All language subtitles for D.O.A.1988.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,692 --> 00:02:33,902 جيز. صديقي، أنت تبدو ميتًا. 2 00:02:35,029 --> 00:02:37,781 أريد رؤية بروكتون 3 00:02:38,908 --> 00:02:41,285 أو أولمر 4 00:02:41,452 --> 00:02:43,203 بخصوص ماذا ؟ 5 00:02:43,371 --> 00:02:45,122 جريمة قتل 6 00:02:45,707 --> 00:02:48,625 من قُتل؟ 7 00:02:49,794 --> 00:02:51,920 انا 8 00:03:04,517 --> 00:03:06,852 يبدو سيئًا يا دان. 9 00:03:27,457 --> 00:03:29,917 لا يوجد مكان مناسب لك مظهر، كورنيل. 10 00:03:30,084 --> 00:03:31,124 كنا على وشك التخلي عنك... 11 00:03:31,211 --> 00:03:33,253 ستكون على حق. 12 00:03:39,052 --> 00:03:42,054 كان ميت ... عند وصولي 13 00:03:42,805 --> 00:03:45,766 واحد فقط آخر على الكومة، إيه، كورنيل؟ 14 00:03:46,434 --> 00:03:49,311 كم عدد الجثث الآن؟ 15 00:03:49,479 --> 00:03:51,355 - خمسة؟ - ستة. 16 00:03:59,489 --> 00:04:03,533 كما تعلم، إل إف، سيسيل بي. هناك جاهز، سأخبرك بكل شيء عن إل تي. 17 00:04:04,577 --> 00:04:07,329 سأحاول أن أجمع المعلومات بأفضل ما أستطيع عما حدث 18 00:04:07,497 --> 00:04:09,957 أستطيع، ما حدث خلال الـ 36 ساعة الماضية. 19 00:04:22,387 --> 00:04:26,473 ميتكالف، لون. ماذا عن اللون الأخضر؟ 20 00:04:27,308 --> 00:04:29,768 اه، الشباب. خام. 21 00:04:29,936 --> 00:04:31,812 غير ناضج. مرجع محدد. 22 00:04:31,980 --> 00:04:33,772 العملاق الأخضر جولي. 23 00:04:35,316 --> 00:04:36,919 أنتم أيها الناس ثقافة غير مرغوب فيها استخدامات عامة، أليس كذلك؟ 24 00:04:36,943 --> 00:04:41,113 الآن، أعني مرجعًا أدبيًا، و أحدث كتاب لبيل كوسبي لا يحتسب. 25 00:04:41,281 --> 00:04:44,449 همم؟ اي شخص؟ 26 00:04:44,617 --> 00:04:48,412 نيك ؟ اللون الأخضر، هل يطلق أي تشابك عصبي ؟ 27 00:04:48,579 --> 00:04:50,831 ماذا عن سطر حواري لشكسبير في أنطونيو وكليوباترا؟ 28 00:04:50,999 --> 00:04:53,125 هذا تايلور وبيرتون إلى بقية الولايات المتحدة. 29 00:04:54,627 --> 00:04:55,980 حسنًا، ما هو السطر الحواري، نيك؟ 30 00:04:56,004 --> 00:04:58,171 "أيام صلادتي عندما كنت كذلك الأخضر في الحكم." 31 00:04:58,339 --> 00:05:00,090 جيد... مثال أخر . 32 00:05:00,258 --> 00:05:02,217 "النص قديم، والخطيب أخضر للغاية." 33 00:05:02,385 --> 00:05:03,969 - نيك؟ - ماذا؟ 34 00:05:04,137 --> 00:05:07,139 لم أقصد اقتباسًا آخر لشكسبير. أقصد طالبًا آخر. 35 00:05:07,307 --> 00:05:11,226 ألسنا نفكر حرفيًا مؤخرًا، هاه؟ يشبه إلى حد ما الكمبيوتر. 36 00:05:11,394 --> 00:05:15,772 مبرمجي الكمبيوتر لديهم قول مأثور، الأستاذ: "القمامة في الداخل، القمامة في الخارج." 37 00:05:15,940 --> 00:05:18,043 نعم؟ حسنًا، لقد فعلها أساتذة اللغة 38 00:05:18,067 --> 00:05:19,318 الإنجليزية هناك قول مأثور أيضًا، "لا تهاجمني علنًا. 39 00:05:19,485 --> 00:05:21,005 لم أقم بتقييم مشروعك المستقل بعد." 40 00:05:22,572 --> 00:05:24,489 هل يمكننا أن نسمع من شخص آخر؟ 41 00:05:30,872 --> 00:05:34,041 أنا سعيد لشخص ما يمكن أن تنام في الحرارة. 42 00:05:37,170 --> 00:05:42,215 السيد. سلون، صباح الخير... هل تحلم بعيد الميلاد؟ 43 00:05:42,967 --> 00:05:44,968 آسف يا أستاذ. تم سحبها بالكامل. 44 00:05:45,136 --> 00:05:47,012 - اه-هه. - ما هو الموضوع؟ 45 00:05:47,180 --> 00:05:49,014 كناية اللون الأخضر 46 00:05:49,182 --> 00:05:51,391 هل لديك أي أفكار؟ على الاطلاق؟ 47 00:05:53,478 --> 00:05:54,561 هل لدى أي شخص أي أفكار؟ 48 00:05:54,729 --> 00:05:59,149 الغيرة. "يا رب احذر الغيرة. 49 00:05:59,317 --> 00:06:04,237 إنه الوحش ذو العيون الخضراء الذي يسخر من اللحم الذي يتغذى عليه." 50 00:06:06,574 --> 00:06:09,659 عطيل. تمثيل جيد أيضًا يا نيك. 51 00:06:10,036 --> 00:06:12,014 سوف يأتي شخص ما يرجى فصل الرجل؟ 52 00:06:13,456 --> 00:06:15,267 حسناً، فيخرج الجميع من هنا بحق الجحيم 53 00:06:22,090 --> 00:06:23,215 بروفسيور؟ 54 00:06:23,383 --> 00:06:26,385 أوه . شكرا انسة. 55 00:06:27,720 --> 00:06:30,138 أكملي. سيدني أكملي.. الصف الخلفي 56 00:06:31,265 --> 00:06:33,517 كنت أتساءل، هل تعتقد أنه بامكانك. 57 00:06:34,602 --> 00:06:38,188 أوهه . تحدث عن أيام صلادتك. 58 00:06:39,440 --> 00:06:41,066 هل تريدني أن أوقع على ذلك؟ 59 00:06:41,234 --> 00:06:45,195 لا أستطيع أن أصدق نفسي، ولكن، نعم. إلى سيدني فولر. 60 00:06:46,572 --> 00:06:49,699 أخذني كل الفصل الدراسي للعمل حتى أعصابي أن أسألك. 61 00:06:50,284 --> 00:06:52,327 اه، هذا مع "Y". 62 00:06:52,620 --> 00:06:53,453 س-ي... 63 00:06:53,621 --> 00:06:54,830 نعم نعم نعم. 64 00:06:54,997 --> 00:06:57,249 س-ي-د-ن--ي. نعم. 65 00:06:57,417 --> 00:07:00,085 هذا هو السبب الذي دفعني لأخذك بالطبع... 66 00:07:00,253 --> 00:07:02,963 لأن والديّ، كانا يدرسان الفنون الليبرالية فقط، وهي مضيعة للتعليم وأنا... 67 00:07:03,131 --> 00:07:04,798 لقد قرأت كل كتبك... 68 00:07:04,966 --> 00:07:06,758 اصمتي يا سيدني. 69 00:07:08,094 --> 00:07:09,845 هل لديك فكرة. لقد قرأتها كلها. 70 00:07:10,012 --> 00:07:11,847 - النهم من أجل التورية، هاه؟ - لا! 71 00:07:12,014 --> 00:07:14,349 انهم رائعون. أتمنى لو أنك لم تتوقف. 72 00:07:15,768 --> 00:07:18,395 لم أتوقف أنا فقط... منتظر 73 00:07:19,814 --> 00:07:21,523 البروفيسور كورنيل؟ 74 00:07:21,691 --> 00:07:23,817 روايتي... أنت لم تفعل ذلك حقا، اه... 75 00:07:23,985 --> 00:07:26,153 - اقرأها؟ أنهيتها ؟ - مثلا.... 76 00:07:26,320 --> 00:07:27,571 لا 77 00:07:27,738 --> 00:07:29,133 لكنك قلت لي أني سأحصل على درجتي هذا الأسبوع. 78 00:07:29,157 --> 00:07:31,908 نعم، حسنًا، لا، لا، الحرارة وضعتن لي جدول زمني صغير. 79 00:07:32,076 --> 00:07:33,535 أنا لم تظهره إلى أي شخص آخر. 80 00:07:33,703 --> 00:07:37,330 هل يجب أن أشعر بالحرج أو هل تم اختيارهم للاضطهاد؟ 81 00:07:37,498 --> 00:07:39,666 - ممكن اكون صادق؟ - لا أعرف. هل تستطيع؟ 82 00:07:39,834 --> 00:07:41,626 وسائل الرأي الخاصة بك صفقة عظيمة بالنسبة لي. 83 00:07:41,794 --> 00:07:43,355 وهذا ليس بسبب أنت أستاذي. 84 00:07:43,379 --> 00:07:44,739 إنه بسبب جسدك في العمل. 85 00:07:44,881 --> 00:07:48,467 نعم . مرادفات للجسم: جثة، ميت، جيفة. 86 00:07:48,634 --> 00:07:50,886 إذا كنت لا تحب روايتي، سوف اموت. 87 00:07:51,554 --> 00:07:54,931 - كلا انا سوف. سأتوقف عن الكتابة. - آه، والأسوأ من ذلك. 88 00:07:55,558 --> 00:07:58,018 لقد قضيت الفصل الدراسي بأكمله أعمل علىها 89 00:07:58,186 --> 00:08:00,353 استغرق الأمر من هوغو 16 عامًا لكتابة البؤساء. 90 00:08:00,521 --> 00:08:02,522 ولكن الأمر يتطلب فقط بضعة أيام لقراءتها. 91 00:08:02,690 --> 00:08:03,815 تعال. 92 00:08:03,983 --> 00:08:05,734 أي تعليق؟ هل هناك أي شيء يمكن أن تمدني به؟ 93 00:08:05,902 --> 00:08:07,694 نيك ... يكتب 94 00:08:15,161 --> 00:08:19,039 هل هناك شيء يذهب إلى أسفل البالوعة؟ هل تعرف شيئًا لا أعرفه؟ 95 00:08:20,833 --> 00:08:22,667 نعم.. أنت تبدو بحال سيئة يا هال 96 00:08:22,835 --> 00:08:25,045 ويجب أن أعرف. أنا خبير في هذا الموضوع. 97 00:08:25,546 --> 00:08:27,964 تصل الحرارة إليك، أو فقط تتدحرج كل الأضواء ضدك 98 00:08:28,132 --> 00:08:29,424 الموعد النهائي للناشر؟ 99 00:08:29,592 --> 00:08:31,843 لا، لقد كنت مستيقظًا تمامًا استشارة طبيبي. 100 00:08:32,011 --> 00:08:36,306 آه، لعب دور الطبيب مع إيلين، التحدث عن الساخن جدًا. 101 00:08:36,682 --> 00:08:39,518 حسنًا، مكيف في المركز الطبي كان يعمل. 102 00:08:39,685 --> 00:08:41,520 لقد كانت على الهاتف طوال الليل 103 00:08:41,687 --> 00:08:45,106 مم-هم. كيف حالك في المستشفى؟ 104 00:08:45,274 --> 00:08:46,608 قدم في الركاب؟ 105 00:08:46,776 --> 00:08:49,361 اين أيضا؟ مرحبًا، سيلفر 106 00:08:52,573 --> 00:08:54,885 نعم، حسنًا، سيتعين عليك ذلك ننسى الحياة البرية... 107 00:08:54,909 --> 00:08:57,118 بمجرد أن تصبح أستاذاً ... 108 00:08:57,286 --> 00:08:58,703 أنت ابن عاهرة 109 00:08:58,871 --> 00:09:01,414 تساءلت كم من الوقت كنت سوف يبقيني في حالة تعليق. 110 00:09:01,582 --> 00:09:03,750 قال نعم، أليس كذلك؟ إذن العرض الترويجي لي؟ 111 00:09:03,918 --> 00:09:05,544 حلقة أخرى تصل السلم. 112 00:09:05,711 --> 00:09:07,731 إنه ليس رسميًا بعد، ولكن لن تؤذي إذا ظهرت. 113 00:09:07,755 --> 00:09:09,172 في معرض الفنون التفاني. 114 00:09:09,340 --> 00:09:10,715 سأكون هناك، مع تشغيل الأجراس. 115 00:09:10,883 --> 00:09:15,136 نعم، ستكون فرصتك الأخيرة للتقبيل الحمار قبل موكب عيد الميلاد. 116 00:09:15,304 --> 00:09:17,282 إذا لم تكن قد ساعدتني الخطوط العريضة 117 00:09:17,306 --> 00:09:19,186 والهيكل، ربما لم أفعل ذلك حتى احصل على عقد الكتاب. 118 00:09:19,350 --> 00:09:20,559 أنا أعرف. 119 00:09:20,726 --> 00:09:22,446 لكنني لن آخذ موسيقى الراب المناسبة لذلك. 120 00:09:22,603 --> 00:09:23,895 أنا جاد 121 00:09:24,063 --> 00:09:25,457 أريد أن أشكرك على وضع الكلمة الطيبة. 122 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 قابلني في المكتب. 123 00:09:26,649 --> 00:09:28,252 لدي زجاجة في المكتب. سيكون لدينا مشروب. 124 00:09:28,276 --> 00:09:29,317 حسنًا. 125 00:09:29,485 --> 00:09:31,361 - سوف اراك لاحقا. - تمام. 126 00:09:37,243 --> 00:09:39,828 مرحبًا، تشاك، أنت تنطق كلمة "كرنفال" بحرف "ي"! 127 00:10:02,476 --> 00:10:05,604 مرحبًا، ديكس. ديكس، عليك أن تبطئ في هذه الحرارة. 128 00:10:05,771 --> 00:10:08,106 اعتقدت أنك حاصل على الدكتوراه وليس طبيب 129 00:10:08,274 --> 00:10:09,482 أنت تعرف ما أنا عليه. 130 00:10:09,650 --> 00:10:11,850 أنا أستاذ مساعد، مرهونة لمقل العيون ... 131 00:10:11,944 --> 00:10:14,070 مع طفلين وثالث علي الطريق 132 00:10:14,238 --> 00:10:15,864 تهانينا، جراهام. صبي أم فتاة؟ 133 00:10:19,452 --> 00:10:21,388 كلمة حول صالة الكلية هي ما توصي به. 134 00:10:21,412 --> 00:10:22,787 صديقك هال إلى العميد، ديكس. 135 00:10:22,955 --> 00:10:24,789 لقد كنت هنا لفترة أطول، لقد كنت التالي في الصف. 136 00:10:24,957 --> 00:10:27,709 لم أضع رواية هال في قائمة بوتنام الربيعية، جراهام. 137 00:10:27,877 --> 00:10:29,711 أنت تعرف السياسة الأكاديمية كما أفعل، "النشر أو الهلاك". 138 00:10:29,879 --> 00:10:32,130 لقد كان دائمًا، وسيظل كذلك دائمًا. 139 00:10:32,298 --> 00:10:33,923 لقد نشرت. 140 00:10:34,091 --> 00:10:35,611 حسنًا، قم بإعادة صياغة محاضرات الفصل الدراسي القديمة. 141 00:10:35,635 --> 00:10:37,969 في المجلات الأدبية الغامضة فقط لا يحسب. 142 00:10:38,137 --> 00:10:40,263 متى كانت آخر مرة نشرت، ديكس؟ 143 00:10:40,431 --> 00:10:43,433 هناك مقالة مثيرة للاهتمام ل واحدة من تلك "المجلات الغامضة". 144 00:10:43,601 --> 00:10:47,729 الأسد الأدبي الشاب ينتج... رواية رائعة. 145 00:10:47,897 --> 00:10:49,064 امسك هذا. 146 00:10:49,231 --> 00:10:50,551 تم قطعها بواسطة كلية سنازي. 147 00:10:50,608 --> 00:10:52,169 المتابعة القوية تجلب أساتذة كاملين 148 00:10:52,193 --> 00:10:54,069 ثم الرواية الثالثة التي لا مبالاة فيها، 149 00:10:54,236 --> 00:10:56,154 والرابع نوع من الرائحة الكريهة. 150 00:10:56,322 --> 00:10:58,615 ولكن بحلول ذلك الوقت، سيكون الأسد مروضًا والمثبت ورقم خمسة. 151 00:10:58,783 --> 00:10:59,991 لا يأتي على الإطلاق. 152 00:11:00,159 --> 00:11:03,995 حسنا، كما تعلمون، هذا لا يزال قائما أكثر منك بأربعة أشخاص، يا صديقي. 153 00:11:04,163 --> 00:11:05,891 انظر، البعض منا فقط أريد أن أكون معلمًا، ديكس. 154 00:11:05,915 --> 00:11:07,435 ليس لدينا أي شيء ادعاءات أدبية. 155 00:11:07,500 --> 00:11:09,918 نحن فقط سخيف المعلمين الجيدين! 156 00:11:12,463 --> 00:11:13,672 أحمق لعين 157 00:11:13,839 --> 00:11:16,049 - كيف وصلت إلى هنا؟ - لا أعرف. 158 00:11:58,259 --> 00:12:02,137 أو هذا جال الأوراق أتت اليوم 159 00:12:02,304 --> 00:12:06,349 يبدو أن كل شئ منظم أريدك أن توقع 160 00:12:06,934 --> 00:12:09,037 استمع، أنا آسف لك اضطررت إلى الخروج من هذا المكان. 161 00:12:09,061 --> 00:12:12,731 أعلم أنك لم تحصل على فرصة للحصول على كل شيء ... 162 00:12:12,898 --> 00:12:15,775 هناك بعض البريد هنا لك و... 163 00:12:17,570 --> 00:12:19,738 يا إلهي، هل هذا مثير بما يكفي بالنسبة لك؟ 164 00:12:19,905 --> 00:12:22,907 يقولون أن المطر على الطريق، لكنني لا أصدق ذلك. 165 00:12:23,075 --> 00:12:27,245 أم... سأتحدث إليك لاحقًا. 166 00:12:27,413 --> 00:12:29,539 تمام؟ وداعا وداعا. 167 00:12:32,585 --> 00:12:35,545 اه، نعم، بروفسير، إنه اتصال من نيك لانج... 168 00:13:03,783 --> 00:13:06,034 مم-هم. 169 00:13:24,595 --> 00:13:26,805 اللعنة 170 00:13:28,974 --> 00:13:30,952 إذا لم يعجبك روايتي، سأموت. كلا انا سوف. 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,311 سأتوقف عن الكتابة. 172 00:13:55,209 --> 00:13:57,961 أغلق ذلك، هل ستفعل؟ 173 00:13:59,672 --> 00:14:02,131 اللعنة لماذا؟ 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,384 الوقت من العام، أليس كذلك؟ 175 00:14:04,552 --> 00:14:07,428 اكتئاب العطلة وما إلي ذلك 176 00:14:08,848 --> 00:14:11,391 والحرارة. 177 00:14:11,559 --> 00:14:13,935 تجعل الرجل يفعل كل أنواع الأشياء الجنونية. 178 00:14:14,103 --> 00:14:15,979 قاتمة جدا. 179 00:14:17,398 --> 00:14:18,773 هذا هو الحال. 180 00:14:18,941 --> 00:14:21,401 نعم . حسنًا، الفصل الدراسي القادم، أنا في قائمة أفضل الكتب مبيعا... 181 00:14:21,569 --> 00:14:24,529 ونحن على أهبة الاستعداد في ديوار. 182 00:14:29,869 --> 00:14:32,620 ياله من مشكلة يمكن أن يكون لدى طفل جامعي... 183 00:14:32,788 --> 00:14:35,707 أنه لا يرى سوى غوصة البجعة هل يمكن حلها؟ 184 00:14:35,875 --> 00:14:37,515 لم يكن ذلك طفلاً جامعيًا عاديًا. 185 00:14:37,543 --> 00:14:43,423 هل تريد التحدث عن المشاكل؟ كان الأب هو الآخر. 186 00:14:44,008 --> 00:14:45,383 منذ حوالي أربع سنوات، اقتحم 187 00:14:45,551 --> 00:14:50,638 منطقة فيتزوارينغ. القصر، قتل الزوج. 188 00:14:50,806 --> 00:14:52,390 إذن ماذا تفعل الأرملة؟ 189 00:14:52,558 --> 00:14:54,642 لقد وضعت ابنها من خلال الكلية. 190 00:14:54,810 --> 00:14:56,477 جريمة قتل فيتزوارينغ، هذا هو الطفل؟ 191 00:14:56,645 --> 00:14:58,479 كان. 192 00:14:58,647 --> 00:15:02,150 تخمين كل الأموال في العالم لا أستطيع شراء نهاية سعيدة، هاه؟ 193 00:15:05,654 --> 00:15:08,197 لقد كان شاعرياً قليلاً على الرغم من ذلك. 194 00:15:11,952 --> 00:15:14,454 أ،ه مشروع نيك المستقل. قراءة جيدة، هاه؟ 195 00:15:14,622 --> 00:15:16,080 لا أعرف. أنا لم أقرأه. 196 00:15:16,248 --> 00:15:18,583 - أنت لم تقرأه؟ - مم مم. 197 00:15:20,419 --> 00:15:22,545 حسنًا، ما الهدف من حرف "أ"؟ 198 00:15:23,464 --> 00:15:26,758 - طموح؟ - لا أعتقد أنك لم تقرأ. 199 00:15:26,926 --> 00:15:29,029 هل كنت على يقين من أن واحدًا من هل يمكن لطلابك أن 200 00:15:29,053 --> 00:15:30,595 ينتجوا بالفعل بعض الغاز الطبيعي المسال عالي الجودة؟ 201 00:15:30,763 --> 00:15:33,514 لا، كنت متوترة بشأن ذلك للخوض في 202 00:15:33,682 --> 00:15:36,601 من الخيال الطلابي المسطح. 203 00:15:36,769 --> 00:15:38,770 الآن لست مضطرًا لذلك. 204 00:15:44,443 --> 00:15:48,279 يا إلهي. الآن لا بد لي من ذلك. 205 00:15:54,119 --> 00:15:57,538 ليس بالضرورة الرصين، رغم ذلك. عيد ميلاد مجيد. 206 00:15:58,207 --> 00:16:00,416 عيد ميلاد سعيد 207 00:16:07,132 --> 00:16:08,841 بيضة أقل، جيل، المزيد من المخفوق 208 00:16:12,179 --> 00:16:13,888 من صاحب البطاقة؟ 209 00:16:14,056 --> 00:16:16,057 العم تشارلي. لي أو لك؟ 210 00:16:16,225 --> 00:16:17,976 انها لك. 211 00:16:18,143 --> 00:16:19,268 اعتقدت أنه مات. 212 00:16:19,436 --> 00:16:21,813 لا. الميت ملكي. 213 00:16:21,981 --> 00:16:27,193 [أصغ، هيرالد الملائكة تغني] 214 00:16:27,361 --> 00:16:28,820 انتحار الطالب في الحرم الجامعي اليوم. 215 00:16:28,988 --> 00:16:31,572 لقد تركت صندوق السجلات هذا لك من الباب. 216 00:16:33,075 --> 00:16:36,327 نحن، اه، نرسل بريدًا مشتركًا بطاقات عيد الميلاد لهذا العام؟ 217 00:16:36,495 --> 00:16:38,079 لقد أرسلت بالفعل الألغام. 218 00:16:38,247 --> 00:16:41,708 أعتقد لا. آه نسيت. لدي هدية لك. 219 00:16:44,294 --> 00:16:47,296 يا إلهي، ديكس. لماذا؟ 220 00:16:49,258 --> 00:16:53,094 حسنا، لا تقلق لا يوجد الكثير 221 00:16:54,930 --> 00:16:56,889 موعد ساخن ؟ 222 00:16:57,057 --> 00:16:59,057 ألم تظن أنك ترتدي مثل هذا لتقليم شجرة. 223 00:16:59,184 --> 00:17:01,227 هل هناك أحد أعرفه؟ 224 00:17:01,395 --> 00:17:02,937 توقف عن السبر مثل الزوج. 225 00:17:03,105 --> 00:17:05,314 انا اسف. اعتقدت أنني ما زلت واحدًا. 226 00:17:53,530 --> 00:17:57,742 شكرًا 227 00:18:01,038 --> 00:18:04,415 حسنًا، إنه أقل من ذلك بقليل لقد حصلت عليك، أنا خائف. 228 00:18:09,505 --> 00:18:12,173 ألا يمكنك أن تفكر في شيء أكثر متعة؟ 229 00:18:12,341 --> 00:18:16,344 - قطعة من الفحم، ربما؟ - تعال. 230 00:18:16,512 --> 00:18:19,138 هذا هو الموسم المناسب ليكون ممتعًا 231 00:18:19,306 --> 00:18:22,266 سيكون من الأسهل اتخاذ هذا الأمر إذا كنت ستتسبب في القليل من الأذى. 232 00:18:22,434 --> 00:18:23,726 أنا أتألم يا ديكس. 233 00:18:23,894 --> 00:18:27,396 - أعتقد أنك تعرف كم من الوقت تألمت. - لماذا؟ ماذا فعلت؟ 234 00:18:27,564 --> 00:18:29,482 همم؟ هل خدعتك؟ 235 00:18:29,650 --> 00:18:31,442 ربما أكون الأستاذ الوحيد في الحرم الجامعي 236 00:18:31,610 --> 00:18:34,112 الذي لا يفسد طالبة في السنة الثانية. 237 00:18:34,613 --> 00:18:35,988 ربما يجب أن تكون كذلك. 238 00:18:36,156 --> 00:18:39,075 على الأقل ستكون علامة حياة، الشوق لشيء ما. 239 00:18:39,243 --> 00:18:40,243 حسنًا يا جيل. 240 00:18:40,410 --> 00:18:43,788 سأخرج وأجد نفسي مؤسسة تعليمية مختلطة بسرعة. 241 00:18:43,956 --> 00:18:45,873 سأعود حالا. هل يمكننا استئناف زواجنا؟ 242 00:18:46,041 --> 00:18:48,709 لم يكن هناك زواج في أربع سنوات، دبكس. 243 00:18:49,795 --> 00:18:54,423 من المضحك كيف يتزامن ذلك مع نشر روايتي الأخيرة. 244 00:18:56,969 --> 00:18:59,512 إذن هذه خطيئتي الكبرى؟ أنا لست غزير الإنتاج بما فيه الكفاية. 245 00:18:59,680 --> 00:19:01,973 ربما ينبغي عليك ذلك متزوج هارولد روبنز. 246 00:19:02,141 --> 00:19:03,349 واحد للطريق، ديكس؟ 247 00:19:03,517 --> 00:19:04,809 هل ترغب في الخروج؟ 248 00:19:04,977 --> 00:19:07,478 لا. أنا خارج. 249 00:19:07,646 --> 00:19:10,481 البيت بيتك. أنت كذلك، بعد كل شيء. 250 00:19:10,983 --> 00:19:13,317 - لأنني توقفت عن الكتابة؟ - لأنك توقفت عن الاهتمام. 251 00:19:13,485 --> 00:19:15,236 اللعنة عليك، غيل، لا تهرب مني! 252 00:19:15,404 --> 00:19:17,280 ماذا فعلت لك؟ 253 00:19:17,656 --> 00:19:20,992 لقد فعلت ذلك لنفسك. يا إلهي، ديكس، لقد 254 00:19:21,160 --> 00:19:23,911 كنت جيدًا جدًا واستسلمت بشأن كل ما يهمك 255 00:19:24,079 --> 00:19:25,329 بمن فيهم أنا 256 00:19:25,497 --> 00:19:27,433 الزواج لا يمكن أن يكون دائما حار مثل شهر العسل. 257 00:19:27,457 --> 00:19:28,541 هناك صعود وهبوط. 258 00:19:28,709 --> 00:19:30,228 شخصان، عندما يعيشان معًا... 259 00:19:30,252 --> 00:19:32,795 انت ذكي جدا... وليس لديك أسوأ فكرة. 260 00:19:32,963 --> 00:19:35,423 ما الذي أتحدث عنه، أليس كذلك؟ 261 00:19:35,591 --> 00:19:37,569 حقيقة أن ممارسة الحب أصبحت لقد كانت مسألة 262 00:19:37,593 --> 00:19:39,719 مجرد المرور عبر الاقتراحات صعبة بما فيه الكفاية. 263 00:19:39,887 --> 00:19:42,555 لكن يمكنني أن أتقبلك لقد تحدث معي فقط. 264 00:19:42,723 --> 00:19:46,434 يتحدث؟ أنا أتحدث طوال اليوم، كل يوم. هذا ما أفعله. 265 00:19:46,602 --> 00:19:49,061 لا، إنه مزاح مثير للسخرية إنها ليست علاقة حميمة 266 00:19:49,229 --> 00:19:51,522 بعد مرور فترة من الزمن، يصبح الأمر إساءة. 267 00:19:51,690 --> 00:19:52,815 آسف 268 00:19:52,983 --> 00:19:54,623 لقد كذبت عندما قلت، "في السراء والضراء." 269 00:19:54,693 --> 00:19:56,546 لن ألتزم بـ و شاهد شخصًا أحبه بعيدًا. 270 00:19:56,570 --> 00:19:58,529 جيل. 271 00:20:00,908 --> 00:20:02,533 لا. 272 00:20:02,701 --> 00:20:03,910 لقد حصلت على تبتة الهدال. 273 00:20:10,209 --> 00:20:12,501 قم بالتوقيع على تلك الأوراق قبل أن تذهب. 274 00:21:12,813 --> 00:21:15,189 اه، خطأ. 275 00:21:29,788 --> 00:21:31,508 ليس من الواضح من أين يأتي الضوء. 276 00:21:31,665 --> 00:21:33,791 ليس هناك مجال! 277 00:21:34,418 --> 00:21:36,502 أوه، شكرا لك، غراهام. اعذرني. 278 00:21:36,670 --> 00:21:38,754 279 00:21:49,182 --> 00:21:51,267 علينا أن نتوقف عن اللقاء بهذا الشكل 280 00:21:51,435 --> 00:21:52,935 مرحبًا، ديكس. 281 00:21:56,648 --> 00:21:59,483 كم من التحديق، هل ستفعل ذلك؟ لقد حصلت على المثانة الخجولة. 282 00:22:00,319 --> 00:22:01,402 ماذا جرى؟ 283 00:22:01,570 --> 00:22:02,797 أنت تبدو كما لو كنت كذلك رأيت شبحا. 284 00:22:02,821 --> 00:22:05,823 لا لا لا. فقط زوجتك. هل تعلم أنك هنا؟ 285 00:22:05,991 --> 00:22:07,575 هل هي هنا؟ 286 00:22:07,743 --> 00:22:10,703 نعم. 287 00:22:16,501 --> 00:22:17,710 لقد مضى وقت طويل. 288 00:22:17,878 --> 00:22:19,272 لم أكن أعلم أنك لا تزال كذلك حضور وظائف الكلية. 289 00:22:19,296 --> 00:22:21,482 إنه يمنحني فرصة لرؤية الناس لم أعد أرى الكثير. 290 00:22:21,506 --> 00:22:23,424 - أي شخص خاص؟ - لقد وجدته 291 00:22:23,592 --> 00:22:25,032 نظرت إلى ما التقطته في جون 292 00:22:25,177 --> 00:22:27,803 نعم، ليس ما تفعله فظيعًا هل يمكن الخروج من مقعد المرحاض؟ 293 00:22:30,307 --> 00:22:32,076 - هل استمتعت بالمخفوق يا ديكس؟ - لا المحفوق غير كاف. 294 00:22:32,100 --> 00:22:33,976 إيلين، هل يمكنك الإبلاغ أنا أسفل واحد من هؤلاء؟ 295 00:22:34,144 --> 00:22:37,355 - لا تشجعه - اعتقدت أن لديك موعدًا ساخنًا. 296 00:22:37,522 --> 00:22:39,273 هل قمت بالتوقيع على تلك الأوراق؟ 297 00:22:39,441 --> 00:22:41,609 أنت تعلم أنني توقفت عن الكتابة. 298 00:22:41,777 --> 00:22:45,404 يمكن أن يصبح عسر الكتابة باهظ الثمن مع محامي، ديكس. 299 00:22:45,572 --> 00:22:47,332 إذا كان بإمكاني الحصول على الجميع يرجى الانتباه. 300 00:22:50,869 --> 00:22:54,080 على الرغم من الحدث المأساوي الذي حدث في الحرم 301 00:22:54,247 --> 00:22:56,582 الجامعي اليوم، مُحسنتنا، السّيدة. 302 00:22:56,750 --> 00:23:00,378 مايكل فيتزوارنج، أصر على أن نواصل الأمر التفاني كما هو مقرر. 303 00:23:01,046 --> 00:23:03,807 كان معرض الصور هذا حلم طويل لزوجي الراحل. 304 00:23:03,924 --> 00:23:06,300 منذ أربع سنوات عندما قمت بالترتيب للابن... 305 00:23:06,468 --> 00:23:09,053 لكي يأتي ابن قاتل زوجي إلى الكلية، 306 00:23:09,221 --> 00:23:11,722 صدم العديد من الناس 307 00:23:11,890 --> 00:23:13,701 لكن نتشولاس لانج لم يكن مسؤولاً عن خطايا والده 308 00:23:15,560 --> 00:23:17,436 وأنا أعتقد أنه استحق الفرصة. 309 00:23:17,604 --> 00:23:21,982 على مدى هذه السنوات الأربع الماضية، لقد أثبت نيك أنه يستحق إيماني. 310 00:23:22,150 --> 00:23:25,528 لقد انتصر على الماضي، أو هكذا بدا الأمر. 311 00:23:25,695 --> 00:23:29,240 ولكن في بعض الأحيان يكون الماضي غير قابل للاقتراب. 312 00:23:29,408 --> 00:23:31,742 - رأيت جسدًا. - من؟ 313 00:23:31,910 --> 00:23:33,619 نيك لانج، الطالب الذي قفز. 314 00:23:33,787 --> 00:23:35,621 أول طالب 315 00:23:35,789 --> 00:23:38,290 هبط مباشرة أمام نافذتي كان لدي مقعد في الصف الأمامي. 316 00:23:38,458 --> 00:23:39,834 جيز ديكس. 317 00:23:40,001 --> 00:23:42,837 سيكون هناك نصب تذكاري لذكرى نيكولاس 318 00:23:44,840 --> 00:23:46,465 جيل؟ 319 00:23:52,764 --> 00:23:54,098 أنا قادم 320 00:23:54,266 --> 00:23:55,850 يا. حسنًا... سوف نعتني بها. 321 00:23:56,017 --> 00:23:57,935 أنا قادم. فقط اتركه لإلين. 322 00:23:58,103 --> 00:24:00,604 لا، من فضلك، لا تعقد الأمر. 323 00:24:00,772 --> 00:24:02,565 ولا تؤذي نفسك 324 00:24:03,775 --> 00:24:06,235 غيل، أنت ونيك لانغ؟ 325 00:24:08,238 --> 00:24:09,947 جيل؟ 326 00:24:11,616 --> 00:24:14,577 - تحدث معي. - من فضلك، فقط دعني وشأني. 327 00:24:24,421 --> 00:24:28,549 ♪ مشهد جريمة جسد في الحقيبة ♪ 328 00:24:29,843 --> 00:24:32,178 ♪ على المرء أن يموت ♪ 329 00:24:33,889 --> 00:24:35,473 ♪ يحصل المرء على العلم ♪ 330 00:24:35,640 --> 00:24:36,807 ♪ عبد للرغبة ♪ 331 00:24:36,975 --> 00:24:38,017 عامل البار. 332 00:24:38,185 --> 00:24:40,895 ♪ ألم الرفض ♪ 333 00:24:41,062 --> 00:24:46,233 ♪ الكثير من الجنس وليس ما يكفي من المودة ♪ 334 00:24:46,401 --> 00:24:48,319 ♪ اقرأ ما في الورقة ♪ 335 00:24:48,487 --> 00:24:51,530 ♪ أو شاهده على التلفاز ♪ 336 00:24:51,698 --> 00:24:53,866 ♪ ابكي من أجل شخص غريب ♪ 337 00:24:54,034 --> 00:24:57,036 ♪ لكن أدر ظهرك لي ♪ 338 00:24:57,204 --> 00:24:58,454 ♪ جرب خطًا آخر ♪ 339 00:24:58,622 --> 00:25:00,080 عامل البار؟ 340 00:25:00,248 --> 00:25:02,583 ♪ وما زال لا يوجد اتصال ♪ 341 00:25:02,751 --> 00:25:06,795 ♪ الكثير من الجنس وليس ما يكفي من المودة ♪ 342 00:25:06,963 --> 00:25:09,089 عامل البار! 343 00:25:13,595 --> 00:25:16,847 ♪ هذه طريقة واحدة لا يمكن اتباعها... ♪ 344 00:25:17,015 --> 00:25:18,474 شكرًا. 345 00:25:18,642 --> 00:25:23,521 من دواعي سروري. المزيد من أين جاء ذلك. 346 00:25:29,653 --> 00:25:32,530 هل تشرب لتنسى؟ 347 00:25:32,697 --> 00:25:35,032 إلى أوبلمون. 348 00:25:36,326 --> 00:25:38,827 ما هذا الحزن الذي تغرق فيه؟ 349 00:25:40,038 --> 00:25:42,540 ربما أنا أشرب لأنني أحب ذلك 350 00:25:43,083 --> 00:25:45,918 الحزن دائما 351 00:25:46,086 --> 00:25:49,171 فقد الأمل. الحب المفقود. 352 00:25:58,682 --> 00:26:01,183 مرحبًا، مرحبًا، هل أنت بخير؟ 353 00:26:05,730 --> 00:26:08,607 نعم . أنا فقط أشرب القليل من المشروبات من أوبلمون. 354 00:26:09,317 --> 00:26:12,528 حسنًا، سأخبرك بماذا. سألاقيك هناك. 355 00:26:14,948 --> 00:26:17,491 مرحبًا يا صديقي، أنا والسيدة نحاول لتسجيل رقم قياسي جديد. 356 00:26:17,659 --> 00:26:20,411 اضبط نفسك. السيدة ذاهبة إلى المنزل. 357 00:26:22,581 --> 00:26:25,040 أمي افتقدتك الليلة. إنها مرعوبة قليلاً 358 00:26:26,459 --> 00:26:28,919 "فزع"؟ الذي يجعل اثنين منا. 359 00:26:32,632 --> 00:26:33,632 أوه! 360 00:26:33,758 --> 00:26:35,968 يسوع، مريم، يوسف! 361 00:26:38,805 --> 00:26:41,056 هيا يا عزيزي. نحن ذاهبون إلى المنزل. 362 00:26:47,772 --> 00:26:50,482 البروفيسور كورنيل؟ 363 00:26:51,943 --> 00:26:53,944 اه... يا آنسة... 364 00:26:54,112 --> 00:26:57,239 - أكمل. سيدني فولر. - نعم. 365 00:26:58,116 --> 00:27:01,577 يا إلهي، أليست فظيع أمر نيك لانج ؟ يا لها من صدمة 366 00:27:02,370 --> 00:27:03,996 نعم، مجرد واحد من بين العديد 367 00:27:04,164 --> 00:27:05,831 نعم اعرف إنه أمر فظيع 368 00:27:05,999 --> 00:27:08,500 هل يمكنني أن أفعل شيئًا لاجلك؟ 369 00:27:08,668 --> 00:27:10,377 ♪ الإفراط في ممارسة الجنس ♪ 370 00:27:10,545 --> 00:27:13,589 ♪ وليس ما يكفي من المودة ♪ 371 00:27:18,261 --> 00:27:20,596 هل ستتناول مشروبًا معي؟ 372 00:27:20,764 --> 00:27:22,806 تمام. 373 00:27:23,975 --> 00:27:26,769 - أوه، مارتيني. - مم-هم. 374 00:27:27,646 --> 00:27:29,772 ♪ ليس ما يكفي من المودة ♪ 375 00:27:29,939 --> 00:27:31,065 الأول 376 00:27:31,232 --> 00:27:32,650 ♪ أكثر من اللازم ♪ 377 00:27:32,817 --> 00:27:35,736 ♪ وليس كافيًا ♪ 378 00:27:56,633 --> 00:27:59,802 حسنًا، أنا أستسلم. أين ذهبت أنثى الرنة؟ 379 00:28:01,596 --> 00:28:06,141 يا إلهي، إيدي، لقد وصلت إلى الحضيض في هذا الشأن 380 00:28:06,309 --> 00:28:08,477 لكني مازلت أحبك 381 00:28:08,645 --> 00:28:11,814 حسنًا. أنا سأذهب سوف اراك الاسبوع المقبل..الوداع 382 00:28:14,359 --> 00:28:16,110 "أين ذهبت أنثى الرنة"؟ 383 00:28:16,277 --> 00:28:18,320 أوه، أنت لا تريد أن تعرف. 384 00:28:26,955 --> 00:28:29,206 يا إلهي. هل أنا حيث أنا؟ 385 00:28:29,374 --> 00:28:31,667 سكن البنات الجدد. 386 00:28:33,753 --> 00:28:35,379 هل أصبح الوضع أسوأ؟ ماذا حدث؟ 387 00:28:35,547 --> 00:28:36,672 ألا تتذكر؟ 388 00:28:36,840 --> 00:28:38,924 - كنت مدهش! - أوه، لا! 389 00:28:39,092 --> 00:28:40,426 لا تستطيع التعامل مع الثناء؟ 390 00:28:40,593 --> 00:28:42,761 لا أستطيع التعامل مع السجن. 391 00:28:42,929 --> 00:28:44,263 انا عمري فوق 18. 392 00:28:44,431 --> 00:28:46,724 أوه، مجرد حقيقة أنك يجب أن أذكر أن 393 00:28:46,891 --> 00:28:48,642 هذا يعني أنه من الأفضل أن أرتدي ملابسي... 394 00:28:48,810 --> 00:28:51,145 وسحب مؤخرتي خارجا... 395 00:28:51,604 --> 00:28:54,356 لقد كنت مذهلاً وأنا أرتدي ملابسي بالكامل؟ 396 00:28:54,524 --> 00:28:56,859 أعتقد أنني قد ذهبت إلى هناك، هاه؟ 397 00:28:57,026 --> 00:29:00,237 نعم. اه، الآن انتظر دقيقة. 398 00:29:00,405 --> 00:29:03,615 يبدو أنني أتذكر الكثير من المشروبات، الكثير من الحانات. 399 00:29:03,783 --> 00:29:05,284 اه، هل يتم إجراء تمريرة؟ 400 00:29:05,452 --> 00:29:08,245 نعم، لقد قمت بالتمرير. نعم . غير مكتمل. 401 00:29:09,289 --> 00:29:11,331 لقد كنت كريمًا جدًا بشأن رفضي 402 00:29:11,499 --> 00:29:13,625 لقد قلت أنني جميلة، قلت أنني كنت ذكيا. 403 00:29:13,793 --> 00:29:15,855 ثم قلت شيئًا طويلًا عن القواعد والأخلاقيات 404 00:29:15,879 --> 00:29:17,337 والأساتذة والزملاء... 405 00:29:17,505 --> 00:29:20,174 ثم هناك شيء عن تحسين أداء الكحول. 406 00:29:20,341 --> 00:29:21,508 أوه. 407 00:29:21,676 --> 00:29:23,446 كل ما أحاول القيام به خروج جميل. 408 00:29:23,470 --> 00:29:24,720 نعم، ولكنني لم أخرج. 409 00:29:24,888 --> 00:29:27,014 - لا، لقد فقدت الوعي. - نعم. 410 00:29:27,182 --> 00:29:29,558 - دايت سبرايت؟ - شكرًا لك. 411 00:29:31,436 --> 00:29:35,481 إنه صديقك، أم... نوع غيور؟ 412 00:29:35,648 --> 00:29:37,608 - هاه؟ - الهاتف. 413 00:29:37,776 --> 00:29:39,401 لا. هذا أخي إيدي. 414 00:29:39,569 --> 00:29:41,209 يدعى مع نكته السنوية للكريسمس 415 00:29:41,362 --> 00:29:43,655 مرحبًا، سيد. 416 00:29:43,823 --> 00:29:45,365 سيد، هل تريد الذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية؟ 417 00:29:45,533 --> 00:29:47,659 بارب، ألا تدق الباب؟ 418 00:29:49,704 --> 00:29:51,038 أعتقد أنك قد مارست الرياضة بالفعل. 419 00:29:51,206 --> 00:29:53,832 آسف، استمع، الغرفة ذات موقع استراتيجي. 420 00:29:54,000 --> 00:29:55,292 بجوار سلالم الحريق مباشرةً. 421 00:29:55,460 --> 00:29:57,461 لذا يمكنك أن تدع نفسك في أي وقت. 422 00:29:57,629 --> 00:30:00,839 لدي مدخل إلى المثلثات عبر الرباعية في خمسة. 423 00:30:01,299 --> 00:30:04,593 - على أية حال، كان الأمر ممتعًا يا أستاذ. - التنفيذ المباشر. 424 00:30:04,761 --> 00:30:07,179 ديكس 425 00:30:07,347 --> 00:30:09,932 حسنًا، أعتقد أنني سأراك في الفصل إذن، التنفيذ المباشر. 426 00:30:11,643 --> 00:30:12,893 بارب. 427 00:30:13,061 --> 00:30:14,603 أنا لا أصدقك! 428 00:30:17,440 --> 00:30:20,692 أنا محاصرة في مسكن للفتيات مع مخلوقات تسمى بارب. 429 00:30:39,045 --> 00:30:42,130 جيل؟ 430 00:30:43,258 --> 00:30:47,469 - أهلا ديكس - أهلاً 431 00:30:48,721 --> 00:30:51,431 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 432 00:30:52,433 --> 00:30:54,393 أعطتني إيلين بعض الحبوب. 433 00:30:54,561 --> 00:30:56,228 اه-هه. 434 00:30:56,396 --> 00:31:02,067 اه... انظري يا جيل، أنا غير متوازن قليلا الآن، ولكن... 435 00:31:02,235 --> 00:31:04,236 أنا آسف 436 00:31:04,404 --> 00:31:07,614 ديكس، أنا آسف جدًا على هذه الطريقة لقد اكتشفت ذلك. 437 00:31:07,782 --> 00:31:12,077 لم يكن هناك أي شيء انتقامي في ذلك. لم أخبر أحدا أبدا 438 00:31:13,204 --> 00:31:15,622 أعتقد أنني كنت فقط محرج قليلا. 439 00:31:18,042 --> 00:31:20,919 - لقد كان صغيرا جدا. - نعم. 440 00:31:21,713 --> 00:31:24,590 لم أكتشف ذلك حتى وقت لاحق لقد كان أحد طلابك. 441 00:31:25,383 --> 00:31:28,010 قد يكون هناك بعض الانكماش يوم ميداني مع هذا الشخص، هاه؟ 442 00:31:30,430 --> 00:31:34,016 لقد ذكّرني كثيرًا بك في هذا العمر، تذكر؟ 443 00:31:36,352 --> 00:31:40,272 ماذا، تقصد المكان الصغير اعتدنا أن نكون خارج الحرم الجامعي؟ 444 00:31:40,440 --> 00:31:41,565 نعم. 445 00:31:41,733 --> 00:31:44,735 حاولت أن أكتب، وأنت حاولت ذلك اجعل مذاق البريد العشوائي أكثر لذة. 446 00:31:44,903 --> 00:31:47,821 لقد كتبت. 447 00:31:49,198 --> 00:31:51,783 لقد كنت مليئًا بالعاطفة والغرض. 448 00:31:52,285 --> 00:31:56,038 - ماذا تقصد مثل نيك لانج؟ - لم يكن ذلك حباً يا ديكس. 449 00:31:56,623 --> 00:31:59,750 نعم. 450 00:31:59,918 --> 00:32:03,211 لقد جعلني أشعر وكأنني لم أشعر في مثل هذا الوقت الطويل. 451 00:32:08,259 --> 00:32:09,760 ديكس، لم يكن هناك سبب... 452 00:32:09,928 --> 00:32:13,639 انظري يا غيل. جيل. أنا قادم إلى هناك، غيل. 453 00:32:13,806 --> 00:32:17,434 هذه ليست فكرة جيدة يا ديكس. يستمع. 454 00:32:19,103 --> 00:32:22,439 اه... تعال بالمساء 455 00:32:22,607 --> 00:32:25,192 سأخرج قليلا. سيكون الأمر أسهل. 456 00:32:26,069 --> 00:32:28,779 عليك التوقيع على تلك الأوراق. 457 00:32:30,531 --> 00:32:33,784 وأترك حقيبتك هنا 458 00:32:39,374 --> 00:32:41,917 سأغادر بجوار الشجرة، حسنًا؟ 459 00:32:42,418 --> 00:32:45,253 لا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تكون كذلك وحيدة الآن، جايل. 460 00:32:47,757 --> 00:32:51,051 من فضلك... من فضلك لا تأتي. 461 00:32:55,765 --> 00:32:57,975 أحبك. 462 00:33:07,819 --> 00:33:10,153 أعلم يا ديكس. 463 00:33:11,531 --> 00:33:14,074 أنا أعلم 464 00:34:18,014 --> 00:34:21,141 لا يوجد أي مخلفات. 465 00:34:24,395 --> 00:34:25,729 ["إسمع الملائكة تبشر الغناء"] 466 00:34:25,897 --> 00:34:27,981 نعم يا دكتور 467 00:34:29,859 --> 00:34:32,986 ديكس! سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟ هل انت بخير؟ 468 00:35:02,016 --> 00:35:04,184 - ما أخذ وقتا طويلا؟ - لقد عدنا للتو. 469 00:35:04,352 --> 00:35:05,477 اوه رائع. دعنى ارى. 470 00:35:05,645 --> 00:35:07,771 قم بإلقاء نظرة هذا هذا غريب جدًا. 471 00:35:08,356 --> 00:35:10,357 إنه كلوريد الراديوم. 472 00:35:11,192 --> 00:35:13,693 هل أنت على الاطلاق متأكد من ذلك؟ 473 00:35:14,403 --> 00:35:15,779 نعم .. إيجابي 474 00:35:15,947 --> 00:35:18,615 لقد مر علم السموم من خلال هذه مرتين وأكدت النتائج. 475 00:35:27,542 --> 00:35:29,417 آه ! 476 00:35:33,214 --> 00:35:34,506 آسف كان عليك الانتظار لفترة طويلة. 477 00:35:34,674 --> 00:35:37,884 أشعر بتحسن كبير. ما الأمر يا دكتور؟ 478 00:35:38,052 --> 00:35:40,220 اجلس، ديكس، من فضلك. 479 00:35:40,388 --> 00:35:42,848 - ما هذا؟ - إنها عينة. 480 00:35:43,015 --> 00:35:44,975 أنت لن تجعلني اشرب هذا، أليس كذلك؟ 481 00:35:45,143 --> 00:35:47,352 لا، ديكس. لقد فعلت بالفعل. 482 00:35:47,979 --> 00:35:51,439 - لقد أجرينا الاختبار مرتين. - حسنا، ما هذا؟ 483 00:35:51,983 --> 00:35:55,485 إنه حل مضيء سام، وهو موجود في نظامك. 484 00:35:55,653 --> 00:35:57,904 ماذا، من تناول الكثير من أسماك التونة؟ 485 00:35:58,072 --> 00:35:59,531 إنه السم، ديكس. 486 00:35:59,699 --> 00:36:01,491 أوه، بولش، إيلين. 487 00:36:01,659 --> 00:36:03,499 لقد أفرطت في الشرب، وأنا أشعر بحال سيئة. 488 00:36:03,661 --> 00:36:05,245 لقد جئت إلى هنا لرؤية طبيبي و... 489 00:36:05,413 --> 00:36:06,663 ديكس 490 00:36:06,831 --> 00:36:08,874 لقد كان في جسمك لمدة 12 ساعة على الأقل. 491 00:36:09,041 --> 00:36:10,876 لقد وجدنا آثارًا سامة. 492 00:36:11,043 --> 00:36:12,794 قام كبير المقيمين لدينا بمراجعة النتائج 493 00:36:12,962 --> 00:36:14,171 حسنًا، كيف وصلت إلى هناك؟ 494 00:36:14,338 --> 00:36:16,400 يشير محتوى الكحول في جسمك إلى أنك حصلت عليه 495 00:36:16,424 --> 00:36:17,841 في بعض المشروبات الكحولية. 496 00:36:19,969 --> 00:36:21,209 حسنا، ماذا ستفعل؟ 497 00:36:21,262 --> 00:36:22,698 هل ستعطيني؟ مضخة في المعدة أو شيء أخر؟ 498 00:36:22,722 --> 00:36:23,889 ماذا؟ 499 00:36:24,056 --> 00:36:26,016 حسنًا، هل لديك ترياق له؟ 500 00:36:26,726 --> 00:36:29,060 هذا سوف يساعدك 501 00:36:30,062 --> 00:36:32,939 الحمد لله أنني أتيت لرؤيتك يا إيلين. اعتقدت أنني مصاب بالأنفلونزا. 502 00:36:35,860 --> 00:36:38,028 لن يكون هناك... 503 00:36:38,196 --> 00:36:40,488 ليس هنام ضرر دائم من هذا، هل هناك؟ 504 00:36:42,408 --> 00:36:44,367 لقد أعطيتك بعض أميتال الصوديوم... 505 00:36:44,535 --> 00:36:46,661 - نعم؟ - للمساعدة على الاسترخاء. 506 00:36:48,497 --> 00:36:54,085 ديكس، لقد دخل السم في جسدك. 507 00:36:55,922 --> 00:36:59,341 حتى لو كان هناك ترياق، فلقد فات الأوان بالنسبة له. 508 00:37:00,259 --> 00:37:02,594 "متأخر جدًا" يعني ماذا 509 00:37:06,265 --> 00:37:08,767 لا يوجد شيء يمكننا فعله 510 00:37:16,317 --> 00:37:17,984 حتى متى؟ 511 00:37:18,152 --> 00:37:20,570 أنه يعتمد على الكمية لقد تم ضخها، 512 00:37:20,738 --> 00:37:22,007 الظروف الإعتيادية من الندمدوال... 513 00:37:22,031 --> 00:37:24,282 إلى متى؟ 514 00:37:25,910 --> 00:37:29,412 أربع و عشرون ساعة. لا يزيد عن 48. 515 00:37:30,039 --> 00:37:32,249 انها غلطة. إنه خطأ غبي سخيف. 516 00:37:32,792 --> 00:37:36,002 - أتمنى لو كنت كذلك. - أحتاج مشروبا. 517 00:37:37,255 --> 00:37:40,590 بالطبع، لقد رتبت غرفة لك هنا. 518 00:37:40,758 --> 00:37:42,717 سوف تكون مرتاحا. 519 00:37:43,219 --> 00:37:45,929 أعتقد ينبغي أخطار الشرطة 520 00:39:40,336 --> 00:39:41,961 اللعنة تعال. 521 00:39:42,129 --> 00:39:44,589 تعال! 522 00:39:47,051 --> 00:39:49,052 جيل! 523 00:39:49,220 --> 00:39:51,221 جيل. 524 00:39:52,807 --> 00:39:55,350 جيل! 525 00:39:58,562 --> 00:40:02,399 جيل! جيل! 526 00:40:03,192 --> 00:40:05,151 جايل! 527 00:40:11,742 --> 00:40:13,535 جيل! 528 00:40:37,476 --> 00:40:40,311 لقد أعطيته مهدئاً لهذا السبب فقد وعيه 529 00:40:40,479 --> 00:40:41,604 أرى 530 00:40:41,772 --> 00:40:44,274 - سوف نتصل بك إذا كنا بحاجة إليك. - شكرًا جزيلاً. 531 00:40:48,737 --> 00:40:51,281 وجدته في يد زوجتك. 532 00:40:53,617 --> 00:40:56,453 نحن نخمن الباقي كومة من الرماد هنا. 533 00:40:56,620 --> 00:40:59,581 قليلا جدا حار ليكون تحميص الكستناء. 534 00:41:00,749 --> 00:41:02,709 هنا. 535 00:41:10,009 --> 00:41:11,092 هيا، كورنيل. 536 00:41:11,260 --> 00:41:14,262 أنت والزوجة كان لديك شجار حول الصديق أمس. يمين؟ 537 00:41:15,389 --> 00:41:17,229 لقد وجدت بعض رسائل الحب، حاولت حرقها. 538 00:41:17,391 --> 00:41:19,517 - خطأ. - لقد حاولت إيقافك. 539 00:41:19,685 --> 00:41:20,852 تم حفظ الكثير فقط. 540 00:41:21,020 --> 00:41:22,270 - خطأ. - تصاعدت الأمور 541 00:41:22,438 --> 00:41:23,563 لقد خرج الأمر قليلاً عن نطاق السيطرة. 542 00:41:23,731 --> 00:41:26,316 لم يخرج أي شيء عن السيطرة. مجرد تزيين القاعات، هاه؟ 543 00:41:26,484 --> 00:41:29,194 لقد أخبرتك لماذا أتيت إلى هنا... للتحدث مع زوجتي. 544 00:41:29,361 --> 00:41:31,779 نعم؟ أخبرها ماذا؟ 545 00:41:31,947 --> 00:41:33,990 أنني كنت لقيطًا. 546 00:41:34,158 --> 00:41:38,161 - أخبرها، أو أريها؟ - أن يعتذر لها. 547 00:41:41,499 --> 00:41:43,750 ونقول وداعا. 548 00:41:43,918 --> 00:41:47,086 لقد أعطيتها الجحيم من إرسال. 549 00:41:47,505 --> 00:41:50,840 هذا أفضل ما لديك، هل يمكن أن يأتي عقل صغير تافه؟ 550 00:41:51,008 --> 00:41:53,468 إنها فكرة بسيطة، تافهة العالم، كورنيل. 551 00:41:53,636 --> 00:41:56,364 نعم، حسنًا، إذا كنت أرغب في التوقف زاوية واحدة من 552 00:41:56,388 --> 00:41:58,181 مثلث الغيرة، كان من الممكن أن تكون غيرة، ليس جيل. 553 00:41:58,349 --> 00:42:02,101 - جيد. كان هذا هو السؤال التالي. - ولهذا السبب نحن هنا. 554 00:42:02,269 --> 00:42:04,437 لاستجواب زوجتك حول وفاة لانج. 555 00:42:04,605 --> 00:42:06,356 سمعت أن ذلك كان بمثابة صدمة لها. 556 00:42:06,524 --> 00:42:08,233 ماذا تقول؟ 557 00:42:08,400 --> 00:42:11,444 نيك لانج لم يقفز من السطح . لقد تم دفعه. 558 00:42:11,862 --> 00:42:13,363 الكثير من علامات الجرجرة على السطح. 559 00:42:13,531 --> 00:42:16,074 كان نيك يسحب كعبيه حول تجاوز. 560 00:42:16,242 --> 00:42:19,202 بالإضافة إلى أن الشقة قد تحطمت في وقت ما بعد ظهر أمس. 561 00:42:19,370 --> 00:42:20,970 ماذا يجب أن تفعل؟ معه؟ 562 00:42:21,121 --> 00:42:22,330 غير متأكد. 563 00:42:22,498 --> 00:42:26,251 لا يبدو أن هناك أي شئ مسروق. ربما كان شخص ما يبحث عنه 564 00:42:26,418 --> 00:42:28,127 ربما وجده شخص ما . 565 00:42:28,295 --> 00:42:30,088 ديكس كان في المكتب عندما حدث ذلك. 566 00:42:30,256 --> 00:42:32,382 هل شاهدت الفيلم هناك؟ 567 00:42:32,550 --> 00:42:34,551 هذا هراء. 568 00:42:35,135 --> 00:42:36,219 تعال! 569 00:42:36,387 --> 00:42:38,114 في وقت وفاة إن إلك، ديكس لم يكن يعرف حتى. 570 00:42:38,138 --> 00:42:40,181 لقد كانت لديهم علاقة غرامية. 571 00:42:40,808 --> 00:42:44,686 - هكذا يخبرك. - انها حقيقة. 572 00:42:45,396 --> 00:42:47,836 توقفت عن عيد الميلاد قليلا ابتهج بالأمس، أليس كذلك؟ 573 00:42:47,982 --> 00:42:50,191 ماذا لو فعلت؟ 574 00:42:50,734 --> 00:42:54,028 زوج غيور يدفع نيك لانج من السطح. 575 00:42:54,196 --> 00:42:57,073 زوجة غاضبة جدًا تخدمه ميكي عيد الميلاد. 576 00:42:57,241 --> 00:42:59,001 في صباح اليوم التالي، استيقظ يعاني من آلام في 577 00:42:59,076 --> 00:43:02,120 البطن، لذلك يقوم بإجراء فحص بسيط و اكتشف أنه قُتل. 578 00:43:02,913 --> 00:43:06,666 لذا فقد توقف للمرة الأخيرة بانج اب الخلاف الزوجي. 579 00:43:06,834 --> 00:43:08,334 580 00:43:08,502 --> 00:43:09,752 قتل؟ 581 00:43:09,920 --> 00:43:12,297 من الناحية الموضوعية، مؤرخة 582 00:43:12,464 --> 00:43:14,632 قليلاً، لكن أسلوب النثر صامد. 583 00:43:15,092 --> 00:43:17,468 ماذا تقصد بالقتل؟ تلك الأشياء التي ابتلعتها. 584 00:43:17,636 --> 00:43:19,637 هذا ليس من السهل الحصول عليه. 585 00:43:19,805 --> 00:43:21,973 شخص ما أخذ الكثير من المتاعب للحصول على ذلك. 586 00:43:22,141 --> 00:43:23,308 هذا صحيح، ديكس. 587 00:43:23,475 --> 00:43:25,560 لقد هربت قبل أن نصل فرصة لمناقشة هذا الأمر. 588 00:43:25,728 --> 00:43:27,706 بالطبع، هناك الاختلاف في الموضوع. 589 00:43:27,730 --> 00:43:29,499 ربما لانج سممك... لقد 590 00:43:29,523 --> 00:43:30,940 دفعته، ثم قتلت زوجتك. 591 00:43:31,108 --> 00:43:33,545 أو يمكن أن نختار الخيار الآخر 592 00:43:33,569 --> 00:43:36,154 الطريقة: لقد أرادوا قتلك؛ أردت قتلهم؛ الجميع يفوز. 593 00:43:36,322 --> 00:43:37,780 أو يخسر الجميع. 594 00:43:37,948 --> 00:43:40,074 لقد قلت بالفعل من الذي قتل زوجتي. 595 00:43:40,242 --> 00:43:42,076 أوه، صحيح، الرجل غير المرئي. 596 00:43:42,244 --> 00:43:45,246 فقط لأنني لم أره لا يعني أنه لم يكن هنا، يا غبي. 597 00:43:45,414 --> 00:43:48,166 - احذر يا كورنيل. أنت منزعج. - أنت على حق، أنا منزعج. 598 00:43:48,334 --> 00:43:51,794 اكتشفت أنني ضحية جريمة قتل و المشتبه به كله في يوم واحد. 599 00:43:51,962 --> 00:43:53,607 انظر، إنه مريض. ينبغي أن يكون في المستشفى. 600 00:43:53,631 --> 00:43:56,883 أولاً، نقرأ حقوق عليه حقوقه كورنيل أنت قيد الاعتقال. 601 00:43:57,468 --> 00:43:59,510 [ايلين] سوف يخفف الألم يا ديكس. 602 00:43:59,678 --> 00:44:01,114 لديك الحق أن تبقى صامتاً... 603 00:44:01,138 --> 00:44:03,222 حذر! رجعت! رجعت! 604 00:44:03,390 --> 00:44:05,016 [هال] سهل، ديكس. ماذا تفعل؟ 605 00:44:05,184 --> 00:44:07,101 عيسى! ينظر. أنت تبدأ بداية جيدة. 606 00:44:07,269 --> 00:44:10,069 [بروكتون] أولاً، أنت تقاوم الاعتقال. الآن أنت تأخذ رهينة. 607 00:44:10,189 --> 00:44:12,565 آسف، ليس لديك الوقت لمحاكمته. 608 00:44:12,733 --> 00:44:14,442 لقد وصلت إلى العمق. فقط عقد لتر. 609 00:44:14,610 --> 00:44:15,943 البقاء بعيد! 610 00:44:16,111 --> 00:44:17,297 انتهى الأمر، كورنيل. فقط تعال إلى هنا. 611 00:44:17,321 --> 00:44:18,988 [إيلين] لا تأتي إلى هنا! 612 00:44:19,156 --> 00:44:21,949 أنت تحفر لنفسك قبراً. 613 00:44:22,117 --> 00:44:23,117 شكرًا. 614 00:44:23,160 --> 00:44:25,495 من أجل المسيح، تراجع! 615 00:44:27,456 --> 00:44:28,623 ♪ مع صرخة المتمردين ♪ 616 00:44:28,791 --> 00:44:30,083 ♪ لقد بكت أكثر، أكثر، أكثر ♪ 617 00:44:30,250 --> 00:44:32,710 ♪ مهلًا، في منتصف الساعة، يا عزيزتي ♪ 618 00:44:32,878 --> 00:44:35,755 ♪ المزيد، المزيد، المزيد ♪ 619 00:44:35,923 --> 00:44:38,216 ♪ مع صرخة المتمردين ♪ 620 00:44:38,384 --> 00:44:42,303 ♪ المزيد، المزيد، المزيد ♪ 621 00:44:44,848 --> 00:44:48,976 ♪ إنه يعيش في السماء الخاصة ♪ 622 00:44:49,978 --> 00:44:54,482 ♪ يحب الانتقال من 7 إلى 11 ♪ 623 00:44:55,359 --> 00:44:59,487 ♪ حسنًا، لقد خرج من كل شيء جمع الرهان ♪ 624 00:45:01,156 --> 00:45:05,034 ♪ فقط طالما لا تعبث برأسك ♪ 625 00:45:10,416 --> 00:45:12,917 626 00:45:13,085 --> 00:45:15,461 لا تصرخي! 627 00:45:16,255 --> 00:45:18,715 628 00:45:18,882 --> 00:45:21,426 يا إلهي، لقد أخافتني! ما الذي تفعله هنا؟ 629 00:45:21,593 --> 00:45:24,554 كنت بحاجة لرؤيتك. نعم؟ 630 00:45:25,055 --> 00:45:27,849 حسنا حسنا. دقيقة واحدة. ثانية واحدة هنا. 631 00:45:29,059 --> 00:45:30,059 632 00:45:30,227 --> 00:45:31,561 تمام. 633 00:45:31,729 --> 00:45:35,481 أوه نعم . إنه نوع من الغباء، أليس كذلك؟ الانزلاق الفرويدي. 634 00:45:35,649 --> 00:45:38,317 أمسكت بي؟ إنها مخصصة لليلة الكرنفال. 635 00:45:38,485 --> 00:45:40,570 اعتقدت أنه كان كذلك هذا أو كلب 636 00:45:40,738 --> 00:45:42,090 بافلوف، ثم فكرت، "كيف يمكنني أن أكون كلبًا؟" 637 00:45:42,114 --> 00:45:44,532 - لماذا قتلتني، هاه؟ - عن ماذا تتحدث؟ 638 00:45:44,700 --> 00:45:46,534 لقد أخبرتني عن سيدني بحرف "Y" هاه؟ 639 00:45:46,702 --> 00:45:48,619 أنت تجلس في صفي مجهول لعدة أشهر. 640 00:45:48,787 --> 00:45:49,912 641 00:45:50,080 --> 00:45:51,289 ليس زقزقة. 642 00:45:51,457 --> 00:45:52,934 ثم فجأة، تعلن فقط أنت من أكبر المعجبين 643 00:45:52,958 --> 00:45:55,710 بي، تطلب مني توقيعًا، أنت تتبعني إلى الحانة. 644 00:45:55,878 --> 00:45:57,170 ذهبت مع صديق. 645 00:45:57,337 --> 00:45:58,504 أوه نعم؟ كان لديك خطة! 646 00:45:58,672 --> 00:46:01,032 - لن أضع خطة. - إذن ماذا ستسميه؟ 647 00:46:01,133 --> 00:46:03,384 - أم، أ... سحق. - ماذا؟ 648 00:46:03,552 --> 00:46:04,635 اه-هه. 649 00:46:04,803 --> 00:46:05,928 650 00:46:06,096 --> 00:46:07,490 بالأمس، لقد ظهرت في جميع أنحاء حياتي. 651 00:46:07,514 --> 00:46:09,807 - اليوم، ليس لدي حياة! - عن ماذا تتحدث؟ 652 00:46:09,975 --> 00:46:12,101 توقف عن ذلك. فقط من فضلك توقف ... لو سمحت! 653 00:46:12,269 --> 00:46:13,811 654 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 655 00:46:21,653 --> 00:46:25,198 656 00:46:43,926 --> 00:46:47,261 حسنًا، حسنًا، لم أكن أفكر واضح جدًا. 657 00:46:47,930 --> 00:46:51,098 وقبل ساعات قليلة، زوجتي... 658 00:46:51,266 --> 00:46:53,643 لقد قُتلت أمام عيني. 659 00:46:53,811 --> 00:46:56,646 إذن أعليك فقط أن تغفري لي 660 00:46:56,814 --> 00:46:59,649 لي، لأنني لم أكن أبدا مسموم من قبل. 661 00:47:00,484 --> 00:47:03,820 لا تقلق. أنا لا أعتقد أنك فعلت ذلك. 662 00:47:04,321 --> 00:47:06,864 ولكن أنت الرابط الخاص بي إلى آخر ليلة. 663 00:47:07,324 --> 00:47:10,159 لذلك سنعيد خطواتنا... أين جلسنا، من نحن... 664 00:47:10,327 --> 00:47:12,537 "نحن"؟ لا. انتظر دقيقة. 665 00:47:12,704 --> 00:47:14,432 لا لا. لا أستطيع الانتظار لمدة دقيقة. انا بحاجة الى مساعدتك. 666 00:47:14,456 --> 00:47:16,776 لا، لا أستطيع مساعدتك. لا أستطيع مساعدة أمي في طي الملابس. 667 00:47:16,834 --> 00:47:17,959 أنت بحاجة إلى الشرطة. 668 00:47:18,126 --> 00:47:20,271 لقد كانت لدي الشرطة بالفعل. يظنون أني قد قتلت تلميذي. 669 00:47:20,295 --> 00:47:22,046 لقد قتلوا زوجتي. 670 00:47:22,214 --> 00:47:24,590 حسنًا... حسنًا، هذا سخيف فحسب، أليس كذلك؟ 671 00:47:24,758 --> 00:47:26,592 الذي - التي... 672 00:47:27,177 --> 00:47:31,055 أنا فقط سأتصل بالشرطة وأنا سأشهد لك. 673 00:47:31,557 --> 00:47:34,225 تمام؟ 674 00:47:35,519 --> 00:47:38,020 أه مرحبا. اه، هل هذه هي الشرطة؟ 675 00:47:38,188 --> 00:47:39,939 هل يمكنني... الحصول على معلومات حول... 676 00:47:40,107 --> 00:47:42,733 لا رجال الشرطة. 677 00:47:42,901 --> 00:47:44,652 - اترك ذراعي. - لا أستطبع. 678 00:47:44,820 --> 00:47:47,488 - اتركه! واو! - لا أستطبع. 679 00:47:48,282 --> 00:47:50,700 يلصق في ثوان. 680 00:47:50,868 --> 00:47:53,160 681 00:47:53,328 --> 00:47:54,681 هذا اختطاف، كما تعلم. 682 00:47:54,705 --> 00:47:56,099 نعم، إذا أنا محظوظ، سوف يعطونني الحياة. 683 00:47:56,123 --> 00:47:58,124 هل تتذكري المكان؟ لا أنا لا. 684 00:47:58,292 --> 00:48:00,918 اترك ذراعي، أو سأصرخ! 685 00:48:01,086 --> 00:48:04,505 حسنا، إذا تركت ذراعك، أنت حقا سوف تصرخين. 686 00:48:05,048 --> 00:48:07,049 687 00:48:07,217 --> 00:48:08,968 واحد اثنان! 688 00:48:09,136 --> 00:48:17,136 689 00:48:25,152 --> 00:48:27,403 690 00:48:27,571 --> 00:48:29,691 من المفترض أن أكون في الكرنفال 691 00:48:29,740 --> 00:48:31,780 نعم، حسنًا، عفوًا، لكن الموت 692 00:48:31,909 --> 00:48:33,409 نوعًا ما أفسد تقويمي الاجتماعي أيضًا. 693 00:48:33,577 --> 00:48:35,536 أليست عاهرة؟ 694 00:48:36,079 --> 00:48:39,582 أنا آسف حقا. أعلم أنه أمر فظيع. 695 00:48:39,750 --> 00:48:42,209 لكنني لا أستطيع التعامل مع هذا الأمر. 696 00:48:42,377 --> 00:48:45,338 أنا خائف. أنا مرتبك. 697 00:48:45,505 --> 00:48:47,924 حسنًا. تمام. حسنًا. أنا آسف. 698 00:48:48,091 --> 00:48:50,009 الذي يجعل اثنين منا. 699 00:48:50,177 --> 00:48:52,929 ويجب أن أذهب الى الحمام. 700 00:48:55,307 --> 00:48:57,600 701 00:48:57,768 --> 00:48:59,894 702 00:49:00,520 --> 00:49:05,358 حسنًا. ينظر. سنذهب إلى غرفة الرجال. 703 00:49:05,525 --> 00:49:08,527 سأضعك في كشك وسأفعل ذلك كن حارسًا خارج الباب. 704 00:49:08,695 --> 00:49:10,947 لا، ليس هناك طريقة أنا موجود المشي بعد عشرة سكارى. 705 00:49:11,114 --> 00:49:12,323 مع ذبابهم مفتوحة. 706 00:49:12,491 --> 00:49:13,324 أنا فقط لن أفعل ذلك. 707 00:49:13,492 --> 00:49:14,492 مهلا، فرويد، عزيزي. 708 00:49:14,618 --> 00:49:16,058 يمكنك الحصول علي أريكتك في أي يوم. 709 00:49:16,161 --> 00:49:17,954 710 00:49:18,121 --> 00:49:19,474 وليس هناك طريقة أنا الجلوس على تلك المقاعد، 711 00:49:19,498 --> 00:49:20,767 لأنني أرى الرجال الذين يستخدمونها. 712 00:49:20,791 --> 00:49:21,832 أنا لا أفعل ذلك. 713 00:49:22,000 --> 00:49:23,400 أنا سوف أذهب إلى غرفة السيدات. 714 00:49:23,543 --> 00:49:24,896 لا يكفي أنا مطلوب للقتل. 715 00:49:24,920 --> 00:49:27,546 سأقوم بالدخول باعتباره منحرفًا. 716 00:49:28,632 --> 00:49:34,428 ♪♪♪ 717 00:49:34,596 --> 00:49:36,389 لا أستطيع الذهاب. 718 00:49:36,556 --> 00:49:38,474 هل يمكنك التحدث أو شيء من هذا القبيل، قم بإحداث بعض الضجيج؟ 719 00:49:38,642 --> 00:49:40,309 فقط استمر في الحديث؟ 720 00:49:40,477 --> 00:49:42,121 تريد أن تسمع بعض لاذع طقطق عن الموت، 721 00:49:42,145 --> 00:49:44,689 طريقة الطبيعة لإخبارك ليهدأ السرعة؟ 722 00:49:44,856 --> 00:49:47,316 أعني أنني لا أعرف إل إف 723 00:49:47,484 --> 00:49:49,318 هناك حياة بعد الموت 724 00:49:49,486 --> 00:49:52,196 لكنني متأكد من أنني سأقوم بالتغيير من الملابس الداخلية فقط في حالة. 725 00:49:52,364 --> 00:49:54,156 سيد، أنا لست جيدًا في هذا الأمر. 726 00:49:54,324 --> 00:49:58,661 لم أفكر حقًا حول موتي. 727 00:49:58,829 --> 00:50:02,415 كما تعلمين، إنه مضحك. 728 00:50:02,582 --> 00:50:03,874 أعني، لقد فكرت دائمًا... 729 00:50:04,042 --> 00:50:06,377 كان الموت شيئًا يحدث لأشخاص آخرين... 730 00:50:06,545 --> 00:50:10,006 كبار السن، والأشخاص غير المحظوظين. 731 00:50:10,173 --> 00:50:14,844 ليس أنا، وليس جيل. 732 00:50:15,429 --> 00:50:20,141 أعني أنني كنت أعرف رقمي دائمًا كان من المقرر أن يأتي، ولكن ليس الآن. 733 00:50:20,308 --> 00:50:25,062 اللعنة! لماذا؟ 734 00:50:27,190 --> 00:50:30,651 - هل لديك أي أعداء؟ - لا، ليس لدي أي أعداء. 735 00:50:35,198 --> 00:50:38,367 736 00:50:38,535 --> 00:50:41,704 - ما الذي تفعله هنا؟ - أريد أن أرى جراهام! 737 00:50:41,872 --> 00:50:43,122 انه لا يريد رؤيتك. 738 00:50:43,290 --> 00:50:45,249 أراهن! 739 00:50:45,751 --> 00:50:48,044 ديكس؟ 740 00:50:48,712 --> 00:50:50,254 هل فوجئت برؤيتي في الأعلى؟ 741 00:50:50,422 --> 00:50:51,881 ماذا تريد بحق الله؟ 742 00:50:52,049 --> 00:50:54,216 اعتقدت أنني سأبتعد بأمان في 743 00:50:54,384 --> 00:50:55,926 خزانة المشرحة، ضع علامة على إصبع قدمي. 744 00:50:56,094 --> 00:50:57,386 فقط اهدأ يا (ديكس)... 745 00:50:57,554 --> 00:50:59,430 بابا! 746 00:50:59,598 --> 00:51:01,432 لم أفعل ذلك! واو! 747 00:51:01,600 --> 00:51:03,369 لقد كنت أكثر إثارة للإعجاب بعد الظهر. 748 00:51:03,393 --> 00:51:04,727 ضد امرأة لا حول لها ولا قوة. 749 00:51:04,895 --> 00:51:05,978 هل بعد الظهر؟ 750 00:51:06,146 --> 00:51:07,229 ل... أعرف أين كنت! 751 00:51:07,397 --> 00:51:09,857 بالطبع تفعل. برنامج ميلتون التعليمي. 752 00:51:10,025 --> 00:51:11,108 753 00:51:11,276 --> 00:51:13,652 تمامًا مثل كل يوم جمعة آخر للسنوات العشر الماضية! 754 00:51:13,820 --> 00:51:16,739 هل اليوم الجمعة؟ 755 00:51:25,207 --> 00:51:28,793 لذا، من سنضرب أ اعتراف خارج الآن، ديكس؟ 756 00:51:28,960 --> 00:51:32,296 - هل حصلت على أي أفكار أفضل؟ - نعم المنطق. 757 00:51:32,464 --> 00:51:34,548 يجب أن يكون هناك سبب للجميع. 758 00:51:34,716 --> 00:51:38,427 نعم، لقد ألقيت محاضرتي مع مارك توين بعض الطلاب في حالة غضب من القتل. 759 00:51:38,595 --> 00:51:42,306 سيد، الرجال مثلي، لقد تعرضنا للقتل من قبل اللصوص، دهس 760 00:51:42,474 --> 00:51:45,267 بالسيارات، ربما، لكن لا أحد يخطط للقتل أستاذ اللغة الإنجليزية. 761 00:51:45,435 --> 00:51:48,104 نحن فقط لا نطمح هذا النوع من العاطفة. 762 00:51:48,855 --> 00:51:50,815 القتل لم يبدأ معك 763 00:51:51,483 --> 00:51:53,109 - نيك لانج. - صحيح. 764 00:51:53,276 --> 00:51:55,236 إذًا، من الذي يريد أن يموت؟ 765 00:51:58,448 --> 00:52:01,826 يا. كما تعلمون، في بعض الأحيان يذهب رجال الشرطة إلى جنازات ضحايا القتل. 766 00:52:01,993 --> 00:52:03,702 ماذا؟ أنتظر ... 767 00:52:03,870 --> 00:52:06,015 نحن ذاهبون إلى الجنازة، وأنت تشبه القاتل. 768 00:52:06,039 --> 00:52:07,206 هل ستكون هناك؟ 769 00:52:07,374 --> 00:52:09,333 نعم . أدخل. 770 00:52:09,501 --> 00:52:12,461 هناك شئ لعين حلف قصة ذلك الطفل. 771 00:52:12,921 --> 00:52:20,921 772 00:52:24,391 --> 00:52:27,518 إذن، اليسار يقتحم منزل فيتزوارينغ. 773 00:52:27,686 --> 00:52:28,936 أستيقظ الرجل العجوز 774 00:52:29,104 --> 00:52:31,939 إنه في الطابق العلوي، وينزل، إنه يفاجئ الرجل. 775 00:52:32,107 --> 00:52:33,816 أطلق الرصاص على الرجل العجوز، صحيح؟ 776 00:52:33,984 --> 00:52:36,318 السائق يسمع كل شيء، لقد أتى مسرعًا 777 00:52:36,486 --> 00:52:39,488 وأمسك بالمسدس وحدث صراع. 778 00:52:40,157 --> 00:52:43,826 لا أستطيع الذهاب إلى هناك بهذا المظهر ... ماذا؟ 779 00:52:45,954 --> 00:52:49,999 أوه . هنا. 780 00:52:53,003 --> 00:52:57,298 هكذا ... 781 00:52:57,465 --> 00:52:59,225 - إذن، انتظر... هل حدث صراع؟ - نعم. 782 00:52:59,384 --> 00:53:02,845 للبندقية. البندقية تنفجر... يقتل اللص. 783 00:53:03,013 --> 00:53:05,181 والده لص؟ نعم. 784 00:53:05,348 --> 00:53:07,808 الآن، الأرملة... سيدة. فيتسوارينغ، إنها تصنع 785 00:53:07,976 --> 00:53:10,102 أنها تفعل معروفا خاصا لنيك 786 00:53:10,270 --> 00:53:12,813 - لقد وضعت الفيلم من خلال الكلية. - لم أسمع بهذا قط. 787 00:53:12,981 --> 00:53:16,525 إنه ليس شيئًا تمامًا بالنسبة لك تريد تحت صورة الكتاب السنوي الخاص بك. 788 00:53:16,693 --> 00:53:19,945 لذا، عليك أن تفعل كل ما عليك فعله مع نيك، أليس كذلك؟ 789 00:53:20,697 --> 00:53:23,282 هال. ما الذي تفعله هنا؟ هل أنت مجنون؟ 790 00:53:23,450 --> 00:53:26,202 - تعرف على سيد. - أهلاً. 791 00:53:26,369 --> 00:53:27,995 نحن لا يمكن فصلنا. 792 00:53:28,163 --> 00:53:30,016 هذان الشرطيان يبحثان في كل مكان من أجلك. 793 00:53:30,040 --> 00:53:31,332 تويدليدوم وتويدل-دومبر؟ 794 00:53:31,499 --> 00:53:32,852 نعم . لقد تم إخطارهم حتى أمن الحرم الجامعي. 795 00:53:32,876 --> 00:53:34,251 عليك أن تخرج من هنا يا رجل. 796 00:53:34,419 --> 00:53:37,213 يجب أن أبدي احترامي. هل وجدت شيئا ؟ 797 00:53:37,380 --> 00:53:39,423 نعم، أنا لا أحصل على أي أصغر سنا. 798 00:53:39,591 --> 00:53:40,758 لا شيء يمكنني فعله 799 00:53:40,926 --> 00:53:42,718 هلا هلا هلا! ما هي الصفقة هنا؟ 800 00:53:42,886 --> 00:53:45,846 هل حصلت على 5 على YA؟ هل ستدفع لي، من فضلك؟ 801 00:53:48,767 --> 00:53:50,127 [رجل] الأب الذي إرثه الوحيد... 802 00:53:50,268 --> 00:53:53,729 كانت وصمة العار جريمة فظيعة. 803 00:53:53,897 --> 00:53:57,441 يود المرء أن يفعل ذلك لم يتم العثور على H lنفسي فقط... 804 00:53:57,609 --> 00:53:59,401 هنا في المدرسة، ولكنه 805 00:53:59,569 --> 00:54:02,738 وجدها أيضًا منزل هنا. 806 00:54:02,906 --> 00:54:08,369 والحكم على الإقبال تون لايت، أود أن أقول أنه فعل ذلك. 807 00:54:09,037 --> 00:54:13,082 لقد كان من دواعي سروري الحصول على نيك في صف شكسبير الخاص بي. 808 00:54:13,250 --> 00:54:18,921 ربما وحده الشاعر يستطيع أن يشرح خيار نيك غير القابل للتفسير. 809 00:54:19,089 --> 00:54:23,425 "لمقاضاة العيش ، أجد أنني أسعى للموت. 810 00:54:23,593 --> 00:54:27,513 "وعندما تبحث عن الموت، تجد الحياة. 811 00:54:27,681 --> 00:54:30,266 دعونا نأتي." 812 00:54:31,977 --> 00:54:35,854 آنسة فيتزوارنج، أعلم أنك ستفعلين ذلك أحب أن أقول بضع كلمات. 813 00:54:39,609 --> 00:54:41,902 نيك كنت سأحب... 814 00:54:42,070 --> 00:54:43,654 هذههي فتاة الحانة. 815 00:54:43,822 --> 00:54:46,573 هذه كوكي في صف الفنون الخاص بي. 816 00:54:46,741 --> 00:54:48,200 عزيزتي، هل لي أن... 817 00:54:48,368 --> 00:54:50,577 لقد اخترت الأقتباس الخاطئ.. أستاذ 818 00:54:50,745 --> 00:54:53,539 كان عليك الاقتباس من روميو وجولييت. 819 00:54:53,707 --> 00:54:56,083 نيك وأنا، كنا... 820 00:55:02,299 --> 00:55:10,299 821 00:55:24,487 --> 00:55:26,780 أوه! ش . 822 00:55:31,911 --> 00:55:34,204 أنا أعرف هذا الرجل. 823 00:55:34,372 --> 00:55:36,498 لقد كان في الحانة آخر مرة. 824 00:55:38,372 --> 00:55:50,498 والدتك تنتظر. 825 00:55:52,349 --> 00:55:53,349 اذا دعها تنتظر. 826 00:55:53,516 --> 00:55:54,994 لقد أفسدت ليلتي. 827 00:55:55,018 --> 00:55:57,478 لا أفعل ذلك دائمًا؟ 828 00:56:03,902 --> 00:56:06,737 لا يزال هناك عدد قليل من المشروبات قصيرة أوبلمون؟ 829 00:56:07,530 --> 00:56:10,199 كيف هذا الحرق السيئ الذي حصلت عليه يدك يا ​​بال؟ 830 00:56:10,367 --> 00:56:11,742 يسوع، برنارد! 831 00:56:11,910 --> 00:56:15,037 والدتك لم تكن سعيدة للغاية عنك وعن نيك، هل كانت هي؟ 832 00:56:15,663 --> 00:56:18,916 أنا لا أفعل ذلك... لن أتباهى بذلك. 833 00:56:19,084 --> 00:56:22,419 - لقد أحببت نيك، وكان يحبني. - أنت وعدد قليل من الآخرين. 834 00:56:22,587 --> 00:56:25,964 - ماذا تعرف عنه - أعلم أنه قُتل. 835 00:56:26,883 --> 00:56:28,717 نحن لا نحب ما أنت تتكلم. 836 00:56:28,885 --> 00:56:30,594 برنارد، أعتقد أنك تقصد "واضح 837 00:56:30,762 --> 00:56:33,180 عندما أقول شيئا ... واضح 838 00:56:33,348 --> 00:56:35,391 كيف تأخذ ، هذا أمر مثير للقلق. 839 00:56:35,558 --> 00:56:37,684 تمام. ثم تعلم ذلك 840 00:56:37,852 --> 00:56:42,564 841 00:56:43,066 --> 00:56:44,400 كوكي! 842 00:56:44,567 --> 00:56:46,777 يا! تعال الى هنا! إلى أين تذهب؟ 843 00:56:49,155 --> 00:56:51,740 844 00:57:01,084 --> 00:57:03,168 يا إلهي. لنعد إلى المسرح 845 00:57:03,336 --> 00:57:04,962 لقد ذهب الجميع. 846 00:57:05,130 --> 00:57:07,673 847 00:57:21,354 --> 00:57:26,066 848 00:57:35,326 --> 00:57:38,120 849 00:57:45,170 --> 00:57:47,421 850 00:57:47,589 --> 00:57:51,008 851 00:57:55,805 --> 00:57:57,806 852 00:57:57,974 --> 00:58:00,476 853 00:58:10,028 --> 00:58:12,863 آآآه! 854 00:58:17,452 --> 00:58:18,702 855 00:58:18,870 --> 00:58:21,997 آآآه! 856 00:58:24,292 --> 00:58:26,668 انتظر! تعال! 857 00:58:32,342 --> 00:58:35,135 858 00:58:35,303 --> 00:58:38,597 لقد تم القبض عليه! 859 00:58:45,355 --> 00:58:46,647 860 00:58:46,814 --> 00:58:48,440 861 00:58:48,608 --> 00:58:50,943 أوه! 862 00:59:08,211 --> 00:59:12,839 863 00:59:16,594 --> 00:59:20,097 864 00:59:29,899 --> 00:59:32,609 سيد! سيدني! إلى أين تذهب؟ 865 00:59:32,777 --> 00:59:34,987 أين أنت؟ إلى الشرطة! 866 00:59:35,154 --> 00:59:37,739 اللعنة.. أنتظري سيدني! 867 00:59:37,907 --> 00:59:39,575 اعطني فرصة! 868 00:59:39,742 --> 00:59:41,827 869 00:59:41,995 --> 00:59:44,830 كما تعلم، أنا لا النزول على ال رامبو ش. 870 00:59:44,998 --> 00:59:47,833 871 00:59:52,255 --> 00:59:53,922 872 00:59:54,090 --> 00:59:56,925 كنت أرغب في قضاء الليلة معك، وليس إلى الأبد. 873 00:59:57,093 --> 00:59:59,928 874 01:00:00,096 --> 01:00:03,265 - يا! شرطة! - سيد! لا الشرطة! 875 01:00:03,433 --> 01:00:04,850 يا! 876 01:00:05,018 --> 01:00:06,727 انتظر! انتظر. انتظر. 877 01:00:06,894 --> 01:00:07,894 واو! 878 01:00:07,979 --> 01:00:09,331 يا إلهي، انظر إلى ذراعك. أنا آسف. 879 01:00:09,355 --> 01:00:10,981 اسقط . 880 01:00:26,581 --> 01:00:29,333 لم أقصد أن أقول ذلك. أنا آسف. 881 01:00:36,591 --> 01:00:39,384 ما الذي ستفعله الأن؟ 882 01:00:42,764 --> 01:00:45,891 ابحث عن السيدة. فيتسوارنج وابنتها المجنونة 883 01:00:46,059 --> 01:00:49,061 وما إذا كان السائق في أنتظارك بمسدس المسامير 884 01:00:49,228 --> 01:00:53,148 ما الذي يمكن أن أخسره، هاه؟ 885 01:00:53,316 --> 01:00:57,069 لقد أفسدت حياتي بالفعل بواسطة الإستسلام 886 01:01:00,156 --> 01:01:02,532 ماذا تقصد ؟ 887 01:01:04,410 --> 01:01:06,953 أنا فقط أستسلمت 888 01:01:07,830 --> 01:01:11,416 لقد كنت ناجحًا، وكنت خائفًا من الفشل وأنا... 889 01:01:12,794 --> 01:01:15,337 لذلك أنا فقط أستسلمت 890 01:01:17,757 --> 01:01:20,258 أريد أن أساعدك، ديكس. 891 01:01:20,426 --> 01:01:24,096 لقد قمت بذلك بالفعل انا اشعر بالسوء. 892 01:01:24,263 --> 01:01:25,931 لقد قمت بسحبك عميقًا جدًا إلى هذا الحد. 893 01:01:26,099 --> 01:01:27,683 لا، لا، إنها ليس بالأمر الكبير 894 01:01:27,850 --> 01:01:30,686 لقد ألصقت نفسك بي، لقد جرجرتني إلي 895 01:01:30,853 --> 01:01:34,606 الشارع نصف عارٍية، وقد أصابتني بالرصاص تقريبًا. 896 01:01:36,609 --> 01:01:40,028 أعني أن معظم الفتيات ينتظرن مدى الحياة لتاريخ مثل ذلك 897 01:01:40,196 --> 01:01:42,614 898 01:01:51,374 --> 01:01:53,709 سأذهب. 899 01:01:54,460 --> 01:01:56,962 لقد تأخر الوقت. 900 01:01:59,173 --> 01:02:02,342 لن أراك مرة أخرى، .. هل سأراك 901 01:02:09,392 --> 01:02:14,479 902 01:02:14,647 --> 01:02:17,023 تاكسي 903 01:02:21,320 --> 01:02:24,448 - خذها إلى المركز الطبي. - أنت بحاجة إلى سترتك. 904 01:02:33,958 --> 01:02:41,958 905 01:02:57,440 --> 01:03:00,442 الآن، لا تقلق. سأعتني بكل شيء يتعلق به 906 01:03:00,943 --> 01:03:02,319 لا أقلق ؟ 907 01:03:02,487 --> 01:03:04,404 هذا الرجل قال لك لقد قُتل نيك. 908 01:03:04,572 --> 01:03:06,865 لم أترك القطة خارج الحقيبة، هل فعلت ذلك؟ 909 01:03:07,033 --> 01:03:09,493 ما الذي تفعله هنا؟ 910 01:03:10,453 --> 01:03:12,454 أنت. 911 01:03:12,622 --> 01:03:14,998 البروفيسور كورنيل، أليس كذلك؟ 912 01:03:15,166 --> 01:03:18,418 لقد كانت زوجتك التي انفصلت في معرض الفنون بالأمس حتى. 913 01:03:18,586 --> 01:03:22,255 وكانت أبنتك كوكي هي التي انهارت في الخدمة التذكارية. 914 01:03:22,757 --> 01:03:25,842 يبدو أن كلاهما كان لديه حالة سيئة من شباب السيد لانج. 915 01:03:26,010 --> 01:03:27,677 ماذا تعرف عن نيك؟ 916 01:03:27,845 --> 01:03:29,387 ما الذي أعرفه؟ 917 01:03:29,555 --> 01:03:32,349 918 01:03:34,519 --> 01:03:36,353 كوكي 919 01:03:39,857 --> 01:03:41,691 أتمنى أن تكون أنت فقط هذا محمل. 920 01:03:41,859 --> 01:03:43,151 كوكي، ماذا تفعل؟ 921 01:03:43,319 --> 01:03:46,321 - ماذا فعلت يا أمي؟ - ماذا أخبرتها بالضبط؟ 922 01:03:46,489 --> 01:03:49,991 يكفي...وكل شيء منطقي أيضًا. 923 01:03:50,159 --> 01:03:52,702 لقد أجبرت نيك للتوقف عن رؤيتي. 924 01:03:52,870 --> 01:03:54,270 لذلك كان الأمر يستحق ذلك من صدقتك، 925 01:03:54,330 --> 01:03:56,498 لكنه لم يكن يستحق من ابنتك، هل هذا؟ 926 01:03:56,666 --> 01:04:00,335 الحقيقة هي أنها أخذت بعين الاعتبار نيك جيد جدًا بالنسبة لي. 927 01:04:00,503 --> 01:04:02,212 أنت مخطئ جدًا. 928 01:04:02,380 --> 01:04:06,007 لا، لقد رأيت الطريقة التي اعتدت أن تنظر إلىه 929 01:04:06,175 --> 01:04:08,635 الماس الصغير الخاص بك في الخام. 930 01:04:09,303 --> 01:04:12,764 لا يمكنك الوقوف على أي شخص آخر أخذ اهتمام به. 931 01:04:12,932 --> 01:04:15,308 لقد كنت دائمًا غيورًا منا. 932 01:04:15,476 --> 01:04:16,643 كوكي، لا 933 01:04:16,811 --> 01:04:19,331 لقد كادت أن تطير إلى حالة من الغضب عندما لقد اكتشفت أننا كنا ننام معًا. 934 01:04:19,355 --> 01:04:22,065 كزكي! توقف عن ذلك. 935 01:04:22,900 --> 01:04:25,819 - هل تفهم ما اعني؟ - لو سمحت. 936 01:04:25,987 --> 01:04:28,154 لن أفعل أي شيء فقط لإيذاءك. 937 01:04:28,322 --> 01:04:30,282 لكنك آذيتني. 938 01:04:30,449 --> 01:04:32,367 لماذا لم يراني؟ 939 01:04:32,535 --> 01:04:35,996 مهما فعلت يا كوكي لقد فعلت ذلك من أجلك ونيك. 940 01:04:36,706 --> 01:04:41,501 صدقني، لن يستطيع أن يحبك أبدًا، ليس بالطريقة التي أردتها. 941 01:04:41,669 --> 01:04:44,170 ليس بالطريقة التي تريدها. 942 01:04:44,589 --> 01:04:47,716 إذن أنت... لقد قُتلت. 943 01:04:47,884 --> 01:04:48,717 أنت... 944 01:04:52,054 --> 01:04:53,221 كوكي! 945 01:04:53,389 --> 01:04:54,848 عد! 946 01:05:05,067 --> 01:05:07,444 لا تعبث معي يا برنارد! لقد كان يوما عصيبا! 947 01:05:07,945 --> 01:05:09,070 حسنًا. 948 01:05:12,575 --> 01:05:15,076 ثم احصل على القليل من الاستلقاء. 949 01:05:20,917 --> 01:05:22,637 يا إلهي، الأمر كله عبارة عن فوضى. 950 01:05:22,668 --> 01:05:24,419 على لإطلاق. أنا لن تترك أي أثر. 951 01:05:24,587 --> 01:05:26,880 نحن لا نعرف حتى إذا كان بإمكانه إثبات أي شيء 952 01:05:27,048 --> 01:05:29,674 ، أو حتى إذا كان يعرف أي شيء 953 01:05:29,842 --> 01:05:31,987 ألا يمكننا أن نتصل بالشرطة فحسب، قل أنه كان هناك عملية سطو؟ 954 01:05:32,011 --> 01:05:34,888 لقد استخدمنا تلك القصة بالفعل. 955 01:05:35,431 --> 01:05:36,867 ما إذا كان يمكنه إثبات ذلك سواء كان هناك أم لا 956 01:05:36,891 --> 01:05:39,517 لا نريد أن تتطفل الشرطة على ماضي أو ماضيك. 957 01:05:39,685 --> 01:05:41,163 سيكون الأمر بسيطًا. نحن فقط سنخرجه... 958 01:05:41,187 --> 01:05:42,437 لا تخبرني. فقط افعلها. 959 01:05:42,605 --> 01:05:44,481 وأعد كوكي. 960 01:05:44,649 --> 01:05:47,734 في حالتها، فهي مسؤولة عن القول أي شيء لأي شخص. 961 01:05:48,152 --> 01:05:50,111 كيف تعرف ذلك هل قُتل نيك؟ 962 01:05:50,279 --> 01:05:51,738 أنا نفسي إل سي. 963 01:05:51,906 --> 01:05:54,074 ثم أنت تعرف ما هو سوف يحدث لك. 964 01:06:05,503 --> 01:06:07,045 إنه مريض جدًا. 965 01:06:07,213 --> 01:06:09,881 سيدة التنين تمسح منافسيها. 966 01:06:11,008 --> 01:06:14,469 لماذا أنا ؟ 967 01:06:14,637 --> 01:06:17,639 أعني أنني أستطيع تقريبا فهم غيل. 968 01:06:19,934 --> 01:06:21,977 جيل. 969 01:06:22,728 --> 01:06:24,437 لماذا أنا؟ 970 01:06:24,605 --> 01:06:25,814 عن ماذا تتحدث؟ 971 01:06:25,982 --> 01:06:27,357 أوه، هيا، برنارد. 972 01:06:27,525 --> 01:06:29,901 لا يمكنك منح رجل يحتضر رغبته الأخيرة ؟ 973 01:06:30,444 --> 01:06:33,822 أين أنا مناسب للسيدة. فيتسوارنج القليل من الدراما النفسية؟ 974 01:06:33,990 --> 01:06:35,490 هل تصلك الحرارة أيها الصديق القديم؟ 975 01:06:35,658 --> 01:06:38,159 أنت تثرثر. 976 01:06:44,333 --> 01:06:47,335 نحن في الحرم الجامعي. "أ" في الجغرافيا، البروفيسور. 977 01:06:47,503 --> 01:06:50,672 - الآن كيف هو علم الآثار الخاص بك؟ - ماذا؟ 978 01:06:50,840 --> 01:06:54,384 اعتقدت أن حفرة القطران قد تكون مثيرة للاهتمام أحفورة قديمة مثلك. 979 01:06:54,552 --> 01:06:56,970 لا يوجد شئ شخصي. 980 01:07:00,516 --> 01:07:02,642 ماذا بحق الجحيم؟ 981 01:07:11,736 --> 01:07:15,739 ساعة سعيدة! هل تهتم بكوكتيل؟ 982 01:07:16,323 --> 01:07:18,324 الشرب والقيادة لا يختلطان 983 01:07:18,492 --> 01:07:21,494 كنت أحاول قتلك، قلم رصاص. 984 01:07:25,958 --> 01:07:29,085 ابق بعيد عني. ابق بعيد عني! 985 01:07:31,839 --> 01:07:33,465 لا يمكنك أن تجعلني أعود إلى هناك! 986 01:07:33,632 --> 01:07:35,216 لا تتبول. فقط اركب السيارة. 987 01:07:35,384 --> 01:07:38,011 دعني اذهب! 988 01:07:38,721 --> 01:07:41,014 حسنًا 989 01:07:46,729 --> 01:07:48,271 ما الذي تفعله هنا؟ 990 01:07:48,439 --> 01:07:51,274 سآخذه إلى الشرطة بمجرد أن أصل بك إلى المنزل. 991 01:07:52,777 --> 01:07:54,652 أنت لا تأخذني إلى المنزل. 992 01:07:54,820 --> 01:07:56,380 انه لا يأخذني إلى الشرطة أيضًا. 993 01:07:56,405 --> 01:07:57,466 كورك، كورنيل، أو غير ذلك... 994 01:07:57,490 --> 01:07:59,908 وإلا ما؟ هل ستقتلني؟ 995 01:08:00,326 --> 01:08:02,410 كورنيل، لقد سئمت من حماقتك. 996 01:08:02,578 --> 01:08:04,662 هل هناك شيء يحرق؟ 997 01:08:04,830 --> 01:08:06,331 مرحبا ماذا تفعل العودة إلى هناك؟ 998 01:08:06,499 --> 01:08:09,167 آآآه! اخرج! 999 01:08:28,979 --> 01:08:31,439 من! 1000 01:08:41,617 --> 01:08:43,159 اللعنة! 1001 01:08:46,539 --> 01:08:47,372 وقت الاسترداد، برنارد! 1002 01:08:47,540 --> 01:08:50,083 انتبه، اللعنة! انتبه! 1003 01:09:00,636 --> 01:09:02,011 آآآه! 1004 01:09:02,179 --> 01:09:03,429 - آآآه! - 1005 01:09:03,597 --> 01:09:04,973 ابطئ يا كوكي! 1006 01:09:06,308 --> 01:09:08,601 ماذا تفعل؟ 1007 01:09:21,490 --> 01:09:23,491 كوكي 1008 01:09:24,702 --> 01:09:27,036 يا إلهي بسكويت! 1009 01:12:11,035 --> 01:12:13,328 أوه! أنظر إلى هذا الأحمق! جيز! 1010 01:12:13,495 --> 01:12:16,372 الرجل في حالة سكر! 1011 01:12:23,714 --> 01:12:25,131 الأحمق اللعين! 1012 01:12:25,299 --> 01:12:26,841 هل تريد بعض الفشار؟ حسنا، احصل على بعض! 1013 01:12:27,009 --> 01:12:30,053 والبيرة! 1014 01:12:32,348 --> 01:12:33,723 من! 1015 01:12:33,891 --> 01:12:37,185 هنا يا صديقي! 1016 01:12:37,353 --> 01:12:41,147 اتركه وحده! 1017 01:12:49,156 --> 01:12:51,157 ربما هو مجروح 1018 01:12:51,325 --> 01:12:53,409 سأتصل بسيارة إسعاف. 1019 01:13:10,969 --> 01:13:13,888 لم يكن عليك أن تفعل ذلك يا سيد. 1020 01:13:18,727 --> 01:13:20,395 لذلك كان من المفترض فقط هل 1021 01:13:20,562 --> 01:13:22,146 تسمح لهم بصنع كرة الفشار منك؟ 1022 01:13:22,314 --> 01:13:24,941 ليس سيئًا. 1023 01:13:25,442 --> 01:13:26,943 تعلمين يا أمي... 1024 01:13:27,111 --> 01:13:30,279 لقد اعتادت على ذلك قم بتقليم الشجرة بهذه الأشياء. 1025 01:13:31,281 --> 01:13:33,741 أعتقد أن لا أحد يفعل ذلك بعد الآن. 1026 01:13:33,909 --> 01:13:35,451 الألغام لا. 1027 01:13:37,913 --> 01:13:39,705 هل ستعود إلى المنزل لعيد الميلاد؟ 1028 01:13:39,873 --> 01:13:42,375 مم-هم. 1029 01:13:42,543 --> 01:13:44,585 أين المنزل؟ 1030 01:13:44,753 --> 01:13:47,088 كانساس. 1031 01:13:47,256 --> 01:13:50,883 كانساس؟ 1032 01:13:52,094 --> 01:13:55,096 ماذا تفعل ل عيد الميلاد في كانساس؟ 1033 01:13:55,264 --> 01:13:57,473 حسنًا، العشيرة بأكملها يجتمعون معًا. 1034 01:13:57,641 --> 01:14:00,059 لم نر بعضنا البعض في غضون عام تقريبًا، 1035 01:14:00,227 --> 01:14:02,228 سنهبط إلى الأمام من جهاز التلفزيون ومشاهدة 1036 01:14:02,396 --> 01:14:06,524 المعجزة في شارع 34... للمرة الرابعة والثلاثين. 1037 01:14:06,984 --> 01:14:11,737 عظيم. ماذا بعد؟ 1038 01:14:15,033 --> 01:14:16,659 و... 1039 01:14:18,829 --> 01:14:22,874 نحن جميعا نعطي بعض الهدايا الأخرى أننا لا نحتاج. 1040 01:14:23,041 --> 01:14:26,419 وإذا كنا بحاجة إليهم، كلهم بالحجم الخاطئ. 1041 01:14:28,464 --> 01:14:30,882 فظيعة جدا ، هاه؟ 1042 01:14:36,096 --> 01:14:38,764 جميلة نيك 1043 01:14:41,977 --> 01:14:44,520 - سيكون من الجيد رؤية إيدي. - هل أخيك إيدي؟ 1044 01:14:44,688 --> 01:14:46,856 مم-هم. 1045 01:14:47,441 --> 01:14:49,484 أوه نعم. 1046 01:14:49,651 --> 01:14:52,487 أين تذهب أنثى الرنة؟ 1047 01:14:52,946 --> 01:14:55,823 - أوه، لا. لا. - تعال. 1048 01:15:02,664 --> 01:15:04,123 أين تفعل كل شيء تذهب أنثى 1049 01:15:04,291 --> 01:15:06,292 الرنة عندما يذهب سانتا وذكر الرنة... 1050 01:15:06,460 --> 01:15:09,003 هل أنت خارج عشية عيد الميلاد؟ 1051 01:15:12,174 --> 01:15:15,134 يذهبون إلى المدينة وتفجير بضعة دولارات. 1052 01:15:16,220 --> 01:15:23,184 أوه، لا، لا، لا. 1053 01:15:29,107 --> 01:15:31,526 أنا خائف جدًا عليك. 1054 01:15:32,027 --> 01:15:34,195 أوهه... 1055 01:15:34,363 --> 01:15:36,239 سوف يكون نسيم. 1056 01:15:38,075 --> 01:15:40,993 أول مليون سنة سوف تسير على هذا النحو. 1057 01:15:41,161 --> 01:15:43,829 المليون الثاني...! 1058 01:15:46,208 --> 01:15:47,750 إنه أمر غير عادل. 1059 01:15:47,918 --> 01:15:50,586 لا، هذا عادل. 1060 01:15:50,754 --> 01:15:53,339 لقد كنت ميتًا من أجل أربع سنوات الآن. 1061 01:15:53,882 --> 01:15:56,342 كان جيل على حق. 1062 01:15:56,510 --> 01:15:59,178 لقد تناولت للتو القليل السم أقل مما يمكن لي ملاحظته. 1063 01:16:01,223 --> 01:16:03,349 أنت أكثر على قيد الحياة من أي شخص التقيت به من قبل. 1064 01:16:03,517 --> 01:16:06,227 لا، سيد. 1065 01:16:06,395 --> 01:16:09,313 لقد نسيت كيفية تقدير الحياة. 1066 01:16:11,066 --> 01:16:14,026 لقد فات الأوان بالنسبة لي. 1067 01:16:17,781 --> 01:16:20,199 إنها الحياة. 1068 01:16:20,867 --> 01:16:23,369 هنا. 1069 01:16:23,537 --> 01:16:26,330 الآن. 1070 01:16:26,498 --> 01:16:29,250 خذه 1071 01:16:40,512 --> 01:16:42,471 لو سمحت. 1072 01:17:56,797 --> 01:18:00,341 2-برافو-6، 10-4. في المسار. 1073 01:18:00,509 --> 01:18:02,635 تحقق من ذلك. 1074 01:18:16,191 --> 01:18:20,653 لا أعرف ما قاله رجال الشرطة أنت، لكنني لم أقتل كوكي. 1075 01:18:22,364 --> 01:18:25,282 فعل برنارد. لم أقصد ذلك. 1076 01:18:25,450 --> 01:18:28,536 إنه مجرد أن الناس لديهم هذا الأمر عادة الموت حول برنارد. 1077 01:18:29,079 --> 01:18:31,372 أليس كذلك؟ 1078 01:18:33,125 --> 01:18:35,918 لذلك كل شيء يأتي في دائرة كاملة عد 1079 01:18:36,086 --> 01:18:37,670 إلى بابك الأمامي، أليس كذلك يا سيدتي؟ 1080 01:18:37,838 --> 01:18:40,548 لا، لقد أحضرتها إلى باب منزلي. 1081 01:18:40,716 --> 01:18:43,426 وأنت لا تعرف حقا أي شيء ، هل فعلت ذلك؟ 1082 01:18:43,593 --> 01:18:47,263 أعلم أنك فعلت ذلك قائمة طويلة. 1083 01:18:48,598 --> 01:18:52,268 لقد كنا في أغراض متقاطعة، الشك في بعضنا البعض ظلما. 1084 01:18:52,436 --> 01:18:54,270 أنا لا أصدقك. 1085 01:18:54,438 --> 01:18:55,730 ابنتك أخبرتني بكل شيء... 1086 01:18:55,897 --> 01:18:58,023 كوكي كانت مخطئة 1087 01:18:59,818 --> 01:19:02,695 - أنا لم أقتل نيك. - أنا لا أصدقك! 1088 01:19:04,156 --> 01:19:07,366 اريد ان اعرف! 1089 01:19:07,534 --> 01:19:10,911 لماذا كنت مهووسا جدا بما بين كوكي ونيك؟ 1090 01:19:14,416 --> 01:19:16,834 من كان بالنسبة لك؟ 1091 01:19:20,672 --> 01:19:23,132 ابني. 1092 01:19:25,093 --> 01:19:27,219 كوكي لم تعرف ابدا. 1093 01:19:27,387 --> 01:19:29,680 لكن والد نيك 1094 01:19:31,725 --> 01:19:35,728 - الرجل الذي قتل زوجك. - زوجي أيضًا. 1095 01:19:35,896 --> 01:19:39,815 تم التخلي عنه مع نيك منذ 20 عامًا. 1096 01:19:41,651 --> 01:19:44,236 لا أعرف كيف وجدني بعد كل تلك السنوات، لكنه 1097 01:19:44,404 --> 01:19:48,032 كان هنا منذ أربعة أعوام منذ سنوات مع فيتزوارينغ. 1098 01:19:49,242 --> 01:19:51,076 سألته عما يريده. 1099 01:19:51,244 --> 01:19:53,996 لم يقل الكثير، مع الأخذ في الاعتبار ما زوجي... 1100 01:19:54,164 --> 01:19:57,541 زوجي الآخر... كان عليه أن يستسلم. 1101 01:19:58,126 --> 01:20:01,128 لقد أخبر لانج فيتزوارنج كل شئ عني. 1102 01:20:01,296 --> 01:20:02,797 كان هناك مشهد... 1103 01:20:02,964 --> 01:20:07,843 كلمات قبيحة مثل "الزواج الكبير" و"الابتزاز". 1104 01:20:08,428 --> 01:20:10,930 طلب فيتسوارينغ من لانغ المغادرة. 1105 01:20:11,097 --> 01:20:13,307 لقد قال أن لانج لن يحصل على نيك 1106 01:20:13,475 --> 01:20:16,477 لقد أخبرني أن أغادر أيضاً، بدون ابنتنا. 1107 01:20:16,645 --> 01:20:19,230 وقال أنني لن أرى ملف تعريف الارتباط مرة أخرى. 1108 01:20:19,689 --> 01:20:23,275 يجب أن تفهم أن ما فعلته، فعلت لابنتي... 1109 01:20:24,861 --> 01:20:26,320 وابني. 1110 01:20:31,201 --> 01:20:33,369 فهم برنارد. 1111 01:20:33,537 --> 01:20:36,205 أخبر الشرطة بذلك لقد اقتحم المتسكع، 1112 01:20:36,373 --> 01:20:39,750 وأطلق النار على فيتزوارينغ، هاجمني. 1113 01:20:39,918 --> 01:20:43,879 ثم برنارد والمتجول كافح من أجل السلاح. 1114 01:20:44,047 --> 01:20:46,632 لقد ذهب 1115 01:20:47,551 --> 01:20:50,135 تلك كانت قصتنا. 1116 01:20:52,514 --> 01:20:54,473 نيك كان ابني. 1117 01:20:55,851 --> 01:20:58,018 على الرغم من أنه لا يستطيع أن يعرف 1118 01:20:58,186 --> 01:21:00,855 أبدًا أنني كنت أمًا، وأردت أن أكون قريبًا مني. 1119 01:21:01,356 --> 01:21:03,732 لقد رحل الآن. 1120 01:21:03,900 --> 01:21:07,278 لقد ذهبوا جميعا. 1121 01:21:07,696 --> 01:21:10,155 لا يوجد شيء 1122 01:21:12,993 --> 01:21:16,370 طوال الوقت، المسار الخاطئ. 1123 01:22:47,295 --> 01:22:50,172 يا إلهي ! 1124 01:22:52,926 --> 01:22:55,469 يا إلهي ! 1125 01:22:59,474 --> 01:23:01,558 اللعنة عليه ! لماذا؟ 1126 01:23:01,726 --> 01:23:03,560 اللعنة عليه 1127 01:23:07,273 --> 01:23:11,568 اللعنة 1128 01:25:00,053 --> 01:25:02,763 إنه ديكس. 1129 01:25:02,931 --> 01:25:06,141 انا في مكتبي. 1130 01:25:06,309 --> 01:25:09,561 أنا بحاجة إليك. 1131 01:25:43,721 --> 01:25:45,973 ديكس ؟ 1132 01:25:53,731 --> 01:25:56,275 مرحبًا، ديكس. 1133 01:26:03,032 --> 01:26:05,367 ديكس؟ هاي 1134 01:26:06,119 --> 01:26:08,453 أهلا صديقي. 1135 01:26:11,583 --> 01:26:15,294 - أنت لا تبدو على ما يرام. - حسنًا... أشعر أنني بحالة جيدة. 1136 01:26:16,379 --> 01:26:18,255 أنا على قيد الحياة. 1137 01:26:20,842 --> 01:26:22,593 الجحيم، كما تعلمون، أنت، اه... 1138 01:26:22,760 --> 01:26:25,804 لن تكون أبدًا على قيد الحياة أكثر مما كنت عليه عندما تكون على حافة الموت. 1139 01:26:27,849 --> 01:26:30,392 ألا يمكنك أن تشعر بذلك، هال؟ 1140 01:26:31,269 --> 01:26:33,770 لا أشعر بأي شيء 1141 01:26:35,190 --> 01:26:37,983 واحد للطريق؟ 1142 01:26:42,947 --> 01:26:45,490 عيد ميلاد مجيد. 1143 01:26:54,918 --> 01:26:57,169 لا. 1144 01:26:57,921 --> 01:27:00,380 - لماذا؟ - لماذا ماذا؟ 1145 01:27:00,548 --> 01:27:03,175 - لماذا قتلني؟ - عن ماذا تتحدث؟ 1146 01:27:03,593 --> 01:27:05,761 من أين حصلت على السم؟ 1147 01:27:14,062 --> 01:27:16,396 لقد سرقتها من المركز الطبي... 1148 01:27:16,564 --> 01:27:19,024 لقد كنت هناك مع الين. 1149 01:27:19,192 --> 01:27:22,319 تم التخطيط للحصول على القليل من الفضة H I-HO. 1150 01:27:22,862 --> 01:27:24,590 كان لديها مكالمة طوارئ، لقد تركت المفاتيح. 1151 01:27:24,614 --> 01:27:26,698 لماذا يا إلهي؟ 1152 01:27:29,619 --> 01:27:31,787 - خارج نطاق السيطرة. - ماذا؟ 1153 01:27:31,955 --> 01:27:33,755 دقيقة واحدة بعد أن أعطيك 1154 01:27:33,873 --> 01:27:35,100 السكوتش اللعين، أخبرتني أنك لم تقرأه. 1155 01:27:35,124 --> 01:27:37,918 أقرأ ماذا؟ خارج نطاق السيطرة. 1156 01:27:38,086 --> 01:27:40,879 رواية نيك لانج؟ 1157 01:27:41,339 --> 01:27:43,882 حسنًا، سأتجاوز الأمر ملكي. 1158 01:27:45,051 --> 01:27:47,427 لا بد لي من ذلك يا رجل. إنه رائع. 1159 01:27:48,346 --> 01:27:49,888 في كتابي... 1160 01:27:50,056 --> 01:27:52,683 كتابي 1161 01:27:53,059 --> 01:27:58,272 حسنًا، كل شيء يتعلق بذلك كان جيدًا أنك ساعدتني به. 1162 01:27:59,190 --> 01:28:02,693 لقد كنت هنا في الأسبوع الماضي محاولة العمل علىه 1163 01:28:02,860 --> 01:28:05,070 أرى كتاب نيك لانج الجلوس على مكتبك. 1164 01:28:05,238 --> 01:28:07,114 لذا سألتقطها، أعتقد أنني سأحصل عليها القليل من الضحكات... 1165 01:28:07,282 --> 01:28:09,574 حول مدى امتلاء هذا الفتى بالهراء 1166 01:28:13,288 --> 01:28:15,182 أعتقد أنني كنت أعرف ما كنت سأفعل 1167 01:28:15,206 --> 01:28:18,125 ذلك قبل أن أصل إلى الصفحة الأخيرة. 1168 01:28:25,174 --> 01:28:26,341 ما هو المضحك؟ 1169 01:28:34,809 --> 01:28:38,895 - ما المضحك؟ - أهذا ما يدور حوله كل هذا؟ 1170 01:28:39,814 --> 01:28:41,982 بعض الواجبات المنزلية الرديئة للأطفال؟ 1171 01:28:42,150 --> 01:28:44,026 لقد انتهيت للتو من إخبارك. انها ليست رديئة. 1172 01:28:44,193 --> 01:28:47,279 إنه أحد أفضل الكتب الملعونة قرأت من أي وقت مضى. 1173 01:28:48,323 --> 01:28:50,866 لهذا السبب كان علي أن أفعل ذلك. 1174 01:28:51,534 --> 01:28:54,870 لم أكن متأكدًا من أنني أستطيع ذلك. أعني أن اللغة الإنجليزية كانت سهلة. 1175 01:28:55,330 --> 01:28:58,832 متعجرف قليلا . خفيف كالريشة. 1176 01:28:59,000 --> 01:29:02,419 فقط صعودًا وهبوطًا ورحلة سعيدة. 1177 01:29:05,340 --> 01:29:09,801 لكن أنت... في جون في ذلك اليوم، لم 1178 01:29:09,969 --> 01:29:11,178 أكن قلقًا بشأن أي عرض ترويجي ملعون. 1179 01:29:11,346 --> 01:29:13,221 لماذا جيل؟ 1180 01:29:13,389 --> 01:29:14,973 لم يكن لديها ما تفعله مع ذلك. 1181 01:29:15,141 --> 01:29:17,768 - لماذا كان عليك قتلها؟ - لا. كان هذا خطأك. 1182 01:29:17,935 --> 01:29:18,977 كان هذا خطأك. 1183 01:29:19,145 --> 01:29:21,188 حصلت على جميع النسخ خارج شقة لانج. 1184 01:29:21,356 --> 01:29:24,024 لقد وضعت نسختك في القمامة اللعينة. 1185 01:29:24,192 --> 01:29:26,651 لقد التقطتها، ووضعتها فيها حقيبتك اللعينة. 1186 01:29:26,819 --> 01:29:28,653 - وغادر عند جايلز. - اعتقد ذلك. 1187 01:29:28,821 --> 01:29:31,490 لقد رأيت هناك عندما كنت أنا وإلين أخذتها إلى منزلها الآخر. 1188 01:29:31,991 --> 01:29:35,202 لذلك، أنت تحرقه 1189 01:29:35,536 --> 01:29:38,121 لقد حاولت إيقافك. 1190 01:29:38,289 --> 01:29:42,376 لقد ضربتها، انتعشت، ثم خرجت 1191 01:29:42,543 --> 01:29:45,545 ثم خرج لإلقاء الضوء على المسرح بمطلق المسامير 1192 01:29:45,713 --> 01:29:47,297 اعتقدت أنها وجدت شيء من. 1193 01:29:47,465 --> 01:29:48,632 ألا ترى؟ 1194 01:29:48,800 --> 01:29:51,343 كان علي أن أتأكد من أن لا أحد يعرف بحيث يمكن أن 1195 01:29:51,511 --> 01:29:54,388 يكون لي، بحيث يعرف الجميع ذلك هذا الكتاب ملكي! 1196 01:29:54,555 --> 01:29:57,724 - هل كان ذلك يستحق حياة شخص ما؟ - نعم . حياتي. 1197 01:29:58,059 --> 01:30:00,268 لماذا يجب أن يمتلك هذا الطفل كل شيء؟ الفواصل وليس أنا؟ 1198 01:30:00,436 --> 01:30:01,686 يسوع، ديكس. 1199 01:30:01,854 --> 01:30:03,415 لقد كان يضاجع زوجتك من أجل الكريسماس. 1200 01:30:03,439 --> 01:30:05,816 يجب أن تكون سعيدًا بذلك لقد قتلته 1201 01:30:07,819 --> 01:30:09,569 إذن من ستقتل لروايتك الثانية؟ 1202 01:30:09,737 --> 01:30:11,863 كل ما أحتاجه هو ذلك الشيء فقط بولش لكسر. 1203 01:30:12,031 --> 01:30:14,658 بعد صدور الكتاب، أستطيع ذلك أنشر أي أريده. 1204 01:30:14,826 --> 01:30:18,787 ويمكنك المراهنة على أنني لن أفعل ذلك استرخِ على أمجادي كما فعلت. 1205 01:30:18,955 --> 01:30:21,373 حسنًا، على الأقل كانوا كذلك أمجادي. 1206 01:30:22,708 --> 01:30:24,876 لماذا لا يأتي الأمر بهذه السهولة؟ للرجال مثلك؟ 1207 01:30:25,044 --> 01:30:26,920 ديكس الكبير، أنت فقط تدخل هنا... 1208 01:30:27,088 --> 01:30:30,173 وساعد هال الصغير المسكين في مخططه 1209 01:30:30,341 --> 01:30:31,758 ثم اخرج من هنا. 1210 01:30:31,926 --> 01:30:34,302 ليس لديك أدنى فكرة كم كان 1211 01:30:34,470 --> 01:30:35,971 الأمر صعبًا بالنسبة لي، كم عانيت! 1212 01:30:36,139 --> 01:30:37,514 سأحصل على فرصتي! 1213 01:30:37,682 --> 01:30:38,992 سأعرف ما الذي تشعر به! 1214 01:30:39,016 --> 01:30:41,601 لا، لن تعرف أبدًا. 1215 01:30:41,769 --> 01:30:45,939 هذا الشعور لا يأتي من المال، إنها لا تأتي من الشهرة. 1216 01:30:46,107 --> 01:30:49,401 الأمر يأتي من إنجاز العمل، هال. 1217 01:30:49,569 --> 01:30:51,611 من تحقيق الرؤية. 1218 01:30:51,779 --> 01:30:53,699 أنت تستطيع أن تسرق شغف شخص آخر؟ 1219 01:30:53,739 --> 01:30:55,365 كل ما حصلت عليه هو الورق والحبر 1220 01:30:55,533 --> 01:30:57,242 عاطفة؟ 1221 01:30:57,410 --> 01:31:01,121 يا رجل، من أين تنزل؟ هل تحاضرني عن الشغف؟ 1222 01:31:01,289 --> 01:31:02,456 لقد خسرت! 1223 01:31:02,623 --> 01:31:06,042 لا. لقد عاودت هذين اليومين الأخيرين. 1224 01:31:06,210 --> 01:31:08,962 - كان لدي. - كان لديك، حسنًا. 1225 01:31:09,130 --> 01:31:12,424 لقد كان لديك، وقد أهدرتها 1226 01:31:13,134 --> 01:31:16,136 يا رجل، ديكس، كان لديك موهبة. 1227 01:31:17,305 --> 01:31:19,014 كان لديك موهبة يمكن للآخرين... 1228 01:31:21,726 --> 01:31:24,603 القتل بسببه؟ 1229 01:31:25,021 --> 01:31:28,815 نعم هذا صحيح. اقتل من أجل. 1230 01:31:29,901 --> 01:31:34,779 أليس هذا ما يدور حوله كل شيء؟ النشر أو الهلاك؟ 1231 01:32:26,707 --> 01:32:30,043 أوه! 1232 01:32:38,594 --> 01:32:40,887 هلك. 1233 01:33:49,248 --> 01:33:52,626 مجرد واجبات منزلية لشخص ما. 1234 01:33:52,793 --> 01:33:55,253 هذا كل شئ. 112090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.