All language subtitles for Chicago Med S10E17 The Book of Archer 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,788 I was not a typical teenager. 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,312 That doesn't make it OK for a grown woman 3 00:00:09,313 --> 00:00:10,748 to start a relationship with a minor. 4 00:00:10,749 --> 00:00:12,489 I'm not a victim here. 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,839 You wouldn't even be here now if it wasn't for me, 6 00:00:14,840 --> 00:00:15,971 for what we had. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,146 You loved me. 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,802 I did love you. 9 00:00:20,324 --> 00:00:21,759 Today was a particularly stressful day. 10 00:00:21,760 --> 00:00:22,978 It's not just today. 11 00:00:22,979 --> 00:00:24,849 My nurses are regularly missing breaks 12 00:00:24,850 --> 00:00:27,722 and being asked to perform duties that are outside 13 00:00:27,723 --> 00:00:29,680 of our job description. 14 00:00:29,681 --> 00:00:31,987 After I got sober, it took my family a while 15 00:00:31,988 --> 00:00:33,336 to trust me again, but they did. 16 00:00:33,337 --> 00:00:35,382 Except my sister, Lizzie. 17 00:00:35,383 --> 00:00:36,731 I got your message. 18 00:00:36,732 --> 00:00:40,040 And I was hoping we could talk? 19 00:01:37,140 --> 00:01:38,619 You're up early. 20 00:01:38,620 --> 00:01:39,663 Hey, Dad. 21 00:01:39,664 --> 00:01:41,012 So how's Florida treating you? 22 00:01:41,013 --> 00:01:42,884 Not--not good, I expect. 23 00:01:42,885 --> 00:01:46,627 Um, something's happened. 24 00:01:46,628 --> 00:01:47,976 Are you OK? 25 00:01:47,977 --> 00:01:49,412 I'm fine. 26 00:01:49,413 --> 00:01:51,414 But I'm at the hospital. 27 00:01:51,415 --> 00:01:53,068 Why are you at the hospital? 28 00:01:53,069 --> 00:01:55,158 The ambulance brought Mom here. 29 00:01:57,247 --> 00:01:59,118 She went on a bender, 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,511 tripped, and... 31 00:02:01,512 --> 00:02:03,645 hit her head on the kitchen counter. 32 00:02:04,820 --> 00:02:06,168 It caused a brain bleed. 33 00:02:06,169 --> 00:02:08,649 Subdural or--or epidural? 34 00:02:08,650 --> 00:02:10,129 Uh--never mind. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,131 Just--just, uh, put me on the phone with her doctor. 36 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 She's gone, Dad. 37 00:02:31,281 --> 00:02:32,238 I'm so sorry, Son. 38 00:02:32,239 --> 00:02:34,675 Um... 39 00:02:34,676 --> 00:02:36,459 I will... 40 00:02:36,460 --> 00:02:40,159 catch the next flight down and, uh... 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,422 I'll help you figure everything out. 42 00:02:42,423 --> 00:02:44,815 There's nothing you can do. 43 00:02:44,816 --> 00:02:48,777 Mom didn't want a funeral and she wanted to be cremated. 44 00:02:50,213 --> 00:02:51,692 Oh, Dad, I'm sorry, I gotta go. 45 00:02:51,693 --> 00:02:53,128 They need me for something. 46 00:02:53,129 --> 00:02:55,870 Yeah, of course. All right. 47 00:03:06,011 --> 00:03:08,796 Shoot, uh-- 48 00:03:32,690 --> 00:03:35,562 Oh, who's that handsome devil? 49 00:03:35,563 --> 00:03:37,738 I assume that's a rhetorical question, 50 00:03:37,739 --> 00:03:39,870 since I obviously haven't aged a day. 51 00:03:40,959 --> 00:03:42,873 Is that Leanne? 52 00:03:42,874 --> 00:03:44,310 In happier times, yeah. 53 00:03:44,311 --> 00:03:46,225 Yeah, you said she'd been struggling. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,270 Is she doing better now? 55 00:03:49,881 --> 00:03:51,447 far as I know. 56 00:03:51,448 --> 00:03:52,796 Oh, that's good to hear. 57 00:03:52,797 --> 00:03:54,929 Look, I--I have a favor to ask, Dean. 58 00:03:54,930 --> 00:03:57,584 I need you to run the ED today as chief. 59 00:03:57,585 --> 00:03:59,977 Uh, you finally came to your senses and demoted Lenox? 60 00:03:59,978 --> 00:04:01,022 No--no. 61 00:04:01,023 --> 00:04:02,719 She's taking a personal day. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,504 Oh. Lenox and personal are two words 63 00:04:04,505 --> 00:04:05,766 I never thought I'd hear the same sentence. 64 00:04:05,767 --> 00:04:06,636 Be nice. 65 00:04:06,637 --> 00:04:08,290 I'd be happy to fill in. 66 00:04:08,291 --> 00:04:09,509 Thank you. Warning. 67 00:04:09,510 --> 00:04:10,597 You're going to be short-staffed 68 00:04:10,598 --> 00:04:12,425 without Lenox and Ripley. 69 00:04:12,426 --> 00:04:14,644 That's what makes it fun, Sharon. 70 00:04:17,387 --> 00:04:19,867 Hey, I hear you're back in charge today. 71 00:04:19,868 --> 00:04:21,869 Mm. Head's already heavy with the crown. 72 00:04:21,870 --> 00:04:24,088 Stop. You love the crown. 73 00:04:24,089 --> 00:04:25,220 Even a temporary one. 74 00:04:25,221 --> 00:04:26,656 Mm. Oh, boy. 75 00:04:26,657 --> 00:04:28,005 Someone's chipper today. 76 00:04:28,006 --> 00:04:31,226 You and Ripley giving it another go, are you? 77 00:04:31,227 --> 00:04:32,575 Guess that's a no. 78 00:04:32,576 --> 00:04:35,317 I am chipper today. 79 00:04:35,318 --> 00:04:36,927 Lizzie came over last night. 80 00:04:36,928 --> 00:04:39,321 We went hard at her baby registry, 81 00:04:39,322 --> 00:04:42,193 and there might have been some baking. 82 00:04:42,194 --> 00:04:43,760 It was really nice. 83 00:04:43,761 --> 00:04:46,154 Ah, sounds like you got your sister back. 84 00:04:46,155 --> 00:04:48,287 Yeah. 85 00:04:48,288 --> 00:04:50,114 I think so. 86 00:04:50,115 --> 00:04:52,813 Best not let the past fester. 87 00:04:52,814 --> 00:04:54,945 What's wrong? 88 00:04:54,946 --> 00:04:56,599 What? Just-- 89 00:04:56,600 --> 00:04:58,340 just being my curmudgeonly self. 90 00:04:58,341 --> 00:04:59,863 - Don't do that. - Don't do what? 91 00:04:59,864 --> 00:05:01,343 Just pretend that everything's OK 92 00:05:01,344 --> 00:05:02,344 when clearly it's not. 93 00:05:02,345 --> 00:05:03,345 I don't have time for this today. 94 00:05:03,346 --> 00:05:04,781 Oh, fine. I--I--I-- 95 00:05:04,782 --> 00:05:06,087 Fine. 96 00:05:06,088 --> 00:05:08,176 What? 97 00:05:08,177 --> 00:05:09,743 Good timing, Chief. 98 00:05:09,744 --> 00:05:12,049 We got a kid with cardiac issues 99 00:05:12,050 --> 00:05:13,529 pulling into the ambo bay. 100 00:05:13,530 --> 00:05:16,053 All right. What's, uh-- what's with all the new faces? 101 00:05:16,054 --> 00:05:18,099 Oh, traveling nurses. 102 00:05:18,100 --> 00:05:20,362 Lenox came through with my request for reinforcements. 103 00:05:20,363 --> 00:05:21,407 Excellent. 104 00:05:21,408 --> 00:05:22,756 It's not a real solution. 105 00:05:22,757 --> 00:05:24,105 They don't know our system. 106 00:05:24,106 --> 00:05:26,063 A lot of time is wasted just playing catch-up. 107 00:05:26,064 --> 00:05:29,371 Well, can they draw blood and empty bedpans? 108 00:05:29,372 --> 00:05:30,981 Wow. 109 00:05:30,982 --> 00:05:34,333 We do a lot more than that, Dr. Archer. 110 00:05:37,424 --> 00:05:38,815 You're going to trauma one. 111 00:05:38,816 --> 00:05:41,340 Milo Perdera, 12-year-old male. 112 00:05:41,341 --> 00:05:45,126 BP's 190 over 110, heart rate 144. 113 00:05:45,127 --> 00:05:47,781 Developed severe chest pains while swimming at the Y. 114 00:05:47,782 --> 00:05:50,697 My heart's beating so fast. 115 00:05:50,698 --> 00:05:52,525 Get that off him. Get transferred. 116 00:05:52,526 --> 00:05:53,656 - It'll be OK, Milo. - On my count. 117 00:05:53,657 --> 00:05:54,875 Just got to stay calm. 118 00:05:54,876 --> 00:05:56,920 One, two, three. 119 00:05:56,921 --> 00:05:58,139 All right. 120 00:05:58,140 --> 00:06:01,403 I'm going to lift this up, OK? 121 00:06:01,404 --> 00:06:02,535 Is that heart surgery? 122 00:06:02,536 --> 00:06:04,580 Transplant. Six months ago. 123 00:06:04,581 --> 00:06:06,974 His EKG. - All right. 124 00:06:06,975 --> 00:06:08,802 I know what's wrong. Tell them, Dad. 125 00:06:08,803 --> 00:06:10,456 Just focus on your breathing, Milo. 126 00:06:10,457 --> 00:06:12,109 Let the doctors do their work. 127 00:06:12,110 --> 00:06:13,328 All right. Lungs are clear, 128 00:06:13,329 --> 00:06:15,678 but with labored breathing and tachycardia. 129 00:06:15,679 --> 00:06:17,637 Has this ever happened before? - No. 130 00:06:17,638 --> 00:06:19,987 This is Milo's first time in the pool since the surgery. 131 00:06:19,988 --> 00:06:21,162 Did you call Mom? 132 00:06:21,163 --> 00:06:22,642 She just texted me back, Bud. 133 00:06:22,643 --> 00:06:24,078 She's on her way now. 134 00:06:24,079 --> 00:06:26,428 We recently separated. 135 00:06:26,429 --> 00:06:29,388 BP's 202 over 120. 136 00:06:29,389 --> 00:06:30,737 Take some slow, deep breaths. 137 00:06:30,738 --> 00:06:31,607 OK? 138 00:06:33,305 --> 00:06:36,220 Uh, this blood pressure could put his new heart into failure. 139 00:06:36,221 --> 00:06:39,049 We'll treat that, but I'm also going to need to sedate him. 140 00:06:39,050 --> 00:06:40,703 Is his body rejecting his heart? 141 00:06:40,704 --> 00:06:42,009 - He's still within... - Dad. 142 00:06:42,010 --> 00:06:43,880 The time frame where that's a possibility. 143 00:06:43,881 --> 00:06:46,143 Hypertension isn't a symptom of rejection. 144 00:06:46,144 --> 00:06:47,841 But let's not jump to any conclusions. 145 00:06:47,842 --> 00:06:49,190 I'm going to run some tests. 146 00:06:49,191 --> 00:06:50,583 Let's start an esmolol drip. 147 00:06:50,584 --> 00:06:52,541 Let's get a transthoracic echo 148 00:06:52,542 --> 00:06:54,369 and give him some Ativan for his anxiety. 149 00:06:54,370 --> 00:06:55,979 Why won't you listen to me? 150 00:06:55,980 --> 00:06:58,199 I know what's wrong. 151 00:06:58,200 --> 00:06:59,461 It doesn't want me. 152 00:06:59,462 --> 00:07:01,898 What? What doesn't want you? 153 00:07:01,899 --> 00:07:03,334 The heart. 154 00:07:03,335 --> 00:07:06,294 It told me it wants out of my body. 155 00:07:17,132 --> 00:07:18,959 So Milo says his new heart doesn't want him. 156 00:07:18,960 --> 00:07:20,395 So he says, yeah. 157 00:07:20,396 --> 00:07:22,745 I wonder if it's how he's emotionally processing 158 00:07:22,746 --> 00:07:24,486 his physical distress? 159 00:07:24,487 --> 00:07:26,662 I mean, could he actually be rejecting the heart? 160 00:07:26,663 --> 00:07:29,012 Not likely. His echo came back normal. 161 00:07:29,013 --> 00:07:30,840 But his hypertension is very real, 162 00:07:30,841 --> 00:07:32,973 and a threat to his heart long-term. 163 00:07:32,974 --> 00:07:35,236 What anti-rejection meds is he taking? 164 00:07:35,237 --> 00:07:37,499 Prednisone. 165 00:07:37,500 --> 00:07:40,241 Well-known psychological side effects there. 166 00:07:40,242 --> 00:07:43,331 Uh, I--I'm happy to have a chat with him. 167 00:07:43,332 --> 00:07:44,594 Great. 168 00:07:46,074 --> 00:07:49,119 Uh, what's, uh-- 169 00:07:52,254 --> 00:07:53,646 Why are the screens frozen? 170 00:07:53,647 --> 00:07:55,169 EMR software is down. 171 00:07:55,170 --> 00:07:56,344 Yeah, did you call IT? 172 00:07:56,345 --> 00:07:57,998 Yeah. I'm on hold, honey. 173 00:07:57,999 --> 00:07:59,303 There was a server update last night, 174 00:07:59,304 --> 00:08:01,001 now the whole system's gone haywire. 175 00:08:01,002 --> 00:08:02,872 Yeah, I'm still here. 176 00:08:02,873 --> 00:08:03,917 Three hours. 177 00:08:03,918 --> 00:08:05,962 OK. - No, no, no. Come here. 178 00:08:05,963 --> 00:08:07,268 Yeah. 179 00:08:07,269 --> 00:08:08,487 Yeah, We don't have three hours, Leonard. 180 00:08:08,488 --> 00:08:10,532 We need these fixed in ten minutes flat. 181 00:08:10,533 --> 00:08:11,707 Unacceptable. 182 00:08:11,708 --> 00:08:13,448 The emergency department takes precedence. 183 00:08:13,449 --> 00:08:16,146 It's--it's--literally in the name. 184 00:08:16,147 --> 00:08:19,193 Deal. If you come through. 185 00:08:19,194 --> 00:08:21,412 IT is like an insurance company. 186 00:08:21,413 --> 00:08:23,719 You never accept the first no. 187 00:08:23,720 --> 00:08:26,374 What did you promise him, Dr. Asher? 188 00:08:26,375 --> 00:08:27,680 Archer. 189 00:08:27,681 --> 00:08:29,159 Wait, you have a Dr. Asher 190 00:08:29,160 --> 00:08:31,118 and Archer in the same department? 191 00:08:31,119 --> 00:08:33,469 Must be terribly confusing. 192 00:08:34,165 --> 00:08:35,992 Where's my dad? 193 00:08:35,993 --> 00:08:38,299 Outside waiting for your mom. 194 00:08:38,300 --> 00:08:39,953 Milo, I'm Dr. Charles. 195 00:08:39,954 --> 00:08:41,476 Um... 196 00:08:41,477 --> 00:08:43,826 Dr. Archer was hoping that we could have a little chat. 197 00:08:43,827 --> 00:08:45,132 Would that be OK with you? 198 00:08:45,133 --> 00:08:46,481 I guess. 199 00:08:46,482 --> 00:08:48,962 Um, so... 200 00:08:48,963 --> 00:08:51,355 he was telling me that your... 201 00:08:51,356 --> 00:08:53,793 your new heart has been talking to you. 202 00:08:53,794 --> 00:08:56,839 Well, she talks to me through her heart. 203 00:08:56,840 --> 00:08:59,929 Her heart? Your donor's, you mean? 204 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 Yeah. 205 00:09:01,976 --> 00:09:04,630 So you know who she was? 206 00:09:04,631 --> 00:09:06,806 Who she is? 207 00:09:06,807 --> 00:09:08,285 No. 208 00:09:08,286 --> 00:09:10,636 I--I don't know her name. 209 00:09:10,637 --> 00:09:12,376 OK. Well, I-- I guess I'm just curious. 210 00:09:12,377 --> 00:09:15,249 How did you know that your donor was a she? 211 00:09:15,250 --> 00:09:18,121 I don't know. 212 00:09:18,122 --> 00:09:19,166 I just know. 213 00:09:20,516 --> 00:09:23,518 She doesn't want me to have her heart anymore. 214 00:09:23,519 --> 00:09:26,652 So when did she start talking to you? 215 00:09:26,653 --> 00:09:28,175 Today. 216 00:09:28,176 --> 00:09:30,090 When I was swimming. 217 00:09:30,091 --> 00:09:32,222 That's when my heart started racing. 218 00:09:32,223 --> 00:09:34,137 I couldn't breathe. 219 00:09:34,138 --> 00:09:36,792 But I could feel 220 00:09:36,793 --> 00:09:40,100 her anger. 221 00:09:40,101 --> 00:09:43,364 I wonder why she'd be angry at you. 222 00:09:43,365 --> 00:09:46,976 Because I'm still alive and she isn't. 223 00:09:46,977 --> 00:09:48,151 OK. 224 00:09:52,635 --> 00:09:57,683 "Nowadays most people die of a sort of creeping common sense 225 00:09:57,684 --> 00:09:59,989 "and discover when it is too late 226 00:09:59,990 --> 00:10:04,646 that the only things one never regrets are one's mistakes." 227 00:10:04,647 --> 00:10:06,648 Do you agree with Oscar Wilde? 228 00:10:06,649 --> 00:10:08,824 I think it's an interesting point. 229 00:10:08,825 --> 00:10:10,478 Hey, uh-- 230 00:10:10,479 --> 00:10:14,177 does Dr. Lenox personally know the patient in treatment five? 231 00:10:14,178 --> 00:10:16,658 No, but she did her intake last night. 232 00:10:16,659 --> 00:10:20,009 The patient ingested tetrodotoxin from a pufferfish. 233 00:10:20,010 --> 00:10:22,795 She arrested in the ambulance, arrived hypotensive, 234 00:10:22,796 --> 00:10:24,710 and now she's in fulminant liver failure. 235 00:10:24,711 --> 00:10:28,104 Did she tried neostigmine or monoclonal antibody? 236 00:10:28,105 --> 00:10:29,584 They tried everything. 237 00:10:29,585 --> 00:10:32,587 It's tragic, but Lenox sees tragic on the regular. 238 00:10:32,588 --> 00:10:35,677 Why'd she decide to read to this particular patient? 239 00:10:35,678 --> 00:10:37,723 All I know is that Lenox went in there 240 00:10:37,724 --> 00:10:39,855 last night after her shift ended and she hasn't come out. 241 00:10:41,902 --> 00:10:43,250 Hey, do you want me 242 00:10:43,251 --> 00:10:44,643 to take the Milo Perdera case off your hands? 243 00:10:44,644 --> 00:10:47,297 No, I'm gonna see it through. 244 00:10:47,298 --> 00:10:49,386 All right. 245 00:10:50,737 --> 00:10:52,302 Boomshakalaka! 246 00:10:52,303 --> 00:10:54,565 Back online with two minutes to spare. 247 00:10:54,566 --> 00:10:56,219 Time to collect my reward. 248 00:10:56,220 --> 00:10:58,091 Actually two minutes late, Leonard. 249 00:10:58,092 --> 00:11:00,223 But, uh, nice try. 250 00:11:00,224 --> 00:11:01,921 Don't worry. I'm still good for it. 251 00:11:01,922 --> 00:11:03,662 Just come back at the end of your shift. 252 00:11:03,663 --> 00:11:05,011 Thanks, Dr. A. 253 00:11:05,012 --> 00:11:06,403 Not as bad as everyone says. 254 00:11:06,404 --> 00:11:07,753 Really? What do they say? 255 00:11:07,754 --> 00:11:09,015 Grump, grouch. 256 00:11:09,016 --> 00:11:10,277 "Pissy little bitch," gets tossed around. 257 00:11:10,278 --> 00:11:11,365 Thank you, Leonard. 258 00:11:11,366 --> 00:11:13,846 I just want to clear the air. 259 00:11:13,847 --> 00:11:16,370 It's already forgotten. 260 00:11:16,371 --> 00:11:18,024 It's not about me. 261 00:11:18,025 --> 00:11:20,330 It's about work. Trying to tell you. 262 00:11:20,331 --> 00:11:21,767 Please, can we just leave it in the past? 263 00:11:21,768 --> 00:11:24,247 - Jonathan. - No, I'm--we're good. 264 00:11:24,248 --> 00:11:26,119 We're good. 265 00:11:28,122 --> 00:11:29,775 Don't ask. 266 00:11:29,776 --> 00:11:30,906 Don't worry. 267 00:11:30,907 --> 00:11:33,474 Please can somebody help my wife? 268 00:11:33,475 --> 00:11:34,431 Whoa, whoa, whoa. I got this, Wendy. 269 00:11:34,432 --> 00:11:35,606 Hold it right there. 270 00:11:35,607 --> 00:11:36,564 You're going to treatment three. 271 00:11:36,565 --> 00:11:37,739 All right. What happened? 272 00:11:37,740 --> 00:11:38,958 - She shocked herself. - No, I'm fine. 273 00:11:38,959 --> 00:11:40,394 We threw a breaker 274 00:11:40,395 --> 00:11:41,961 and I got a tiny jolt when I reset it in the garage. 275 00:11:41,962 --> 00:11:43,049 This is all my fault. 276 00:11:43,050 --> 00:11:44,311 And my husband, he's overreacting. 277 00:11:44,312 --> 00:11:45,486 Look, this is our first. 278 00:11:45,487 --> 00:11:47,053 I should have had an electrician 279 00:11:47,054 --> 00:11:48,489 rewire the house before we moved in. 280 00:11:48,490 --> 00:11:49,490 How far along are you? 281 00:11:49,491 --> 00:11:51,100 - I'm 18 weeks. - 18 weeks. 282 00:11:51,101 --> 00:11:52,972 All right, well, your husband was right to bring you in. 283 00:11:52,973 --> 00:11:54,843 - I hate to say I told you so. - I'll never live this down. 284 00:11:56,628 --> 00:11:58,499 - Where does it hurt? - My stomach. 285 00:11:58,500 --> 00:11:59,543 Has this happened before? 286 00:11:59,544 --> 00:12:00,936 - First time. - No. 287 00:12:00,937 --> 00:12:03,286 Maggie, will you page Hannah, have her meet me? 288 00:12:03,287 --> 00:12:04,331 - All right. - Come on. Let's go in here. 289 00:12:04,332 --> 00:12:05,550 Come on. 290 00:12:09,859 --> 00:12:11,599 Laura, what's your pain level now? 291 00:12:11,600 --> 00:12:13,470 Mm, maybe a five. 292 00:12:13,471 --> 00:12:14,907 OK, that's good, but we could do better. 293 00:12:14,908 --> 00:12:15,951 Another four of morphine? 294 00:12:15,952 --> 00:12:18,127 Yeah, that should work. 295 00:12:18,128 --> 00:12:20,347 Is the pain from being shocked? 296 00:12:20,348 --> 00:12:21,827 Possibly. 297 00:12:21,828 --> 00:12:23,785 The uterus is an excellent conductor, 298 00:12:23,786 --> 00:12:26,309 so even a small electric shock 299 00:12:26,310 --> 00:12:28,355 could put significant stress on the baby. 300 00:12:28,356 --> 00:12:29,660 So it did hurt the baby? 301 00:12:29,661 --> 00:12:30,836 Your baby looks just fine. 302 00:12:30,837 --> 00:12:33,664 Maybe a little agitated, though. 303 00:12:39,149 --> 00:12:42,848 Did you have a 12-week checkup with your OB/GYN? 304 00:12:42,849 --> 00:12:45,154 Yeah. Dr. Fisher did a full ultrasound. 305 00:12:45,155 --> 00:12:48,027 OK, I will give him a call, let him know that you're here, 306 00:12:48,028 --> 00:12:50,159 and ask to see those images. 307 00:12:50,160 --> 00:12:52,161 - Thank you so much. - Thank you. 308 00:12:54,948 --> 00:12:56,252 I don't know how 309 00:12:56,253 --> 00:12:59,603 her OB/GYN missed a mass that big on her ovary. 310 00:12:59,604 --> 00:13:00,909 I know. 311 00:13:00,910 --> 00:13:04,913 I'll, uh. get the 12-week ultrasound images. 312 00:13:04,914 --> 00:13:09,265 The CEA and CA-125 tumor markers in the meantime. 313 00:13:09,266 --> 00:13:11,833 "Ah, Dorian, how happy you are. 314 00:13:11,834 --> 00:13:14,793 "What an exquisite life you have had. 315 00:13:14,794 --> 00:13:17,317 "You have drunk deeply of everything. 316 00:13:17,318 --> 00:13:20,189 "You have crushed the grapes against your palate. 317 00:13:20,190 --> 00:13:22,757 "Nothing has been hidden from you. 318 00:13:22,758 --> 00:13:26,369 And"-- - Dr. Lenox? 319 00:13:26,370 --> 00:13:28,981 Yes, Astrid? 320 00:13:28,982 --> 00:13:31,245 Why are you here with me? 321 00:13:32,463 --> 00:13:35,510 Shouldn't you be out there saving lives? 322 00:13:37,077 --> 00:13:39,296 I don't think you should be alone. 323 00:13:40,645 --> 00:13:42,168 Certainly I'm not your first 324 00:13:42,169 --> 00:13:44,954 terminal patient with no family. 325 00:13:47,609 --> 00:13:48,828 Why me? 326 00:13:51,961 --> 00:13:53,441 I don't know. 327 00:13:55,356 --> 00:13:58,314 Are you happy with the life you lived? 328 00:13:59,882 --> 00:14:02,842 Let's not waste time talking about me. 329 00:14:04,800 --> 00:14:07,324 I'm about to die. 330 00:14:08,891 --> 00:14:12,112 What else are we going to talk about? 331 00:14:16,507 --> 00:14:18,726 You took him to the pool without checking with me first? 332 00:14:18,727 --> 00:14:20,075 Why would I? 333 00:14:20,076 --> 00:14:21,511 His cardiologist said it would be good for him. 334 00:14:21,512 --> 00:14:22,599 Why would I? 335 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Because I'm his mother! 336 00:14:23,601 --> 00:14:24,775 Barely. 337 00:14:24,776 --> 00:14:26,560 When's the last time you sat down 338 00:14:26,561 --> 00:14:27,996 and ate a meal with our son? 339 00:14:27,997 --> 00:14:28,954 Please stop fighting. 340 00:14:28,955 --> 00:14:30,085 Yeah, please calm down. 341 00:14:31,522 --> 00:14:35,090 All right, he's tachycardic, hypertensive again. 342 00:14:35,091 --> 00:14:36,222 What does that mean? 343 00:14:36,223 --> 00:14:37,963 It means his heart's beating too fast 344 00:14:37,964 --> 00:14:41,618 and his blood pressure is out of control. 345 00:14:41,619 --> 00:14:43,185 All right, let's increase his esmolol drip 346 00:14:43,186 --> 00:14:44,883 and throw in nitroprusside. 347 00:14:44,884 --> 00:14:46,188 You got it. 348 00:14:46,189 --> 00:14:47,798 Gonna need you to take some slow, deep breaths. 349 00:14:47,799 --> 00:14:49,278 Can you do that for me? 350 00:14:49,279 --> 00:14:51,498 My heart doesn't want me. She's going to kill me! 351 00:14:51,499 --> 00:14:53,630 All right. Doris, let's push 40 milligrams of ketamine. 352 00:14:53,631 --> 00:14:54,675 I'm going to give you something 353 00:14:54,676 --> 00:14:55,589 to calm your heart down, all right? 354 00:14:55,590 --> 00:14:57,547 - OK, OK. - OK? 355 00:14:57,548 --> 00:14:59,462 OK, count backward from 100. 356 00:14:59,463 --> 00:15:00,463 Ketamine's on board. 357 00:15:00,464 --> 00:15:01,508 100... 358 00:15:01,509 --> 00:15:03,205 99... 359 00:15:03,206 --> 00:15:04,815 9-98. 360 00:15:04,816 --> 00:15:06,382 Oh, he's out. 361 00:15:06,383 --> 00:15:09,472 What the hell is going on with my son? 362 00:15:09,473 --> 00:15:13,172 I think Milo's issues might be psychological. 363 00:15:13,173 --> 00:15:14,347 Why? 364 00:15:14,348 --> 00:15:15,739 He thinks the heart doesn't want him, 365 00:15:15,740 --> 00:15:18,264 that the donor is speaking to him through the heart. 366 00:15:18,265 --> 00:15:21,658 How could you not tell me that? 367 00:15:21,659 --> 00:15:24,139 Well, Jessie, when you work 70 hours a week, 368 00:15:24,140 --> 00:15:25,445 you're bound to miss something. 369 00:15:25,446 --> 00:15:26,750 Enough! Enough. 370 00:15:26,751 --> 00:15:28,796 I get that you two are having marital issues, 371 00:15:28,797 --> 00:15:30,058 but your son is sick. 372 00:15:30,059 --> 00:15:31,886 You've got one responsibility right now, 373 00:15:31,887 --> 00:15:33,453 and that's to make this kid feel safe! 374 00:15:33,454 --> 00:15:34,367 You have no right! 375 00:15:34,368 --> 00:15:35,716 Oh, please, just suck it up. 376 00:15:35,717 --> 00:15:37,979 Dr. Archer, could I get a quick word, please? 377 00:15:41,288 --> 00:15:43,332 They are killing that kid. 378 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 Very possibly. 379 00:15:44,334 --> 00:15:45,682 But you know, in my experience, 380 00:15:45,683 --> 00:15:47,467 inside voice tends to be a little more effective 381 00:15:47,468 --> 00:15:49,904 when you're trying to impart that kind of information. 382 00:15:49,905 --> 00:15:51,253 Sure, sure, sure, but I tell you, 383 00:15:51,254 --> 00:15:53,212 it's very clear to me that Milo's panic attacks 384 00:15:53,213 --> 00:15:55,866 are being caused by his parents' separation. 385 00:15:55,867 --> 00:15:56,998 Look, I don't disagree. 386 00:15:56,999 --> 00:15:59,479 But I think situation also 387 00:15:59,480 --> 00:16:02,134 might have gotten a little more complicated than that. 388 00:16:02,135 --> 00:16:04,005 Yeah? Complicated how? 389 00:16:04,006 --> 00:16:06,181 You ever heard of cellular memory 390 00:16:06,182 --> 00:16:08,183 in post-surgical organ transplants? 391 00:16:08,184 --> 00:16:10,577 Supposedly, transplanted organs retain 392 00:16:10,578 --> 00:16:11,970 the memory of the donors, 393 00:16:11,971 --> 00:16:13,972 which the recipients then experience, yeah. 394 00:16:13,973 --> 00:16:16,235 Right. Evidence is mostly anecdotal, 395 00:16:16,236 --> 00:16:18,846 but there, you know, a couple documented cases. 396 00:16:18,847 --> 00:16:19,934 Yeah, yeah. 397 00:16:19,935 --> 00:16:21,414 It sounds a little magical to me. 398 00:16:21,415 --> 00:16:23,372 You actually believe that's what's happening to Milo? 399 00:16:23,373 --> 00:16:24,852 I don't know. Point is, he believes it. 400 00:16:24,853 --> 00:16:27,681 So kind of got to meet him where he lives, you know? 401 00:16:27,682 --> 00:16:29,378 Yeah. 402 00:16:29,379 --> 00:16:31,163 So what? We should just go along with his delusion? 403 00:16:31,164 --> 00:16:32,164 Uh, I don't know. 404 00:16:32,165 --> 00:16:33,469 I can't help thinking that 405 00:16:33,470 --> 00:16:35,863 if he were to learn something about his donor, 406 00:16:35,864 --> 00:16:39,084 it would just demystify the situation for him, you know? 407 00:16:39,085 --> 00:16:40,737 Dissipate his fear. - So what? 408 00:16:40,738 --> 00:16:44,176 You're suggesting that we reach out to the donor family 409 00:16:44,177 --> 00:16:46,004 and have them meet Milo? 410 00:16:46,005 --> 00:16:47,483 If both sides were open to it, yeah. 411 00:16:47,484 --> 00:16:49,964 I mean, donor families and recipients 412 00:16:49,965 --> 00:16:53,141 are absolutely allowed to meet if everyone's on the same page. 413 00:16:53,142 --> 00:16:55,578 Your OB/GYN took this ultrasound image 414 00:16:55,579 --> 00:16:57,493 when you were 12 weeks pregnant. 415 00:16:57,494 --> 00:17:01,236 Here you can see a small mass growing on your right ovary. 416 00:17:01,237 --> 00:17:02,846 I know. It's a cyst. 417 00:17:02,847 --> 00:17:05,066 Dr. Fisher said it was nothing to worry about. 418 00:17:05,067 --> 00:17:06,633 It's not a cyst. 419 00:17:06,634 --> 00:17:09,331 Unfortunately, on today's ultrasound image, 420 00:17:09,332 --> 00:17:11,638 the mass has doubled in size 421 00:17:11,639 --> 00:17:14,162 and increased significantly in vascularity. 422 00:17:14,163 --> 00:17:16,339 OK, so what does that mean? 423 00:17:17,645 --> 00:17:19,994 I have cancer. 424 00:17:19,995 --> 00:17:22,519 Your tumor markers would signify that, yes. 425 00:17:25,914 --> 00:17:27,262 OK. 426 00:17:27,263 --> 00:17:30,831 What do I do to ensure I deliver my baby safely? 427 00:17:30,832 --> 00:17:33,442 Your best and first option 428 00:17:33,443 --> 00:17:36,054 would be removing the cyst surgically. 429 00:17:36,055 --> 00:17:37,707 But isn't that a risk for our baby? 430 00:17:37,708 --> 00:17:38,882 As with any surgery, 431 00:17:38,883 --> 00:17:40,232 there's always a certain degree of risk. 432 00:17:40,233 --> 00:17:42,234 But the second trimester 433 00:17:42,235 --> 00:17:45,237 is actually the safest time to perform this procedure. 434 00:17:45,238 --> 00:17:47,239 I think we do it, Laurel. 435 00:17:47,240 --> 00:17:49,719 And if I don't do the surgery, 436 00:17:49,720 --> 00:17:52,027 can I still carry to term? 437 00:17:53,550 --> 00:17:54,942 You could, yes. 438 00:17:54,943 --> 00:17:58,641 But by then, the cancer will likely have metastasized 439 00:17:58,642 --> 00:18:01,731 and your chances of survival would diminish. 440 00:18:01,732 --> 00:18:03,733 Yeah, but there would be less risk to my baby. 441 00:18:03,734 --> 00:18:06,127 Well, technically, yes, that's correct, but-- 442 00:18:06,128 --> 00:18:07,215 Yeah, that's what I want to do. 443 00:18:07,216 --> 00:18:08,477 Laurel, uh-- 444 00:18:08,478 --> 00:18:10,610 I would strongly suggest reconsidering. 445 00:18:10,611 --> 00:18:12,133 No, my mind is made up. 446 00:18:12,134 --> 00:18:13,830 Yeah, that's an incredibly stupid decision. 447 00:18:13,831 --> 00:18:15,049 Dr. Archer. 448 00:18:15,050 --> 00:18:16,181 You think you're protecting your baby, 449 00:18:16,182 --> 00:18:18,226 but the risk of the surgery harming her 450 00:18:18,227 --> 00:18:19,923 is significantly lower 451 00:18:19,924 --> 00:18:22,578 than the cancer killing you if left untreated. 452 00:18:22,579 --> 00:18:24,580 So bottom line, you skip the surgery, 453 00:18:24,581 --> 00:18:27,148 that baby grows up without a mother. 454 00:18:27,149 --> 00:18:29,759 It's up to you. 455 00:18:29,760 --> 00:18:31,544 I'll be right back. 456 00:18:33,547 --> 00:18:35,287 Hey. 457 00:18:35,288 --> 00:18:36,940 What the hell was that? 458 00:18:36,941 --> 00:18:39,465 I'm just cutting through the mental gymnastics, that's all. 459 00:18:39,466 --> 00:18:40,988 She doesn't need tough love, Dean. 460 00:18:40,989 --> 00:18:42,685 She needs empathy and direction. 461 00:18:42,686 --> 00:18:45,862 No, what she needs is to live another 18 years. 462 00:18:45,863 --> 00:18:48,778 I'd think that you, of all people, would get that. 463 00:18:50,390 --> 00:18:52,695 Oh, cool. 464 00:18:52,696 --> 00:18:55,872 You're going to play my dead mom card on me? 465 00:18:55,873 --> 00:18:57,309 Of course I get it. 466 00:18:57,310 --> 00:18:58,701 But whatever choice they make, 467 00:18:58,702 --> 00:19:00,399 we have to respect their decision. 468 00:19:00,400 --> 00:19:02,270 And it's a bad decision. 469 00:19:02,271 --> 00:19:04,098 I mean, people will justify any excuse 470 00:19:04,099 --> 00:19:06,535 to avoid what's hard and scary, 471 00:19:06,536 --> 00:19:08,711 but somebody's got to step in and save them from themselves. 472 00:19:08,712 --> 00:19:10,887 Oh, well, thank God you're here to save us all. 473 00:19:10,888 --> 00:19:12,150 Sorry to interrupt, 474 00:19:12,151 --> 00:19:14,891 but, uh, Laurel decided to do the surgery. 475 00:19:37,132 --> 00:19:38,176 Damn it. 476 00:19:45,140 --> 00:19:46,923 Unfortunately, I have some bad news. 477 00:19:46,924 --> 00:19:49,274 The mother of Milo's donor 478 00:19:49,275 --> 00:19:53,539 opted out of any contact with him before the transplant. 479 00:19:53,540 --> 00:19:55,323 So we know nothing about the donor? 480 00:19:55,324 --> 00:19:56,890 No name, no address? 481 00:19:56,891 --> 00:19:58,413 Their records are sealed. 482 00:19:58,414 --> 00:19:59,719 The only information I got 483 00:19:59,720 --> 00:20:02,112 from Organ Donors of America 484 00:20:02,113 --> 00:20:04,680 is that the heart came from a 14-year-old girl. 485 00:20:04,681 --> 00:20:06,378 A girl? 486 00:20:06,379 --> 00:20:07,683 Lucky guess for Milo. 487 00:20:07,684 --> 00:20:09,816 All right, so worth a shot. 488 00:20:09,817 --> 00:20:13,123 Um, we're going to pivot to traditional therapy 489 00:20:13,124 --> 00:20:14,560 and, uh-- 490 00:20:14,561 --> 00:20:15,822 Have a chat with Mom and Dad 491 00:20:15,823 --> 00:20:17,215 about toning it down in front of their kid. 492 00:20:17,216 --> 00:20:18,912 I mean, give me a break. 493 00:20:18,913 --> 00:20:20,348 Yeah, I have zero faith that those two 494 00:20:20,349 --> 00:20:23,046 will ever see clearly through their own anger, 495 00:20:23,047 --> 00:20:24,744 let alone do right by their own son. 496 00:20:24,745 --> 00:20:27,965 Yeah, but what other choice do we have? 497 00:20:30,577 --> 00:20:31,664 Thank you, Leonard. 498 00:20:31,665 --> 00:20:32,795 You're a peach. 499 00:20:32,796 --> 00:20:35,363 We will never speak of this again. 500 00:20:35,364 --> 00:20:38,323 We got a trauma en route. Man versus drive-through. 501 00:20:38,324 --> 00:20:39,411 Oh. That sounds compelling. 502 00:20:39,412 --> 00:20:41,587 My DoorDash arrive? 503 00:20:43,633 --> 00:20:44,852 ask Doris. 504 00:20:46,593 --> 00:20:48,289 Oh, awesome. 505 00:20:48,290 --> 00:20:49,682 What? 506 00:20:49,683 --> 00:20:51,423 It was just sitting here getting cold. 507 00:20:51,424 --> 00:20:54,426 That was Leonard's reward for getting the EMR up and running. 508 00:20:54,427 --> 00:20:55,601 I promised him. 509 00:20:55,602 --> 00:20:57,385 It's a Portillo's hot dog. 510 00:20:57,386 --> 00:20:59,605 I--I can't be held responsible for my actions. 511 00:20:59,606 --> 00:21:00,954 That's a fair point. 512 00:21:00,955 --> 00:21:04,000 Did you--did you put ketchup on that dog? 513 00:21:04,001 --> 00:21:05,524 Maybe. 514 00:21:05,525 --> 00:21:07,090 Call yourself a Chicagoan. 515 00:21:07,091 --> 00:21:08,309 Another fair point. 516 00:21:08,310 --> 00:21:10,311 I can't get behind no ketchup, Doris. 517 00:21:13,010 --> 00:21:14,750 Oh, boy. What's with the mask? 518 00:21:14,751 --> 00:21:16,186 The spit hood? 519 00:21:16,187 --> 00:21:18,537 He kept spitting at the cops, so they muzzled him. 520 00:21:18,538 --> 00:21:19,973 The devil gets dessert, 521 00:21:19,974 --> 00:21:22,236 but the bees are stinging my tongue! 522 00:21:22,237 --> 00:21:23,759 I want my McFlurry! 523 00:21:23,760 --> 00:21:24,804 McFlurry. 524 00:21:24,805 --> 00:21:26,109 Suspected PCP user 525 00:21:26,110 --> 00:21:27,502 approached a drive-through window 526 00:21:27,503 --> 00:21:28,982 screaming for a McFlurry. 527 00:21:28,983 --> 00:21:30,766 When the employees refused to serve him, 528 00:21:30,767 --> 00:21:32,986 he punched a hole through the glass and tried to climb in. 529 00:21:32,987 --> 00:21:34,640 Lacerated knuckles on his right hand. 530 00:21:34,641 --> 00:21:37,164 BP is 150 over 91, heart rate's 130. 531 00:21:37,165 --> 00:21:38,687 Maybe they just could've given the man a free McFlurry 532 00:21:38,688 --> 00:21:40,341 and avoided all this? 533 00:21:40,342 --> 00:21:41,734 He was at Taco Bell. 534 00:21:42,910 --> 00:21:44,345 I will light your eyeballs on fire! 535 00:21:44,346 --> 00:21:45,607 Goodness gracious, 536 00:21:45,608 --> 00:21:47,653 he's acting crazier than a sprayed roach. 537 00:21:47,654 --> 00:21:49,655 That's the PCP. Give him a 5 and 2. 538 00:21:49,656 --> 00:21:50,917 IV or IM? 539 00:21:50,918 --> 00:21:52,397 You think you can give this guy an IV? 540 00:21:52,398 --> 00:21:54,268 IM. - I feel no pain. 541 00:21:54,269 --> 00:21:56,792 Oh, you will, you will, you will, my friend, you will. 542 00:21:56,793 --> 00:21:59,012 Glass hasn't lacerated anything vital. 543 00:21:59,013 --> 00:22:00,840 I'll have a med student remove these 544 00:22:00,841 --> 00:22:02,320 and suture the deeper wounds. 545 00:22:02,321 --> 00:22:03,799 Give me a tox panel and chemistry. 546 00:22:03,800 --> 00:22:05,061 OK. 547 00:22:05,062 --> 00:22:10,328 Five milligrams of Haldol and two of Ativan. 548 00:22:10,329 --> 00:22:12,199 It's nappy time. 549 00:22:12,200 --> 00:22:13,505 There you go. 550 00:22:13,506 --> 00:22:15,115 I would like fries with that. 551 00:22:15,116 --> 00:22:17,030 Let's loosen the restraints. 552 00:22:17,031 --> 00:22:19,380 Get him ready for transfer on my count. 553 00:22:19,381 --> 00:22:21,295 One, two, three. 554 00:22:21,296 --> 00:22:23,210 Get him in four-point restraints 555 00:22:23,211 --> 00:22:24,907 and then get X-ray in here ASAP. 556 00:22:24,908 --> 00:22:26,300 I'll make it happen. 557 00:22:26,301 --> 00:22:27,432 Dr. Archer. 558 00:22:27,433 --> 00:22:29,216 Dr. Lenox needs you in treatment five. 559 00:22:29,217 --> 00:22:30,522 It can't wait. 560 00:22:37,268 --> 00:22:40,445 I can't call time of death 'cause I'm not on shift. 561 00:22:55,461 --> 00:22:58,550 Time of death, 15:29. 562 00:23:07,473 --> 00:23:08,734 Thank you. 563 00:23:30,757 --> 00:23:31,670 Can I help you? 564 00:23:31,671 --> 00:23:32,758 Yes. Hi. 565 00:23:32,759 --> 00:23:34,629 Uh, I'm Dr. Dean Archer 566 00:23:34,630 --> 00:23:37,284 and I work at Gaffney Chicago Medical Center. 567 00:23:37,285 --> 00:23:39,504 Are you Heather Williams? - I am. 568 00:23:39,505 --> 00:23:40,940 I'm here because of 569 00:23:40,941 --> 00:23:44,291 a 12-year-old patient of mine named Milo Perdera. 570 00:23:44,292 --> 00:23:46,337 He received your daughter's heart. 571 00:23:48,905 --> 00:23:50,253 How did you find me? 572 00:23:50,254 --> 00:23:52,821 Milo's experiencing some psychiatric challenges 573 00:23:52,822 --> 00:23:55,563 due to his parents' breakup, and his anxiety is causing him 574 00:23:55,564 --> 00:23:59,785 to have some potentially serious heart issues. 575 00:23:59,786 --> 00:24:02,091 I'm sorry to hear that, but that has nothing to do with me. 576 00:24:02,092 --> 00:24:05,138 OK. Milo believes that your daughter is 577 00:24:05,139 --> 00:24:07,532 speaking to him through her heart. 578 00:24:09,535 --> 00:24:10,796 What are you talking about? 579 00:24:10,797 --> 00:24:12,058 He thinks your daughter doesn't want him 580 00:24:12,059 --> 00:24:14,060 to have the heart anymore. 581 00:24:17,456 --> 00:24:19,805 I'm not sure what you want from me. 582 00:24:19,806 --> 00:24:22,068 You could convince him that he's wrong. 583 00:24:22,069 --> 00:24:26,246 I'm sorry, I-- I just can't go back there. 584 00:24:26,247 --> 00:24:30,772 I understand, and I have no right to ask this of you. 585 00:24:30,773 --> 00:24:34,254 But Milo's a sweet kid and he's very scared right now 586 00:24:34,255 --> 00:24:36,517 and I wouldn't want you to regret 587 00:24:36,518 --> 00:24:39,694 standing by and letting your daughter's gift go to waste. 588 00:24:49,444 --> 00:24:51,489 Hi, Milo. I'm-- 589 00:24:51,490 --> 00:24:53,752 I'm Heather. 590 00:24:53,753 --> 00:24:58,453 My daughter Mackenzie donated her heart to you. 591 00:25:01,195 --> 00:25:02,936 I'm sorry she died. 592 00:25:04,503 --> 00:25:05,894 I-- 593 00:25:05,895 --> 00:25:09,029 Dr. Archer told me Mackenzie's been talking to you. 594 00:25:10,509 --> 00:25:11,857 Yeah. 595 00:25:11,858 --> 00:25:13,686 What'd she say? 596 00:25:21,041 --> 00:25:23,565 She doesn't want me to have her heart anymore. 597 00:25:25,306 --> 00:25:29,265 But she's right. 598 00:25:29,266 --> 00:25:30,572 I don't deserve it. 599 00:25:33,488 --> 00:25:36,359 Well, that doesn't sound like Mackenzie. 600 00:25:36,360 --> 00:25:39,362 She knows I make my parents argue. 601 00:25:39,363 --> 00:25:40,799 They're getting a divorce. 602 00:25:40,800 --> 00:25:44,280 And if I hadn't gotten sick and needed surgery... 603 00:25:44,281 --> 00:25:47,022 I think they'd still be together. 604 00:25:49,373 --> 00:25:52,332 Well, I've got bad news for you. 605 00:25:52,333 --> 00:25:54,160 People argue. 606 00:25:54,161 --> 00:25:57,729 Mackenzie and I used to argue all the time. 607 00:25:57,730 --> 00:26:00,296 What did you guys argue about? 608 00:26:01,560 --> 00:26:03,561 What didn't we argue about? 609 00:26:03,562 --> 00:26:07,042 Um, cleaning her room. 610 00:26:07,043 --> 00:26:10,569 Not getting a phone until she was 13. 611 00:26:11,395 --> 00:26:14,790 About the fact her dad and I got divorced when she was 11. 612 00:26:16,400 --> 00:26:19,577 She was very angry at us about that. 613 00:26:19,578 --> 00:26:21,100 I don't blame her. 614 00:26:22,885 --> 00:26:25,931 But Mackenzie was an amazing daughter. 615 00:26:29,500 --> 00:26:31,066 How did she die? 616 00:26:34,418 --> 00:26:35,636 Um... 617 00:26:37,465 --> 00:26:39,553 She was waterskiing with her cousins 618 00:26:39,554 --> 00:26:41,468 and she got tangled in the rope 619 00:26:41,469 --> 00:26:44,645 and it pulled her underwater and she couldn't get any air. 620 00:26:47,518 --> 00:26:49,302 My baby drowned. 621 00:26:52,611 --> 00:26:54,829 Maybe that's what upset her. 622 00:26:57,746 --> 00:27:00,269 What do you mean? 623 00:27:00,270 --> 00:27:03,925 I was in the pool, swimming for the first time. 624 00:27:03,926 --> 00:27:07,190 That's when my heart started pounding out of control. 625 00:27:08,496 --> 00:27:11,629 I couldn't breathe. 626 00:27:11,630 --> 00:27:13,893 Maybe she was scared of the water. 627 00:27:30,257 --> 00:27:32,737 Milo. 628 00:27:32,738 --> 00:27:35,130 I'm so glad a little piece of my Mackenzie 629 00:27:35,131 --> 00:27:37,567 lives on in you. 630 00:27:37,568 --> 00:27:40,962 But I promise you, she's not angry. 631 00:27:40,963 --> 00:27:43,051 I know she wants to share her heart. 632 00:27:43,052 --> 00:27:44,924 I just... 633 00:27:46,752 --> 00:27:49,275 I can feel it. 634 00:27:49,276 --> 00:27:51,320 Can you? 635 00:27:56,283 --> 00:27:58,893 I can now. 636 00:28:00,417 --> 00:28:02,637 Do you want to talk with her? 637 00:28:10,558 --> 00:28:13,821 There you are, my Mackenzie. 638 00:28:15,476 --> 00:28:19,261 I love you so much, and I miss you more than you can imagine. 639 00:28:21,743 --> 00:28:25,920 But I am so glad that you are with Milo now. 640 00:28:28,358 --> 00:28:30,446 And I know you're going to take good care of him 641 00:28:30,447 --> 00:28:32,361 for a very, very long time. 642 00:28:36,802 --> 00:28:39,499 So I guess it was just a coincidence that Milo's 643 00:28:39,500 --> 00:28:42,807 cardiac episode occurred in a pool and his donor drowned? 644 00:28:42,808 --> 00:28:45,374 Uh, probably. 645 00:28:45,375 --> 00:28:47,289 Mm, who really knows? 646 00:28:47,290 --> 00:28:49,509 I feel like I just witnessed something 647 00:28:49,510 --> 00:28:52,164 that can't totally be explained. 648 00:28:52,165 --> 00:28:54,644 Welcome to my world. 649 00:28:54,645 --> 00:28:57,125 I don't think it was a coincidence. 650 00:28:57,126 --> 00:28:58,736 Very, um... 651 00:28:58,737 --> 00:29:00,215 open minded of you, Dean-o. 652 00:29:00,216 --> 00:29:02,130 He was carrying a lot of guilt, though, 653 00:29:02,131 --> 00:29:05,830 and guilt can be a powerful emotion. 654 00:29:05,831 --> 00:29:09,529 And absolution can be a very powerful remedy. 655 00:29:09,530 --> 00:29:10,923 Right? 656 00:29:13,186 --> 00:29:15,143 Right. 657 00:29:16,406 --> 00:29:18,059 No cage can hold me! 658 00:29:18,060 --> 00:29:21,062 I want my McFlurry now! 659 00:29:21,063 --> 00:29:23,673 We have a situation with a male patient high on PCP. 660 00:29:23,674 --> 00:29:25,197 With Oreos! 661 00:29:25,198 --> 00:29:26,459 Do you understand? 662 00:29:26,460 --> 00:29:27,634 Hey, hey, hey, hey. Buddy, buddy, buddy. 663 00:29:27,635 --> 00:29:28,896 Why don't you put that glass down? 664 00:29:28,897 --> 00:29:30,811 We can have a little chat. Come on. 665 00:29:30,812 --> 00:29:31,856 With Oreos! 666 00:29:31,857 --> 00:29:33,031 Absolutely, double-stuffed. 667 00:29:33,032 --> 00:29:34,597 But I--I need you to look at me right now. 668 00:29:34,598 --> 00:29:35,773 Just leave it right here, man. 669 00:29:35,774 --> 00:29:36,774 Right here. Right up here. 670 00:29:36,775 --> 00:29:38,079 You cannot defeat me. 671 00:29:38,080 --> 00:29:39,124 Absolutely not. 672 00:29:39,125 --> 00:29:40,081 You're way too smart for me, man. 673 00:29:43,912 --> 00:29:45,173 Thought it was coming! 674 00:29:56,359 --> 00:29:57,707 Thanks for the assist. 675 00:29:57,708 --> 00:29:58,970 The assist? 676 00:29:58,971 --> 00:30:01,320 I saved your ass. 677 00:30:08,328 --> 00:30:11,025 It was your responsibility to make sure that the patient 678 00:30:11,026 --> 00:30:12,287 was properly restrained. - I did restrain him. 679 00:30:12,288 --> 00:30:13,419 Properly? 680 00:30:13,420 --> 00:30:14,942 Instead, he sliced Dr. Lenox's arm 681 00:30:14,943 --> 00:30:17,553 with a shard of glass that you should have discarded. 682 00:30:17,554 --> 00:30:19,251 That was her own fault, not mine. 683 00:30:19,252 --> 00:30:20,556 Wow. 684 00:30:20,557 --> 00:30:21,775 OK. 685 00:30:21,776 --> 00:30:23,255 Go home. 686 00:30:23,256 --> 00:30:24,822 You're not allowed to fire me. 687 00:30:24,823 --> 00:30:26,040 I'm not trying to. 688 00:30:26,041 --> 00:30:28,260 Sadly, I need you. 689 00:30:28,261 --> 00:30:30,044 So just... 690 00:30:30,045 --> 00:30:32,612 come back tomorrow and just... 691 00:30:32,613 --> 00:30:34,136 do better. 692 00:30:38,837 --> 00:30:41,534 Yeah, I think you really got through to her. 693 00:30:41,535 --> 00:30:43,492 This situation is unsustainable. 694 00:30:43,493 --> 00:30:46,626 We need more full-time nurses. 695 00:30:46,627 --> 00:30:48,454 Well, you should take that on the road. 696 00:30:48,455 --> 00:30:49,934 I'm being serious. 697 00:30:49,935 --> 00:30:51,239 So am I. 698 00:30:51,240 --> 00:30:52,284 Didn't a leadership position 699 00:30:52,285 --> 00:30:54,112 just open up in the nurses union? 700 00:30:54,113 --> 00:30:55,374 Yeah, Holly Spots is retiring 701 00:30:55,375 --> 00:30:57,202 and our contracts are about to expire. 702 00:30:57,203 --> 00:30:58,638 So then what are you waiting for? 703 00:30:58,639 --> 00:31:01,555 All right? Toss your name in the ring. 704 00:32:08,448 --> 00:32:10,580 Sorry about your patient. 705 00:32:11,712 --> 00:32:13,321 Astrid didn't have a family, 706 00:32:13,322 --> 00:32:16,020 so I didn't want her to be alone. 707 00:32:16,021 --> 00:32:20,763 I never thought it would be a random patient... 708 00:32:20,764 --> 00:32:22,330 that would, uh... 709 00:32:22,331 --> 00:32:24,289 melt your cold, dead heart. 710 00:32:26,248 --> 00:32:29,337 I admired Astrid's strength. 711 00:32:29,338 --> 00:32:30,643 You know, a week ago, she had no clue 712 00:32:30,644 --> 00:32:32,950 that she was about to die. 713 00:32:32,951 --> 00:32:35,604 And it didn't break her. 714 00:32:35,605 --> 00:32:38,390 She was really proud of the life that she lived. 715 00:32:38,391 --> 00:32:40,392 No regrets. 716 00:32:40,393 --> 00:32:42,872 She represents to you 717 00:32:42,873 --> 00:32:47,268 all the sins you have never had the courage to commit. 718 00:32:47,269 --> 00:32:50,010 Excuse me. You've read "Dorian Gray?" 719 00:32:50,011 --> 00:32:52,708 I read books, Dr. Lenox. 720 00:32:52,709 --> 00:32:56,234 Not a lot else to do on a Naval ship. 721 00:32:58,106 --> 00:33:01,456 I hope I have Astrid's strength when the time comes. 722 00:33:01,457 --> 00:33:03,023 You're a baby. 723 00:33:03,024 --> 00:33:04,242 Don't worry about it. 724 00:33:11,119 --> 00:33:12,598 My mother died of prion disease 725 00:33:12,599 --> 00:33:15,340 when she was 45 years old. 726 00:33:17,343 --> 00:33:20,171 Sorry. 727 00:33:20,172 --> 00:33:21,607 From the day she was diagnosed 728 00:33:21,608 --> 00:33:24,088 to the day she died was 11 months. 729 00:33:24,089 --> 00:33:26,308 It was very fast. 730 00:33:27,962 --> 00:33:32,792 My father took his own life three hours later. 731 00:33:32,793 --> 00:33:36,317 Didn't know how to live without her. 732 00:33:36,318 --> 00:33:38,189 It was like this... 733 00:33:38,190 --> 00:33:43,020 silent nuclear explosion that decimated our family. 734 00:33:43,021 --> 00:33:45,413 And I was 19, so I adopted my brother Kip. 735 00:33:45,414 --> 00:33:47,024 And-- 736 00:33:47,025 --> 00:33:49,722 Which prion disease? 737 00:33:49,723 --> 00:33:52,812 Gerstmann- Straussler-Scheinker. 738 00:33:52,813 --> 00:33:55,162 GSS. 739 00:33:55,163 --> 00:33:57,599 Do you have it? 740 00:33:57,600 --> 00:33:59,906 I don't know. 741 00:33:59,907 --> 00:34:04,867 My brother and I took an oath that we would never get tested. 742 00:34:04,868 --> 00:34:07,087 So-- 743 00:34:07,088 --> 00:34:09,089 If my brain has an expiration date, 744 00:34:09,090 --> 00:34:11,135 no, I--I don't want to know. 745 00:34:13,051 --> 00:34:15,269 Even with 50/50 odds? 746 00:34:15,270 --> 00:34:16,880 You think I'm foolish. 747 00:34:18,186 --> 00:34:20,013 No. 748 00:34:20,014 --> 00:34:21,232 It takes courage 749 00:34:21,233 --> 00:34:24,496 to live with that uncertainty. 750 00:34:26,803 --> 00:34:29,936 Just drives me to live a life 751 00:34:29,937 --> 00:34:32,417 that does as much good as possible, 752 00:34:32,418 --> 00:34:35,159 just in case. 753 00:34:35,160 --> 00:34:36,986 You'll be OK, soldier. 754 00:34:46,736 --> 00:34:50,217 Why did you share this with me, of all people? 755 00:34:52,307 --> 00:34:54,743 I knew you wouldn't pity me. 756 00:34:54,744 --> 00:34:57,485 Us cold, dead hearts have to stick together. 757 00:35:09,585 --> 00:35:10,585 Time to pay up, Dr. Archer. 758 00:35:10,586 --> 00:35:11,847 Indeed it is, Leonard. 759 00:35:11,848 --> 00:35:13,110 Maggie. 760 00:35:13,111 --> 00:35:14,807 Yes. 761 00:35:14,808 --> 00:35:17,505 Just arrived and still warm. 762 00:35:17,506 --> 00:35:18,724 Awesome sauce. 763 00:35:18,725 --> 00:35:19,638 And you'll do this every day for a month? 764 00:35:19,639 --> 00:35:20,639 A month? 765 00:35:20,640 --> 00:35:21,814 You promised. 766 00:35:21,815 --> 00:35:22,902 Just greasing the wheels, Maggie. 767 00:35:22,903 --> 00:35:23,990 Leonard was hugely helpful today. 768 00:35:23,991 --> 00:35:26,340 Got our EMR back in working order. 769 00:35:26,341 --> 00:35:28,516 Among other internet crimes. 770 00:35:28,517 --> 00:35:30,997 Goodbye, Leonard. 771 00:35:34,306 --> 00:35:35,741 Hey, Dr. Archer. 772 00:35:35,742 --> 00:35:38,744 I just examined Milo, per your request. 773 00:35:38,745 --> 00:35:41,007 And his hypertension has been resolved. 774 00:35:41,008 --> 00:35:43,009 OK, great. 775 00:35:43,010 --> 00:35:44,142 Thank you. 776 00:35:45,665 --> 00:35:47,970 Well, I'll see you tomorrow. 777 00:35:47,971 --> 00:35:49,147 Sure. 778 00:35:52,672 --> 00:35:54,325 What was that all about? 779 00:35:54,326 --> 00:35:57,415 You guys are usually so tight. 780 00:35:58,765 --> 00:36:01,941 I gave him a little too much truth. 781 00:36:03,291 --> 00:36:05,249 Looks like it hurt. 782 00:36:12,213 --> 00:36:14,171 There you are. 783 00:36:14,172 --> 00:36:15,998 Hey. 784 00:36:15,999 --> 00:36:17,435 That was a long surgery. How'd it go? 785 00:36:17,436 --> 00:36:19,959 Yeah. Good, good. 786 00:36:19,960 --> 00:36:21,787 Mom and unborn baby are doing great. 787 00:36:21,788 --> 00:36:24,137 And I have no reason to think that Laurel 788 00:36:24,138 --> 00:36:26,618 won't be able to carry her baby girl to full term. 789 00:36:26,619 --> 00:36:30,491 Excellent. How's dad holding up? 790 00:36:30,492 --> 00:36:32,190 He's beating himself up again. 791 00:36:33,843 --> 00:36:36,193 That's his thing. 792 00:36:36,194 --> 00:36:39,632 As opposed to mine, who beats up on others. 793 00:36:40,807 --> 00:36:43,374 Is that an apology? 794 00:36:43,375 --> 00:36:45,289 Yeah. 795 00:36:45,290 --> 00:36:47,595 I was, uh... 796 00:36:47,596 --> 00:36:49,380 I was awful. 797 00:36:49,381 --> 00:36:51,077 - You were. - Yeah. 798 00:36:51,078 --> 00:36:52,993 And I accept. 799 00:36:54,690 --> 00:36:56,692 What's going on? 800 00:37:00,696 --> 00:37:03,220 Sean found his mother dead this morning. 801 00:37:03,221 --> 00:37:06,005 What? 802 00:37:06,006 --> 00:37:07,659 Oh, my God. Dean, I'm-- 803 00:37:07,660 --> 00:37:09,182 - Yeah. - I'm so sorry. 804 00:37:09,183 --> 00:37:11,228 Yeah, yeah. Bad. 805 00:37:11,229 --> 00:37:13,012 Subdural hematoma. 806 00:37:13,013 --> 00:37:15,536 Leanne fell, hit her head. She was drunk. 807 00:37:17,452 --> 00:37:20,062 How's Sean? 808 00:37:20,063 --> 00:37:22,064 I don't know. Shaken up. 809 00:37:22,065 --> 00:37:23,327 How are you? 810 00:37:26,200 --> 00:37:29,942 Right after I got off the phone with Sean, I... 811 00:37:29,943 --> 00:37:34,425 went and fished out an old picture of Leanne and me 812 00:37:34,426 --> 00:37:35,817 before we were engaged. 813 00:37:35,818 --> 00:37:37,123 And you could just tell 814 00:37:37,124 --> 00:37:40,039 how crazy about each other we were, you know? 815 00:37:41,650 --> 00:37:42,607 We got married. 816 00:37:42,608 --> 00:37:44,435 And just-- 817 00:37:44,436 --> 00:37:46,219 we had--we had a ball. 818 00:37:49,702 --> 00:37:53,139 She started drinking just after Sean was born. 819 00:37:53,140 --> 00:37:55,359 And I would ship out for months at a time 820 00:37:55,360 --> 00:37:58,492 and leave her to parent alone 821 00:37:58,493 --> 00:38:01,582 and she became resentful. 822 00:38:01,583 --> 00:38:04,368 And then I got resentful. 823 00:38:04,369 --> 00:38:06,500 I got wounded. 824 00:38:06,501 --> 00:38:08,023 It was a mess. 825 00:38:09,112 --> 00:38:12,941 And somehow, I convinced myself 826 00:38:12,942 --> 00:38:16,554 that the best thing for everybody would be to leave. 827 00:38:19,471 --> 00:38:22,603 I mean, who does that? 828 00:38:22,604 --> 00:38:25,606 If I'd stuck around, maybe Sean 829 00:38:25,607 --> 00:38:26,564 wouldn't have been a drug addict. 830 00:38:27,740 --> 00:38:28,740 Maybe Leanne would be alive today. 831 00:38:28,741 --> 00:38:29,741 - Stop. - What? 832 00:38:29,742 --> 00:38:30,959 - Stop. - Stop what? 833 00:38:30,960 --> 00:38:32,744 - Stop torturing yourself. - Oh, come on. 834 00:38:32,745 --> 00:38:37,923 My inability to change the past leaves me with no other option. 835 00:38:37,924 --> 00:38:40,360 OK, well, I think 836 00:38:40,361 --> 00:38:42,362 you're choosing that option. 837 00:38:42,363 --> 00:38:45,583 And if you're going to keep choosing to torture yourself, 838 00:38:45,584 --> 00:38:47,411 then you're going to do it alone. 839 00:38:55,028 --> 00:38:57,595 Hey, alone is something I'm pretty good at. 840 00:38:57,596 --> 00:39:01,468 And how is that working out for you, Dean? 841 00:39:01,469 --> 00:39:04,297 You can't woulda-coulda-shoulda your life. 842 00:39:04,298 --> 00:39:07,779 Trust me, I've tried. It's a dead end. 843 00:39:09,390 --> 00:39:12,131 You still have time to live your life, 844 00:39:12,132 --> 00:39:17,136 but you have to take the past, treat it as a lesson, 845 00:39:17,137 --> 00:39:20,358 a necessary step to get you to where you want to be. 846 00:39:22,316 --> 00:39:24,578 Where do I want to be? 847 00:39:26,494 --> 00:39:28,495 That's up to you. 848 00:39:40,552 --> 00:39:42,596 I'm flying to O'Hare tomorrow afternoon. 849 00:39:42,597 --> 00:39:44,468 I'll be there. 850 00:39:45,557 --> 00:39:48,472 I'm sorry I was MIA today. 851 00:39:48,473 --> 00:39:50,952 Hey, that's OK. 852 00:39:54,696 --> 00:39:58,090 I meant to text you, but... 853 00:39:58,091 --> 00:40:00,179 my brain was screaming and I just-- 854 00:40:00,180 --> 00:40:02,137 Yeah, didn't feel like talking. 855 00:40:02,138 --> 00:40:03,487 Yeah. 856 00:40:03,488 --> 00:40:04,705 Wonder where I get that. 857 00:40:04,706 --> 00:40:06,403 Yeah, it's a mystery, I guess. 858 00:40:11,583 --> 00:40:14,933 Look, your mother... 859 00:40:14,934 --> 00:40:17,239 wasn't perfect. 860 00:40:17,240 --> 00:40:20,504 But she always 861 00:40:20,505 --> 00:40:22,680 really loved you. 862 00:40:22,681 --> 00:40:26,901 In fact, that was the one thing we always had in common. 863 00:40:26,902 --> 00:40:28,903 Loving you. 864 00:40:32,691 --> 00:40:35,301 I love you, too, Dad. 865 00:40:35,302 --> 00:40:38,217 Well, I know you do. You gave me a kidney. 866 00:41:02,155 --> 00:41:04,548 Hey. 867 00:41:05,593 --> 00:41:09,075 I, uh, brought dinner and... 868 00:41:11,164 --> 00:41:12,730 Dessert. 869 00:41:12,731 --> 00:41:15,123 Oh, I, uh, I don't do berries. 870 00:41:15,124 --> 00:41:16,864 You don't do berries? 871 00:41:16,865 --> 00:41:18,257 Yeah, I've--I've-- 872 00:41:18,258 --> 00:41:21,434 I've always found them indulgent. 873 00:41:24,351 --> 00:41:26,700 Well, maybe it's time for a change. 874 00:41:30,270 --> 00:41:31,705 Maybe it is. 875 00:41:38,496 --> 00:41:39,931 Come in. 61005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.