All language subtitles for Darren Lynn Bousman - Alleluia! The Devil’s Carnival - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,309 --> 00:00:11,052 Previously on the Devil's Carnival. 2 00:00:11,252 --> 00:00:12,452 Hah! 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,382 Your guests have arrived, sir. 4 00:00:16,139 --> 00:00:17,017 I know. 5 00:00:17,019 --> 00:00:19,686 There are three acts scheduled for tonight's performance. 6 00:00:20,022 --> 00:00:22,289 What is this place? 7 00:00:22,291 --> 00:00:23,691 Where are we? 8 00:00:23,693 --> 00:00:26,405 My son, he's he's he's lost, try to just... 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,330 Excuse me. You'll have to wait your turn. 10 00:00:29,332 --> 00:00:30,731 There are rules. 11 00:00:30,733 --> 00:00:32,433 Did you see what those animals did to me? 12 00:00:32,435 --> 00:00:34,869 Yes, they can be so cruel. 13 00:00:34,871 --> 00:00:36,837 Who are you? 14 00:00:36,839 --> 00:00:41,854 I am the excuse you give, when you cannot follow the rules. 15 00:00:42,745 --> 00:00:44,912 Stories often outlive their authors, John. 16 00:00:44,914 --> 00:00:49,783 Especially the good ones. 17 00:00:55,258 --> 00:00:58,359 You let, one of them go, sire? 18 00:00:58,361 --> 00:01:00,661 It would appear so. 19 00:01:00,663 --> 00:01:02,363 To heaven? 20 00:01:02,365 --> 00:01:03,964 The rules. 21 00:01:03,966 --> 00:01:09,103 My friend, the rules are changing. 22 00:01:09,105 --> 00:01:12,540 We are putting Heaven out of business. 23 00:01:13,876 --> 00:01:18,179 Get ready for war. 24 00:01:18,181 --> 00:01:20,748 All condemned souls, step to the tracks. 25 00:01:20,750 --> 00:01:23,484 All aboard, all aboard! 26 00:01:23,486 --> 00:01:25,352 Next stop, Heaven! 27 00:01:40,203 --> 00:01:41,602 ♪ Again! 28 00:01:41,604 --> 00:01:43,337 ♪ Pry the belly, hook and nail 29 00:01:43,339 --> 00:01:45,706 ♪ First with shovel, then with bone 30 00:01:45,708 --> 00:01:47,908 ♪ Coal and fire to the whale 31 00:01:47,910 --> 00:01:50,144 ♪ First with shovel, then with bone 32 00:01:50,146 --> 00:01:52,713 ♪ Break the lion, catch his tail 33 00:01:52,715 --> 00:01:54,748 ♪ First with shovel, then with bone 34 00:01:54,750 --> 00:01:57,318 ♪ Little lambs tied to the rail 35 00:01:57,320 --> 00:02:03,023 ♪ First with shovel, then with bone 36 00:02:07,830 --> 00:02:10,297 ♪ Black tracks, black crows 37 00:02:10,299 --> 00:02:12,499 ♪ Feeding on the face of a dear abandoned 38 00:02:12,501 --> 00:02:13,934 boy 39 00:02:13,936 --> 00:02:16,670 ♪ Fighting for a taste with the flies 40 00:02:16,672 --> 00:02:18,973 ♪ Black chains, black spikes 41 00:02:18,975 --> 00:02:21,952 ♪ Hammering the steel in wounds of shit and mud 42 00:02:22,612 --> 00:02:25,846 ♪ Scabbing into railroad ties 43 00:02:25,848 --> 00:02:30,150 ♪ Four then twenty blackbirds fall 44 00:02:30,152 --> 00:02:32,419 ♪ where metal moans 45 00:02:32,421 --> 00:02:34,855 ♪ and gandys curse 46 00:02:34,857 --> 00:02:39,226 ♪ Pitch and flail beneath the mauls 47 00:02:39,228 --> 00:02:45,232 ♪ Strike the furnace, raze the hearse 48 00:02:46,602 --> 00:02:47,968 ♪ Again! 49 00:02:47,970 --> 00:02:49,336 ♪ Pry the belly, hook and nail 50 00:02:49,338 --> 00:02:50,771 ♪ First with shovel, then with bone 51 00:02:50,773 --> 00:02:53,073 ♪ Coal and fire to the whale 52 00:02:53,075 --> 00:02:55,342 ♪ First with shovel, then with bone 53 00:02:55,344 --> 00:02:57,778 ♪ Break the lion, catch his tail 54 00:02:57,780 --> 00:02:59,913 ♪ First with shovel, then with bone 55 00:02:59,915 --> 00:03:02,249 ♪ Little lambs tied to the rail 56 00:03:02,251 --> 00:03:04,618 ♪ First with shovel, then with bone 57 00:03:04,620 --> 00:03:09,023 ♪ Heave on, heave on 58 00:03:09,025 --> 00:03:13,761 ♪ Cast of this skin, fat to the feast 59 00:03:13,763 --> 00:03:17,703 ♪ With each crumb that's offered, another mouth springs 60 00:03:18,234 --> 00:03:22,921 ♪ Surrender your wool and your kin to the beast 61 00:03:23,039 --> 00:03:27,274 ♪ Heave on, heave on 62 00:03:27,276 --> 00:03:31,979 ♪ Down the throat of a alle-Alleluia! 63 00:03:31,981 --> 00:03:36,617 ♪ Spoiled and empty God! 64 00:03:36,619 --> 00:03:38,319 ♪ Pry the belly, hook and nail 65 00:03:38,321 --> 00:03:39,820 ♪ Alleluia 66 00:03:39,822 --> 00:03:42,623 ♪ Coal and fire to the whale 67 00:03:42,625 --> 00:03:44,925 ♪ Alleluia 68 00:03:44,927 --> 00:03:47,227 ♪ Break the lion, catch his tail 69 00:03:47,229 --> 00:03:49,763 ♪ First with shovel, now with bone 70 00:03:49,765 --> 00:03:51,932 ♪ Little lambs tied to the rail 71 00:03:51,934 --> 00:03:54,268 ♪ First with shovel, now with bone 72 00:03:54,270 --> 00:03:56,704 ♪ Pry the belly, hook and nail 73 00:03:56,706 --> 00:03:58,806 ♪ First with shovel, Alleluia 74 00:03:58,808 --> 00:04:01,008 ♪ Coal and fire to the whale 75 00:04:01,010 --> 00:04:04,011 ♪ Alleluia, hahaha Alleluia 76 00:04:04,013 --> 00:04:05,612 ♪ Break the lion, catch his tail 77 00:04:05,614 --> 00:04:07,948 ♪ First with shovel, now with bone 78 00:04:07,950 --> 00:04:12,553 ♪ Alleluia, Alleluia ha ha Alleluia! 79 00:04:12,555 --> 00:04:14,788 ♪ Pry the belly, hook and nail 80 00:04:14,790 --> 00:04:16,990 ♪ First with shovel, now with bone 81 00:04:16,992 --> 00:04:19,226 ♪ Coal and fire to the whale 82 00:04:19,228 --> 00:04:21,628 ♪ First with shovel, now with bone 83 00:04:21,630 --> 00:04:23,897 ♪ Break the lion, catch his tail 84 00:04:23,899 --> 00:04:26,100 ♪ First with shovel, now with bone 85 00:04:26,102 --> 00:04:28,469 ♪ Little lambs tied to the rail 86 00:04:30,539 --> 00:04:33,006 ♪ Again! 87 00:04:33,008 --> 00:04:35,843 ♪ Alleluia, Alleluia 88 00:04:35,845 --> 00:04:38,879 ♪ Always Alleluia, Alleluia 89 00:04:38,881 --> 00:04:43,217 ♪ Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, 90 00:04:43,219 --> 00:04:48,722 ♪ Alleluia, Alleluia, Alleluia! 91 00:05:12,715 --> 00:05:17,885 Ugh, God. 92 00:05:17,887 --> 00:05:23,490 Ugh, gah! 93 00:05:28,230 --> 00:05:33,567 Get in here! 94 00:05:33,569 --> 00:05:34,935 You rang? 95 00:05:34,937 --> 00:05:37,271 Look at this mess! 96 00:05:37,273 --> 00:05:38,605 Yes. 97 00:05:38,607 --> 00:05:41,175 Leave it! 98 00:05:41,177 --> 00:05:44,611 Yes. 99 00:05:44,613 --> 00:05:45,946 Who does Lucifer think he is? 100 00:05:45,948 --> 00:05:47,381 What did you say, Lucifer, don't you say 101 00:05:47,383 --> 00:05:48,682 that name here. 102 00:05:48,684 --> 00:05:50,117 Forgive me. 103 00:05:50,119 --> 00:05:52,322 They're sending back trains full of your condemned. 104 00:05:52,342 --> 00:05:53,708 More and more every day. 105 00:05:54,290 --> 00:05:57,460 What I meant to say is, what is Hell thinking? 106 00:05:57,502 --> 00:05:59,308 I don't care about that, do you understand? 107 00:05:59,328 --> 00:06:02,729 Look at my concentration, it's wrecked! 108 00:06:02,731 --> 00:06:04,865 There was a rhythm to creation. 109 00:06:04,867 --> 00:06:06,800 You would think this all happens it just 110 00:06:06,802 --> 00:06:08,902 grows on the trees that I've created? 111 00:06:08,904 --> 00:06:10,270 How can I help? 112 00:06:10,272 --> 00:06:12,906 You can't, but you can pack. 113 00:06:12,908 --> 00:06:14,374 Where are you going? 114 00:06:14,376 --> 00:06:15,709 Not me, you. 115 00:06:15,711 --> 00:06:17,077 Sir? 116 00:06:17,079 --> 00:06:18,912 You're going to Hell! 117 00:06:18,914 --> 00:06:21,923 Listen to me, the Morning Star is trying to annoy me. 118 00:06:22,251 --> 00:06:25,152 He thinks he can upset my perfect balance. 119 00:06:25,154 --> 00:06:28,629 He's playing his damn music loud down there! 120 00:06:28,808 --> 00:06:30,182 Like an impudent teenager. 121 00:06:30,409 --> 00:06:32,124 Yes, we've all heard, it's dreadful! 122 00:06:32,361 --> 00:06:35,054 He thinks he can use those trespassers from below 123 00:06:35,154 --> 00:06:38,426 to send seeds of doubt up here and infect us all. 124 00:06:38,427 --> 00:06:40,133 It is ridiculous! 125 00:06:40,135 --> 00:06:42,369 I need you to put this idiocy to bed! 126 00:06:42,371 --> 00:06:43,837 Sir, perhaps somebody else that would be 127 00:06:43,839 --> 00:06:45,205 better suited for this crusade. 128 00:06:45,207 --> 00:06:48,286 Someone with an art for navigating the profane. 129 00:06:49,111 --> 00:06:51,245 A beast of prey, perhaps? 130 00:06:51,247 --> 00:06:52,746 Or one of the animal sentinels? 131 00:06:52,748 --> 00:06:54,147 You leave tomorrow. 132 00:06:54,149 --> 00:06:55,780 And you make short work of this, 133 00:06:55,880 --> 00:06:57,976 and you tell that fucking creature down there 134 00:06:58,192 --> 00:06:59,460 who is in charge! 135 00:07:01,323 --> 00:07:03,190 Do you understand? 136 00:07:03,192 --> 00:07:04,525 Huh? 137 00:07:04,527 --> 00:07:05,893 Are we clear? 138 00:07:05,895 --> 00:07:07,361 As a trolley bell. 139 00:07:07,363 --> 00:07:08,795 Go! 140 00:07:08,797 --> 00:07:10,731 And you down there, Prince of Darkness, 141 00:07:10,733 --> 00:07:12,099 you are the Prince of Shit. 142 00:07:12,101 --> 00:07:17,971 I am the master of all of creation! 143 00:07:21,410 --> 00:07:23,410 ♪ Six hundred, sixty-six 144 00:07:23,412 --> 00:07:29,349 ♪ Six hundred, sixty-six 145 00:07:34,557 --> 00:07:37,391 More railroad spikes? 146 00:07:37,393 --> 00:07:38,759 More trains. 147 00:07:38,761 --> 00:07:41,762 Enough, with the trains. 148 00:07:41,764 --> 00:07:44,298 We need to make our arms ready. 149 00:07:44,300 --> 00:07:45,732 I have orders. 150 00:07:45,734 --> 00:07:50,837 And now, you have new orders. 151 00:07:50,839 --> 00:07:56,710 Weapons, lots of weapons. 152 00:08:08,157 --> 00:08:09,456 Hey! 153 00:08:16,966 --> 00:08:18,432 Pace yourself, Mr. Bunny, 154 00:08:18,434 --> 00:08:20,567 pace yourself! 155 00:08:20,569 --> 00:08:26,173 Ooh oh oh oh oh 156 00:08:27,509 --> 00:08:29,009 Hey. 157 00:08:35,751 --> 00:08:39,620 Tune yourselves! 158 00:08:39,622 --> 00:08:43,056 Rock'n Roll 159 00:08:46,662 --> 00:08:50,497 We have a problem. 160 00:08:56,238 --> 00:08:57,971 Where did you put my jewel? 161 00:08:57,973 --> 00:09:00,021 This is ridiculous, what's going on in here? 162 00:09:09,217 --> 00:09:10,274 Give me your flipper. 163 00:09:10,374 --> 00:09:12,613 Why don't you take your little stick and dangle? 164 00:09:14,523 --> 00:09:15,789 You heard him, Mackenzie! 165 00:09:22,297 --> 00:09:24,831 OUTSIDE CROWD: ♪ Alleluia! Alleluia! 166 00:09:24,833 --> 00:09:26,333 Leave us! 167 00:09:26,335 --> 00:09:31,672 OUTSIDE CROWD: ♪ Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia! 168 00:09:35,210 --> 00:09:38,545 Miss Merrywood, you've been a bad girl. 169 00:09:38,547 --> 00:09:39,980 Those mutts outside are going to make your 170 00:09:39,982 --> 00:09:42,382 time here very unpleasant. 171 00:09:42,384 --> 00:09:44,217 I can't stop them. 172 00:09:44,219 --> 00:09:47,521 But, if you're square with me, I might be 173 00:09:47,523 --> 00:09:50,557 able to buy you some time. 174 00:09:50,559 --> 00:09:54,995 And with time, who knows? 175 00:09:54,997 --> 00:09:59,032 You found your way here, right? 176 00:10:02,204 --> 00:10:05,138 What can you tell me about this? 177 00:10:05,140 --> 00:10:06,406 That? 178 00:10:06,408 --> 00:10:07,874 Well, I don't know, I've never seen it... 179 00:10:07,876 --> 00:10:09,176 I don't have time to dicker! 180 00:10:09,178 --> 00:10:12,279 I'm giving you an opportunity! 181 00:10:12,281 --> 00:10:15,234 Tell me how you found this before I hand you back over to them. 182 00:10:15,751 --> 00:10:18,585 Sorry, I'm a bit punchy. 183 00:10:26,028 --> 00:10:28,595 See if any of this jogs your noodle. 184 00:10:43,912 --> 00:10:45,378 Welcome to Heaven. 185 00:10:55,124 --> 00:11:00,660 Enter, faithless and unclean. 186 00:11:02,131 --> 00:11:04,731 Begging your indulgence, sire, but we need 187 00:11:04,733 --> 00:11:06,333 to start preparing. 188 00:11:07,803 --> 00:11:09,803 Heaven is not gonna take lightly to us 189 00:11:09,805 --> 00:11:13,907 sending back all these disallowed souls. 190 00:11:13,909 --> 00:11:16,309 He is going to react. 191 00:11:16,311 --> 00:11:19,146 Yes. 192 00:11:19,148 --> 00:11:21,948 The carnies aren't ready for this. 193 00:11:22,038 --> 00:11:23,855 They're drunk, insolent, 194 00:11:24,068 --> 00:11:26,419 completely reckless! 195 00:11:33,862 --> 00:11:37,364 Speak of Devils and they do appear. 196 00:11:37,366 --> 00:11:39,099 Will you excuse us? 197 00:11:39,101 --> 00:11:41,401 We have important matters to discuss. 198 00:11:41,403 --> 00:11:42,836 Yes. 199 00:11:42,838 --> 00:11:44,237 We'll call you whenever we need... 200 00:11:44,239 --> 00:11:46,373 No. 201 00:11:46,375 --> 00:11:48,141 Will you excuse us? 202 00:11:48,143 --> 00:11:53,446 We have important matters to discuss. 203 00:11:53,448 --> 00:11:54,915 Oh, Yes. 204 00:11:54,917 --> 00:11:58,296 I'll just be outside, awaiting instructions. 205 00:11:58,453 --> 00:12:03,690 I know. 206 00:12:05,194 --> 00:12:08,061 Yes? 207 00:12:08,063 --> 00:12:10,130 Heading somewhere? 208 00:12:10,132 --> 00:12:11,865 I'm in a bit of a dash. 209 00:12:11,867 --> 00:12:13,400 What's the buzz? 210 00:12:13,402 --> 00:12:14,768 Tell me what's happening. 211 00:12:14,770 --> 00:12:16,036 I'm sure you're aware of today's 212 00:12:16,038 --> 00:12:17,604 interruption from below? 213 00:12:17,606 --> 00:12:19,005 Third one this week. 214 00:12:19,007 --> 00:12:21,332 This trespasser, John, was only the beginning. 215 00:12:21,877 --> 00:12:23,476 Yes. 216 00:12:23,478 --> 00:12:25,245 Orders on how to spin this? 217 00:12:25,247 --> 00:12:26,913 No. 218 00:12:26,915 --> 00:12:29,349 I was thinking radio and media should 219 00:12:29,351 --> 00:12:32,052 run ads to keep the plugs distracted. 220 00:12:32,054 --> 00:12:33,887 Something from the archives. 221 00:12:33,889 --> 00:12:38,425 Something nostalgic, devotional, maybe even... 222 00:12:38,427 --> 00:12:40,026 themes of unity. 223 00:12:40,028 --> 00:12:43,763 The author will be handling this privately. 224 00:12:43,765 --> 00:12:45,599 Of course! 225 00:12:45,601 --> 00:12:47,701 Um, any mandates? 226 00:12:47,703 --> 00:12:51,938 Just stick to your regular razz. 227 00:12:51,940 --> 00:12:55,342 That's solid murder, buddy G! 228 00:13:31,880 --> 00:13:33,280 Well, ain't she a daisy? 229 00:13:33,282 --> 00:13:35,282 Making her way through the strays. 230 00:13:35,284 --> 00:13:37,183 You recognize any of them croakers? 231 00:13:37,185 --> 00:13:39,152 I told you she don't know from nothing. 232 00:13:39,154 --> 00:13:40,887 And she's giving us the high hat. 233 00:13:40,889 --> 00:13:42,389 Ya heard it? 234 00:13:42,391 --> 00:13:45,659 I heard it. 235 00:13:45,661 --> 00:13:47,427 No, no! 236 00:13:47,429 --> 00:13:48,795 No, please don't. 237 00:13:48,797 --> 00:13:50,230 Don't touch me with that thing. 238 00:13:50,232 --> 00:13:51,564 Don't! 239 00:13:51,566 --> 00:13:52,933 No, stop it! 240 00:13:52,935 --> 00:13:54,401 Oh we'll translate her. 241 00:13:54,403 --> 00:13:55,735 She'll talk. 242 00:13:55,737 --> 00:13:57,237 They all talk! 243 00:13:57,239 --> 00:13:58,605 No! 244 00:14:04,513 --> 00:14:05,946 Silence. 245 00:14:05,948 --> 00:14:10,517 The perfect expression of contempt! 246 00:14:10,519 --> 00:14:12,285 I'm starting a war. 247 00:14:12,287 --> 00:14:16,289 With God, that divine pretender. 248 00:14:16,291 --> 00:14:19,576 And we are going to trample his almighty ass. 249 00:14:20,262 --> 00:14:23,463 That is why I've summoned you here. 250 00:14:23,465 --> 00:14:26,787 But first, I've selected a story for the occasion. 251 00:14:27,869 --> 00:14:31,104 Let us remember the past so that we may 252 00:14:31,106 --> 00:14:35,408 better destroy the future. 253 00:14:35,410 --> 00:14:39,638 Long, long ago, lived a high and famous King, 254 00:14:39,738 --> 00:14:44,153 who lived in a castle and possessed a great many pets. 255 00:14:46,121 --> 00:14:47,687 Greeting, applicants. 256 00:14:47,689 --> 00:14:50,123 Your own creator welcomes you to Heavenly 257 00:14:50,125 --> 00:14:53,393 Productions Incorporated, established in 258 00:14:53,395 --> 00:14:55,328 the beginning. 259 00:14:55,330 --> 00:14:57,063 Heavenly Productions is devoted to virtuous 260 00:14:57,065 --> 00:15:00,100 entertainment that seizes the soul 261 00:15:00,102 --> 00:15:02,402 and redeems the mind. 262 00:15:02,404 --> 00:15:04,838 For immaculate moving pictures, timeless 263 00:15:04,840 --> 00:15:07,574 tales of truth and hymns of old. 264 00:15:07,576 --> 00:15:10,538 We uplift the Kingdom, and are of the faithful. 265 00:15:11,146 --> 00:15:13,718 My numbered flock will see you though your orientation. 266 00:15:13,928 --> 00:15:17,334 Embalmed, in blood, always. 267 00:15:18,053 --> 00:15:23,056 ♪ Alleluia 268 00:15:23,058 --> 00:15:25,225 Hey, look, they're doing the Ark! 269 00:15:32,034 --> 00:15:33,967 All aboard, applicants! 270 00:15:33,969 --> 00:15:36,902 Welcome to Heavenly Productions Incorporated! 271 00:15:37,035 --> 00:15:40,074 By now you have received your unnumbered armbands, 272 00:15:40,109 --> 00:15:43,188 but it's up to you to keep those numbers. 273 00:15:43,254 --> 00:15:46,716 So, keep those wings snug and straight! 274 00:15:46,915 --> 00:15:49,349 As applicants, you have made the first cut. 275 00:15:49,351 --> 00:15:52,152 But if you don't stay on your tippy-toes, 276 00:15:52,154 --> 00:15:53,653 we will make the next one! 277 00:15:53,655 --> 00:15:55,188 Snip, snip! 278 00:15:55,190 --> 00:15:56,456 Hahahaha! 279 00:15:56,458 --> 00:15:58,058 There are seven divisions of labor here at 280 00:15:58,060 --> 00:15:59,893 Heavenly Productions Incorporated, and we 281 00:15:59,895 --> 00:16:01,828 are classified by our jobs and our numbers, 282 00:16:01,830 --> 00:16:03,997 just like on Noah's Ark. 283 00:16:03,999 --> 00:16:07,467 Always aloof. 284 00:16:07,469 --> 00:16:11,037 ♪ All aboard! 285 00:16:11,039 --> 00:16:12,672 ♪ Heavenly, Heavenly 286 00:16:12,674 --> 00:16:14,007 ♪ Heavenly 287 00:16:14,009 --> 00:16:15,942 ♪ Productions! 288 00:16:15,944 --> 00:16:17,811 Bringing you the latest word on the Word 289 00:16:17,813 --> 00:16:19,145 from the crack of doodle 290 00:16:19,147 --> 00:16:20,647 to the closing trolley. 291 00:16:22,150 --> 00:16:26,219 ♪ All aboard! All aboard! 292 00:16:26,221 --> 00:16:28,855 ♪ Noah said all aboard! 293 00:16:28,857 --> 00:16:30,123 ♪ Back in those bygone days 294 00:16:30,125 --> 00:16:31,758 ♪ We had this little rag 295 00:16:31,760 --> 00:16:33,460 ♪ We'd flood our hearts with praise 296 00:16:33,462 --> 00:16:35,061 ♪ Cut on the deck and wag 297 00:16:35,063 --> 00:16:36,796 ♪ It's coming back, the craze 298 00:16:36,798 --> 00:16:39,032 ♪ For every doe and stag 299 00:16:39,034 --> 00:16:41,835 ♪ Everybody's doing the Ark 300 00:16:41,837 --> 00:16:43,236 ♪ You get your haunch in line 301 00:16:43,238 --> 00:16:45,271 ♪ And fold those palm, one, two 302 00:16:50,670 --> 00:16:52,503 ♪ Oh, what an angel zoo! 303 00:16:52,567 --> 00:16:55,039 ♪ Everybody's doing the Ark! 304 00:16:56,550 --> 00:16:58,383 ♪ Heaven 305 00:16:58,385 --> 00:17:01,820 ♪ Heaven 306 00:17:01,822 --> 00:17:05,490 ♪ Oh, the animals promenade by the station 307 00:17:05,492 --> 00:17:09,027 ♪ O'er the timbers, o'er the air 308 00:17:09,029 --> 00:17:12,063 ♪ They'll be whooping it up like cranes 309 00:17:12,065 --> 00:17:16,668 ♪ In holy hymns and pet refrains 310 00:17:16,670 --> 00:17:21,206 ♪ Through the channel on the waves 311 00:17:26,413 --> 00:17:30,448 ♪ All aboard! All aboard! 312 00:17:30,450 --> 00:17:32,751 ♪ Noah said all aboard! 313 00:17:32,753 --> 00:17:34,386 ♪ The chosen filed in pairs 314 00:17:34,388 --> 00:17:35,954 ♪ A-buzzing at the docks 315 00:17:35,956 --> 00:17:37,455 ♪ Holding up their fares 316 00:17:37,457 --> 00:17:39,324 ♪ Parasols and socks 317 00:17:39,326 --> 00:17:40,725 ♪ Trotting up the stairs 318 00:17:40,727 --> 00:17:42,761 ♪ What a gay old flock 319 00:17:42,763 --> 00:17:45,296 ♪ Everybody's doing the Ark 320 00:17:45,433 --> 00:17:46,733 June! 321 00:17:46,735 --> 00:17:52,672 Cora! 322 00:17:53,105 --> 00:17:54,605 You were selected, too? 323 00:17:54,694 --> 00:17:56,027 I got an audition. 324 00:17:56,057 --> 00:17:57,902 Oh, isn't it like everything you dreamed it would be? 325 00:17:57,922 --> 00:17:59,255 I'm so nervous. 326 00:17:59,257 --> 00:18:00,757 I could use a drink. 327 00:18:00,759 --> 00:18:02,158 Water? Juice? Milk? 328 00:18:02,160 --> 00:18:04,494 Have anything stronger? 329 00:18:04,496 --> 00:18:06,129 Trying to get us in trouble already? 330 00:18:06,131 --> 00:18:07,897 Trouble? What's that? 331 00:18:07,899 --> 00:18:09,298 Oh isn't it all so fabulous? 332 00:18:09,300 --> 00:18:11,601 My heart is positively racing! 333 00:18:17,199 --> 00:18:21,935 ♪ Oh, the animals prominade by the station 334 00:18:21,937 --> 00:18:23,736 ♪ O'er the timbers 335 00:18:23,738 --> 00:18:25,872 ♪ O'er the air 336 00:18:25,874 --> 00:18:28,975 ♪ Oh, the elephants lift their horns in 337 00:18:28,977 --> 00:18:32,512 psalms straight from the good books 338 00:18:32,514 --> 00:18:37,350 ♪ Torn through the channels along the waves 339 00:18:37,352 --> 00:18:43,323 Shall we show them how it's done, ladies? 340 00:18:43,325 --> 00:18:45,024 ♪ Anchor! 341 00:18:45,026 --> 00:18:47,627 ♪ Plant your Janes on the floor ♪ Fold 342 00:18:47,629 --> 00:18:51,297 ♪ Put your gloves in the steeple ♪ Port 343 00:18:51,299 --> 00:18:53,499 - ♪ Tip like a belle - ♪ Starboard 344 00:18:53,501 --> 00:18:54,834 ♪ Toss around 345 00:18:54,836 --> 00:18:56,402 ♪ Toss, toss around 346 00:18:56,404 --> 00:18:57,870 ♪ Anchor! 347 00:18:57,872 --> 00:19:00,873 ♪ When the dame's on the floor, fold 348 00:19:00,875 --> 00:19:04,210 ♪ Put your gloves in the steeple, port 349 00:19:04,212 --> 00:19:06,412 ♪ Tip like a bell, starboard 350 00:19:06,414 --> 00:19:07,747 ♪ Toss around 351 00:19:07,749 --> 00:19:09,148 ♪ Toss, toss around 352 00:19:27,202 --> 00:19:30,203 Oh, you've got it! 353 00:19:30,205 --> 00:19:31,537 Ooh ooh! 354 00:19:31,539 --> 00:19:34,207 Man that's a hummer! 355 00:19:34,209 --> 00:19:35,508 Keep up, now! 356 00:19:35,510 --> 00:19:38,144 ♪ Oh, don't fly overboard! 357 00:19:38,146 --> 00:19:40,880 ♪ We're on cloud cukoo land 358 00:19:43,218 --> 00:19:51,218 ♪ Let's make belief! 359 00:19:55,897 --> 00:19:59,053 Welcome to Heavenly Productions Incorporated, applicants. 360 00:19:59,079 --> 00:20:01,480 Today's orientation will include a visit to 361 00:20:01,482 --> 00:20:04,145 his royal library, 362 00:20:04,192 --> 00:20:06,556 the Divine Garment Department 363 00:20:06,591 --> 00:20:09,888 and the Sacred Sound Stage. 364 00:20:11,225 --> 00:20:13,325 That's right, be shy, boys on the right, 365 00:20:13,327 --> 00:20:15,661 girls on the left. 366 00:20:16,685 --> 00:20:17,483 ♪ All aboard 367 00:20:17,485 --> 00:20:20,920 You six, ankle this way. 368 00:20:20,922 --> 00:20:23,256 ♪ Noah said, all aboard! 369 00:20:23,258 --> 00:20:24,924 ♪ The crickets tuned the bones 370 00:20:24,926 --> 00:20:26,259 ♪ The hippo's stomped check, check! 371 00:20:26,261 --> 00:20:27,994 ♪ The monkeys slid trombones 372 00:20:27,996 --> 00:20:29,429 ♪ Down the giraffe's neck 373 00:20:29,431 --> 00:20:31,097 ♪ Above the loading zone 374 00:20:31,099 --> 00:20:31,931 ♪ Pianos crashed the deck 375 00:20:31,933 --> 00:20:33,166 Hmmm? 376 00:20:33,168 --> 00:20:35,535 ♪ Everybody's doing the Ark 377 00:20:35,537 --> 00:20:37,270 ♪ Ring ding the chamgpagne smashed 378 00:20:37,272 --> 00:20:38,805 ♪ The hep cats pitched and blared 379 00:20:38,807 --> 00:20:40,106 ♪ They clasped their hands and thrashed 380 00:20:40,108 --> 00:20:41,607 ♪ Downing out the squares 381 00:20:41,609 --> 00:20:42,942 ♪ My what a timeless bash 382 00:20:42,944 --> 00:20:45,111 ♪ Oh, Heaven hear our prayers 383 00:20:45,113 --> 00:20:48,881 ♪ Everybody's doing the Ark! 384 00:20:48,883 --> 00:20:53,152 ♪ Sailing, sailing 385 00:20:53,154 --> 00:20:57,190 ♪ Oh, the animals prominade by the station 386 00:20:57,192 --> 00:21:00,226 ♪ Through the channels, on the waves 387 00:21:01,696 --> 00:21:02,895 ♪ Through the channels, on the waves 388 00:21:02,897 --> 00:21:04,364 Gotcha! 389 00:21:04,366 --> 00:21:10,403 ♪ Through the channels, all aboard! 390 00:21:19,314 --> 00:21:25,318 Level Two, Shepherds of the Flock! 391 00:21:27,455 --> 00:21:33,359 June, look at it! 392 00:21:37,265 --> 00:21:40,867 Ssh! 393 00:21:40,869 --> 00:21:44,837 The Word is the bedrock of Heavenly 394 00:21:44,839 --> 00:21:47,773 Productions Incorporated, so it is felicitous 395 00:21:47,808 --> 00:21:50,977 that your journey begins here. 396 00:21:50,979 --> 00:21:54,547 Here, every story ever written... 397 00:21:54,549 --> 00:21:56,315 is catalogued. 398 00:21:56,317 --> 00:21:59,318 Here, every tale has a lesson, though the 399 00:21:59,320 --> 00:22:01,554 novels and manuscripts of yesteryear 400 00:22:01,556 --> 00:22:04,257 may one day be supplanted by whirring 401 00:22:04,259 --> 00:22:07,427 contraptions of celestial telecommunication, 402 00:22:07,429 --> 00:22:11,964 everything will always originate with, the Word. 403 00:22:11,966 --> 00:22:17,503 May I have a cooperator? 404 00:22:17,505 --> 00:22:18,805 A volunteer? 405 00:22:20,341 --> 00:22:21,607 You? 406 00:22:21,609 --> 00:22:22,975 Me? 407 00:22:22,977 --> 00:22:24,677 Pick a book. 408 00:22:24,679 --> 00:22:27,146 Oh, there are so many! 409 00:22:27,148 --> 00:22:30,950 Um, what are those ones? 410 00:22:30,952 --> 00:22:33,419 Those stories are no longer in circulation. 411 00:22:33,421 --> 00:22:35,555 Why not? 412 00:22:35,557 --> 00:22:38,024 This is a library, not a zoo. 413 00:22:38,026 --> 00:22:40,293 Punctilios must be practiced. 414 00:22:40,295 --> 00:22:42,762 Sorry. 415 00:22:42,764 --> 00:22:45,398 A question? 416 00:22:45,400 --> 00:22:48,624 Why are those stories no longer in circulation? 417 00:22:49,037 --> 00:22:50,970 Applicants, repeat after me. 418 00:22:50,972 --> 00:22:53,206 It is not our place to question the author. 419 00:22:53,208 --> 00:22:55,975 It is not our place to question the author. 420 00:22:55,977 --> 00:22:58,211 Merely to learn from his wisdom. 421 00:22:58,213 --> 00:23:00,313 Merely to learn from his wisdom. 422 00:23:00,315 --> 00:23:01,714 Haha! 423 00:23:01,716 --> 00:23:04,750 Now you're on the trolley. 424 00:23:04,752 --> 00:23:06,352 The author has been benevolent enough to 425 00:23:06,354 --> 00:23:09,555 share his wisdom in these exquisite volumes 426 00:23:09,557 --> 00:23:12,191 and learn you shall, all of you. 427 00:23:12,193 --> 00:23:17,063 Work hard, keep your muzzles clean, 428 00:23:17,065 --> 00:23:21,200 and one day you will all make excellent Sevens. 429 00:23:34,516 --> 00:23:37,881 The King cared for his vast menagerie of pets 430 00:23:37,981 --> 00:23:39,919 But erected strict fences around areas 431 00:23:39,921 --> 00:23:43,496 where his animals could and could not travel. 432 00:23:43,992 --> 00:23:47,806 He even divided the beasts into those he permitted to live in his castle 433 00:23:47,906 --> 00:23:50,869 and those that must labor in the stables. 434 00:23:51,599 --> 00:23:52,932 Level Seven, working horses! 435 00:23:52,934 --> 00:23:54,734 Amongst the King's stable of animals was a 436 00:23:54,736 --> 00:23:57,403 paddock full of young horses. 437 00:23:57,405 --> 00:23:59,472 They were trained by the King's house pets 438 00:23:59,474 --> 00:24:02,241 to do labors for the King. 439 00:24:02,243 --> 00:24:04,377 Hello! 440 00:24:04,379 --> 00:24:06,679 Hahahaha! 441 00:24:06,681 --> 00:24:08,539 Ahhh! 442 00:24:08,650 --> 00:24:10,583 ♪ Days of rose and twine 443 00:24:10,585 --> 00:24:12,518 ♪ Are only by design 444 00:24:12,520 --> 00:24:13,853 ♪ Every loop and hitch 445 00:24:13,855 --> 00:24:15,154 ♪ Every catch and stitch 446 00:24:15,156 --> 00:24:16,689 ♪ Every hem and line 447 00:24:16,691 --> 00:24:17,957 ♪ Every gore and jut 448 00:24:17,959 --> 00:24:19,492 ♪ Every bias cut 449 00:24:19,494 --> 00:24:22,461 ♪ Every hem and line 450 00:24:22,463 --> 00:24:24,130 ♪ Days of brick and pine 451 00:24:24,132 --> 00:24:26,198 ♪ Are only by design 452 00:24:26,200 --> 00:24:27,733 ♪ Every hallway paned 453 00:24:27,735 --> 00:24:29,035 ♪ Every window stained 454 00:24:29,037 --> 00:24:30,570 ♪ Every frame aligned 455 00:24:30,572 --> 00:24:31,871 ♪ Every column steeled 456 00:24:31,873 --> 00:24:33,205 ♪ Every corner sealed 457 00:24:33,207 --> 00:24:34,674 ♪ Every frame aligned 458 00:24:34,676 --> 00:24:36,142 Yes. 459 00:24:36,144 --> 00:24:37,910 ♪ Days of bread and wine 460 00:24:37,912 --> 00:24:39,579 ♪ Are only by design 461 00:24:39,581 --> 00:24:40,880 ♪ Every petal worked 462 00:24:40,882 --> 00:24:42,214 ♪ Every spirit corked 463 00:24:42,216 --> 00:24:43,883 ♪ Every silver shined 464 00:24:43,885 --> 00:24:45,217 ♪ Every furnace lit 465 00:24:45,219 --> 00:24:46,719 ♪ Every lamb and spit 466 00:24:46,721 --> 00:24:49,722 ♪ Every silver shined 467 00:24:49,724 --> 00:24:51,591 ♪ Days of ours and thine 468 00:24:51,593 --> 00:24:53,526 ♪ Are only by design 469 00:24:53,528 --> 00:24:54,827 ♪ Every turn is lief 470 00:24:54,829 --> 00:24:56,162 ♪ To the grand motif 471 00:24:56,164 --> 00:24:57,663 ♪ Every book and spine 472 00:24:57,665 --> 00:24:58,998 ♪ Every pupil trained 473 00:24:59,000 --> 00:25:00,533 ♪ Every watch and chain 474 00:25:00,535 --> 00:25:02,168 ♪ Every book and spine 475 00:25:02,170 --> 00:25:04,737 ♪ How will you dress for the party? 476 00:25:04,739 --> 00:25:07,039 ♪ Filed and pressed at the wall 477 00:25:07,041 --> 00:25:10,912 ♪ There's a serving cap and a pail and a post to call 478 00:25:11,279 --> 00:25:13,479 ♪ If you earn your place at the ball 479 00:25:13,481 --> 00:25:16,816 Ha! 480 00:25:16,818 --> 00:25:18,217 His animals were bred to heed his calls, 481 00:25:18,219 --> 00:25:25,458 to dress his halls, and to sniff out strays. 482 00:25:25,460 --> 00:25:26,993 The King also had his animals trained 483 00:25:26,995 --> 00:25:28,995 to guard his stock, to herd his flock, 484 00:25:28,997 --> 00:25:36,997 and to sing his praises. 485 00:25:39,741 --> 00:25:41,040 You're tuned in to Halo Radio, 486 00:25:41,042 --> 00:25:45,077 music that transfigures. 487 00:25:45,079 --> 00:25:48,514 The hour is brought to you by Shangri-la 488 00:25:48,516 --> 00:25:50,316 Training Wings. 489 00:25:50,318 --> 00:25:53,653 If you want your toddler to soar, 490 00:25:53,655 --> 00:25:59,125 trust Shangri-la. 491 00:25:59,127 --> 00:26:03,317 So, Judy, what's next on our roaming round of requests? 492 00:26:03,810 --> 00:26:07,902 Next up is a letter from Mr. Carmichael Fairbanks. 493 00:26:08,302 --> 00:26:13,937 Mr. Fairbanks wants to know if any of his ladies of virtue... 494 00:26:14,037 --> 00:26:15,808 are single. 495 00:26:15,810 --> 00:26:17,209 Oh, ho ho! 496 00:26:17,211 --> 00:26:21,013 Well, now, Geraldine, what do you 497 00:26:21,015 --> 00:26:24,829 and the girls have to say to this poor, lovesick fella? 498 00:26:25,185 --> 00:26:27,298 Sorry, Mr. Fairbanks, 499 00:26:27,398 --> 00:26:30,723 but our hearts belong to only one. 500 00:26:30,725 --> 00:26:36,328 Oh, God. 501 00:26:37,665 --> 00:26:42,301 Her. 502 00:26:42,303 --> 00:26:48,174 Here's to becoming a One, sisters! 503 00:26:48,176 --> 00:26:51,877 Hey don't make us get physical. 504 00:26:51,879 --> 00:26:53,479 Where do you think they're taking her? 505 00:26:53,481 --> 00:26:56,849 I don't know. 506 00:26:56,851 --> 00:26:58,284 Let's find out. 507 00:26:58,286 --> 00:27:00,252 I swear you're incorrigible. 508 00:27:00,254 --> 00:27:04,323 Whatever you do, don't swear here! 509 00:27:04,325 --> 00:27:05,991 Do you really think they'll make her a One? 510 00:27:05,993 --> 00:27:07,693 Oh I hope they do, she was lovely. 511 00:27:07,695 --> 00:27:08,662 Did you see where they went? 512 00:27:08,877 --> 00:27:10,468 No. Perhaps... 513 00:27:10,568 --> 00:27:12,394 You insisted on leading, how could you not see? 514 00:27:12,414 --> 00:27:13,951 It's what I do... 515 00:27:13,986 --> 00:27:15,276 Well well well, look what we've got here. 516 00:27:15,278 --> 00:27:17,439 A couple of Gladys gumshoes. 517 00:27:17,539 --> 00:27:19,209 Snooping is a sin, ya heard it. 518 00:27:19,309 --> 00:27:21,216 I heard it, no snooping! 519 00:27:21,686 --> 00:27:24,496 But these dollies, they think the rules don't apply to them. 520 00:27:24,587 --> 00:27:26,886 I'm sorry we got lost. 521 00:27:26,921 --> 00:27:28,394 We were looking for the powder room. 522 00:27:28,414 --> 00:27:30,115 So, we'll just go back now! 523 00:27:30,215 --> 00:27:31,972 Hey what's the rushes, duchess? 524 00:27:32,337 --> 00:27:33,881 I'm sorry we didn't mean any harm, really. 525 00:27:33,901 --> 00:27:36,389 We just wanted to see where he was taking Geraldine, that's all! 526 00:27:36,409 --> 00:27:37,567 - Is that all? - Yes. 527 00:27:37,602 --> 00:27:39,264 - The whole script? - Yes. 528 00:27:39,359 --> 00:27:40,917 - Everything? Everything. 529 00:27:41,282 --> 00:27:42,634 Well which one is it love? 530 00:27:42,731 --> 00:27:43,402 What? 531 00:27:43,437 --> 00:27:44,827 Taking a powder or snooping? 532 00:27:45,162 --> 00:27:45,921 What? 533 00:27:45,993 --> 00:27:49,614 Uh oh, I think these frails are in need of a translation. 534 00:27:49,714 --> 00:27:51,373 Yeah that will get their stories straight. 535 00:27:51,393 --> 00:27:52,343 Ya heard it? 536 00:27:52,378 --> 00:27:54,710 I heard it, we'll get em talking. 537 00:27:59,062 --> 00:28:01,100 - You're welcome! - Here's on for you. 538 00:28:03,151 --> 00:28:04,884 ♪ These tunes we carry 539 00:28:04,886 --> 00:28:07,253 ♪ Of bond, blood, and testimony. 540 00:28:07,255 --> 00:28:08,454 ♪ Always. 541 00:28:08,456 --> 00:28:13,425 ♪ Alleluia, Alleluia, always Alleluia. 542 00:28:20,902 --> 00:28:23,296 ♪ Once there was a time you needed transcripts 543 00:28:23,971 --> 00:28:27,206 ♪ In triplicates and duplicates to log 544 00:28:27,208 --> 00:28:29,447 ♪ By letter bone and tar and as the time slipped 545 00:28:30,511 --> 00:28:33,879 ♪ Stenographers and upstrikers and slogs 546 00:28:33,881 --> 00:28:37,049 ♪ Yes it was a sorry time for chalking 547 00:28:37,051 --> 00:28:40,252 ♪ Every foot and header to be drawn 548 00:28:40,254 --> 00:28:42,445 ♪ But now we have machines to write the talking 549 00:28:43,524 --> 00:28:45,763 ♪ The days of breaking hands with words are gone 550 00:28:46,661 --> 00:28:50,796 ♪ See how we dictate a few 551 00:28:50,798 --> 00:28:52,765 ♪ Translate for you 552 00:28:52,767 --> 00:28:55,101 ♪ Cutting conversation every tongue in harmonation 553 00:28:56,137 --> 00:28:59,238 ♪ And transmit to you, make writ of you, 554 00:28:59,240 --> 00:29:01,717 ♪ Spinning mandrels innovating ways to make you talk! 555 00:29:04,512 --> 00:29:06,608 ♪ Lift the tube and mouthpiece from the gurdy 556 00:29:07,882 --> 00:29:10,749 ♪ Aim the dictator against your pout 557 00:29:10,751 --> 00:29:12,847 ♪ Depress the metal treadle with your derbies 558 00:29:14,088 --> 00:29:17,356 ♪ How the waxy barrel spins about 559 00:29:17,358 --> 00:29:20,459 ♪ Beat your jaws and start the duplication 560 00:29:20,461 --> 00:29:23,929 ♪ A needle traces every errant tone 561 00:29:23,931 --> 00:29:27,166 ♪ Listen back to your domestication 562 00:29:27,168 --> 00:29:29,264 ♪ A hearing and a sentence through the phones 563 00:29:30,438 --> 00:29:31,737 ♪ See 564 00:29:31,739 --> 00:29:33,272 ♪ How 565 00:29:33,274 --> 00:29:34,640 ♪ We 566 00:29:34,642 --> 00:29:35,975 ♪ Dictate of you 567 00:29:35,977 --> 00:29:37,343 ♪ Translate for you 568 00:29:37,345 --> 00:29:39,726 ♪ Cutting conversation, every tongue in harmonation 569 00:29:40,181 --> 00:29:42,915 ♪ And transmit to you, make writ of you 570 00:29:42,917 --> 00:29:45,584 ♪ Spinning mandrels innovating ways to make you talk! 571 00:29:48,556 --> 00:29:49,922 ♪ Dictate of you 572 00:29:49,924 --> 00:29:51,891 ♪ Translate for you 573 00:29:51,893 --> 00:29:54,274 ♪ Cutting conversation, every tongue in harmonation 574 00:29:55,363 --> 00:29:58,364 ♪ And transmit to you, make writ of you 575 00:29:58,366 --> 00:30:01,267 ♪ Spinning mandrels innovating ways to make you... 576 00:30:02,470 --> 00:30:05,004 ♪ Finally the shaving engine cycles 577 00:30:05,006 --> 00:30:08,173 ♪ Whittling the wax down to the skin 578 00:30:08,175 --> 00:30:11,677 ♪ So the cylinder can be recycled 579 00:30:11,679 --> 00:30:14,914 ♪ To try your testimony once again 580 00:30:14,916 --> 00:30:17,012 ♪ Bolt your words and measure your intentions 581 00:30:18,119 --> 00:30:21,387 ♪ Rid yourself of every hiss and hoarse 582 00:30:21,389 --> 00:30:24,757 ♪ Fidelity's the gristle of invention 583 00:30:24,759 --> 00:30:27,693 ♪ Capturing our voices for the court 584 00:30:27,695 --> 00:30:31,764 ♪ See how we dictate of you 585 00:30:31,766 --> 00:30:33,899 ♪ Translate for you 586 00:30:33,901 --> 00:30:36,282 ♪ Cutting conversation, every tongue in harmonation 587 00:30:37,438 --> 00:30:40,239 ♪ And transmit to you, make writ of you 588 00:30:40,241 --> 00:30:43,642 ♪ Spinning mandrels, Spinning mandrels 589 00:30:43,644 --> 00:30:45,244 ♪ Spinning mandrels 590 00:30:45,246 --> 00:30:46,845 ♪ Innovating ways to make you... 591 00:30:46,847 --> 00:30:50,215 Ahem. 592 00:30:50,217 --> 00:30:51,684 There's a matter in the binding department 593 00:30:51,686 --> 00:30:53,986 requiring your attention. 594 00:30:53,988 --> 00:30:56,355 Your prompt attention! 595 00:30:56,357 --> 00:30:57,823 Can we finishing pressing these 596 00:30:57,825 --> 00:30:59,325 neighhh-sayers first? 597 00:30:59,327 --> 00:31:00,693 We'll be snappy! 598 00:31:00,695 --> 00:31:02,061 Sixes don't make terms. 599 00:31:02,063 --> 00:31:03,862 Ladies have you learned your lesson? 600 00:31:03,864 --> 00:31:05,331 Yes. 601 00:31:05,333 --> 00:31:07,132 Because if you continue to disobey His law, 602 00:31:07,134 --> 00:31:08,767 I'll be forced to take action. 603 00:31:08,769 --> 00:31:10,002 Even if I don't want to put the finger on 604 00:31:10,004 --> 00:31:12,604 you I'll have no choice. 605 00:31:12,606 --> 00:31:13,939 You follow? 606 00:31:13,941 --> 00:31:15,808 Yes. 607 00:31:15,810 --> 00:31:17,276 Outstanding! 608 00:31:17,278 --> 00:31:23,315 Probably time you two got a wiggle on. 609 00:31:31,425 --> 00:31:32,825 Thank you. 610 00:31:32,827 --> 00:31:35,027 My pleasure. 611 00:31:35,029 --> 00:31:37,963 Good luck with your application process. 612 00:31:37,965 --> 00:31:41,300 Better ship-shape from here out. 613 00:31:41,302 --> 00:31:46,739 Will do. 614 00:31:53,633 --> 00:31:55,366 Do you know who that was? 615 00:31:55,368 --> 00:31:57,668 Rescued by the agent on our first day. 616 00:31:57,670 --> 00:31:59,670 And he is so much more handsome in person. 617 00:31:59,672 --> 00:32:01,572 I guess for a bluenose he ain't bad. 618 00:32:01,574 --> 00:32:04,781 Oh don't be sore. You know I think you're the gnat's whistle. 619 00:32:12,833 --> 00:32:16,035 ♪ When the clouds are grey 620 00:32:16,037 --> 00:32:19,938 ♪ And the angels lull 621 00:32:19,940 --> 00:32:22,274 ♪ And a different view 622 00:32:22,276 --> 00:32:24,176 ♪ It's against His will 623 00:32:24,178 --> 00:32:26,945 ♪ what am I to do? 624 00:32:26,947 --> 00:32:28,781 ♪ What am I to do? 625 00:32:28,783 --> 00:32:32,518 ♪ All that I can say 626 00:32:32,520 --> 00:32:36,922 ♪ All that I can know 627 00:32:36,924 --> 00:32:38,891 ♪ Is that I'll be dreaming 628 00:32:38,893 --> 00:32:42,828 ♪ He says... 629 00:32:42,830 --> 00:32:44,329 Oh my graces! 630 00:32:47,668 --> 00:32:49,001 The meal was delicious my dear, 631 00:32:49,003 --> 00:32:55,240 I'm delighted to have created you. 632 00:32:58,279 --> 00:33:01,713 Never send that one to me again. 633 00:33:01,715 --> 00:33:03,048 Did she nettle you sir? 634 00:33:03,050 --> 00:33:05,150 Nettle me, no one nettles me? 635 00:33:05,152 --> 00:33:08,220 Her cheeks were frowning. 636 00:33:08,222 --> 00:33:09,888 Right. 637 00:33:09,890 --> 00:33:11,757 Fix her. 638 00:33:11,759 --> 00:33:13,492 I'll put the translators right on it. 639 00:33:13,494 --> 00:33:14,827 Ruthless, am I not? 640 00:33:14,829 --> 00:33:17,763 Like no other. 641 00:33:17,765 --> 00:33:19,231 How are the applicants coming along? 642 00:33:19,233 --> 00:33:21,166 All is Jake on that front. 643 00:33:21,168 --> 00:33:23,708 I hear that one of them has caught your eye. 644 00:33:24,071 --> 00:33:28,640 A little troublemaker, huh? 645 00:33:28,642 --> 00:33:30,142 I am married only to my post. 646 00:33:30,144 --> 00:33:32,377 Oh don't bullshit me. 647 00:33:32,379 --> 00:33:35,367 I can tell when one of my agents is dizzy over a dame. 648 00:33:35,716 --> 00:33:40,652 I've never seen you like this. 649 00:33:40,654 --> 00:33:42,020 You did not make me a liar. 650 00:33:42,022 --> 00:33:43,922 No I made you to serve me, not to lose your 651 00:33:43,924 --> 00:33:47,926 head over some little dish with a dream. 652 00:33:47,928 --> 00:33:51,130 I'll keep my distance. 653 00:33:51,132 --> 00:33:52,898 No. 654 00:33:52,900 --> 00:33:55,734 I want you to seduce her. 655 00:33:55,736 --> 00:33:57,169 Sir? 656 00:33:57,171 --> 00:33:59,371 I'm testing the limits of your loyalty. 657 00:33:59,373 --> 00:34:01,306 Or are you afraid that this little filly 658 00:34:01,308 --> 00:34:03,575 will gallop off with your faithful heart? 659 00:34:03,577 --> 00:34:05,110 No! 660 00:34:05,112 --> 00:34:06,345 No. 661 00:34:06,347 --> 00:34:09,948 I am as you made me, loyal to an ideal. 662 00:34:09,950 --> 00:34:13,252 Or would you prefer that I nominate someone 663 00:34:13,254 --> 00:34:16,155 else to your position for my balcony? 664 00:34:16,157 --> 00:34:19,558 Someone who is more agile in his virtue 665 00:34:19,560 --> 00:34:23,395 when in service to his King? 666 00:34:23,397 --> 00:34:29,434 I am forever faithful to the format. 667 00:34:36,777 --> 00:34:41,813 You may leave us. 668 00:34:43,384 --> 00:34:44,816 We shall see. 669 00:34:44,818 --> 00:34:47,786 The King was ward to a great many animals. 670 00:34:47,788 --> 00:34:51,957 But his foremost beast was a pet lapdog. 671 00:34:51,959 --> 00:34:54,560 The lapdog was always ready to prove his devotion. 672 00:34:56,130 --> 00:34:59,698 Always eager to lick his master's hand. 673 00:34:59,700 --> 00:35:03,869 Ha! 674 00:35:03,871 --> 00:35:05,270 Excuse me! 675 00:35:05,272 --> 00:35:07,472 Here's that curve you wanted, see? 676 00:35:07,474 --> 00:35:13,412 Sit. 677 00:35:29,626 --> 00:35:31,296 It's come to my attention that you've been asking 678 00:35:31,298 --> 00:35:33,999 inappropriate questions, 679 00:35:34,001 --> 00:35:36,335 library, about banned materials 680 00:35:36,337 --> 00:35:37,703 What? 681 00:35:37,705 --> 00:35:38,576 No, I wasn't I... 682 00:35:38,676 --> 00:35:40,405 After your incident in the hallway the other night, 683 00:35:40,407 --> 00:35:41,931 I thought I'd made myself clear. 684 00:35:42,312 --> 00:35:44,186 You did, but that was before... 685 00:35:44,645 --> 00:35:47,435 Don't let it happen again. 686 00:35:47,715 --> 00:35:50,282 It won't. 687 00:35:50,284 --> 00:35:51,516 I'm sorry. 688 00:35:51,518 --> 00:35:54,119 It's not our place to question the author. 689 00:35:54,121 --> 00:35:57,456 He has a plan for you. 690 00:35:57,458 --> 00:35:59,258 For all. 691 00:35:59,260 --> 00:36:05,197 Can I ask you something? 692 00:36:05,199 --> 00:36:07,132 Shoot. 693 00:36:07,134 --> 00:36:10,102 Being his agent, is there anything 694 00:36:10,104 --> 00:36:13,272 you're told you can't have. 695 00:36:13,274 --> 00:36:16,441 You've got brass, I'll give you that. 696 00:36:16,443 --> 00:36:18,243 To answer that question would require a 697 00:36:18,245 --> 00:36:20,479 much longer conversation. 698 00:36:20,481 --> 00:36:23,590 Perhaps we could negotiate the particulars over dinner. 699 00:36:24,485 --> 00:36:26,084 Negotiate? 700 00:36:26,086 --> 00:36:28,186 Unless you have other plans. 701 00:36:28,188 --> 00:36:30,188 No. 702 00:36:30,190 --> 00:36:34,693 I mean yes, we can have dinner. 703 00:36:34,695 --> 00:36:40,599 You promise to be good? 704 00:36:45,673 --> 00:36:47,939 It's a deal. 705 00:36:47,941 --> 00:36:50,842 Deal. 706 00:36:50,844 --> 00:36:53,478 I'll have the designer fit you with 707 00:36:53,480 --> 00:36:59,318 some approriate dry goods. 708 00:37:04,825 --> 00:37:07,526 June. 709 00:37:07,528 --> 00:37:13,432 Be careful 710 00:37:47,555 --> 00:37:53,659 Make it up, doll face. 711 00:38:47,047 --> 00:38:48,347 You like the music? 712 00:38:48,349 --> 00:38:50,449 Oh yes. 713 00:38:50,451 --> 00:38:52,150 It's loud though. 714 00:38:52,152 --> 00:38:54,720 It's perfect. 715 00:38:54,722 --> 00:39:00,692 Songbirds are some of his finest creations. 716 00:39:02,429 --> 00:39:05,030 Pardon me. 717 00:39:05,032 --> 00:39:09,401 The music, I said it's. 718 00:39:09,403 --> 00:39:10,836 Yelling at each other like this, 719 00:39:10,838 --> 00:39:12,571 what will people think? 720 00:39:12,573 --> 00:39:15,641 No one can hear us. 721 00:39:15,643 --> 00:39:19,177 Maybe I need a microphone. 722 00:39:28,124 --> 00:39:29,457 ♪ What what 723 00:39:36,240 --> 00:39:38,707 ♪ What what, awooo 724 00:39:39,718 --> 00:39:43,119 ♪ What what 725 00:39:43,121 --> 00:39:46,856 ♪ What what, awooo 726 00:39:50,796 --> 00:39:52,395 ♪ These tunes we carry 727 00:39:52,397 --> 00:39:54,864 ♪ Of bond, blood and loyalty 728 00:39:54,866 --> 00:39:59,869 ♪ Always, Alleluia, Alleluia 729 00:39:59,871 --> 00:40:05,775 ♪ Always Alleluia 730 00:40:12,818 --> 00:40:15,285 ♪ Down, down, down at the midnight rectory 731 00:40:15,287 --> 00:40:17,787 ♪ We jiggle juice frisking under the marquis 732 00:40:19,224 --> 00:40:21,558 ♪ The peacocks are strutting behind velvet rope 733 00:40:22,794 --> 00:40:28,331 ♪ Sipping away on the heavenly dope 734 00:40:31,503 --> 00:40:33,503 ♪ Down, down, down at the midnight rectory! 735 00:40:34,573 --> 00:40:36,764 ♪ With jiggle juice frisking under the marquis! 736 00:40:37,409 --> 00:40:39,600 ♪ The peacocks are strutting behind velvet rope 737 00:40:40,478 --> 00:40:42,545 ♪ Sipping away on the heavenly dope 738 00:40:42,547 --> 00:40:44,881 ♪ Scratch at the hatch, busom sisters and lap sons 739 00:40:45,750 --> 00:40:47,941 ♪ Enter on fours through ones with your daps on 740 00:40:48,720 --> 00:40:51,054 ♪ Surrender yourself dolls, get down on your knees 741 00:40:51,556 --> 00:40:53,604 ♪ Open your flappers, let's ruffle the keys! 742 00:40:54,359 --> 00:40:55,825 ♪ Am I low enough d-daddy? 743 00:40:55,827 --> 00:40:57,227 ♪ No no 744 00:40:57,229 --> 00:40:58,695 ♪ Am I low enough d-daddy? 745 00:40:58,697 --> 00:41:00,063 ♪ No no no 746 00:41:00,065 --> 00:41:01,331 ♪ Am I low enough d-daddy? 747 00:41:01,333 --> 00:41:04,977 ♪ Well alright! Give me two Hallelujahs and an Amen 748 00:41:05,212 --> 00:41:06,603 ♪ Am I low enough daddy? 749 00:41:06,605 --> 00:41:08,004 ♪ No no 750 00:41:08,006 --> 00:41:09,639 ♪ Am I low enough d-daddy? 751 00:41:09,641 --> 00:41:11,007 ♪ No no no 752 00:41:11,009 --> 00:41:12,275 ♪ Am I low enough d-daddy? 753 00:41:12,277 --> 00:41:14,210 ♪ Whoo-wee! 754 00:41:14,212 --> 00:41:16,379 ♪ Two Hallelujahs and an Amen 755 00:41:16,381 --> 00:41:22,418 ♪ Let's Pray! Leap! 756 00:41:27,559 --> 00:41:31,268 ♪ Up, up, up in the perch we'll be squeaky swinging 757 00:41:31,303 --> 00:41:34,104 ♪ Spinning on air, just a-pitching and winging 758 00:41:34,139 --> 00:41:36,266 ♪ But down in the boiler we jitter and puff 759 00:41:36,368 --> 00:41:39,461 ♪ Loosen the collars right up to the scruff 760 00:41:39,496 --> 00:41:42,485 ♪ So all of you bred high, down on the make out 761 00:41:42,520 --> 00:41:45,402 ♪ Remember the garden, let's wiggle the snake out 762 00:41:45,437 --> 00:41:47,477 ♪ Fiddle the humbox and howl like a pooch 763 00:41:47,479 --> 00:41:50,313 ♪ Kneel for a swallow of heavenly hooch 764 00:41:50,315 --> 00:41:51,748 ♪ Am I low enough d-daddy? 765 00:41:51,750 --> 00:41:53,149 ♪ No no 766 00:41:53,151 --> 00:41:54,751 ♪ Am I low enough d-daddy? 767 00:41:54,753 --> 00:41:56,119 ♪ No no no 768 00:41:56,121 --> 00:41:57,720 ♪ Am I low enough daddy? 769 00:41:57,722 --> 00:42:02,546 ♪ Mm-hmm, give me Lordy oh Lordy hey Lordy my Lord! 770 00:42:02,581 --> 00:42:03,660 ♪ Am I low enough d-daddy? 771 00:42:03,662 --> 00:42:05,061 ♪ No no 772 00:42:05,063 --> 00:42:06,329 ♪ Am I low enough d-daddy? 773 00:42:06,331 --> 00:42:07,897 ♪ No no no 774 00:42:07,899 --> 00:42:09,165 ♪ Am I low enough daddy? 775 00:42:09,167 --> 00:42:10,566 ♪ Uh huh 776 00:42:10,568 --> 00:42:13,102 ♪ Lordy oh Lordy hey Lordy my Lord! 777 00:42:13,104 --> 00:42:19,042 ♪ Swing! 778 00:42:40,699 --> 00:42:41,998 Alright! 779 00:42:42,000 --> 00:42:45,835 Hahaha! 780 00:42:45,837 --> 00:42:51,507 ♪ I'm just a fool in love 781 00:42:51,509 --> 00:42:57,547 ♪ But I'd be a fool not to be 782 00:42:58,850 --> 00:43:05,131 ♪ I've danced and I've swayed up a cloud serenade 783 00:43:05,919 --> 00:43:08,119 You, were brilliant. 784 00:43:08,121 --> 00:43:09,587 I can't believe this is happening. 785 00:43:09,589 --> 00:43:10,955 Shh, shh, shh. 786 00:43:10,957 --> 00:43:13,291 And now the author himself? 787 00:43:13,293 --> 00:43:18,930 ♪ I'm just a fool in love 788 00:43:18,932 --> 00:43:24,736 ♪ But I'd be a fool not to be 789 00:43:26,306 --> 00:43:28,139 He's a genius. 790 00:43:28,141 --> 00:43:31,042 There's nothing I wouldn't do for him. 791 00:43:31,044 --> 00:43:33,378 He must love you. 792 00:43:33,380 --> 00:43:39,317 Choosing you as his companion animal. 793 00:43:39,319 --> 00:43:42,520 We go way back. 794 00:43:42,522 --> 00:43:46,558 ♪ ...in love 795 00:43:56,636 --> 00:43:59,871 Can I ask you something? 796 00:43:59,873 --> 00:44:01,973 If this were olden days and I was still 797 00:44:01,975 --> 00:44:04,976 sitting in his court on high, reading to 798 00:44:04,978 --> 00:44:09,314 that holy huckster, do you think any of this 799 00:44:09,316 --> 00:44:12,684 tale would ring any bells for him? 800 00:44:12,686 --> 00:44:14,552 Mmm? 801 00:44:14,554 --> 00:44:17,155 Or he'd just do what all of his idiot 802 00:44:17,157 --> 00:44:20,191 disciples do and cleave desperately to the 803 00:44:20,193 --> 00:44:22,961 parts of his sermons that serve them? 804 00:44:22,963 --> 00:44:26,765 And then conveniently forget, ignore, or 805 00:44:26,767 --> 00:44:29,167 make excuses for everything else. 806 00:44:29,169 --> 00:44:35,206 Their pious credulity sickens me! 807 00:44:37,878 --> 00:44:39,377 Sire? 808 00:44:39,379 --> 00:44:41,546 When do you think you'll be available to 809 00:44:41,548 --> 00:44:46,184 discuss strategy? 810 00:44:46,186 --> 00:44:49,921 You know, our plan about what to do about 811 00:44:49,923 --> 00:44:51,322 Him. 812 00:44:51,324 --> 00:44:52,824 ...knock knock knocking from 813 00:44:52,826 --> 00:44:54,125 outside of my chamber door? 814 00:44:54,127 --> 00:45:00,131 I said NOT NOW! 815 00:45:03,003 --> 00:45:05,970 So what exactly is the plan? 816 00:45:05,972 --> 00:45:08,006 I don't know. 817 00:45:08,008 --> 00:45:12,844 I mean, I should know, but I don't know. 818 00:45:12,846 --> 00:45:15,146 Okay? 819 00:45:15,148 --> 00:45:17,515 Anyway, it's none of your business. 820 00:45:17,517 --> 00:45:23,521 You'll know the plan when I tell you. 821 00:45:36,970 --> 00:45:42,507 Wake the Bayonettes. 822 00:45:44,544 --> 00:45:48,446 Murder. 823 00:45:48,448 --> 00:45:51,649 Mischief. 824 00:45:51,651 --> 00:45:56,487 Mayhem. 825 00:45:56,489 --> 00:45:58,923 Fear not, toy maiden. 826 00:45:58,925 --> 00:46:00,892 I shall defend your honor with my magical 827 00:46:00,894 --> 00:46:03,728 musket. 828 00:46:03,730 --> 00:46:08,533 Ow! 829 00:46:08,535 --> 00:46:11,970 Nuts. 830 00:46:11,972 --> 00:46:15,406 I found this in the thoroughfare. 831 00:46:25,785 --> 00:46:28,853 Hey, that could be anybody's. 832 00:46:28,855 --> 00:46:34,459 It was protruding from a women's chest. 833 00:46:34,461 --> 00:46:35,960 I'll go to my cage. 834 00:46:35,962 --> 00:46:41,766 No, with what's coming, I'd feel safer 835 00:46:41,768 --> 00:46:45,904 knowing this was on your person. 836 00:46:45,906 --> 00:46:48,206 Yes, war is coming. 837 00:46:48,208 --> 00:46:50,942 We must strike now and we must strike hard. 838 00:46:50,944 --> 00:46:53,135 While we still possess the element of surprise. 839 00:46:53,880 --> 00:46:56,247 Here is the perfect plan. 840 00:46:56,249 --> 00:46:58,716 We invite God to a secret meeting. 841 00:46:58,718 --> 00:47:00,785 Suspecting trap, he will not come. 842 00:47:00,787 --> 00:47:02,553 But he will send his seconds. 843 00:47:02,555 --> 00:47:03,888 Wonderful. 844 00:47:03,890 --> 00:47:05,256 You, be there. 845 00:47:05,258 --> 00:47:06,758 We will be serving tea. 846 00:47:06,760 --> 00:47:08,059 It will be poisoned. 847 00:47:08,061 --> 00:47:11,996 Tea time! 848 00:47:11,998 --> 00:47:14,032 Then, the twin will shape shift into God's man 849 00:47:14,034 --> 00:47:17,229 who was at the meeting, but is now dead due to the poison. 850 00:47:17,437 --> 00:47:19,771 He will return to God with a message. 851 00:47:19,773 --> 00:47:21,339 Things went well your holiness. 852 00:47:21,341 --> 00:47:23,007 But now you must come down from the clouds 853 00:47:23,009 --> 00:47:25,476 to discuss the terms of the surrender. 854 00:47:25,478 --> 00:47:26,911 No, no, no. 855 00:47:26,913 --> 00:47:29,990 Gather soldiers and we storm heaven's gates. 856 00:47:31,051 --> 00:47:32,583 There's all these men. 857 00:47:32,585 --> 00:47:33,918 That's what men are for. 858 00:47:33,920 --> 00:47:36,387 No, this is the perfect plan. 859 00:47:36,389 --> 00:47:38,523 We will ride the elevator to heaven, then 860 00:47:38,525 --> 00:47:44,495 we will ambush God, and we will gut him. 861 00:47:49,235 --> 00:47:53,871 These are horrible plans. 862 00:47:53,873 --> 00:47:56,167 Magician, bayonets, scorpion, 863 00:47:56,267 --> 00:47:58,209 you're in tonight's act. 864 00:47:58,211 --> 00:48:00,979 Smith, more weapons. 865 00:48:00,981 --> 00:48:06,818 Everyone else, try to look alive. 866 00:48:08,254 --> 00:48:09,921 Picking up where we left off. 867 00:48:09,923 --> 00:48:12,190 It came to pass, that one of the King's 868 00:48:12,192 --> 00:48:16,427 stable animals, a filly, stole a peek at the 869 00:48:16,429 --> 00:48:19,097 luxuriant privilege that the King bestowed 870 00:48:19,099 --> 00:48:21,866 upon his lapdog. 871 00:48:21,868 --> 00:48:25,036 This caused the filly to bemoan her fate 872 00:48:25,038 --> 00:48:27,505 as a stable animal. 873 00:48:27,507 --> 00:48:30,308 She thought, why shouldn't I experience 874 00:48:30,310 --> 00:48:33,085 some of the same privileges as the King's lapdog. 875 00:48:39,853 --> 00:48:43,054 ♪ Alleluia 876 00:48:43,056 --> 00:48:45,189 Heavenly Productions Incorporated daytime 877 00:48:45,191 --> 00:48:48,026 programming has reached its conclusion. 878 00:48:48,028 --> 00:48:51,916 Please make your way to your designated dorm rooms, always... 879 00:48:51,998 --> 00:48:55,600 ♪ Alleluia 880 00:48:55,602 --> 00:48:57,668 The new whelps. 881 00:48:57,670 --> 00:48:59,804 Grapes, not quite ripe. 882 00:48:59,806 --> 00:49:03,741 Will they bloom or will they whither? 883 00:49:03,743 --> 00:49:07,545 The Watchword is watching. 884 00:49:18,124 --> 00:49:20,425 ♪ When moonlight drips into the frame 885 00:49:20,427 --> 00:49:23,061 ♪ And darkness marks stray souls to claim 886 00:49:23,063 --> 00:49:25,229 ♪ He stands in vigil, taking aim 887 00:49:25,231 --> 00:49:27,498 ♪ The hour belongs to the Watchword 888 00:49:27,500 --> 00:49:29,901 ♪ In shuttered halls where pupils sleep 889 00:49:29,903 --> 00:49:32,358 ♪ He peers through keyholes, counting sheep 890 00:49:33,306 --> 00:49:34,872 ♪ He draws his lens, and with a sweep 891 00:49:34,874 --> 00:49:37,175 ♪ The hour belongs to the Watchword 892 00:49:37,177 --> 00:49:39,343 ♪ The signal flickers, dark and red 893 00:49:39,345 --> 00:49:41,345 ♪ From the buzz box by your bed 894 00:49:41,347 --> 00:49:46,017 ♪ Transmissions of this evening's dread 895 00:49:46,019 --> 00:49:47,585 ♪ And in a flash 896 00:49:47,587 --> 00:49:49,954 ♪ Click, click 897 00:49:49,956 --> 00:49:53,858 ♪ The hour belongs to the Watchword 898 00:49:53,860 --> 00:49:56,027 ♪ When mischief lulls you from your cot 899 00:49:56,029 --> 00:49:58,096 ♪ And focus twists and shadows plot 900 00:49:58,098 --> 00:50:00,731 ♪ He winds, he aims and takes his shot 901 00:50:00,733 --> 00:50:05,136 ♪ The hour belongs to the Watchword 902 00:50:05,138 --> 00:50:08,840 Meanwhile, back at the vault. 903 00:50:08,842 --> 00:50:11,008 ♪ In amber light where prints are traced 904 00:50:11,010 --> 00:50:13,244 ♪ He trains a dogged eye 905 00:50:13,246 --> 00:50:15,580 ♪ By negatives, he stamps the fleece 906 00:50:15,582 --> 00:50:17,882 ♪ And hangs them out to dry 907 00:50:17,884 --> 00:50:19,417 ♪ Exposed in baths 908 00:50:19,419 --> 00:50:20,751 ♪ Inverted cut 909 00:50:20,753 --> 00:50:23,087 ♪ In rows of numbered faces 910 00:50:23,089 --> 00:50:24,422 ♪ Developed in observance 911 00:50:24,424 --> 00:50:29,260 ♪ Aired as chilling nightly cases 912 00:50:30,864 --> 00:50:32,997 ♪ The signal flickers dark and red 913 00:50:32,999 --> 00:50:35,199 ♪ From the buzz box by your bed 914 00:50:35,201 --> 00:50:39,537 ♪ Transmissions of this evening's dread 915 00:50:39,539 --> 00:50:41,038 ♪ And in a flash 916 00:50:41,040 --> 00:50:42,440 ♪ Click, click 917 00:50:42,442 --> 00:50:45,810 ♪ The hour belongs to the Watchword 918 00:50:45,812 --> 00:50:47,979 ♪ Restless ears should hit the sack 919 00:50:47,981 --> 00:50:50,314 ♪ For he holds service on kneeled backs 920 00:50:50,316 --> 00:50:52,917 ♪ And pictures you in white or black 921 00:50:52,919 --> 00:50:55,186 ♪ The hour belongs to the Watchword 922 00:50:56,456 --> 00:50:59,524 ♪ The hour belongs to the Watchword! 923 00:50:59,526 --> 00:51:04,028 Tonight's case: Out Beyond the Depths. 924 00:51:04,030 --> 00:51:09,901 It all began with a dame. 925 00:51:09,903 --> 00:51:13,538 Oh! 926 00:51:13,540 --> 00:51:16,440 What? 927 00:51:16,442 --> 00:51:19,043 Wow, you're jealous. 928 00:51:19,045 --> 00:51:20,611 Not jealous. 929 00:51:20,613 --> 00:51:22,280 Cora, the green-eyed monster. 930 00:51:22,282 --> 00:51:26,517 Don't, June, get over yourself. 931 00:51:26,519 --> 00:51:27,852 He's using you. 932 00:51:27,854 --> 00:51:29,787 And I'm using him. 933 00:51:29,789 --> 00:51:31,589 What's wrong with that? 934 00:51:31,591 --> 00:51:33,491 We like each other. 935 00:51:33,493 --> 00:51:34,959 Oh, you're going to get yourself into 936 00:51:34,961 --> 00:51:37,061 trouble talking like that. 937 00:51:37,063 --> 00:51:38,963 Both of us. 938 00:51:38,965 --> 00:51:40,765 Maybe I just want you to come and rescue me 939 00:51:40,767 --> 00:51:46,671 from my evil ways. 940 00:51:48,508 --> 00:51:50,708 Don't toy with me June. 941 00:51:50,710 --> 00:51:52,944 Look! 942 00:51:52,946 --> 00:51:55,046 This is good for us. 943 00:51:55,048 --> 00:51:58,549 Someone important on our side. 944 00:51:58,551 --> 00:51:59,817 That's not how this works. 945 00:51:59,819 --> 00:52:01,352 Says you. 946 00:52:01,354 --> 00:52:06,457 Says everyone. 947 00:52:07,860 --> 00:52:09,227 I'm going places. 948 00:52:09,229 --> 00:52:10,761 Don't you want to come with me? 949 00:52:10,763 --> 00:52:12,096 Why are you still holding onto this? 950 00:52:12,098 --> 00:52:13,698 Are you screwy? 951 00:52:13,700 --> 00:52:14,999 This is going to get you expelled. 952 00:52:15,001 --> 00:52:17,068 Not if you don't tell anyone. 953 00:52:17,070 --> 00:52:21,005 June, don't. 954 00:52:21,007 --> 00:52:27,078 Don't worry, I've got this. 955 00:52:30,316 --> 00:52:34,418 Arriving from level five, animal sentinels. 956 00:52:34,420 --> 00:52:38,923 Psst. 957 00:52:38,925 --> 00:52:43,794 I know your secret. 958 00:52:43,796 --> 00:52:45,896 Your feelings for her are not only 959 00:52:45,898 --> 00:52:51,769 inappropriate, they're illegal. 960 00:52:53,239 --> 00:52:54,672 I think it's time that we discussed your 961 00:52:54,674 --> 00:52:57,208 present options. 962 00:52:57,210 --> 00:53:00,444 Hmm? 963 00:53:00,446 --> 00:53:06,350 What do you want? 964 00:53:08,288 --> 00:53:10,354 Ah, ah, ah. 965 00:53:10,356 --> 00:53:12,857 Ones have to be earned not taken. 966 00:53:12,859 --> 00:53:17,428 I'm just a watchdog, looking out, 967 00:53:17,430 --> 00:53:23,401 for a canary. 968 00:53:29,876 --> 00:53:31,409 Yes? 969 00:53:31,411 --> 00:53:37,148 It's me. 970 00:53:38,518 --> 00:53:40,084 How did you get up here? 971 00:53:40,086 --> 00:53:42,653 Filled with foolish adventure, the filly 972 00:53:42,655 --> 00:53:44,422 broke her cords and halter. 973 00:53:44,424 --> 00:53:46,624 She galloped from her stable, into the 974 00:53:46,626 --> 00:53:48,859 King's house, where she imagined she would 975 00:53:48,861 --> 00:53:52,930 kick up her heels and frisk and fawn 976 00:53:52,932 --> 00:53:57,034 as if she were not a horse, but a lapdog. 977 00:53:57,036 --> 00:53:58,536 Have a seat. 978 00:53:58,538 --> 00:54:04,241 Hmm. 979 00:54:08,548 --> 00:54:10,681 I was going to give this to you 980 00:54:10,939 --> 00:54:12,606 after our next date. 981 00:54:12,706 --> 00:54:13,816 - Oh? - But I... 982 00:54:13,851 --> 00:54:16,175 So we're dating then? 983 00:54:19,880 --> 00:54:24,182 Yeah. 984 00:54:24,184 --> 00:54:25,583 A horse shoe. 985 00:54:25,585 --> 00:54:29,054 For luck, with your application process. 986 00:54:29,056 --> 00:54:31,540 Do you know why horse shoes are considered lucky? 987 00:54:32,192 --> 00:54:33,591 No. 988 00:54:33,593 --> 00:54:36,361 Well, it's an old story, about a 989 00:54:36,363 --> 00:54:41,733 blacksmith, who was cursed. 990 00:54:41,735 --> 00:54:44,536 And in order to break the curse, he tricked 991 00:54:44,538 --> 00:54:49,274 the Devil into letting him nail a burning 992 00:54:49,276 --> 00:54:51,843 horse shoe to his foot. 993 00:54:51,845 --> 00:54:55,665 The blacksmith agreed to remove the burning steel 994 00:54:56,452 --> 00:54:58,443 if the Devil vowed to plague him no more. 995 00:54:58,584 --> 00:55:01,818 And never, step foot in a house... 996 00:55:01,820 --> 00:55:06,857 that had a horse shoe, hanging over the front door. 997 00:55:06,859 --> 00:55:09,092 Then, I suppose I'll have to wear it 998 00:55:09,094 --> 00:55:15,031 everywhere I go. 999 00:55:18,871 --> 00:55:22,172 Is that one of the stories from the cage? 1000 00:55:22,174 --> 00:55:25,609 Ha, you're impossible. 1001 00:55:25,611 --> 00:55:27,611 No, absolutely not, no! 1002 00:55:27,613 --> 00:55:29,379 You're His agent, I'll be your gal Friday. 1003 00:55:29,381 --> 00:55:30,747 Who'll stop us? 1004 00:55:30,749 --> 00:55:33,016 You are an applicant and I am His agent. 1005 00:55:33,018 --> 00:55:34,818 Don't be such a wet blanket! 1006 00:55:34,820 --> 00:55:36,153 Come on! 1007 00:55:36,155 --> 00:55:37,821 I'm serious. 1008 00:55:38,471 --> 00:55:41,238 Well, I suppose you'll just have to catch me then. 1009 00:55:41,241 --> 00:55:42,887 June? 1010 00:55:42,943 --> 00:55:44,376 June! 1011 00:55:44,378 --> 00:55:45,710 The filly bounded up the King's private 1012 00:55:45,712 --> 00:55:48,513 floors and furniture, but because she had 1013 00:55:48,515 --> 00:55:51,516 hooves and not paws, she trampled up his 1014 00:55:51,518 --> 00:55:56,288 stories and crashed his fancy shelves. 1015 00:55:56,290 --> 00:55:57,923 June! 1016 00:55:57,925 --> 00:55:59,357 It's not funny! 1017 00:55:59,359 --> 00:56:00,892 Haha! 1018 00:56:00,894 --> 00:56:03,061 Listen to me, June... 1019 00:56:03,063 --> 00:56:04,329 I know just the book. 1020 00:56:04,331 --> 00:56:10,101 Please. 1021 00:56:12,205 --> 00:56:14,638 If you do this, there's no turning back. 1022 00:56:14,640 --> 00:56:20,511 Oh, don't be so dramatic. 1023 00:56:27,887 --> 00:56:29,954 See? 1024 00:56:34,527 --> 00:56:35,893 What? 1025 00:56:35,895 --> 00:56:37,828 What do we do? 1026 00:56:37,830 --> 00:56:39,296 Sorry dollface. 1027 00:56:39,298 --> 00:56:40,672 The King's house hounds, 1028 00:56:40,707 --> 00:56:44,411 hearing the strange hubbub and perceiving a danger to their master, 1029 00:56:44,446 --> 00:56:46,040 came running to his aid 1030 00:56:46,075 --> 00:56:49,540 with teeth and claws and talons. 1031 00:56:49,542 --> 00:56:50,908 What do we do? 1032 00:56:50,910 --> 00:56:52,376 Just tell them I'm with you. 1033 00:56:52,378 --> 00:56:53,711 I can't. 1034 00:56:53,713 --> 00:56:58,849 You're not. 1035 00:57:03,890 --> 00:57:05,589 Hahaha. 1036 00:57:05,591 --> 00:57:07,324 Nice work. 1037 00:57:07,326 --> 00:57:13,230 All of you. 1038 00:57:14,634 --> 00:57:16,500 Oh God, please! 1039 00:57:16,502 --> 00:57:18,035 Don't leave! 1040 00:57:18,037 --> 00:57:20,170 Don't leave! 1041 00:57:20,172 --> 00:57:22,406 I didn't do anything wrong, I just wanted to 1042 00:57:22,408 --> 00:57:25,109 know! 1043 00:57:25,111 --> 00:57:26,677 Dont go, please! 1044 00:57:26,679 --> 00:57:29,880 June, you're not even a Seven. 1045 00:57:29,882 --> 00:57:31,415 By the way... 1046 00:57:31,417 --> 00:57:32,716 Don't leave me! 1047 00:57:32,718 --> 00:57:37,354 Cora says hi. 1048 00:57:58,844 --> 00:58:02,713 June! 1049 00:58:02,715 --> 00:58:04,048 Enough! 1050 00:58:04,050 --> 00:58:08,986 This is a library. 1051 00:58:08,988 --> 00:58:15,092 On your feet, come on. 1052 00:58:17,797 --> 00:58:23,734 No, no. 1053 00:58:35,281 --> 00:58:37,982 Applicants! 1054 00:58:37,984 --> 00:58:41,485 One of yours was seized here after curfew, 1055 00:58:41,487 --> 00:58:45,823 hazarding to read forbidden material. 1056 00:58:45,825 --> 00:58:48,025 You're not individuals! 1057 00:58:48,027 --> 00:58:50,060 You're one. 1058 00:58:50,062 --> 00:58:53,597 When one of you fails, you all fail. 1059 00:58:53,599 --> 00:58:56,767 You must be punished as one! 1060 00:58:56,769 --> 00:59:00,904 You must rebuild as one. 1061 00:59:00,906 --> 00:59:05,175 Tonight, you will put our library back in order, 1062 00:59:05,177 --> 00:59:07,444 book by book. 1063 00:59:07,446 --> 00:59:08,690 You'll then strike the shelves 1064 00:59:08,710 --> 00:59:11,715 and do it over again and again until you've learned 1065 00:59:11,717 --> 00:59:14,985 the value of keeping order. 1066 00:59:14,987 --> 00:59:19,723 Repeat after me, we look to the Word. 1067 00:59:19,725 --> 00:59:21,925 We look to the Word. 1068 00:59:21,927 --> 00:59:25,067 And how do we know how to organize ourselves? 1069 00:59:25,998 --> 00:59:27,431 We look to the Word. 1070 00:59:28,834 --> 00:59:30,834 We look to the Word. 1071 00:59:30,836 --> 00:59:33,857 And what do we do when one of our compatriots, no, 1072 00:59:34,624 --> 00:59:37,641 when we fall out of order 1073 00:59:37,643 --> 00:59:42,913 and fail to heed the Word? 1074 00:59:42,915 --> 00:59:46,550 We, we expel and rebuild. 1075 00:59:46,552 --> 00:59:49,153 Loud enough so everybody can hear you. 1076 00:59:49,155 --> 00:59:52,523 We expel and rebuild! 1077 00:59:52,525 --> 00:59:56,060 Correct! 1078 00:59:56,062 --> 00:59:57,361 You're going to do well here in Heavenly 1079 00:59:57,363 --> 01:00:03,367 Productions Incorporated young lady. 1080 01:00:05,571 --> 01:00:10,159 ♪ These tunes we carry of bond, blood, and order 1081 01:00:10,576 --> 01:00:13,410 ♪ Always, alleluia 1082 01:00:13,412 --> 01:00:15,713 ♪ Alleluia 1083 01:00:15,715 --> 01:00:21,285 ♪ Always, alleluia 1084 01:00:25,624 --> 01:00:29,493 ♪ Make of me as subject bound 1085 01:00:29,495 --> 01:00:33,363 ♪ Cased in halls and hushed of sound 1086 01:00:33,365 --> 01:00:36,066 ♪ On the rack is art in Heaven 1087 01:00:36,068 --> 01:00:37,968 ♪ Always hitting on all sevens 1088 01:00:37,970 --> 01:00:42,172 ♪ By the Book 1089 01:00:42,174 --> 01:00:46,176 ♪ Seven pillars handed down 1090 01:00:46,178 --> 01:00:50,214 ♪ Make of me thy subject, Lord 1091 01:00:50,216 --> 01:00:54,084 ♪ Placed according to thy Word 1092 01:00:54,086 --> 01:00:56,186 ♪ Never intercrossed in Heaven 1093 01:00:56,188 --> 01:00:58,622 ♪ Always hitting on all sevens 1094 01:00:58,624 --> 01:01:02,659 ♪ By the Book 1095 01:01:02,661 --> 01:01:06,897 ♪ Seven pillars by thy sword 1096 01:01:06,899 --> 01:01:09,433 ♪ One by one as ordered 1097 01:01:09,435 --> 01:01:11,969 ♪ Flight to flank and facing forward 1098 01:01:11,971 --> 01:01:14,471 ♪ Hanging by the word 1099 01:01:14,473 --> 01:01:18,308 ♪ In chapter, verse, and sentence heard 1100 01:01:18,310 --> 01:01:19,977 ♪ cast one, kept as pets 1101 01:01:19,979 --> 01:01:21,745 ♪ cast two, steer the flock 1102 01:01:21,747 --> 01:01:23,313 ♪ cast three, plumes and pelts 1103 01:01:23,315 --> 01:01:25,015 ♪ cast four, birds of song 1104 01:01:25,017 --> 01:01:26,850 ♪ cast five, watching dogs 1105 01:01:26,852 --> 01:01:28,585 ♪ cast six, preying beasts 1106 01:01:28,587 --> 01:01:30,687 ♪ cast seven, working horses 1107 01:01:30,689 --> 01:01:34,124 ♪ One by one 1108 01:01:34,126 --> 01:01:38,061 ♪ Make of me a subject cast 1109 01:01:38,063 --> 01:01:41,965 ♪ Pressed and kept beneath thy glass 1110 01:01:41,967 --> 01:01:44,334 ♪ Every hardback set in Heaven 1111 01:01:44,336 --> 01:01:46,670 ♪ Always hitting on all sevens 1112 01:01:46,672 --> 01:01:50,774 ♪ By the Book 1113 01:01:50,776 --> 01:01:56,647 ♪ Seven pillars under latch 1114 01:02:12,298 --> 01:02:14,898 ♪ One by one as ordered 1115 01:02:14,900 --> 01:02:17,501 ♪ Flank to flank and facing forward 1116 01:02:17,503 --> 01:02:19,970 ♪ Hanging by the word 1117 01:02:19,972 --> 01:02:24,041 ♪ In chapter verse and sentence heard 1118 01:02:24,043 --> 01:02:25,576 ♪ cast one, kept as pets 1119 01:02:25,578 --> 01:02:26,910 ♪ cast two, steer the flock 1120 01:02:26,912 --> 01:02:28,212 ♪ cast three, plumes and pelts 1121 01:02:28,214 --> 01:02:29,713 ♪ cast four, birds of song 1122 01:02:29,715 --> 01:02:31,048 ♪ cast five, watching dogs 1123 01:02:31,050 --> 01:02:32,583 ♪ cast six, preying beasts 1124 01:02:32,585 --> 01:02:33,851 ♪ cast seven, working horses 1125 01:02:33,853 --> 01:02:35,252 ♪ One by one 1126 01:02:35,254 --> 01:02:38,130 ♪ 1 thy animal companions at thy lap prance with abandon 1127 01:02:38,165 --> 01:02:40,940 ♪ 2 are shepherds of the flock who teach and cultivate thy stock 1128 01:02:40,960 --> 01:02:43,802 ♪ 3 of peltry, 3 of feathered grace thy halls with silk and heather 1129 01:02:43,822 --> 01:02:46,612 ♪ 4 for birds of song and hymn that chirp devotion by thy whim 1130 01:02:46,632 --> 01:02:49,373 ♪ 5 in cover watch and waits, sniffing out thy truth and straight 1131 01:02:49,393 --> 01:02:52,296 ♪ 6 are beasts of prey that gnaw explain the word with tooth and claw 1132 01:02:52,316 --> 01:02:55,021 ♪ 7 working horses haul their mighty labors till they 1133 01:02:55,167 --> 01:02:56,351 ♪ Fall in line 1134 01:02:56,386 --> 01:02:57,586 ♪ Fall in line 1135 01:02:58,283 --> 01:02:59,849 ♪ Fall in line 1136 01:03:00,864 --> 01:03:02,197 ♪ On the rack is art in heaven 1137 01:03:02,199 --> 01:03:03,628 ♪ Always hitting on all sevens 1138 01:03:03,789 --> 01:03:05,052 ♪ Always hitting on all sevens 1139 01:03:05,072 --> 01:03:06,501 ♪ Always hitting on all sevens 1140 01:03:06,594 --> 01:03:09,479 ♪ By the book 1141 01:03:10,507 --> 01:03:13,008 ♪ Always seven written down 1142 01:03:14,827 --> 01:03:17,227 The moral of heaven. 1143 01:03:17,229 --> 01:03:20,230 Tis better to be content with one's lot 1144 01:03:20,232 --> 01:03:23,867 than to desire things one is told 1145 01:03:23,869 --> 01:03:26,970 they are not fit to receive. 1146 01:03:26,972 --> 01:03:31,842 Hahahahahahahahahaha! 1147 01:03:31,844 --> 01:03:34,444 And people say I'm the cruel one. 1148 01:03:34,446 --> 01:03:36,446 Hahahahahahaha! 1149 01:03:36,448 --> 01:03:39,283 I mean, don't get me wrong I'm all for 1150 01:03:39,285 --> 01:03:42,219 beating a dead horse, but what that pius 1151 01:03:42,221 --> 01:03:48,225 gangster leaves out, is the best part yet. 1152 01:04:00,139 --> 01:04:02,272 When will Heaven learn? 1153 01:04:02,274 --> 01:04:05,943 As you can't kill stories just by banning them, 1154 01:04:05,945 --> 01:04:11,815 or throwing them away. 1155 01:04:13,786 --> 01:04:15,085 Outcast! 1156 01:04:15,087 --> 01:04:19,990 Outcast! 1157 01:04:19,992 --> 01:04:22,993 Really? 1158 01:04:22,995 --> 01:04:28,498 My poor child, whatever happened to you? 1159 01:04:29,868 --> 01:04:32,836 Where am I? 1160 01:04:32,838 --> 01:04:35,706 What is this place? 1161 01:04:35,708 --> 01:04:41,278 You've had quite a fall. 1162 01:04:43,549 --> 01:04:45,315 No. 1163 01:04:45,317 --> 01:04:47,150 But I didn't do anything wrong. 1164 01:04:47,152 --> 01:04:49,119 Of course not child. 1165 01:04:49,121 --> 01:04:52,489 Everyone in this place is innocent. 1166 01:04:52,491 --> 01:04:55,792 Come, come let me help. 1167 01:04:55,794 --> 01:05:01,732 Come. 1168 01:05:09,575 --> 01:05:15,479 You're in pain. 1169 01:05:29,628 --> 01:05:32,860 More and more lost souls are arriving every day. 1170 01:05:33,966 --> 01:05:37,134 We need to devise more efficient ways to 1171 01:05:37,136 --> 01:05:39,770 house, torment, in volume. 1172 01:05:39,772 --> 01:05:41,238 We will. 1173 01:05:41,240 --> 01:05:42,873 I've already instructed the Smith to double 1174 01:05:42,875 --> 01:05:46,243 the amount to ten dankers and iron bars. 1175 01:05:46,245 --> 01:05:47,711 Good! 1176 01:05:47,713 --> 01:05:49,880 The heavy hammers of progress. 1177 01:05:49,882 --> 01:05:52,149 Right. 1178 01:05:52,151 --> 01:05:54,217 One of the new arrivals. 1179 01:05:54,219 --> 01:05:56,253 A girl from heaven. 1180 01:05:56,255 --> 01:05:59,556 Scorned because of her ambition. 1181 01:05:59,558 --> 01:06:02,392 Considered a wild one. 1182 01:06:02,394 --> 01:06:06,096 The Almighty fraud must be losing his mind. 1183 01:06:06,098 --> 01:06:08,598 Who will be left to wipe his royal ass once 1184 01:06:08,600 --> 01:06:14,604 he's kicked everyone out of the Kingdom? 1185 01:06:16,075 --> 01:06:17,607 Beaten and outcast, the filly was made to 1186 01:06:17,609 --> 01:06:21,818 graze on a plot, far, far from her former stables. 1187 01:06:22,481 --> 01:06:24,749 She wasn't prepared for how very 1188 01:06:24,784 --> 01:06:27,017 small her world would become. 1189 01:06:27,019 --> 01:06:31,909 Alone, ill, no longer under the King's care. 1190 01:06:33,225 --> 01:06:37,906 She was game to a host of wild and sneaky beasts. 1191 01:06:42,801 --> 01:06:46,736 What happened to your face? 1192 01:06:46,738 --> 01:06:50,941 Aren't we one to talk? 1193 01:06:50,943 --> 01:06:52,476 Can I have a drink? 1194 01:06:52,478 --> 01:06:56,780 What's in it for me? 1195 01:06:56,782 --> 01:06:58,782 I don't have anything. 1196 01:06:58,784 --> 01:07:04,654 No, but that shiny pendant? 1197 01:07:09,828 --> 01:07:11,161 I can't... 1198 01:07:11,163 --> 01:07:12,696 Oh, a connection! 1199 01:07:12,698 --> 01:07:13,997 I must have it. 1200 01:07:13,999 --> 01:07:15,499 Come in. 1201 01:07:15,501 --> 01:07:16,900 Stay for a spell. 1202 01:07:16,902 --> 01:07:22,772 Let me lighten your burdens. 1203 01:07:36,421 --> 01:07:37,821 ♪ Out, out 1204 01:07:37,823 --> 01:07:39,289 ♪ Out for a shell 1205 01:07:39,291 --> 01:07:41,057 ♪ Aren't we a darling? 1206 01:07:41,059 --> 01:07:42,559 ♪ Aren't we a tell? 1207 01:07:42,561 --> 01:07:46,787 ♪ One hoof in the clouds and one down the well 1208 01:07:48,867 --> 01:07:51,768 ♪ Where is our heaven hiding? 1209 01:07:51,770 --> 01:07:53,470 ♪ Fair, fair 1210 01:07:53,472 --> 01:07:55,105 ♪ Have us a game 1211 01:07:55,107 --> 01:07:58,502 ♪ Pretties for luck and horseshoes for pain 1212 01:07:59,077 --> 01:08:01,744 ♪ Under our bruises don't we look the same? 1213 01:08:04,750 --> 01:08:07,684 ♪ Where is our heaven hiding? 1214 01:08:07,686 --> 01:08:08,952 ♪ Truce, truce 1215 01:08:08,954 --> 01:08:10,520 Cora? 1216 01:08:10,522 --> 01:08:11,922 ♪ Let's make a vow 1217 01:08:11,924 --> 01:08:14,182 ♪ Spill all our dirties and kiss on our brow 1218 01:08:14,860 --> 01:08:20,330 ♪ Who are you keeping and who are we now? 1219 01:08:21,767 --> 01:08:23,700 ♪ Where is our heaven hiding? 1220 01:08:23,702 --> 01:08:25,135 ♪ Bang, bang 1221 01:08:25,137 --> 01:08:26,903 ♪ Give us a prayer 1222 01:08:26,905 --> 01:08:29,940 ♪ Who is the drifter that sits in your chair? 1223 01:08:30,542 --> 01:08:33,721 ♪ Under which shell will your charm come to bear? 1224 01:08:36,114 --> 01:08:39,349 ♪ Where is our heaven hiding? 1225 01:08:39,351 --> 01:08:42,552 ♪ My, my aren't we a hiss? 1226 01:08:42,554 --> 01:08:45,808 ♪ Let's take your chances and play for the miss 1227 01:08:46,291 --> 01:08:50,012 ♪ Look at us friends when we share in your bliss 1228 01:08:51,897 --> 01:08:56,967 ♪ Where is your heaven hiding? 1229 01:08:56,969 --> 01:09:01,404 ♪ Where is your heaven now? 1230 01:09:29,768 --> 01:09:32,168 ♪ We scratch on the plains 1231 01:09:32,170 --> 01:09:35,639 ♪ Uptown they fluff the feathers 1232 01:09:35,641 --> 01:09:38,141 ♪ Coachmen walk with canes 1233 01:09:38,143 --> 01:09:41,211 ♪ And every collar's creased 1234 01:09:41,213 --> 01:09:46,897 ♪ A gentleman prefers to break from airs and fetters 1235 01:09:47,653 --> 01:09:50,153 ♪ To roll off his sleeves 1236 01:09:50,155 --> 01:09:53,290 ♪ And liberate the beast 1237 01:09:53,292 --> 01:09:56,826 ♪ Let us piss from the vine 1238 01:09:56,828 --> 01:09:59,829 ♪ Let us claw in the mud 1239 01:09:59,831 --> 01:10:02,666 ♪ Let us swing with both fists 1240 01:10:02,668 --> 01:10:05,168 ♪ As we writhe in the blood 1241 01:10:05,170 --> 01:10:08,104 ♪ Let us walk on stained glass 1242 01:10:08,106 --> 01:10:12,942 ♪ Sinners one, sinners all 1243 01:10:12,944 --> 01:10:18,782 ♪ It's always prettiest after the fall 1244 01:10:20,952 --> 01:10:23,420 ♪ We gnaw on the bone 1245 01:10:23,422 --> 01:10:26,589 ♪ Uptown they sprinkle sweetener 1246 01:10:26,591 --> 01:10:29,192 ♪ Nectar for the cups 1247 01:10:29,194 --> 01:10:32,495 ♪ And napkins for the chins 1248 01:10:32,497 --> 01:10:38,307 ♪ A gentleman prefers to dig in with his fingers 1249 01:10:38,937 --> 01:10:41,571 ♪ Suck in through his teeth 1250 01:10:41,573 --> 01:10:45,809 ♪ And bear a hungry grin! 1251 01:10:45,811 --> 01:10:48,111 ♪ Let us piss from the vine 1252 01:10:48,113 --> 01:10:51,381 ♪ Let us claw in the mud 1253 01:10:51,383 --> 01:10:54,117 ♪ Let us swing with both fists 1254 01:10:54,119 --> 01:10:56,720 ♪ As we writhe in the blood 1255 01:10:56,722 --> 01:10:59,589 ♪ Let us walk on stained glass 1256 01:10:59,591 --> 01:11:04,361 ♪ Sinners one, sinners all 1257 01:11:04,363 --> 01:11:10,333 ♪ It's always prettiest after the fall 1258 01:11:18,243 --> 01:11:20,710 ♪ We board up the shed 1259 01:11:20,712 --> 01:11:24,013 ♪ Uptown they gild cathedrals 1260 01:11:24,015 --> 01:11:26,816 ♪ Choir boys for hymns 1261 01:11:26,818 --> 01:11:29,953 ♪ And candles for the mass 1262 01:11:29,955 --> 01:11:35,571 ♪ A gentleman prefers to differ with his steeple 1263 01:11:36,194 --> 01:11:38,728 ♪ Salt his scripture well 1264 01:11:38,730 --> 01:11:43,633 ♪ And show a little class 1265 01:11:43,635 --> 01:11:47,637 ♪ Let us piss from the vine! 1266 01:11:47,639 --> 01:11:49,873 ♪ Let us claw in the mud! 1267 01:11:49,875 --> 01:11:52,809 ♪ Let us swing with both fists! 1268 01:11:52,811 --> 01:11:55,412 ♪ As we writhe in the blood! 1269 01:11:55,414 --> 01:11:58,181 ♪ Let us walk on stained glass! 1270 01:11:58,183 --> 01:12:04,254 ♪ Sinners one, sinners all! 1271 01:12:14,232 --> 01:12:17,100 ♪ Let us piss from the vine! 1272 01:12:17,102 --> 01:12:19,869 ♪ Let us claw in the mud! 1273 01:12:19,871 --> 01:12:22,772 ♪ Let us swing with both fists! 1274 01:12:22,774 --> 01:12:25,375 ♪ As we writhe in the blood! 1275 01:12:25,377 --> 01:12:28,344 ♪ Let us walk on stained glass! 1276 01:12:28,346 --> 01:12:33,416 ♪ Sinners one, sinners all! 1277 01:12:33,418 --> 01:12:39,422 ♪ It's always prettiest after the fall! 1278 01:13:08,587 --> 01:13:12,856 Enter. 1279 01:13:12,858 --> 01:13:16,266 Sire, I won't sit out there waiting any longer. 1280 01:13:16,995 --> 01:13:18,962 We need to take action. 1281 01:13:18,964 --> 01:13:21,498 The carnies are completely unprepared 1282 01:13:21,500 --> 01:13:23,867 and I can guarantee you, Heaven... 1283 01:13:23,869 --> 01:13:26,202 will be dispatching forces to deal with us. 1284 01:13:26,204 --> 01:13:29,639 Yes, the agent I suspect. 1285 01:13:29,641 --> 01:13:32,175 His, number one? 1286 01:13:32,177 --> 01:13:38,214 I have something he wants. 1287 01:13:44,122 --> 01:13:47,056 Doll, would you be so kind as to prepare a 1288 01:13:47,058 --> 01:13:49,726 special greeting for our roving friend, 1289 01:13:49,728 --> 01:13:55,665 the agent? 1290 01:13:59,571 --> 01:14:01,371 Excellent. 1291 01:14:01,373 --> 01:14:03,840 Then I appoint you to lead the negotiations 1292 01:14:03,842 --> 01:14:07,010 with Heaven's number one. 1293 01:14:07,012 --> 01:14:12,815 There's a lapdog in the stables tonight. 1294 01:14:14,252 --> 01:14:19,489 So go, go and talk his head off. 1295 01:14:26,965 --> 01:14:29,032 When one no longer needs to ask permission, 1296 01:14:29,034 --> 01:14:34,804 one hardly feels compelled to speak at all. 1297 01:14:38,343 --> 01:14:40,043 Are you ready for your carriage? 1298 01:14:40,045 --> 01:14:43,546 Yes, unless you require anything further. 1299 01:14:43,548 --> 01:14:49,485 Sit. 1300 01:15:03,201 --> 01:15:05,201 This mission is troubling you, eh? 1301 01:15:05,203 --> 01:15:07,170 Just puppy nerves, sir. 1302 01:15:07,172 --> 01:15:08,938 Hell is a hostile territory. 1303 01:15:08,940 --> 01:15:10,573 That's not what's eating you. 1304 01:15:10,575 --> 01:15:11,941 Sir? 1305 01:15:11,943 --> 01:15:13,376 Don't bump gums. 1306 01:15:13,378 --> 01:15:15,011 I just wish I better understood your ways. 1307 01:15:15,013 --> 01:15:16,412 Better understood my ways? 1308 01:15:16,414 --> 01:15:18,348 How long do we know each other? 1309 01:15:18,350 --> 01:15:19,782 Who am I supposed to send on this delicate 1310 01:15:19,784 --> 01:15:21,718 mission, some gladhand? 1311 01:15:21,720 --> 01:15:23,753 No, I suppose not. 1312 01:15:23,755 --> 01:15:25,188 Course not. 1313 01:15:25,190 --> 01:15:27,423 You're my top man, that's why I always give 1314 01:15:27,425 --> 01:15:30,159 you the most difficult of all the missions. 1315 01:15:30,161 --> 01:15:32,061 When the morning star sees you, he'll know 1316 01:15:32,063 --> 01:15:34,197 I mean business because he knows I trust you 1317 01:15:34,199 --> 01:15:36,065 implicitly and you will carry out my 1318 01:15:36,067 --> 01:15:41,904 instructions to the letter. 1319 01:15:41,906 --> 01:15:45,942 For your travels. 1320 01:15:45,944 --> 01:15:49,379 Sir, you shouldn't have. 1321 01:15:49,381 --> 01:15:53,483 I want you to remember that if any trouble 1322 01:15:53,485 --> 01:15:56,519 ever comes to you, or temptation that seeks 1323 01:15:56,521 --> 01:16:02,668 to sway you from me, that I love you like a son. 1324 01:16:06,097 --> 01:16:09,065 Now go and make me proud. 1325 01:16:09,067 --> 01:16:15,204 Thank you. 1326 01:16:28,520 --> 01:16:30,653 Hell is gonna want to parade my head around 1327 01:16:30,655 --> 01:16:31,954 like a trophy. 1328 01:16:31,956 --> 01:16:33,523 Ha! 1329 01:16:33,525 --> 01:16:36,025 They wouldn't dare. 1330 01:16:36,027 --> 01:16:38,428 I've just given myself a good idea. 1331 01:16:38,430 --> 01:16:39,996 Sir? 1332 01:16:39,998 --> 01:16:45,902 You have your mission, go. 1333 01:17:18,403 --> 01:17:21,237 Greetings Heaven, your author welcomes you 1334 01:17:21,239 --> 01:17:23,473 to another spotless presentation from 1335 01:17:23,475 --> 01:17:26,309 Heavenly Productions Incorporated. 1336 01:17:26,311 --> 01:17:30,013 Please take your seat, and quiet your spirit. 1337 01:17:31,116 --> 01:17:34,183 The broadcast is about to begin. 1338 01:17:34,185 --> 01:17:37,162 Frank, pictures up, cameras rolling, 1339 01:17:38,826 --> 01:17:43,926 and mark it up. 1340 01:17:43,928 --> 01:17:49,438 Say Cora, what's next on our roaming round of requests? 1341 01:17:50,068 --> 01:17:52,219 Next up is a letter from a Miss Vera Berkley. 1342 01:17:52,290 --> 01:17:53,378 Vera Berkley. 1343 01:17:53,413 --> 01:17:57,470 She'd like to know which arcadia flavor his ladies prefer. 1344 01:17:58,084 --> 01:18:00,793 Well, I can't speak for all his ladies 1345 01:18:00,928 --> 01:18:03,529 but I know after a day of caroling I enjoy... 1346 01:18:03,564 --> 01:18:05,056 Double Vanilla! 1347 01:18:07,794 --> 01:18:11,195 Ladies and gentlemen, the man of the hour, 1348 01:18:11,197 --> 01:18:17,268 the creator of all things, God. 1349 01:18:25,145 --> 01:18:27,574 Citizens of heaven, 1350 01:18:29,804 --> 01:18:34,048 I am aware of the rumors that are infecting our fair environment. 1351 01:18:34,054 --> 01:18:37,388 Gossip of trespassers from down below, 1352 01:18:37,390 --> 01:18:43,521 seeking to enter our ranks and poison our way of life. 1353 01:18:43,663 --> 01:18:45,797 Nonsense! 1354 01:18:47,025 --> 01:18:50,459 I am gravely disappointed in all of you, 1355 01:18:50,461 --> 01:18:56,098 that you would dare doubt my authority. 1356 01:18:56,100 --> 01:18:59,402 The truth is, I allowed these invaders 1357 01:18:59,404 --> 01:19:02,055 to cross our boundaries illegally, 1358 01:19:02,090 --> 01:19:04,707 and opened my arms to all of them. 1359 01:19:04,709 --> 01:19:06,809 Why? 1360 01:19:06,811 --> 01:19:09,011 Civility. 1361 01:19:09,013 --> 01:19:11,089 Even in the face of the enemy, 1362 01:19:11,564 --> 01:19:15,151 that's what makes us different from them. 1363 01:19:15,153 --> 01:19:16,919 I could have crushed them all like roaches, 1364 01:19:16,921 --> 01:19:18,855 but I didn't. 1365 01:19:18,857 --> 01:19:21,290 I wanted to prove a point. 1366 01:19:21,292 --> 01:19:23,459 That we are better than they are. 1367 01:19:23,461 --> 01:19:25,962 And I will allow no party pooper from down below 1368 01:19:25,964 --> 01:19:28,509 or within our ranks 1369 01:19:28,544 --> 01:19:31,885 to disrupt the beautiful harmony that we all enjoy here 1370 01:19:32,871 --> 01:19:37,740 at Heavenly Productions Incorporated. 1371 01:19:37,742 --> 01:19:40,176 That was a gasser. 1372 01:19:40,178 --> 01:19:42,378 But now guys and dolls, in honor of the occasion, 1373 01:19:42,380 --> 01:19:44,883 the creater of all things, 1374 01:19:44,918 --> 01:19:51,053 our one and only God Almighty is going to grace us 1375 01:19:51,055 --> 01:19:57,126 with a song. 1376 01:20:04,535 --> 01:20:05,968 ♪ Down down yonder 1377 01:20:05,970 --> 01:20:08,070 ♪ In the handle-pans 1378 01:20:08,072 --> 01:20:10,239 ♪ In bowls of dust 1379 01:20:10,241 --> 01:20:13,943 ♪ And throats of sand 1380 01:20:13,945 --> 01:20:15,511 ♪ With stammer jaws 1381 01:20:15,513 --> 01:20:16,779 ♪ And hands of gauze 1382 01:20:16,781 --> 01:20:18,147 ♪ And rust 1383 01:20:18,149 --> 01:20:19,682 ♪ They beg for good ol' 1384 01:20:19,684 --> 01:20:21,984 ♪ Song like a dog for crust 1385 01:20:21,986 --> 01:20:23,953 ♪ Master, master 1386 01:20:23,955 --> 01:20:25,788 ♪ Begive us a tale 1387 01:20:25,790 --> 01:20:27,723 ♪ Of the dandy old harvester 1388 01:20:27,725 --> 01:20:29,558 ♪ Whut done lived in the vale 1389 01:20:29,560 --> 01:20:30,927 ♪ Oh please! 1390 01:20:30,929 --> 01:20:32,428 ♪ Won'tcha won'tcha 1391 01:20:32,430 --> 01:20:33,763 ♪ Master, master 1392 01:20:33,765 --> 01:20:35,164 ♪ Turn back the page 1393 01:20:35,166 --> 01:20:36,999 ♪ Where the land was plum and green 1394 01:20:37,001 --> 01:20:38,734 ♪ And we got shine and wage 1395 01:20:38,736 --> 01:20:41,470 ♪ Yes, we got shine and wage 1396 01:20:41,472 --> 01:20:42,972 Shine and wage. 1397 01:20:42,974 --> 01:20:44,273 Now what do you think children, do you 1398 01:20:44,275 --> 01:20:46,609 think they deserve shine and wage? 1399 01:20:46,611 --> 01:20:52,581 No! 1400 01:20:54,252 --> 01:20:57,553 ♪ Cast from the highlands 1401 01:20:57,555 --> 01:21:01,157 ♪ My twisting black rollers came howling 1402 01:21:01,159 --> 01:21:07,400 ♪ Lashing the faithless in spirals of dust, drought, and sand 1403 01:21:07,500 --> 01:21:11,000 ♪ The wicked harvester tempted the heavens 1404 01:21:11,002 --> 01:21:12,735 ♪ Now broken 1405 01:21:12,737 --> 01:21:15,738 ♪ and barren his land 1406 01:21:15,740 --> 01:21:18,741 ♪ How is my heart so forgiving? 1407 01:21:18,743 --> 01:21:22,411 ♪ My kindness could swallow you whole 1408 01:21:22,413 --> 01:21:24,413 ♪ Pluck the seeds of evil 1409 01:21:24,415 --> 01:21:26,983 ♪ By rake and by fist lest bells of the 1410 01:21:26,985 --> 01:21:29,919 Black Sunday toll 1411 01:21:29,921 --> 01:21:31,487 ♪ Pluck the seeds of evil 1412 01:21:31,489 --> 01:21:34,023 ♪ By rake and by fist lest bells of the 1413 01:21:34,025 --> 01:21:38,928 Black Sunday toll 1414 01:21:38,930 --> 01:21:45,055 ♪ After a fall I lifted my winds out of mercy 1415 01:21:45,303 --> 01:21:51,804 ♪ Generous me, but country dogs lack common sense. 1416 01:21:52,110 --> 01:21:56,312 ♪ The wicked harvester 1417 01:21:56,314 --> 01:22:00,839 ♪ With seed bags went fixing to sow a further offense 1418 01:22:01,919 --> 01:22:05,021 ♪ How is my song so beguiling? 1419 01:22:05,023 --> 01:22:07,672 ♪ These pipes, they could swallow you whole 1420 01:22:08,626 --> 01:22:10,393 ♪ Pluck the seeds of evil 1421 01:22:10,395 --> 01:22:15,526 ♪ By rake and by fist lest bells of the Black Sunday toll 1422 01:22:15,900 --> 01:22:17,433 ♪ Pluck the seeds of evil 1423 01:22:17,435 --> 01:22:22,180 ♪ By rake and by fist lest bells of the Black Sunday toll 1424 01:22:23,107 --> 01:22:26,342 ♪ Down, down, down come the winds 1425 01:22:26,344 --> 01:22:30,012 ♪ Round, round, round goes the dust 1426 01:22:30,014 --> 01:22:34,283 ♪ Black, black, black is the Sunday 1427 01:22:34,285 --> 01:22:37,319 ♪ Crash, crash went the hounds 1428 01:22:37,321 --> 01:22:40,723 ♪ Weep, weep, weep, we'll survive 1429 01:22:40,725 --> 01:22:46,595 ♪ Black, black, black 1430 01:22:48,032 --> 01:22:51,934 ♪ Down, down, down come the winds 1431 01:22:51,936 --> 01:22:56,472 ♪ Round, round, round goes the dust 1432 01:22:56,474 --> 01:23:00,976 ♪ Black, black, black is the Sunday 1433 01:23:00,978 --> 01:23:05,881 ♪ Alleluia 1434 01:23:05,883 --> 01:23:07,550 ♪ Crash, crash, crash 1435 01:23:07,552 --> 01:23:10,786 ♪ Sing Alleluia 1436 01:23:10,788 --> 01:23:13,956 ♪ Weep, weep, weep, we'll survive 1437 01:23:13,958 --> 01:23:15,357 ♪ Alleluia, Alleluia 1438 01:23:15,359 --> 01:23:21,363 ♪ Black, black is the Sunday Alleluia 1439 01:23:25,336 --> 01:23:28,504 ♪ Down, down, down comes the winds 1440 01:23:28,506 --> 01:23:33,309 ♪ Round, round round goes the dust 1441 01:23:33,311 --> 01:23:37,613 ♪ Black, black, black is the Sunday 1442 01:23:37,615 --> 01:23:42,318 ♪ Alleluia 1443 01:23:42,320 --> 01:23:47,056 ♪ Black, black, black is the Sunday 1444 01:23:47,058 --> 01:23:49,625 ♪ Alleluia 1445 01:23:49,627 --> 01:23:55,531 ♪ Alleluia 1446 01:25:00,831 --> 01:25:06,735 Now it feels like home. 1447 01:25:21,385 --> 01:25:28,557 June? June? 1448 01:25:28,559 --> 01:25:34,530 June. 1449 01:25:39,070 --> 01:25:45,174 Oh my God. 1450 01:25:47,778 --> 01:25:53,716 I need to speak with him. 1451 01:25:53,718 --> 01:25:59,588 It's important business! 1452 01:26:08,799 --> 01:26:14,737 I'm so sorry. 1453 01:26:38,062 --> 01:26:43,832 Sire, we need to talk. 1454 01:26:43,834 --> 01:26:45,267 This is serious. 1455 01:26:45,269 --> 01:26:48,203 Yes. 1456 01:26:48,205 --> 01:26:50,272 This is glorious. 1457 01:26:50,274 --> 01:26:52,241 I'm trying to help you. 1458 01:26:52,243 --> 01:26:54,076 I don't need help right now. 1459 01:26:54,078 --> 01:26:58,013 I'm your adviser, it's my job to help. 1460 01:26:58,015 --> 01:26:59,606 It's also my job to run the carnival, 1461 01:26:59,626 --> 01:27:02,485 but I don't know what in the hell is going on anymore. 1462 01:27:03,321 --> 01:27:05,354 I don't have time for this right now. 1463 01:27:05,356 --> 01:27:08,257 Well you have time to read to Painted Doll, 1464 01:27:08,259 --> 01:27:10,259 or whatever the hell else it is you do holed 1465 01:27:10,261 --> 01:27:13,892 up in your chamber, sulking all the damn time. 1466 01:27:14,365 --> 01:27:17,599 Painted Doll is doing her part. 1467 01:27:17,601 --> 01:27:19,401 Do yours. 1468 01:27:19,403 --> 01:27:22,571 You're kicking the God damn hornet's nest 1469 01:27:22,573 --> 01:27:24,206 and the trains are liable to come crashing 1470 01:27:24,208 --> 01:27:26,675 off the rails and into you. 1471 01:27:26,677 --> 01:27:29,144 Let them come. 1472 01:27:29,146 --> 01:27:30,472 I'm not going to let you ruin 1473 01:27:30,492 --> 01:27:35,984 everything we've built. 1474 01:27:35,986 --> 01:27:40,956 Let... 1475 01:27:40,958 --> 01:27:46,028 You don't tell me what to do. 1476 01:27:46,030 --> 01:27:48,864 You're going to listen to me because when 1477 01:27:48,866 --> 01:27:51,867 the trains come, I'll be the only one 1478 01:27:51,869 --> 01:27:54,778 standing in between you and the God damn wheels. 1479 01:28:01,212 --> 01:28:06,382 I hate martyrs, go. 1480 01:28:10,187 --> 01:28:16,225 Please, don't dismiss me. 1481 01:28:19,630 --> 01:28:23,932 Never asked you to do that. 1482 01:28:23,934 --> 01:28:26,902 It's not the point. 1483 01:28:26,904 --> 01:28:32,775 I would never let you do that. 1484 01:28:34,145 --> 01:28:37,279 You're right. 1485 01:28:37,281 --> 01:28:42,151 I've been distracted. 1486 01:28:42,153 --> 01:28:45,154 This carnival we built. 1487 01:28:45,156 --> 01:28:50,626 It's grown stagnant, becoming like them. 1488 01:28:54,799 --> 01:29:00,335 You see it, even when they don't. 1489 01:29:00,337 --> 01:29:05,507 That's why change is necessary. 1490 01:29:05,509 --> 01:29:08,544 Is that, why you sent all those souls back 1491 01:29:08,546 --> 01:29:11,613 to Heaven? 1492 01:29:11,615 --> 01:29:13,916 Yes. 1493 01:29:13,918 --> 01:29:16,885 What if it backfires? 1494 01:29:16,887 --> 01:29:20,789 The traings coming, I'll be standing on 1495 01:29:20,791 --> 01:29:25,894 tracks beside you. 1496 01:29:25,896 --> 01:29:30,866 So what do we do now? 1497 01:29:30,868 --> 01:29:33,869 Can I tell you about my plan? 1498 01:29:33,871 --> 01:29:36,705 Really? 1499 01:29:36,707 --> 01:29:42,544 I thought you'd never ask. 1500 01:29:44,148 --> 01:29:48,016 ♪ Oh the night is young with lashes hung 1501 01:29:48,018 --> 01:29:51,820 ♪ And the fillies all in heat 1502 01:29:51,822 --> 01:29:53,889 ♪ How their laps turn plum 1503 01:29:53,891 --> 01:29:55,557 ♪ When the church dogs come 1504 01:29:55,559 --> 01:29:59,161 ♪ A-sniffing for a seat 1505 01:29:59,163 --> 01:30:02,097 ♪ But a lady sits heart 1506 01:30:02,099 --> 01:30:03,966 ♪ And legs crossed 1507 01:30:03,968 --> 01:30:09,037 ♪ As tight lipped as a mouse 1508 01:30:09,039 --> 01:30:14,409 ♪ Though I find when I lift my legs 1509 01:30:14,411 --> 01:30:20,449 ♪ My hooves bring down the house 1510 01:30:21,886 --> 01:30:24,052 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1511 01:30:24,054 --> 01:30:25,554 ♪ Spielt den Wildpferden 1512 01:30:25,556 --> 01:30:26,922 ♪ Klap-klip-klap! 1513 01:30:26,924 --> 01:30:28,357 ♪ Mit unseren Rocken hochgezogen 1514 01:30:28,359 --> 01:30:30,692 ♪ Und im Gratschsitz und Reitgerte 1515 01:30:30,694 --> 01:30:32,828 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1516 01:30:32,830 --> 01:30:34,096 ♪ Steig auf die Wildpferden 1517 01:30:34,098 --> 01:30:35,464 ♪ Clip clop clip! 1518 01:30:35,466 --> 01:30:37,165 ♪ To the hound, a round of hell 1519 01:30:37,167 --> 01:30:40,702 ♪ On the Devil's carousel! 1520 01:30:40,704 --> 01:30:42,070 Tonight we drink! 1521 01:30:42,072 --> 01:30:43,939 June stop, please stop this! 1522 01:30:43,941 --> 01:30:45,807 ♪ Once a pious dog was worshipping 1523 01:30:45,809 --> 01:30:48,076 ♪ On his master's thighs 1524 01:30:48,078 --> 01:30:50,178 ♪ Outside the fillies tramped and brayed 1525 01:30:50,180 --> 01:30:52,314 ♪ Unsaddled in the sties 1526 01:30:52,316 --> 01:30:54,716 ♪ Aroused he slid down his master's pants 1527 01:30:54,718 --> 01:30:56,485 ♪ Banisters and rails 1528 01:30:56,487 --> 01:30:58,921 ♪ To scratch upon the stable door 1529 01:30:58,923 --> 01:31:00,956 ♪ And poke forbidden tails 1530 01:31:00,958 --> 01:31:02,991 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1531 01:31:02,993 --> 01:31:04,493 ♪ Spielt den Wildpferden 1532 01:31:04,495 --> 01:31:05,894 ♪ Clip clop clip 1533 01:31:05,896 --> 01:31:07,563 ♪ Mit unseren Rocken hochgezogen 1534 01:31:07,565 --> 01:31:09,865 ♪ Und im Gratschsitz und Reitgerte 1535 01:31:09,867 --> 01:31:11,867 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1536 01:31:11,869 --> 01:31:13,669 ♪ Steig auf die Wildpferden 1537 01:31:13,671 --> 01:31:16,371 ♪ To the hound, a round of hell 1538 01:31:16,373 --> 01:31:22,444 ♪ On the Devil's carousel! 1539 01:31:23,847 --> 01:31:25,147 ♪ He tenderfooted in the barn 1540 01:31:25,149 --> 01:31:27,149 ♪ Dander white and thick 1541 01:31:27,151 --> 01:31:29,651 ♪ And yipped between the filly's legs 1542 01:31:29,653 --> 01:31:31,753 ♪ To mark his bailiwick 1543 01:31:31,755 --> 01:31:33,889 ♪ Some girls fall for fables 1544 01:31:33,891 --> 01:31:35,891 ♪ Some fall just for kicks 1545 01:31:35,893 --> 01:31:37,225 ♪ So bar the doors 1546 01:31:37,227 --> 01:31:38,727 ♪ And thrash the hooves 1547 01:31:38,729 --> 01:31:40,195 ♪ Let's teach a dog new tricks 1548 01:31:40,197 --> 01:31:42,631 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1549 01:31:42,633 --> 01:31:44,099 ♪ Spielt den Wildpferden 1550 01:31:44,101 --> 01:31:45,500 ♪ Clip clop clip 1551 01:31:45,502 --> 01:31:47,035 ♪ Mit unseren Rocken hochgezogen 1552 01:31:47,037 --> 01:31:49,004 ♪ Und im Gratschsitz und Reitgerte 1553 01:31:49,006 --> 01:31:51,139 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1554 01:31:51,141 --> 01:31:52,608 ♪ Steig auf die Wildpferden 1555 01:31:52,610 --> 01:31:54,009 ♪ Clip clop clip 1556 01:31:54,011 --> 01:31:55,744 ♪ To the hound, a round of hell 1557 01:31:55,746 --> 01:31:57,946 ♪ On the Devil's carousel! 1558 01:31:57,948 --> 01:32:00,082 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1559 01:32:00,084 --> 01:32:01,583 ♪ Spielt den Wildpferden 1560 01:32:01,585 --> 01:32:02,951 ♪ Clip clop clip 1561 01:32:02,953 --> 01:32:04,353 ♪ Mit unseren Rocken hochgezogen 1562 01:32:04,355 --> 01:32:06,655 ♪ Und im Gratschsitz und Reitgerte 1563 01:32:06,657 --> 01:32:08,657 ♪ Mein Liebe, Mein Welpe 1564 01:32:08,659 --> 01:32:09,992 ♪ Spielt den Wildpferden 1565 01:32:09,994 --> 01:32:11,360 ♪ Clip clop clip 1566 01:32:11,362 --> 01:32:13,028 ♪ To the hound, a round of hell 1567 01:32:13,030 --> 01:32:17,599 ♪ On the Devil's carousel! 1568 01:32:17,601 --> 01:32:18,834 ♪ The Devil's Carnival! 1569 01:32:20,237 --> 01:32:22,337 ♪ The Devil's Carnival! 1570 01:33:15,859 --> 01:33:19,861 ♪ Come one, Come all! 1571 01:33:19,863 --> 01:33:25,400 ♪ In the Devil's Carnival! 1572 01:33:30,941 --> 01:33:36,812 ♪ Devil's Carnival! 1573 01:33:40,417 --> 01:33:41,917 ♪ Fa la la 1574 01:33:41,919 --> 01:33:43,952 ♪ It's off to Hell we go 1575 01:33:43,954 --> 01:33:45,654 ♪ Cross your heart and hope to die 1576 01:33:45,656 --> 01:33:47,723 ♪ It's off to Hell we go 1577 01:33:47,725 --> 01:33:49,591 ♪ Fa la la 1578 01:33:49,593 --> 01:33:51,426 ♪ It's off to Hell we go 1579 01:33:51,428 --> 01:33:53,228 ♪ Stick a needle in your eye 1580 01:33:53,230 --> 01:33:55,464 ♪ It's off to Hell we go 1581 01:33:55,466 --> 01:33:57,165 ♪ Fa la la 1582 01:33:57,167 --> 01:33:59,101 ♪ It's off to Hell we go 1583 01:33:59,103 --> 01:34:00,969 ♪ Cross your heart and hope to die 1584 01:34:00,971 --> 01:34:02,938 ♪ It's off to Hell we go 1585 01:34:02,940 --> 01:34:04,740 ♪ Fa la la 1586 01:34:04,742 --> 01:34:07,275 ♪ It's off to Hell we go 1587 01:34:07,277 --> 01:34:08,810 ♪ Stick a needle in your eye 1588 01:34:08,812 --> 01:34:10,445 ♪ It's off to Hell we go 1589 01:34:10,447 --> 01:34:14,082 ♪ You're in the Devil's Carnival 1590 01:34:14,084 --> 01:34:16,051 ♪ Come one, come two, come all 1591 01:34:16,053 --> 01:34:17,919 ♪ Devil's Carnival 1592 01:34:17,921 --> 01:34:22,057 ♪ You're in the Devil's Carnival 1593 01:34:22,059 --> 01:34:23,658 ♪ Come one, come two, come all 1594 01:34:23,660 --> 01:34:26,128 ♪ Devil's Carnival 1595 01:34:26,130 --> 01:34:27,929 ♪ Fa la la 1596 01:34:27,931 --> 01:34:29,998 ♪ It's off to Hell we go 1597 01:34:30,000 --> 01:34:31,767 ♪ Cross your heart and hope to die 1598 01:34:31,769 --> 01:34:33,735 ♪ It's off to Hell we go 1599 01:34:33,737 --> 01:34:35,637 ♪ Fa la la 1600 01:34:35,639 --> 01:34:37,672 ♪ It's off to Hell we go 1601 01:34:37,674 --> 01:34:39,307 ♪ Stick a needle in your eye 1602 01:34:39,309 --> 01:34:40,742 ♪ It's... 1603 01:34:44,648 --> 01:34:47,082 ♪ It's so easy, to be breezy 1604 01:34:47,084 --> 01:34:49,451 ♪ When the music starts 1605 01:34:49,453 --> 01:34:50,819 ♪ I'm daffy 1606 01:34:50,821 --> 01:34:54,122 ♪ For a catchy melody 1607 01:34:54,124 --> 01:34:56,491 ♪ To the beat I owe my soul 1608 01:34:56,493 --> 01:34:59,060 ♪ To face the music, how great a toll 1609 01:34:59,062 --> 01:35:03,832 ♪ I'm dancing to the tune of songs of old 1610 01:35:03,834 --> 01:35:06,234 ♪ I'm faithful to the format 1611 01:35:06,236 --> 01:35:08,570 ♪ When the music starts 1612 01:35:08,572 --> 01:35:13,241 ♪ Whether it's romantic, or a mystery 1613 01:35:13,243 --> 01:35:15,644 ♪ What a juke, easy to follow 1614 01:35:15,646 --> 01:35:18,413 ♪ Like a salted pill, so easy to swallow 1615 01:35:18,415 --> 01:35:22,851 ♪ I'm dancing to the tune of songs of old 1616 01:35:22,853 --> 01:35:24,986 ♪ Hail the stars, hails the station 1617 01:35:24,988 --> 01:35:28,056 ♪ Calling in my dedication 1618 01:35:28,058 --> 01:35:32,594 ♪ Tuned here always to the songs of old 1619 01:35:32,596 --> 01:35:36,670 ♪ I tremble like a treble, when the music starts 1620 01:35:37,301 --> 01:35:41,937 ♪ Beholden to the programmed harmony 1621 01:35:41,939 --> 01:35:44,573 ♪ Strike the band, and I'll start shaking 1622 01:35:44,575 --> 01:35:47,242 ♪ Crank the dial til my soles are breaking 1623 01:35:47,244 --> 01:35:51,479 ♪ I'm dancing to the tune of songs of old 1624 01:35:51,481 --> 01:35:54,349 ♪ Hail the stars hail the station 1625 01:35:54,351 --> 01:35:56,685 ♪ Calling in my dedication 1626 01:35:56,687 --> 01:36:02,691 ♪ Tuned here always to the songs of old 1627 01:36:20,510 --> 01:36:23,278 ♪ Hail the stars hail the station 1628 01:36:23,280 --> 01:36:25,547 ♪ Calling in my dedication 1629 01:36:25,549 --> 01:36:29,951 ♪ Tuned here always to the songs of old 1630 01:36:29,953 --> 01:36:32,821 ♪ Hail the stars hail the station 1631 01:36:32,823 --> 01:36:35,190 ♪ Calling in my dedication 1632 01:36:35,192 --> 01:36:41,229 ♪ Tuned her always to the songs of old 1633 01:36:43,000 --> 01:36:47,168 ♪ All children of Heaven sing Alleluia 1634 01:36:47,170 --> 01:36:49,704 ♪ Born of blood and cast of wing 1635 01:36:49,706 --> 01:36:54,910 ♪ Alleluia, Alleluia, Alleluia 1636 01:36:54,912 --> 01:36:59,080 ♪ Always, always Alleluia 1637 01:36:59,082 --> 01:37:01,483 ♪ Lace my vest and mend my soul 1638 01:37:01,485 --> 01:37:03,718 ♪ Alleluia 1639 01:37:03,720 --> 01:37:05,787 ♪ Find in silver stars my role 1640 01:37:05,789 --> 01:37:07,656 ♪ Alleluia 1641 01:37:07,658 --> 01:37:11,359 ♪ Alleluia, Alleluia 1642 01:37:11,361 --> 01:37:14,529 ♪ Always, always Alleluia 113385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.