All language subtitles for Gertrud.1964.BFI.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,167 --> 00:00:29,583 A PORTRAIT FROM THE TURN OF THE CENTURY 2 00:01:45,167 --> 00:01:46,792 Gertrud. 3 00:01:53,042 --> 00:01:54,708 Gertrud. 4 00:02:00,417 --> 00:02:02,500 Ah, you're home. 5 00:02:12,208 --> 00:02:14,083 I'm just going. 6 00:02:14,833 --> 00:02:17,250 Are you going to a meeting this evening? 7 00:02:17,375 --> 00:02:20,083 Yes, a committee meeting. 8 00:02:23,292 --> 00:02:27,542 I'll probably go to the opera and sit in my usual corner. 9 00:02:27,667 --> 00:02:30,208 - What's on? - Fidelio. 10 00:02:30,333 --> 00:02:31,958 Come. 11 00:02:32,083 --> 00:02:34,542 Let's have a talk. 12 00:02:34,667 --> 00:02:36,875 - I've got something to tell you. - Hmm? 13 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 - By the way, did Mother call? - No. 14 00:02:40,625 --> 00:02:42,750 Well, she has to collect her money. 15 00:02:43,500 --> 00:02:45,875 Is that what you wanted to tell me? 16 00:02:46,875 --> 00:02:48,167 No. 17 00:02:48,917 --> 00:02:51,333 Come. Sit down. 18 00:02:53,083 --> 00:02:55,375 Tell me, Gertrud, 19 00:02:55,500 --> 00:02:58,375 how would you like to become a minister's wife? 20 00:03:00,417 --> 00:03:05,000 That depends on which minister you want me to marry. 21 00:03:05,125 --> 00:03:07,167 Minister Kanning. 22 00:03:07,292 --> 00:03:10,292 So, that's the news. 23 00:03:10,417 --> 00:03:13,667 You'll become a minister? 24 00:03:13,792 --> 00:03:15,458 Yes. 25 00:03:15,583 --> 00:03:19,417 But you've never supported the government. 26 00:03:20,417 --> 00:03:26,167 No, but they feel a little spice won't hurt. 27 00:03:29,167 --> 00:03:32,333 And you're that little spice. 28 00:03:34,375 --> 00:03:38,125 Coming home I met that new musical genius... 29 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Erhard Jansson, isn't it? 30 00:03:41,708 --> 00:03:45,583 Erland Jansson, if he's the one you mean. 31 00:03:45,708 --> 00:03:48,917 Yes, Erland Jansson. Is he a genius? 32 00:03:49,625 --> 00:03:50,875 So they say. 33 00:03:51,000 --> 00:03:54,125 But what do you say? You know about music. 34 00:03:57,333 --> 00:03:59,750 Know whom else I met? 35 00:03:59,875 --> 00:04:00,875 No. 36 00:04:01,000 --> 00:04:03,208 Gabriel Lidman. 37 00:04:04,625 --> 00:04:07,167 I didn't mean to hurt you. 38 00:04:07,292 --> 00:04:08,833 I know. 39 00:04:08,958 --> 00:04:11,375 I asked him to call on us. 40 00:04:11,500 --> 00:04:14,500 - Will he? - He said he would. 41 00:04:16,250 --> 00:04:18,333 He's been away a long time. 42 00:04:18,458 --> 00:04:21,583 - Well, two years. - Three. 43 00:04:21,708 --> 00:04:25,333 Some letters - bills, I suppose. 44 00:04:25,458 --> 00:04:27,125 Thanks. 45 00:04:42,667 --> 00:04:45,583 Lidman's picture is in the paper. 46 00:04:47,500 --> 00:04:49,250 May I see? 47 00:04:54,667 --> 00:04:57,000 He looks his old self. 48 00:04:57,125 --> 00:04:59,542 Yes, he hasn't changed much. 49 00:05:02,542 --> 00:05:06,000 Did you tell him you would make the main speech? 50 00:05:07,792 --> 00:05:09,833 He knew. 51 00:05:09,958 --> 00:05:12,667 I'm looking forward to seeing him. 52 00:05:16,000 --> 00:05:18,542 Why did you break with him? 53 00:05:19,417 --> 00:05:21,458 Let's not talk about it. 54 00:05:22,458 --> 00:05:24,083 No. 55 00:05:25,000 --> 00:05:27,833 No, that part of your life is forgotten. 56 00:05:28,667 --> 00:05:32,000 You've said it's over and I believe you. 57 00:05:33,583 --> 00:05:39,167 I've considered your relationship with Lidman as none of my concern. 58 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 You were a free, independent woman. 59 00:05:43,917 --> 00:05:47,583 You were an artist and a famous poet. 60 00:05:48,250 --> 00:05:51,333 It was a different matter then. 61 00:05:51,458 --> 00:05:53,250 Was it? 62 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 Of course. 63 00:05:55,375 --> 00:05:57,042 What are you laughing at? 64 00:05:57,167 --> 00:05:59,417 I'm only smiling. 65 00:05:59,542 --> 00:06:03,500 I was thinking of all those poor people 66 00:06:03,625 --> 00:06:05,500 who permit themselves love, 67 00:06:05,625 --> 00:06:09,833 although they're neither artists nor famous. 68 00:06:11,792 --> 00:06:13,583 Oh... 69 00:06:16,667 --> 00:06:19,625 Have you noticed my brief-case anywhere? 70 00:06:19,750 --> 00:06:22,333 Yes, it's in the hall. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 Thanks. 72 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 How beautiful you are, Gertrud. 73 00:06:58,583 --> 00:07:01,708 This mirror was a present from Gabriel Lidman, 74 00:07:01,833 --> 00:07:06,667 so that when I awoke I'd be reflected in something beautiful. 75 00:07:07,458 --> 00:07:10,208 - So he said. - I know. 76 00:07:10,333 --> 00:07:14,083 Later, you gave me another mirror, less Rococo, 77 00:07:14,208 --> 00:07:17,833 and now his mirror is here, in your room. 78 00:07:20,708 --> 00:07:23,083 Let me kiss you, Gertrud. 79 00:07:34,250 --> 00:07:36,625 It gets dark early now. 80 00:07:36,750 --> 00:07:38,833 Then I'd better be going. 81 00:07:44,458 --> 00:07:47,125 I seek your lips and you turn aside. 82 00:07:48,042 --> 00:07:51,667 For over a month your door has been closed to me. 83 00:07:51,792 --> 00:07:54,750 There was a time when I was welcome. 84 00:07:55,833 --> 00:07:58,167 I often lie awake thinking of you. 85 00:07:58,875 --> 00:08:03,292 I wonder if you love someone else, who it might be... 86 00:08:06,583 --> 00:08:08,625 Damn! There's Mama. 87 00:08:15,875 --> 00:08:17,542 Hello. 88 00:08:19,250 --> 00:08:22,167 - Hello, Gustav. - Hello, Mama. 89 00:08:22,292 --> 00:08:24,542 Oh, these stairs! 90 00:08:24,667 --> 00:08:27,875 - Hello, dear Gertrud. - Mother-in-law. 91 00:08:28,000 --> 00:08:29,667 Come. 92 00:08:33,417 --> 00:08:35,625 - Do sit down. - Thanks. 93 00:08:38,125 --> 00:08:39,583 You are late. 94 00:08:39,708 --> 00:08:43,875 I fell asleep over a new book. I try to keep up with the times. 95 00:08:44,000 --> 00:08:45,583 Which book was it? 96 00:08:45,708 --> 00:08:49,125 - What was the name? I have forgotten. - Who wrote it? 97 00:08:49,250 --> 00:08:52,750 I don't know, it was very strange. 98 00:08:52,875 --> 00:08:53,917 About what? 99 00:08:54,042 --> 00:08:58,167 I don't remember, but I can't fathom these modern authors. 100 00:08:59,125 --> 00:09:02,500 - Some tea? - Thank you, dear, but I'd prefer port. 101 00:09:02,625 --> 00:09:04,500 - With pleasure. - Thank you. 102 00:09:08,542 --> 00:09:13,083 Dear Gertrud, she really is a good wife for you. 103 00:09:13,208 --> 00:09:14,417 Yes, she is. 104 00:09:14,542 --> 00:09:16,750 I tell everybody. 105 00:09:16,875 --> 00:09:18,125 Do they ask? 106 00:09:18,250 --> 00:09:21,792 Nobody asks, but people gossip, you know. 107 00:09:22,542 --> 00:09:28,542 But there's been nothing to reproach her for since you've been married. 108 00:09:29,667 --> 00:09:32,292 So far, at least. 109 00:09:32,417 --> 00:09:35,833 And that old yarn about her and... 110 00:09:35,958 --> 00:09:38,542 - Lidman. - Lidman, yes. 111 00:09:38,667 --> 00:09:41,750 - Well, that was gossip, of course. - Of course. 112 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 Yes. 113 00:09:43,625 --> 00:09:48,208 But to change the subject- people say you'll be a minister. 114 00:09:49,167 --> 00:09:51,083 People say many things. 115 00:09:51,208 --> 00:09:53,917 What's a minister's salary? 116 00:09:54,042 --> 00:09:57,500 - One makes sacrifices. - Oh dear. 117 00:09:57,625 --> 00:09:58,958 You'll regret that. 118 00:09:59,083 --> 00:10:02,750 Think of your father, think of his sacrifices. 119 00:10:02,875 --> 00:10:04,500 And what did he gain? 120 00:10:05,250 --> 00:10:07,000 Huh? A couple of medals. 121 00:10:07,125 --> 00:10:10,875 No, Gustav, stick to legal practice. 122 00:10:11,000 --> 00:10:13,917 Forget about the country. That's my advice. 123 00:10:14,042 --> 00:10:17,542 Little Mama, if I become a minister it will be for my own sake. 124 00:10:18,667 --> 00:10:22,333 Gertrud will be invited to the court ball, won't she? 125 00:10:22,458 --> 00:10:24,708 I doubt if she's bothered. 126 00:10:31,083 --> 00:10:32,833 - Here you go. - Thank you. 127 00:10:38,083 --> 00:10:40,042 - Here you go. - Thank you. 128 00:10:47,583 --> 00:10:49,083 Yes. 129 00:10:55,792 --> 00:11:00,333 Well, Gertrud, how do you like being a minister's wife? 130 00:11:00,458 --> 00:11:03,292 I don't know. Nothing is settled yet. 131 00:11:03,417 --> 00:11:06,333 The Prime Minister will telephone me at five. 132 00:11:06,458 --> 00:11:09,083 But we mustn't forget your money. 133 00:11:09,208 --> 00:11:11,208 Let me get them. 134 00:11:13,708 --> 00:11:17,500 Can't you get her to go? I must talk to you. 135 00:11:20,833 --> 00:11:25,167 Mama, I'm afraid Gertrud and I have to go out. 136 00:11:25,292 --> 00:11:29,833 Yes, it's almost five, and I've got so much to do. 137 00:11:31,375 --> 00:11:33,625 You haven't taken your money. 138 00:11:36,833 --> 00:11:38,917 Thank you so much. Goodbye. 139 00:11:39,042 --> 00:11:40,583 Goodbye, Mama. 140 00:11:41,833 --> 00:11:44,958 - Goodbye, little Gertrud. - Goodbye Mother-in-law. 141 00:12:00,042 --> 00:12:02,167 Well, what's on your mind? 142 00:12:07,667 --> 00:12:11,292 Something I've wanted to say for a long time, 143 00:12:11,417 --> 00:12:13,958 and now I can't put it off any longer. 144 00:12:15,167 --> 00:12:17,417 This will hurt you. 145 00:12:18,542 --> 00:12:21,708 Gustav, I won't become a minister's wife. 146 00:12:22,875 --> 00:12:24,625 What do you mean? 147 00:12:25,417 --> 00:12:27,958 I no longer wish to be your wife. 148 00:12:29,083 --> 00:12:32,667 Gertrud, what do you mean? 149 00:12:34,667 --> 00:12:38,167 Remember what you said when we were engaged? 150 00:12:39,042 --> 00:12:44,333 That if, one day, one of us wished to be free, 151 00:12:44,458 --> 00:12:47,167 then the other shouldn't prevent it. 152 00:12:47,292 --> 00:12:48,625 Do you remember? 153 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 Yes, I remember. 154 00:12:51,958 --> 00:12:55,417 I was rather hurt at the time. 155 00:12:56,458 --> 00:13:00,958 I couldn't imagine anything but us together all our lives. 156 00:13:02,750 --> 00:13:06,500 When I saw that you were fond of me, 157 00:13:06,625 --> 00:13:10,000 I came to you and said I wanted to be yours. 158 00:13:10,750 --> 00:13:14,000 And I would never have gone back on that day. 159 00:13:15,333 --> 00:13:17,417 Now you want to leave me. 160 00:13:18,292 --> 00:13:20,750 Gertrud, I don't understand at all. 161 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 Oh, Gustav. 162 00:13:23,375 --> 00:13:26,708 There's so much that has changed. 163 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 We have changed ourselves. 164 00:13:31,542 --> 00:13:34,000 I love you, Gertrud. 165 00:13:35,833 --> 00:13:40,583 Love is such a big word. 166 00:13:42,042 --> 00:13:44,667 There is so much you love. 167 00:13:46,000 --> 00:13:48,875 You love power and honour. 168 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 You love yourself. 169 00:13:51,500 --> 00:13:56,000 You love your wisdom, your books, your cigars. 170 00:14:00,250 --> 00:14:04,667 And I don't doubt you've loved me, occasionally. 171 00:14:07,333 --> 00:14:10,292 How can you say things like that? 172 00:14:11,542 --> 00:14:13,458 Well... 173 00:14:23,667 --> 00:14:26,542 Sometimes in the evening, 174 00:14:26,667 --> 00:14:32,208 you just sit for hours, staring, without saying a word. 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,542 I'm thinking of things, I suppose. 176 00:14:36,333 --> 00:14:38,792 - Things? - Yes. 177 00:14:38,917 --> 00:14:41,208 My cases, my work. 178 00:14:41,333 --> 00:14:42,875 Your work... 179 00:14:43,000 --> 00:14:45,208 Yes. There we have it. 180 00:14:45,958 --> 00:14:48,333 You think of your work only. 181 00:14:49,208 --> 00:14:51,375 Do you think it's indifference? 182 00:14:51,500 --> 00:14:54,917 It's worse than indifference. 183 00:14:55,042 --> 00:14:57,292 It's lack of feeling. 184 00:14:58,667 --> 00:15:02,083 A woman loves her husband above all else. 185 00:15:02,667 --> 00:15:06,333 But work comes first for him. 186 00:15:06,458 --> 00:15:09,292 Isn't that a law of nature? 187 00:15:09,417 --> 00:15:14,875 Naturally, it's in the nature of the man to work, to create. 188 00:15:16,333 --> 00:15:20,250 But work mustn't expel the woman from his thoughts. 189 00:15:22,167 --> 00:15:25,750 I often feel as if I didn't really have a husband. 190 00:15:26,667 --> 00:15:29,083 As if I were meaningless to you. 191 00:15:30,292 --> 00:15:32,875 What more have you got to say against me? 192 00:15:35,958 --> 00:15:41,083 That you, in a very humiliating way, 193 00:15:41,208 --> 00:15:44,833 show me how little you care about me. 194 00:15:46,083 --> 00:15:49,125 Do I exist for you at all? 195 00:15:50,917 --> 00:15:55,500 You never guess my wishes or my thoughts. 196 00:15:55,625 --> 00:16:01,208 Whether I am happy or sad makes no difference at all to you. 197 00:16:01,958 --> 00:16:06,167 It seems that what you are blaming me for 198 00:16:06,292 --> 00:16:08,667 is my devotion to my work. 199 00:16:10,000 --> 00:16:15,458 The man I am to be with must be mine entirely. 200 00:16:17,083 --> 00:16:19,375 I must have precedence. 201 00:16:21,792 --> 00:16:27,875 I won't just be a toy to be played with now and again. 202 00:16:29,042 --> 00:16:31,417 But, Gertrud, dear, 203 00:16:31,542 --> 00:16:34,583 love cannot fill a man's life. 204 00:16:35,917 --> 00:16:38,917 It would be ridiculous - for a man. 205 00:16:39,750 --> 00:16:44,000 Perhaps... it would be ridiculous. 206 00:16:46,333 --> 00:16:50,250 But there you see how little I mean to you. 207 00:16:51,875 --> 00:16:56,167 How negligible the empty space I leave will be. 208 00:17:00,292 --> 00:17:03,917 Gertrud, what are you keeping from me? 209 00:17:07,125 --> 00:17:08,667 Is there someone else? 210 00:17:15,042 --> 00:17:18,042 Call it that, if you like. 211 00:17:20,833 --> 00:17:22,583 You love someone else? 212 00:17:24,792 --> 00:17:26,208 Yes. 213 00:17:29,417 --> 00:17:32,208 Has it already happened? 214 00:17:33,167 --> 00:17:34,500 No. 215 00:17:34,625 --> 00:17:36,625 But will it happen? 216 00:17:39,042 --> 00:17:41,083 Gertrud, you're driving me mad. 217 00:17:43,250 --> 00:17:45,208 Oh, no. 218 00:17:45,333 --> 00:17:49,542 The woman who could drive you mad does not exist. 219 00:17:50,417 --> 00:17:52,542 You don't believe that, do you? 220 00:18:03,667 --> 00:18:05,625 Who is he? 221 00:18:06,417 --> 00:18:08,542 Do you think I'll answer that? 222 00:18:09,458 --> 00:18:12,417 Is it a man who wants to marry you? 223 00:18:13,833 --> 00:18:17,917 Maybe I'll take up singing again and support myself. 224 00:18:20,500 --> 00:18:22,333 Gertrud! 225 00:18:23,833 --> 00:18:25,833 Who is it? 226 00:18:26,958 --> 00:18:32,708 I can tell you this much - it's a man from outside our circle. 227 00:18:34,167 --> 00:18:36,125 Where did you meet? 228 00:18:44,000 --> 00:18:45,708 Gertrud! 229 00:18:47,625 --> 00:18:51,542 Do you intend to leave here and now? 230 00:18:51,667 --> 00:18:55,833 No, dear, but I thought I ought to tell you now. 231 00:19:00,375 --> 00:19:05,083 We can discuss it further later on. 232 00:19:07,000 --> 00:19:09,833 We're going to the banquet tomorrow. 233 00:19:15,542 --> 00:19:19,292 If only you could explain how it happened. 234 00:19:20,125 --> 00:19:22,583 Things are easier when one understands. 235 00:19:23,833 --> 00:19:25,750 What more can I explain? 236 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 I don't understand it myself. 237 00:19:30,000 --> 00:19:34,917 There is only one thing that I know - 238 00:19:35,042 --> 00:19:37,500 love has got hold of me. 239 00:19:39,250 --> 00:19:43,042 Hasn't it upset you to tell me this? 240 00:19:43,958 --> 00:19:47,000 Was it just like quitting a job? 241 00:19:47,125 --> 00:19:50,500 I've suffered for nights and days, 242 00:19:50,625 --> 00:19:53,333 not knowing how to tell you. 243 00:19:55,292 --> 00:19:57,125 Gertrud! 244 00:19:58,083 --> 00:20:00,792 I can't accept this. 245 00:20:03,750 --> 00:20:07,792 You've accepted it better than I feared. 246 00:20:09,167 --> 00:20:12,167 It was easier for both of us. 247 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Where are you going? 248 00:20:20,208 --> 00:20:22,042 As I told you... 249 00:20:23,125 --> 00:20:25,583 Tonight I'm going to the opera. 250 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Goodbye, Gustav. 251 00:20:52,042 --> 00:20:55,792 - Have you been waiting long? - Yes, too long. 252 00:20:55,917 --> 00:20:57,958 Forgive me, my love. 253 00:20:59,458 --> 00:21:01,292 I'll try. 254 00:21:16,958 --> 00:21:18,750 Do you love me? 255 00:21:20,875 --> 00:21:22,750 You must say it. 256 00:21:24,167 --> 00:21:25,792 I love you. 257 00:21:25,917 --> 00:21:27,958 Say it once more. 258 00:21:28,875 --> 00:21:30,458 I love you. 259 00:21:53,417 --> 00:21:55,167 I love you. 260 00:22:04,292 --> 00:22:06,750 But we must talk about it seriously. 261 00:22:08,500 --> 00:22:10,458 What can I be to you? 262 00:22:12,583 --> 00:22:16,250 Let me lead my own life. It can never be yours. 263 00:22:17,667 --> 00:22:19,458 You are everything to me. 264 00:22:19,583 --> 00:22:23,167 My new life, in joy and in sorrow. 265 00:22:23,292 --> 00:22:25,500 - In sorrow? - Yes. 266 00:22:25,625 --> 00:22:29,375 It's my sorrow to have to love you as I do, 267 00:22:29,500 --> 00:22:31,542 though I don't understand you. 268 00:22:32,750 --> 00:22:35,208 I'm only a caprice to you. 269 00:22:36,500 --> 00:22:38,458 You sent me roses. 270 00:22:38,583 --> 00:22:41,792 After your first concert - 271 00:22:41,917 --> 00:22:44,542 two roses and a card. 272 00:22:45,500 --> 00:22:48,917 And I had no answer, not even thanks. 273 00:22:49,750 --> 00:22:51,583 I got many roses. 274 00:22:55,000 --> 00:22:59,083 And we met. Do you remember the first kiss? 275 00:22:59,833 --> 00:23:02,375 I remember lots of kisses, 276 00:23:02,500 --> 00:23:04,292 a rain of kisses. 277 00:23:04,917 --> 00:23:10,000 Devastating kisses that made me gasp for breath. 278 00:23:12,042 --> 00:23:14,333 I thought of you alone. 279 00:23:15,208 --> 00:23:19,125 When I saw you at the concert I had to love you. 280 00:23:20,292 --> 00:23:24,583 Yet when I ask you to be mine, you hold back. 281 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Though you say I mean everything to you. 282 00:23:27,708 --> 00:23:29,667 You do. 283 00:23:29,792 --> 00:23:31,958 And do you know how that happened? 284 00:23:32,833 --> 00:23:35,125 I had never heard your voice. 285 00:23:35,250 --> 00:23:39,375 I had to hear it to know if you were the one I must love. 286 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 Then I went to see you. 287 00:23:44,208 --> 00:23:46,917 God knows how I summoned the courage. 288 00:23:47,042 --> 00:23:48,833 Fortunately I was in. 289 00:23:55,542 --> 00:23:57,125 Yes? 290 00:23:57,250 --> 00:23:59,292 Come in. 291 00:24:44,292 --> 00:24:51,167 Eternal winged child and God 292 00:24:51,292 --> 00:24:56,167 Once more I have heard your stern command 293 00:24:56,292 --> 00:25:03,958 Once more my heart has obeyed 294 00:25:04,083 --> 00:25:10,833 Once more I am lonely 295 00:25:10,958 --> 00:25:16,708 Amidst the satisfied crowd 296 00:25:17,708 --> 00:25:25,083 Your burning severity 297 00:25:25,208 --> 00:25:32,250 Will bring me sufficient happiness 298 00:25:38,792 --> 00:25:46,833 Darkness has made a pearl 299 00:25:48,083 --> 00:25:55,375 Night has created a dream 300 00:25:55,500 --> 00:26:02,250 It shall live concealed within me 301 00:26:02,375 --> 00:26:08,708 Dazzling white and tender 302 00:26:08,833 --> 00:26:14,875 The song must sound within the heart 303 00:26:15,000 --> 00:26:21,333 Painfully sweet and cruel 304 00:26:21,958 --> 00:26:28,458 While my shining pearl 305 00:26:29,292 --> 00:26:38,875 Grows within its dark surroundings 306 00:27:02,208 --> 00:27:05,708 It's as though I heard the song for the first time. 307 00:27:10,083 --> 00:27:11,833 I'm tired. 308 00:27:13,083 --> 00:27:15,208 I was drinking with my friends last night. 309 00:27:17,333 --> 00:27:19,417 As usual. 310 00:27:19,542 --> 00:27:21,500 Is that a necessary part of being an artist? 311 00:27:21,625 --> 00:27:24,542 I don't know, but it's necessary for me. 312 00:27:25,208 --> 00:27:28,125 Some of us spent the night together. 313 00:27:28,250 --> 00:27:31,458 At four in the morning we ended up in a pub, 314 00:27:31,583 --> 00:27:34,958 where two crooks cheated us at cards. 315 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 They were wonderful types, really charming. 316 00:27:39,750 --> 00:27:41,875 Did you play, too? 317 00:27:42,000 --> 00:27:46,750 I dozed most of the time, thinking about a theme. 318 00:27:48,917 --> 00:27:51,000 It's still on my mind. 319 00:27:52,083 --> 00:27:55,917 I'd do great things with it, if I could get down to it. 320 00:27:58,792 --> 00:28:03,917 Erland, you mustn't go around wasting yourself like that. 321 00:28:04,042 --> 00:28:06,500 Will you stay at home tonight? 322 00:28:07,125 --> 00:28:10,417 - I've been invited out. - By whom? 323 00:28:11,208 --> 00:28:16,333 A fellow who's set up a flat for a girl he's keeping. 324 00:28:16,458 --> 00:28:17,958 Her name is Constance. 325 00:28:18,875 --> 00:28:21,583 I want to go to the party. 326 00:28:22,583 --> 00:28:24,208 Don't go. 327 00:28:24,333 --> 00:28:27,542 - Why not? - Because I ask you. 328 00:28:29,250 --> 00:28:33,917 I've also asked for something which you could have given me. 329 00:28:34,042 --> 00:28:38,792 Erland, you can create so much music 330 00:28:38,917 --> 00:28:40,500 and give it to everyone. 331 00:28:41,250 --> 00:28:46,375 The way you are living it will die, sooner than you think. 332 00:28:48,208 --> 00:28:53,250 And as for the inspirations you get in a stinking beer cellar, 333 00:28:54,042 --> 00:28:57,000 Erland, they aren't worth anything. 334 00:28:57,750 --> 00:29:00,375 Erland, I beg you! 335 00:29:00,500 --> 00:29:03,458 I beg you as though I beg for my life - 336 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 don't go! 337 00:29:05,708 --> 00:29:08,375 I live as I must. 338 00:29:08,500 --> 00:29:10,292 It's in my blood. 339 00:29:10,417 --> 00:29:13,875 I'd still go, even if I promised you not to. 340 00:29:14,000 --> 00:29:18,125 Well... then it's better if you don't promise. 341 00:29:18,250 --> 00:29:20,792 I live as I please. 342 00:29:22,833 --> 00:29:24,792 Tomorrow it will begin all over again. 343 00:29:24,917 --> 00:29:30,667 Gabriel Lidman, the great poet, has returned and will be honoured. 344 00:29:32,417 --> 00:29:34,208 He will be fifty. 345 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 As though it is a great achievement to be fifty! 346 00:29:39,333 --> 00:29:42,250 Then we'll meet there - I'm going, too. 347 00:29:43,667 --> 00:29:46,208 - Your husband, too? - Yes. 348 00:29:48,125 --> 00:29:50,125 The politician. 349 00:29:51,250 --> 00:29:54,167 Now he'll be a minister, too. 350 00:29:54,292 --> 00:29:56,250 Poor devil! 351 00:29:56,375 --> 00:29:58,083 What do you mean? 352 00:29:58,208 --> 00:30:00,375 You're talking about someone you don't know. 353 00:30:00,500 --> 00:30:01,917 I'm sorry. 354 00:30:02,625 --> 00:30:04,167 Erland... 355 00:30:04,875 --> 00:30:08,708 I've just had a long talk with him. 356 00:30:08,833 --> 00:30:10,917 That's why you had to wait. 357 00:30:11,875 --> 00:30:14,542 I set myself free today. 358 00:30:14,667 --> 00:30:17,167 I'm my own mistress now. 359 00:30:19,708 --> 00:30:21,542 - Does that mean... - Yes. 360 00:30:22,417 --> 00:30:26,667 You said that my life could never be yours. 361 00:30:28,167 --> 00:30:30,167 But, Erland, it can. 362 00:30:31,000 --> 00:30:34,792 From now on I want to be yours, completely. 363 00:30:41,625 --> 00:30:44,125 I had a dream last night. 364 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 What was it? 365 00:30:46,625 --> 00:30:50,750 I ran naked through the streets, pursued by hounds. 366 00:30:52,000 --> 00:30:54,375 I woke up when they caught me. 367 00:30:56,083 --> 00:31:02,125 I realised that we two were quite alone in the world. 368 00:31:19,208 --> 00:31:21,083 Give me your lips. 369 00:31:31,250 --> 00:31:33,958 Your wonderful lips. 370 00:31:36,042 --> 00:31:37,792 Where to now? 371 00:31:38,792 --> 00:31:41,000 To your flat. 372 00:31:41,125 --> 00:31:42,917 Come. 373 00:32:37,417 --> 00:32:39,250 Gertrud... 374 00:32:41,042 --> 00:32:43,167 Do you dare? 375 00:32:46,083 --> 00:32:49,542 - I mean, if... - Shh... Erland! 376 00:32:51,667 --> 00:32:53,792 I love you, Erland. 377 00:32:54,625 --> 00:32:58,750 And if you ask me whether I dare, I'll answer, 378 00:32:59,750 --> 00:33:05,458 "Yes, Erland, I dare, because I trust you." 379 00:33:09,000 --> 00:33:11,292 Do you like me? 380 00:33:11,417 --> 00:33:16,542 I could never, never like anyone else. 381 00:33:25,083 --> 00:33:31,958 I wouldn't like to go on living without having given myself to you. 382 00:33:39,792 --> 00:33:41,833 Strange woman. 383 00:33:59,833 --> 00:34:01,833 Who are you really? 384 00:34:03,542 --> 00:34:06,500 I am many different things. 385 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Which? 386 00:34:10,500 --> 00:34:15,042 The morning dew that drips from the leaves 387 00:34:17,083 --> 00:34:20,625 and the white, floating cloud 388 00:34:21,792 --> 00:34:24,958 that drifts no one knows where. 389 00:34:25,083 --> 00:34:26,875 What more? 390 00:34:27,875 --> 00:34:29,958 I'm the moon... 391 00:34:31,000 --> 00:34:32,708 I'm the sky... 392 00:34:33,625 --> 00:34:35,167 And more? 393 00:34:36,208 --> 00:34:38,042 Yes. 394 00:34:38,167 --> 00:34:40,083 I'm a mouth... 395 00:34:41,542 --> 00:34:45,917 A mouth seeking another mouth. 396 00:34:48,792 --> 00:34:50,875 As in a dream. 397 00:34:51,958 --> 00:34:53,958 It is a dream. 398 00:34:54,667 --> 00:34:58,792 Life... is a dream. 399 00:35:00,042 --> 00:35:02,125 - Life? - Yes. 400 00:35:03,667 --> 00:35:11,708 Life is a long, long row of dreams 401 00:35:11,833 --> 00:35:14,125 that overlap each other. 402 00:35:15,917 --> 00:35:17,875 And the mouth you talked of? 403 00:35:19,333 --> 00:35:21,083 A dream. 404 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 And the mouth you sought? 405 00:35:26,125 --> 00:35:29,208 Also a dream. 406 00:35:55,667 --> 00:35:57,375 May- 407 00:35:58,417 --> 00:36:01,417 - Play what? - A nocturne. 408 00:36:02,208 --> 00:36:03,917 Debussy? 409 00:36:04,792 --> 00:36:06,792 No, your own. 410 00:37:39,500 --> 00:37:44,333 I thought of many things as I came home from the meeting. 411 00:37:46,208 --> 00:37:50,000 About how one person dreams his life away, 412 00:37:50,125 --> 00:37:53,042 while others rush headlong. 413 00:37:54,292 --> 00:37:57,375 Slowly and clumsily 414 00:37:57,500 --> 00:38:01,833 life slips through our fingers, no matter what we do. 415 00:38:03,208 --> 00:38:08,750 And I thought how the most precious thing in my own life 416 00:38:08,875 --> 00:38:11,958 was about to slip from my hands 417 00:38:13,083 --> 00:38:17,167 without my being able to understand or explain. 418 00:38:18,750 --> 00:38:21,208 I remembered an old saying: 419 00:38:21,792 --> 00:38:26,417 "Take care that the treasure God gives you 420 00:38:27,417 --> 00:38:29,833 "doesn't slip through your fingers." 421 00:38:31,208 --> 00:38:36,417 We can never take enough care of the things we treasure. 422 00:38:37,708 --> 00:38:39,958 I wanted to see my wife. 423 00:38:40,667 --> 00:38:46,292 I wanted to walk arm in arm with her, 424 00:38:46,417 --> 00:38:51,250 as we have often done on our happy nights. 425 00:38:52,833 --> 00:38:56,667 Then I thought of meeting her from the opera. 426 00:39:30,250 --> 00:39:32,667 Can I help you? 427 00:39:32,792 --> 00:39:36,292 I was looking for my wife. She must have left. 428 00:39:36,417 --> 00:39:38,917 Mrs Kanning hasn't been here. 429 00:39:41,833 --> 00:39:45,292 - Are you sure? - Yes, I've been here all evening. 430 00:39:46,417 --> 00:39:49,417 - Do you know my wife? - I certainly do. 431 00:39:49,542 --> 00:39:51,500 She used to sing here. 432 00:39:53,625 --> 00:39:55,167 Here you go. 433 00:40:39,250 --> 00:40:41,292 Oh, Erland. 434 00:40:42,417 --> 00:40:45,708 Here with you I've lived again. 435 00:40:47,250 --> 00:40:50,458 I can't tell you how happy I am. 436 00:40:52,167 --> 00:40:54,917 - Are you yourself again? - Yes. 437 00:40:56,875 --> 00:40:59,208 Now we will live together. 438 00:40:59,333 --> 00:41:02,000 Do you think we can? 439 00:41:02,125 --> 00:41:04,167 I love you. 440 00:41:04,292 --> 00:41:05,833 Oh, Erland, 441 00:41:05,958 --> 00:41:10,000 all my love is waiting for you now. 442 00:41:11,000 --> 00:41:12,667 Gertrud. 443 00:41:39,500 --> 00:41:41,458 - Erland? - Yes. 444 00:41:43,125 --> 00:41:46,875 Now maybe you won't go to Constance's party. 445 00:41:47,000 --> 00:41:49,083 At Florabakken. 446 00:43:47,125 --> 00:43:51,417 Lights ablaze today we carry 447 00:43:51,542 --> 00:43:55,667 The fire burns clearly as your words 448 00:43:55,792 --> 00:43:59,875 Our torches burn in your honour 449 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 Be welcomed to your native soil 450 00:44:04,125 --> 00:44:08,208 See us hoist the golden candles 451 00:44:08,333 --> 00:44:11,917 Widely travelled, lofty free spirit 452 00:44:12,500 --> 00:44:16,542 Hear our pleas from the young hearts of the nation 453 00:44:16,667 --> 00:44:20,958 Give us new works from your hand 454 00:44:21,083 --> 00:44:25,167 Lights ablaze today we carry 455 00:44:25,292 --> 00:44:28,958 The fire burns clearly as words of truth 456 00:44:29,500 --> 00:44:33,625 Our free thoughts are our honour 457 00:44:33,750 --> 00:44:37,292 We'll fight proudly for all we believe 458 00:44:37,875 --> 00:44:41,958 We will exorcise the power of winter's might 459 00:44:42,083 --> 00:44:46,083 That's the goal for our future 460 00:44:46,208 --> 00:44:50,292 See us emerge from the paths of life 461 00:44:50,417 --> 00:44:53,875 Amid hope's beautiful fiery glow 462 00:45:11,708 --> 00:45:13,958 Dear Gabriel Lidman. 463 00:45:14,875 --> 00:45:19,333 We are here on behalf of students and young people 464 00:45:19,792 --> 00:45:23,458 to honour you as a great poet of love. 465 00:45:24,542 --> 00:45:28,708 The parents of most of today's youth 466 00:45:28,833 --> 00:45:34,833 have lived a life devoid of love, thanks to their religious upbringing. 467 00:45:35,583 --> 00:45:40,417 That generation's idea of sex 468 00:45:40,542 --> 00:45:43,667 as something dirty and vulgar 469 00:45:43,792 --> 00:45:46,583 has been an attitude alien to you always. 470 00:45:46,708 --> 00:45:50,042 The idea of your love-doctrine 471 00:45:50,167 --> 00:45:53,708 is that true love is possible in one way only - 472 00:45:53,833 --> 00:45:57,750 the union of hearts and minds. 473 00:45:57,875 --> 00:45:59,750 In your hymn to love 474 00:45:59,875 --> 00:46:04,750 you describe two people's absorption of one another in a love 475 00:46:04,875 --> 00:46:08,000 which gives eternal warmth and tenderness 476 00:46:08,125 --> 00:46:11,833 to their intimate relationship. 477 00:46:12,833 --> 00:46:15,042 Allow me to quote: 478 00:46:16,667 --> 00:46:19,333 He never relinquished her lips. 479 00:46:19,458 --> 00:46:22,792 Ever deeper did they sink into each other. 480 00:46:23,667 --> 00:46:27,083 He felt as if he were journeying in space. 481 00:46:28,333 --> 00:46:32,375 A red star shone in the white haze of the moon. 482 00:46:32,500 --> 00:46:35,375 Dimly at first, almost dying. 483 00:46:36,167 --> 00:46:38,667 Then brighter and nearer. 484 00:46:39,458 --> 00:46:43,750 It grew, became a flaming pool. 485 00:46:43,875 --> 00:46:46,667 He burned without pain. 486 00:46:46,792 --> 00:46:50,250 And the flames cooled his tongue like sharp wine. 487 00:46:52,833 --> 00:46:56,583 We discover infinity and eternity 488 00:46:56,708 --> 00:46:59,375 in sexual ecstasy. 489 00:47:00,667 --> 00:47:05,292 This is the greatness of your concept of eroticism. 490 00:47:06,292 --> 00:47:09,500 This is love without boundaries. 491 00:47:10,292 --> 00:47:15,458 For this love man was created and called upon. 492 00:47:33,167 --> 00:47:37,833 Two things have always been important to me 493 00:47:37,958 --> 00:47:41,958 and are still more important than anything else. 494 00:47:43,000 --> 00:47:47,833 These two things are love and thought. 495 00:47:51,292 --> 00:47:54,042 Love has already been spoken of. 496 00:47:55,833 --> 00:47:57,875 As for thought, 497 00:47:58,000 --> 00:48:02,833 we should always have the courage to think good thoughts. 498 00:48:03,750 --> 00:48:08,333 For it is good thoughts which lead us to the path of truth. 499 00:48:09,667 --> 00:48:13,667 And truth is the only worthwhile thing. 500 00:48:15,042 --> 00:48:20,833 The thoughts that matter are those that lead to truth. 501 00:48:22,208 --> 00:48:26,042 Pure truth, without bias. 502 00:48:28,083 --> 00:48:31,167 In your search for this truth, 503 00:48:31,292 --> 00:48:37,542 it is important to remain true to yourself, and never compromise. 504 00:48:40,083 --> 00:48:43,042 Have courage to think good thoughts. 505 00:48:43,750 --> 00:48:47,417 Remember the words of the French philosopher: 506 00:48:47,542 --> 00:48:52,458 "An honest soul has no need to hide his thoughts." 507 00:49:19,958 --> 00:49:24,125 Yes, we are coming, listen to our voices 508 00:49:24,250 --> 00:49:28,375 You shall know, your words have weight 509 00:49:28,500 --> 00:49:32,542 Speak strong and clear, so no one forgets 510 00:49:32,667 --> 00:49:36,250 The fight for the nation's new open generation 511 00:49:36,833 --> 00:49:40,875 Our minds are young and full of vigour 512 00:49:41,000 --> 00:49:44,958 Pure wills made from hard steel 513 00:49:45,083 --> 00:49:49,042 We shall reach every goal for which we strive 514 00:49:49,167 --> 00:49:53,792 Show us the way to yet greater goals 515 00:50:01,625 --> 00:50:05,333 Honourable President, ladies and gentlemen, 516 00:50:05,458 --> 00:50:07,500 I have had the great honour 517 00:50:07,625 --> 00:50:13,042 to be asked to speak tonight about my old friend Gabriel Lidman. 518 00:50:14,667 --> 00:50:18,417 Gabriel Lidman is the aristocrat of our poets. 519 00:50:19,542 --> 00:50:24,458 His most outstanding quality is his honesty. 520 00:50:24,583 --> 00:50:27,542 Honesty in great matters as well as small. 521 00:50:28,792 --> 00:50:31,667 He avoids mediocrity, 522 00:50:31,792 --> 00:50:35,333 even when it is hidden beneath a noble exterior. 523 00:50:36,958 --> 00:50:41,708 His nature reveals a charming peculiarity. 524 00:50:42,583 --> 00:50:45,500 His behaviour always seems to be subdued. 525 00:50:46,417 --> 00:50:51,125 When he speaks, he does it so quietly 526 00:50:51,250 --> 00:50:54,042 that one is forced to listen. 527 00:50:54,958 --> 00:50:56,875 He never gets carried away. 528 00:50:57,917 --> 00:51:00,917 Are you unwell? 529 00:51:01,042 --> 00:51:04,125 Maybe it is the heat. 530 00:51:04,250 --> 00:51:10,000 His speech may be faintly ironic, but never caustic. 531 00:51:11,875 --> 00:51:14,833 He loves silence. 532 00:51:16,625 --> 00:51:19,458 Inspiring silence. 533 00:51:20,458 --> 00:51:22,125 Still bad? 534 00:51:22,250 --> 00:51:25,167 Yes, as if my head is splitting. 535 00:51:25,292 --> 00:51:28,583 Shouldn't you rest? 536 00:51:28,708 --> 00:51:32,042 - Yes. It doesn't usually last long. - He never writes a word too many. 537 00:51:32,167 --> 00:51:36,125 Each sentence is well considered, well shaped, 538 00:51:36,250 --> 00:51:39,750 as supple as a rapier. 539 00:51:41,667 --> 00:51:45,292 He avoids specious talk, 540 00:51:45,417 --> 00:51:49,750 sentimentality, false pathos, untruth. 541 00:51:52,083 --> 00:51:54,458 You won't be disturbed here. 542 00:51:54,583 --> 00:51:57,333 Would you like the other door shut? 543 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 Yes, shut it. 544 00:52:04,125 --> 00:52:08,375 A Professor Nygren wishes to see Mrs Kanning. 545 00:52:16,833 --> 00:52:19,458 - Is it really you, Axel? - Yes. 546 00:52:19,583 --> 00:52:21,208 I thought you were in Paris. 547 00:52:21,333 --> 00:52:24,750 Yes, but I had business to attend to here. 548 00:52:26,375 --> 00:52:28,375 How kind of you to come to me. 549 00:52:28,500 --> 00:52:30,667 I heard you had a bad headache. 550 00:52:30,792 --> 00:52:35,083 I have some really marvellous tablets. 551 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 Which will get rid of even the worse headaches. 552 00:52:36,875 --> 00:52:39,250 - What are they? - They are made in Vienna. 553 00:52:39,375 --> 00:52:42,875 - From Paris? - All the actors in Paris swear by them. 554 00:52:43,750 --> 00:52:46,208 You can keep the powder, but please bring a glass of water. 555 00:52:46,333 --> 00:52:48,917 Of course, I will do. 556 00:52:50,917 --> 00:52:55,083 Now that Professor Nygren is here, please don't let me detain you. 557 00:52:55,208 --> 00:52:57,292 If madam so wishes... 558 00:52:57,417 --> 00:53:00,208 Thank you so much for taking care of me. 559 00:53:00,333 --> 00:53:02,792 I was glad to be of some help. 560 00:53:07,000 --> 00:53:08,375 Thanks. 561 00:53:10,292 --> 00:53:11,667 Thanks. 562 00:53:28,125 --> 00:53:29,708 Well? 563 00:53:31,333 --> 00:53:34,042 I feel better already. 564 00:53:36,458 --> 00:53:40,333 Oh Axel, how good it is to see you again. 565 00:53:41,292 --> 00:53:43,250 You haven't changed. 566 00:53:43,375 --> 00:53:47,500 Neither have you. The same magical radiance. 567 00:53:48,833 --> 00:53:51,917 When we last met you were working on a book. 568 00:53:52,042 --> 00:53:54,833 About free will - I'm still at it. 569 00:53:55,750 --> 00:53:59,750 I'm glad you still believe in free will. 570 00:54:01,208 --> 00:54:04,167 My father was a mournful fatalist. 571 00:54:04,917 --> 00:54:08,875 He taught us that everything in life was predestined. 572 00:54:09,958 --> 00:54:15,208 I remember you once said, "To want is to choose." 573 00:54:16,500 --> 00:54:19,708 But my father said there's no such thing as choice. 574 00:54:19,833 --> 00:54:23,792 You chose neither your wife nor children, he said. 575 00:54:23,917 --> 00:54:27,792 They are given to you, you don't choose. 576 00:54:28,750 --> 00:54:31,792 Destiny controls everything. 577 00:54:31,917 --> 00:54:35,000 - Then you know what to go by. - Thank you. 578 00:54:35,125 --> 00:54:38,125 I prefer to choose my husbands myself. 579 00:54:38,250 --> 00:54:40,333 - In plural? - Yes. 580 00:54:41,542 --> 00:54:43,542 Well, you've been in Paris. 581 00:54:45,917 --> 00:54:48,542 - Doing what? - Studying. 582 00:54:48,667 --> 00:54:50,750 - Psychology? - Yes, and psychiatry. 583 00:54:50,875 --> 00:54:53,042 There are many things happening in that field. 584 00:54:53,167 --> 00:54:54,833 It must be exciting. 585 00:54:54,958 --> 00:54:59,125 It is. There are half a dozen of us working together. 586 00:55:00,833 --> 00:55:02,583 How? 587 00:55:02,708 --> 00:55:07,583 We hypnotise each other. We experiment with telepathy. 588 00:55:07,708 --> 00:55:11,458 We've found an old woman with a sixth sense. 589 00:55:12,167 --> 00:55:15,958 And we discuss and argue all the time. 590 00:55:16,083 --> 00:55:17,250 About what? 591 00:55:17,375 --> 00:55:19,000 All sorts of things - 592 00:55:19,125 --> 00:55:22,333 psychosis, neurosis, dreams and symbols. 593 00:55:24,125 --> 00:55:26,708 How I envy you. 594 00:55:26,833 --> 00:55:30,083 Come and join us in Paris. You'll enjoy it. 595 00:55:30,208 --> 00:55:32,083 I'm sure I would. 596 00:55:41,542 --> 00:55:43,292 That's... 597 00:55:44,125 --> 00:55:47,417 that dream I had night before last. 598 00:55:52,167 --> 00:55:53,625 Long may he live! 599 00:55:55,458 --> 00:55:57,625 Hurrah, hurrah! 600 00:55:59,875 --> 00:56:03,708 Kanning has finished his speech. 601 00:56:03,833 --> 00:56:05,708 He'll be here soon. 602 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 It was nice to see you again, Axel. 603 00:56:14,958 --> 00:56:17,292 It's a pity you're leaving so soon. 604 00:56:23,125 --> 00:56:25,792 Thank heaven you're looking better, Gertrud. 605 00:56:25,917 --> 00:56:28,125 I feel much better now. 606 00:56:28,250 --> 00:56:31,667 Axel brought some wonderful pills. 607 00:56:31,792 --> 00:56:33,417 Many thanks. 608 00:56:33,542 --> 00:56:36,250 The most important thing is that they worked. Good bye! 609 00:56:39,125 --> 00:56:41,333 Goodbye, Axel. 610 00:56:41,458 --> 00:56:43,875 I hope to see you again soon. 611 00:57:10,125 --> 00:57:13,833 Gertrud, I must talk to you while we're alone. 612 00:57:19,667 --> 00:57:23,250 Last night when I came home, your door was closed. 613 00:57:24,250 --> 00:57:27,458 - I was asleep. - That's impossible. 614 00:57:27,583 --> 00:57:28,667 Why? 615 00:57:28,792 --> 00:57:31,625 I took a cab home from the opera. 616 00:57:32,500 --> 00:57:34,333 You went there? 617 00:57:35,208 --> 00:57:37,167 That's not what you wanted to say. 618 00:57:38,042 --> 00:57:42,333 You'd like to ask: "Do you want to know if I went to the opera?" 619 00:57:44,000 --> 00:57:45,667 Wasn't that it? 620 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 You say nothing. 621 00:57:49,167 --> 00:57:50,917 You know why? 622 00:57:52,333 --> 00:57:54,208 You don't want to lie. 623 00:57:55,042 --> 00:57:57,708 You weren't at the opera. 624 00:57:58,542 --> 00:58:00,292 And you weren't at home. 625 00:58:02,625 --> 00:58:06,333 Does it do any good to talk about it? 626 00:58:06,458 --> 00:58:08,167 Yes. 627 00:58:08,292 --> 00:58:10,917 You should at least know one thing: 628 00:58:11,042 --> 00:58:14,708 I didn't go to the opera to spy on you, 629 00:58:15,792 --> 00:58:18,042 but because I missed you. 630 00:58:19,000 --> 00:58:21,875 Desperate because you want to leave me. 631 00:58:23,792 --> 00:58:26,458 Please don't say any more. 632 00:58:27,667 --> 00:58:30,458 Tell me, Gertrud, 633 00:58:30,583 --> 00:58:33,208 where were you yesterday? 634 00:58:34,500 --> 00:58:36,125 Gustav, 635 00:58:36,250 --> 00:58:38,917 after our conversation yesterday, 636 00:58:39,042 --> 00:58:42,583 you must know that your question is meaningless. 637 00:58:44,042 --> 00:58:46,833 I'm your husband, Gertrud. 638 00:58:48,000 --> 00:58:50,250 I'm still your husband. 639 00:58:51,125 --> 00:58:54,083 I don't recognise you. 640 00:58:54,208 --> 00:58:56,458 Is it you speaking like this? 641 00:58:58,708 --> 00:59:02,333 Yesterday, when you told me the story about the opera, 642 00:59:03,917 --> 00:59:07,042 did you know what you intended to do? 643 00:59:07,167 --> 00:59:08,792 Yes. 644 00:59:08,917 --> 00:59:11,333 I knew what I intended to do. 645 00:59:12,042 --> 00:59:15,125 And when I told you a lie, it was to spare you. 646 00:59:16,292 --> 00:59:19,292 It wasn't to be insidious or cowardly. 647 00:59:20,208 --> 00:59:22,750 You know that I am honest. 648 00:59:23,792 --> 00:59:25,875 Yes, God help us! 649 00:59:27,208 --> 00:59:29,875 No woman ought to be that honest. 650 00:59:32,417 --> 00:59:35,958 But I won't let you go, don't think that. 651 00:59:38,333 --> 00:59:40,250 Will you lock me up? 652 00:59:40,958 --> 00:59:42,792 Do be sensible. 653 00:59:45,125 --> 00:59:48,125 You shall stay with me tonight. 654 00:59:50,583 --> 00:59:52,583 One last night. 655 00:59:54,833 --> 00:59:58,625 Then you can go where you like. 656 01:00:02,375 --> 01:00:04,125 And later... 657 01:00:05,083 --> 01:00:09,125 be destroyed by filth and disgrace, 658 01:00:10,458 --> 01:00:13,125 if that's what you want. 659 01:00:15,292 --> 01:00:17,583 You don't know what you're saying. 660 01:00:19,625 --> 01:00:21,833 I'll go and rest. 661 01:00:43,083 --> 01:00:44,875 So, there you are. 662 01:00:46,750 --> 01:00:48,667 How is Gertrud? 663 01:00:49,708 --> 01:00:53,417 A slight indisposition - she feels better now. 664 01:00:54,917 --> 01:00:57,208 But tell me, 665 01:00:57,333 --> 01:01:00,917 how does it feel to be back on native soil? 666 01:01:02,125 --> 01:01:06,875 Well, the soil part of it is all right, 667 01:01:07,000 --> 01:01:10,750 and the air, fields and forests, too, but not the people. 668 01:01:10,875 --> 01:01:12,375 The people disgust me. 669 01:01:13,833 --> 01:01:18,500 I happened to land in a rather mixed party last night. 670 01:01:18,625 --> 01:01:21,917 Extremely mixed, but never mind that. 671 01:01:22,042 --> 01:01:27,500 Why worry? It's probably better to laugh at it all. 672 01:01:41,833 --> 01:01:44,958 Yes, well, I'm going back to Rome. 673 01:01:45,083 --> 01:01:47,333 I can't work here. 674 01:01:47,458 --> 01:01:49,750 But I hear you're to be a minister. 675 01:01:50,667 --> 01:01:52,917 It looks like it, 676 01:01:53,042 --> 01:01:55,542 if one can trust the papers. 677 01:01:55,667 --> 01:01:59,417 One has to. One must trust something in this world. 678 01:02:03,542 --> 01:02:07,833 Mr Kanning, the President would like to see you. 679 01:02:07,958 --> 01:02:09,583 I'm coming. 680 01:02:44,542 --> 01:02:46,750 Come and sit down. 681 01:02:51,583 --> 01:02:56,458 You are still young and gentle, like a bride. 682 01:02:58,000 --> 01:02:59,833 Oh, yes. 683 01:03:08,333 --> 01:03:10,625 The light hurts my eyes. 684 01:03:28,667 --> 01:03:31,542 You look as if you've had an unpleasant experience. 685 01:03:31,667 --> 01:03:36,958 I was in bad company last night. I'd rather not think of it. 686 01:03:38,000 --> 01:03:42,167 Everything changes and nothing matters. 687 01:03:43,458 --> 01:03:49,208 You used to talk about the life's work before you. 688 01:03:50,667 --> 01:03:57,042 You've become a great and famous man, and now nothing really matters? 689 01:03:58,917 --> 01:04:01,625 How are you really, Gabriel? 690 01:04:02,542 --> 01:04:05,917 Oh, I feel as an old dog might. 691 01:04:09,417 --> 01:04:13,500 Gertrud, can you tell me why I came back? 692 01:04:14,708 --> 01:04:17,542 That was what I intended to ask you. 693 01:04:18,375 --> 01:04:22,917 A sort of nostalgia, I suppose. For one street in particular. 694 01:04:23,917 --> 01:04:26,458 A street I often think of. 695 01:04:27,625 --> 01:04:32,375 One day, in the spring sunshine, I walked down it weeping. 696 01:04:32,500 --> 01:04:34,167 Yes. 697 01:04:34,292 --> 01:04:39,417 I have wept, too. Many times. 698 01:04:39,542 --> 01:04:42,000 I find it a relief. 699 01:04:43,792 --> 01:04:49,042 Let's think of something cheerful. You've returned victorious. 700 01:04:50,917 --> 01:04:53,375 Victorious? 701 01:04:54,875 --> 01:04:57,458 We aren't talking of the same thing. 702 01:04:58,458 --> 01:05:02,542 I lost the only battle I cared about. 703 01:05:04,042 --> 01:05:05,750 Gertrud. 704 01:05:06,542 --> 01:05:08,750 Why did you leave me? 705 01:05:10,542 --> 01:05:12,667 No, we won't talk about that. 706 01:05:13,583 --> 01:05:16,792 As I said, I was in bad company last night. 707 01:05:16,917 --> 01:05:21,417 I had dinner with an old friend, then other people arrived. 708 01:05:22,292 --> 01:05:26,583 One of them invited us to a party at his girlfriend's. 709 01:05:27,375 --> 01:05:29,000 Constance. 710 01:05:29,125 --> 01:05:31,500 At Florabakken. 711 01:05:31,625 --> 01:05:33,625 How on earth... 712 01:05:33,750 --> 01:05:36,542 Oh, I've heard about her. 713 01:05:37,750 --> 01:05:40,167 It's a small city, you know. 714 01:05:40,292 --> 01:05:42,000 I know. 715 01:05:43,125 --> 01:05:48,458 Well, I went. Wiser men than I have sat at the courtesan's table. 716 01:05:50,500 --> 01:05:53,667 What happened then? 717 01:05:53,792 --> 01:05:56,125 You've aroused my curiosity. 718 01:06:06,500 --> 01:06:08,625 What is it they are playing? 719 01:06:09,458 --> 01:06:11,625 That we're hearing now? 720 01:06:11,750 --> 01:06:15,625 Song in the Night, by Erland Jansson. 721 01:06:16,375 --> 01:06:19,167 Yes, I've heard it in Rome. 722 01:06:19,917 --> 01:06:25,500 I was moved when I discovered it was composed by a fellow-countryman. 723 01:06:26,708 --> 01:06:28,750 A lovely melody. 724 01:06:28,875 --> 01:06:30,583 Yes. 725 01:06:30,708 --> 01:06:32,667 It's beautiful. 726 01:06:35,792 --> 01:06:40,000 Wasn't Erland Jansson going to play here tonight? 727 01:06:41,167 --> 01:06:45,667 So they said, but I don't care - I dislike him. 728 01:06:46,708 --> 01:06:48,667 Do you know him? 729 01:06:48,792 --> 01:06:51,417 Yes. Unfortunately. 730 01:06:52,333 --> 01:06:54,542 I wish I didn't. 731 01:06:56,042 --> 01:06:58,625 When did you meet him? 732 01:06:59,667 --> 01:07:01,917 I know him, too. 733 01:07:04,542 --> 01:07:06,708 Gertrud, Gertrud... 734 01:07:08,208 --> 01:07:10,542 Why did you leave me? 735 01:07:12,333 --> 01:07:16,875 Now we're changing the subject. 736 01:07:17,000 --> 01:07:20,333 You were going to tell me about this party. 737 01:07:21,417 --> 01:07:25,042 It was last night that I met Erland Jansson. 738 01:07:27,708 --> 01:07:30,250 He turned up at the party. 739 01:07:32,333 --> 01:07:36,917 Well, you don't object to sitting at the courtesan's table. 740 01:07:37,667 --> 01:07:39,708 Why should he? 741 01:07:39,833 --> 01:07:42,667 Not at all, but I dislike him. 742 01:07:43,500 --> 01:07:46,917 He brags about things others would keep to themselves. 743 01:07:48,208 --> 01:07:49,875 For example? 744 01:07:50,500 --> 01:07:52,875 He boasts about his mistresses. 745 01:07:53,792 --> 01:07:57,667 That isn't very nice of him. 746 01:07:58,958 --> 01:08:01,250 No, really. 747 01:08:03,125 --> 01:08:08,708 In that atmosphere of drinking, gambling and lechery, 748 01:08:09,583 --> 01:08:12,833 he boasted of his latest conquest. 749 01:08:14,750 --> 01:08:17,000 He mentioned her name. 750 01:08:19,583 --> 01:08:21,708 Her beloved name. 751 01:08:37,708 --> 01:08:39,458 Gertrud. 752 01:08:40,292 --> 01:08:43,583 Was it too wicked of me to tell you this? 753 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 I don't know. 754 01:08:50,917 --> 01:08:53,125 I don't understand. 755 01:08:53,250 --> 01:08:55,625 I don't know anything. 756 01:08:55,750 --> 01:08:58,458 I had to do it. That's how I felt. 757 01:08:58,583 --> 01:09:01,125 - I had to. - Yes... yes. 758 01:09:02,208 --> 01:09:03,917 You had to. 759 01:09:07,208 --> 01:09:08,917 Oh, Gabriel! 760 01:09:09,833 --> 01:09:13,042 Help me to understand this. 761 01:09:13,792 --> 01:09:15,417 I can't. 762 01:09:15,542 --> 01:09:20,375 I only understand what I have done or could have done. 763 01:09:21,625 --> 01:09:23,833 This I don't understand. 764 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 He must have been ill. 765 01:09:26,958 --> 01:09:33,583 No, but he was drunk - and then, he's so young. 766 01:09:33,708 --> 01:09:37,875 Yes, he is so young. 767 01:09:38,583 --> 01:09:41,125 And he comes from a different milieu. 768 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Yes... yes. 769 01:09:46,833 --> 01:09:48,458 Gertrud. 770 01:09:49,208 --> 01:09:51,208 You will break up with him, won't you? 771 01:09:52,375 --> 01:09:54,042 I love him. 772 01:09:54,875 --> 01:09:57,458 I... love him. 773 01:09:58,833 --> 01:10:00,917 But it's madness. 774 01:10:01,875 --> 01:10:03,375 Yes. 775 01:10:05,042 --> 01:10:09,375 No one can advise you or help you. 776 01:10:10,292 --> 01:10:11,917 No. 777 01:10:14,000 --> 01:10:16,833 I have known all the time that it was madness. 778 01:10:18,417 --> 01:10:22,833 But I had so little to lose, Gabriel. 779 01:10:23,500 --> 01:10:29,083 My life has been so appallingly lonely and empty. 780 01:10:49,583 --> 01:10:52,333 Last night my life was shattered. 781 01:10:54,000 --> 01:10:57,917 When one sees what one has loved more than all else... 782 01:10:58,792 --> 01:11:03,833 When one has to see that soiled by a new generation, 783 01:11:03,958 --> 01:11:06,292 then one becomes old. 784 01:11:08,750 --> 01:11:13,750 Oh, Gertrud, I didn't expect that we should meet in this way. 785 01:11:15,042 --> 01:11:18,042 But things are never as one expects. 786 01:11:19,292 --> 01:11:24,292 What did you expect, Gabriel? 787 01:11:48,667 --> 01:11:50,667 Oh, Gabriel! 788 01:11:52,375 --> 01:11:55,667 Gabriel, you take it so much to heart. 789 01:12:12,083 --> 01:12:17,500 No... no, you mustn't leave me like this. 790 01:12:33,583 --> 01:12:38,875 Gertrud, the President asked me to say that he hoped you'd sing tonight. 791 01:12:39,792 --> 01:12:42,167 And what did you reply? 792 01:12:42,875 --> 01:12:46,958 I said I'd try to persuade you to sing one or two songs, 793 01:12:47,083 --> 01:12:49,958 but I couldn't promise that I'd succeed. 794 01:12:50,083 --> 01:12:53,125 Yes, I would like to. 795 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 But where? 796 01:12:55,375 --> 01:12:56,833 In here. 797 01:12:56,958 --> 01:12:59,458 Who will accompany me? 798 01:12:59,583 --> 01:13:02,250 Mr Erland Jansson has promised. 799 01:13:05,292 --> 01:13:07,167 But there's no piano. 800 01:13:07,292 --> 01:13:10,000 There's one in there. I'll have it moved. 801 01:13:56,958 --> 01:13:58,250 Many thanks. 802 01:14:06,167 --> 01:14:13,083 I feel no resentment, although my heart is broken 803 01:14:14,042 --> 01:14:21,375 In the midst of my despair, I see how you suffer 804 01:14:22,125 --> 01:14:26,625 And I feel no resentment 805 01:14:26,750 --> 01:14:30,500 And I feel no resentment 806 01:14:30,625 --> 01:14:35,000 Although your forehead is youthful and unlined 807 01:14:35,125 --> 01:14:39,208 I know the heavy burden your heart must carry 808 01:14:39,333 --> 01:14:43,042 I have known it for a long time 809 01:14:46,208 --> 01:14:53,333 I feel no resentment, my friend now lost forever 810 01:15:40,292 --> 01:15:42,542 Have you been waiting long? 811 01:15:42,667 --> 01:15:44,917 A few minutes. 812 01:15:45,042 --> 01:15:47,125 I couldn't come sooner. 813 01:15:55,833 --> 01:15:58,375 You don't look at all well. 814 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 I know. 815 01:16:00,625 --> 01:16:02,833 But I had to talk to you. 816 01:16:09,667 --> 01:16:13,208 Why did you break down last night? 817 01:16:14,458 --> 01:16:19,125 I was exhausted. You know I had a scene with my husband. 818 01:16:20,500 --> 01:16:22,792 Was he brutal to you? 819 01:16:22,917 --> 01:16:24,750 How can you think that? 820 01:16:24,875 --> 01:16:28,125 If he loves you, he must turn vicious if you go. 821 01:16:28,250 --> 01:16:30,958 He's not the kind of man to be vicious. 822 01:16:35,333 --> 01:16:37,333 Well, I hardly know him. 823 01:16:38,292 --> 01:16:41,958 He seems very pleasant. What have you got against him? 824 01:16:49,042 --> 01:16:52,792 Why do you want to divorce him? We could still be friends. 825 01:16:56,917 --> 01:16:59,833 Erland, I'm leaving. 826 01:17:00,792 --> 01:17:02,792 That's why I wanted to see you. 827 01:17:07,375 --> 01:17:09,917 Have you come to say goodbye? 828 01:17:11,042 --> 01:17:13,000 That depends on you. 829 01:17:13,125 --> 01:17:15,042 How do you mean? 830 01:17:16,208 --> 01:17:18,958 Erland, come away with me. 831 01:17:21,083 --> 01:17:23,083 It's impossible. 832 01:17:25,625 --> 01:17:27,833 Because you haven't got any money? 833 01:17:28,583 --> 01:17:30,500 I haven't. 834 01:17:32,833 --> 01:17:36,000 I have enough to begin with. 835 01:17:38,333 --> 01:17:41,083 Should I live on your money, then? 836 01:17:42,083 --> 01:17:43,750 Yes. 837 01:17:45,250 --> 01:17:47,042 You'd despise me. 838 01:17:48,458 --> 01:17:52,583 Then you don't know what love is, Erland. 839 01:17:52,708 --> 01:17:54,833 I would despise myself. 840 01:17:56,375 --> 01:17:59,667 Don't you do that anyway, sometimes? 841 01:18:01,583 --> 01:18:04,042 Yes, sometimes. 842 01:18:05,125 --> 01:18:08,958 Yet I can't despise myself for doing what I must. 843 01:18:12,750 --> 01:18:18,583 I'd better tell you I went to Constance's party after all. 844 01:18:22,875 --> 01:18:24,417 I had to! 845 01:18:24,542 --> 01:18:26,458 Yes... 846 01:18:26,583 --> 01:18:30,542 Yes, you had to... had to... 847 01:18:32,000 --> 01:18:34,583 That's the key-word. 848 01:18:36,625 --> 01:18:38,250 Erland... 849 01:18:39,250 --> 01:18:43,667 Is it just because of that damned money you won't come? 850 01:18:45,542 --> 01:18:47,375 Gertrud, I... 851 01:18:48,292 --> 01:18:49,958 I have to think it over. 852 01:18:50,750 --> 01:18:55,917 You said we could still love each other without my divorce. 853 01:18:57,042 --> 01:18:58,750 That sounded nasty. 854 01:18:59,833 --> 01:19:01,417 I don't understand? 855 01:19:02,208 --> 01:19:05,333 It didn't seem to bother you the other day. 856 01:19:05,458 --> 01:19:07,292 Oh, Erland! 857 01:19:08,542 --> 01:19:11,833 When will we speak the same language? 858 01:19:14,458 --> 01:19:18,292 Erland, my love, come away with me. 859 01:19:20,042 --> 01:19:24,417 We don't have to be married, we'll just live together. 860 01:19:25,833 --> 01:19:27,625 I love you. 861 01:19:28,625 --> 01:19:30,500 Come with me. 862 01:19:30,625 --> 01:19:34,458 When you no longer love me, you can leave. 863 01:19:36,333 --> 01:19:38,542 And then? 864 01:19:39,375 --> 01:19:41,167 Then... 865 01:19:44,292 --> 01:19:48,375 Then nothing will matter. 866 01:19:52,625 --> 01:19:55,458 Gertrud, I can't come with you. 867 01:19:56,292 --> 01:19:57,958 I'm not free. 868 01:20:16,250 --> 01:20:18,750 Did you say you're not free? 869 01:20:19,500 --> 01:20:21,125 Yes. 870 01:20:22,792 --> 01:20:24,583 She's older than me. 871 01:20:24,708 --> 01:20:28,500 She's done so much for me. I can't leave her. 872 01:20:30,875 --> 01:20:32,875 She's expecting a baby. 873 01:20:34,125 --> 01:20:37,500 And you've not said a word about this. 874 01:20:39,208 --> 01:20:42,292 I didn't think it would be so serious between us. 875 01:20:43,250 --> 01:20:44,958 What did you think? 876 01:20:45,917 --> 01:20:49,333 I thought you wanted a little affair. 877 01:20:54,500 --> 01:20:57,667 And now the affair is over. 878 01:21:00,250 --> 01:21:02,125 Do you hate me? 879 01:21:03,208 --> 01:21:05,458 I love you. 880 01:21:05,583 --> 01:21:07,458 But it's over. 881 01:21:08,250 --> 01:21:11,250 I'll go away and you will marry. 882 01:21:21,167 --> 01:21:23,542 Gertrud, come with me. 883 01:21:24,208 --> 01:21:26,583 - Where to? - My flat. 884 01:21:28,208 --> 01:21:29,875 I love you. 885 01:21:30,500 --> 01:21:32,375 But you don't love me. 886 01:21:33,250 --> 01:21:35,542 And I don't want to be yours anymore. 887 01:21:39,292 --> 01:21:41,042 OK... 888 01:21:49,083 --> 01:21:51,667 No, I don't love you. 889 01:21:51,792 --> 01:21:55,375 If I did I'd go with you and not care. 890 01:21:59,750 --> 01:22:01,667 I dream of an ideal woman. 891 01:22:03,083 --> 01:22:05,208 But you are not that woman. 892 01:22:06,250 --> 01:22:10,792 She must be chaste and obey me and be my property. 893 01:22:12,542 --> 01:22:14,458 You are too proud. 894 01:22:16,250 --> 01:22:20,458 I thought it was the pride of a high class lady, but it's worse. 895 01:22:21,375 --> 01:22:24,000 It's your soul which is proud. 896 01:22:26,292 --> 01:22:29,000 Please leave me, Erland. 897 01:22:29,833 --> 01:22:32,333 Gertrud, forgive me. 898 01:22:32,458 --> 01:22:35,458 We mustn't part like this. 899 01:22:36,458 --> 01:22:38,083 Forgive? 900 01:22:39,375 --> 01:22:42,250 If I believed in some God, 901 01:22:42,375 --> 01:22:44,625 I'd ask him to protect you. 902 01:22:47,292 --> 01:22:49,833 Don't you believe in God, Gertrud? 903 01:22:51,042 --> 01:22:52,667 And you? 904 01:22:54,083 --> 01:22:56,000 I don't know. 905 01:22:56,125 --> 01:22:58,917 There must be some higher being somewhere. 906 01:23:00,083 --> 01:23:02,958 Otherwise so many things would be inexplicable. 907 01:23:04,000 --> 01:23:05,708 Well... 908 01:23:07,833 --> 01:23:09,667 Now you must go. 909 01:23:40,250 --> 01:23:42,125 A telephone call for you, sir. 910 01:23:42,750 --> 01:23:44,375 Excuse me for a moment. 911 01:23:44,500 --> 01:23:46,167 Of course. 912 01:24:28,042 --> 01:24:30,917 So you're here, Gabriel. 913 01:24:31,875 --> 01:24:33,417 Yes. 914 01:24:34,250 --> 01:24:36,792 To say goodbye. I'm leaving tomorrow. 915 01:24:37,667 --> 01:24:39,625 - So soon? - Yes. 916 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 And you? Are you staying? 917 01:24:44,167 --> 01:24:45,875 Oh, no. 918 01:24:46,792 --> 01:24:48,750 I'll probably leave as well. 919 01:24:49,875 --> 01:24:53,083 I've felt restless for a long time now. 920 01:25:04,667 --> 01:25:06,708 Gertrud... 921 01:25:06,833 --> 01:25:09,333 You're leaving, I'm leaving... 922 01:25:10,333 --> 01:25:12,583 Let us go together. 923 01:25:12,708 --> 01:25:14,500 Let us live together. 924 01:25:14,625 --> 01:25:18,958 Oh, Gabriel, you don't know what you are saying. 925 01:25:19,083 --> 01:25:23,958 Gertrud, have you never, in lonely nights, heard my heart cry out for you? 926 01:25:25,375 --> 01:25:30,375 Yesterday you asked why I came back. It was for you. 927 01:25:30,500 --> 01:25:34,000 To hear your voice once more 928 01:25:34,125 --> 01:25:36,458 and look into your eyes. 929 01:25:37,625 --> 01:25:40,458 How strange everything is. 930 01:25:41,208 --> 01:25:46,792 You married, and I thought your life might be as empty as mine now. 931 01:25:48,500 --> 01:25:51,750 Nothing turns out the way one thinks. 932 01:25:51,875 --> 01:25:53,083 No. 933 01:25:53,208 --> 01:25:56,500 No, nothing turns out the way one thinks. 934 01:25:58,125 --> 01:26:02,125 Gertrud, did you ever love him, your husband? 935 01:26:03,500 --> 01:26:05,875 Love him? 936 01:26:06,000 --> 01:26:07,667 I don't know. 937 01:26:08,583 --> 01:26:12,083 I'm thinking of your confession. 938 01:26:12,208 --> 01:26:14,417 Do you remember it? 939 01:26:14,542 --> 01:26:16,750 What do you mean? 940 01:26:18,917 --> 01:26:22,417 No, one can't remember everything one says, 941 01:26:22,542 --> 01:26:25,000 but your confession went, 942 01:26:26,125 --> 01:26:29,542 "I believe in the pleasures of the flesh, 943 01:26:30,542 --> 01:26:34,333 "and the irreparable loneliness of the soul." 944 01:26:35,333 --> 01:26:38,625 It sounds as if it could be me. 945 01:26:38,750 --> 01:26:41,125 I haven't forgotten it. 946 01:26:41,250 --> 01:26:44,542 When you said those words, I thought... 947 01:26:44,667 --> 01:26:47,458 our dream of happiness had come true. 948 01:26:48,333 --> 01:26:52,833 You took that dream from me and our life collapsed. 949 01:26:54,333 --> 01:26:56,917 Then I sought the pleasures of the flesh. 950 01:26:57,042 --> 01:26:58,667 Nothing more. 951 01:26:58,792 --> 01:27:00,875 And that's my marriage. 952 01:27:02,625 --> 01:27:04,708 I guessed it. 953 01:27:05,792 --> 01:27:08,583 Gertrud, come with me. 954 01:27:09,500 --> 01:27:12,167 No, Gabriel. 955 01:27:12,792 --> 01:27:16,875 Only solitude is left for me now. 956 01:27:18,208 --> 01:27:22,792 Did you break with that Erland Jansson? 957 01:27:23,792 --> 01:27:26,792 I am nothing to him. 958 01:27:28,375 --> 01:27:30,417 Gertrud... 959 01:27:30,542 --> 01:27:32,625 Please come with me. 960 01:27:48,667 --> 01:27:51,208 How can you believe 961 01:27:51,333 --> 01:27:57,583 that we could revive what is dead and buried? 962 01:28:08,583 --> 01:28:12,000 Come, let's sit for a moment, 963 01:28:12,125 --> 01:28:15,000 as we did so often in your flat. 964 01:28:20,875 --> 01:28:24,583 Don't think I've forgotten my debt to you. 965 01:28:27,208 --> 01:28:31,417 You taught me to understand the miracle of love. 966 01:28:32,333 --> 01:28:35,167 You changed me into a woman. 967 01:28:35,875 --> 01:28:40,583 With all my heart and senses I belonged to you. 968 01:28:41,458 --> 01:28:44,458 We grew together and became one, 969 01:28:44,583 --> 01:28:47,125 with no shame between us. 970 01:28:48,375 --> 01:28:52,542 Love cleansed me of everything low and despicable, 971 01:28:52,667 --> 01:28:59,333 and opened my mind to everything good and beautiful. 972 01:29:00,625 --> 01:29:04,958 In you I found a man with whom I could share my life. 973 01:29:06,750 --> 01:29:12,875 I asked myself whether I really deserved so much happiness. 974 01:29:13,000 --> 01:29:16,458 Gertrud, why did you leave me? 975 01:29:17,375 --> 01:29:19,250 Gabriel! 976 01:29:19,375 --> 01:29:24,292 Do you really believe that I left you? 977 01:29:25,583 --> 01:29:30,208 Don't you know that you pushed me away? 978 01:29:30,333 --> 01:29:33,667 Slowly... carefully... 979 01:29:35,125 --> 01:29:37,375 I have never loved anyone else. 980 01:29:37,500 --> 01:29:42,125 I believe you - as much as you were able to love. 981 01:29:43,125 --> 01:29:45,500 But what did I mean to you? 982 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 You tired of my love. 983 01:29:49,458 --> 01:29:53,208 When I realised that, I left. 984 01:29:54,750 --> 01:29:57,750 There's truth in what you say. 985 01:29:57,875 --> 01:30:00,292 My work took me from you. 986 01:30:00,417 --> 01:30:03,542 But I would never have broken up with you. 987 01:30:03,667 --> 01:30:07,500 No, you could never break up, 988 01:30:07,625 --> 01:30:10,042 and it was a good thing that I could. 989 01:30:13,125 --> 01:30:15,958 It was your work that separated us. 990 01:30:16,958 --> 01:30:22,542 And honour, fame, money, everything that shone. 991 01:30:24,042 --> 01:30:27,792 Love had become a burden for you. 992 01:30:27,917 --> 01:30:30,333 And you wanted the pleasures of the flesh, 993 01:30:30,458 --> 01:30:32,958 not love. 994 01:30:33,667 --> 01:30:36,792 It's uncannily true. 995 01:30:36,917 --> 01:30:39,333 Isensedit 996 01:30:41,417 --> 01:30:44,833 And now I'll tell you how I became sure. 997 01:30:46,042 --> 01:30:51,458 It was at a time when you hadn't been working on anything important. 998 01:30:52,250 --> 01:30:56,167 A difficult time for me, too. 999 01:30:56,292 --> 01:30:58,625 Then one day I went to see you. 1000 01:31:01,583 --> 01:31:05,583 I began to tidy up, as I had so often done before. 1001 01:32:41,083 --> 01:32:43,667 I wanted to leave a note for you. 1002 01:33:06,208 --> 01:33:10,000 I knew you had some notepaper. 1003 01:33:15,333 --> 01:33:17,917 On one sheet you had drawn my profile 1004 01:33:18,042 --> 01:33:20,375 and written the life-destroying words: 1005 01:33:20,500 --> 01:33:24,333 "Woman's love and man's work - enemies from the start." 1006 01:33:38,833 --> 01:33:41,250 That's how I became sure. 1007 01:33:42,792 --> 01:33:46,833 And my life was ruined by that piece of paper. 1008 01:33:46,958 --> 01:33:48,500 Ruined? 1009 01:33:48,625 --> 01:33:50,958 You have got where you wanted. 1010 01:33:52,000 --> 01:33:55,125 What one has achieved is nothing. 1011 01:33:55,250 --> 01:33:58,083 No, one must choose. 1012 01:33:58,208 --> 01:34:01,500 And one always realises 1013 01:34:01,625 --> 01:34:05,208 that one has lost the only thing worthwhile. 1014 01:34:06,208 --> 01:34:07,917 Always. 1015 01:34:08,917 --> 01:34:13,917 When I understood it all, my heart grew old. 1016 01:34:14,875 --> 01:34:19,042 I felt ashamed and disgusted to be a woman. 1017 01:34:20,458 --> 01:34:25,167 And I saw that of all men who become great 1018 01:34:25,292 --> 01:34:29,667 not one knows or understands love. 1019 01:34:31,083 --> 01:34:34,125 They look down on love. 1020 01:34:34,250 --> 01:34:36,583 They despise love. 1021 01:34:38,083 --> 01:34:40,333 You have become one of them. 1022 01:34:41,333 --> 01:34:43,250 And I don't love you. 1023 01:34:45,333 --> 01:34:47,000 Gertrud. 1024 01:34:48,542 --> 01:34:52,250 My life is the three years you loved me. 1025 01:34:53,208 --> 01:34:55,708 That you left to me. 1026 01:34:56,500 --> 01:35:00,208 How could you? How could you? 1027 01:35:05,125 --> 01:35:08,417 I knew that it would hurt. 1028 01:35:09,958 --> 01:35:12,708 And I could tell from your letters 1029 01:35:12,833 --> 01:35:16,167 that it hurt more than I expected. 1030 01:35:19,250 --> 01:35:22,250 You became a great man, 1031 01:35:23,208 --> 01:35:27,042 but for me you are as cold as stone. 1032 01:35:28,375 --> 01:35:32,125 I want red, warm, life blood. 1033 01:35:33,333 --> 01:35:35,875 I don't want greatness. 1034 01:35:58,833 --> 01:36:01,833 There is no greatness, Gertrud. 1035 01:36:03,458 --> 01:36:08,333 The night is great and space is great, endless. 1036 01:36:09,792 --> 01:36:13,375 But the earth is small and people are small. 1037 01:36:14,750 --> 01:36:19,375 All I remember of my life is my love for you. 1038 01:36:20,500 --> 01:36:23,750 You taught me that love is everything. 1039 01:36:25,625 --> 01:36:28,625 One shouldn't be alone. 1040 01:36:29,958 --> 01:36:33,125 I have lived alone too much. 1041 01:36:34,292 --> 01:36:36,833 Man shouldn't be many, 1042 01:36:36,958 --> 01:36:38,750 man should be two. 1043 01:36:40,833 --> 01:36:42,292 Gertrud... 1044 01:36:43,083 --> 01:36:45,500 We belong together. 1045 01:36:46,375 --> 01:36:47,917 Yes. 1046 01:36:48,042 --> 01:36:50,375 Man should be two. 1047 01:36:51,625 --> 01:36:57,792 You understand that now, when it is too late. 1048 01:36:58,750 --> 01:37:01,542 It's not too late yet. 1049 01:37:01,667 --> 01:37:03,542 Come with me. 1050 01:37:04,250 --> 01:37:06,792 We'll live in a house by the sea, 1051 01:37:06,917 --> 01:37:11,917 and no one, nothing, shall make us part. 1052 01:37:12,042 --> 01:37:14,833 Nothing except death. 1053 01:37:16,125 --> 01:37:19,792 There is no happiness in love. 1054 01:37:21,208 --> 01:37:24,167 Love is suffering. 1055 01:37:25,042 --> 01:37:28,042 Love is unhappiness. 1056 01:37:31,208 --> 01:37:33,333 Gabriel... 1057 01:37:33,458 --> 01:37:38,125 There is an empty space within your breast. 1058 01:37:39,333 --> 01:37:41,708 I can't help you. 1059 01:37:41,833 --> 01:37:44,792 Don't ask anything of me. 1060 01:37:48,833 --> 01:37:52,583 Too late and in vain. 1061 01:38:23,292 --> 01:38:26,208 The inscription over my life: 1062 01:38:28,333 --> 01:38:30,542 In vain. 1063 01:39:14,125 --> 01:39:17,125 I'm sorry, it was a long call. 1064 01:39:18,417 --> 01:39:20,708 Oh, Gertrud. 1065 01:39:20,833 --> 01:39:22,125 How do you feel? 1066 01:39:22,250 --> 01:39:24,958 Better, thank you. 1067 01:39:27,958 --> 01:39:30,583 The Prime Minister wouldn't let me go. 1068 01:39:32,250 --> 01:39:35,042 Well, I must be going, though. 1069 01:39:35,167 --> 01:39:38,125 But we're just going to drink champagne. 1070 01:40:14,917 --> 01:40:16,875 374. 1071 01:40:19,500 --> 01:40:22,250 I wish to speak to Professor Axel Nygren. 1072 01:40:26,167 --> 01:40:29,042 Axel? This is Gertrud. 1073 01:40:30,167 --> 01:40:33,625 I'll probably come to Paris. 1074 01:40:34,875 --> 01:40:38,500 You will help me attend lectures, won't you? 1075 01:40:39,375 --> 01:40:40,958 Yes. 1076 01:40:41,083 --> 01:40:43,583 Yes, I'd like to join the group you talked about. 1077 01:40:44,458 --> 01:40:47,000 I'll write beforehand. 1078 01:40:47,125 --> 01:40:48,750 What is your address? 1079 01:40:51,958 --> 01:40:54,750 Number 72... Thank you. 1080 01:40:55,583 --> 01:40:58,333 Goodbye, Axel. See you soon. 1081 01:41:07,958 --> 01:41:09,792 Here you go. 1082 01:41:12,583 --> 01:41:15,958 Well, Gertrud, you're just in time. 1083 01:41:16,958 --> 01:41:19,333 - Champagne? - Yes. 1084 01:41:21,250 --> 01:41:24,042 I've agreed to accept the ministry. 1085 01:41:24,167 --> 01:41:26,250 - Congratulations. - Thanks. 1086 01:41:26,375 --> 01:41:28,875 - From me too. - Thanks, Gertrud. 1087 01:41:39,875 --> 01:41:42,375 But you look so pale, dear. 1088 01:41:42,500 --> 01:41:44,500 You said you felt better. 1089 01:41:45,333 --> 01:41:48,917 It's nothing. I'm just tired, that's all. 1090 01:41:49,042 --> 01:41:51,083 I'll go to bed soon. 1091 01:41:51,208 --> 01:41:53,458 You haven't eaten at all today. 1092 01:41:53,583 --> 01:41:55,667 I'm not hungry. 1093 01:41:55,792 --> 01:41:57,542 As you wish. 1094 01:41:58,375 --> 01:42:00,167 Well... 1095 01:42:00,292 --> 01:42:02,667 You've become a minister's wife after all. 1096 01:42:02,792 --> 01:42:04,250 Yes. 1097 01:42:04,375 --> 01:42:07,708 Then I must savour it while it lasts. 1098 01:42:09,208 --> 01:42:11,375 It won't be for long. 1099 01:42:12,750 --> 01:42:16,833 Yes, Gabriel knows that we are parting. 1100 01:42:18,583 --> 01:42:20,417 You've told him? 1101 01:42:21,583 --> 01:42:25,125 Yes, we're parting - all three of us. 1102 01:42:26,042 --> 01:42:29,833 Let me make a start and say goodbye. 1103 01:42:30,875 --> 01:42:32,750 Goodbye, Kanning. 1104 01:42:33,667 --> 01:42:35,375 Goodbye, Lidman. 1105 01:42:38,417 --> 01:42:41,083 I doubt that we'll meet for a long time. 1106 01:42:41,208 --> 01:42:43,583 I suppose not. 1107 01:42:45,917 --> 01:42:48,125 Goodbye, Gertrud. 1108 01:42:51,667 --> 01:42:53,750 Goodbye, Gabriel. 1109 01:43:20,125 --> 01:43:22,292 Good night, Gustav. 1110 01:43:22,417 --> 01:43:24,667 I'm going to bed, I'm tired. 1111 01:43:24,792 --> 01:43:26,583 Gertrud! 1112 01:43:28,250 --> 01:43:30,667 I've thought this over, 1113 01:43:30,792 --> 01:43:33,042 and I think I've found a solution. 1114 01:43:34,292 --> 01:43:36,542 But first tell me... 1115 01:43:36,667 --> 01:43:38,542 Has it happened? 1116 01:43:39,292 --> 01:43:41,583 What we discussed yesterday. 1117 01:43:41,708 --> 01:43:43,375 You know it has. 1118 01:43:43,917 --> 01:43:45,917 Yes. 1119 01:43:46,042 --> 01:43:48,167 I know. 1120 01:43:48,292 --> 01:43:50,542 But, Gertrud, 1121 01:43:50,667 --> 01:43:52,917 you mustn't leave me. 1122 01:43:53,042 --> 01:43:55,625 Stay with me. 1123 01:43:57,000 --> 01:44:00,125 Keep your new love, 1124 01:44:00,250 --> 01:44:03,375 since it means so much to you, 1125 01:44:03,500 --> 01:44:05,333 but stay with me. 1126 01:44:06,083 --> 01:44:09,000 And let us live together as friends. 1127 01:44:10,208 --> 01:44:12,208 That's all I ask. 1128 01:44:13,875 --> 01:44:16,125 You want me to stay, 1129 01:44:16,250 --> 01:44:22,125 because you hope the bond which is broken can be remade. 1130 01:44:23,708 --> 01:44:25,333 Isn't that it? 1131 01:44:26,250 --> 01:44:28,125 Yes. 1132 01:44:28,250 --> 01:44:29,958 I'm leaving. 1133 01:44:31,125 --> 01:44:33,167 With your new love? 1134 01:44:33,292 --> 01:44:35,458 No, alone. 1135 01:44:36,667 --> 01:44:41,375 The new love doesn't care about me. 1136 01:44:42,625 --> 01:44:44,292 Good Lord! 1137 01:44:45,167 --> 01:44:50,625 Is there a man whom you love who doesn't care about you? 1138 01:44:51,958 --> 01:44:53,833 I don't understand it. 1139 01:44:54,625 --> 01:44:58,000 For his sake I might as well stay here. 1140 01:44:59,083 --> 01:45:03,625 But I want to be on my own, that's why I'm leaving. 1141 01:45:06,583 --> 01:45:08,292 Good night, Gustav. 1142 01:45:08,417 --> 01:45:10,958 I'm so tired. 1143 01:45:11,083 --> 01:45:13,000 So tired. 1144 01:45:15,167 --> 01:45:16,833 Say... 1145 01:45:18,292 --> 01:45:21,292 Say that you have loved me. 1146 01:45:23,292 --> 01:45:26,917 Why... must you go on torturing me? 1147 01:45:29,542 --> 01:45:31,750 When we met, 1148 01:45:31,875 --> 01:45:35,083 I had already left my love behind me. 1149 01:45:36,542 --> 01:45:41,583 But my senses still lived and my pulse raced. 1150 01:45:43,000 --> 01:45:48,833 So there was something between us, something which resembled love. 1151 01:45:53,875 --> 01:45:56,667 "Something"? "Resembled"? 1152 01:46:01,417 --> 01:46:03,167 Leave! 1153 01:46:03,292 --> 01:46:05,250 Leave! 1154 01:46:06,292 --> 01:46:08,458 I never want to see you again. 1155 01:46:10,125 --> 01:46:12,458 I never want to hear of you again. 1156 01:47:05,167 --> 01:47:07,292 Gertrud! 1157 01:47:08,583 --> 01:47:10,542 Gertrud! 1158 01:47:11,583 --> 01:47:13,708 Gertrud! 1159 01:47:19,542 --> 01:47:24,417 There's a Professor Nygren asking to see you. 1160 01:47:24,542 --> 01:47:26,958 Axel Nygren. 1161 01:47:27,083 --> 01:47:29,833 Axel Nygren? 1162 01:47:30,708 --> 01:47:32,917 - Show him in. - Yes. 1163 01:47:41,333 --> 01:47:44,333 - So you're calling on my birthday? - Yes. 1164 01:47:44,458 --> 01:47:49,167 Yes, I've come to present you with my new book, out next week. 1165 01:47:50,042 --> 01:47:52,958 What a beautiful book. 1166 01:47:53,083 --> 01:47:54,708 Racine... 1167 01:47:54,833 --> 01:47:57,417 In memory of our days in Paris. 1168 01:47:58,917 --> 01:48:00,667 Thank you, Axel. 1169 01:48:01,625 --> 01:48:03,500 Do sit down. 1170 01:48:09,042 --> 01:48:12,208 This is where I live, like a hermit. 1171 01:48:12,833 --> 01:48:17,375 Forgotten, obliterated... and it suits me. 1172 01:48:18,875 --> 01:48:21,500 I need solitude. 1173 01:48:21,625 --> 01:48:24,292 Solitude and freedom. 1174 01:48:29,667 --> 01:48:31,458 Here's the paper. 1175 01:48:32,750 --> 01:48:34,292 Don't forget the kitchen floor. 1176 01:48:34,417 --> 01:48:36,458 The kitchen floor, oh yes. 1177 01:48:39,250 --> 01:48:41,625 He's the only help I have here. 1178 01:48:42,250 --> 01:48:44,542 And how do you spend your time? 1179 01:48:45,417 --> 01:48:47,583 I bake my own bread, 1180 01:48:47,708 --> 01:48:51,125 wash my clothes, darn my stockings. 1181 01:48:51,250 --> 01:48:54,083 - You have a radio. - Yes. 1182 01:48:54,208 --> 01:48:56,792 One must follow world affairs. 1183 01:48:57,667 --> 01:49:00,917 I wrote to you some time ago. 1184 01:49:01,042 --> 01:49:02,667 Yes. 1185 01:49:03,958 --> 01:49:06,833 Your letter is here, as you can see. 1186 01:49:07,792 --> 01:49:10,042 You might have sent me a few words. 1187 01:49:11,542 --> 01:49:13,208 No, Axel. 1188 01:49:13,333 --> 01:49:17,542 It isn't proper to type a letter to an old friend. 1189 01:49:18,417 --> 01:49:19,958 Forgive me. 1190 01:49:20,083 --> 01:49:22,583 Then you still care a little for me? 1191 01:49:23,625 --> 01:49:26,375 I have been very fond of you, 1192 01:49:26,500 --> 01:49:29,583 and I am still very fond of you. 1193 01:49:36,667 --> 01:49:38,292 Come. 1194 01:49:47,917 --> 01:49:52,792 How long ago did we attend those lectures together? 1195 01:49:52,917 --> 01:49:56,000 It must be thirty, forty years ago. 1196 01:49:57,500 --> 01:50:00,583 That's how long our friendship has lasted. 1197 01:50:01,417 --> 01:50:04,792 A friendship which never turned into love. 1198 01:50:06,250 --> 01:50:08,875 But you have been a good friend to me. 1199 01:50:09,667 --> 01:50:11,500 You are still young. 1200 01:50:11,625 --> 01:50:14,583 Your skin is so pale and smooth. 1201 01:50:15,875 --> 01:50:20,042 I will become wrinkled and my skin will turn yellow. 1202 01:50:22,667 --> 01:50:25,375 - Do you know what I was thinking? - No. 1203 01:50:25,500 --> 01:50:28,875 - Would you like your letters back? - Yes, but... 1204 01:50:29,000 --> 01:50:34,208 Better than have strangers read those warm and friendly words... 1205 01:50:35,542 --> 01:50:37,917 from your heart. 1206 01:50:48,875 --> 01:50:50,917 Here you are. 1207 01:50:55,458 --> 01:50:58,625 Would you mind if I burnt them? 1208 01:50:58,750 --> 01:51:02,292 They are yours now - do as you wish. 1209 01:51:06,042 --> 01:51:08,792 Have you never thought of writing poetry? 1210 01:51:08,917 --> 01:51:14,208 Yes, actually I wrote a poem... when I was sixteen. 1211 01:51:16,833 --> 01:51:20,250 Here it is. Shall I read it? 1212 01:51:20,375 --> 01:51:23,250 - There are three verses. - Read it. 1213 01:51:26,125 --> 01:51:28,333 Just look at me. 1214 01:51:28,458 --> 01:51:29,917 Am I beautiful? 1215 01:51:30,042 --> 01:51:32,292 No, but I have loved. 1216 01:51:33,000 --> 01:51:35,583 Just look at me. 1217 01:51:35,708 --> 01:51:37,458 Am I young? 1218 01:51:37,583 --> 01:51:40,583 No, but I have loved. 1219 01:51:40,708 --> 01:51:42,875 Just look at me. 1220 01:51:43,000 --> 01:51:44,583 Do I live? 1221 01:51:44,708 --> 01:51:47,958 No, but I have loved. 1222 01:51:50,667 --> 01:51:57,792 Sixteen-year-old Gertrud wrote my gospel of love. 1223 01:52:00,417 --> 01:52:03,083 Do you remember your own words? 1224 01:52:04,500 --> 01:52:08,125 There is no other life than to love. 1225 01:52:09,458 --> 01:52:11,292 Nothing... 1226 01:52:11,417 --> 01:52:13,500 Nothing else. 1227 01:52:14,958 --> 01:52:17,542 Do you still feel that way? 1228 01:52:18,375 --> 01:52:20,542 You don't regret it? 1229 01:52:20,667 --> 01:52:23,833 No, I don't regret it. 1230 01:52:23,958 --> 01:52:25,917 I still feel that way. 1231 01:52:26,583 --> 01:52:29,333 There is nothing else in life 1232 01:52:29,458 --> 01:52:32,500 other than youth and love, 1233 01:52:32,625 --> 01:52:36,250 endless tenderness and quiet happiness. 1234 01:52:38,125 --> 01:52:41,083 On the brink of the grave 1235 01:52:41,208 --> 01:52:45,542 I'll look back on my life and say to myself: 1236 01:52:45,667 --> 01:52:51,208 I have suffered much and have made many mistakes, 1237 01:52:51,333 --> 01:52:53,500 but I have loved. 1238 01:52:54,583 --> 01:52:57,708 Do you think often about death and the grave? 1239 01:52:57,833 --> 01:52:59,208 Yes. 1240 01:52:59,333 --> 01:53:05,208 I've already chosen my grave. I will lie under a mulberry tree. 1241 01:53:06,292 --> 01:53:12,667 Yesterday I ordered the gravestone and decided on the inscription. 1242 01:53:12,792 --> 01:53:14,667 Your name? 1243 01:53:14,792 --> 01:53:18,792 No, only two words: 1244 01:53:18,917 --> 01:53:21,458 amor omnia. 1245 01:53:23,292 --> 01:53:26,625 Love is everything. 1246 01:53:26,750 --> 01:53:28,083 Yes. 1247 01:53:28,208 --> 01:53:31,792 Love is everything. 1248 01:53:38,292 --> 01:53:44,208 And I've ordered that grass alone shall grow on my grave. 1249 01:53:45,333 --> 01:53:47,917 But in spring, there should be anemones. 1250 01:53:49,167 --> 01:53:54,208 Should you pass by one day, pick an anemone and think of me. 1251 01:53:59,500 --> 01:54:03,708 Take it as a word of love 1252 01:54:03,833 --> 01:54:07,625 which was thought, but never spoken. 1253 01:54:10,250 --> 01:54:16,667 Now you'd better leave, or we'll end up by going to Paris again. 1254 01:54:20,208 --> 01:54:23,292 One day your visit will be just a memory, 1255 01:54:25,458 --> 01:54:31,208 like all the other memories that I keep. 1256 01:54:33,125 --> 01:54:38,208 Occasionally I revive the memories and become absorbed in them, 1257 01:54:38,333 --> 01:54:43,208 and I feel as if I stare into a dying fire. 1258 01:54:46,417 --> 01:54:48,500 Goodbye, Axel. 1259 01:54:48,625 --> 01:54:51,833 Thank you for your visit. Thank you for your book. 1260 01:54:54,083 --> 01:54:56,875 Goodbye, Gertrud. 88689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.