All language subtitles for Fools.Day.2013.DVDRip.XviD.AC3-TP-Short.Bulgarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:08,678 ПЪРВИ АПРИЛ (ДЕНЯТ НА ЛЪЖАТА) 2 00:00:08,878 --> 00:00:11,474 Добро утро. - Добро утро. 3 00:00:11,809 --> 00:00:14,988 Добро утро, мисис Брент. - Добро утро, Адам. 4 00:00:15,619 --> 00:00:19,052 Малко са недоволни от мен. Днес ще измислят някаква нова пакост. 5 00:00:28,225 --> 00:00:29,281 Хайде, само по-бързо. 6 00:00:29,381 --> 00:00:31,991 Не мога да повярвам, че в края на краищата го правите! 7 00:00:32,191 --> 00:00:34,783 Не трябва да си играете с кафето на учителката! 8 00:00:34,983 --> 00:00:38,221 Аз няма да сложа нищо. Имам си своя идея. 9 00:00:38,225 --> 00:00:40,733 Защото това е десет пъти по-смешно. 10 00:00:40,965 --> 00:00:43,552 Мама казва, че ако няма да е смешно... 11 00:00:43,952 --> 00:00:47,215 Добре, Джейми, можеш да не пускаш нищо тук. 12 00:00:47,293 --> 00:00:48,864 Но ти нали знаеш какво си мисля? 13 00:00:48,919 --> 00:00:52,011 мисис Брент ще бъде твърде заета с акането, и въобще няма да й е до урока. 14 00:01:14,906 --> 00:01:16,641 Добро утро, клас. 15 00:01:16,741 --> 00:01:19,200 Добро утро, мисис Брент. 16 00:01:19,400 --> 00:01:22,060 Да, Шейн, ти можеш да идеш до тоалетната. 17 00:01:22,760 --> 00:01:26,089 Деца, имам за вас лоши новини. 18 00:01:26,289 --> 00:01:29,395 Току-що говорих с директора на училището - мистър Бордън, и... 19 00:01:29,795 --> 00:01:32,238 За съжаление, днешното контролно се отменя. 20 00:01:32,438 --> 00:01:33,849 Какво? - Какво? 21 00:01:34,436 --> 00:01:36,315 Първоаприлска шега! 22 00:01:43,768 --> 00:01:45,446 Много смешно! 23 00:01:45,646 --> 00:01:47,779 Но може би аз ще забравя за това. 24 00:01:48,932 --> 00:01:51,741 И така, днес е петък. 25 00:01:51,941 --> 00:01:54,551 Някой знае ли, кого трябваше да изпитам по график? 26 00:01:54,651 --> 00:01:55,651 Джим? 27 00:01:55,751 --> 00:01:59,437 Не, Джим беше вчера, и Сет, свали си шапката. 28 00:01:59,537 --> 00:02:02,227 Правилният отговор е: изкуство. 29 00:02:02,427 --> 00:02:04,930 В днескашната програма е отбелязано също занимание по програмата DARE - 30 00:02:05,130 --> 00:02:09,686 в девет при нас ще дойде офицер О'Доналд с ежедневният си урок. 31 00:02:12,398 --> 00:02:13,893 И знаете ли какво? 32 00:02:14,293 --> 00:02:18,726 Мисля, че може да подложим на офицер О'Доналд тази възглавничка. 33 00:02:28,139 --> 00:02:30,613 Супер кафе! 34 00:02:31,013 --> 00:02:32,174 С джинджифил ли е? 35 00:04:00,136 --> 00:04:02,823 Момчета, успокойте се! 36 00:04:03,960 --> 00:04:06,890 Момчета, успокойте се! 37 00:04:48,326 --> 00:04:50,015 'Що стоите, а?! 38 00:04:50,889 --> 00:04:52,028 Какви ги свършихме... 39 00:04:52,128 --> 00:04:55,372 Но как.. Как... 40 00:04:55,472 --> 00:04:56,855 Адам, какво си й сложил в кафето? 41 00:04:57,055 --> 00:05:00,643 'Що пък аз? Всеки сложи вътре по нещо! 42 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 Не! Аз там нищо не съм слагала! 43 00:05:03,921 --> 00:05:06,860 Нали ви казвах аз, да не пипате кафето на учителката! 44 00:05:07,160 --> 00:05:09,231 Мама ми казва, че никога не трябва... 45 00:05:10,681 --> 00:05:12,184 Имаме право да запазим мълчание. 46 00:05:12,366 --> 00:05:15,295 Всичко, което кажем, или направим, може да бъде използвано срещу нас в съда. 47 00:05:15,495 --> 00:05:16,919 А също имаме право да ползваме услугите на адвокат. 48 00:05:17,119 --> 00:05:18,419 Ако можем да заплатим на адвоката. 49 00:05:18,619 --> 00:05:20,452 Вероятно държавата ще може да ни предостави служебни адвокати. 50 00:05:20,652 --> 00:05:21,752 Какви ги плещиш ти там? 51 00:05:21,852 --> 00:05:24,039 Това трябва да ни го кажат, преди да ни приберат на топло! 52 00:05:24,239 --> 00:05:25,486 Да ни приберат на топло ли? 53 00:05:25,586 --> 00:05:27,796 Най-вероятно. Току-що ние убихме човек. 54 00:05:27,820 --> 00:05:30,740 Надявам се, сте готови да омесите салатата * *toss a salad - да ближеш ануси (затв. жаргон) 55 00:05:30,778 --> 00:05:32,605 Само не и това, ненавиждам салати! 56 00:05:32,705 --> 00:05:35,916 Никой няма да ни прибере! Това си беше нещастен случай! 57 00:05:36,016 --> 00:05:37,425 Баща ми го прибраха за 10 години, 58 00:05:37,625 --> 00:05:40,473 само за това, че случайно беше ударил един с нож в лицето! 59 00:05:40,573 --> 00:05:43,403 Когато офицер О'Доналд дойде, ще ни арестува всичките! 60 00:05:43,503 --> 00:05:44,703 Можем да скрием трупа! 61 00:05:45,103 --> 00:05:48,122 Ти да не си се побъркал? 62 00:05:48,322 --> 00:05:50,322 Слушайте, не знам как вие, 63 00:05:50,466 --> 00:05:54,485 но аз не мисля да лежа за нещастен случай, какъвто не съм предвиждал! 64 00:05:54,685 --> 00:05:58,317 Ние сме преди всичко деца. И на никого няма да му хрумне, че имаме отношение. 65 00:05:58,517 --> 00:06:01,591 Можем да скрием трупа до тогава, докато мине офицер О'Доналд, 66 00:06:01,791 --> 00:06:04,602 и да си дадем вид, че това никога не е било. 67 00:06:04,802 --> 00:06:08,095 На вас няма да ви се размине, че сте взривили главата на учителката! 68 00:06:08,295 --> 00:06:10,162 Всички вие трябва да се предадете на полицията, 69 00:06:10,262 --> 00:06:13,855 защото мама винаги казва, че честността е най-добрата политика. 70 00:06:14,155 --> 00:06:17,143 Разбира се, ще стоите в затвора до края на живота си, 71 00:06:17,343 --> 00:06:19,293 и никога повече няма да видите семействата си. 72 00:06:19,393 --> 00:06:23,379 Но седейки в килията, без играчки и телевизор, 73 00:06:23,479 --> 00:06:28,039 в края на крайщата ще знаете, че сте постъпили правилно, казвайки истината. 74 00:06:29,181 --> 00:06:30,327 Какво? 75 00:06:36,312 --> 00:06:38,221 Така, вече имам план. 76 00:06:38,247 --> 00:06:42,631 Но ще трябва всеки да прави онова, което кажа, ако искаме да успеем до девет. 77 00:06:43,600 --> 00:06:45,381 Джей, в онези сериали, които гледаш 78 00:06:45,481 --> 00:06:47,643 какво правят най-напред, когато искат да скрият нечие тяло? 79 00:06:48,139 --> 00:06:50,717 Е, така да бъде, ще ви разкажа. 80 00:06:51,418 --> 00:06:53,967 Единият пич отряза на другия пръстите, и нахрани прасетата с тях, 81 00:06:54,067 --> 00:06:56,187 за да не разбере никой, до какво се е докосвал. 82 00:06:57,869 --> 00:06:58,968 Защо? 83 00:06:59,168 --> 00:07:02,506 Ти ще можеш ли да го направиш? 84 00:07:02,706 --> 00:07:05,463 Ето ти шанс, Джей. Това е моментът на твоята слава. 85 00:07:05,663 --> 00:07:08,988 Ти ще си супер и популярен. Направи го! Стани герой! 86 00:07:09,088 --> 00:07:12,161 Няма проблеми, правя го постоянно. Фасулска работа. 87 00:07:17,611 --> 00:07:21,494 Не, че нещо те пришпорвам, ама и останаха още девет. 88 00:07:21,794 --> 00:07:23,600 Не се притеснявай, аз... 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,443 Аз постоянно го правя. 90 00:07:27,403 --> 00:07:29,276 Всичко е наред. 91 00:07:30,437 --> 00:07:34,165 Как я карате? Аз... Е... 92 00:07:34,744 --> 00:07:37,242 Благодаря, че попитахте. 93 00:07:37,842 --> 00:07:41,674 Тук съм, за да Ви попитам дали ще ни заемете 94 00:07:41,991 --> 00:07:46,054 един от Вашите прекрасни контейнери за боклук. 95 00:07:46,830 --> 00:07:50,367 Моята учителка, мисис Брент, 96 00:07:50,567 --> 00:07:53,627 която... която е жива... 97 00:07:56,552 --> 00:07:58,892 Шибан живот! 98 00:08:00,380 --> 00:08:01,859 Моля да ме извините. 99 00:08:04,384 --> 00:08:06,782 Благодаря, Вие сте истински американец! 100 00:08:06,882 --> 00:08:08,640 Тръгвай вече. - Добре. 101 00:09:26,686 --> 00:09:28,914 Ти наред ли си? Всичко окей ли е? 102 00:09:29,314 --> 00:09:30,690 Извинете. 103 00:09:31,718 --> 00:09:33,010 Дай да видя какво ти е на лицето. 104 00:09:33,110 --> 00:09:35,327 Не трябва да си държиш толкова близо ръката. 105 00:09:35,527 --> 00:09:37,262 В такъв случай нямаш пространство за размах. 106 00:09:37,362 --> 00:09:38,362 Дай да видя. 107 00:09:38,462 --> 00:09:39,982 Тя сама го направи. Нали видяхте, а? 108 00:09:41,156 --> 00:09:42,724 А аз нищо не можах да направя. 109 00:09:43,629 --> 00:09:46,989 Тя искаше да с юмруци, а аз си мислех - с длани. С нея всичко е окей. 110 00:09:47,189 --> 00:09:48,489 Скъпа, нека погледна. 111 00:09:48,689 --> 00:09:49,741 На нея й хареса. 112 00:10:14,059 --> 00:10:15,469 Момчета, разкарайте я от мен! 113 00:10:15,569 --> 00:10:17,875 Мамка му, пичове, тая се е насрала! 114 00:10:18,075 --> 00:10:20,450 Тя се е насрала! 115 00:10:20,850 --> 00:10:22,241 Шейн, дръж контейнера! 116 00:10:22,441 --> 00:10:25,076 Момчета, хайде да вдигнем тялото. На "три"! 117 00:10:25,376 --> 00:10:28,692 Раз, два, три! 118 00:10:29,997 --> 00:10:31,932 И аз знам за какво си мислите. 119 00:10:32,132 --> 00:10:34,920 "Къде в живота това ще ни влезе в работа, мистър Линч?" 120 00:10:35,220 --> 00:10:38,249 Но нека никой не се съмнява: аз говоря за реални житейски уроци. 121 00:10:38,449 --> 00:10:41,855 Аз никога не съм слушал учителя си, затова вие трябва да ме чуете мен, на часа! 122 00:10:42,055 --> 00:10:46,182 Когато пораснете, ще използвате кръгове всеки ден. 123 00:10:46,382 --> 00:10:47,625 Всеки ден! 124 00:10:47,825 --> 00:10:50,053 Нека изброим професиите, които използват кръгове. 125 00:10:50,153 --> 00:10:52,880 Аз съм най-добрият наоколо. 126 00:10:53,380 --> 00:10:56,607 Никой никога няма да ме изпревари. Аз съм най-добрият. 127 00:11:01,970 --> 00:11:05,237 И тогава той ми каза: "Вие, офицер О'Доналд", спасихте живота ми. 128 00:11:05,437 --> 00:11:10,022 Аз отговорих: "Ти също спаси моя живот, Сиско". Ха, хааа... 129 00:11:13,736 --> 00:11:15,578 Роденият лидер. 130 00:11:15,778 --> 00:11:18,614 Стадо бездомни кучета се опитало да убие дракона. 131 00:11:19,915 --> 00:11:21,598 Измъчвах го с електрошок, до изтощаване на акумулатора. 132 00:11:21,698 --> 00:11:24,365 а за останалите имаше сълзотворен газ. 133 00:11:24,461 --> 00:11:26,812 И знаете ли в какво били виновни тези кучета? 134 00:11:27,701 --> 00:11:29,871 В притежание на кокаин. 135 00:11:29,971 --> 00:11:31,473 Не употребявайте наркотици. 136 00:11:31,748 --> 00:11:33,444 DARE. 137 00:11:45,013 --> 00:11:47,125 Достатъчно, хайде да го завлечем. 138 00:11:49,932 --> 00:11:53,022 На "три"! Раз, два, три! 139 00:11:53,300 --> 00:11:54,322 Ей, чакайте! 140 00:11:57,018 --> 00:11:59,699 Знам, знам. Аз също се учудих. 141 00:11:59,899 --> 00:12:03,231 Но работата е там, че най-добрият ми приятел, Сиско 142 00:12:03,431 --> 00:12:06,595 просто най-добрият на боджибол, когото току-що видях... 143 00:12:06,795 --> 00:12:09,607 Та работата е там, че ако той не отиде на турне, 144 00:12:09,807 --> 00:12:13,605 трябваше да забравим за боджибола, и да пием една студена вода. 145 00:12:13,905 --> 00:12:15,890 Да не се пие 146 00:12:16,307 --> 00:12:17,821 до 21 година. 147 00:12:18,021 --> 00:12:21,809 Знам, че бързаме, но мисис Брент беше една готина даскалица, 148 00:12:22,209 --> 00:12:25,705 и мисля, че някой от нас трябва да каже нещо хубаво за нея. 149 00:12:26,105 --> 00:12:29,782 мисис Брент, когато моите родители дойдоха на родителска среща, 150 00:12:29,982 --> 00:12:31,672 Вие сте им казали, че аз съм много шумен. 151 00:12:31,872 --> 00:12:34,665 Те ми се ядосаха, и ми взеха игровата конзола. 152 00:12:34,865 --> 00:12:37,897 Аз ви бях толкова ядосан, че две седмици не пипнах урок. 153 00:12:38,097 --> 00:12:40,476 Тогава Вие казахте на родителите ми, че се държа лошо, 154 00:12:40,576 --> 00:12:42,274 и те ми върнаха конзолата. 155 00:12:42,628 --> 00:12:45,655 А след това Вие ми подарихте лепенка с пингвин, каращ сърф, 156 00:12:45,855 --> 00:12:48,983 и аз я залепих на конзолата. 157 00:12:55,578 --> 00:12:58,274 Прекрасно. - Благодаря. 158 00:12:59,008 --> 00:13:01,136 И моля, простете ни, че Ви убихме. 159 00:13:01,336 --> 00:13:02,336 Извинете. 160 00:13:03,399 --> 00:13:06,378 Той е тук, той е тук! Дай им сигнал! 161 00:13:09,109 --> 00:13:11,229 Сигналът! Сигналът! 162 00:13:11,429 --> 00:13:15,891 Е, поне си е поживяла дълго и пълноценно. 163 00:13:16,191 --> 00:13:17,784 Беше на тридесет и три! 164 00:13:17,984 --> 00:13:19,277 Според мен ни сигнализират. 165 00:13:19,377 --> 00:13:20,577 Тичаме! 166 00:13:23,283 --> 00:13:25,240 Хайде, по-бързо! 167 00:13:35,639 --> 00:13:37,628 Помогни ми! - Опитвам се! 168 00:13:42,393 --> 00:13:44,235 Той е твърде тежък! 169 00:13:44,262 --> 00:13:45,994 Е, довлечете го, де! 170 00:14:01,439 --> 00:14:03,043 Здравей, Джил. 171 00:14:03,443 --> 00:14:05,330 Чувствам се толкова хард. 172 00:14:05,630 --> 00:14:07,654 Струва ми се, че сърцето ми е разбито. 173 00:14:07,754 --> 00:14:12,573 И единственото лечение си ти, и две дози "Бъфало Уайлдуинг". 174 00:14:12,773 --> 00:14:14,157 Зсега не отговаряй. 175 00:14:14,357 --> 00:14:16,613 И още ще трябва да разкажа на детенцата за наркотиците. 176 00:14:16,813 --> 00:14:18,096 Ти си помисли. 177 00:14:19,303 --> 00:14:21,413 Тя лъже, не бях аз. 178 00:14:22,832 --> 00:14:25,088 Ти харесваш представителите на властта. 179 00:14:25,825 --> 00:14:27,517 Здравейте, деца! 180 00:14:27,717 --> 00:14:31,191 Добро утро, офицер О'Доналд. 181 00:14:32,787 --> 00:14:35,757 Ей, а къде се крие мисис Би? 182 00:14:35,957 --> 00:14:37,990 Тя отиде да вземе нещо от колата си 183 00:14:38,090 --> 00:14:39,898 преди половин час, и до сега я няма. 184 00:14:40,698 --> 00:14:42,473 Преди половин час, значи? 185 00:14:57,502 --> 00:14:59,067 Здравей, Сюзи, Майк съм. 186 00:14:59,267 --> 00:15:03,191 Слушай, аз тук влязох в класа на мисис Би, а нея... Тя я няма тук. 187 00:15:04,636 --> 00:15:06,478 Е, не, не, няма проблеми. 188 00:15:06,578 --> 00:15:10,110 Всеки, който се държи лошо, ще го успокоя с електрошок и ще го откарам в участъка. 189 00:15:10,310 --> 00:15:12,211 Майтапя се. макар, че го мога. 190 00:15:13,286 --> 00:15:15,122 Случвало се е. 191 00:15:27,309 --> 00:15:29,535 Така, мисис Би ще се върне всяка минута. 192 00:15:29,935 --> 00:15:32,185 А сега... Как я карате? 193 00:15:32,385 --> 00:15:34,487 Добре. 194 00:15:35,149 --> 00:15:36,957 Да пуснем ли отоплението? 195 00:15:37,904 --> 00:15:39,328 Или да го изключим? 196 00:15:40,654 --> 00:15:42,795 Или пък да отворим прозорец? 197 00:15:44,217 --> 00:15:45,790 Добре тогава. 198 00:15:45,990 --> 00:15:47,451 Е, какво. 199 00:15:49,030 --> 00:15:51,764 Кой от вас чака с нетърпение уикенда? Знам, че аз го чакам. 200 00:15:51,964 --> 00:15:55,454 Ще си почивам на едно парти. Отговорно. 201 00:15:56,577 --> 00:16:01,079 Е, какво пък, да подготвим първоаприлска шега за мисис Би, а? 202 00:16:03,400 --> 00:16:07,541 Разбрах. Не бихте искали да ви арестува чичко ви полицай. 203 00:16:13,420 --> 00:16:17,521 Абрахам! Как я кара там моето любимо малко морско свинче, а? 204 00:16:17,721 --> 00:16:18,721 Добре нахранено и доволно е. ` 205 00:16:19,325 --> 00:16:22,611 Харесва ми да го наричам така. Той никога не ме е лъгал. 206 00:16:25,611 --> 00:16:27,528 Това пък сега какво е? 207 00:16:42,267 --> 00:16:44,013 Така си и знаех. 208 00:16:44,579 --> 00:16:47,618 Първи април. Вързах се. 209 00:16:47,718 --> 00:16:50,196 Браво, момчета, отлична шегичка. 210 00:16:51,378 --> 00:16:54,077 Вързахте ме! Отлично! 211 00:16:55,639 --> 00:16:58,271 Тези нещица са точно като истински. 212 00:16:59,465 --> 00:17:00,915 Така си и знаех, че ще ме изненадате. 213 00:17:01,115 --> 00:17:03,089 Но ще трябва да се научите да не се издавате. 214 00:17:03,489 --> 00:17:06,213 Твърде сте тихи за такива, които не са намислили нещо. 215 00:17:06,791 --> 00:17:10,943 Аз съм полицай. Знам ги тези неща. 216 00:17:15,393 --> 00:17:17,585 Кой е в тоалетната? - Джейми. 217 00:17:18,131 --> 00:17:21,582 Трети път дърпа казанчето. Да извикаме ли медицинската сестра? 218 00:17:22,349 --> 00:17:25,460 Аз мисля, че нищо й няма. Само че... офицер О'Доналд? 219 00:17:25,560 --> 00:17:26,563 Какво, момче? 220 00:17:26,763 --> 00:17:29,676 мисис Брент никак не обича, когато някой й пие от кафето. 221 00:17:29,776 --> 00:17:33,885 Аз мисля, че Барара няма да има против. Все пак, аз я замествам, в края на крайщата. 222 00:17:34,982 --> 00:17:36,025 Но... 223 00:17:36,793 --> 00:17:38,378 Стойте! 224 00:17:38,678 --> 00:17:41,960 Моля да ни извините! 225 00:17:42,060 --> 00:17:46,644 Искахме да се пошегуваме с мисис Брент, и наслагахме какво ли не в кафето й, 226 00:17:46,744 --> 00:17:48,578 от което главата й гръмна. 227 00:17:48,778 --> 00:17:52,182 Не искахме да ни хванат, и я закопахме на площадката с пясък. 228 00:17:52,282 --> 00:17:54,724 И вързахме Джейми в тоалетната. 229 00:17:54,924 --> 00:17:58,924 За това съм виновен аз, за което истински съжалявам. 230 00:17:59,024 --> 00:18:01,658 Само не пийте от това кафе! 231 00:18:19,942 --> 00:18:23,024 А, стига бе! 232 00:18:24,798 --> 00:18:26,355 Ти! 233 00:18:29,978 --> 00:18:31,612 Ти пак ме преметна! 234 00:18:31,712 --> 00:18:34,027 Честит първи април! Между другото, добре го даваш. 235 00:18:34,227 --> 00:18:35,527 Не! 236 00:18:39,809 --> 00:18:42,305 Това кафе е просто превъзходно! 237 00:18:43,190 --> 00:18:44,884 Напомня ми за Коледа. 238 00:18:49,936 --> 00:18:51,899 BG.SUB by: The PathoLoGiCal® ~ subsunacs.net~ 2017~ 24915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.