All language subtitles for Golden.Spider.City.2022.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track3_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,620 --> 00:00:28,690 في مدينة الحدود الغربية عام ١٩٨٨. 2 00:00:48,860 --> 00:00:50,800 سيما كونغ! 3 00:01:02,920 --> 00:01:05,190 [مدينة العنكبوت الذهبية] 4 00:01:16,540 --> 00:01:18,940 - مؤلم! - يا فتى، لا تجرب أي حيل. 5 00:01:18,940 --> 00:01:20,560 أمرني اللورد شيانغ بمراقبتك. 6 00:01:20,560 --> 00:01:23,580 أي حيل وأنت وحبيبتك ميتان. 7 00:01:23,580 --> 00:01:26,780 لم يطلب منك أن تراقبني هكذا! 8 00:01:26,780 --> 00:01:27,920 ليسا! ليسا! 9 00:01:27,920 --> 00:01:30,100 اشرح له. 10 00:01:30,700 --> 00:01:35,200 تشير السجلات القديمة إلى أن قصر ملك لولان تحت الأرض يبلغ ارتفاعه ألف قدم تحت ثلاث بحيرات. 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 لم يسبق لأي رجل أن ذهب إلى هذا الحد. 12 00:01:37,080 --> 00:01:40,640 لذلك، يجب فتح المكان للدخول. 13 00:01:41,540 --> 00:01:42,920 هل تسمع ذلك؟ 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,860 بدون متفجرات معدنية عالية الكثافة من ثنائي التراميد، 15 00:01:46,860 --> 00:01:47,920 لا يمكننا تفجير الأشياء. 16 00:01:47,920 --> 00:01:51,720 ذكي جدا. من السهل تفجير كهف، لكن لن يكون هناك من يجمع جثتك إذا ماتت هناك. 17 00:01:51,720 --> 00:01:55,180 أنت عديم القلب. أحاول أن أنقذك هنا. 18 00:01:55,180 --> 00:01:56,260 لا يمكن الوثوق بالفتيات الجميلات. 19 00:01:56,260 --> 00:01:58,220 اسكت! كلاكما! 20 00:01:58,220 --> 00:02:00,820 أين قبر ملك لولان؟ 21 00:02:02,920 --> 00:02:06,580 من الناحية النظرية، طبقة من التربة تحت سطح الأرض بخمسة أمتار. 22 00:02:06,580 --> 00:02:09,380 هذا هو المكان الذي توجد فيه قبور عامة الشعب. 23 00:02:09,380 --> 00:02:11,480 عشرات الأمتار تحت السطح يقع حجر الأساس. 24 00:02:11,480 --> 00:02:13,180 تحتوي على مقابر الأمراء والماركيز. 25 00:02:13,180 --> 00:02:15,560 تقع قبور الملوك على عمق مئات الأمتار تحت الأرض. 26 00:02:15,560 --> 00:02:17,820 ربما يكون قبر ملك لولان قريبًا. 27 00:02:17,820 --> 00:02:19,700 اوه. 28 00:02:34,180 --> 00:02:36,080 لماذا ليست هذه لغة لولان؟ 29 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 وو دول شام. 30 00:02:38,560 --> 00:02:40,100 ماذا؟ 31 00:02:40,100 --> 00:02:44,900 كان يعتقد أن إله العالم السفلي سيقوده إلى الحياة الأبدية. 32 00:02:53,800 --> 00:02:56,840 سيما كونغ! سيما كونغ! 33 00:02:56,840 --> 00:02:58,640 لا تتحرك! 34 00:03:00,140 --> 00:03:03,120 كم عدد الناس الذين يحتاجون للموت؟ 35 00:03:10,120 --> 00:03:12,180 سيما كونغ! 36 00:03:15,480 --> 00:03:17,340 كيف حالك؟ 37 00:03:17,340 --> 00:03:20,160 أنا بخير. لقد ولدت بجسم صلب. 38 00:03:20,160 --> 00:03:22,400 لن أموت هكذا... 39 00:03:32,940 --> 00:03:35,640 تابوت من الكريستال المستدير. 40 00:03:35,640 --> 00:03:38,020 أخيرًا، وجدناك. 41 00:03:38,020 --> 00:03:39,900 كن حذرا! 42 00:03:41,560 --> 00:03:43,440 سأوضح هذا الآن. 43 00:03:43,440 --> 00:03:47,900 لا تلمس أي شيء باستثناء لؤلؤة الرؤيا. 44 00:03:55,660 --> 00:03:56,760 ليسا. 45 00:03:56,760 --> 00:03:59,660 الق نظرة على ما هو مكتوب هناك. 46 00:03:59,660 --> 00:04:03,880 إنه يتعلق بملك لولان. يذكر النعي أنه حكم لمدة 70 عامًا 47 00:04:03,880 --> 00:04:06,600 وعاش حتى سن 86 عامًا. 48 00:04:06,600 --> 00:04:08,860 لقد ضحى بأحد أتباع بناء مماثل 49 00:04:08,860 --> 00:04:11,220 واستخدمت لؤلؤة الرؤيا كهدية جنائزية. 50 00:04:11,220 --> 00:04:15,000 ثم انتظر توجيهات آله للحياة الأبدية. 51 00:04:16,700 --> 00:04:19,680 كما هو متوقع من أحد أتباع إله العالم السفلي. 52 00:04:19,680 --> 00:04:22,420 يجب أن تكون لؤلؤة الرؤيا في الداخل. 53 00:04:22,980 --> 00:04:23,840 هل أنت جاهز؟ 54 00:04:23,840 --> 00:04:26,440 الفضول يقتلني. 55 00:04:26,440 --> 00:04:28,060 هيا بنا. 56 00:04:41,300 --> 00:04:44,600 يجب أن تكون لؤلؤة الرؤيا في حلقه 57 00:04:49,580 --> 00:04:53,240 إنه في فم العنكبوت! احصل عليه! 58 00:06:18,720 --> 00:06:22,360 لماذا يجب أن يُدفن رجل القش في الأرض؟ 59 00:06:22,360 --> 00:06:25,040 رجل القش يمثل والدك 60 00:06:25,040 --> 00:06:26,940 هل سيعود والدي؟ 61 00:06:26,940 --> 00:06:28,680 كونغ 62 00:06:28,680 --> 00:06:31,360 أمك لن تترككِ أبدًا 63 00:06:31,360 --> 00:06:33,420 سيما كونغ! سيما كونغ! 64 00:06:33,420 --> 00:06:35,600 سيما كونغ! استيقظ! 65 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 سيما كونغ! 66 00:06:36,440 --> 00:06:38,740 استيقظ! استيقظ! 67 00:06:38,740 --> 00:06:41,860 احصل على لؤلؤة الرؤيا أو سأقتلها 68 00:06:41,860 --> 00:06:43,700 سيما كونغ! أهرب! 69 00:06:43,700 --> 00:06:46,560 سيما كونغ! استيقظ! 70 00:06:46,560 --> 00:06:49,160 استيقظ! 71 00:07:33,300 --> 00:07:34,680 اسمي سيما كونغ 72 00:07:34,680 --> 00:07:36,200 لطالما أتذكر، 73 00:07:36,200 --> 00:07:38,080 لقد كانت والدتي بجانبي فقط وانا اكبر. 74 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 كلما سألتها عن مكان والدي 75 00:07:40,360 --> 00:07:43,080 كانت تقول دائمًا إنه ذهب إلى عالم تحت الأرض 76 00:07:43,080 --> 00:07:46,200 بعد ذلك بكثير، اكتشفت أن والدي كان عضوًا في بعثة وطنية 77 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 [الحي الصيني] كانت هناك شائعات بأنه استولى على الآثار الثقافية 78 00:07:47,680 --> 00:07:50,540 وهربوا خلال رحلة استكشافية تحت الأرض 79 00:07:50,540 --> 00:07:54,000 عندما كبرت، استكشفت العالم بالمفكرة التي تركها وراءه. 80 00:07:54,000 --> 00:07:56,580 في الوقت الحالي، تم اختطاف حبيبتي ليسا من قبل اللورد شيانغ. 81 00:07:56,580 --> 00:07:59,840 لا بد لي من الحصول على لؤلؤة الرؤيا لإنقاذ ليسا 82 00:07:59,840 --> 00:08:01,960 مرحبا بكم في جزيرة التناسخ! 83 00:08:01,960 --> 00:08:03,540 استمتع برحلتك إلى جزيرة التناسخ! 84 00:08:03,540 --> 00:08:06,440 مرحبا بكم في جزيرة التناسخ! 85 00:08:27,680 --> 00:08:28,860 أنا حقا آسف! 86 00:08:28,860 --> 00:08:31,260 أنا حساس جدًا للروائح. 87 00:08:34,560 --> 00:08:36,300 مهلاً! 88 00:08:36,300 --> 00:08:37,420 أين ليسا؟ 89 00:08:37,420 --> 00:08:40,080 لديّ لؤلؤة الرؤيا. 90 00:08:40,080 --> 00:08:42,040 سيما كونغ! 91 00:08:42,040 --> 00:08:44,280 سيما كونغ! 92 00:08:44,280 --> 00:08:46,680 ساعدني! 93 00:08:53,620 --> 00:08:59,400 لؤلؤة الرؤيا هي مفتاح المدينة الذهبية. 94 00:08:59,400 --> 00:09:05,620 لقد بدأت للتو صفقتنا الحقيقية. 95 00:09:06,520 --> 00:09:13,440 تقول الأسطورة أن إله العالم السفلي سقط من السماء إلى المدينة الذهبية لمملكة تشامبا. 96 00:09:15,240 --> 00:09:21,680 هلكت مملكة تشامبا بأكملها مع المدينة الذهبية. 97 00:09:23,660 --> 00:09:30,200 اعتقدت قبيلة لولان أنهم قد استنارهم إله 98 00:09:30,200 --> 00:09:33,860 ودخل العالم تحت الأرض. 99 00:09:33,860 --> 00:09:40,640 كانوا يعتقدون أنهم إذا غوصوا تحت الأرض ووجدوا المدينة الذهبية، 100 00:09:40,640 --> 00:09:46,560 يمكنهم مقابلة إله العالم السفلي والحصول على الحياة الأبدية. 101 00:09:46,560 --> 00:09:50,840 يمكن تسليط شمعة مطفأة. هذا تناسخ الأرواح. 102 00:09:50,840 --> 00:09:53,360 هل سبق لك أن رأيت شمعة لا تنطفئ أبدًا؟ 103 00:09:53,360 --> 00:09:55,880 كيف يمكنك أن تؤمن بكل هذا الهراء عن الحياة الأبدية؟ 104 00:09:55,880 --> 00:09:58,620 أنا أعاني من مرض السرطان. 105 00:09:58,620 --> 00:10:01,960 ليس لدي الكثير من الوقت. 106 00:10:01,960 --> 00:10:07,800 من أجل الحياة الأبدية، يجب أن أجد المدينة الذهبية. 107 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 وجدنا المدخل في جزيرة التناسخ! 108 00:10:18,320 --> 00:10:20,140 لقد حفرنا 340 مترًا تحت الأرض! 109 00:10:20,140 --> 00:10:22,400 هناك... هناك عويل بؤس قادم من هناك! 110 00:10:22,400 --> 00:10:24,880 إنها تمامًا مثل أقدم أساطير الجحيم! 111 00:10:24,880 --> 00:10:27,060 من المحتمل أن تأتي هذه الصرخات من المدينة الذهبية! 112 00:10:27,060 --> 00:10:29,920 نحن نستعد للدخول- 113 00:10:33,280 --> 00:10:38,780 في ذلك الوقت، قمت بتمويل البروفيسور تشين وي 114 00:10:38,780 --> 00:10:42,340 لإنشاء فريق الرحلة رقم 78. 115 00:10:42,340 --> 00:10:46,460 تمكنا من البحث عن العديد من الطلاب الشباب والموهوبين، بما في ذلك سيما هوي. 116 00:10:46,460 --> 00:10:50,080 ظننت أنهم سينالون بركة اله، 117 00:10:50,080 --> 00:10:54,120 لكن كل واحد منهم مات. 118 00:10:54,840 --> 00:10:59,740 الأسبوع الماضي، زلزال في جزيرة التناسخ 119 00:10:59,740 --> 00:11:03,960 تسببت في أن يطفو تابوت ذهبي مستدير في البحر. 120 00:11:06,340 --> 00:11:10,800 يشير هذا إلى أن المدينة الذهبية بالقرب من جزيرة التناسخ. 121 00:11:13,000 --> 00:11:18,500 حتى أنني تمكنت من العثور عليك، 122 00:11:20,760 --> 00:11:24,100 ابن سيما هوي. 123 00:11:25,480 --> 00:11:28,560 هذا وحي من اله. 124 00:11:39,560 --> 00:11:42,260 أنزل المسدس. 125 00:11:44,940 --> 00:11:48,020 دخول المدينة الذهبية يشبه الدخول إلى قبرك. 126 00:11:48,520 --> 00:11:51,180 ربما اقتلك الآن. 127 00:11:53,460 --> 00:11:58,900 انضم والدك إلى فريق الرحلة رقم 78 ودخل المدينة الذهبية، 128 00:11:58,900 --> 00:12:01,720 لكنه لا يزال مفقودًا حتى يومنا هذا. 129 00:12:02,580 --> 00:12:05,940 ألا تريد أن تجده؟ 130 00:12:05,940 --> 00:12:08,260 ليس لدي أب. 131 00:12:10,340 --> 00:12:11,440 ليس لدي أب! 132 00:12:11,440 --> 00:12:14,040 الرجال مثل الأشجار! 133 00:12:14,040 --> 00:12:16,160 ينمون لاحتضان ضوء الشمس! 134 00:12:16,160 --> 00:12:21,420 كلما زاد طولهم، زادت جذورهم عمقًا! 135 00:12:28,760 --> 00:12:30,620 لا تتحرك! 136 00:12:31,980 --> 00:12:33,920 لا تطلقوا! 137 00:12:42,060 --> 00:12:43,900 اسرع! 138 00:12:53,040 --> 00:12:55,080 هيا! اسرع! 139 00:12:56,080 --> 00:12:58,060 أنت امرأة ذكية! كيف تم القبض عليك من قبل اللورد شيانغ؟ 140 00:12:58,060 --> 00:13:00,940 اللورد شيانغ يستهدفنا لأن لديك دفتر ملاحظات والدك! 141 00:13:00,940 --> 00:13:03,020 لا تذكره! 142 00:13:03,020 --> 00:13:05,940 شخص ما سرق دراجتك! 143 00:13:07,880 --> 00:13:09,540 اللعنة! 144 00:13:09,540 --> 00:13:11,640 هذا ملكي! 145 00:13:13,060 --> 00:13:14,940 ماذا علينا ان نفعل؟ 146 00:13:14,940 --> 00:13:15,640 ماذا؟ 147 00:13:15,640 --> 00:13:17,080 احترس! 148 00:13:17,080 --> 00:13:19,280 لماذا تتبعنا المومياء؟ 149 00:13:19,280 --> 00:13:21,480 لا أعرف! 150 00:13:26,400 --> 00:13:30,320 بعيدًا عن الطريق! إفساح الطريق! حرك! 151 00:13:40,700 --> 00:13:43,540 هل تابعتنا المومياء طول الطريق هنا؟ 152 00:13:56,320 --> 00:13:57,580 ألم تغلق الباب؟ 153 00:13:57,580 --> 00:13:58,560 اعتقدت أنك أغلقت الباب. 154 00:13:58,560 --> 00:13:59,800 اعتقدت أنك أغلقت الباب. 155 00:13:59,800 --> 00:14:01,920 - أنت! - أنت! 156 00:14:01,920 --> 00:14:04,800 حسنا حسنا. أنا أنا أنا. 157 00:14:14,680 --> 00:14:16,560 ما هذا؟ 158 00:14:21,220 --> 00:14:23,220 غبي. 159 00:14:39,560 --> 00:14:41,340 انظر. 160 00:14:57,160 --> 00:14:59,460 المومياء في نعش المدينة الذهبية خالدة. 161 00:14:59,460 --> 00:15:00,760 هل تعرف ما هي المومياء؟ 162 00:15:00,760 --> 00:15:04,260 يجب أن تكون مومياء ميتة لكنها على قيد الحياة الآن! 163 00:15:05,100 --> 00:15:06,240 اللورد شيانغ. 164 00:15:06,240 --> 00:15:08,160 لقد فقدناه. 165 00:15:08,160 --> 00:15:09,000 مومياء! 166 00:15:09,000 --> 00:15:11,080 أوه حقًا؟ نعم! 167 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 إنه ملكي! 168 00:15:13,420 --> 00:15:16,130 سوف يأتي إلينا. 169 00:15:16,130 --> 00:15:18,060 أنت تعرف؟ المومياء ميتة. 170 00:15:18,060 --> 00:15:19,960 - مومياء حقيقية، لكن...هل تعلم؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ 171 00:15:19,960 --> 00:15:21,760 أين المومياء؟ 172 00:15:21,760 --> 00:15:23,600 ماذا؟! 173 00:15:24,680 --> 00:15:26,180 - لم يكن هكذا عندما غادرت - مومياء؟ 174 00:15:26,180 --> 00:15:28,180 كان يرقد هناك مثل مومياء! 175 00:15:28,180 --> 00:15:31,160 حبيبي، أنت في المنزل! 176 00:15:35,360 --> 00:15:37,060 أين المومياء؟ 177 00:15:37,060 --> 00:15:38,380 مومياء؟ 178 00:15:38,380 --> 00:15:41,400 مومياء؟ مرة أخرى، أخبرك عن قصته. 179 00:15:41,400 --> 00:15:42,760 أنا آسف جدا أيتها الضابطة. 180 00:15:42,760 --> 00:15:44,400 يجب أن يرى طبيب نفساني! 181 00:15:44,400 --> 00:15:46,460 نعم، لأن البعض...يمكن أن يكون مشكلة. 182 00:15:46,460 --> 00:15:47,460 اعلم اعلم. 183 00:15:47,460 --> 00:15:50,700 لقد كان مخمورًا، ويخرج طوال الليل، ومثل، كما تعلم، يشعر بالسوء حيال ذلك. 184 00:15:50,700 --> 00:15:53,600 أنا آسف جدا، وشكرا جزيلا لك! 185 00:15:53,600 --> 00:15:55,540 مع السلامة! 186 00:15:57,280 --> 00:16:00,520 ماذا يحدث هنا؟ هل أعدت رجلاً؟ 187 00:16:03,020 --> 00:16:04,880 إنه تلك المومياء. 188 00:16:04,880 --> 00:16:09,460 كم يمكن أن يتم تقييمه من أجل البحث؟ نحن محظوظون جدا. 189 00:16:09,460 --> 00:16:12,420 - هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ - هل هذه أول مومياء حية في العالم؟ 190 00:16:12,420 --> 00:16:13,440 نعم إنه كذلك! 191 00:16:13,440 --> 00:16:14,860 - هل يمكنني الوثوق بك؟ - نعم. 192 00:16:14,860 --> 00:16:18,380 - حقًا؟ - سنحقق ذلك، وهذا شرف عظيم. 193 00:16:18,380 --> 00:16:20,320 يمكننا إنهاء ما نريد. 194 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 هل تفهم؟ 195 00:16:21,400 --> 00:16:23,720 - سنكون مشهورين؟ - مم همم. 196 00:16:23,720 --> 00:16:25,720 - وسنفعل أي شيء نريد فعله؟ - نعم. 197 00:16:25,720 --> 00:16:28,260 صحيح. 198 00:16:28,260 --> 00:16:30,480 رائع! 199 00:16:31,540 --> 00:16:33,860 2010؟ 200 00:16:36,800 --> 00:16:38,980 - يتحدث. - من أنت؟ 201 00:16:38,980 --> 00:16:41,160 أين هذا؟ 202 00:16:45,860 --> 00:16:48,000 لا تلمس صورتي! 203 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 هذه صورة لك؟ 204 00:16:54,700 --> 00:16:57,320 بالطبع! من غيره يمكن أن يكون؟ 205 00:17:07,699 --> 00:17:09,179 أنا والدك. 206 00:17:09,179 --> 00:17:12,099 هراء! لا لا لا! توقف! 207 00:17:12,099 --> 00:17:13,910 توقف عن الركض! 208 00:17:13,910 --> 00:17:17,310 أنت جاسوس للورد شيانغ! أنت تحاول خداعي! مهلا! 209 00:17:17,310 --> 00:17:19,340 لا بأس. 210 00:17:20,940 --> 00:17:22,200 هل اسمك سيما كونغ؟ 211 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 نعم. 212 00:17:23,200 --> 00:17:25,580 أنا سيما هوي. أنا حقا والدك. 213 00:17:25,580 --> 00:17:30,180 اذهب إلى الجحيم! يجب أن تنظر إلى وجهك الغبي! 214 00:17:30,180 --> 00:17:31,730 أيها الوغد! 215 00:17:31,730 --> 00:17:34,040 توقف! 216 00:17:36,400 --> 00:17:37,840 لدي صورة لاثبات ذلك! 217 00:17:37,840 --> 00:17:40,720 أحضر دائمًا صورة عائلية معي عندما أذهب في رحلة استكشافية. 218 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 إنه من عائلتي بأكملها. 219 00:17:47,860 --> 00:17:49,540 لقد فقدته. 220 00:17:49,960 --> 00:17:51,980 فعلت حقا. 221 00:17:53,440 --> 00:17:57,540 انتظر! لقد عشت في رقم 25 طريق تانفي عندما كنت طفلاً! صحيح؟ 222 00:17:58,680 --> 00:18:01,200 - أنا حساس جدًا للروائح. - أنا حساس جدًا للروائح. 223 00:18:01,660 --> 00:18:03,390 حسنا حسنا. 224 00:18:03,390 --> 00:18:05,260 أنا... 225 00:18:06,740 --> 00:18:08,560 انتظر! 226 00:18:12,400 --> 00:18:15,660 حبيبتي! هل أنت بخير؟ 227 00:18:16,340 --> 00:18:19,260 ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 228 00:18:21,100 --> 00:18:24,320 لقد تم تسميمك من قبل دودة القز الذهبية القديمة. 229 00:18:24,320 --> 00:18:26,460 ما خطبي؟ 230 00:18:26,460 --> 00:18:31,240 إذا لم تستهلك الترياق في غضون سبعة أيام، فسوف تموت من النزيف. 231 00:18:31,240 --> 00:18:32,900 دعنا نذهب إلى المدينة الذهبية. 232 00:18:32,900 --> 00:18:35,400 لقد زرت المدينة الذهبية من قبل، يا بني. 233 00:18:36,900 --> 00:18:39,120 أستطيع أن آخذك إلى هناك. 234 00:18:39,120 --> 00:18:41,960 قلت إنك سيما هوي ووالده. 235 00:18:41,960 --> 00:18:46,960 ولكن، لماذا تم ختمك في تابوت ذهبي وتم اصطيادك من البحر؟ 236 00:18:46,960 --> 00:18:49,280 لماذا أصبحت مومياء؟ 237 00:18:49,280 --> 00:18:54,280 في عام 1978، انضممت إلى فريق البعثة رقم 78 للبروفيسور تشين وي. 238 00:18:54,780 --> 00:18:57,360 وصلنا إلى مترو أنفاق المدينة الذهبية، 239 00:18:57,360 --> 00:19:00,820 لكننا هوجمنا من قبل عنكبوت متحور عملاق. 240 00:19:00,820 --> 00:19:04,980 جُرحت في حرير العنكبوت وسقطت في نعش ذهبي. 241 00:19:04,980 --> 00:19:08,260 انطلق هذا التابوت الذهبي فجأة في السماء. 242 00:19:08,260 --> 00:19:10,960 بعد ذلك فقدت الوعي. 243 00:19:10,960 --> 00:19:15,380 أدت التحركات الأخيرة لقشرة الأرض إلى طرد التابوت الذهبي من تحت الأرض 244 00:19:15,380 --> 00:19:20,260 وجعلها تطفو في البحر مما يدعم تفكيرك 245 00:19:25,280 --> 00:19:27,200 واو، مثير للغاية. 246 00:19:27,200 --> 00:19:29,320 يجب أن تكون برج القوس وروائي 247 00:19:29,320 --> 00:19:32,600 مع عقدة اضطهاد طفيفة. 248 00:19:33,280 --> 00:19:35,240 هل أنت جاسوس؟ 249 00:19:35,800 --> 00:19:38,760 انا حصلت عليه. الانجراف في تابوت مختوم 250 00:19:38,760 --> 00:19:41,480 هو أحدث تكتيك تجسس. 251 00:19:42,820 --> 00:19:44,140 في الحقيقة... 252 00:19:44,140 --> 00:19:46,180 هذا ما حدث. 253 00:19:46,180 --> 00:19:48,100 اسكت! 254 00:19:48,640 --> 00:19:52,260 يمكنك أن تشك بي، لكني أريد فقط أن أسأل عن شيء واحد. 255 00:19:52,260 --> 00:19:55,120 اين امك؟ هل هي... 256 00:19:55,580 --> 00:19:58,300 لا تحاول الاستفادة من والدتي! 257 00:20:04,140 --> 00:20:06,520 كم يبعد؟ 258 00:20:06,520 --> 00:20:09,400 ربما عشرة كيلومترات. 259 00:20:10,560 --> 00:20:13,240 كيف حال أمك؟ 260 00:20:17,980 --> 00:20:20,060 كل من دخل المدينة الذهبية مات! 261 00:20:20,060 --> 00:20:21,560 قلت أنك ذهبت إلى المدينة الذهبية! 262 00:20:21,560 --> 00:20:24,300 كيف يمكنني ان اثق بك؟ 263 00:20:24,300 --> 00:20:28,080 لماذا الموتى هم الوحيدون المسموح لهم بدخول المدينة الذهبية؟ 264 00:20:50,540 --> 00:20:52,220 لقد تخطيناها! 265 00:20:52,220 --> 00:20:54,240 جزيرة التناسخ، ها نحن قادمون! 266 00:20:54,240 --> 00:20:56,130 - لقد فعلناها! - نجونا! 267 00:20:56,130 --> 00:20:57,980 ها نحن قادمون! 268 00:21:13,580 --> 00:21:16,720 احذر! حسنا؟ 269 00:21:17,940 --> 00:21:19,880 سيما كونغ! 270 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 ساعدوني! 271 00:21:44,560 --> 00:21:47,140 سريع! ساعدني! 272 00:21:51,020 --> 00:21:54,640 انتظر! أنا أخاف المرتفعات! أين هي؟ 273 00:21:59,000 --> 00:22:00,620 ماذا؟ 274 00:22:10,960 --> 00:22:12,680 بني، هل أنت بخير؟ 275 00:22:12,680 --> 00:22:14,640 تبا لك! 276 00:22:14,640 --> 00:22:17,140 - أنا...لم أقصد ذلك! - هل فعلت ذلك عمداً؟ 277 00:22:17,140 --> 00:22:20,060 أخبرتك، لم يكن ذلك متعمدًا! 278 00:22:21,280 --> 00:22:23,840 لماذا هناك...ثلاثة أشخاص آخرين؟ 279 00:22:23,840 --> 00:22:26,200 إنها مجرد ثلاثة متوحشين. 280 00:22:32,280 --> 00:22:33,860 جرب استخدام المهارة القتالية، "أمسك ذيل الطائر". 281 00:22:33,860 --> 00:22:35,760 إضرب صاحب بوابة الحياة حاكم ميريديان. هذا سوف يخرجه على الفور. 282 00:22:35,760 --> 00:22:37,380 أين هو حاكم بوابة الحياة ميريديان؟ 283 00:22:37,380 --> 00:22:39,900 لقد درست نظريات تاي تشي فقط لبضع سنوات. لم أمارس أيًا منها أبدًا. 284 00:22:39,900 --> 00:22:44,220 إنه على بعد حوالي ثلاثة أصابع أسفل خط طول بوابة الحياة في عظم الذنب. بوصة ونصف فوق الخصر. 285 00:22:44,220 --> 00:22:46,160 اسكت! 286 00:23:02,020 --> 00:23:04,240 مؤلم. 287 00:23:06,860 --> 00:23:08,780 يجب أن يكونوا فارين من الجيش 288 00:23:08,780 --> 00:23:11,720 الذين فروا إلى هذه الجزيرة أثناء الحرب وعلقوا هنا. 289 00:23:11,720 --> 00:23:16,460 شك في ذلك. أعتقد أنهم رجال قبائل لولان أو أتباع إله العالم السفلي. 290 00:23:16,460 --> 00:23:18,900 ربما يبحثون عن الحياة الأبدية. 291 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 هل سيأكلوننا؟ 292 00:23:44,400 --> 00:23:46,240 لقد نجحت؟ 293 00:24:13,040 --> 00:24:14,540 (ليزا)! 294 00:24:14,540 --> 00:24:18,100 إينَ ذهبتِ؟ لقد مت! اشتقتُ لكِ! 295 00:24:18,100 --> 00:24:20,260 هل أنتَ بخير؟ 296 00:24:23,400 --> 00:24:26,480 أذهب، أذهب، أذهب! 297 00:24:29,840 --> 00:24:32,440 إينَ ذهبتِ؟ أنا يجب أن احميكي. 298 00:24:32,440 --> 00:24:36,400 حبيبي، مظلتي خرجت عن مسارها، لذلك كان علي أن آتي وأجدك. 299 00:24:36,400 --> 00:24:37,600 حسناً. 300 00:24:37,600 --> 00:24:39,820 إينَ نحنُ الأن؟ 301 00:24:41,440 --> 00:24:43,240 دعني أرى. 302 00:24:46,300 --> 00:24:49,720 - هذا... هذا متقدم حقاً. - أنت متخلف جداً. 303 00:24:49,720 --> 00:24:52,620 ألم تأتي إلى هنا من قبل؟ إلى أينَ يجب أن نذهب؟ 304 00:24:52,620 --> 00:24:56,060 هذا المكان يبدو مختلفاً الأن. لا أستطيع معرفة المسار بهذه السرعة. 305 00:24:56,060 --> 00:24:59,300 لقد خمنت أنكَ ستقولُ ذلك. الحقيقة ستظهر عاجلاً أم آجلاً. 306 00:24:59,300 --> 00:25:01,780 سأنتظر حتى تنهار مهزلتك. 307 00:25:02,860 --> 00:25:04,780 يوجد مجال مغناطيسي قريب. 308 00:25:04,780 --> 00:25:07,180 دعنا نتجه جنوب شرق. 309 00:25:07,180 --> 00:25:08,900 هيا بنا. 310 00:25:14,640 --> 00:25:17,320 أنا حقا لا أفهم. لماذا أنت عازمة على إحضاره معنا؟ 311 00:25:17,320 --> 00:25:18,800 هل وقعتِ في حبه؟ 312 00:25:18,800 --> 00:25:22,840 حبيبي، أنتما تبدوان متطابقتين. ربما هو والدك. 313 00:25:22,840 --> 00:25:24,460 أنتظر! 314 00:25:24,460 --> 00:25:26,500 أينَ هي والدتك الأن؟ 315 00:25:40,600 --> 00:25:42,040 ما الذي يحدث؟ 316 00:25:42,040 --> 00:25:43,920 هذا هو إنجما الضباب الأسطوري. (ملاحظة: إنجما تعني شيء غامض او لا يمكن تفسيره كلغز) 317 00:25:43,920 --> 00:25:46,380 يقال أن ملك تشامبا قد استنار من قِبل إله العالم السفلي. 318 00:25:46,380 --> 00:25:50,060 لقد زرع الكثير من أشجار أودومبارا تحت الأرض. 319 00:25:50,060 --> 00:25:53,460 يمكن أن تطلق مثل هذهِ الأشجار ضباباً ساماً لإخفاء أسرار العالم تحت الأرض. 320 00:25:53,460 --> 00:25:57,100 هذا يعني أنه علينا أن نتبع جذور الشجرة حتى أصلها. 321 00:25:57,100 --> 00:25:59,200 سنكون قادرين على تحديد موقع مدخل المدينة الذهبية هناك. 322 00:25:59,200 --> 00:26:01,380 الرياح قوية الآن. انتشر الضباب السام على الجزيرة بأكملها. 323 00:26:01,380 --> 00:26:02,600 الطائرات والسفن 324 00:26:02,600 --> 00:26:05,000 - لا بد من أن تتحطم بمجرد وصولهم إلى جزيرة التناسخ. - علينا أن نأخذ كل ما يقوله مع رشة ملح كبيرة. (ملاحظة: هنا التناسخ تعني ولادة الروح في جسد جديد.) 325 00:26:05,000 --> 00:26:07,140 - الشيء الوحيد الذي يتعين علينا القيام به هو البحث عن شيء بصفات متضاربة... - هذا لأنني متأكد من أنه كاذب. 326 00:26:07,140 --> 00:26:08,560 - لتغطية وجوهنا. - إنه يشكل خطراً كبيراً. 327 00:26:08,560 --> 00:26:09,780 - علينا أن نبقى قريبين من الأرض ونتحرك للخلف. - اتبعيني وستكوني بأمان. 328 00:26:09,780 --> 00:26:11,240 فقدان كُل الخوف من الموت سيضمن البقاء على قيد الحياة. 329 00:26:11,240 --> 00:26:12,360 ما الذي تفعله؟ 330 00:26:12,360 --> 00:26:16,140 هذا يعني أنه صحيح أن الموتى فقط هم من يمكنهم مغادرة المدينة الذهبية. 331 00:26:20,040 --> 00:26:22,100 أيها الرفاق. 332 00:26:22,100 --> 00:26:23,800 هيا نذهب! 333 00:26:24,540 --> 00:26:28,200 ظننتُ أنكَ مجنون لكنه مجنون أكثر. 334 00:26:37,820 --> 00:26:40,680 تنقسم المدينة الواقعة تحت الأرض إلى عالمين للإنسان والآلهة. 335 00:26:40,680 --> 00:26:45,700 غيرت حركة القشرة الأرضية المدخل. 336 00:26:46,240 --> 00:26:48,480 لكنني سأجدها 337 00:26:48,480 --> 00:26:51,120 واستعادة شرف فريق الرحلة رقم 78. 338 00:26:51,880 --> 00:26:53,960 المدخل هنا. 339 00:26:58,180 --> 00:27:00,060 سأثق بك مرة أخرى. 340 00:27:05,880 --> 00:27:07,300 بني! بني! 341 00:27:07,300 --> 00:27:10,060 - بني! بني! يا بني! - (سيمي كونغ)! هل أنت بخير؟ 342 00:27:10,060 --> 00:27:12,580 هل أنت بخير؟ 343 00:27:12,580 --> 00:27:16,200 أنا بخير! هناك طريق هنا! 344 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 ماذا عن القفز في البداية؟ 345 00:27:24,480 --> 00:27:26,740 لقد سقطت في حفرة من قبل. 346 00:27:26,740 --> 00:27:29,820 فعلت حقا. أنا أعاني من رهاب المرتفعات بسبب ذلك. 347 00:27:29,820 --> 00:27:32,360 أنا...أحتاج إلى وقت لدعم نفسي. 348 00:27:32,360 --> 00:27:35,580 لا بأس. لقد درست بضع سنوات من نظريات تاي تشي. 349 00:27:35,580 --> 00:27:40,900 أمهلني دقيقة. أحتاج إلى تنظيم تنفسي وتهدئة نفسي. 350 00:28:07,660 --> 00:28:08,900 هل أنت بخير؟ 351 00:28:08,900 --> 00:28:11,040 - حسنا؟ - أنا بخير. 352 00:28:11,040 --> 00:28:12,880 هل انت بخير؟ 353 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 ما هو مكتوب على هذا؟ 354 00:28:22,180 --> 00:28:23,840 بحر الجشع لا يمكن أبدا أن يملأ. 355 00:28:23,840 --> 00:28:25,830 أولئك الذين أخطأوا يموتون. 356 00:28:27,740 --> 00:28:30,780 هذه الفتاة تعرف لغة تشامبا العميقة؟ 357 00:28:30,780 --> 00:28:32,720 هذا ليس كل ما تعرفه. 358 00:28:32,720 --> 00:28:35,860 إنها على دراية بمختلف اللغات القديمة المفقودة. 359 00:28:35,860 --> 00:28:39,420 أعتقد أننا نقف على أنقاض تاريخية. 360 00:28:59,760 --> 00:29:02,200 حسنا دعنا نذهب. 361 00:29:06,260 --> 00:29:08,400 إنه بالتأكيد ابني. 362 00:29:09,460 --> 00:29:13,040 [536 مترًا تحت الأرض] (0.33 ميل) 363 00:29:15,080 --> 00:29:18,540 انتظروا! انتظروا! 364 00:29:18,540 --> 00:29:22,080 أستمع لي. هذا المكان تفوح منه رائحة الطاقة السلبية. 365 00:29:22,080 --> 00:29:23,840 اتبعني. 366 00:29:23,840 --> 00:29:27,520 قم بتوجيه تنفسك وإخراج خطوط الطول الخاصة بك وتنظيم الحقيقي الخاص بك. 367 00:29:27,520 --> 00:29:31,420 سيساعد هذا في تخفيف الضغط تحت الأرض 368 00:29:31,420 --> 00:29:33,900 وتحسين رؤيتك. 369 00:29:47,200 --> 00:29:48,580 ماذا اطعمتني؟ 370 00:29:48,580 --> 00:29:50,040 حشرة سامة. 371 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 الناس الذين تسمموا به لا يجب أن يتكلموا. 372 00:29:51,840 --> 00:29:54,940 إذا فعلوا ذلك، فسوف ينزفون من جميع الفتحات السبعة ويتم قطع خطوط الطول الخاصة بهم. سوف تنفجر على الفور. 373 00:29:54,940 --> 00:29:57,700 إنها الطريقة المثالية لقتل الناس ومحو كل الآثار. 374 00:30:05,640 --> 00:30:08,200 لماذا تتعامل معه بهذه الطريقة؟ 375 00:30:08,200 --> 00:30:12,660 الكبسولة تخفف من آثار الضغط تحت الأرض. لا تقلق. 376 00:30:22,360 --> 00:30:24,120 دعنا نذهب. 377 00:31:12,140 --> 00:31:15,040 يجب أن يكون هناك العديد من الكنوز هنا. 378 00:31:15,660 --> 00:31:17,920 هل أنت هنا لإنقاذي أو لجمع الكنوز؟ 379 00:31:17,920 --> 00:31:19,660 أنت كنزي. 380 00:31:19,660 --> 00:31:21,820 لكن يجب أن أبني مسيرتي المهنية 381 00:31:21,820 --> 00:31:23,960 قبل أن أتزوج شخصًا ثمينًا مثلك. 382 00:31:24,800 --> 00:31:26,380 لست بحاجة إلى المال لتتزوج. 383 00:31:26,380 --> 00:31:30,240 سأعطيك كل شيء ثمين كان لدي عندما تزوجت. 384 00:31:30,240 --> 00:31:32,820 ماذا لديك حتى؟ هل هناك أي شيء يجلب سعرًا جيدًا؟ 385 00:31:32,820 --> 00:31:35,120 طقم ثلاث قطع من دراجة وتلفزيون وثلاجة! 386 00:31:35,120 --> 00:31:36,820 يمكنك الحصول على كل شيء. 387 00:31:37,300 --> 00:31:40,820 هذه ثمينة للغاية. ماذا لديك أيضأ؟ 388 00:31:40,820 --> 00:31:42,520 انظر! 389 00:31:49,760 --> 00:31:52,800 هذا تمثال للإلهة تشامبا. 390 00:31:52,800 --> 00:31:58,020 تقول الأسطورة أن طريق النجاح يكمن أمام صدرها. 391 00:33:06,960 --> 00:33:11,020 لؤلؤة الرؤيا هي حقًا مفتاح العالم السفلي. 392 00:33:20,460 --> 00:33:22,500 احذر. 393 00:33:30,440 --> 00:33:33,140 يشبه هذا المكان قبر ملك لولان. 394 00:33:33,140 --> 00:33:36,180 تأثرت قبيلة لولان بشدة بحضارة تشامبا. 395 00:33:36,180 --> 00:33:39,460 يجب أن يكون هذا هو الملك العاشر لمملكة تشامبا. 396 00:33:39,460 --> 00:33:43,220 لكن حجمها ومظهرها غير عاديين. أليس هو إنسان؟ 397 00:33:43,220 --> 00:33:44,920 يولد جميع ملوك تشامبا بمظهر غريب. 398 00:33:44,920 --> 00:33:48,520 تكشف السجلات التاريخية أن جميع ملوكهم ماتوا قبل أن يبلغوا 32 عامًا. 399 00:33:48,520 --> 00:33:51,100 لم ينعم أي منهم بأن يكون رجلاً عظيماً. 400 00:33:58,360 --> 00:34:01,080 كل هؤلاء الملوك الإقطاعيين كانوا خائفين من الموت. 401 00:34:01,080 --> 00:34:02,560 ربما عاشوا لفترة أطول 402 00:34:02,560 --> 00:34:05,540 إذا لم يكونوا قلقين جدًا بشأن وفاتهم. 403 00:34:11,220 --> 00:34:12,800 تعال الى هنا! 404 00:34:16,640 --> 00:34:18,000 ما معنى هذه المنحوتات؟ 405 00:34:18,000 --> 00:34:23,000 كان ملك تشامبا المسمى أنوجاي يتيمًا مهجورًا في البرية بسبب الحمى. 406 00:34:23,000 --> 00:34:25,720 رأى إله العالم السفلي وقدم دمه للإله. 407 00:34:25,720 --> 00:34:26,980 هكذا حصل على الوسام. 408 00:34:26,980 --> 00:34:30,879 ومن ثم، كان شعب تشامبا ينظر إلى قربان الدم البشري كعلامة على التقوى. 409 00:34:30,879 --> 00:34:34,360 هذه مجرد افتراءات وشائعات. لماذا تصدقهم؟ 410 00:34:34,360 --> 00:34:38,060 قد لا أؤمن بمثل هذه الأشياء، لكن علينا دراسة معتقداتهم 411 00:34:38,060 --> 00:34:39,760 إذا أردنا فك آلياتهم. 412 00:34:39,760 --> 00:34:40,880 كان إيمانهم متجذرًا في إله العالم السفلي. 413 00:34:40,880 --> 00:34:44,420 كان ملوك ذلك الوقت يؤمنون بتقنية سرية مشاع للخلود. 414 00:34:44,420 --> 00:34:46,240 لقد دفنوا الناس تحت الأرض كتضحيات. 415 00:34:46,240 --> 00:34:48,979 هذا يسمى الدفن. 416 00:34:48,979 --> 00:34:50,779 دعنا نذهب. 417 00:34:53,280 --> 00:34:55,540 يبلغ من العمر 30 عامًا، ملك تشامبا 418 00:34:55,540 --> 00:34:58,900 تجمد نفسه في انتظار الحياة الأبدية التي منحها إله العالم السفلي. 419 00:34:58,900 --> 00:35:01,100 كانوا يؤمنون بالخرافات بشأن الرقم أربعة. 420 00:35:01,100 --> 00:35:04,020 كانوا يرغبون في البقاء في تلك اللحظة إلى الأبد. 421 00:35:05,200 --> 00:35:08,480 يوجد عمود حجري تحت كل تمثال هنا. 422 00:35:08,480 --> 00:35:11,380 ربما تم استخدام هذه الأعمدة للتضحيات. 423 00:35:12,080 --> 00:35:16,640 إذن، إذا سكبنا الدم هناك، سيتم تفعيل الآلية؟ صحيح؟ 424 00:35:44,480 --> 00:35:46,700 سيكون ذلك الكثير من الدم. 425 00:35:54,480 --> 00:35:56,380 تعمل هذه الآليات على أساس المبادئ العلمية. 426 00:35:56,380 --> 00:36:00,660 كيف يمكنه اكتشاف ما إذا كنت تسكب الدم حقًا؟ هل انت غبي؟ 427 00:36:07,080 --> 00:36:08,640 ما هذا؟ 428 00:36:08,640 --> 00:36:11,080 مادة لاصقة قابلة للذوبان. 429 00:36:18,960 --> 00:36:23,740 يجب أن يكون هناك كميات كبيرة من الملح في هذه الشقوق. يتخثر الدم عند ملامسته للملح. 430 00:36:23,740 --> 00:36:28,780 إذا أضفنا هذا اللاصق إلى كل عمود، فيجب تنشيط الآلية. 431 00:36:34,340 --> 00:36:36,700 لماذا لا يحدث شيء؟ 432 00:36:37,880 --> 00:36:41,080 عشرة ملوك حكموا مملكة تشامبا، 433 00:36:41,080 --> 00:36:44,400 لكن لا يوجد سوى تسعة تماثيل هنا. 434 00:36:47,440 --> 00:36:49,540 ما هذا؟ 435 00:36:52,800 --> 00:36:54,920 أداة جديدة؟ 436 00:36:54,920 --> 00:36:57,000 ما هذا؟ 437 00:37:15,680 --> 00:37:17,280 توقف. 438 00:37:22,860 --> 00:37:25,420 إنه فوقنا مباشرة. 439 00:37:26,340 --> 00:37:28,160 وجدته. 440 00:37:28,740 --> 00:37:32,580 هذه هي خدعة إخفاء التابوت الأسطورية. 441 00:37:35,660 --> 00:37:37,680 إنها ليست خدعة. 442 00:37:37,680 --> 00:37:43,560 خلق ملوك تشامبا هذه المنطقة المخفية. إنه غير مرئي للعين المجردة. 443 00:38:18,760 --> 00:38:20,780 كن حذرا. 444 00:38:24,740 --> 00:38:28,220 يجب أن يكون هذا نعش الملك أنوجاي. 445 00:38:28,220 --> 00:38:31,540 ليسا، ما هو مكتوب في الأعلى؟ 446 00:38:33,220 --> 00:38:38,000 بارك برياح اللطف وطهر كل شر. 447 00:38:46,760 --> 00:38:49,840 هذا هو الممر إلى العالم تحت الأرض! 448 00:38:51,050 --> 00:38:55,960 بسرعة! ألم تقل أنك زرت العالم تحت الأرض من قبل؟ 449 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 كيف ينبغي لنا أن المتابعة؟ 450 00:38:57,960 --> 00:39:01,440 العالم تحت الأرض مثل عالمنا فوق الأرض. لا حدود لها. 451 00:39:01,440 --> 00:39:02,820 هناك العديد من المقاطع. 452 00:39:02,820 --> 00:39:04,900 إلى جانب ذلك، فإن هذا الممر موجود منذ فترة طويلة. 453 00:39:04,900 --> 00:39:07,960 لقد حفرنا طريقًا في ذلك الوقت. 454 00:39:07,960 --> 00:39:11,060 عندما تغيرت قشور الأرض، تم تغيير هذا الممر. 455 00:39:11,060 --> 00:39:12,860 انا لا اكذب. 456 00:39:15,660 --> 00:39:18,980 أخبرتك! انه كاذب! 457 00:39:21,680 --> 00:39:24,260 سأمزق قناعك يومًا ما. 458 00:39:26,120 --> 00:39:28,000 احذر! 459 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 ساعدني! 460 00:40:27,600 --> 00:40:29,400 اقفز! 461 00:40:40,260 --> 00:40:42,320 هل أنت بخير؟ 462 00:40:45,320 --> 00:40:49,260 كان عملك الجماعي مثاليًا الآن. 463 00:40:56,120 --> 00:40:59,020 تشبه هذه العناكب المرتجعة تلك الموجودة في قبر ملك لولان. 464 00:40:59,020 --> 00:41:02,480 هناك شيء واحد مختلف عنهم. كانوا يعيشون في كهوف مظلمة ورطبة. 465 00:41:02,480 --> 00:41:04,580 عيونهم بارزة وتلاميذهم غير عادية. 466 00:41:04,580 --> 00:41:08,760 عيونهم ليست مخفية تحت المقاييس ولديهم بصر ممتاز. 467 00:41:08,760 --> 00:41:13,040 تسببت بيئتهم في مثل هذه الطفرات. 468 00:41:13,040 --> 00:41:14,720 نعم. 469 00:41:21,140 --> 00:41:23,180 اركض! 470 00:41:26,540 --> 00:41:28,190 هيا! 471 00:41:31,340 --> 00:41:32,920 مهلا! 472 00:42:10,100 --> 00:42:20,020 التوقيت والترجمات من قبل فريق من فضلك، لا العناكب! @viki.com 473 00:42:47,460 --> 00:42:52,420 تتدفق دماء المستكشفين حقًا في عائلة سيما. 474 00:43:01,080 --> 00:43:03,160 سيما هوي؟ 475 00:43:09,720 --> 00:43:11,640 سيما هوي! 476 00:43:11,640 --> 00:43:13,820 انت لازلت حيا! 477 00:43:14,440 --> 00:43:18,020 أنت حي. انت لازلت حيا. 478 00:43:18,020 --> 00:43:20,320 لقد مرت عشرين عاما. 479 00:43:20,900 --> 00:43:23,160 لم تتقدم في العمر. 480 00:43:23,160 --> 00:43:27,680 تبدو كبير في السن. حتى أنك أصلع. 481 00:43:27,680 --> 00:43:29,720 شكرا لك يا إله العالم السفلي. 482 00:43:29,720 --> 00:43:33,980 أسطورة الحياة الأبدية صحيحة! 483 00:43:33,980 --> 00:43:35,780 قطع! 484 00:43:35,780 --> 00:43:38,940 ماذا حدث؟ متى ستوقفان هذا التظاهر المخادع؟ 485 00:43:38,940 --> 00:43:41,280 هل تصنع فيلما؟ 486 00:43:42,840 --> 00:43:46,340 قام بتمويل فريق الرحلة رقم 78 لأسباب أنانية. 487 00:43:46,340 --> 00:43:49,360 اسمع. حتى لو مت، 488 00:43:49,360 --> 00:43:54,240 لن أقود القمامة مثلك أبدًا لتدنيس المدينة الذهبية المقدسة. 489 00:44:07,040 --> 00:44:08,800 حسنًا... 490 00:44:08,800 --> 00:44:11,280 كيف نصل إلى المدينة الذهبية؟ 491 00:44:15,360 --> 00:44:17,660 أين ترياق ليسا؟ 492 00:44:18,760 --> 00:44:21,980 أين المدينة الذهبية؟ 493 00:44:23,460 --> 00:44:25,360 اللعنة. 494 00:44:33,320 --> 00:44:37,180 جد لي المدينة الذهبية 495 00:44:39,080 --> 00:44:43,380 وسيكون ترياق ليسا لك. 496 00:44:48,040 --> 00:44:49,900 لا تلمسه! 497 00:44:55,160 --> 00:44:57,660 هذا المكان مليء بالفخاخ. 498 00:44:57,660 --> 00:45:01,880 إذا لمست واحدًا واحدًا ، فسيكون كل منا لحمًا ميتًا. 499 00:45:02,760 --> 00:45:05,140 حسنًا، أخبرني بذلك. 500 00:45:06,920 --> 00:45:09,180 أين يجب أن نذهب؟ 501 00:45:09,180 --> 00:45:11,260 أعطني ثلاث سجائر. 502 00:45:16,480 --> 00:45:18,760 يحتاج المرء إلى الهدوء في أوقات الذعر الشديد. 503 00:45:18,760 --> 00:45:23,080 لا تتأثر بالآخرين. يجب على المرء أن يتعلم التصرف بشكل مختلف. 504 00:45:30,940 --> 00:45:35,220 الآليات هنا صعبة للغاية. هذا يعني أننا في المكان المناسب. 505 00:45:35,220 --> 00:45:37,320 تقنية دفع الباب. 506 00:45:38,360 --> 00:45:41,620 في مثل هذه الأوقات العصيبة، أنا فقط استطيع أن أبذل قصارى جهدي. 507 00:45:41,620 --> 00:45:44,780 تتكون شامبا بشكل أساسي من شمس. لديهم علاقات وثيقة مع أسرة سونغ. [ملاحظة: تشامبا هي مملكة دينية اندمجت مع معتقدات شام/شمس الأصلية. هم مجموعة عرقية أسترونيزية في جنوب شرق آسيا، وسكان أصليون لفيتنام الوسطى.] 508 00:45:44,780 --> 00:45:47,380 قد تكونُ هناك قواسم مشتركة في الحرف اليدوية والهندسة المعمارية. 509 00:45:47,380 --> 00:45:50,640 هذه إحد الاشكال ذات البدئية الثمانية الذي تتكون من ثلاث خطوط متوازية. 510 00:45:50,640 --> 00:45:52,960 إنها تقنية شائعة الاستخدام من قبل المستشارين العسكريين المهملين. 511 00:45:52,960 --> 00:45:58,140 ليس لدي أي فكرة عما إذا كان هذا سيعمل. لم أجربها من قبل أيضاً. 512 00:46:03,460 --> 00:46:07,640 هل استخدم فريقك مثل هذه الأساليب القديمة أيضاً؟ 513 00:46:15,320 --> 00:46:16,860 باب على اليمين، بين الجنوب والجنوب الشرقي ولكن ليس في الشرق. 514 00:46:16,860 --> 00:46:18,360 يجب أن يقع الباب الخلفي بين الشرق والشمال الشرقي، مع وجود المياه لاستقبال المسؤولين. 515 00:46:18,360 --> 00:46:20,080 في منزل مواجه للجنوب، على اليسار يجب أن يقع مسار يمتد بين الجنوب والجنوب الغربي 516 00:46:20,080 --> 00:46:22,160 وعلى اليمين يجب أن يقع مسار بين الجنوب والجنوب الشرقي. 517 00:46:22,160 --> 00:46:23,940 يحتاج الباب الخلفي بين الجنوب والجنوب الغربي للماء. 518 00:46:23,940 --> 00:46:26,320 ابق في الشرق لتجنّب المصائب. 519 00:46:31,660 --> 00:46:37,480 من الأفضل المغادرة من اليسار في الاتجاه الجنوبي الغربي. الباب الخلفي في الشمال الغربي ميمون! [ملاحظة: ميمون تعني مبشر او مفرح او واعد] 520 00:46:47,080 --> 00:46:49,960 ها هي بوابة الحياة! 521 00:46:53,800 --> 00:46:55,680 تحركوا. 522 00:47:03,020 --> 00:47:04,940 ليس سيئ 523 00:47:23,980 --> 00:47:26,440 لا توجد بوابة هنا. 524 00:47:27,160 --> 00:47:30,580 هل يمكن أن تكون هذه آلية متحركة؟ 525 00:47:31,420 --> 00:47:33,460 سوف أتحقق من ذلك. 526 00:47:48,120 --> 00:47:50,360 دعني أرى. 527 00:48:07,960 --> 00:48:10,840 لقد سرق الترياق! 528 00:49:09,520 --> 00:49:11,480 هل أنتِ بخير؟ 529 00:49:12,680 --> 00:49:15,200 - هل انتَ على ما يرام؟ - أنا بخير! 530 00:49:15,200 --> 00:49:18,720 بارك واحداً برياح اللطف وطهر كل شر. إنه يصف هذا المكان! 531 00:49:18,720 --> 00:49:23,600 إذا واصلنا السقوط، يمكننا الوصول إلى الجانب الآخر. 532 00:49:23,600 --> 00:49:26,740 كم هو عميق هناك في الأسفل؟ 533 00:49:28,930 --> 00:49:30,400 [ ٨١٥٥ متراً تحت الأرض] (ملاحظة: ~ حوالي ٥ أميال) 534 00:49:30,400 --> 00:49:32,240 لماذا توقفت عن قياس العمق؟ 535 00:49:32,240 --> 00:49:36,500 السقوط من ارتفاع ٢٠٠٠ متر يعني الموت. السقوط من ١٠٠٠٠ متر يعني الموت أيضاً. 536 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 لن يكون من الممكن التعرف عليك في أسفل هذه الحفرة. 537 00:49:38,500 --> 00:49:41,200 العملية لا تهم. ستلقي نفس النهاية. 538 00:49:41,200 --> 00:49:43,160 هناك فرق. 539 00:49:43,160 --> 00:49:47,280 إذا سقطت من ارتفاع مئات الأمتار، فسوف تسحق وتصرخ. 540 00:49:47,280 --> 00:49:50,740 ستكون ميتاً قبل أن تشعر بالحزن. 541 00:49:50,740 --> 00:49:55,480 إذا سقطت من ١٠٠٠٠ متر (~ ٦ أميال) عالياً، ستبدأ بالصراخ. 542 00:49:55,480 --> 00:50:00,040 بعد ذلك، يمكنك إشعال سيجارة وكتابة وصية لاتخاذ الترتيبات اللازمة لموتك. 543 00:50:00,040 --> 00:50:03,840 يمكنك أيضاً أن تتذكر رحلاتك البطولية. 544 00:50:03,840 --> 00:50:06,480 عندما تخفض رأسك بعد كل ذلك، 545 00:50:06,480 --> 00:50:09,480 ستجد أنك فقط في منتصف الطريق إلى أسفل. 546 00:50:10,840 --> 00:50:12,960 أنظروا! هناك! 547 00:50:15,400 --> 00:50:18,660 هؤلاء الرجال يطاردوننا مثل الأشباح! 548 00:50:19,270 --> 00:50:21,080 أنتظر! 549 00:50:21,080 --> 00:50:23,180 (سيما كونغ)! 550 00:52:17,040 --> 00:52:18,920 - هل أنتِ بخير؟ - نعم. أنتَ؟ 551 00:52:19,280 --> 00:52:23,180 أنا بخير. هيا نذهب. 552 00:52:24,760 --> 00:52:26,720 (سيما هوي) 553 00:52:31,320 --> 00:52:33,160 استيقظ! 554 00:52:35,620 --> 00:52:37,060 توقفِ! 555 00:52:37,060 --> 00:52:39,180 دعيني اعملها. 556 00:52:46,080 --> 00:52:49,120 اسرع! وإلا أنا سأفعلها! 557 00:53:03,720 --> 00:53:07,200 أسف، لا أستطيع فعلها. 558 00:53:16,300 --> 00:53:18,380 نحنُ هنا. 559 00:53:20,280 --> 00:53:22,120 أنا بخير. هل أنتَ على ما يرام؟ 560 00:53:22,120 --> 00:53:25,480 أنا بخير. كيف يمكن للمستكشف أن يكون غير كفء في السباحة؟ 561 00:53:25,480 --> 00:53:27,940 إينَ نحن؟ 562 00:53:28,700 --> 00:53:31,120 أنا مازلتُ على قيد الحياة. 563 00:53:32,080 --> 00:53:34,760 أنا حي. كم أنا محظوظ. 564 00:53:34,760 --> 00:53:38,220 نحن 10000 متر تحت قبر تشامبا. 565 00:53:38,220 --> 00:53:40,290 إنها معجزة حقيقية أننا وصلنا إلى هنا أحياء! 566 00:53:40,290 --> 00:53:42,200 إنها معجزة. [12.112 مترًا تحت الأرض] ( 7.5 ميل تقريبًا) 567 00:53:42,200 --> 00:53:46,280 لقد حققت أحلام فريق بعثتي! 568 00:53:46,280 --> 00:53:49,980 يمكن أن أموت دون ندم. بدون أي ندم. 569 00:53:53,920 --> 00:53:56,000 لو... 570 00:53:56,720 --> 00:53:58,780 أنت حقا... 571 00:53:58,780 --> 00:54:00,440 أنت تعرف... 572 00:54:04,640 --> 00:54:08,660 عندما غادرت، هل احتفظت بفكرة لعائلتك؟ 573 00:54:11,780 --> 00:54:14,040 هي أمك... 574 00:54:36,400 --> 00:54:40,080 لقد نسيت ان اسألك. كم عمرك هذا العام؟ 575 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 أنا تقريبا... 576 00:54:42,440 --> 00:54:44,420 32. 577 00:54:46,600 --> 00:54:50,000 لقد تم قصي من كل الصور في منزلك. ربما لا تعرف كيف أبدو. 578 00:54:50,000 --> 00:54:52,500 أوه، هذا ليس كل شيء. كيف يبدو والدك. 579 00:54:52,500 --> 00:54:56,920 عندما يتخلى الرجل عن زوجته ويغادرها لسنوات عديدة، يفقد كل حقه في أن يكون أباً. 580 00:54:56,920 --> 00:54:58,200 والدي ليس استثناء. 581 00:54:58,200 --> 00:55:00,780 لذا، قامت والدتي بتمزيق كل صوره. 582 00:55:00,780 --> 00:55:03,580 لا أريد أن أعرف هوية والدي ولا مظهره. 583 00:55:03,580 --> 00:55:08,000 إذا ظهر أمامي الآن، سأقتله. 584 00:55:11,340 --> 00:55:12,920 هذا سوء فهم! 585 00:55:12,920 --> 00:55:16,480 رحلة رقم 78 كرس حياتنا لتعهدنا. 586 00:55:16,480 --> 00:55:18,460 لماذا نريد الابتعاد عن منازلنا؟ 587 00:55:18,460 --> 00:55:22,160 هل اعتقدت والدتك أيضًا أنني غادرت نهائيًا؟ 588 00:55:24,200 --> 00:55:27,700 هل تزوجت والدتك؟ 589 00:55:34,360 --> 00:55:36,560 أين هذا؟ 590 00:55:37,080 --> 00:55:39,880 لقد وصلنا إلى أعماق غير مسبوقة من الأرض. 591 00:55:39,880 --> 00:55:44,760 العالم تحت الأرض. عالم المدينة الذهبية. 592 00:57:22,560 --> 00:57:24,800 ما هذا؟ 593 00:57:40,200 --> 00:57:42,760 هذه ساعة الأستاذ. 594 00:57:47,100 --> 00:57:50,040 إنه... 595 00:57:50,540 --> 00:57:53,340 إنه الأستاذ تشين وي. 596 00:58:05,040 --> 00:58:07,220 كل هؤلاء 597 00:58:09,440 --> 00:58:12,240 أعضاء فريق الرحلة رقم 78. 598 00:58:20,420 --> 00:58:22,860 إنهم في نفس الملابس. 599 00:58:22,860 --> 00:58:28,540 إنه حقًا...ربما يكون والدك حقًا. 600 00:58:44,660 --> 00:58:46,240 كف عن التظاهر! 601 00:58:46,240 --> 00:58:50,260 تثبت هذه المومياوات فقط أن أعضاء فريق الرحلة رقم 78 كانوا هنا. 602 00:58:50,260 --> 00:58:55,940 هذه الملابس هي مجرد ملابس تنكرية. لقد بذلت الجهد حقًا. 603 00:58:56,860 --> 00:58:58,640 انظر لحالك! أنت تبكي! 604 00:58:58,640 --> 00:59:00,440 انظر! 605 00:59:10,160 --> 00:59:12,180 اتبعوني. 606 00:59:34,280 --> 00:59:36,200 لا تلمسه! 607 00:59:38,540 --> 00:59:42,160 أنت لست خائفًا حتى من الموت. لماذا تثير ضجة حول وخز؟ 608 00:59:42,160 --> 00:59:44,200 مستقبلاته الحسية للألم تختلف عن غيرها. 609 00:59:44,200 --> 00:59:47,280 كطفل حديث الولادة، كان على ما يرام مع الحقن في الأرداف والكتفين. 610 00:59:47,280 --> 00:59:48,820 لم يستطع تحمل أي ألم عند أطراف أصابعه. 611 00:59:48,820 --> 00:59:50,560 لديه نهايات عصبية لخطوط التأمور حساسة. 612 00:59:50,560 --> 00:59:53,340 - ما هو خط الطول؟ - النهايات العصبية لخطوط الطول في التامور الحساسة. 613 00:59:53,340 --> 00:59:55,600 قد يكون مرتبطًا بشعور من عدم الأمان. 614 00:59:56,120 --> 00:59:58,220 كيف لاحظت ذلك؟ 615 00:59:59,320 --> 01:00:03,420 من المحتمل أننا وصلنا إلى انقطاع موهو بين القشرة والعباءة. 616 01:00:03,420 --> 01:00:07,760 هذا يعني أننا أعمق بعشرات الآلاف من الأمتار من استكشافات الكهوف في الاتحاد السوفيتي. 617 01:00:07,760 --> 01:00:09,280 صحيح. 618 01:00:09,920 --> 01:00:12,740 يعود تاريخ هذه الصخور الآكلة للحوم إلى 619 01:00:12,740 --> 01:00:14,940 العصر الديفوني المتأخر قبل 400 مليون سنة. 620 01:00:14,940 --> 01:00:17,080 في الآبار العميقة تحت الأرض ، وتسمى أيضًا الأودية العمياء، 621 01:00:17,080 --> 01:00:18,980 هناك كميات كبيرة من المواد المشعة. 622 01:00:18,980 --> 01:00:23,020 انظر. النباتات هنا كبيرة بشكل غير طبيعي. 623 01:00:23,020 --> 01:00:25,240 يُشتق شمع البارافين أيضًا من مواد تشكيل الصخور. 624 01:00:25,240 --> 01:00:29,840 هذا ليس ملح ولا رمل. قد يكون هناك كائنات دقيقة فيه. 625 01:00:33,740 --> 01:00:34,940 ماذا بحق الجحيم؟! 626 01:00:34,940 --> 01:00:37,440 تلك كانت سجائرى! لم اقل ابدا انه يمكنك ان تأخذهم! 627 01:00:37,440 --> 01:00:41,220 هل تعرف كم ثمن سجائرى؟ علبة السجائر الخاصة بي مصنوعة من الفضة النقية- 628 01:01:01,460 --> 01:01:04,740 أضع ثقتي فيك! لقد خدعتني! 629 01:01:05,600 --> 01:01:07,440 السيد شيانغ. السيد شيانغ. 630 01:01:07,440 --> 01:01:09,160 كن هادئا. شيانغ، شيانغ. 631 01:01:09,160 --> 01:01:10,720 - السيد شيانغ. - شيانغ. 632 01:01:10,720 --> 01:01:14,940 نحن في عالم تحت الأرض. صحيح؟ 633 01:01:14,940 --> 01:01:18,140 هذا يعني أنكم عديم الفائدة الآن يا رفاق. 634 01:01:18,140 --> 01:01:21,140 شيانغ. لم نصل إلى المدينة الذهبية. 635 01:01:21,140 --> 01:01:23,300 نحن لسنا هناك بعد. 636 01:01:24,140 --> 01:01:26,180 حسنًا، سأبقي واحدًا منكم على قيد الحياة. 637 01:01:26,180 --> 01:01:28,840 - انتظر، سيد شيانغ. - اخرس. 638 01:01:31,260 --> 01:01:33,920 حماية سيد شيانغ! احذر! 639 01:01:47,340 --> 01:01:49,640 ما هذا؟! 640 01:03:15,220 --> 01:03:17,320 اجلبه! 641 01:03:20,440 --> 01:03:22,060 هيا. 642 01:03:22,060 --> 01:03:23,960 انتبه! 643 01:03:44,940 --> 01:03:46,760 هل انت بخير؟ 644 01:03:51,260 --> 01:03:54,780 بني! سوف أنقذك! 645 01:04:07,000 --> 01:04:08,580 اتركه! اذهب! 646 01:04:09,380 --> 01:04:11,260 ابني! 647 01:04:13,480 --> 01:04:15,340 هيا! 648 01:04:16,840 --> 01:04:19,540 هل أنت بخير يا ليسا؟ 649 01:04:19,540 --> 01:04:21,240 هل أنت بخير؟ 650 01:04:21,240 --> 01:04:23,460 انا بخير. 651 01:04:27,540 --> 01:04:28,840 ماذا عنك؟ 652 01:04:28,840 --> 01:04:31,640 نعم انا بخير. 653 01:04:37,240 --> 01:04:39,940 ليسا، إلى اين... 654 01:04:40,320 --> 01:04:42,380 لإنقاذ والدك. 655 01:04:42,380 --> 01:04:45,180 تعال. تعال معي. دعنا نذهب. 656 01:04:45,180 --> 01:04:47,720 لكنه والدك. 657 01:04:49,760 --> 01:04:54,340 أخبرتك. إنه ليس والدي! انه كاذب! 658 01:04:54,340 --> 01:04:58,760 لقد أنقذ حياتنا. لا يمكننا تركه هنا. لا نستطيع. 659 01:05:02,660 --> 01:05:06,660 حسنا. حتى لو كان والدي، فقد تركنا عندما كنت طفلاً. 660 01:05:06,660 --> 01:05:10,140 لم يمض يومًا واحدًا معي! أنا أكرهه! 661 01:05:10,140 --> 01:05:11,880 لقد كرس حياته المهنية. 662 01:05:11,880 --> 01:05:16,840 منعه حادث من العودة إلى المنزل. إذا هجرته الآن، فأنت الأناني. 663 01:05:16,840 --> 01:05:19,680 ليسا. ليسا! 664 01:05:22,540 --> 01:05:25,620 لقد أخبرتها بالكثير من الأكاذيب، لكنها وثقت في كل واحدة. 665 01:05:25,620 --> 01:05:28,940 عندما أقول إنه ليس والدي، ترفض تصديقني. 666 01:05:29,540 --> 01:05:31,880 أيا كان. 667 01:05:49,960 --> 01:05:51,740 لقد دخلنا العالم السري 668 01:05:51,740 --> 01:05:54,340 لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا الخروج من هنا 669 01:05:54,340 --> 01:05:57,900 شياوهوي، أنا حقًا أفتقدك أنت وابننا 670 01:06:00,620 --> 01:06:03,000 هل هو حقا والدي؟ 671 01:06:14,280 --> 01:06:15,500 المدينة الذهبية. 672 01:06:15,500 --> 01:06:17,100 لقد وصلنا إلى المدينة الذهبية! 673 01:06:17,100 --> 01:06:18,300 سنكون أغنياء! 674 01:06:18,300 --> 01:06:21,240 المدينة الذهبية! 675 01:06:24,030 --> 01:06:27,050 [13156 مترًا تحت الأرض] ( 8.17 ميلاً) 676 01:06:30,410 --> 01:06:33,090 نحن هنا. 677 01:06:33,090 --> 01:06:34,540 الكثير من الذهب! 678 01:06:34,540 --> 01:06:36,520 سنكون أغنياء! 679 01:06:36,520 --> 01:06:39,620 الذهب في كل مكان. 680 01:06:39,620 --> 01:06:42,300 أنا لم أر هذا من قبل. 681 01:06:42,300 --> 01:06:45,060 - هذه حقا مدينة من ذهب! - ما هذا؟ 682 01:06:45,060 --> 01:06:46,640 أنظر 683 01:06:46,640 --> 01:06:48,060 هذا... 684 01:06:48,060 --> 01:06:51,660 التابوت مفتوح! فتحت التابوت! 685 01:06:51,660 --> 01:06:53,040 - انظروا! - البروفيسور تشين! 686 01:06:53,040 --> 01:06:55,220 - ما هذا؟ - البروفيسور تشين! 687 01:06:55,220 --> 01:06:56,520 ما هذا؟ إنه مفتوح 688 01:06:56,520 --> 01:07:00,580 أعتقد أن هذا اكتشاف مهم في بعثتنا 689 01:07:00,580 --> 01:07:03,280 - نعم - هذا اكتشاف رائع حقًا. 690 01:07:03,280 --> 01:07:04,840 نعم 691 01:07:04,840 --> 01:07:08,580 قد يكون هذا نعشاً قديماً لملك 692 01:07:08,580 --> 01:07:09,680 نعش الملك؟ 693 01:07:09,680 --> 01:07:11,900 رائع. 694 01:07:24,280 --> 01:07:25,640 سيمو هوي عالق في الحرير 695 01:07:25,640 --> 01:07:28,140 أنقذوا سيمو هوي 696 01:07:29,520 --> 01:07:32,220 ساعدوني! ساعدوني! 697 01:08:04,020 --> 01:08:07,180 المدينة الذهبية حقيقية. 698 01:08:07,760 --> 01:08:12,040 هذا يعني أن الحياة الأبدية بدون مرض أو ألم يجب أن تكون حقيقية. 699 01:08:13,160 --> 01:08:14,660 سيما هوي. 700 01:08:14,660 --> 01:08:17,460 سيما هوي! انهض! 701 01:08:17,460 --> 01:08:20,640 أخبرني! كيف اكتسبت الشباب الأبدي؟ 702 01:08:20,640 --> 01:08:24,360 تهدف حملتنا الأثرية إلى اكتشاف الحضارات الإنسانية في الماضي. 703 01:08:24,360 --> 01:08:26,180 إنه ليس لمصالحك الأنانية. 704 01:08:26,180 --> 01:08:27,380 هراء! 705 01:08:27,380 --> 01:08:31,799 بدون تمويلي، ما كنت لتصل إلى هذا المكان! 706 01:08:31,799 --> 01:08:33,419 صالح للأشياء! 707 01:08:33,419 --> 01:08:39,140 أنتم جميعًا مجرد نقطة انطلاق في طريقي إلى إله العالم السفلي والحياة الأبدية! 708 01:09:19,740 --> 01:09:21,080 يمكنك حتى القتال؟ 709 01:09:21,080 --> 01:09:23,720 يجب علي! 710 01:09:55,320 --> 01:09:57,200 ليسا! 711 01:10:11,500 --> 01:10:14,460 اسرع! إضرب صاحب بوابة الحياة حاكم ميريديان! 712 01:10:14,460 --> 01:10:17,240 ثلاثة أصابع أسفل خط طول بوابة الحياة لعظم الذنب! بوصة ونصف فوق الخصر، أليس كذلك؟ 713 01:10:17,240 --> 01:10:19,360 يا له من متعلم سريع! 714 01:10:28,720 --> 01:10:30,880 عمل جيد. 715 01:10:31,660 --> 01:10:33,570 رجل قوي. 716 01:10:52,300 --> 01:10:54,380 هذا يكفي. 717 01:10:58,800 --> 01:11:01,020 لم أشعر أبدًا أن الذهب كان عاديًا جدًا. 718 01:11:01,020 --> 01:11:02,860 هذه حقا المدينة الذهبية. 719 01:11:02,860 --> 01:11:06,660 الصخور هنا تحتوي على نسبة عالية من الذهب. الذهب متناثر في كل مكان. 720 01:11:06,660 --> 01:11:08,900 لقد حققت أحلامي الاستكشافية. سأذهب معك للمنزل. 721 01:11:08,900 --> 01:11:09,920 لماذا لا تذهب في المزيد من المغامرات؟ 722 01:11:09,920 --> 01:11:13,020 لقد فاتني الكثير. لا يفوتني فرصة رؤيتك تتزوج. 723 01:11:30,760 --> 01:11:32,640 ليسا! 724 01:11:38,600 --> 01:11:40,660 لماذا تتجاهلك؟ 725 01:11:41,560 --> 01:11:43,460 هل دخلتما في قتال؟ 726 01:11:44,680 --> 01:11:47,500 أنتم لستما متزوجين حتى. لماذا تتشاجران بالفعل؟ 727 01:11:47,500 --> 01:11:50,860 اسمع. عليك أن تتعلم كيف تتعايش مع امرأة. 728 01:11:50,860 --> 01:11:53,060 أمك وأنا مثال جيد. 729 01:12:05,680 --> 01:12:09,180 ما هذا؟ هل هذا شبح؟ 730 01:12:09,180 --> 01:12:12,180 إنها صورة مطبوعة على جسيمات الموجة الذرية. 731 01:12:12,880 --> 01:12:14,420 فهمت. 732 01:12:14,420 --> 01:12:18,600 إله العالم السفلي هو في الواقع كائن فضائي. 733 01:12:18,600 --> 01:12:21,000 لماذا؟ مخلوق فضائي؟ 734 01:12:21,000 --> 01:12:24,300 هذه الصورة تسجل تاريخ هذا المكان. 735 01:12:24,300 --> 01:12:26,640 ظهور إله العالم السفلي 736 01:12:26,640 --> 01:12:30,020 يشير على الأرجح إلى هبوط سفينة فضائية. 737 01:12:30,020 --> 01:12:33,420 تحطمت سفينة الفضاء وتحطمت في المدينة الذهبية على الأرض. 738 01:12:33,420 --> 01:12:38,580 تسبب التقلب الهائل في الطاقة في غرق المدينة الذهبية بأكملها في الأرض. 739 01:12:38,580 --> 01:12:42,200 وهكذا هلكت حضارة تشامبا. 740 01:12:50,960 --> 01:12:53,700 يرتبط اختفاء المدينة الذهبية بحادث تحطم سفينة فضائية. 741 01:12:53,700 --> 01:12:54,700 في هذه الحالة، هذه التوابيت الذهبية- 742 01:12:54,700 --> 01:12:56,540 إنها كابينة تجميد للأجانب. 743 01:12:56,540 --> 01:13:01,020 عندما تحطمت سفينة الفضاء، تم إخراج كبائن التبريد هذه تلقائيًا. 744 01:13:01,640 --> 01:13:04,880 لقد دخلت مقصورة تبريد عن طريق الخطأ وتوقفت عن الشيخوخة. 745 01:13:04,880 --> 01:13:08,640 هل كان هؤلاء الأجانب ينتظرون من يقوم بإنعاشهم؟ 746 01:13:08,640 --> 01:13:10,600 ليسا. 747 01:13:12,360 --> 01:13:14,340 ليسا! لا تؤمنين بهذه الأساطير! 748 01:13:14,340 --> 01:13:18,500 لا يوجد إله للعالم السفلي! إنها أشكال حياة غريبة! 749 01:13:27,840 --> 01:13:31,060 هل تؤمن حقًا بوجود المدينة الذهبية؟ 750 01:13:31,060 --> 01:13:35,660 ليسا لديها نفس الوشم مثل رجال قبائل لولان 751 01:13:36,220 --> 01:13:38,840 ليسا هي أحد أفراد قبيلة لولان 752 01:13:38,840 --> 01:13:43,540 اقتربت مني فقط لتحديد موقع المدينة الذهبية 753 01:14:01,460 --> 01:14:04,640 لقد اعتقدت دائمًا أنك وصلت إلى المدينة الذهبية 754 01:14:04,640 --> 01:14:08,100 لأنها عضو في قبيلة لولان 755 01:14:08,900 --> 01:14:11,740 سيدى. أرجوك عبّريني خلال هذه المحنة. 756 01:14:11,740 --> 01:14:15,720 لا أحد يستطيع أن يمنعني في رحلتي إلى الجنة. 757 01:14:18,740 --> 01:14:19,800 ليسا! 758 01:14:19,800 --> 01:14:22,020 اتركيني! 759 01:14:46,760 --> 01:14:49,820 ساعدوني! انقذني! 760 01:14:52,680 --> 01:14:54,320 لا تذهب! 761 01:14:54,320 --> 01:14:56,100 الاختفاء غير المبرر لمدينة لولان القديمة 762 01:14:56,100 --> 01:14:58,920 من المحتمل أن يكون مرتبطًا بسفينة الفضاء الساقطة. 763 01:14:58,920 --> 01:15:01,460 هذا يعني أنه عندما تبدأ سفينة الفضاء مرة أخرى، 764 01:15:01,460 --> 01:15:03,980 سيتم تدمير كل شيء داخل دائرة نصف قطرها 500 كيلومتر. 765 01:15:03,980 --> 01:15:05,100 نعم. يجب أن نوقفها. 766 01:15:05,100 --> 01:15:07,100 نعم. 767 01:15:07,100 --> 01:15:08,700 هيا بنا. 768 01:15:44,400 --> 01:15:48,700 هوي، أرجوك سامحني لأنني تركتك دون كلمة. 769 01:15:48,700 --> 01:15:51,320 بلدنا يحتاجني 770 01:15:51,320 --> 01:15:53,200 أوعدني بهذا 771 01:15:53,960 --> 01:15:57,860 بغض النظر عن قدرتي على العودة 772 01:15:58,480 --> 01:16:02,600 من فضلك اعتني جيدًا بابننا 773 01:17:12,640 --> 01:17:14,640 اركض! 774 01:17:55,560 --> 01:17:57,360 تعال الى هنا! 775 01:18:42,420 --> 01:18:44,660 خزان طاقة سفينة الفضاء على وشك الانفجار. 776 01:18:44,660 --> 01:18:47,020 سيتم هدم المدينة الذهبية بالكامل. 777 01:18:47,020 --> 01:18:48,380 - هيا - تعال! 778 01:18:48,380 --> 01:18:49,720 حركه! 779 01:18:49,720 --> 01:18:51,360 اجلس على ظهري! 780 01:18:51,360 --> 01:18:53,100 اسرع! 781 01:18:53,100 --> 01:18:55,680 انزلني! اتركيني! 782 01:18:55,680 --> 01:18:59,000 عندما تخرج من هنا، عليك أن تستعيد شرف كل عضو في فريق الرحلة الاستكشافية! 783 01:18:59,000 --> 01:19:01,680 لم نضع في الجيب أي آثار ثقافية! 784 01:19:02,500 --> 01:19:03,420 سوف نغادر معًا! 785 01:19:03,420 --> 01:19:04,320 أدخل! 786 01:19:04,320 --> 01:19:05,980 - تعال معي! ادخل! 787 01:19:05,980 --> 01:19:08,380 استمع لي! 788 01:19:13,080 --> 01:19:15,580 كيف حال أمك؟ 789 01:19:18,900 --> 01:19:23,420 بعد أن غادرت، ربتني أمي بنفسها. 790 01:19:24,140 --> 01:19:26,920 مرت عشر سنوات. 791 01:19:27,680 --> 01:19:30,500 خلال تلك السنوات العشر، لم تستسلم أبدًا 792 01:19:30,500 --> 01:19:31,480 أمي، أنا في المنزل! 793 01:19:31,480 --> 01:19:33,940 كانت تبحث عن معلومات عنك في كل مكان 794 01:19:33,940 --> 01:19:36,780 قال أحدهم إنك شوهدت في الغرب 795 01:19:36,780 --> 01:19:39,480 لذا، أخذتني للبحث عنك 796 01:19:39,480 --> 01:19:42,080 ومع ذلك، اكتشفت أنك وافته المنية 797 01:19:42,080 --> 01:19:44,400 هزمت آمالها. 798 01:19:44,400 --> 01:19:46,400 حتى بدون رفاتك 799 01:19:46,400 --> 01:19:48,500 لقد أقامت لك جنازة بعد الطقوس المحلية 800 01:19:48,500 --> 01:19:50,640 وابتعدت عن شوقها إليك 801 01:19:50,640 --> 01:19:53,180 ومع ذلك، ظلت مكتئبة وقاتمة 802 01:19:53,180 --> 01:19:56,240 حتى توفيت بسبب المرض عندما كان عمري 18 عامًا. 803 01:19:56,240 --> 01:19:59,280 منذ ذلك الحين، يطاردني العذاب. 804 01:21:49,380 --> 01:21:52,120 - مرر. - العب ذلك. 805 01:21:53,940 --> 01:21:55,860 دورك. 806 01:21:55,860 --> 01:21:57,220 لقد خسرت مرة أخرى. 807 01:21:57,220 --> 01:21:58,860 - حظك سيئ اليوم. - هيا بنا نستمر. 808 01:21:58,860 --> 01:22:01,380 حظي ليس جيداً أنا أخسر طوال الوقت. 809 01:22:01,380 --> 01:22:03,680 انا استقيل. لم يبق لدي أي أموال. 810 01:22:03,680 --> 01:22:05,560 فلنكمل. 811 01:22:05,560 --> 01:22:09,240 وزع البطاقات. 812 01:22:09,240 --> 01:22:11,040 كم خسرت اليوم؟ 813 01:22:11,040 --> 01:22:13,080 لقد كانت محاولة ضائعة. 814 01:22:13,080 --> 01:22:15,120 من الأفضل أن تستعيد أموالك قريبًا 815 01:22:15,120 --> 01:22:19,600 أو يمكنك رؤيتنا فقط ونحن ننتزع هؤلاء الأطفال. 816 01:22:27,440 --> 01:22:30,820 هناك شيء هناك! تعال وشاهد! 817 01:22:30,820 --> 01:22:34,160 تعال الى هنا! 818 01:22:34,160 --> 01:22:35,720 تعال وانظر! 819 01:22:35,720 --> 01:22:37,960 ما هذا؟ 820 01:22:39,940 --> 01:22:41,150 شكرًا على التوقيت والترجمة التي قدمتها Viki. 821 01:22:41,150 --> 01:22:43,670 ما هذا؟ 822 01:22:43,670 --> 01:22:51,960 شكرًا لمدير القناة: ale_sandra99_933. 823 01:22:51,960 --> 01:22:53,530 كيفية فتح هذا؟ 824 01:22:53,530 --> 01:22:55,720 دعونا نرى ما هو في الداخل. 825 01:22:59,610 --> 01:23:01,860 هل ما زال على قيد الحياة؟ 826 01:23:08,530 --> 01:23:10,560 إنه يتحرك. 827 01:23:10,560 --> 01:23:13,690 إنه على قيد الحياة. 828 01:23:14,600 --> 01:23:22,600 شكرًا لرئيس التحرير ومحرر الترجمة:trangstar888. 829 01:23:23,620 --> 01:23:27,580 في أي سنة...الآن؟ 830 01:23:29,180 --> 01:23:31,540 في أي سنة الآن؟ 831 01:23:31,540 --> 01:23:34,140 2010. 832 01:23:35,140 --> 01:23:44,100 شكرًا لرئيس التحرير: dorameiro774. شكرًا لمحررة: umagrojas_133. 833 01:23:46,200 --> 01:23:54,420 شكراً لمشرفة اللغة العربية: Kimseonwoo 834 01:23:54,420 --> 01:23:56,360 هل أنت بخير؟ 835 01:23:57,330 --> 01:24:07,000 شكرًا لمشاهدينا على مشاهدة هذا الفيلم. 836 01:24:07,000 --> 01:24:07,660 شكرًا لك. 837 01:24:07,660 --> 01:24:10,980 الحياة تستمر. كل شيء سيكون على ما يرام. 838 01:24:11,920 --> 01:24:21,580 التوقيت والترجمة من خلال فريق من فضلك، لا عناكب! @viki.com 839 01:24:21,580 --> 01:24:23,640 الحياة تستمر. 840 01:24:23,640 --> 01:24:27,120 على متن السفينة، قام طبيب بفحص جسدي. 841 01:24:27,120 --> 01:24:32,180 لقد وجد نوعًا من السموم العصبية المسببة للهلوسة. 842 01:24:33,380 --> 01:24:37,920 في النهاية، لست متأكدًا حتى من تجربتي في المدينة الذهبية 843 01:24:37,920 --> 01:24:43,960 كانت صحيحة أو ما إذا كانت بعض الأجزاء مجرد هلوسة. 844 01:24:45,220 --> 01:24:46,400 أنا محظوظ جدًا. 845 01:24:46,400 --> 01:24:49,260 سأعود إلى الأرض على متن هذه السفينة التجارية. 846 01:24:49,260 --> 01:24:52,000 سأخبر فريق البعثة رقم 78 عالميًا 847 01:24:52,000 --> 01:24:55,520 كان أول فريق استكشاف صيني يصل إلى قلب الأرض. 848 01:24:55,520 --> 01:24:57,900 إنهم فخر العالم. 849 01:24:57,900 --> 01:25:00,300 أما بالنسبة لأبي فلا شك في ذلك 850 01:25:00,300 --> 01:25:04,120 سيظل بطلي دائمًا. 851 01:25:05,420 --> 01:25:09,320 ♫ الأب الذي أفتقده ليلًا ونهارًا ♫ 852 01:25:09,320 --> 01:25:12,960 ♫ في هذه الرحلة الطويلة، هل ترشدني؟ ♫ 853 01:25:12,960 --> 01:25:19,370 ♫ في هذه الرحلة الطويلة، هل ترشدني؟ ♫ 854 01:25:20,180 --> 01:25:23,860 ♫ عبر شريط الزمن ♫ 855 01:25:23,860 --> 01:25:27,540 ♫ من خلال أحلام ملايين السنين ♫ 856 01:25:27,540 --> 01:25:30,820 ♫ سيظل حبي العميق لك في قلبي دائمًا ♫ 857 01:25:30,820 --> 01:25:34,780 ♫ لا يتغير مهما كان الزمان والمكان ♫ 858 01:25:34,780 --> 01:25:38,490 ♫ سوف نتغلب على العديد من القيود ♫ 859 01:25:38,490 --> 01:25:42,040 ♫ عبر ملايين الأميال من الأحلام ♫ 860 01:25:42,040 --> 01:25:45,330 ♫ لن نكون وحدنا مرة أخرى ♫ 861 01:25:45,330 --> 01:25:49,560 ♫ أنا وأنت سنكون فرسان على خيولنا ♫ 862 01:25:50,690 --> 01:25:56,040 ♫ عبور البحار الأربعة واختراق السماء ♫ 79452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.