقتي فيك! لقد خدعتني!
629
01:01:05,600 --> 01:01:07,440
السيد شيانغ. السيد شيانغ.
630
01:01:07,440 --> 01:01:09,160
كن هادئا. شيانغ، شيانغ.
631
01:01:09,160 --> 01:01:10,720
- السيد شيانغ.
- شيانغ.
632
01:01:10,720 --> 01:01:14,940
نحن في عالم تحت الأرض. صحيح؟
633
01:01:14,940 --> 01:01:18,140
هذا يعني أنكم عديم الفائدة الآن يا رفاق.
634
01:01:18,140 --> 01:01:21,140
شيانغ. لم نصل إلى المدينة الذهبية.
635
01:01:21,140 --> 01:01:23,300
نحن لسنا هناك بعد.
636
01:01:24,140 --> 01:01:26,180
حسنًا، سأبقي واحدًا منكم على قيد الحياة.
637
01:01:26,180 --> 01:01:28,840
- انتظر، سيد شيانغ.
- اخرس.
638
01:01:31,260 --> 01:01:33,920
حماية سيد شيانغ! احذر!
639
01:01:47,340 --> 01:01:49,640
ما هذا؟!
640
01:03:15,220 --> 01:03:17,320
اجلبه!
641
01:03:20,440 --> 01:03:22,060
هيا.
642
01:03:22,060 --> 01:03:23,960
انتبه!
643
01:03:44,940 --> 01:03:46,760
هل انت بخير؟
644
01:03:51,260 --> 01:03:54,780
بني! سوف أنقذك!
645
01:04:07,000 --> 01:04:08,580
اتركه! اذهب!
646
01:04:09,380 --> 01:04:11,260
ابني!
647
01:04:13,480 --> 01:04:15,340
هيا!
648
01:04:16,840 --> 01:04:19,540
هل أنت بخير يا ليسا؟
649
01:04:19,540 --> 01:04:21,240
هل أنت بخير؟
650
01:04:21,240 --> 01:04:23,460
انا بخير.
651
01:04:27,540 --> 01:04:28,840
ماذا عنك؟
652
01:04:28,840 --> 01:04:31,640
نعم انا بخير.
653
01:04:37,240 --> 01:04:39,940
ليسا، إلى اين...
654
01:04:40,320 --> 01:04:42,380
لإنقاذ والدك.
655
01:04:42,380 --> 01:04:45,180
تعال. تعال معي. دعنا نذهب.
656
01:04:45,180 --> 01:04:47,720
لكنه والدك.
657
01:04:49,760 --> 01:04:54,340
أخبرتك. إنه ليس والدي! انه كاذب!
658
01:04:54,340 --> 01:04:58,760
لقد أنقذ حياتنا. لا يمكننا تركه هنا. لا نستطيع.
659
01:05:02,660 --> 01:05:06,660
حسنا. حتى لو كان والدي، فقد تركنا عندما كنت طفلاً.
660
01:05:06,660 --> 01:05:10,140
لم يمض يومًا واحدًا معي! أنا أكرهه!
661
01:05:10,140 --> 01:05:11,880
لقد كرس حياته المهنية.
662
01:05:11,880 --> 01:05:16,840
منعه حادث من العودة إلى المنزل. إذا هجرته الآن، فأنت الأناني.
663
01:05:16,840 --> 01:05:19,680
ليسا. ليسا!
664
01:05:22,540 --> 01:05:25,620
لقد أخبرتها بالكثير من الأكاذيب، لكنها وثقت في كل واحدة.
665
01:05:25,620 --> 01:05:28,940
عندما أقول إنه ليس والدي، ترفض تصديقني.
666
01:05:29,540 --> 01:05:31,880
أيا كان.
667
01:05:49,960 --> 01:05:51,740
لقد دخلنا العالم السري
668
01:05:51,740 --> 01:05:54,340
لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا الخروج من هنا
669
01:05:54,340 --> 01:05:57,900
شياوهوي، أنا حقًا أفتقدك أنت وابننا
670
01:06:00,620 --> 01:06:03,000
هل هو حقا والدي؟
671
01:06:14,280 --> 01:06:15,500
المدينة الذهبية.
672
01:06:15,500 --> 01:06:17,100
لقد وصلنا إلى المدينة الذهبية!
673
01:06:17,100 --> 01:06:18,300
سنكون أغنياء!
674
01:06:18,300 --> 01:06:21,240
المدينة الذهبية!
675
01:06:24,030 --> 01:06:27,050
[13156 مترًا تحت الأرض]
( 8.17 ميلاً)
676
01:06:30,410 --> 01:06:33,090
نحن هنا.
677
01:06:33,090 --> 01:06:34,540
الكثير من الذهب!
678
01:06:34,540 --> 01:06:36,520
سنكون أغنياء!
679
01:06:36,520 --> 01:06:39,620
الذهب في كل مكان.
680
01:06:39,620 --> 01:06:42,300
أنا لم أر هذا من قبل.
681
01:06:42,300 --> 01:06:45,060
- هذه حقا مدينة من ذهب!
- ما هذا؟
682
01:06:45,060 --> 01:06:46,640
أنظر
683
01:06:46,640 --> 01:06:48,060
هذا...
684
01:06:48,060 --> 01:06:51,660
التابوت مفتوح! فتحت التابوت!
685
01:06:51,660 --> 01:06:53,040
- انظروا!
- البروفيسور تشين!
686
01:06:53,040 --> 01:06:55,220
- ما هذا؟
- البروفيسور تشين!
687
01:06:55,220 --> 01:06:56,520
ما هذا؟ إنه مفتوح
688
01:06:56,520 --> 01:07:00,580
أعتقد أن هذا اكتشاف مهم في بعثتنا
689
01:07:00,580 --> 01:07:03,280
- نعم
- هذا اكتشاف رائع حقًا.
690
01:07:03,280 --> 01:07:04,840
نعم
691
01:07:04,840 --> 01:07:08,580
قد يكون هذا نعشاً قديماً لملك
692
01:07:08,580 --> 01:07:09,680
نعش الملك؟
693
01:07:09,680 --> 01:07:11,900
رائع.
694
01:07:24,280 --> 01:07:25,640
سيمو هوي عالق في الحرير
695
01:07:25,640 --> 01:07:28,140
أنقذوا سيمو هوي
696
01:07:29,520 --> 01:07:32,220
ساعدوني! ساعدوني!
697
01:08:04,020 --> 01:08:07,180
المدينة الذهبية حقيقية.
698
01:08:07,760 --> 01:08:12,040
هذا يعني أن الحياة الأبدية بدون مرض أو ألم يجب أن تكون حقيقية.
699
01:08:13,160 --> 01:08:14,660
سيما هوي.
700
01:08:14,660 --> 01:08:17,460
سيما هوي! انهض!
701
01:08:17,460 --> 01:08:20,640
أخبرني! كيف اكتسبت الشباب الأبدي؟
702
01:08:20,640 --> 01:08:24,360
تهدف حملتنا الأثرية إلى اكتشاف الحضارات الإنسانية في الماضي.
703
01:08:24,360 --> 01:08:26,180
إنه ليس لمصالحك الأنانية.
704
01:08:26,180 --> 01:08:27,380
هراء!
705
01:08:27,380 --> 01:08:31,799
بدون تمويلي، ما كنت لتصل إلى هذا المكان!
706
01:08:31,799 --> 01:08:33,419
صالح للأشياء!
707
01:08:33,419 --> 01:08:39,140
أنتم جميعًا مجرد نقطة انطلاق في طريقي إلى إله العالم السفلي والحياة الأبدية!
708
01:09:19,740 --> 01:09:21,080
يمكنك حتى القتال؟
709
01:09:21,080 --> 01:09:23,720
يجب علي!
710
01:09:55,320 --> 01:09:57,200
ليسا!
711
01:10:11,500 --> 01:10:14,460
اسرع! إضرب صاحب بوابة الحياة حاكم ميريديان!
712
01:10:14,460 --> 01:10:17,240
ثلاثة أصابع أسفل خط طول بوابة الحياة لعظم الذنب! بوصة ونصف فوق الخصر، أليس كذلك؟
713
01:10:17,240 --> 01:10:19,360
يا له من متعلم سريع!
714
01:10:28,720 --> 01:10:30,880
عمل جيد.
715
01:10:31,660 --> 01:10:33,570
رجل قوي.
716
01:10:52,300 --> 01:10:54,380
هذا يكفي.
717
01:10:58,800 --> 01:11:01,020
لم أشعر أبدًا أن الذهب كان عاديًا جدًا.
718
01:11:01,020 --> 01:11:02,860
هذه حقا المدينة الذهبية.
719
01:11:02,860 --> 01:11:06,660
الصخور هنا تحتوي على نسبة عالية من الذهب. الذهب متناثر في كل مكان.
720
01:11:06,660 --> 01:11:08,900
لقد حققت أحلامي الاستكشافية. سأذهب معك للمنزل.
721
01:11:08,900 --> 01:11:09,920
لماذا لا تذهب في المزيد من المغامرات؟
722
01:11:09,920 --> 01:11:13,020
لقد فاتني الكثير. لا يفوتني فرصة رؤيتك تتزوج.
723
01:11:30,760 --> 01:11:32,640
ليسا!
724
01:11:38,600 --> 01:11:40,660
لماذا تتجاهلك؟
725
01:11:41,560 --> 01:11:43,460
هل دخلتما في قتال؟
726
01:11:44,680 --> 01:11:47,500
أنتم لستما متزوجين حتى. لماذا تتشاجران بالفعل؟
727
01:11:47,500 --> 01:11:50,860
اسمع. عليك أن تتعلم كيف تتعايش مع امرأة.
728
01:11:50,860 --> 01:11:53,060
أمك وأنا مثال جيد.
729
01:12:05,680 --> 01:12:09,180
ما هذا؟ هل هذا شبح؟
730
01:12:09,180 --> 01:12:12,180
إنها صورة مطبوعة على جسيمات الموجة الذرية.
731
01:12:12,880 --> 01:12:14,420
فهمت.
732
01:12:14,420 --> 01:12:18,600
إله العالم السفلي هو في الواقع كائن فضائي.
733
01:12:18,600 --> 01:12:21,000
لماذا؟ مخلوق فضائي؟
734
01:12:21,000 --> 01:12:24,300
هذه الصورة تسجل تاريخ هذا المكان.
735
01:12:24,300 --> 01:12:26,640
ظهور إله العالم السفلي
736
01:12:26,640 --> 01:12:30,020
يشير على الأرجح إلى هبوط سفينة فضائية.
737
01:12:30,020 --> 01:12:33,420
تحطمت سفينة الفضاء وتحطمت في المدينة الذهبية على الأرض.
738
01:12:33,420 --> 01:12:38,580
تسبب التقلب الهائل في الطاقة في غرق المدينة الذهبية بأكملها في الأرض.
739
01:12:38,580 --> 01:12:42,200
وهكذا هلكت حضارة تشامبا.
740
01:12:50,960 --> 01:12:53,700
يرتبط اختفاء المدينة الذهبية بحادث تحطم سفينة فضائية.
741
01:12:53,700 --> 01:12:54,700
في هذه الحالة، هذه التوابيت الذهبية-
742
01:12:54,700 --> 01:12:56,540
إنها كابينة تجميد للأجانب.
743
01:12:56,540 --> 01:13:01,020
عندما تحطمت سفينة الفضاء، تم إخراج كبائن التبريد هذه تلقائيًا.
744
01:13:01,640 --> 01:13:04,880
لقد دخلت مقصورة تبريد عن طريق الخطأ وتوقفت عن الشيخوخة.
745
01:13:04,880 --> 01:13:08,640
هل كان هؤلاء الأجانب ينتظرون من يقوم بإنعاشهم؟
746
01:13:08,640 --> 01:13:10,600
ليسا.
747
01:13:12,360 --> 01:13:14,340
ليسا! لا تؤمنين بهذه الأساطير!
748
01:13:14,340 --> 01:13:18,500
لا يوجد إله للعالم السفلي! إنها أشكال حياة غريبة!
749
01:13:27,840 --> 01:13:31,060
هل تؤمن حقًا بوجود المدينة الذهبية؟
750
01:13:31,060 --> 01:13:35,660
ليسا لديها نفس الوشم مثل رجال قبائل لولان
751
01:13:36,220 --> 01:13:38,840
ليسا هي أحد أفراد قبيلة لولان
752
01:13:38,840 --> 01:13:43,540
اقتربت مني فقط لتحديد موقع المدينة الذهبية
753
01:14:01,460 --> 01:14:04,640
لقد اعتقدت دائمًا أنك وصلت إلى المدينة الذهبية
754
01:14:04,640 --> 01:14:08,100
لأنها عضو في قبيلة لولان
755
01:14:08,900 --> 01:14:11,740
سيدى. أرجوك عبّريني خلال هذه المحنة.
756
01:14:11,740 --> 01:14:15,720
لا أحد يستطيع أن يمنعني في رحلتي إلى الجنة.
757
01:14:18,740 --> 01:14:19,800
ليسا!
758
01:14:19,800 --> 01:14:22,020
اتركيني!
759
01:14:46,760 --> 01:14:49,820
ساعدوني! انقذني!
760
01:14:52,680 --> 01:14:54,320
لا تذهب!
761
01:14:54,320 --> 01:14:56,100
الاختفاء غير المبرر لمدينة لولان القديمة
762
01:14:56,100 --> 01:14:58,920
من المحتمل أن يكون مرتبطًا بسفينة الفضاء الساقطة.
763
01:14:58,920 --> 01:15:01,460
هذا يعني أنه عندما تبدأ سفينة الفضاء مرة أخرى،
764
01:15:01,460 --> 01:15:03,980
سيتم تدمير كل شيء داخل دائرة نصف قطرها 500 كيلومتر.
765
01:15:03,980 --> 01:15:05,100
نعم. يجب أن نوقفها.
766
01:15:05,100 --> 01:15:07,100
نعم.
767
01:15:07,100 --> 01:15:08,700
هيا بنا.
768
01:15:44,400 --> 01:15:48,700
هوي، أرجوك سامحني لأنني تركتك دون كلمة.
769
01:15:48,700 --> 01:15:51,320
بلدنا يحتاجني
770
01:15:51,320 --> 01:15:53,200
أوعدني بهذا
771
01:15:53,960 --> 01:15:57,860
بغض النظر عن قدرتي على العودة
772
01:15:58,480 --> 01:16:02,600
من فضلك اعتني جيدًا بابننا
773
01:17:12,640 --> 01:17:14,640
اركض!
774
01:17:55,560 --> 01:17:57,360
تعال الى هنا!
775
01:18:42,420 --> 01:18:44,660
خزان طاقة سفينة الفضاء على وشك الانفجار.
776
01:18:44,660 --> 01:18:47,020
سيتم هدم المدينة الذهبية بالكامل.
777
01:18:47,020 --> 01:18:48,380
- هيا
- تعال!
778
01:18:48,380 --> 01:18:49,720
حركه!
779
01:18:49,720 --> 01:18:51,360
اجلس على ظهري!
780
01:18:51,360 --> 01:18:53,100
اسرع!
781
01:18:53,100 --> 01:18:55,680
انزلني! اتركيني!
782
01:18:55,680 --> 01:18:59,000
عندما تخرج من هنا، عليك أن تستعيد شرف كل عضو في فريق الرحلة الاستكشافية!
783
01:18:59,000 --> 01:19:01,680
لم نضع في الجيب أي آثار ثقافية!
784
01:19:02,500 --> 01:19:03,420
سوف نغادر معًا!
785
01:19:03,420 --> 01:19:04,320
أدخل!
786
01:19:04,320 --> 01:19:05,980
- تعال معي!
ادخل!
787
01:19:05,980 --> 01:19:08,380
استمع لي!
788
01:19:13,080 --> 01:19:15,580
كيف حال أمك؟
789
01:19:18,900 --> 01:19:23,420
بعد أن غادرت، ربتني أمي بنفسها.
790
01:19:24,140 --> 01:19:26,920
مرت عشر سنوات.
791
01:19:27,680 --> 01:19:30,500
خلال تلك السنوات العشر، لم تستسلم أبدًا
792
01:19:30,500 --> 01:19:31,480
أمي، أنا في المنزل!
793
01:19:31,480 --> 01:19:33,940
كانت تبحث عن معلومات عنك في كل مكان
794
01:19:33,940 --> 01:19:36,780
قال أحدهم إنك شوهدت في الغرب
795
01:19:36,780 --> 01:19:39,480
لذا، أخذتني للبحث عنك
796
01:19:39,480 --> 01:19:42,080
ومع ذلك، اكتشفت أنك وافته المنية
797
01:19:42,080 --> 01:19:44,400
هزمت آمالها.
798
01:19:44,400 --> 01:19:46,400
حتى بدون رفاتك
799
01:19:46,400 --> 01:19:48,500
لقد أقامت لك جنازة بعد الطقوس المحلية
800
01:19:48,500 --> 01:19:50,640
وابتعدت عن شوقها إليك
801
01:19:50,640 --> 01:19:53,180
ومع ذلك، ظلت مكتئبة وقاتمة
802
01:19:53,180 --> 01:19:56,240
حتى توفيت بسبب المرض عندما كان عمري 18 عامًا.
803
01:19:56,240 --> 01:19:59,280
منذ ذلك الحين، يطاردني العذاب.
804
01:21:49,380 --> 01:21:52,120
- مرر.
- العب ذلك.
805
01:21:53,940 --> 01:21:55,860
دورك.
806
01:21:55,860 --> 01:21:57,220
لقد خسرت مرة أخرى.
807
01:21:57,220 --> 01:21:58,860
- حظك سيئ اليوم.
- هيا بنا نستمر.
808
01:21:58,860 --> 01:22:01,380
حظي ليس جيداً أنا أخسر طوال الوقت.
809
01:22:01,380 --> 01:22:03,680
انا استقيل. لم يبق لدي أي أموال.
810
01:22:03,680 --> 01:22:05,560
فلنكمل.
811
01:22:05,560 --> 01:22:09,240
وزع البطاقات.
812
01:22:09,240 --> 01:22:11,040
كم خسرت اليوم؟
813
01:22:11,040 --> 01:22:13,080
لقد كانت محاولة ضائعة.
814
01:22:13,080 --> 01:22:15,120
من الأفضل أن تستعيد أموالك قريبًا
815
01:22:15,120 --> 01:22:19,600
أو يمكنك رؤيتنا فقط ونحن ننتزع هؤلاء الأطفال.
816
01:22:27,440 --> 01:22:30,820
هناك شيء هناك! تعال وشاهد!
817
01:22:30,820 --> 01:22:34,160
تعال الى هنا!
818
01:22:34,160 --> 01:22:35,720
تعال وانظر!
819
01:22:35,720 --> 01:22:37,960
ما هذا؟
820
01:22:39,940 --> 01:22:41,150
شكرًا على التوقيت والترجمة التي قدمتها Viki.
821
01:22:41,150 --> 01:22:43,670
ما هذا؟
822
01:22:43,670 --> 01:22:51,960
شكرًا لمدير القناة: ale_sandra99_933.
823
01:22:51,960 --> 01:22:53,530
كيفية فتح هذا؟
824
01:22:53,530 --> 01:22:55,720
دعونا نرى ما هو في الداخل.
825
01:22:59,610 --> 01:23:01,860
هل ما زال على قيد الحياة؟
826
01:23:08,530 --> 01:23:10,560
إنه يتحرك.
827
01:23:10,560 --> 01:23:13,690
إنه على قيد الحياة.
828
01:23:14,600 --> 01:23:22,600
شكرًا لرئيس التحرير ومحرر الترجمة:trangstar888.
829
01:23:23,620 --> 01:23:27,580
في أي سنة...الآن؟
830
01:23:29,180 --> 01:23:31,540
في أي سنة الآن؟
831
01:23:31,540 --> 01:23:34,140
2010.
832
01:23:35,140 --> 01:23:44,100
شكرًا لرئيس التحرير: dorameiro774.
شكرًا لمحررة: umagrojas_133.
833
01:23:46,200 --> 01:23:54,420
شكراً لمشرفة اللغة العربية: Kimseonwoo
834
01:23:54,420 --> 01:23:56,360
هل أنت بخير؟
835
01:23:57,330 --> 01:24:07,000
شكرًا لمشاهدينا على مشاهدة هذا الفيلم.
836
01:24:07,000 --> 01:24:07,660
شكرًا لك.
837
01:24:07,660 --> 01:24:10,980
الحياة تستمر. كل شيء سيكون على ما يرام.
838
01:24:11,920 --> 01:24:21,580
التوقيت والترجمة من خلال
فريق من فضلك، لا عناكب! @viki.com
839
01:24:21,580 --> 01:24:23,640
الحياة تستمر.
840
01:24:23,640 --> 01:24:27,120
على متن السفينة، قام طبيب بفحص جسدي.
841
01:24:27,120 --> 01:24:32,180
لقد وجد نوعًا من السموم العصبية المسببة للهلوسة.
842
01:24:33,380 --> 01:24:37,920
في النهاية، لست متأكدًا حتى من تجربتي في المدينة الذهبية
843
01:24:37,920 --> 01:24:43,960
كانت صحيحة أو ما إذا كانت بعض الأجزاء مجرد هلوسة.
844
01:24:45,220 --> 01:24:46,400
أنا محظوظ جدًا.
845
01:24:46,400 --> 01:24:49,260
سأعود إلى الأرض على متن هذه السفينة التجارية.
846
01:24:49,260 --> 01:24:52,000
سأخبر فريق البعثة رقم 78 عالميًا
847
01:24:52,000 --> 01:24:55,520
كان أول فريق استكشاف صيني يصل إلى قلب الأرض.
848
01:24:55,520 --> 01:24:57,900
إنهم فخر العالم.
849
01:24:57,900 --> 01:25:00,300
أما بالنسبة لأبي فلا شك في ذلك
850
01:25:00,300 --> 01:25:04,120
سيظل بطلي دائمًا.
851
01:25:05,420 --> 01:25:09,320
♫ الأب الذي أفتقده ليلًا ونهارًا ♫
852
01:25:09,320 --> 01:25:12,960
♫ في هذه الرحلة الطويلة، هل ترشدني؟ ♫
853
01:25:12,960 --> 01:25:19,370
♫ في هذه الرحلة الطويلة، هل ترشدني؟ ♫
854
01:25:20,180 --> 01:25:23,860
♫ عبر شريط الزمن ♫
855
01:25:23,860 --> 01:25:27,540
♫ من خلال أحلام ملايين السنين ♫
856
01:25:27,540 --> 01:25:30,820
♫ سيظل حبي العميق لك في قلبي دائمًا ♫
857
01:25:30,820 --> 01:25:34,780
♫ لا يتغير مهما كان الزمان والمكان ♫
858
01:25:34,780 --> 01:25:38,490
♫ سوف نتغلب على العديد من القيود ♫
859
01:25:38,490 --> 01:25:42,040
♫ عبر ملايين الأميال من الأحلام ♫
860
01:25:42,040 --> 01:25:45,330
♫ لن نكون وحدنا مرة أخرى ♫
861
01:25:45,330 --> 01:25:49,560
♫ أنا وأنت سنكون فرسان على خيولنا ♫
862
01:25:50,690 --> 01:25:56,040
♫ عبور البحار الأربعة واختراق السماء ♫
79452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.