Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,647 --> 00:00:45,650
Welcome. Our store is having
a red wine sampling.
2
00:01:10,341 --> 00:01:13,344
Wait for me. I'm going to throw this.
3
00:02:06,272 --> 00:02:09,275
Stay back! Stay back! Please stay back!
4
00:02:12,028 --> 00:02:15,031
Please coorperate!
5
00:02:21,412 --> 00:02:23,623
Stay back!
6
00:02:23,623 --> 00:02:25,792
- Sir.
- How bad is it?
7
00:02:25,792 --> 00:02:28,544
1 dead, 3 critically injured and 1 8 minor.
8
00:02:28,544 --> 00:02:30,380
Photograph the bystanders.
9
00:02:30,380 --> 00:02:33,383
Yes, sir.
10
00:02:33,633 --> 00:02:36,636
The subject is a pro.
11
00:02:39,472 --> 00:02:42,475
Stop staring at the detectives.
12
00:02:43,393 --> 00:02:44,435
Yes
13
00:02:44,435 --> 00:02:47,438
Please stay back! Don't push!
14
00:02:47,647 --> 00:02:50,650
We appreciate your cooperation!
15
00:02:57,156 --> 00:02:59,617
Move!
16
00:02:59,617 --> 00:03:01,619
Cover for me, Kasuga.
17
00:03:01,619 --> 00:03:04,622
Hayakawa, hey!
18
00:03:42,535 --> 00:03:45,538
Hold it!
19
00:05:20,383 --> 00:05:23,386
I'm arresting you for assaulting an officer
and violating the blade control law.
20
00:05:30,434 --> 00:05:33,437
Are you OK? I'll call an ambulance.
21
00:05:36,566 --> 00:05:39,569
There's no time! A baby's on the way!
22
00:05:40,653 --> 00:05:43,656
Hayakawa!
Ouch...
23
00:05:43,698 --> 00:05:46,701
Book him' OK?
24
00:05:48,828 --> 00:05:50,997
Hurry!
25
00:05:50,997 --> 00:05:53,749
Turn left!
Watch out!
26
00:05:53,749 --> 00:05:56,711
Wrong! Left!
27
00:05:58,921 --> 00:06:01,924
Hang on, the doc's on his way.
28
00:06:02,550 --> 00:06:05,386
You can do it' Momo!
29
00:06:05,386 --> 00:06:08,389
Here she is, Doc!
30
00:06:10,391 --> 00:06:13,394
Her water's already broken.
31
00:06:14,061 --> 00:06:17,064
Momo, you're doing well.
32
00:06:18,733 --> 00:06:21,736
Oh, it was a dog!
33
00:06:23,154 --> 00:06:25,615
Hang on.
34
00:06:25,615 --> 00:06:28,618
I see a head.
35
00:06:31,162 --> 00:06:34,165
Well done, Momo.
Good.
36
00:06:41,672 --> 00:06:43,341
Three puppies.
37
00:06:43,341 --> 00:06:46,344
You did well, Momo.
38
00:06:48,512 --> 00:06:51,515
There's one more.
39
00:06:52,808 --> 00:06:55,770
It's stuck in the canal, suffocating.
40
00:06:55,895 --> 00:06:58,272
Officer, please hold her down.
41
00:06:58,272 --> 00:06:59,649
Me? I can't...!
42
00:06:59,649 --> 00:07:00,900
Just do it!
43
00:07:00,900 --> 00:07:03,903
Please.
44
00:07:04,153 --> 00:07:07,156
Come on!
45
00:07:23,631 --> 00:07:26,634
It's an albino.
46
00:07:26,926 --> 00:07:29,345
It's not breathing.
47
00:07:29,345 --> 00:07:31,514
You're giving up on it?
48
00:07:31,514 --> 00:07:34,517
That's its destiny.
49
00:07:35,059 --> 00:07:38,062
Destiny?
50
00:07:59,291 --> 00:08:02,294
You can make it' come on.
51
00:08:02,336 --> 00:08:05,297
Come on, don't go!
52
00:08:05,297 --> 00:08:08,300
Come back' you'll be OK.
53
00:08:21,480 --> 00:08:24,483
You revived it.
54
00:08:49,759 --> 00:08:52,762
DOG X POLICE: The K-9 Force
55
00:09:00,186 --> 00:09:00,978
You idiot!
56
00:09:00,978 --> 00:09:02,104
"Community Policing / Traffic"
57
00:09:02,104 --> 00:09:05,107
You left your station again!
58
00:09:05,232 --> 00:09:07,151
What about the suspect?
59
00:09:07,151 --> 00:09:08,861
A drug dealer.
60
00:09:08,861 --> 00:09:10,946
Not a bomber?
61
00:09:10,946 --> 00:09:13,616
He ran when you spotted him.
62
00:09:13,616 --> 00:09:16,619
You broke protocol again!
63
00:09:16,827 --> 00:09:19,830
Just once I wish you'd keep out of trouble.
64
00:09:24,960 --> 00:09:27,797
Hayakawa, you made an arrest!
65
00:09:27,797 --> 00:09:29,548
You'll make a detective.
66
00:09:29,548 --> 00:09:30,674
Not so fast.
67
00:09:30,674 --> 00:09:33,469
Don't jump to conclusions, boys.
68
00:09:33,469 --> 00:09:36,430
Life is full of unecpected turns.
69
00:09:45,564 --> 00:09:48,567
This is the 4th bombing by the same guy.
70
00:09:51,153 --> 00:09:53,155
You're being transferred.
71
00:09:53,155 --> 00:09:55,366
Transferred?
72
00:09:55,366 --> 00:09:56,951
To the detective unit?
73
00:09:56,951 --> 00:09:59,578
No. To Security.
74
00:09:59,578 --> 00:10:00,579
Security?
75
00:10:00,579 --> 00:10:03,582
MPD's 2nd Security Division, Equipment Unit 4.
76
00:10:14,844 --> 00:10:17,847
"MPD Security Dog Training Center"
77
00:10:18,138 --> 00:10:21,141
Security dogs...
78
00:10:40,536 --> 00:10:43,539
Hi, I'm Hayakawa. I'm starting today
in Equipment Unit 4.
79
00:10:45,541 --> 00:10:48,210
Oh, there you are.
80
00:10:48,210 --> 00:10:51,172
I'm Captain Mukai. Pick that up.
81
00:10:58,095 --> 00:11:01,098
That's for the dog's lunch. Nagai.
82
00:11:02,725 --> 00:11:04,935
Sure tastes good.
83
00:11:04,935 --> 00:11:07,938
Captain, the dog food sample is here.
84
00:11:08,397 --> 00:11:11,400
The manufacturer is confident.
85
00:11:11,901 --> 00:11:14,862
Really? Let me see.
86
00:11:15,738 --> 00:11:18,073
Isn't it a little too rich?
87
00:11:18,073 --> 00:11:19,325
Doesn't seem bad to me.
88
00:11:19,325 --> 00:11:22,328
High-cal food's good in winter.
It'll be cold this year.
89
00:11:22,453 --> 00:11:24,663
- Want some?
- No, thanks.
90
00:11:24,663 --> 00:11:27,666
Nishimura! Did you give sashimi to Alec?
91
00:11:29,168 --> 00:11:32,171
I found a worm in his poop.
92
00:11:32,254 --> 00:11:35,257
Whoops. It was payday so...
93
00:11:37,092 --> 00:11:40,095
Yusaku Hayakawa is joining us from today.
94
00:11:40,137 --> 00:11:44,058
That's Takekiyo, Nagai, Nishimura
and Muraoka the vet.
95
00:11:44,516 --> 00:11:47,519
And there's your instructor Mizuno'
she's outside.
96
00:11:47,770 --> 00:11:50,731
Change into the uniform.
97
00:12:12,294 --> 00:12:14,964
I'm Hayakawa, starting today.
98
00:12:14,964 --> 00:12:17,716
I'm Natsuki Mizuno.
99
00:12:17,716 --> 00:12:20,719
Follow me.
100
00:12:22,388 --> 00:12:25,391
We train for 2 hours in the day and night
101
00:12:25,432 --> 00:12:27,977
That's as long as a dog can focus.
102
00:12:27,977 --> 00:12:29,937
Police dogs aren't so tough, huh.
103
00:12:29,937 --> 00:12:32,940
They're not enforcement dogs'
these are security dogs.
104
00:12:33,148 --> 00:12:35,025
What's the difference?
105
00:12:35,025 --> 00:12:38,028
Enforcement dogs catch criminals.
106
00:12:38,445 --> 00:12:41,448
A security dog's job is to prevent crime.
107
00:12:41,699 --> 00:12:44,702
That's why they're in the Security Team!
108
00:12:44,702 --> 00:12:47,496
Forensics manage the enforcement dogs.
109
00:12:47,496 --> 00:12:50,499
Our dogs are for detection' search and rescue
110
00:12:51,250 --> 00:12:53,752
and to control crime scenes.
111
00:12:53,752 --> 00:12:56,755
I never knew dogs did that.
112
00:13:05,180 --> 00:13:08,142
Put this on.
113
00:13:13,355 --> 00:13:15,441
Focus!
114
00:13:15,441 --> 00:13:18,444
Or you might get badly injured.
115
00:13:18,694 --> 00:13:21,280
Do your best bad guy !
116
00:13:21,280 --> 00:13:24,283
Do some method acting like Robert De Niro!
117
00:13:29,455 --> 00:13:30,539
You talkin' to me?
118
00:13:30,581 --> 00:13:33,542
He's a ham.
119
00:13:35,044 --> 00:13:38,047
Brand' attack!
120
00:13:41,717 --> 00:13:42,926
Release!
121
00:13:42,926 --> 00:13:45,929
Release! Brand.
122
00:13:50,225 --> 00:13:53,228
I want to die...
123
00:14:05,824 --> 00:14:08,827
If a dog's healthy'
its stool is in good condition.
124
00:14:10,037 --> 00:14:13,040
The handler must check it.
125
00:14:14,958 --> 00:14:17,961
Hand out.
126
00:14:18,003 --> 00:14:20,381
Feel it.
127
00:14:20,422 --> 00:14:23,425
And smell it.
128
00:14:35,437 --> 00:14:38,440
My job and boss are demanding!
129
00:14:38,440 --> 00:14:41,402
I'm not cut out for sales.
130
00:14:41,610 --> 00:14:44,613
Well I'm not a diner manager by choice!
131
00:14:46,031 --> 00:14:49,034
Lucky Hayakawa! He's a cop just like his dad!
132
00:14:49,827 --> 00:14:52,079
Are you a detective yet?
133
00:14:52,079 --> 00:14:55,082
He's a detective for the MPD!
134
00:14:55,624 --> 00:14:58,419
Cut it out! It's not that easy.
135
00:14:58,419 --> 00:15:00,421
Something stinks around here...
136
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
Yeah. Anyway, bottom's up!
137
00:15:04,758 --> 00:15:07,761
I wish I was a detective like you' Hayakawa!
138
00:15:10,472 --> 00:15:13,475
Hayakawa! Put this on.
139
00:15:19,648 --> 00:15:22,651
The dog unit never prevented any crimes?
140
00:15:23,110 --> 00:15:26,113
They are only used in search and rescue.
141
00:15:27,197 --> 00:15:30,200
But the dog unit is just on standby
at crime scenes.
142
00:15:31,910 --> 00:15:33,287
Why?
143
00:15:33,287 --> 00:15:36,290
The dogs can't tell who the criminal is.
144
00:15:36,498 --> 00:15:39,501
Dogs leap on anything that moves.
145
00:15:41,170 --> 00:15:44,131
Hayakawa!
146
00:15:44,506 --> 00:15:47,509
That hurts!
147
00:15:48,677 --> 00:15:51,680
Brand! Eelease!
148
00:15:53,807 --> 00:15:56,685
Come on, Brand.
149
00:15:56,685 --> 00:15:58,979
Stupid dog!
150
00:15:58,979 --> 00:16:01,982
It's your fault, you didn't block him!
151
00:16:03,817 --> 00:16:06,820
Pay attention while we're training!
152
00:16:10,991 --> 00:16:13,994
If you not up to the work, leave!
153
00:16:25,339 --> 00:16:28,342
Half-hearted training is a waste of time.
154
00:16:28,884 --> 00:16:31,887
What's attack training for?
155
00:16:32,638 --> 00:16:34,640
In law enforcement...
156
00:16:34,640 --> 00:16:37,559
The security dog unit has not
been deployed once
157
00:16:37,601 --> 00:16:40,562
in its 30 years of existence.
158
00:16:44,816 --> 00:16:47,819
Do you know what cops call this unit?
159
00:16:50,572 --> 00:16:53,575
A tax-funded kennel!
160
00:16:54,034 --> 00:16:57,037
We're seen as losers, not cops!
161
00:16:57,246 --> 00:17:00,249
Who cares what they call us?
162
00:17:00,249 --> 00:17:03,252
Our job is to train
for any possible situation.
163
00:17:04,336 --> 00:17:07,339
I know there's work I'm suited to
but this isn't it.
164
00:17:10,592 --> 00:17:13,595
How can you say that
when you haven't tried?
165
00:17:20,894 --> 00:17:23,021
How's your arm?
166
00:17:23,021 --> 00:17:26,024
Captain' I don't think I'm suited to this job.
167
00:17:28,485 --> 00:17:31,488
You're quitting the force?
Good luck in this recession.
168
00:17:32,781 --> 00:17:35,784
I don't want to quit the force.
169
00:17:37,452 --> 00:17:40,455
Please talk to the investigative unit.
170
00:17:41,123 --> 00:17:42,457
No can do.
171
00:17:42,457 --> 00:17:45,460
Why not? I think they would
recognize my achievement.
172
00:17:46,336 --> 00:17:49,339
I heard about your history
from your last unit.
173
00:17:52,342 --> 00:17:55,345
Apparently you caught criminals
on your own.
174
00:17:57,973 --> 00:18:00,976
Were your partners unreliable
or are you untrusting?
175
00:18:04,021 --> 00:18:07,024
That attitude gets in the way
of detective work.
176
00:18:07,024 --> 00:18:10,027
They don't want you.
177
00:18:19,328 --> 00:18:21,872
Mizuno's usual black coffee.
178
00:18:21,872 --> 00:18:24,249
I'll have a protein drink today' thanks.
179
00:18:24,249 --> 00:18:25,459
Why?
180
00:18:25,459 --> 00:18:26,335
I'm full.
181
00:18:26,335 --> 00:18:29,338
Do you think Hayakawa will come through?
182
00:18:30,589 --> 00:18:33,592
I don't think he'll work out in this unit.
183
00:18:35,260 --> 00:18:38,263
I see.
184
00:18:38,555 --> 00:18:40,891
Why did Captain want him?
185
00:18:40,891 --> 00:18:43,894
Captain has his own ideas.
186
00:18:45,270 --> 00:18:47,189
Like what?
187
00:18:47,189 --> 00:18:50,192
Only the Captain knows.
188
00:18:51,485 --> 00:18:54,029
Of course he does but...
189
00:18:54,071 --> 00:18:57,032
You love 2D girls, don't you?
190
00:18:57,532 --> 00:19:00,535
Nothing beats these girls.
191
00:19:48,250 --> 00:19:50,752
Are you consoling yourself?
192
00:19:50,752 --> 00:19:52,838
Don't you knock?
193
00:19:52,838 --> 00:19:55,841
The Investigative Captain's here!
194
00:19:59,219 --> 00:20:00,595
Hello.
195
00:20:00,595 --> 00:20:03,598
Just kidding!
196
00:20:19,698 --> 00:20:22,701
This private facility trains many
of the best dogs.
197
00:20:24,161 --> 00:20:27,164
We purchased half our dogs from here.
198
00:20:29,332 --> 00:20:32,335
Everyone in our unit is a trained handler.
199
00:20:33,628 --> 00:20:36,256
You need a buddy.
200
00:20:36,256 --> 00:20:37,507
A buddy?
201
00:20:37,507 --> 00:20:39,801
Hi. Come in that way.
202
00:20:39,801 --> 00:20:42,012
Sorry to just turn up.
203
00:20:42,012 --> 00:20:45,015
Make sure the dog obeys!
204
00:20:45,474 --> 00:20:48,477
Close it behind you.
205
00:20:50,395 --> 00:20:53,398
Get it right!
206
00:20:56,067 --> 00:20:58,236
Saito is an old pal.
207
00:20:58,236 --> 00:21:01,239
He advised me to take you on.
208
00:21:02,491 --> 00:21:04,826
Me and my bad luck.
209
00:21:04,826 --> 00:21:07,829
The puppies are hard at training now.
210
00:21:12,959 --> 00:21:15,962
Back to the mark!
211
00:21:23,053 --> 00:21:26,056
It's that dog.
212
00:21:27,849 --> 00:21:30,811
It's Shiro, the dog you saved.
213
00:21:33,021 --> 00:21:35,982
Isn't he kind of awkward?
214
00:21:36,024 --> 00:21:38,527
Shiro is an albino.
215
00:21:38,527 --> 00:21:41,530
He's genetically predisposed to weakness.
216
00:21:42,155 --> 00:21:45,158
He's vulnerable to disease and sun
and won't live long.
217
00:21:46,493 --> 00:21:49,496
Not an ideal security dog.
218
00:22:05,887 --> 00:22:08,181
Hayakawa...
219
00:22:08,181 --> 00:22:11,184
Shiro could be your buddy.
220
00:22:12,143 --> 00:22:14,396
OK, it's settled.
221
00:22:14,396 --> 00:22:16,523
But you said he's no good...
222
00:22:16,523 --> 00:22:19,526
He's good enough for a guy
who wants to quit.
223
00:22:21,444 --> 00:22:24,447
Are you sure?
224
00:22:25,907 --> 00:22:28,910
Come here!
225
00:22:31,288 --> 00:22:34,165
Shiro, this is your new buddy.
226
00:22:34,165 --> 00:22:37,168
Take care of him.
227
00:22:38,962 --> 00:22:41,965
A major appliance manufacturer's
headquarters was bombed
228
00:22:44,259 --> 00:22:46,052
at around 8pm last night.
229
00:22:46,052 --> 00:22:48,972
1 8 employees were wounded.
230
00:22:48,972 --> 00:22:51,975
This is the 5th serial bombing
since last year.
231
00:22:52,767 --> 00:22:55,729
The police are under pressure
to solve the case.
232
00:22:55,729 --> 00:22:58,732
Why aren't we involved in this?
233
00:22:58,940 --> 00:23:00,650
We're an equipment unit.
234
00:23:00,650 --> 00:23:03,653
The boys at Investigations
don't want us involved.
235
00:23:04,613 --> 00:23:07,616
Hi, guys.
236
00:23:07,824 --> 00:23:10,827
I picked out Shiro for Hayakawa.
237
00:23:12,120 --> 00:23:13,121
But Shiro...
238
00:23:13,121 --> 00:23:15,540
That won't make things easier...
239
00:23:15,540 --> 00:23:18,543
Let's see how it goes. OK guys?
240
00:23:28,261 --> 00:23:30,597
The dog looks weak...
241
00:23:30,597 --> 00:23:33,600
What's the Captain thinking?
242
00:23:36,978 --> 00:23:38,813
Let's play fetch first.
243
00:23:38,813 --> 00:23:41,232
Dogs follow moving objects.
244
00:23:41,232 --> 00:23:44,235
We use it to establish communication.
245
00:23:48,323 --> 00:23:49,824
Good boy.
246
00:23:49,824 --> 00:23:52,827
That's it' good dog.
247
00:23:52,994 --> 00:23:55,997
Here, give it a try.
248
00:23:58,833 --> 00:24:01,836
Shiro, you want this ball' huh?
249
00:24:05,799 --> 00:24:08,802
Here!
250
00:24:10,136 --> 00:24:13,139
Shiro! bring it back!
251
00:24:15,016 --> 00:24:18,019
You teased him so he wants to keep it.
252
00:24:18,395 --> 00:24:21,398
I'm sorry. Let's try it again.
253
00:24:22,691 --> 00:24:24,943
Hey! I said Sorry !
254
00:24:24,943 --> 00:24:26,194
Stupid dog.
255
00:24:26,194 --> 00:24:29,197
Hey! Wait!
256
00:24:29,739 --> 00:24:31,074
Now' obedience.
257
00:24:31,074 --> 00:24:34,077
No matter what the situation,
Shiro has to obey your orders.
258
00:24:35,578 --> 00:24:38,581
Heel.
259
00:24:39,457 --> 00:24:40,500
Heel!
260
00:24:40,500 --> 00:24:42,585
Your instructions are vague.
261
00:24:42,585 --> 00:24:45,588
Get his attention first.
262
00:24:46,131 --> 00:24:49,134
With this?
263
00:24:49,175 --> 00:24:51,928
Heel!
264
00:24:51,928 --> 00:24:54,097
Not that way!
265
00:24:54,097 --> 00:24:57,100
Catch him!
266
00:24:58,393 --> 00:25:01,396
Wait! Come back here!
267
00:25:08,278 --> 00:25:11,281
Are you afraid of heights?
268
00:25:12,991 --> 00:25:15,994
Of course not!
269
00:25:16,619 --> 00:25:19,622
It hurts!
270
00:25:21,791 --> 00:25:24,794
The human needs to be trained first.
271
00:26:05,418 --> 00:26:08,421
Descend!
272
00:26:19,641 --> 00:26:22,644
We're training with the SAT?
273
00:26:23,144 --> 00:26:25,730
Why are we doing this?
274
00:26:25,730 --> 00:26:28,733
Our unit has never been dispatched.
275
00:26:29,109 --> 00:26:31,111
That's correct.
276
00:26:31,111 --> 00:26:34,113
Our guys are desperate to prove themselves.
277
00:26:36,699 --> 00:26:39,619
Takekiyo is an ex-SAT.
278
00:26:39,619 --> 00:26:42,413
The Captain recruited him.
279
00:26:42,413 --> 00:26:45,416
Attack!
280
00:26:48,044 --> 00:26:51,047
Nagai's the 3rd best officer in martial arts.
281
00:26:54,676 --> 00:26:58,096
Believe it or not'
Nishimura was in Intelligence.
282
00:26:58,263 --> 00:27:01,266
Money! Now!
283
00:27:01,349 --> 00:27:05,436
Mizuno proposed this joint
training program.
284
00:27:05,812 --> 00:27:08,356
And Captain made it happen.
285
00:27:08,356 --> 00:27:09,983
Right?
286
00:27:09,983 --> 00:27:12,986
That's the least I can do.
287
00:27:24,330 --> 00:27:26,291
Release!
288
00:27:26,291 --> 00:27:29,294
We did it!
289
00:27:29,544 --> 00:27:32,547
Good boy, Brand. Good dog.
290
00:27:33,381 --> 00:27:35,300
Mission complete, dismissed!
291
00:27:35,300 --> 00:27:38,303
You did very well ! good boy.
292
00:27:39,596 --> 00:27:43,808
With better coordination
we can try more formations.
293
00:27:44,058 --> 00:27:45,727
Thank you, sir.
294
00:27:45,727 --> 00:27:49,355
Your security dogs did well!
Let's do this again.
295
00:27:49,689 --> 00:27:50,899
Yes' sir.
296
00:27:50,899 --> 00:27:52,901
Excuse me.
297
00:28:05,330 --> 00:28:06,623
Mizuno.
298
00:28:06,623 --> 00:28:09,626
Yes?
299
00:28:13,838 --> 00:28:16,841
How do we get to be like you and Brand?
300
00:28:20,386 --> 00:28:23,389
See?
301
00:28:23,514 --> 00:28:26,517
Dogs are the same as us.
302
00:28:28,102 --> 00:28:30,855
Dogs have different characters, too.
303
00:28:30,855 --> 00:28:33,858
There are many ways to have a rapport.
304
00:28:36,945 --> 00:28:39,948
A rapport...
305
00:28:40,114 --> 00:28:43,117
The bond between you and your dog.
The deep trust.
306
00:29:00,218 --> 00:29:03,137
Shiro, let's go!
307
00:29:03,137 --> 00:29:05,974
Hayakawa?
308
00:29:05,974 --> 00:29:08,977
Come here, Shiro! Good boy!
309
00:29:11,980 --> 00:29:14,941
You sneaky little fellow.
310
00:29:19,445 --> 00:29:22,448
Good boy, Shiro.
311
00:29:24,575 --> 00:29:26,995
What's going on?
312
00:29:26,995 --> 00:29:29,998
We have a bond!
313
00:29:31,165 --> 00:29:34,168
By acting like a dog...?
314
00:29:38,423 --> 00:29:41,426
I just run with Shiro, that's all I know how.
315
00:29:43,886 --> 00:29:46,889
Come here!
316
00:30:17,837 --> 00:30:20,840
Morning.
317
00:30:22,759 --> 00:30:24,677
Is that Hayakawa?
318
00:30:24,677 --> 00:30:27,680
What's got him motivated?
319
00:30:28,431 --> 00:30:31,392
Let's go.
320
00:30:36,230 --> 00:30:39,192
Heel!
321
00:30:39,817 --> 00:30:42,487
Snappier!
322
00:30:42,487 --> 00:30:44,197
You move sloppily.
323
00:30:44,197 --> 00:30:47,200
Heel!
324
00:30:47,450 --> 00:30:49,452
Shiro moved again.
325
00:30:49,452 --> 00:30:52,455
I said Heel !
326
00:31:00,254 --> 00:31:02,006
Sit!
327
00:31:02,006 --> 00:31:05,009
Stay!
328
00:31:05,176 --> 00:31:08,179
He's following you!
329
00:31:11,307 --> 00:31:14,310
Through the tunnel!
330
00:31:18,773 --> 00:31:21,776
Almost there!
331
00:31:36,999 --> 00:31:40,002
One' two!
332
00:31:43,172 --> 00:31:45,424
Of course I know girls.
333
00:31:45,424 --> 00:31:47,552
Nishimura.
334
00:31:47,552 --> 00:31:48,678
Listen to me.
335
00:31:48,678 --> 00:31:51,681
We need to work with
the SWAT team more often!
336
00:31:53,474 --> 00:31:55,810
You said that already.
337
00:31:55,810 --> 00:31:58,146
Drink up.
338
00:31:58,146 --> 00:32:01,149
It's cooked.
339
00:32:01,482 --> 00:32:03,651
- She's had enough...
- Drink' Brand.
340
00:32:03,651 --> 00:32:06,487
Hey' don't let the dog drink!
341
00:32:06,487 --> 00:32:08,489
Tell me what I just said.
342
00:32:08,531 --> 00:32:11,284
You talked about the SWAT team.
You're drunk!
343
00:32:11,284 --> 00:32:14,287
Jump!
344
00:32:31,137 --> 00:32:33,347
Great' Shiro!
345
00:32:33,347 --> 00:32:36,350
Good boy!
346
00:33:02,710 --> 00:33:05,171
Heel.
347
00:33:05,171 --> 00:33:08,174
Stay.
348
00:33:10,134 --> 00:33:13,137
Come!
349
00:33:27,818 --> 00:33:30,363
Come on!
350
00:33:30,363 --> 00:33:32,573
Okay, Shiro.
351
00:33:32,573 --> 00:33:35,576
Go! Attack!
352
00:33:44,210 --> 00:33:47,129
Shiro?
353
00:33:47,129 --> 00:33:50,132
What's wrong?
354
00:34:39,348 --> 00:34:42,351
I gave him a vitamin shot.
He'll be OK tomorrow.
355
00:34:42,977 --> 00:34:45,980
Thank you' Doc.
356
00:34:47,565 --> 00:34:50,568
Shiro can't take the heat.
357
00:34:51,569 --> 00:34:54,572
It's more stressful at a crime scene.
358
00:34:55,531 --> 00:34:57,825
And so...?
359
00:34:57,825 --> 00:35:00,828
He couldn't handle an assignment.
360
00:35:03,539 --> 00:35:06,542
Give up on Shiro. Training won't
help him perform.
361
00:35:37,531 --> 00:35:40,534
You're improving.
362
00:35:45,122 --> 00:35:48,125
Sit.
363
00:35:49,168 --> 00:35:52,171
You're a strange one.
364
00:35:52,880 --> 00:35:55,841
Who'd want a hard
and unrewarding job like this?
365
00:35:58,344 --> 00:36:01,347
Being able to work with dogs makes me happy.
366
00:36:04,350 --> 00:36:07,353
Besides even I can save lives.
367
00:36:10,648 --> 00:36:13,651
Dogs empower me to carry out an operation.
368
00:36:17,238 --> 00:36:20,241
We've been overseas and saved many lives.
369
00:36:21,575 --> 00:36:24,578
I don't even mind the PR campaigns
because they help our cause.
370
00:36:27,415 --> 00:36:30,418
They teach the public that
dogs prevent crime too.
371
00:36:35,172 --> 00:36:38,175
I want everybody to know that.
372
00:36:44,181 --> 00:36:47,184
I know what you're capable of!
373
00:36:49,979 --> 00:36:52,982
You were some rookie at the academy!
374
00:36:54,900 --> 00:36:56,318
Did you know me?
375
00:36:56,318 --> 00:36:59,321
Remember the Pub 911 by the academy?
376
00:37:00,448 --> 00:37:03,451
A drinking match was taking place.
377
00:37:03,617 --> 00:37:06,620
All the guys collapsed
while a woman kept going.
378
00:37:26,348 --> 00:37:29,351
I'd never seen a woman like that before.
379
00:37:29,477 --> 00:37:32,480
I was both impressed and shocked.
380
00:37:41,489 --> 00:37:44,450
Come, Brand.
381
00:37:49,288 --> 00:37:52,291
What did I do?
Why did she kick me?
382
00:38:01,842 --> 00:38:04,845
The training with the SAT team...
383
00:38:06,347 --> 00:38:08,140
it went well, didn't it?
384
00:38:08,140 --> 00:38:11,143
Not really, sir. We could barely
keep up with them.
385
00:38:12,978 --> 00:38:15,314
We're far from ready.
386
00:38:15,314 --> 00:38:18,317
Security dogs have never trained
with the SAT and SIT squads before.
387
00:38:21,028 --> 00:38:24,031
Times have changed.
388
00:38:28,160 --> 00:38:31,163
The dogs have changed too, Captain.
389
00:38:33,165 --> 00:38:35,709
Commander...
390
00:38:35,709 --> 00:38:38,671
The hostage situation 10 years ago...
391
00:38:39,547 --> 00:38:42,550
Does that still torment you?
392
00:38:49,807 --> 00:38:52,101
The bombed buildings belong to
393
00:38:52,101 --> 00:38:54,562
Japan's leading companies.
394
00:38:54,562 --> 00:38:57,022
Could be the work of an anarchist.
395
00:38:57,022 --> 00:38:58,190
The possibilities are high.
396
00:38:58,190 --> 00:39:01,193
Forensics say that the bombs
were well crafted.
397
00:39:02,903 --> 00:39:05,906
They were placed in security blind spots.
398
00:39:05,990 --> 00:39:08,367
The unsub must be smart.
399
00:39:08,367 --> 00:39:11,370
Get your men to look for students
who fit the profile.
400
00:39:13,038 --> 00:39:14,081
Go to it.
401
00:39:14,081 --> 00:39:15,165
Let's go!
402
00:39:15,165 --> 00:39:18,168
Sir, someone claiming to be the bomber
sent an e-mail.
403
00:39:20,754 --> 00:39:23,424
He wants a number to call in 1 hour.
404
00:39:23,424 --> 00:39:24,758
A prank?
405
00:39:24,758 --> 00:39:27,261
It came with bomb schematics.
406
00:39:27,261 --> 00:39:30,264
Issue a scanner to all officers on-duty
so they can monitor the call!
407
00:39:32,641 --> 00:39:36,604
Arrest any person mouthing
the same words as the caller.
408
00:39:38,188 --> 00:39:40,399
Got it, thanks!
409
00:39:40,399 --> 00:39:42,943
A friend is on the bombing case.
410
00:39:42,943 --> 00:39:45,946
He told me that the unsub will call the HQ.
411
00:39:46,614 --> 00:39:49,366
The call will be radioed to all officers.
412
00:39:49,366 --> 00:39:51,118
Confirm the frequency?
413
00:39:51,118 --> 00:39:53,120
I already have.
414
00:40:02,212 --> 00:40:05,049
Hello?
415
00:40:05,049 --> 00:40:08,052
Are you in charge?
416
00:40:08,385 --> 00:40:10,471
- A woman!
- It's modulated.
417
00:40:10,471 --> 00:40:13,974
No, this is Sorami Miku!
418
00:40:14,683 --> 00:40:16,393
Who is that...?
419
00:40:16,393 --> 00:40:20,606
It's a futuristic virtual singer
with a synthesized voice.
420
00:40:21,398 --> 00:40:23,484
This is her!
421
00:40:23,484 --> 00:40:26,362
I thought the police were smarter.
422
00:40:26,362 --> 00:40:30,658
Here I am, waiting anxiously
but you can't find me.
423
00:40:31,367 --> 00:40:34,370
What's your objective?
Why are you doing this?
424
00:40:35,621 --> 00:40:37,623
What's your theory?
425
00:40:37,623 --> 00:40:40,918
And don't call me an anarchist.
426
00:40:42,294 --> 00:40:43,671
Oh, aren't you?
427
00:40:43,671 --> 00:40:46,006
"What's your objective?"
428
00:40:46,006 --> 00:40:49,009
"Oh, aren't you?"
429
00:40:52,012 --> 00:40:55,015
"What's your motive?"
430
00:40:55,140 --> 00:40:57,518
I just want to play.
431
00:40:57,518 --> 00:41:01,814
Clowns of the police force,
let's start the game.
432
00:41:02,523 --> 00:41:05,526
I planted a bomb at Tama Shopping Mall.
433
00:41:05,943 --> 00:41:08,070
It's set to go off at 7pm.
434
00:41:08,070 --> 00:41:11,073
Defuse it and I'll give you a hint.
435
00:41:14,785 --> 00:41:16,954
Trace the call!
436
00:41:16,954 --> 00:41:21,959
We can't. He diverted the call
to a computer in the Middle East.
437
00:41:24,128 --> 00:41:25,671
To the bomb site!
438
00:41:25,713 --> 00:41:28,882
Contact the mall's management immediately!
439
00:41:37,975 --> 00:41:39,268
This is Captain Mukai.
440
00:41:41,270 --> 00:41:44,273
Copy, I'll stand by.
441
00:41:49,069 --> 00:41:52,031
MPD wants us at the site.
442
00:41:52,072 --> 00:41:55,075
Takekiyo, Nagai, Mizuno, get ready.
443
00:41:55,909 --> 00:41:58,871
Hayakawa, support Mizuno.
444
00:42:03,292 --> 00:42:04,918
Get the crates!
445
00:42:04,918 --> 00:42:06,545
To the crate!
446
00:42:09,965 --> 00:42:12,968
Hayakawa!
447
00:42:26,065 --> 00:42:29,067
Sorry for the inconvenience.
448
00:42:43,290 --> 00:42:46,251
Okay, steady!
449
00:42:53,592 --> 00:42:55,719
Mukai.
450
00:42:55,719 --> 00:42:57,304
Otsuka.
451
00:42:57,304 --> 00:42:59,431
The shoppers were evacuated.
452
00:42:59,473 --> 00:43:02,476
Find the bomb before it goes off at 7.
453
00:43:03,519 --> 00:43:07,731
We have a map of the 87 surveillance cameras.
454
00:43:08,398 --> 00:43:11,401
I want you to find the bomb
and that's all. Understand?
455
00:43:14,863 --> 00:43:16,406
Do you know him?
456
00:43:16,406 --> 00:43:18,826
An academy classmate.
457
00:43:18,826 --> 00:43:21,829
Break up and search each area!
458
00:43:23,914 --> 00:43:26,917
Search.
459
00:44:12,171 --> 00:44:15,174
This is Nagai. Bart located the bomb.
460
00:44:15,757 --> 00:44:18,760
Get the Bomb Squad.
461
00:44:24,433 --> 00:44:26,518
Lower!
462
00:44:26,518 --> 00:44:29,521
Slowly! Very good.
463
00:44:29,730 --> 00:44:32,733
Take it easy.
464
00:44:32,816 --> 00:44:35,819
Go easy as you lower it.
465
00:44:37,905 --> 00:44:40,908
OK, stop it there.
466
00:44:54,671 --> 00:44:56,423
We found it!
467
00:44:56,423 --> 00:44:59,426
We'll now defuse the explosive.
468
00:45:06,600 --> 00:45:09,603
Brand, what's up?
469
00:45:10,103 --> 00:45:13,106
Brand, wait.
470
00:45:16,985 --> 00:45:19,988
Let's turn around.
471
00:45:22,366 --> 00:45:25,369
Easy.
472
00:45:32,250 --> 00:45:35,254
Maybe somebody with explosives is here...
473
00:45:37,005 --> 00:45:40,008
The suspect!
474
00:45:41,343 --> 00:45:43,804
He's here somewhere.
475
00:45:43,804 --> 00:45:45,973
I'll call in.
476
00:45:45,973 --> 00:45:48,976
No, he could escape by then.
477
00:45:49,643 --> 00:45:52,646
Hayakawa!
478
00:46:05,200 --> 00:46:08,203
Releasing it.
479
00:46:16,628 --> 00:46:19,631
Brand! Search!
480
00:46:22,509 --> 00:46:25,470
EOD completed. It's all clear.
481
00:46:26,013 --> 00:46:29,016
The bomb's disabled.
482
00:46:29,558 --> 00:46:31,560
Get back, it's a decoy!
483
00:46:31,560 --> 00:46:34,563
Brand!
484
00:46:38,400 --> 00:46:41,403
Brand!
485
00:46:42,362 --> 00:46:45,365
Brand!
486
00:47:26,782 --> 00:47:27,491
Who owns it?
487
00:47:27,491 --> 00:47:30,494
It's a stolen vehicle.
Forensics are looking at it now.
488
00:47:33,997 --> 00:47:37,000
The subject seemed unaffected
tby he car explosion.
489
00:47:38,460 --> 00:47:41,463
He might have had earplugs or he's deaf.
490
00:47:44,549 --> 00:47:46,843
That's irrelevant.
491
00:47:46,843 --> 00:47:49,679
If you'd followed procedure
492
00:47:49,679 --> 00:47:52,682
we could have caught him!
493
00:47:52,724 --> 00:47:55,727
We apologize.
494
00:47:56,770 --> 00:47:59,773
Did you want to get the credit
for catching him?
495
00:48:00,023 --> 00:48:02,859
Handlers should stick to your job!
496
00:48:02,859 --> 00:48:05,278
I'm to be blamed.
497
00:48:05,278 --> 00:48:08,240
I did not make my orders understood.
498
00:48:09,908 --> 00:48:11,368
And that dog!
499
00:48:11,368 --> 00:48:14,371
Getting disabled on a decoy wasn't smart.
500
00:48:20,127 --> 00:48:23,130
Sir, I want you to take that back.
501
00:48:27,467 --> 00:48:30,470
Brand means a lot to Officer Mizuno.
502
00:48:32,305 --> 00:48:33,723
You have no idea!
503
00:48:33,723 --> 00:48:36,726
If you love dogs that much
work at a pet shop!
504
00:48:44,025 --> 00:48:47,028
Hayakawa!
505
00:48:48,113 --> 00:48:51,116
Stop! We're humiliated enough.
506
00:48:54,619 --> 00:48:57,622
Sorry for interfering with your investigation.
507
00:49:02,461 --> 00:49:05,464
Nothing's changed.
508
00:49:05,839 --> 00:49:08,800
That's how it was 10 years ago.
509
00:49:27,027 --> 00:49:30,030
Good night.
510
00:49:35,368 --> 00:49:38,205
You want to ask me something?
511
00:49:38,205 --> 00:49:40,207
Well...
512
00:49:45,045 --> 00:49:46,171
It's nothing.
513
00:49:46,171 --> 00:49:50,675
There was a hostage situation
at a loan company 10 years ago.
514
00:49:52,761 --> 00:49:57,057
I was called to the site with a security dog.
515
00:49:58,516 --> 00:50:01,520
There was a criminal and 2 hostages.
516
00:50:02,771 --> 00:50:06,942
The captain agreed to me
going in with my dog.
517
00:50:08,360 --> 00:50:11,071
You know what the dog did?
518
00:50:11,071 --> 00:50:14,407
He attacked a hostage who moved.
519
00:50:15,575 --> 00:50:19,871
The dog was used at a crime scene
but it's off the record.
520
00:50:21,915 --> 00:50:24,918
The captain assumed responsibility
and resigned.
521
00:50:26,044 --> 00:50:29,047
He was a good captain.
He knew a dog's capability.
522
00:50:30,757 --> 00:50:33,134
When I said I'd quit
523
00:50:33,134 --> 00:50:36,137
he told me to stay and carry on.
524
00:50:39,349 --> 00:50:41,726
8 years passed
525
00:50:41,726 --> 00:50:45,063
and a policewoman joined our team.
526
00:50:45,313 --> 00:50:49,901
Officer Mizuno reporting
to the Equipment Unit 4.
527
00:50:51,319 --> 00:50:53,446
Officer Mizuno.
528
00:50:53,446 --> 00:50:56,324
Why did you want to join us?
529
00:50:56,324 --> 00:51:00,745
Because I want to prove
how valuable security dogs are.
530
00:51:03,999 --> 00:51:07,002
She was the daughter of the Captain who quit.
531
00:51:09,129 --> 00:51:10,839
It was a surprise.
532
00:51:12,549 --> 00:51:16,761
But I was happy that she wanted
to work in our unit.
533
00:51:22,475 --> 00:51:25,478
Sorry, I screwed up.
534
00:51:26,313 --> 00:51:30,400
I ruined what you and Mizuno
have built together...
535
00:51:30,483 --> 00:51:33,486
What's done is done.
536
00:51:34,654 --> 00:51:36,323
Chin up.
537
00:51:56,134 --> 00:51:58,053
How's Brand?
538
00:51:58,053 --> 00:52:01,056
His front right paw is fractured.
539
00:52:02,682 --> 00:52:05,685
Oh, so it's not serious!
540
00:52:07,854 --> 00:52:10,857
You don't understand...
541
00:52:14,611 --> 00:52:18,531
Injured security dogs can never work again.
542
00:52:19,074 --> 00:52:20,784
But when he heals...
543
00:52:20,784 --> 00:52:23,745
A traumatized dog is never the same.
544
00:52:23,745 --> 00:52:26,748
Brand will never chase a getaway car.
545
00:52:27,207 --> 00:52:28,875
So Brand...
546
00:52:30,210 --> 00:52:33,213
What will happen to him?
547
00:52:33,546 --> 00:52:36,841
Brand will retire.
548
00:52:37,634 --> 00:52:38,551
But...!
549
00:52:38,551 --> 00:52:41,554
Security dogs are police equipment.
550
00:52:41,721 --> 00:52:44,557
They're used to protect officers.
551
00:52:44,557 --> 00:52:46,810
Injured dogs are replaced.
552
00:52:46,935 --> 00:52:48,645
That's how it is.
553
00:52:48,686 --> 00:52:51,689
A piece of equipment...?
554
00:52:58,738 --> 00:53:02,534
The serial bombing case is
no closer to being solved.
555
00:53:03,243 --> 00:53:08,540
The bomber eludes the police and taunts them.
556
00:53:09,582 --> 00:53:13,837
The bombs were all planted at
Japan's leading corporations.
557
00:53:14,921 --> 00:53:17,340
This is a heinous crime.
558
00:53:17,340 --> 00:53:21,177
But some young people anonymously
and publicly
559
00:53:21,386 --> 00:53:24,222
support the bomber's actions.
560
00:53:24,222 --> 00:53:27,225
They see the perpetrator as a hero.
561
00:53:28,560 --> 00:53:33,148
The frustration of the young
generations manifests on it.
562
00:53:35,400 --> 00:53:39,237
With the botched operation at the mall
563
00:53:39,446 --> 00:53:42,741
the police seriously lost credibility.
564
00:53:43,783 --> 00:53:46,786
A source reveals that the police
received a bomb threat
565
00:53:47,162 --> 00:53:52,167
and deployed security dogs
to search the area.
566
00:53:52,417 --> 00:53:58,757
A suspect was located but was not captured.
567
00:53:59,841 --> 00:54:03,219
The police dragnet was slow, possibly because
568
00:54:03,511 --> 00:54:07,307
the police were distracted by an injured dog.
569
00:54:07,724 --> 00:54:10,268
This forces the police to re-evaluate
570
00:54:10,310 --> 00:54:16,733
their tactical procedures and conducts.
571
00:54:42,759 --> 00:54:44,052
Brand.
572
00:54:46,721 --> 00:54:48,431
No more training for you.
573
00:54:51,059 --> 00:54:52,769
You can relax.
574
00:55:15,166 --> 00:55:16,918
I'm sorry.
575
00:55:16,918 --> 00:55:19,921
If I didn't misjudge the situation
Brand would have...
576
00:55:27,720 --> 00:55:30,682
It was me.
577
00:55:32,308 --> 00:55:35,311
I wanted to catch him.
578
00:55:36,437 --> 00:55:39,357
I wanted to show them what our dogs could do.
579
00:55:43,903 --> 00:55:46,906
I was emotional and irrational.
580
00:55:50,994 --> 00:55:52,370
I'm a failure.
581
00:55:57,792 --> 00:56:00,086
I made an irreversible error.
582
00:56:05,758 --> 00:56:10,763
All our achievements and effort
was for nothing.
583
00:56:18,563 --> 00:56:20,231
And Brand is injured...
584
00:56:28,781 --> 00:56:34,662
I'm not qualified for this job.
585
00:56:39,918 --> 00:56:42,128
What are you going to do?
586
00:56:46,174 --> 00:56:48,593
Are you walking away?
587
00:56:53,890 --> 00:56:55,892
Don't run from it.
588
00:57:14,077 --> 00:57:16,371
Who am I to lecture you?
589
00:57:19,248 --> 00:57:21,459
I wish I didn't have to.
590
00:57:21,459 --> 00:57:26,464
But you're my instructor.
591
00:57:28,383 --> 00:57:31,761
What am I going to do
if my instructor goes?
592
00:57:35,515 --> 00:57:39,435
What happens to me if some nerd replaces you?
593
00:57:46,234 --> 00:57:49,570
We're both from police officers' families.
594
00:57:52,907 --> 00:57:54,617
Did the Captain tell you?
595
00:58:11,467 --> 00:58:14,804
We can do this together, instructor.
596
00:58:27,150 --> 00:58:30,153
"Tokyo Serial Bombing Task Force"
597
00:58:34,949 --> 00:58:36,951
We have a suspect.
598
00:58:36,951 --> 00:58:40,872
6 months ago, Toru Kusaka
quit his job as a security guard.
599
00:58:41,247 --> 00:58:43,041
After the 1st bombing.
600
00:58:43,082 --> 00:58:46,502
His eardrums were damaged in the explosion.
601
00:58:46,627 --> 00:58:48,838
Just as Hayakawa said.
602
00:58:50,965 --> 00:58:52,175
After the bombing,
603
00:58:52,300 --> 00:58:56,763
Kusaka proposed an improved security system.
604
00:58:56,763 --> 00:59:01,100
But when his idea was disregarded
605
00:59:01,142 --> 00:59:02,560
he quit.
606
00:59:02,560 --> 00:59:04,187
Commander.
607
00:59:04,771 --> 00:59:10,359
As a kid, Kusaka blew up cars and lockers.
608
00:59:22,330 --> 00:59:24,207
Today at 7pm,
609
00:59:24,207 --> 00:59:27,210
an IT company building was bombed
610
00:59:27,251 --> 00:59:31,839
in Tokyo's busy business district.
611
00:59:32,256 --> 00:59:35,259
The explosion left
612
00:59:35,968 --> 00:59:38,930
16 casualties and 45 injured.
613
00:59:39,430 --> 00:59:46,145
Evidence suggests that the bomb
was planted by the perpetrator
614
00:59:46,354 --> 00:59:48,356
of the recent spate of bombings.
615
00:59:51,192 --> 00:59:53,945
The ruthless trail of terrorism continues.
616
00:59:53,945 --> 00:59:57,740
There are still no clues leading
to the suspect's identity.
617
00:59:58,908 --> 01:00:02,954
The surviving families of the victims
accuse the police
618
01:00:02,995 --> 01:00:06,457
that the victims would have lived
619
01:00:06,624 --> 01:00:10,628
if not for the police dog misconduct.
620
01:00:29,063 --> 01:00:31,232
Detecting explosives?
621
01:00:31,232 --> 01:00:34,235
Let me train Shiro to do it.
622
01:00:35,194 --> 01:00:37,446
explosives come in varieties.
623
01:00:37,446 --> 01:00:39,991
Shiro's only just begun training.
624
01:00:40,032 --> 01:00:43,035
I heard that his mother
was a great sniffer dog.
625
01:00:43,411 --> 01:00:46,414
I believe Shiro has that ability too.
626
01:00:46,873 --> 01:00:48,249
Why the rush?
627
01:00:50,543 --> 01:00:53,546
Because we let the subject get away.
628
01:00:56,507 --> 01:00:57,717
Well...
629
01:00:58,384 --> 01:01:01,387
Nobody trusts us after what happened.
630
01:01:02,221 --> 01:01:04,307
We're not being given duties.
631
01:01:04,307 --> 01:01:07,310
Are you just going to sit here and give up!
632
01:01:08,060 --> 01:01:11,022
Takekiyo-san, how can you live with this?
633
01:01:13,024 --> 01:01:15,568
You know I can't!
634
01:01:15,568 --> 01:01:18,237
But unless we get an order...
635
01:01:18,237 --> 01:01:20,072
That's not my point.
636
01:01:20,072 --> 01:01:26,746
Can you live with yourself for letting
a merciless criminal go?
637
01:01:31,167 --> 01:01:33,961
We're police officers too.
638
01:01:36,631 --> 01:01:39,008
There is a criminal to catch.
639
01:01:40,760 --> 01:01:42,845
And citizens to protect.
640
01:01:44,138 --> 01:01:47,016
How can we leave things like this?
641
01:01:53,773 --> 01:01:54,982
Captain.
642
01:01:56,609 --> 01:01:59,904
Give Hayakawa a chance to prove himself.
643
01:02:03,532 --> 01:02:05,952
I second that, Captain.
644
01:02:06,953 --> 01:02:08,162
Takekiyo.
645
01:02:10,873 --> 01:02:12,375
Get Mack ready.
646
01:02:20,466 --> 01:02:21,968
Nishimura, stand by.
647
01:02:26,514 --> 01:02:27,640
Ready.
648
01:02:27,848 --> 01:02:28,724
Go.
649
01:02:28,724 --> 01:02:29,725
Search!
650
01:02:44,907 --> 01:02:46,325
Shiro?
651
01:02:46,575 --> 01:02:47,660
Shiro won.
652
01:02:49,996 --> 01:02:51,622
Shiro, good boy!
653
01:02:52,123 --> 01:02:53,708
That's some nose!
654
01:02:58,504 --> 01:02:59,505
Wait a minute.
655
01:03:02,967 --> 01:03:04,260
Put it in here.
656
01:03:14,812 --> 01:03:15,896
Try this.
657
01:03:17,189 --> 01:03:17,982
Are you sure?
658
01:03:26,324 --> 01:03:27,742
Ready.
659
01:03:27,742 --> 01:03:28,617
Go.
660
01:03:28,617 --> 01:03:29,535
Search!
661
01:03:40,421 --> 01:03:42,006
It's impossible.
662
01:03:42,590 --> 01:03:45,051
How can he trace the explosive's scent?
663
01:04:07,782 --> 01:04:09,200
Shiro found it!
664
01:04:10,284 --> 01:04:12,286
Great! Shiro!
665
01:04:13,704 --> 01:04:15,081
Is it possible?
666
01:04:16,832 --> 01:04:18,292
He's amazing!
667
01:04:20,961 --> 01:04:25,758
I think Shiro traced the scent
on Officer Nagai.
668
01:04:26,217 --> 01:04:29,095
When Nagai put the scent on the gauze
669
01:04:29,095 --> 01:04:31,847
he got particles on him.
670
01:04:31,847 --> 01:04:34,850
The dog traced it to the locker.
671
01:04:56,664 --> 01:04:59,667
We have a prime suspect
thanks to your rookie's hunch.
672
01:05:11,011 --> 01:05:12,012
Otsuka!
673
01:05:15,933 --> 01:05:16,934
Thank you.
674
01:06:15,034 --> 01:06:15,618
Heel!
675
01:06:16,994 --> 01:06:17,453
Heel!
676
01:06:20,247 --> 01:06:21,165
Stay.
677
01:06:26,170 --> 01:06:27,046
Down!
678
01:06:29,215 --> 01:06:30,132
Come.
679
01:06:32,885 --> 01:06:34,762
Good! perfect!
680
01:06:35,387 --> 01:06:38,933
You have to obey my orders
no matter what, OK?
681
01:06:44,688 --> 01:06:45,564
Taskforce.
682
01:06:47,399 --> 01:06:48,400
Commander!
683
01:06:48,734 --> 01:06:52,071
A police post was bombed injuring an officer.
684
01:06:52,154 --> 01:06:53,822
Damn him!
685
01:06:53,822 --> 01:06:55,241
I'm on my way.
686
01:06:59,328 --> 01:07:00,246
Hello?
687
01:07:04,708 --> 01:07:05,793
It's him.
688
01:07:06,710 --> 01:07:07,836
I'll talk!
689
01:07:09,797 --> 01:07:10,714
Hello.
690
01:07:12,800 --> 01:07:17,846
You had to rely on dogs? How pathetic.
691
01:07:19,098 --> 01:07:21,058
We don't need any hints.
692
01:07:24,144 --> 01:07:27,273
Oh, you sound very confident.
693
01:07:28,357 --> 01:07:31,068
My men are on their way to you now.
694
01:07:31,068 --> 01:07:34,071
There, I can hear the siren.
695
01:07:36,949 --> 01:07:38,951
"I can hear the siren."
696
01:07:58,596 --> 01:08:00,347
"Gotcha, Kusaka' didn't I?"
697
01:08:07,187 --> 01:08:08,606
Very good.
698
01:08:08,647 --> 01:08:13,736
The next one is at 5pm,
at Tokyo Big Ship convention center.
699
01:08:13,986 --> 01:08:17,531
Do not evacuate people from the site.
700
01:08:18,115 --> 01:08:21,994
I set the bomb and you'll find it
in a given time.
701
01:08:22,077 --> 01:08:26,624
If you broke the rules, I'll detonate it.
702
01:08:27,041 --> 01:08:29,335
Like the police post.
703
01:08:30,002 --> 01:08:32,379
Your dogs won't help you this time.
704
01:08:32,963 --> 01:08:35,007
No dog can find my bomb.
705
01:08:37,509 --> 01:08:40,471
All personnel to the convention center' now!
706
01:09:14,296 --> 01:09:17,299
Steven Jubs has a lecture at 5pm.
707
01:09:27,559 --> 01:09:29,061
This is the guy!
708
01:09:29,061 --> 01:09:32,064
Like you suspected, he's deaf.
709
01:09:37,027 --> 01:09:39,655
I got a tip off from my cop buddy!
710
01:09:39,655 --> 01:09:43,742
There's another bomb threat
at Tokyo Big Ship!
711
01:09:45,494 --> 01:09:47,496
Where are you going?
712
01:09:47,996 --> 01:09:49,123
To the site.
713
01:09:49,123 --> 01:09:50,999
Not without an order!
714
01:09:53,419 --> 01:09:55,754
You work as a team!
715
01:09:58,173 --> 01:10:00,134
Our service is not requested.
716
01:10:00,384 --> 01:10:02,761
But we must prevent bloodshed.
717
01:10:05,264 --> 01:10:07,099
Ready all personnel.
718
01:10:07,266 --> 01:10:09,560
We're going to Tokyo Big Ship!
719
01:10:09,727 --> 01:10:10,811
Don't forget.
720
01:10:11,437 --> 01:10:13,021
Show them we have fangs too!
721
01:10:18,402 --> 01:10:19,778
Send an officer now.
722
01:10:20,946 --> 01:10:22,239
I couldn't find anything.
723
01:10:23,240 --> 01:10:26,243
Don't give up, we still have time!
724
01:10:28,704 --> 01:10:29,788
Inspector, look.
725
01:10:48,557 --> 01:10:49,850
Give us another chance.
726
01:10:52,686 --> 01:10:54,271
Please give us your trust.
727
01:10:55,773 --> 01:10:58,775
Please.
728
01:11:02,613 --> 01:11:06,950
Find the bomb or the subject before 5pm.
729
01:11:16,710 --> 01:11:18,170
Search for the explosive!
730
01:12:18,605 --> 01:12:21,608
A-28 lobby is clear.
731
01:12:21,858 --> 01:12:22,776
Come with me.
732
01:12:22,776 --> 01:12:25,070
No explosives in the boiler room.
733
01:12:25,070 --> 01:12:27,906
Copy.
734
01:12:27,906 --> 01:12:28,991
Mukai.
735
01:12:29,825 --> 01:12:33,871
The subject is confident the dogs
wouldn't find the bomb.
736
01:12:36,373 --> 01:12:39,751
I trust my officers.
737
01:12:51,013 --> 01:12:53,056
"Mr. Steven Jubs will arrive shortly"
738
01:12:53,056 --> 01:12:54,641
5 minutes to a total evacuation.
739
01:12:56,977 --> 01:13:00,105
Shiro, remember your training?
740
01:13:01,231 --> 01:13:02,941
Trace the scent of the bomb.
741
01:13:06,403 --> 01:13:09,406
Search!
742
01:14:26,316 --> 01:14:28,777
Hurry up!
743
01:14:28,777 --> 01:14:31,780
I know!
744
01:14:59,057 --> 01:15:02,060
We found it. 3 minutes to detonation.
745
01:15:04,396 --> 01:15:07,399
Evacuate. Leave it to the Bomb Squad.
746
01:15:12,320 --> 01:15:15,323
We don't have time!
747
01:15:32,340 --> 01:15:35,343
Please welcome the man
who continues to evolve.
748
01:15:35,719 --> 01:15:40,807
Steven Jubs, the most
influential man on Earth!
749
01:15:53,904 --> 01:15:55,906
We have to do this.
750
01:16:05,290 --> 01:16:08,251
Command Center, Hayakawa is taking
the bomb out.
751
01:16:14,674 --> 01:16:17,677
The Bomb Squad's standing by
at Gate 1 . Hurry!
752
01:16:31,316 --> 01:16:34,319
Hayakawa! this way!
753
01:16:38,657 --> 01:16:39,658
Stay back!
754
01:16:44,746 --> 01:16:45,831
Stay back!
755
01:17:05,267 --> 01:17:06,852
Hayakawa, are you hurt?
756
01:17:08,478 --> 01:17:09,855
Mizuno?
757
01:17:09,855 --> 01:17:12,858
I'm okay.
758
01:17:19,781 --> 01:17:22,784
Hayakawa...
759
01:17:32,294 --> 01:17:34,379
The suspect is here...
760
01:17:35,046 --> 01:17:36,339
It's too crowded.
761
01:17:46,725 --> 01:17:49,728
Hi senpai.
762
01:18:38,443 --> 01:18:41,446
Get down!
763
01:18:43,239 --> 01:18:44,616
Shiro, come on!
764
01:19:38,920 --> 01:19:41,923
Hold it!
765
01:20:11,494 --> 01:20:13,413
We'll take it from here.
766
01:20:13,413 --> 01:20:16,416
Okay.
767
01:20:17,459 --> 01:20:20,462
Hayakawa, where are you?
768
01:21:19,270 --> 01:21:20,188
Freeze.
769
01:21:26,444 --> 01:21:28,154
This is fun.
770
01:21:28,780 --> 01:21:30,907
I've been waiting for a guy like you.
771
01:21:34,619 --> 01:21:35,995
You're finished.
772
01:21:43,253 --> 01:21:46,256
You've already lost. Admit it!
773
01:21:51,344 --> 01:21:54,347
I can't hear you at all.
774
01:22:04,482 --> 01:22:07,485
That's my advantage.
775
01:22:14,325 --> 01:22:17,328
Kusaka!
776
01:23:31,194 --> 01:23:35,740
Shiro, I don't think I can move...
777
01:23:43,998 --> 01:23:45,792
We don't have time...
778
01:23:48,753 --> 01:23:49,587
Shiro.
779
01:23:52,465 --> 01:23:53,883
You can escape.
780
01:23:56,261 --> 01:23:57,136
Go.
781
01:23:59,681 --> 01:24:00,098
Shiro
782
01:24:00,682 --> 01:24:01,349
Shiro
783
01:24:01,849 --> 01:24:02,559
Go
784
01:24:14,612 --> 01:24:16,114
It's an order. Go!
785
01:24:34,882 --> 01:24:37,260
Why don't you listen to me...?
786
01:24:41,973 --> 01:24:44,475
I told you to obey me.
787
01:24:47,770 --> 01:24:48,646
Go.
788
01:24:51,399 --> 01:24:52,483
Go on!
789
01:24:57,488 --> 01:24:59,282
Why don't you do what I say?
790
01:25:11,252 --> 01:25:13,963
I want you to follow my orders...
791
01:25:30,438 --> 01:25:32,857
You're not a piece of equipment.
792
01:25:37,612 --> 01:25:39,322
You're my partner.
793
01:26:04,055 --> 01:26:04,931
Listen.
794
01:26:06,641 --> 01:26:12,021
OK...
Mizuno will look after you.
795
01:26:17,735 --> 01:26:23,157
You'll make the best security dog ever.
796
01:27:56,292 --> 01:27:59,295
OK. Release.
797
01:28:11,265 --> 01:28:13,643
EOD complete. All clear.
798
01:28:19,982 --> 01:28:22,985
Shiro!
799
01:28:33,996 --> 01:28:35,998
Is Hayakawa in trouble?
800
01:28:44,298 --> 01:28:46,175
This is Mizuno. I found Shiro.
801
01:28:46,175 --> 01:28:49,178
Hayakawa's possibly injured. I'll get him.
802
01:28:49,554 --> 01:28:52,557
Wait a minute, Mizuno?
803
01:28:57,103 --> 01:28:58,020
Mizuno!
804
01:29:38,686 --> 01:29:39,604
Hayakawa!
805
01:29:55,202 --> 01:29:56,120
Hayakawa!
806
01:30:02,168 --> 01:30:05,171
Come on, say something!
807
01:30:12,303 --> 01:30:15,306
Shiro came to get me.
808
01:30:37,662 --> 01:30:40,665
Mizuno, run...
809
01:30:42,625 --> 01:30:44,627
There's a bomb...
810
01:30:53,511 --> 01:30:56,472
Mizuno...
811
01:31:45,688 --> 01:31:48,691
He's dead.
812
01:31:49,066 --> 01:31:52,069
Damn it!
813
01:32:27,188 --> 01:32:30,191
Get down!
814
01:32:35,613 --> 01:32:38,616
Hayakawa!
815
01:34:30,644 --> 01:34:33,647
Move out!
816
01:35:29,453 --> 01:35:30,371
Mizuno.
817
01:35:33,791 --> 01:35:34,667
Hayakawa.
818
01:35:37,586 --> 01:35:38,963
You come to!
819
01:35:46,387 --> 01:35:49,390
Where's Shiro?
820
01:35:51,517 --> 01:35:54,520
You'll see him when you're OK.
821
01:36:08,492 --> 01:36:11,495
Mizuno, were you hurt?
822
01:36:17,960 --> 01:36:20,963
I'm second to Shiro?
823
01:36:24,883 --> 01:36:28,762
I'm OK, because you protected me.
824
01:36:36,103 --> 01:36:38,188
I remember nothing...
825
01:36:45,571 --> 01:36:46,488
Hayakawa.
826
01:36:50,492 --> 01:36:51,368
I...
827
01:36:53,704 --> 01:36:56,707
I'll have another go with Brand.
828
01:37:12,765 --> 01:37:14,767
When Brand's in pain
829
01:37:16,685 --> 01:37:18,395
I want to support him.
830
01:37:23,692 --> 01:37:25,361
I'm happy for you.
831
01:37:26,779 --> 01:37:28,489
Are you OK?
832
01:37:54,765 --> 01:37:56,517
Shiro, why are you here?
833
01:37:56,517 --> 01:37:59,436
Look, he's up already!
834
01:37:59,436 --> 01:38:02,606
Shiro's so worried he wouldn't listen to us!
835
01:38:02,773 --> 01:38:04,900
This is for you.
836
01:38:04,900 --> 01:38:06,610
This helps you get better.
837
01:38:06,610 --> 01:38:09,321
Look, this is really effective.
Stop that!
838
01:38:09,321 --> 01:38:12,324
This really works! Trust me!
839
01:38:13,283 --> 01:38:15,494
No protein.
840
01:38:15,494 --> 01:38:18,497
He's on a hospital diet! No protein!
841
01:39:30,694 --> 01:39:33,697
Hayato Ichihara
842
01:39:34,698 --> 01:39:37,701
Erika Toda
843
01:39:39,369 --> 01:39:42,331
Jun Murakami
844
01:39:43,332 --> 01:39:46,335
Takanori Takeyama
845
01:39:47,377 --> 01:39:50,380
Shinnosuke Abe
846
01:39:51,340 --> 01:39:54,343
Kenichi Yajima
847
01:39:55,385 --> 01:39:58,388
Ryuya Wakaba
848
01:39:59,389 --> 01:40:02,351
Yutaka Matsushige
849
01:40:03,393 --> 01:40:06,396
Saburo Tokito
850
01:40:45,852 --> 01:40:47,354
(Novel "DOG c POLICE"
published by SHUEISHA Inc.)
851
01:40:47,354 --> 01:40:49,940
Screenplay by Tetsuya Oishi
852
01:40:49,940 --> 01:40:52,901
Music by Naoki Sato
853
01:40:55,904 --> 01:40:58,907
Theme Song "Boku no Takaramono"
by SHIKURAMEN (TOY'S FACTORY)
55689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.