Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,167 --> 00:00:29,583
A PORTRAIT FROM THE TURN OF THE CENTURY
2
00:01:45,167 --> 00:01:46,792
Gertrud.
3
00:01:53,042 --> 00:01:54,708
Gertrud.
4
00:02:00,417 --> 00:02:02,500
Ah, you're home.
5
00:02:12,208 --> 00:02:14,083
I'm just going.
6
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
Are you going
to a meeting this evening?
7
00:02:17,375 --> 00:02:20,083
Yes, a committee meeting.
8
00:02:23,292 --> 00:02:27,542
I'll probably go to the opera
and sit in my usual corner.
9
00:02:27,667 --> 00:02:30,208
- What's on?
- Fidelio.
10
00:02:30,333 --> 00:02:31,958
Come.
11
00:02:32,083 --> 00:02:34,542
Let's have a talk.
12
00:02:34,667 --> 00:02:36,875
- I've got something to tell you.
- Hmm?
13
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
- By the way, did Mother call?
- No.
14
00:02:40,625 --> 00:02:42,750
Well, she has to collect her money.
15
00:02:43,500 --> 00:02:45,875
Is that what you wanted to tell me?
16
00:02:46,875 --> 00:02:48,167
No.
17
00:02:48,917 --> 00:02:51,333
Come. Sit down.
18
00:02:53,083 --> 00:02:55,375
Tell me, Gertrud,
19
00:02:55,500 --> 00:02:58,375
how would you like to become
a minister's wife?
20
00:03:00,417 --> 00:03:05,000
That depends on which minister
you want me to marry.
21
00:03:05,125 --> 00:03:07,167
Minister Kanning.
22
00:03:07,292 --> 00:03:10,292
So, that's the news.
23
00:03:10,417 --> 00:03:13,667
You'll become a minister?
24
00:03:13,792 --> 00:03:15,458
Yes.
25
00:03:15,583 --> 00:03:19,417
But you've never supported
the government.
26
00:03:20,417 --> 00:03:26,167
No, but they feel
a little spice won't hurt.
27
00:03:29,167 --> 00:03:32,333
And you're that little spice.
28
00:03:34,375 --> 00:03:38,125
Coming home
I met that new musical genius...
29
00:03:38,250 --> 00:03:40,500
Erhard Jansson, isn't it?
30
00:03:41,708 --> 00:03:45,583
Erland Jansson,
if he's the one you mean.
31
00:03:45,708 --> 00:03:48,917
Yes, Erland Jansson. Is he a genius?
32
00:03:49,625 --> 00:03:50,875
So they say.
33
00:03:51,000 --> 00:03:54,125
But what do you say?
You know about music.
34
00:03:57,333 --> 00:03:59,750
Know whom else I met?
35
00:03:59,875 --> 00:04:00,875
No.
36
00:04:01,000 --> 00:04:03,208
Gabriel Lidman.
37
00:04:04,625 --> 00:04:07,167
I didn't mean to hurt you.
38
00:04:07,292 --> 00:04:08,833
I know.
39
00:04:08,958 --> 00:04:11,375
I asked him to call on us.
40
00:04:11,500 --> 00:04:14,500
- Will he?
- He said he would.
41
00:04:16,250 --> 00:04:18,333
He's been away a long time.
42
00:04:18,458 --> 00:04:21,583
- Well, two years.
- Three.
43
00:04:21,708 --> 00:04:25,333
Some letters - bills, I suppose.
44
00:04:25,458 --> 00:04:27,125
Thanks.
45
00:04:42,667 --> 00:04:45,583
Lidman's picture is in the paper.
46
00:04:47,500 --> 00:04:49,250
May I see?
47
00:04:54,667 --> 00:04:57,000
He looks his old self.
48
00:04:57,125 --> 00:04:59,542
Yes, he hasn't changed much.
49
00:05:02,542 --> 00:05:06,000
Did you tell him you would make
the main speech?
50
00:05:07,792 --> 00:05:09,833
He knew.
51
00:05:09,958 --> 00:05:12,667
I'm looking forward to seeing him.
52
00:05:16,000 --> 00:05:18,542
Why did you break with him?
53
00:05:19,417 --> 00:05:21,458
Let's not talk about it.
54
00:05:22,458 --> 00:05:24,083
No.
55
00:05:25,000 --> 00:05:27,833
No, that part of your life
is forgotten.
56
00:05:28,667 --> 00:05:32,000
You've said it's over
and I believe you.
57
00:05:33,583 --> 00:05:39,167
I've considered your relationship
with Lidman as none of my concern.
58
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
You were a free, independent woman.
59
00:05:43,917 --> 00:05:47,583
You were an artist and a famous poet.
60
00:05:48,250 --> 00:05:51,333
It was a different matter then.
61
00:05:51,458 --> 00:05:53,250
Was it?
62
00:05:53,375 --> 00:05:55,250
Of course.
63
00:05:55,375 --> 00:05:57,042
What are you laughing at?
64
00:05:57,167 --> 00:05:59,417
I'm only smiling.
65
00:05:59,542 --> 00:06:03,500
I was thinking of all those poor people
66
00:06:03,625 --> 00:06:05,500
who permit themselves love,
67
00:06:05,625 --> 00:06:09,833
although they're neither artists
nor famous.
68
00:06:11,792 --> 00:06:13,583
Oh...
69
00:06:16,667 --> 00:06:19,625
Have you noticed my brief-case
anywhere?
70
00:06:19,750 --> 00:06:22,333
Yes, it's in the hall.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,208
Thanks.
72
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
How beautiful you are, Gertrud.
73
00:06:58,583 --> 00:07:01,708
This mirror was a present
from Gabriel Lidman,
74
00:07:01,833 --> 00:07:06,667
so that when I awoke I'd be reflected
in something beautiful.
75
00:07:07,458 --> 00:07:10,208
- So he said.
- I know.
76
00:07:10,333 --> 00:07:14,083
Later, you gave me another mirror,
less Rococo,
77
00:07:14,208 --> 00:07:17,833
and now his mirror is here,
in your room.
78
00:07:20,708 --> 00:07:23,083
Let me kiss you, Gertrud.
79
00:07:34,250 --> 00:07:36,625
It gets dark early now.
80
00:07:36,750 --> 00:07:38,833
Then I'd better be going.
81
00:07:44,458 --> 00:07:47,125
I seek your lips and you turn aside.
82
00:07:48,042 --> 00:07:51,667
For over a month your door
has been closed to me.
83
00:07:51,792 --> 00:07:54,750
There was a time when I was welcome.
84
00:07:55,833 --> 00:07:58,167
I often lie awake thinking of you.
85
00:07:58,875 --> 00:08:03,292
I wonder if you love someone else,
who it might be...
86
00:08:06,583 --> 00:08:08,625
Damn! There's Mama.
87
00:08:15,875 --> 00:08:17,542
Hello.
88
00:08:19,250 --> 00:08:22,167
- Hello, Gustav.
- Hello, Mama.
89
00:08:22,292 --> 00:08:24,542
Oh, these stairs!
90
00:08:24,667 --> 00:08:27,875
- Hello, dear Gertrud.
- Mother-in-law.
91
00:08:28,000 --> 00:08:29,667
Come.
92
00:08:33,417 --> 00:08:35,625
- Do sit down.
- Thanks.
93
00:08:38,125 --> 00:08:39,583
You are late.
94
00:08:39,708 --> 00:08:43,875
I fell asleep over a new book.
I try to keep up with the times.
95
00:08:44,000 --> 00:08:45,583
Which book was it?
96
00:08:45,708 --> 00:08:49,125
- What was the name? I have forgotten.
- Who wrote it?
97
00:08:49,250 --> 00:08:52,750
I don't know, it was very strange.
98
00:08:52,875 --> 00:08:53,917
About what?
99
00:08:54,042 --> 00:08:58,167
I don't remember, but I can't fathom
these modern authors.
100
00:08:59,125 --> 00:09:02,500
- Some tea?
- Thank you, dear, but I'd prefer port.
101
00:09:02,625 --> 00:09:04,500
- With pleasure.
- Thank you.
102
00:09:08,542 --> 00:09:13,083
Dear Gertrud, she really is
a good wife for you.
103
00:09:13,208 --> 00:09:14,417
Yes, she is.
104
00:09:14,542 --> 00:09:16,750
I tell everybody.
105
00:09:16,875 --> 00:09:18,125
Do they ask?
106
00:09:18,250 --> 00:09:21,792
Nobody asks,
but people gossip, you know.
107
00:09:22,542 --> 00:09:28,542
But there's been nothing to reproach
her for since you've been married.
108
00:09:29,667 --> 00:09:32,292
So far, at least.
109
00:09:32,417 --> 00:09:35,833
And that old yarn about her and...
110
00:09:35,958 --> 00:09:38,542
- Lidman.
- Lidman, yes.
111
00:09:38,667 --> 00:09:41,750
- Well, that was gossip, of course.
- Of course.
112
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Yes.
113
00:09:43,625 --> 00:09:48,208
But to change the subject-
people say you'll be a minister.
114
00:09:49,167 --> 00:09:51,083
People say many things.
115
00:09:51,208 --> 00:09:53,917
What's a minister's salary?
116
00:09:54,042 --> 00:09:57,500
- One makes sacrifices.
- Oh dear.
117
00:09:57,625 --> 00:09:58,958
You'll regret that.
118
00:09:59,083 --> 00:10:02,750
Think of your father,
think of his sacrifices.
119
00:10:02,875 --> 00:10:04,500
And what did he gain?
120
00:10:05,250 --> 00:10:07,000
Huh? A couple of medals.
121
00:10:07,125 --> 00:10:10,875
No, Gustav, stick to legal practice.
122
00:10:11,000 --> 00:10:13,917
Forget about the country.
That's my advice.
123
00:10:14,042 --> 00:10:17,542
Little Mama, if I become a minister
it will be for my own sake.
124
00:10:18,667 --> 00:10:22,333
Gertrud will be invited to
the court ball, won't she?
125
00:10:22,458 --> 00:10:24,708
I doubt if she's bothered.
126
00:10:31,083 --> 00:10:32,833
- Here you go.
- Thank you.
127
00:10:38,083 --> 00:10:40,042
- Here you go.
- Thank you.
128
00:10:47,583 --> 00:10:49,083
Yes.
129
00:10:55,792 --> 00:11:00,333
Well, Gertrud, how do you like
being a minister's wife?
130
00:11:00,458 --> 00:11:03,292
I don't know. Nothing is settled yet.
131
00:11:03,417 --> 00:11:06,333
The Prime Minister
will telephone me at five.
132
00:11:06,458 --> 00:11:09,083
But we mustn't forget your money.
133
00:11:09,208 --> 00:11:11,208
Let me get them.
134
00:11:13,708 --> 00:11:17,500
Can't you get her to go?
I must talk to you.
135
00:11:20,833 --> 00:11:25,167
Mama, I'm afraid
Gertrud and I have to go out.
136
00:11:25,292 --> 00:11:29,833
Yes, it's almost five,
and I've got so much to do.
137
00:11:31,375 --> 00:11:33,625
You haven't taken your money.
138
00:11:36,833 --> 00:11:38,917
Thank you so much. Goodbye.
139
00:11:39,042 --> 00:11:40,583
Goodbye, Mama.
140
00:11:41,833 --> 00:11:44,958
- Goodbye, little Gertrud.
- Goodbye Mother-in-law.
141
00:12:00,042 --> 00:12:02,167
Well, what's on your mind?
142
00:12:07,667 --> 00:12:11,292
Something I've wanted to say
for a long time,
143
00:12:11,417 --> 00:12:13,958
and now I can't put it off any longer.
144
00:12:15,167 --> 00:12:17,417
This will hurt you.
145
00:12:18,542 --> 00:12:21,708
Gustav, I won't become
a minister's wife.
146
00:12:22,875 --> 00:12:24,625
What do you mean?
147
00:12:25,417 --> 00:12:27,958
I no longer wish to be your wife.
148
00:12:29,083 --> 00:12:32,667
Gertrud, what do you mean?
149
00:12:34,667 --> 00:12:38,167
Remember what you said
when we were engaged?
150
00:12:39,042 --> 00:12:44,333
That if, one day,
one of us wished to be free,
151
00:12:44,458 --> 00:12:47,167
then the other shouldn't prevent it.
152
00:12:47,292 --> 00:12:48,625
Do you remember?
153
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
Yes, I remember.
154
00:12:51,958 --> 00:12:55,417
I was rather hurt at the time.
155
00:12:56,458 --> 00:13:00,958
I couldn't imagine anything
but us together all our lives.
156
00:13:02,750 --> 00:13:06,500
When I saw that you were fond of me,
157
00:13:06,625 --> 00:13:10,000
I came to you and said
I wanted to be yours.
158
00:13:10,750 --> 00:13:14,000
And I would never have gone back
on that day.
159
00:13:15,333 --> 00:13:17,417
Now you want to leave me.
160
00:13:18,292 --> 00:13:20,750
Gertrud, I don't understand at all.
161
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
Oh, Gustav.
162
00:13:23,375 --> 00:13:26,708
There's so much that has changed.
163
00:13:27,750 --> 00:13:30,208
We have changed ourselves.
164
00:13:31,542 --> 00:13:34,000
I love you, Gertrud.
165
00:13:35,833 --> 00:13:40,583
Love is such a big word.
166
00:13:42,042 --> 00:13:44,667
There is so much you love.
167
00:13:46,000 --> 00:13:48,875
You love power and honour.
168
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
You love yourself.
169
00:13:51,500 --> 00:13:56,000
You love your wisdom,
your books, your cigars.
170
00:14:00,250 --> 00:14:04,667
And I don't doubt you've loved me,
occasionally.
171
00:14:07,333 --> 00:14:10,292
How can you say things like that?
172
00:14:11,542 --> 00:14:13,458
Well...
173
00:14:23,667 --> 00:14:26,542
Sometimes in the evening,
174
00:14:26,667 --> 00:14:32,208
you just sit for hours, staring,
without saying a word.
175
00:14:33,208 --> 00:14:35,542
I'm thinking of things, I suppose.
176
00:14:36,333 --> 00:14:38,792
- Things?
- Yes.
177
00:14:38,917 --> 00:14:41,208
My cases, my work.
178
00:14:41,333 --> 00:14:42,875
Your work...
179
00:14:43,000 --> 00:14:45,208
Yes. There we have it.
180
00:14:45,958 --> 00:14:48,333
You think of your work only.
181
00:14:49,208 --> 00:14:51,375
Do you think it's indifference?
182
00:14:51,500 --> 00:14:54,917
It's worse than indifference.
183
00:14:55,042 --> 00:14:57,292
It's lack of feeling.
184
00:14:58,667 --> 00:15:02,083
A woman loves her husband
above all else.
185
00:15:02,667 --> 00:15:06,333
But work comes first for him.
186
00:15:06,458 --> 00:15:09,292
Isn't that a law of nature?
187
00:15:09,417 --> 00:15:14,875
Naturally, it's in the nature of the man
to work, to create.
188
00:15:16,333 --> 00:15:20,250
But work mustn't expel the woman
from his thoughts.
189
00:15:22,167 --> 00:15:25,750
I often feel as if I didn't really have
a husband.
190
00:15:26,667 --> 00:15:29,083
As if I were meaningless to you.
191
00:15:30,292 --> 00:15:32,875
What more have you got to say
against me?
192
00:15:35,958 --> 00:15:41,083
That you, in a very humiliating way,
193
00:15:41,208 --> 00:15:44,833
show me how little you care about me.
194
00:15:46,083 --> 00:15:49,125
Do I exist for you at all?
195
00:15:50,917 --> 00:15:55,500
You never guess my wishes
or my thoughts.
196
00:15:55,625 --> 00:16:01,208
Whether I am happy or sad
makes no difference at all to you.
197
00:16:01,958 --> 00:16:06,167
It seems that
what you are blaming me for
198
00:16:06,292 --> 00:16:08,667
is my devotion to my work.
199
00:16:10,000 --> 00:16:15,458
The man I am to be with
must be mine entirely.
200
00:16:17,083 --> 00:16:19,375
I must have precedence.
201
00:16:21,792 --> 00:16:27,875
I won't just be a toy
to be played with now and again.
202
00:16:29,042 --> 00:16:31,417
But, Gertrud, dear,
203
00:16:31,542 --> 00:16:34,583
love cannot fill a man's life.
204
00:16:35,917 --> 00:16:38,917
It would be ridiculous - for a man.
205
00:16:39,750 --> 00:16:44,000
Perhaps... it would be ridiculous.
206
00:16:46,333 --> 00:16:50,250
But there you see
how little I mean to you.
207
00:16:51,875 --> 00:16:56,167
How negligible
the empty space I leave will be.
208
00:17:00,292 --> 00:17:03,917
Gertrud, what are you keeping from me?
209
00:17:07,125 --> 00:17:08,667
Is there someone else?
210
00:17:15,042 --> 00:17:18,042
Call it that, if you like.
211
00:17:20,833 --> 00:17:22,583
You love someone else?
212
00:17:24,792 --> 00:17:26,208
Yes.
213
00:17:29,417 --> 00:17:32,208
Has it already happened?
214
00:17:33,167 --> 00:17:34,500
No.
215
00:17:34,625 --> 00:17:36,625
But will it happen?
216
00:17:39,042 --> 00:17:41,083
Gertrud, you're driving me mad.
217
00:17:43,250 --> 00:17:45,208
Oh, no.
218
00:17:45,333 --> 00:17:49,542
The woman who could
drive you mad does not exist.
219
00:17:50,417 --> 00:17:52,542
You don't believe that, do you?
220
00:18:03,667 --> 00:18:05,625
Who is he?
221
00:18:06,417 --> 00:18:08,542
Do you think I'll answer that?
222
00:18:09,458 --> 00:18:12,417
Is it a man who wants to marry you?
223
00:18:13,833 --> 00:18:17,917
Maybe I'll take up singing again
and support myself.
224
00:18:20,500 --> 00:18:22,333
Gertrud!
225
00:18:23,833 --> 00:18:25,833
Who is it?
226
00:18:26,958 --> 00:18:32,708
I can tell you this much -
it's a man from outside our circle.
227
00:18:34,167 --> 00:18:36,125
Where did you meet?
228
00:18:44,000 --> 00:18:45,708
Gertrud!
229
00:18:47,625 --> 00:18:51,542
Do you intend to leave here and now?
230
00:18:51,667 --> 00:18:55,833
No, dear, but I thought
I ought to tell you now.
231
00:19:00,375 --> 00:19:05,083
We can discuss it further later on.
232
00:19:07,000 --> 00:19:09,833
We're going to the banquet tomorrow.
233
00:19:15,542 --> 00:19:19,292
If only you could explain
how it happened.
234
00:19:20,125 --> 00:19:22,583
Things are easier when one understands.
235
00:19:23,833 --> 00:19:25,750
What more can I explain?
236
00:19:26,500 --> 00:19:28,375
I don't understand it myself.
237
00:19:30,000 --> 00:19:34,917
There is only one thing that I know -
238
00:19:35,042 --> 00:19:37,500
love has got hold of me.
239
00:19:39,250 --> 00:19:43,042
Hasn't it upset you to tell me this?
240
00:19:43,958 --> 00:19:47,000
Was it just like quitting a job?
241
00:19:47,125 --> 00:19:50,500
I've suffered for nights and days,
242
00:19:50,625 --> 00:19:53,333
not knowing how to tell you.
243
00:19:55,292 --> 00:19:57,125
Gertrud!
244
00:19:58,083 --> 00:20:00,792
I can't accept this.
245
00:20:03,750 --> 00:20:07,792
You've accepted it better
than I feared.
246
00:20:09,167 --> 00:20:12,167
It was easier for both of us.
247
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Where are you going?
248
00:20:20,208 --> 00:20:22,042
As I told you...
249
00:20:23,125 --> 00:20:25,583
Tonight I'm going to the opera.
250
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Goodbye, Gustav.
251
00:20:52,042 --> 00:20:55,792
- Have you been waiting long?
- Yes, too long.
252
00:20:55,917 --> 00:20:57,958
Forgive me, my love.
253
00:20:59,458 --> 00:21:01,292
I'll try.
254
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
Do you love me?
255
00:21:20,875 --> 00:21:22,750
You must say it.
256
00:21:24,167 --> 00:21:25,792
I love you.
257
00:21:25,917 --> 00:21:27,958
Say it once more.
258
00:21:28,875 --> 00:21:30,458
I love you.
259
00:21:53,417 --> 00:21:55,167
I love you.
260
00:22:04,292 --> 00:22:06,750
But we must talk about it seriously.
261
00:22:08,500 --> 00:22:10,458
What can I be to you?
262
00:22:12,583 --> 00:22:16,250
Let me lead my own life.
It can never be yours.
263
00:22:17,667 --> 00:22:19,458
You are everything to me.
264
00:22:19,583 --> 00:22:23,167
My new life, in joy and in sorrow.
265
00:22:23,292 --> 00:22:25,500
- In sorrow?
- Yes.
266
00:22:25,625 --> 00:22:29,375
It's my sorrow
to have to love you as I do,
267
00:22:29,500 --> 00:22:31,542
though I don't understand you.
268
00:22:32,750 --> 00:22:35,208
I'm only a caprice to you.
269
00:22:36,500 --> 00:22:38,458
You sent me roses.
270
00:22:38,583 --> 00:22:41,792
After your first concert -
271
00:22:41,917 --> 00:22:44,542
two roses and a card.
272
00:22:45,500 --> 00:22:48,917
And I had no answer, not even thanks.
273
00:22:49,750 --> 00:22:51,583
I got many roses.
274
00:22:55,000 --> 00:22:59,083
And we met.
Do you remember the first kiss?
275
00:22:59,833 --> 00:23:02,375
I remember lots of kisses,
276
00:23:02,500 --> 00:23:04,292
a rain of kisses.
277
00:23:04,917 --> 00:23:10,000
Devastating kisses
that made me gasp for breath.
278
00:23:12,042 --> 00:23:14,333
I thought of you alone.
279
00:23:15,208 --> 00:23:19,125
When I saw you at the concert
I had to love you.
280
00:23:20,292 --> 00:23:24,583
Yet when I ask you to be mine,
you hold back.
281
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Though you say
I mean everything to you.
282
00:23:27,708 --> 00:23:29,667
You do.
283
00:23:29,792 --> 00:23:31,958
And do you know how that happened?
284
00:23:32,833 --> 00:23:35,125
I had never heard your voice.
285
00:23:35,250 --> 00:23:39,375
I had to hear it to know
if you were the one I must love.
286
00:23:41,000 --> 00:23:42,958
Then I went to see you.
287
00:23:44,208 --> 00:23:46,917
God knows how I summoned the courage.
288
00:23:47,042 --> 00:23:48,833
Fortunately I was in.
289
00:23:55,542 --> 00:23:57,125
Yes?
290
00:23:57,250 --> 00:23:59,292
Come in.
291
00:24:44,292 --> 00:24:51,167
Eternal winged child and God
292
00:24:51,292 --> 00:24:56,167
Once more I have heard
your stern command
293
00:24:56,292 --> 00:25:03,958
Once more my heart has obeyed
294
00:25:04,083 --> 00:25:10,833
Once more I am lonely
295
00:25:10,958 --> 00:25:16,708
Amidst the satisfied crowd
296
00:25:17,708 --> 00:25:25,083
Your burning severity
297
00:25:25,208 --> 00:25:32,250
Will bring me sufficient happiness
298
00:25:38,792 --> 00:25:46,833
Darkness has made a pearl
299
00:25:48,083 --> 00:25:55,375
Night has created a dream
300
00:25:55,500 --> 00:26:02,250
It shall live concealed within me
301
00:26:02,375 --> 00:26:08,708
Dazzling white and tender
302
00:26:08,833 --> 00:26:14,875
The song must sound within the heart
303
00:26:15,000 --> 00:26:21,333
Painfully sweet and cruel
304
00:26:21,958 --> 00:26:28,458
While my shining pearl
305
00:26:29,292 --> 00:26:38,875
Grows within its dark surroundings
306
00:27:02,208 --> 00:27:05,708
It's as though I heard the song
for the first time.
307
00:27:10,083 --> 00:27:11,833
I'm tired.
308
00:27:13,083 --> 00:27:15,208
I was drinking with my friends
last night.
309
00:27:17,333 --> 00:27:19,417
As usual.
310
00:27:19,542 --> 00:27:21,500
Is that a necessary part
of being an artist?
311
00:27:21,625 --> 00:27:24,542
I don't know,
but it's necessary for me.
312
00:27:25,208 --> 00:27:28,125
Some of us spent the night together.
313
00:27:28,250 --> 00:27:31,458
At four in the morning
we ended up in a pub,
314
00:27:31,583 --> 00:27:34,958
where two crooks cheated us at cards.
315
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
They were wonderful types,
really charming.
316
00:27:39,750 --> 00:27:41,875
Did you play, too?
317
00:27:42,000 --> 00:27:46,750
I dozed most of the time,
thinking about a theme.
318
00:27:48,917 --> 00:27:51,000
It's still on my mind.
319
00:27:52,083 --> 00:27:55,917
I'd do great things with it,
if I could get down to it.
320
00:27:58,792 --> 00:28:03,917
Erland, you mustn't go around
wasting yourself like that.
321
00:28:04,042 --> 00:28:06,500
Will you stay at home tonight?
322
00:28:07,125 --> 00:28:10,417
- I've been invited out.
- By whom?
323
00:28:11,208 --> 00:28:16,333
A fellow who's set up a flat
for a girl he's keeping.
324
00:28:16,458 --> 00:28:17,958
Her name is Constance.
325
00:28:18,875 --> 00:28:21,583
I want to go to the party.
326
00:28:22,583 --> 00:28:24,208
Don't go.
327
00:28:24,333 --> 00:28:27,542
- Why not?
- Because I ask you.
328
00:28:29,250 --> 00:28:33,917
I've also asked for something
which you could have given me.
329
00:28:34,042 --> 00:28:38,792
Erland, you can create so much music
330
00:28:38,917 --> 00:28:40,500
and give it to everyone.
331
00:28:41,250 --> 00:28:46,375
The way you are living it will die,
sooner than you think.
332
00:28:48,208 --> 00:28:53,250
And as for the inspirations you get
in a stinking beer cellar,
333
00:28:54,042 --> 00:28:57,000
Erland, they aren't worth anything.
334
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
Erland, I beg you!
335
00:29:00,500 --> 00:29:03,458
I beg you as though I beg for my life -
336
00:29:03,583 --> 00:29:05,583
don't go!
337
00:29:05,708 --> 00:29:08,375
I live as I must.
338
00:29:08,500 --> 00:29:10,292
It's in my blood.
339
00:29:10,417 --> 00:29:13,875
I'd still go,
even if I promised you not to.
340
00:29:14,000 --> 00:29:18,125
Well... then it's better
if you don't promise.
341
00:29:18,250 --> 00:29:20,792
I live as I please.
342
00:29:22,833 --> 00:29:24,792
Tomorrow it will begin all over again.
343
00:29:24,917 --> 00:29:30,667
Gabriel Lidman, the great poet,
has returned and will be honoured.
344
00:29:32,417 --> 00:29:34,208
He will be fifty.
345
00:29:35,500 --> 00:29:38,500
As though it is a
great achievement to be fifty!
346
00:29:39,333 --> 00:29:42,250
Then we'll meet there - I'm going, too.
347
00:29:43,667 --> 00:29:46,208
- Your husband, too?
- Yes.
348
00:29:48,125 --> 00:29:50,125
The politician.
349
00:29:51,250 --> 00:29:54,167
Now he'll be a minister, too.
350
00:29:54,292 --> 00:29:56,250
Poor devil!
351
00:29:56,375 --> 00:29:58,083
What do you mean?
352
00:29:58,208 --> 00:30:00,375
You're talking about someone
you don't know.
353
00:30:00,500 --> 00:30:01,917
I'm sorry.
354
00:30:02,625 --> 00:30:04,167
Erland...
355
00:30:04,875 --> 00:30:08,708
I've just had a long talk with him.
356
00:30:08,833 --> 00:30:10,917
That's why you had to wait.
357
00:30:11,875 --> 00:30:14,542
I set myself free today.
358
00:30:14,667 --> 00:30:17,167
I'm my own mistress now.
359
00:30:19,708 --> 00:30:21,542
- Does that mean...
- Yes.
360
00:30:22,417 --> 00:30:26,667
You said that my life
could never be yours.
361
00:30:28,167 --> 00:30:30,167
But, Erland, it can.
362
00:30:31,000 --> 00:30:34,792
From now on I want to be yours,
completely.
363
00:30:41,625 --> 00:30:44,125
I had a dream last night.
364
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
What was it?
365
00:30:46,625 --> 00:30:50,750
I ran naked through the streets,
pursued by hounds.
366
00:30:52,000 --> 00:30:54,375
I woke up when they caught me.
367
00:30:56,083 --> 00:31:02,125
I realised that we two were
quite alone in the world.
368
00:31:19,208 --> 00:31:21,083
Give me your lips.
369
00:31:31,250 --> 00:31:33,958
Your wonderful lips.
370
00:31:36,042 --> 00:31:37,792
Where to now?
371
00:31:38,792 --> 00:31:41,000
To your flat.
372
00:31:41,125 --> 00:31:42,917
Come.
373
00:32:37,417 --> 00:32:39,250
Gertrud...
374
00:32:41,042 --> 00:32:43,167
Do you dare?
375
00:32:46,083 --> 00:32:49,542
- I mean, if...
- Shh... Erland!
376
00:32:51,667 --> 00:32:53,792
I love you, Erland.
377
00:32:54,625 --> 00:32:58,750
And if you ask me whether I dare,
I'll answer,
378
00:32:59,750 --> 00:33:05,458
"Yes, Erland, I dare,
because I trust you."
379
00:33:09,000 --> 00:33:11,292
Do you like me?
380
00:33:11,417 --> 00:33:16,542
I could never, never like anyone else.
381
00:33:25,083 --> 00:33:31,958
I wouldn't like to go on living
without having given myself to you.
382
00:33:39,792 --> 00:33:41,833
Strange woman.
383
00:33:59,833 --> 00:34:01,833
Who are you really?
384
00:34:03,542 --> 00:34:06,500
I am many different things.
385
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Which?
386
00:34:10,500 --> 00:34:15,042
The morning dew that drips
from the leaves
387
00:34:17,083 --> 00:34:20,625
and the white, floating cloud
388
00:34:21,792 --> 00:34:24,958
that drifts no one knows where.
389
00:34:25,083 --> 00:34:26,875
What more?
390
00:34:27,875 --> 00:34:29,958
I'm the moon...
391
00:34:31,000 --> 00:34:32,708
I'm the sky...
392
00:34:33,625 --> 00:34:35,167
And more?
393
00:34:36,208 --> 00:34:38,042
Yes.
394
00:34:38,167 --> 00:34:40,083
I'm a mouth...
395
00:34:41,542 --> 00:34:45,917
A mouth seeking another mouth.
396
00:34:48,792 --> 00:34:50,875
As in a dream.
397
00:34:51,958 --> 00:34:53,958
It is a dream.
398
00:34:54,667 --> 00:34:58,792
Life... is a dream.
399
00:35:00,042 --> 00:35:02,125
- Life?
- Yes.
400
00:35:03,667 --> 00:35:11,708
Life is a long, long row of dreams
401
00:35:11,833 --> 00:35:14,125
that overlap each other.
402
00:35:15,917 --> 00:35:17,875
And the mouth you talked of?
403
00:35:19,333 --> 00:35:21,083
A dream.
404
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
And the mouth you sought?
405
00:35:26,125 --> 00:35:29,208
Also a dream.
406
00:35:55,667 --> 00:35:57,375
May-
407
00:35:58,417 --> 00:36:01,417
- Play what?
- A nocturne.
408
00:36:02,208 --> 00:36:03,917
Debussy?
409
00:36:04,792 --> 00:36:06,792
No, your own.
410
00:37:39,500 --> 00:37:44,333
I thought of many things
as I came home from the meeting.
411
00:37:46,208 --> 00:37:50,000
About how one person dreams
his life away,
412
00:37:50,125 --> 00:37:53,042
while others rush headlong.
413
00:37:54,292 --> 00:37:57,375
Slowly and clumsily
414
00:37:57,500 --> 00:38:01,833
life slips through our fingers,
no matter what we do.
415
00:38:03,208 --> 00:38:08,750
And I thought how
the most precious thing in my own life
416
00:38:08,875 --> 00:38:11,958
was about to slip from my hands
417
00:38:13,083 --> 00:38:17,167
without my being able
to understand or explain.
418
00:38:18,750 --> 00:38:21,208
I remembered an old saying:
419
00:38:21,792 --> 00:38:26,417
"Take care that the treasure
God gives you
420
00:38:27,417 --> 00:38:29,833
"doesn't slip through your fingers."
421
00:38:31,208 --> 00:38:36,417
We can never take enough care
of the things we treasure.
422
00:38:37,708 --> 00:38:39,958
I wanted to see my wife.
423
00:38:40,667 --> 00:38:46,292
I wanted to walk arm in arm with her,
424
00:38:46,417 --> 00:38:51,250
as we have often done
on our happy nights.
425
00:38:52,833 --> 00:38:56,667
Then I thought of meeting her
from the opera.
426
00:39:30,250 --> 00:39:32,667
Can I help you?
427
00:39:32,792 --> 00:39:36,292
I was looking for my wife.
She must have left.
428
00:39:36,417 --> 00:39:38,917
Mrs Kanning hasn't been here.
429
00:39:41,833 --> 00:39:45,292
- Are you sure?
- Yes, I've been here all evening.
430
00:39:46,417 --> 00:39:49,417
- Do you know my wife?
- I certainly do.
431
00:39:49,542 --> 00:39:51,500
She used to sing here.
432
00:39:53,625 --> 00:39:55,167
Here you go.
433
00:40:39,250 --> 00:40:41,292
Oh, Erland.
434
00:40:42,417 --> 00:40:45,708
Here with you I've lived again.
435
00:40:47,250 --> 00:40:50,458
I can't tell you how happy I am.
436
00:40:52,167 --> 00:40:54,917
- Are you yourself again?
- Yes.
437
00:40:56,875 --> 00:40:59,208
Now we will live together.
438
00:40:59,333 --> 00:41:02,000
Do you think we can?
439
00:41:02,125 --> 00:41:04,167
I love you.
440
00:41:04,292 --> 00:41:05,833
Oh, Erland,
441
00:41:05,958 --> 00:41:10,000
all my love is waiting for you now.
442
00:41:11,000 --> 00:41:12,667
Gertrud.
443
00:41:39,500 --> 00:41:41,458
- Erland?
- Yes.
444
00:41:43,125 --> 00:41:46,875
Now maybe you won't go
to Constance's party.
445
00:41:47,000 --> 00:41:49,083
At Florabakken.
446
00:43:47,125 --> 00:43:51,417
Lights ablaze today we carry
447
00:43:51,542 --> 00:43:55,667
The fire burns clearly as your words
448
00:43:55,792 --> 00:43:59,875
Our torches burn in your honour
449
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Be welcomed to your native soil
450
00:44:04,125 --> 00:44:08,208
See us hoist the golden candles
451
00:44:08,333 --> 00:44:11,917
Widely travelled, lofty free spirit
452
00:44:12,500 --> 00:44:16,542
Hear our pleas
from the young hearts of the nation
453
00:44:16,667 --> 00:44:20,958
Give us new works from your hand
454
00:44:21,083 --> 00:44:25,167
Lights ablaze today we carry
455
00:44:25,292 --> 00:44:28,958
The fire burns clearly as words of truth
456
00:44:29,500 --> 00:44:33,625
Our free thoughts are our honour
457
00:44:33,750 --> 00:44:37,292
We'll fight proudly for all we believe
458
00:44:37,875 --> 00:44:41,958
We will exorcise the power
of winter's might
459
00:44:42,083 --> 00:44:46,083
That's the goal for our future
460
00:44:46,208 --> 00:44:50,292
See us emerge from the paths of life
461
00:44:50,417 --> 00:44:53,875
Amid hope's beautiful fiery glow
462
00:45:11,708 --> 00:45:13,958
Dear Gabriel Lidman.
463
00:45:14,875 --> 00:45:19,333
We are here on behalf of
students and young people
464
00:45:19,792 --> 00:45:23,458
to honour you as a great poet of love.
465
00:45:24,542 --> 00:45:28,708
The parents of most of today's youth
466
00:45:28,833 --> 00:45:34,833
have lived a life devoid of love,
thanks to their religious upbringing.
467
00:45:35,583 --> 00:45:40,417
That generation's idea of sex
468
00:45:40,542 --> 00:45:43,667
as something dirty and vulgar
469
00:45:43,792 --> 00:45:46,583
has been an attitude
alien to you always.
470
00:45:46,708 --> 00:45:50,042
The idea of your love-doctrine
471
00:45:50,167 --> 00:45:53,708
is that true love is possible
in one way only -
472
00:45:53,833 --> 00:45:57,750
the union of hearts and minds.
473
00:45:57,875 --> 00:45:59,750
In your hymn to love
474
00:45:59,875 --> 00:46:04,750
you describe two people's absorption
of one another in a love
475
00:46:04,875 --> 00:46:08,000
which gives eternal warmth
and tenderness
476
00:46:08,125 --> 00:46:11,833
to their intimate relationship.
477
00:46:12,833 --> 00:46:15,042
Allow me to quote:
478
00:46:16,667 --> 00:46:19,333
He never relinquished her lips.
479
00:46:19,458 --> 00:46:22,792
Ever deeper did they sink
into each other.
480
00:46:23,667 --> 00:46:27,083
He felt as if he were
journeying in space.
481
00:46:28,333 --> 00:46:32,375
A red star shone in the
white haze of the moon.
482
00:46:32,500 --> 00:46:35,375
Dimly at first, almost dying.
483
00:46:36,167 --> 00:46:38,667
Then brighter and nearer.
484
00:46:39,458 --> 00:46:43,750
It grew, became a flaming pool.
485
00:46:43,875 --> 00:46:46,667
He burned without pain.
486
00:46:46,792 --> 00:46:50,250
And the flames cooled his tongue
like sharp wine.
487
00:46:52,833 --> 00:46:56,583
We discover infinity and eternity
488
00:46:56,708 --> 00:46:59,375
in sexual ecstasy.
489
00:47:00,667 --> 00:47:05,292
This is the greatness of
your concept of eroticism.
490
00:47:06,292 --> 00:47:09,500
This is love without boundaries.
491
00:47:10,292 --> 00:47:15,458
For this love man was created
and called upon.
492
00:47:33,167 --> 00:47:37,833
Two things have always been
important to me
493
00:47:37,958 --> 00:47:41,958
and are still more important
than anything else.
494
00:47:43,000 --> 00:47:47,833
These two things are love and thought.
495
00:47:51,292 --> 00:47:54,042
Love has already been spoken of.
496
00:47:55,833 --> 00:47:57,875
As for thought,
497
00:47:58,000 --> 00:48:02,833
we should always have the courage
to think good thoughts.
498
00:48:03,750 --> 00:48:08,333
For it is good thoughts which
lead us to the path of truth.
499
00:48:09,667 --> 00:48:13,667
And truth is the only worthwhile thing.
500
00:48:15,042 --> 00:48:20,833
The thoughts that matter
are those that lead to truth.
501
00:48:22,208 --> 00:48:26,042
Pure truth, without bias.
502
00:48:28,083 --> 00:48:31,167
In your search for this truth,
503
00:48:31,292 --> 00:48:37,542
it is important to remain true to yourself,
and never compromise.
504
00:48:40,083 --> 00:48:43,042
Have courage to think good thoughts.
505
00:48:43,750 --> 00:48:47,417
Remember the words
of the French philosopher:
506
00:48:47,542 --> 00:48:52,458
"An honest soul has no need
to hide his thoughts."
507
00:49:19,958 --> 00:49:24,125
Yes, we are coming,
listen to our voices
508
00:49:24,250 --> 00:49:28,375
You shall know, your words have weight
509
00:49:28,500 --> 00:49:32,542
Speak strong and clear,
so no one forgets
510
00:49:32,667 --> 00:49:36,250
The fight for the nation's
new open generation
511
00:49:36,833 --> 00:49:40,875
Our minds are young and full of vigour
512
00:49:41,000 --> 00:49:44,958
Pure wills made from hard steel
513
00:49:45,083 --> 00:49:49,042
We shall reach every goal
for which we strive
514
00:49:49,167 --> 00:49:53,792
Show us the way to yet greater goals
515
00:50:01,625 --> 00:50:05,333
Honourable President,
ladies and gentlemen,
516
00:50:05,458 --> 00:50:07,500
I have had the great honour
517
00:50:07,625 --> 00:50:13,042
to be asked to speak tonight about
my old friend Gabriel Lidman.
518
00:50:14,667 --> 00:50:18,417
Gabriel Lidman is the aristocrat
of our poets.
519
00:50:19,542 --> 00:50:24,458
His most outstanding quality
is his honesty.
520
00:50:24,583 --> 00:50:27,542
Honesty in great matters
as well as small.
521
00:50:28,792 --> 00:50:31,667
He avoids mediocrity,
522
00:50:31,792 --> 00:50:35,333
even when it is hidden
beneath a noble exterior.
523
00:50:36,958 --> 00:50:41,708
His nature reveals a charming
peculiarity.
524
00:50:42,583 --> 00:50:45,500
His behaviour
always seems to be subdued.
525
00:50:46,417 --> 00:50:51,125
When he speaks, he does it so quietly
526
00:50:51,250 --> 00:50:54,042
that one is forced to listen.
527
00:50:54,958 --> 00:50:56,875
He never gets carried away.
528
00:50:57,917 --> 00:51:00,917
Are you unwell?
529
00:51:01,042 --> 00:51:04,125
Maybe it is the heat.
530
00:51:04,250 --> 00:51:10,000
His speech may be faintly ironic,
but never caustic.
531
00:51:11,875 --> 00:51:14,833
He loves silence.
532
00:51:16,625 --> 00:51:19,458
Inspiring silence.
533
00:51:20,458 --> 00:51:22,125
Still bad?
534
00:51:22,250 --> 00:51:25,167
Yes, as if my head is splitting.
535
00:51:25,292 --> 00:51:28,583
Shouldn't you rest?
536
00:51:28,708 --> 00:51:32,042
- Yes. It doesn't usually last long.
- He never writes a word too many.
537
00:51:32,167 --> 00:51:36,125
Each sentence is well considered,
well shaped,
538
00:51:36,250 --> 00:51:39,750
as supple as a rapier.
539
00:51:41,667 --> 00:51:45,292
He avoids specious talk,
540
00:51:45,417 --> 00:51:49,750
sentimentality, false pathos, untruth.
541
00:51:52,083 --> 00:51:54,458
You won't be disturbed here.
542
00:51:54,583 --> 00:51:57,333
Would you like the other door shut?
543
00:51:58,333 --> 00:52:00,250
Yes, shut it.
544
00:52:04,125 --> 00:52:08,375
A Professor Nygren
wishes to see Mrs Kanning.
545
00:52:16,833 --> 00:52:19,458
- Is it really you, Axel?
- Yes.
546
00:52:19,583 --> 00:52:21,208
I thought you were in Paris.
547
00:52:21,333 --> 00:52:24,750
Yes, but I had business
to attend to here.
548
00:52:26,375 --> 00:52:28,375
How kind of you to come to me.
549
00:52:28,500 --> 00:52:30,667
I heard you had a bad headache.
550
00:52:30,792 --> 00:52:35,083
I have some really marvellous tablets.
551
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
Which will get rid of
even the worse headaches.
552
00:52:36,875 --> 00:52:39,250
- What are they?
- They are made in Vienna.
553
00:52:39,375 --> 00:52:42,875
- From Paris?
- All the actors in Paris swear by them.
554
00:52:43,750 --> 00:52:46,208
You can keep the powder,
but please bring a glass of water.
555
00:52:46,333 --> 00:52:48,917
Of course, I will do.
556
00:52:50,917 --> 00:52:55,083
Now that Professor Nygren is here,
please don't let me detain you.
557
00:52:55,208 --> 00:52:57,292
If madam so wishes...
558
00:52:57,417 --> 00:53:00,208
Thank you so much
for taking care of me.
559
00:53:00,333 --> 00:53:02,792
I was glad to be of some help.
560
00:53:07,000 --> 00:53:08,375
Thanks.
561
00:53:10,292 --> 00:53:11,667
Thanks.
562
00:53:28,125 --> 00:53:29,708
Well?
563
00:53:31,333 --> 00:53:34,042
I feel better already.
564
00:53:36,458 --> 00:53:40,333
Oh Axel, how good it is
to see you again.
565
00:53:41,292 --> 00:53:43,250
You haven't changed.
566
00:53:43,375 --> 00:53:47,500
Neither have you.
The same magical radiance.
567
00:53:48,833 --> 00:53:51,917
When we last met you were
working on a book.
568
00:53:52,042 --> 00:53:54,833
About free will - I'm still at it.
569
00:53:55,750 --> 00:53:59,750
I'm glad you still believe
in free will.
570
00:54:01,208 --> 00:54:04,167
My father was a mournful fatalist.
571
00:54:04,917 --> 00:54:08,875
He taught us that everything in life
was predestined.
572
00:54:09,958 --> 00:54:15,208
I remember you once said,
"To want is to choose."
573
00:54:16,500 --> 00:54:19,708
But my father said
there's no such thing as choice.
574
00:54:19,833 --> 00:54:23,792
You chose neither your wife
nor children, he said.
575
00:54:23,917 --> 00:54:27,792
They are given to you,
you don't choose.
576
00:54:28,750 --> 00:54:31,792
Destiny controls everything.
577
00:54:31,917 --> 00:54:35,000
- Then you know what to go by.
- Thank you.
578
00:54:35,125 --> 00:54:38,125
I prefer to choose my husbands myself.
579
00:54:38,250 --> 00:54:40,333
- In plural?
- Yes.
580
00:54:41,542 --> 00:54:43,542
Well, you've been in Paris.
581
00:54:45,917 --> 00:54:48,542
- Doing what?
- Studying.
582
00:54:48,667 --> 00:54:50,750
- Psychology?
- Yes, and psychiatry.
583
00:54:50,875 --> 00:54:53,042
There are many things
happening in that field.
584
00:54:53,167 --> 00:54:54,833
It must be exciting.
585
00:54:54,958 --> 00:54:59,125
It is. There are half a dozen of us
working together.
586
00:55:00,833 --> 00:55:02,583
How?
587
00:55:02,708 --> 00:55:07,583
We hypnotise each other.
We experiment with telepathy.
588
00:55:07,708 --> 00:55:11,458
We've found an old woman
with a sixth sense.
589
00:55:12,167 --> 00:55:15,958
And we discuss and argue all the time.
590
00:55:16,083 --> 00:55:17,250
About what?
591
00:55:17,375 --> 00:55:19,000
All sorts of things -
592
00:55:19,125 --> 00:55:22,333
psychosis, neurosis,
dreams and symbols.
593
00:55:24,125 --> 00:55:26,708
How I envy you.
594
00:55:26,833 --> 00:55:30,083
Come and join us in Paris.
You'll enjoy it.
595
00:55:30,208 --> 00:55:32,083
I'm sure I would.
596
00:55:41,542 --> 00:55:43,292
That's...
597
00:55:44,125 --> 00:55:47,417
that dream I had night before last.
598
00:55:52,167 --> 00:55:53,625
Long may he live!
599
00:55:55,458 --> 00:55:57,625
Hurrah, hurrah!
600
00:55:59,875 --> 00:56:03,708
Kanning has finished his speech.
601
00:56:03,833 --> 00:56:05,708
He'll be here soon.
602
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
It was nice to see you again, Axel.
603
00:56:14,958 --> 00:56:17,292
It's a pity you're leaving so soon.
604
00:56:23,125 --> 00:56:25,792
Thank heaven
you're looking better, Gertrud.
605
00:56:25,917 --> 00:56:28,125
I feel much better now.
606
00:56:28,250 --> 00:56:31,667
Axel brought some wonderful pills.
607
00:56:31,792 --> 00:56:33,417
Many thanks.
608
00:56:33,542 --> 00:56:36,250
The most important thing is
that they worked. Good bye!
609
00:56:39,125 --> 00:56:41,333
Goodbye, Axel.
610
00:56:41,458 --> 00:56:43,875
I hope to see you again soon.
611
00:57:10,125 --> 00:57:13,833
Gertrud, I must talk to you
while we're alone.
612
00:57:19,667 --> 00:57:23,250
Last night when I came home,
your door was closed.
613
00:57:24,250 --> 00:57:27,458
- I was asleep.
- That's impossible.
614
00:57:27,583 --> 00:57:28,667
Why?
615
00:57:28,792 --> 00:57:31,625
I took a cab home from the opera.
616
00:57:32,500 --> 00:57:34,333
You went there?
617
00:57:35,208 --> 00:57:37,167
That's not what you wanted to say.
618
00:57:38,042 --> 00:57:42,333
You'd like to ask: "Do you want
to know if I went to the opera?"
619
00:57:44,000 --> 00:57:45,667
Wasn't that it?
620
00:57:47,042 --> 00:57:49,042
You say nothing.
621
00:57:49,167 --> 00:57:50,917
You know why?
622
00:57:52,333 --> 00:57:54,208
You don't want to lie.
623
00:57:55,042 --> 00:57:57,708
You weren't at the opera.
624
00:57:58,542 --> 00:58:00,292
And you weren't at home.
625
00:58:02,625 --> 00:58:06,333
Does it do any good to talk about it?
626
00:58:06,458 --> 00:58:08,167
Yes.
627
00:58:08,292 --> 00:58:10,917
You should at least know one thing:
628
00:58:11,042 --> 00:58:14,708
I didn't go to the opera to spy on you,
629
00:58:15,792 --> 00:58:18,042
but because I missed you.
630
00:58:19,000 --> 00:58:21,875
Desperate because you want to leave me.
631
00:58:23,792 --> 00:58:26,458
Please don't say any more.
632
00:58:27,667 --> 00:58:30,458
Tell me, Gertrud,
633
00:58:30,583 --> 00:58:33,208
where were you yesterday?
634
00:58:34,500 --> 00:58:36,125
Gustav,
635
00:58:36,250 --> 00:58:38,917
after our conversation yesterday,
636
00:58:39,042 --> 00:58:42,583
you must know that your question
is meaningless.
637
00:58:44,042 --> 00:58:46,833
I'm your husband, Gertrud.
638
00:58:48,000 --> 00:58:50,250
I'm still your husband.
639
00:58:51,125 --> 00:58:54,083
I don't recognise you.
640
00:58:54,208 --> 00:58:56,458
Is it you speaking like this?
641
00:58:58,708 --> 00:59:02,333
Yesterday, when you told me the story
about the opera,
642
00:59:03,917 --> 00:59:07,042
did you know what you intended to do?
643
00:59:07,167 --> 00:59:08,792
Yes.
644
00:59:08,917 --> 00:59:11,333
I knew what I intended to do.
645
00:59:12,042 --> 00:59:15,125
And when I told you a lie,
it was to spare you.
646
00:59:16,292 --> 00:59:19,292
It wasn't to be insidious or cowardly.
647
00:59:20,208 --> 00:59:22,750
You know that I am honest.
648
00:59:23,792 --> 00:59:25,875
Yes, God help us!
649
00:59:27,208 --> 00:59:29,875
No woman ought to be that honest.
650
00:59:32,417 --> 00:59:35,958
But I won't let you go,
don't think that.
651
00:59:38,333 --> 00:59:40,250
Will you lock me up?
652
00:59:40,958 --> 00:59:42,792
Do be sensible.
653
00:59:45,125 --> 00:59:48,125
You shall stay with me tonight.
654
00:59:50,583 --> 00:59:52,583
One last night.
655
00:59:54,833 --> 00:59:58,625
Then you can go where you like.
656
01:00:02,375 --> 01:00:04,125
And later...
657
01:00:05,083 --> 01:00:09,125
be destroyed by filth and disgrace,
658
01:00:10,458 --> 01:00:13,125
if that's what you want.
659
01:00:15,292 --> 01:00:17,583
You don't know what you're saying.
660
01:00:19,625 --> 01:00:21,833
I'll go and rest.
661
01:00:43,083 --> 01:00:44,875
So, there you are.
662
01:00:46,750 --> 01:00:48,667
How is Gertrud?
663
01:00:49,708 --> 01:00:53,417
A slight indisposition -
she feels better now.
664
01:00:54,917 --> 01:00:57,208
But tell me,
665
01:00:57,333 --> 01:01:00,917
how does it feel
to be back on native soil?
666
01:01:02,125 --> 01:01:06,875
Well, the soil part of it is all right,
667
01:01:07,000 --> 01:01:10,750
and the air, fields and forests, too,
but not the people.
668
01:01:10,875 --> 01:01:12,375
The people disgust me.
669
01:01:13,833 --> 01:01:18,500
I happened to land
in a rather mixed party last night.
670
01:01:18,625 --> 01:01:21,917
Extremely mixed, but never mind that.
671
01:01:22,042 --> 01:01:27,500
Why worry? It's probably better
to laugh at it all.
672
01:01:41,833 --> 01:01:44,958
Yes, well, I'm going back to Rome.
673
01:01:45,083 --> 01:01:47,333
I can't work here.
674
01:01:47,458 --> 01:01:49,750
But I hear you're to be a minister.
675
01:01:50,667 --> 01:01:52,917
It looks like it,
676
01:01:53,042 --> 01:01:55,542
if one can trust the papers.
677
01:01:55,667 --> 01:01:59,417
One has to.
One must trust something in this world.
678
01:02:03,542 --> 01:02:07,833
Mr Kanning, the President
would like to see you.
679
01:02:07,958 --> 01:02:09,583
I'm coming.
680
01:02:44,542 --> 01:02:46,750
Come and sit down.
681
01:02:51,583 --> 01:02:56,458
You are still young and gentle,
like a bride.
682
01:02:58,000 --> 01:02:59,833
Oh, yes.
683
01:03:08,333 --> 01:03:10,625
The light hurts my eyes.
684
01:03:28,667 --> 01:03:31,542
You look as if you've had
an unpleasant experience.
685
01:03:31,667 --> 01:03:36,958
I was in bad company last night.
I'd rather not think of it.
686
01:03:38,000 --> 01:03:42,167
Everything changes and nothing matters.
687
01:03:43,458 --> 01:03:49,208
You used to talk about
the life's work before you.
688
01:03:50,667 --> 01:03:57,042
You've become a great and famous man,
and now nothing really matters?
689
01:03:58,917 --> 01:04:01,625
How are you really, Gabriel?
690
01:04:02,542 --> 01:04:05,917
Oh, I feel as an old dog might.
691
01:04:09,417 --> 01:04:13,500
Gertrud, can you tell me
why I came back?
692
01:04:14,708 --> 01:04:17,542
That was what I intended to ask you.
693
01:04:18,375 --> 01:04:22,917
A sort of nostalgia, I suppose.
For one street in particular.
694
01:04:23,917 --> 01:04:26,458
A street I often think of.
695
01:04:27,625 --> 01:04:32,375
One day, in the spring sunshine,
I walked down it weeping.
696
01:04:32,500 --> 01:04:34,167
Yes.
697
01:04:34,292 --> 01:04:39,417
I have wept, too. Many times.
698
01:04:39,542 --> 01:04:42,000
I find it a relief.
699
01:04:43,792 --> 01:04:49,042
Let's think of something cheerful.
You've returned victorious.
700
01:04:50,917 --> 01:04:53,375
Victorious?
701
01:04:54,875 --> 01:04:57,458
We aren't talking of the same thing.
702
01:04:58,458 --> 01:05:02,542
I lost the only battle I cared about.
703
01:05:04,042 --> 01:05:05,750
Gertrud.
704
01:05:06,542 --> 01:05:08,750
Why did you leave me?
705
01:05:10,542 --> 01:05:12,667
No, we won't talk about that.
706
01:05:13,583 --> 01:05:16,792
As I said, I was in bad company
last night.
707
01:05:16,917 --> 01:05:21,417
I had dinner with an old friend,
then other people arrived.
708
01:05:22,292 --> 01:05:26,583
One of them invited us to a party
at his girlfriend's.
709
01:05:27,375 --> 01:05:29,000
Constance.
710
01:05:29,125 --> 01:05:31,500
At Florabakken.
711
01:05:31,625 --> 01:05:33,625
How on earth...
712
01:05:33,750 --> 01:05:36,542
Oh, I've heard about her.
713
01:05:37,750 --> 01:05:40,167
It's a small city, you know.
714
01:05:40,292 --> 01:05:42,000
I know.
715
01:05:43,125 --> 01:05:48,458
Well, I went. Wiser men than I
have sat at the courtesan's table.
716
01:05:50,500 --> 01:05:53,667
What happened then?
717
01:05:53,792 --> 01:05:56,125
You've aroused my curiosity.
718
01:06:06,500 --> 01:06:08,625
What is it they are playing?
719
01:06:09,458 --> 01:06:11,625
That we're hearing now?
720
01:06:11,750 --> 01:06:15,625
Song in the Night, by Erland Jansson.
721
01:06:16,375 --> 01:06:19,167
Yes, I've heard it in Rome.
722
01:06:19,917 --> 01:06:25,500
I was moved when I discovered
it was composed by a fellow-countryman.
723
01:06:26,708 --> 01:06:28,750
A lovely melody.
724
01:06:28,875 --> 01:06:30,583
Yes.
725
01:06:30,708 --> 01:06:32,667
It's beautiful.
726
01:06:35,792 --> 01:06:40,000
Wasn't Erland Jansson
going to play here tonight?
727
01:06:41,167 --> 01:06:45,667
So they said, but I don't care -
I dislike him.
728
01:06:46,708 --> 01:06:48,667
Do you know him?
729
01:06:48,792 --> 01:06:51,417
Yes. Unfortunately.
730
01:06:52,333 --> 01:06:54,542
I wish I didn't.
731
01:06:56,042 --> 01:06:58,625
When did you meet him?
732
01:06:59,667 --> 01:07:01,917
I know him, too.
733
01:07:04,542 --> 01:07:06,708
Gertrud, Gertrud...
734
01:07:08,208 --> 01:07:10,542
Why did you leave me?
735
01:07:12,333 --> 01:07:16,875
Now we're changing the subject.
736
01:07:17,000 --> 01:07:20,333
You were going to tell me
about this party.
737
01:07:21,417 --> 01:07:25,042
It was last night
that I met Erland Jansson.
738
01:07:27,708 --> 01:07:30,250
He turned up at the party.
739
01:07:32,333 --> 01:07:36,917
Well, you don't object to sitting
at the courtesan's table.
740
01:07:37,667 --> 01:07:39,708
Why should he?
741
01:07:39,833 --> 01:07:42,667
Not at all, but I dislike him.
742
01:07:43,500 --> 01:07:46,917
He brags about things
others would keep to themselves.
743
01:07:48,208 --> 01:07:49,875
For example?
744
01:07:50,500 --> 01:07:52,875
He boasts about his mistresses.
745
01:07:53,792 --> 01:07:57,667
That isn't very nice of him.
746
01:07:58,958 --> 01:08:01,250
No, really.
747
01:08:03,125 --> 01:08:08,708
In that atmosphere of drinking,
gambling and lechery,
748
01:08:09,583 --> 01:08:12,833
he boasted of his latest conquest.
749
01:08:14,750 --> 01:08:17,000
He mentioned her name.
750
01:08:19,583 --> 01:08:21,708
Her beloved name.
751
01:08:37,708 --> 01:08:39,458
Gertrud.
752
01:08:40,292 --> 01:08:43,583
Was it too wicked of me
to tell you this?
753
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
I don't know.
754
01:08:50,917 --> 01:08:53,125
I don't understand.
755
01:08:53,250 --> 01:08:55,625
I don't know anything.
756
01:08:55,750 --> 01:08:58,458
I had to do it. That's how I felt.
757
01:08:58,583 --> 01:09:01,125
- I had to.
- Yes... yes.
758
01:09:02,208 --> 01:09:03,917
You had to.
759
01:09:07,208 --> 01:09:08,917
Oh, Gabriel!
760
01:09:09,833 --> 01:09:13,042
Help me to understand this.
761
01:09:13,792 --> 01:09:15,417
I can't.
762
01:09:15,542 --> 01:09:20,375
I only understand
what I have done or could have done.
763
01:09:21,625 --> 01:09:23,833
This I don't understand.
764
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
He must have been ill.
765
01:09:26,958 --> 01:09:33,583
No, but he was drunk -
and then, he's so young.
766
01:09:33,708 --> 01:09:37,875
Yes, he is so young.
767
01:09:38,583 --> 01:09:41,125
And he comes from a different milieu.
768
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Yes... yes.
769
01:09:46,833 --> 01:09:48,458
Gertrud.
770
01:09:49,208 --> 01:09:51,208
You will break up with him, won't you?
771
01:09:52,375 --> 01:09:54,042
I love him.
772
01:09:54,875 --> 01:09:57,458
I... love him.
773
01:09:58,833 --> 01:10:00,917
But it's madness.
774
01:10:01,875 --> 01:10:03,375
Yes.
775
01:10:05,042 --> 01:10:09,375
No one can advise you or help you.
776
01:10:10,292 --> 01:10:11,917
No.
777
01:10:14,000 --> 01:10:16,833
I have known all the time
that it was madness.
778
01:10:18,417 --> 01:10:22,833
But I had so little to lose, Gabriel.
779
01:10:23,500 --> 01:10:29,083
My life has been so appallingly
lonely and empty.
780
01:10:49,583 --> 01:10:52,333
Last night my life was shattered.
781
01:10:54,000 --> 01:10:57,917
When one sees what one has loved
more than all else...
782
01:10:58,792 --> 01:11:03,833
When one has to see that soiled
by a new generation,
783
01:11:03,958 --> 01:11:06,292
then one becomes old.
784
01:11:08,750 --> 01:11:13,750
Oh, Gertrud, I didn't expect that
we should meet in this way.
785
01:11:15,042 --> 01:11:18,042
But things are never as one expects.
786
01:11:19,292 --> 01:11:24,292
What did you expect, Gabriel?
787
01:11:48,667 --> 01:11:50,667
Oh, Gabriel!
788
01:11:52,375 --> 01:11:55,667
Gabriel, you take it so much to heart.
789
01:12:12,083 --> 01:12:17,500
No... no, you mustn't leave me like this.
790
01:12:33,583 --> 01:12:38,875
Gertrud, the President asked me to say
that he hoped you'd sing tonight.
791
01:12:39,792 --> 01:12:42,167
And what did you reply?
792
01:12:42,875 --> 01:12:46,958
I said I'd try to persuade you
to sing one or two songs,
793
01:12:47,083 --> 01:12:49,958
but I couldn't promise
that I'd succeed.
794
01:12:50,083 --> 01:12:53,125
Yes, I would like to.
795
01:12:53,250 --> 01:12:55,250
But where?
796
01:12:55,375 --> 01:12:56,833
In here.
797
01:12:56,958 --> 01:12:59,458
Who will accompany me?
798
01:12:59,583 --> 01:13:02,250
Mr Erland Jansson has promised.
799
01:13:05,292 --> 01:13:07,167
But there's no piano.
800
01:13:07,292 --> 01:13:10,000
There's one in there.
I'll have it moved.
801
01:13:56,958 --> 01:13:58,250
Many thanks.
802
01:14:06,167 --> 01:14:13,083
I feel no resentment,
although my heart is broken
803
01:14:14,042 --> 01:14:21,375
In the midst of my despair,
I see how you suffer
804
01:14:22,125 --> 01:14:26,625
And I feel no resentment
805
01:14:26,750 --> 01:14:30,500
And I feel no resentment
806
01:14:30,625 --> 01:14:35,000
Although your forehead is youthful
and unlined
807
01:14:35,125 --> 01:14:39,208
I know the heavy burden
your heart must carry
808
01:14:39,333 --> 01:14:43,042
I have known it for a long time
809
01:14:46,208 --> 01:14:53,333
I feel no resentment,
my friend now lost forever
810
01:15:40,292 --> 01:15:42,542
Have you been waiting long?
811
01:15:42,667 --> 01:15:44,917
A few minutes.
812
01:15:45,042 --> 01:15:47,125
I couldn't come sooner.
813
01:15:55,833 --> 01:15:58,375
You don't look at all well.
814
01:15:58,500 --> 01:16:00,500
I know.
815
01:16:00,625 --> 01:16:02,833
But I had to talk to you.
816
01:16:09,667 --> 01:16:13,208
Why did you break down last night?
817
01:16:14,458 --> 01:16:19,125
I was exhausted. You know I had
a scene with my husband.
818
01:16:20,500 --> 01:16:22,792
Was he brutal to you?
819
01:16:22,917 --> 01:16:24,750
How can you think that?
820
01:16:24,875 --> 01:16:28,125
If he loves you,
he must turn vicious if you go.
821
01:16:28,250 --> 01:16:30,958
He's not the kind of man to be vicious.
822
01:16:35,333 --> 01:16:37,333
Well, I hardly know him.
823
01:16:38,292 --> 01:16:41,958
He seems very pleasant.
What have you got against him?
824
01:16:49,042 --> 01:16:52,792
Why do you want to divorce him?
We could still be friends.
825
01:16:56,917 --> 01:16:59,833
Erland, I'm leaving.
826
01:17:00,792 --> 01:17:02,792
That's why I wanted to see you.
827
01:17:07,375 --> 01:17:09,917
Have you come to say goodbye?
828
01:17:11,042 --> 01:17:13,000
That depends on you.
829
01:17:13,125 --> 01:17:15,042
How do you mean?
830
01:17:16,208 --> 01:17:18,958
Erland, come away with me.
831
01:17:21,083 --> 01:17:23,083
It's impossible.
832
01:17:25,625 --> 01:17:27,833
Because you haven't got any money?
833
01:17:28,583 --> 01:17:30,500
I haven't.
834
01:17:32,833 --> 01:17:36,000
I have enough to begin with.
835
01:17:38,333 --> 01:17:41,083
Should I live on your money, then?
836
01:17:42,083 --> 01:17:43,750
Yes.
837
01:17:45,250 --> 01:17:47,042
You'd despise me.
838
01:17:48,458 --> 01:17:52,583
Then you don't know
what love is, Erland.
839
01:17:52,708 --> 01:17:54,833
I would despise myself.
840
01:17:56,375 --> 01:17:59,667
Don't you do that anyway, sometimes?
841
01:18:01,583 --> 01:18:04,042
Yes, sometimes.
842
01:18:05,125 --> 01:18:08,958
Yet I can't despise myself
for doing what I must.
843
01:18:12,750 --> 01:18:18,583
I'd better tell you I went to
Constance's party after all.
844
01:18:22,875 --> 01:18:24,417
I had to!
845
01:18:24,542 --> 01:18:26,458
Yes...
846
01:18:26,583 --> 01:18:30,542
Yes, you had to... had to...
847
01:18:32,000 --> 01:18:34,583
That's the key-word.
848
01:18:36,625 --> 01:18:38,250
Erland...
849
01:18:39,250 --> 01:18:43,667
Is it just because of that
damned money you won't come?
850
01:18:45,542 --> 01:18:47,375
Gertrud, I...
851
01:18:48,292 --> 01:18:49,958
I have to think it over.
852
01:18:50,750 --> 01:18:55,917
You said we could still love each other
without my divorce.
853
01:18:57,042 --> 01:18:58,750
That sounded nasty.
854
01:18:59,833 --> 01:19:01,417
I don't understand?
855
01:19:02,208 --> 01:19:05,333
It didn't seem to bother you
the other day.
856
01:19:05,458 --> 01:19:07,292
Oh, Erland!
857
01:19:08,542 --> 01:19:11,833
When will we speak the same language?
858
01:19:14,458 --> 01:19:18,292
Erland, my love, come away with me.
859
01:19:20,042 --> 01:19:24,417
We don't have to be married,
we'll just live together.
860
01:19:25,833 --> 01:19:27,625
I love you.
861
01:19:28,625 --> 01:19:30,500
Come with me.
862
01:19:30,625 --> 01:19:34,458
When you no longer love me,
you can leave.
863
01:19:36,333 --> 01:19:38,542
And then?
864
01:19:39,375 --> 01:19:41,167
Then...
865
01:19:44,292 --> 01:19:48,375
Then nothing will matter.
866
01:19:52,625 --> 01:19:55,458
Gertrud, I can't come with you.
867
01:19:56,292 --> 01:19:57,958
I'm not free.
868
01:20:16,250 --> 01:20:18,750
Did you say you're not free?
869
01:20:19,500 --> 01:20:21,125
Yes.
870
01:20:22,792 --> 01:20:24,583
She's older than me.
871
01:20:24,708 --> 01:20:28,500
She's done so much for me.
I can't leave her.
872
01:20:30,875 --> 01:20:32,875
She's expecting a baby.
873
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
And you've not said a word about this.
874
01:20:39,208 --> 01:20:42,292
I didn't think it would be
so serious between us.
875
01:20:43,250 --> 01:20:44,958
What did you think?
876
01:20:45,917 --> 01:20:49,333
I thought you wanted a little affair.
877
01:20:54,500 --> 01:20:57,667
And now the affair is over.
878
01:21:00,250 --> 01:21:02,125
Do you hate me?
879
01:21:03,208 --> 01:21:05,458
I love you.
880
01:21:05,583 --> 01:21:07,458
But it's over.
881
01:21:08,250 --> 01:21:11,250
I'll go away and you will marry.
882
01:21:21,167 --> 01:21:23,542
Gertrud, come with me.
883
01:21:24,208 --> 01:21:26,583
- Where to?
- My flat.
884
01:21:28,208 --> 01:21:29,875
I love you.
885
01:21:30,500 --> 01:21:32,375
But you don't love me.
886
01:21:33,250 --> 01:21:35,542
And I don't want to be yours anymore.
887
01:21:39,292 --> 01:21:41,042
OK...
888
01:21:49,083 --> 01:21:51,667
No, I don't love you.
889
01:21:51,792 --> 01:21:55,375
If I did I'd go with you and not care.
890
01:21:59,750 --> 01:22:01,667
I dream of an ideal woman.
891
01:22:03,083 --> 01:22:05,208
But you are not that woman.
892
01:22:06,250 --> 01:22:10,792
She must be chaste and obey me
and be my property.
893
01:22:12,542 --> 01:22:14,458
You are too proud.
894
01:22:16,250 --> 01:22:20,458
I thought it was the pride of
a high class lady, but it's worse.
895
01:22:21,375 --> 01:22:24,000
It's your soul which is proud.
896
01:22:26,292 --> 01:22:29,000
Please leave me, Erland.
897
01:22:29,833 --> 01:22:32,333
Gertrud, forgive me.
898
01:22:32,458 --> 01:22:35,458
We mustn't part like this.
899
01:22:36,458 --> 01:22:38,083
Forgive?
900
01:22:39,375 --> 01:22:42,250
If I believed in some God,
901
01:22:42,375 --> 01:22:44,625
I'd ask him to protect you.
902
01:22:47,292 --> 01:22:49,833
Don't you believe in God, Gertrud?
903
01:22:51,042 --> 01:22:52,667
And you?
904
01:22:54,083 --> 01:22:56,000
I don't know.
905
01:22:56,125 --> 01:22:58,917
There must be some
higher being somewhere.
906
01:23:00,083 --> 01:23:02,958
Otherwise so many things
would be inexplicable.
907
01:23:04,000 --> 01:23:05,708
Well...
908
01:23:07,833 --> 01:23:09,667
Now you must go.
909
01:23:40,250 --> 01:23:42,125
A telephone call for you, sir.
910
01:23:42,750 --> 01:23:44,375
Excuse me for a moment.
911
01:23:44,500 --> 01:23:46,167
Of course.
912
01:24:28,042 --> 01:24:30,917
So you're here, Gabriel.
913
01:24:31,875 --> 01:24:33,417
Yes.
914
01:24:34,250 --> 01:24:36,792
To say goodbye. I'm leaving tomorrow.
915
01:24:37,667 --> 01:24:39,625
- So soon?
- Yes.
916
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
And you? Are you staying?
917
01:24:44,167 --> 01:24:45,875
Oh, no.
918
01:24:46,792 --> 01:24:48,750
I'll probably leave as well.
919
01:24:49,875 --> 01:24:53,083
I've felt restless for a long time now.
920
01:25:04,667 --> 01:25:06,708
Gertrud...
921
01:25:06,833 --> 01:25:09,333
You're leaving, I'm leaving...
922
01:25:10,333 --> 01:25:12,583
Let us go together.
923
01:25:12,708 --> 01:25:14,500
Let us live together.
924
01:25:14,625 --> 01:25:18,958
Oh, Gabriel, you don't know
what you are saying.
925
01:25:19,083 --> 01:25:23,958
Gertrud, have you never, in lonely nights,
heard my heart cry out for you?
926
01:25:25,375 --> 01:25:30,375
Yesterday you asked why I came back.
It was for you.
927
01:25:30,500 --> 01:25:34,000
To hear your voice once more
928
01:25:34,125 --> 01:25:36,458
and look into your eyes.
929
01:25:37,625 --> 01:25:40,458
How strange everything is.
930
01:25:41,208 --> 01:25:46,792
You married, and I thought your life
might be as empty as mine now.
931
01:25:48,500 --> 01:25:51,750
Nothing turns out the way one thinks.
932
01:25:51,875 --> 01:25:53,083
No.
933
01:25:53,208 --> 01:25:56,500
No, nothing turns out the way
one thinks.
934
01:25:58,125 --> 01:26:02,125
Gertrud, did you ever love him,
your husband?
935
01:26:03,500 --> 01:26:05,875
Love him?
936
01:26:06,000 --> 01:26:07,667
I don't know.
937
01:26:08,583 --> 01:26:12,083
I'm thinking of your confession.
938
01:26:12,208 --> 01:26:14,417
Do you remember it?
939
01:26:14,542 --> 01:26:16,750
What do you mean?
940
01:26:18,917 --> 01:26:22,417
No, one can't remember
everything one says,
941
01:26:22,542 --> 01:26:25,000
but your confession went,
942
01:26:26,125 --> 01:26:29,542
"I believe in the pleasures of the flesh,
943
01:26:30,542 --> 01:26:34,333
"and the irreparable loneliness
of the soul."
944
01:26:35,333 --> 01:26:38,625
It sounds as if it could be me.
945
01:26:38,750 --> 01:26:41,125
I haven't forgotten it.
946
01:26:41,250 --> 01:26:44,542
When you said those words, I thought...
947
01:26:44,667 --> 01:26:47,458
our dream of happiness had come true.
948
01:26:48,333 --> 01:26:52,833
You took that dream from me
and our life collapsed.
949
01:26:54,333 --> 01:26:56,917
Then I sought
the pleasures of the flesh.
950
01:26:57,042 --> 01:26:58,667
Nothing more.
951
01:26:58,792 --> 01:27:00,875
And that's my marriage.
952
01:27:02,625 --> 01:27:04,708
I guessed it.
953
01:27:05,792 --> 01:27:08,583
Gertrud, come with me.
954
01:27:09,500 --> 01:27:12,167
No, Gabriel.
955
01:27:12,792 --> 01:27:16,875
Only solitude is left for me now.
956
01:27:18,208 --> 01:27:22,792
Did you break with that Erland Jansson?
957
01:27:23,792 --> 01:27:26,792
I am nothing to him.
958
01:27:28,375 --> 01:27:30,417
Gertrud...
959
01:27:30,542 --> 01:27:32,625
Please come with me.
960
01:27:48,667 --> 01:27:51,208
How can you believe
961
01:27:51,333 --> 01:27:57,583
that we could revive
what is dead and buried?
962
01:28:08,583 --> 01:28:12,000
Come, let's sit for a moment,
963
01:28:12,125 --> 01:28:15,000
as we did so often in your flat.
964
01:28:20,875 --> 01:28:24,583
Don't think I've forgotten
my debt to you.
965
01:28:27,208 --> 01:28:31,417
You taught me to understand
the miracle of love.
966
01:28:32,333 --> 01:28:35,167
You changed me into a woman.
967
01:28:35,875 --> 01:28:40,583
With all my heart and senses
I belonged to you.
968
01:28:41,458 --> 01:28:44,458
We grew together and became one,
969
01:28:44,583 --> 01:28:47,125
with no shame between us.
970
01:28:48,375 --> 01:28:52,542
Love cleansed me of everything
low and despicable,
971
01:28:52,667 --> 01:28:59,333
and opened my mind to everything
good and beautiful.
972
01:29:00,625 --> 01:29:04,958
In you I found a man
with whom I could share my life.
973
01:29:06,750 --> 01:29:12,875
I asked myself whether I really deserved
so much happiness.
974
01:29:13,000 --> 01:29:16,458
Gertrud, why did you leave me?
975
01:29:17,375 --> 01:29:19,250
Gabriel!
976
01:29:19,375 --> 01:29:24,292
Do you really believe that I left you?
977
01:29:25,583 --> 01:29:30,208
Don't you know that you pushed me away?
978
01:29:30,333 --> 01:29:33,667
Slowly... carefully...
979
01:29:35,125 --> 01:29:37,375
I have never loved anyone else.
980
01:29:37,500 --> 01:29:42,125
I believe you - as much as
you were able to love.
981
01:29:43,125 --> 01:29:45,500
But what did I mean to you?
982
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
You tired of my love.
983
01:29:49,458 --> 01:29:53,208
When I realised that, I left.
984
01:29:54,750 --> 01:29:57,750
There's truth in what you say.
985
01:29:57,875 --> 01:30:00,292
My work took me from you.
986
01:30:00,417 --> 01:30:03,542
But I would never have broken up
with you.
987
01:30:03,667 --> 01:30:07,500
No, you could never break up,
988
01:30:07,625 --> 01:30:10,042
and it was a good thing that I could.
989
01:30:13,125 --> 01:30:15,958
It was your work that separated us.
990
01:30:16,958 --> 01:30:22,542
And honour, fame, money,
everything that shone.
991
01:30:24,042 --> 01:30:27,792
Love had become a burden for you.
992
01:30:27,917 --> 01:30:30,333
And you wanted
the pleasures of the flesh,
993
01:30:30,458 --> 01:30:32,958
not love.
994
01:30:33,667 --> 01:30:36,792
It's uncannily true.
995
01:30:36,917 --> 01:30:39,333
Isensedit
996
01:30:41,417 --> 01:30:44,833
And now I'll tell you how
I became sure.
997
01:30:46,042 --> 01:30:51,458
It was at a time when you hadn't been
working on anything important.
998
01:30:52,250 --> 01:30:56,167
A difficult time for me, too.
999
01:30:56,292 --> 01:30:58,625
Then one day I went to see you.
1000
01:31:01,583 --> 01:31:05,583
I began to tidy up,
as I had so often done before.
1001
01:32:41,083 --> 01:32:43,667
I wanted to leave a note for you.
1002
01:33:06,208 --> 01:33:10,000
I knew you had some notepaper.
1003
01:33:15,333 --> 01:33:17,917
On one sheet you had drawn my profile
1004
01:33:18,042 --> 01:33:20,375
and written the life-destroying words:
1005
01:33:20,500 --> 01:33:24,333
"Woman's love and man's work -
enemies from the start."
1006
01:33:38,833 --> 01:33:41,250
That's how I became sure.
1007
01:33:42,792 --> 01:33:46,833
And my life was ruined
by that piece of paper.
1008
01:33:46,958 --> 01:33:48,500
Ruined?
1009
01:33:48,625 --> 01:33:50,958
You have got where you wanted.
1010
01:33:52,000 --> 01:33:55,125
What one has achieved is nothing.
1011
01:33:55,250 --> 01:33:58,083
No, one must choose.
1012
01:33:58,208 --> 01:34:01,500
And one always realises
1013
01:34:01,625 --> 01:34:05,208
that one has lost
the only thing worthwhile.
1014
01:34:06,208 --> 01:34:07,917
Always.
1015
01:34:08,917 --> 01:34:13,917
When I understood it all,
my heart grew old.
1016
01:34:14,875 --> 01:34:19,042
I felt ashamed and disgusted
to be a woman.
1017
01:34:20,458 --> 01:34:25,167
And I saw that of all men
who become great
1018
01:34:25,292 --> 01:34:29,667
not one knows or understands love.
1019
01:34:31,083 --> 01:34:34,125
They look down on love.
1020
01:34:34,250 --> 01:34:36,583
They despise love.
1021
01:34:38,083 --> 01:34:40,333
You have become one of them.
1022
01:34:41,333 --> 01:34:43,250
And I don't love you.
1023
01:34:45,333 --> 01:34:47,000
Gertrud.
1024
01:34:48,542 --> 01:34:52,250
My life is the three years
you loved me.
1025
01:34:53,208 --> 01:34:55,708
That you left to me.
1026
01:34:56,500 --> 01:35:00,208
How could you? How could you?
1027
01:35:05,125 --> 01:35:08,417
I knew that it would hurt.
1028
01:35:09,958 --> 01:35:12,708
And I could tell from your letters
1029
01:35:12,833 --> 01:35:16,167
that it hurt more than I expected.
1030
01:35:19,250 --> 01:35:22,250
You became a great man,
1031
01:35:23,208 --> 01:35:27,042
but for me you are as cold as stone.
1032
01:35:28,375 --> 01:35:32,125
I want red, warm, life blood.
1033
01:35:33,333 --> 01:35:35,875
I don't want greatness.
1034
01:35:58,833 --> 01:36:01,833
There is no greatness, Gertrud.
1035
01:36:03,458 --> 01:36:08,333
The night is great
and space is great, endless.
1036
01:36:09,792 --> 01:36:13,375
But the earth is small
and people are small.
1037
01:36:14,750 --> 01:36:19,375
All I remember of my life
is my love for you.
1038
01:36:20,500 --> 01:36:23,750
You taught me that love is everything.
1039
01:36:25,625 --> 01:36:28,625
One shouldn't be alone.
1040
01:36:29,958 --> 01:36:33,125
I have lived alone too much.
1041
01:36:34,292 --> 01:36:36,833
Man shouldn't be many,
1042
01:36:36,958 --> 01:36:38,750
man should be two.
1043
01:36:40,833 --> 01:36:42,292
Gertrud...
1044
01:36:43,083 --> 01:36:45,500
We belong together.
1045
01:36:46,375 --> 01:36:47,917
Yes.
1046
01:36:48,042 --> 01:36:50,375
Man should be two.
1047
01:36:51,625 --> 01:36:57,792
You understand that now,
when it is too late.
1048
01:36:58,750 --> 01:37:01,542
It's not too late yet.
1049
01:37:01,667 --> 01:37:03,542
Come with me.
1050
01:37:04,250 --> 01:37:06,792
We'll live in a house by the sea,
1051
01:37:06,917 --> 01:37:11,917
and no one, nothing,
shall make us part.
1052
01:37:12,042 --> 01:37:14,833
Nothing except death.
1053
01:37:16,125 --> 01:37:19,792
There is no happiness in love.
1054
01:37:21,208 --> 01:37:24,167
Love is suffering.
1055
01:37:25,042 --> 01:37:28,042
Love is unhappiness.
1056
01:37:31,208 --> 01:37:33,333
Gabriel...
1057
01:37:33,458 --> 01:37:38,125
There is an empty space
within your breast.
1058
01:37:39,333 --> 01:37:41,708
I can't help you.
1059
01:37:41,833 --> 01:37:44,792
Don't ask anything of me.
1060
01:37:48,833 --> 01:37:52,583
Too late and in vain.
1061
01:38:23,292 --> 01:38:26,208
The inscription over my life:
1062
01:38:28,333 --> 01:38:30,542
In vain.
1063
01:39:14,125 --> 01:39:17,125
I'm sorry, it was a long call.
1064
01:39:18,417 --> 01:39:20,708
Oh, Gertrud.
1065
01:39:20,833 --> 01:39:22,125
How do you feel?
1066
01:39:22,250 --> 01:39:24,958
Better, thank you.
1067
01:39:27,958 --> 01:39:30,583
The Prime Minister wouldn't let me go.
1068
01:39:32,250 --> 01:39:35,042
Well, I must be going, though.
1069
01:39:35,167 --> 01:39:38,125
But we're just going to drink
champagne.
1070
01:40:14,917 --> 01:40:16,875
374.
1071
01:40:19,500 --> 01:40:22,250
I wish to speak to
Professor Axel Nygren.
1072
01:40:26,167 --> 01:40:29,042
Axel? This is Gertrud.
1073
01:40:30,167 --> 01:40:33,625
I'll probably come to Paris.
1074
01:40:34,875 --> 01:40:38,500
You will help me attend lectures,
won't you?
1075
01:40:39,375 --> 01:40:40,958
Yes.
1076
01:40:41,083 --> 01:40:43,583
Yes, I'd like to join the group
you talked about.
1077
01:40:44,458 --> 01:40:47,000
I'll write beforehand.
1078
01:40:47,125 --> 01:40:48,750
What is your address?
1079
01:40:51,958 --> 01:40:54,750
Number 72... Thank you.
1080
01:40:55,583 --> 01:40:58,333
Goodbye, Axel. See you soon.
1081
01:41:07,958 --> 01:41:09,792
Here you go.
1082
01:41:12,583 --> 01:41:15,958
Well, Gertrud, you're just in time.
1083
01:41:16,958 --> 01:41:19,333
- Champagne?
- Yes.
1084
01:41:21,250 --> 01:41:24,042
I've agreed to accept the ministry.
1085
01:41:24,167 --> 01:41:26,250
- Congratulations.
- Thanks.
1086
01:41:26,375 --> 01:41:28,875
- From me too.
- Thanks, Gertrud.
1087
01:41:39,875 --> 01:41:42,375
But you look so pale, dear.
1088
01:41:42,500 --> 01:41:44,500
You said you felt better.
1089
01:41:45,333 --> 01:41:48,917
It's nothing.
I'm just tired, that's all.
1090
01:41:49,042 --> 01:41:51,083
I'll go to bed soon.
1091
01:41:51,208 --> 01:41:53,458
You haven't eaten at all today.
1092
01:41:53,583 --> 01:41:55,667
I'm not hungry.
1093
01:41:55,792 --> 01:41:57,542
As you wish.
1094
01:41:58,375 --> 01:42:00,167
Well...
1095
01:42:00,292 --> 01:42:02,667
You've become
a minister's wife after all.
1096
01:42:02,792 --> 01:42:04,250
Yes.
1097
01:42:04,375 --> 01:42:07,708
Then I must savour it while it lasts.
1098
01:42:09,208 --> 01:42:11,375
It won't be for long.
1099
01:42:12,750 --> 01:42:16,833
Yes, Gabriel knows that we are parting.
1100
01:42:18,583 --> 01:42:20,417
You've told him?
1101
01:42:21,583 --> 01:42:25,125
Yes, we're parting - all three of us.
1102
01:42:26,042 --> 01:42:29,833
Let me make a start and say goodbye.
1103
01:42:30,875 --> 01:42:32,750
Goodbye, Kanning.
1104
01:42:33,667 --> 01:42:35,375
Goodbye, Lidman.
1105
01:42:38,417 --> 01:42:41,083
I doubt that we'll meet for a long time.
1106
01:42:41,208 --> 01:42:43,583
I suppose not.
1107
01:42:45,917 --> 01:42:48,125
Goodbye, Gertrud.
1108
01:42:51,667 --> 01:42:53,750
Goodbye, Gabriel.
1109
01:43:20,125 --> 01:43:22,292
Good night, Gustav.
1110
01:43:22,417 --> 01:43:24,667
I'm going to bed, I'm tired.
1111
01:43:24,792 --> 01:43:26,583
Gertrud!
1112
01:43:28,250 --> 01:43:30,667
I've thought this over,
1113
01:43:30,792 --> 01:43:33,042
and I think I've found a solution.
1114
01:43:34,292 --> 01:43:36,542
But first tell me...
1115
01:43:36,667 --> 01:43:38,542
Has it happened?
1116
01:43:39,292 --> 01:43:41,583
What we discussed yesterday.
1117
01:43:41,708 --> 01:43:43,375
You know it has.
1118
01:43:43,917 --> 01:43:45,917
Yes.
1119
01:43:46,042 --> 01:43:48,167
I know.
1120
01:43:48,292 --> 01:43:50,542
But, Gertrud,
1121
01:43:50,667 --> 01:43:52,917
you mustn't leave me.
1122
01:43:53,042 --> 01:43:55,625
Stay with me.
1123
01:43:57,000 --> 01:44:00,125
Keep your new love,
1124
01:44:00,250 --> 01:44:03,375
since it means so much to you,
1125
01:44:03,500 --> 01:44:05,333
but stay with me.
1126
01:44:06,083 --> 01:44:09,000
And let us live together as friends.
1127
01:44:10,208 --> 01:44:12,208
That's all I ask.
1128
01:44:13,875 --> 01:44:16,125
You want me to stay,
1129
01:44:16,250 --> 01:44:22,125
because you hope the bond
which is broken can be remade.
1130
01:44:23,708 --> 01:44:25,333
Isn't that it?
1131
01:44:26,250 --> 01:44:28,125
Yes.
1132
01:44:28,250 --> 01:44:29,958
I'm leaving.
1133
01:44:31,125 --> 01:44:33,167
With your new love?
1134
01:44:33,292 --> 01:44:35,458
No, alone.
1135
01:44:36,667 --> 01:44:41,375
The new love doesn't care about me.
1136
01:44:42,625 --> 01:44:44,292
Good Lord!
1137
01:44:45,167 --> 01:44:50,625
Is there a man whom you love
who doesn't care about you?
1138
01:44:51,958 --> 01:44:53,833
I don't understand it.
1139
01:44:54,625 --> 01:44:58,000
For his sake I might as well stay here.
1140
01:44:59,083 --> 01:45:03,625
But I want to be on my own,
that's why I'm leaving.
1141
01:45:06,583 --> 01:45:08,292
Good night, Gustav.
1142
01:45:08,417 --> 01:45:10,958
I'm so tired.
1143
01:45:11,083 --> 01:45:13,000
So tired.
1144
01:45:15,167 --> 01:45:16,833
Say...
1145
01:45:18,292 --> 01:45:21,292
Say that you have loved me.
1146
01:45:23,292 --> 01:45:26,917
Why... must you go on torturing me?
1147
01:45:29,542 --> 01:45:31,750
When we met,
1148
01:45:31,875 --> 01:45:35,083
I had already left my love behind me.
1149
01:45:36,542 --> 01:45:41,583
But my senses still lived
and my pulse raced.
1150
01:45:43,000 --> 01:45:48,833
So there was something between us,
something which resembled love.
1151
01:45:53,875 --> 01:45:56,667
"Something"? "Resembled"?
1152
01:46:01,417 --> 01:46:03,167
Leave!
1153
01:46:03,292 --> 01:46:05,250
Leave!
1154
01:46:06,292 --> 01:46:08,458
I never want to see you again.
1155
01:46:10,125 --> 01:46:12,458
I never want to hear of you again.
1156
01:47:05,167 --> 01:47:07,292
Gertrud!
1157
01:47:08,583 --> 01:47:10,542
Gertrud!
1158
01:47:11,583 --> 01:47:13,708
Gertrud!
1159
01:47:19,542 --> 01:47:24,417
There's a Professor Nygren
asking to see you.
1160
01:47:24,542 --> 01:47:26,958
Axel Nygren.
1161
01:47:27,083 --> 01:47:29,833
Axel Nygren?
1162
01:47:30,708 --> 01:47:32,917
- Show him in.
- Yes.
1163
01:47:41,333 --> 01:47:44,333
- So you're calling on my birthday?
- Yes.
1164
01:47:44,458 --> 01:47:49,167
Yes, I've come to present you
with my new book, out next week.
1165
01:47:50,042 --> 01:47:52,958
What a beautiful book.
1166
01:47:53,083 --> 01:47:54,708
Racine...
1167
01:47:54,833 --> 01:47:57,417
In memory of our days in Paris.
1168
01:47:58,917 --> 01:48:00,667
Thank you, Axel.
1169
01:48:01,625 --> 01:48:03,500
Do sit down.
1170
01:48:09,042 --> 01:48:12,208
This is where I live, like a hermit.
1171
01:48:12,833 --> 01:48:17,375
Forgotten, obliterated...
and it suits me.
1172
01:48:18,875 --> 01:48:21,500
I need solitude.
1173
01:48:21,625 --> 01:48:24,292
Solitude and freedom.
1174
01:48:29,667 --> 01:48:31,458
Here's the paper.
1175
01:48:32,750 --> 01:48:34,292
Don't forget the kitchen floor.
1176
01:48:34,417 --> 01:48:36,458
The kitchen floor, oh yes.
1177
01:48:39,250 --> 01:48:41,625
He's the only help I have here.
1178
01:48:42,250 --> 01:48:44,542
And how do you spend your time?
1179
01:48:45,417 --> 01:48:47,583
I bake my own bread,
1180
01:48:47,708 --> 01:48:51,125
wash my clothes, darn my stockings.
1181
01:48:51,250 --> 01:48:54,083
- You have a radio.
- Yes.
1182
01:48:54,208 --> 01:48:56,792
One must follow world affairs.
1183
01:48:57,667 --> 01:49:00,917
I wrote to you some time ago.
1184
01:49:01,042 --> 01:49:02,667
Yes.
1185
01:49:03,958 --> 01:49:06,833
Your letter is here, as you can see.
1186
01:49:07,792 --> 01:49:10,042
You might have sent me a few words.
1187
01:49:11,542 --> 01:49:13,208
No, Axel.
1188
01:49:13,333 --> 01:49:17,542
It isn't proper to type
a letter to an old friend.
1189
01:49:18,417 --> 01:49:19,958
Forgive me.
1190
01:49:20,083 --> 01:49:22,583
Then you still care a little for me?
1191
01:49:23,625 --> 01:49:26,375
I have been very fond of you,
1192
01:49:26,500 --> 01:49:29,583
and I am still very fond of you.
1193
01:49:36,667 --> 01:49:38,292
Come.
1194
01:49:47,917 --> 01:49:52,792
How long ago did we attend
those lectures together?
1195
01:49:52,917 --> 01:49:56,000
It must be thirty, forty years ago.
1196
01:49:57,500 --> 01:50:00,583
That's how long
our friendship has lasted.
1197
01:50:01,417 --> 01:50:04,792
A friendship
which never turned into love.
1198
01:50:06,250 --> 01:50:08,875
But you have been a good friend to me.
1199
01:50:09,667 --> 01:50:11,500
You are still young.
1200
01:50:11,625 --> 01:50:14,583
Your skin is so pale and smooth.
1201
01:50:15,875 --> 01:50:20,042
I will become wrinkled
and my skin will turn yellow.
1202
01:50:22,667 --> 01:50:25,375
- Do you know what I was thinking?
- No.
1203
01:50:25,500 --> 01:50:28,875
- Would you like your letters back?
- Yes, but...
1204
01:50:29,000 --> 01:50:34,208
Better than have strangers read
those warm and friendly words...
1205
01:50:35,542 --> 01:50:37,917
from your heart.
1206
01:50:48,875 --> 01:50:50,917
Here you are.
1207
01:50:55,458 --> 01:50:58,625
Would you mind if I burnt them?
1208
01:50:58,750 --> 01:51:02,292
They are yours now - do as you wish.
1209
01:51:06,042 --> 01:51:08,792
Have you never thought of
writing poetry?
1210
01:51:08,917 --> 01:51:14,208
Yes, actually I wrote a poem...
when I was sixteen.
1211
01:51:16,833 --> 01:51:20,250
Here it is. Shall I read it?
1212
01:51:20,375 --> 01:51:23,250
- There are three verses.
- Read it.
1213
01:51:26,125 --> 01:51:28,333
Just look at me.
1214
01:51:28,458 --> 01:51:29,917
Am I beautiful?
1215
01:51:30,042 --> 01:51:32,292
No, but I have loved.
1216
01:51:33,000 --> 01:51:35,583
Just look at me.
1217
01:51:35,708 --> 01:51:37,458
Am I young?
1218
01:51:37,583 --> 01:51:40,583
No, but I have loved.
1219
01:51:40,708 --> 01:51:42,875
Just look at me.
1220
01:51:43,000 --> 01:51:44,583
Do I live?
1221
01:51:44,708 --> 01:51:47,958
No, but I have loved.
1222
01:51:50,667 --> 01:51:57,792
Sixteen-year-old Gertrud
wrote my gospel of love.
1223
01:52:00,417 --> 01:52:03,083
Do you remember your own words?
1224
01:52:04,500 --> 01:52:08,125
There is no other life than to love.
1225
01:52:09,458 --> 01:52:11,292
Nothing...
1226
01:52:11,417 --> 01:52:13,500
Nothing else.
1227
01:52:14,958 --> 01:52:17,542
Do you still feel that way?
1228
01:52:18,375 --> 01:52:20,542
You don't regret it?
1229
01:52:20,667 --> 01:52:23,833
No, I don't regret it.
1230
01:52:23,958 --> 01:52:25,917
I still feel that way.
1231
01:52:26,583 --> 01:52:29,333
There is nothing else in life
1232
01:52:29,458 --> 01:52:32,500
other than youth and love,
1233
01:52:32,625 --> 01:52:36,250
endless tenderness and quiet happiness.
1234
01:52:38,125 --> 01:52:41,083
On the brink of the grave
1235
01:52:41,208 --> 01:52:45,542
I'll look back on my life
and say to myself:
1236
01:52:45,667 --> 01:52:51,208
I have suffered much
and have made many mistakes,
1237
01:52:51,333 --> 01:52:53,500
but I have loved.
1238
01:52:54,583 --> 01:52:57,708
Do you think often about death
and the grave?
1239
01:52:57,833 --> 01:52:59,208
Yes.
1240
01:52:59,333 --> 01:53:05,208
I've already chosen my grave.
I will lie under a mulberry tree.
1241
01:53:06,292 --> 01:53:12,667
Yesterday I ordered the gravestone
and decided on the inscription.
1242
01:53:12,792 --> 01:53:14,667
Your name?
1243
01:53:14,792 --> 01:53:18,792
No, only two words:
1244
01:53:18,917 --> 01:53:21,458
amor omnia.
1245
01:53:23,292 --> 01:53:26,625
Love is everything.
1246
01:53:26,750 --> 01:53:28,083
Yes.
1247
01:53:28,208 --> 01:53:31,792
Love is everything.
1248
01:53:38,292 --> 01:53:44,208
And I've ordered that grass alone
shall grow on my grave.
1249
01:53:45,333 --> 01:53:47,917
But in spring,
there should be anemones.
1250
01:53:49,167 --> 01:53:54,208
Should you pass by one day,
pick an anemone and think of me.
1251
01:53:59,500 --> 01:54:03,708
Take it as a word of love
1252
01:54:03,833 --> 01:54:07,625
which was thought, but never spoken.
1253
01:54:10,250 --> 01:54:16,667
Now you'd better leave,
or we'll end up by going to Paris again.
1254
01:54:20,208 --> 01:54:23,292
One day your visit
will be just a memory,
1255
01:54:25,458 --> 01:54:31,208
like all the other memories
that I keep.
1256
01:54:33,125 --> 01:54:38,208
Occasionally I revive the memories
and become absorbed in them,
1257
01:54:38,333 --> 01:54:43,208
and I feel as if I stare
into a dying fire.
1258
01:54:46,417 --> 01:54:48,500
Goodbye, Axel.
1259
01:54:48,625 --> 01:54:51,833
Thank you for your visit.
Thank you for your book.
1260
01:54:54,083 --> 01:54:56,875
Goodbye, Gertrud.
88689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.