All language subtitles for Better.Man.2024.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 ‫مساء الخير يا قوم 3 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 ‫مساء الخير يا أوغاد 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,376 ‫لا، قل مساء الخير يا قوم 5 00:00:44,127 --> 00:00:47,172 ‫إذاً، من هو (روبي ويليامز)؟ 6 00:00:47,297 --> 00:00:50,675 ‫حسناً، لقد لقّبوني عدة ألقاب ‫مثل النرجسيّ، شخص يستحق اللكم 7 00:00:50,842 --> 00:00:51,968 ‫ووغد عديم القيمة 8 00:00:52,427 --> 00:00:56,889 ‫لكن رغم أن هذه الألقاب كلها صحيحة ‫أريد أن أريكم كيف أرى نفسي حقاً 9 00:00:57,349 --> 00:00:59,392 ‫لذا اجلسوا، استريحوا 10 00:00:59,767 --> 00:01:02,854 ‫لكي أمتّعكم أقصى متعة 11 00:01:04,356 --> 00:01:05,398 ‫إذاً... 12 00:01:05,773 --> 00:01:06,941 ‫فلنبدأ القصة 13 00:01:09,235 --> 00:01:11,779 ‫عام 1982، مدينة (ستوك أون ترينت) 14 00:01:11,863 --> 00:01:14,156 ‫- أسوأ بلدات شمال (إنكلترا) ‫- (ميتشل) 15 00:01:14,281 --> 00:01:16,117 ‫- قد تبدو بلدة وضيعة فقيرة ‫- (تروي) 16 00:01:16,367 --> 00:01:17,660 ‫- ولكن في الحقيقة... ‫- (واين) 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,621 ‫هي بلدة وضيعة فقيرة فعلاً 18 00:01:19,704 --> 00:01:21,288 ‫لم أحظَ بالكثير لكن على الأقل 19 00:01:21,413 --> 00:01:24,208 ‫- حظيت باحترام أقراني وإعجابهم ‫- (كريستال) 20 00:01:25,961 --> 00:01:27,379 ‫لكنهم وجدوا صعوبة في التعبير عن ذلك 21 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 ‫- (روبرت) ‫- أجل! هيا بنا! 22 00:01:30,215 --> 00:01:30,924 ‫حسناً 23 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 ‫حسناً يا حمقى، مرروا الكرة إلى (نيت) 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 ‫ودعوه يتكفّل بما تبقى 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,263 ‫إلى مواقعكم! هيا! 26 00:01:36,722 --> 00:01:38,556 ‫إلى أين تتجه؟ ستتولى حراسة المرمى 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,017 ‫- ولكن... ‫- لا تفسد الأمر 28 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 ‫أنا أشبه بالواقي المعدنيّ ‫لن أسمح لأي شيء باختراق مرماي! 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 ‫هيا بنا يا أوغاد! 30 00:01:45,480 --> 00:01:49,026 ‫كنت شديد الحماس ‫لكن لم أتمكن من صد أي كرة 31 00:01:49,276 --> 00:01:50,318 ‫لم أكن مستعداً 32 00:01:51,653 --> 00:01:53,030 ‫أحسنت الحراسة يا أحمق 33 00:01:53,155 --> 00:01:54,156 ‫هيا بنا! 34 00:01:56,909 --> 00:01:58,952 ‫(روبرت ويليامز)، قائد فريق (نورث فيل) 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,711 ‫أنت عديم الفائدة حقاً 36 00:02:11,589 --> 00:02:12,590 ‫وغد صغير 37 00:02:14,842 --> 00:02:15,843 ‫لا بأس يا (روب) 38 00:02:15,968 --> 00:02:17,345 ‫انسَ الأمر يا (نيت) 39 00:02:18,054 --> 00:02:18,888 ‫أجل 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,140 ‫أجل، ارحل أيها الأحمق 41 00:02:22,099 --> 00:02:24,436 ‫- حسناً، فلنكمل ‫- هذه مشية العار 42 00:02:25,102 --> 00:02:26,646 ‫أنت نكرة! 43 00:02:30,358 --> 00:02:32,944 ‫فُرض على المرء أن يتصرف ‫بتواضع في مكان نشأتي 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,905 ‫لكن المشكلة هي أن فطرتي تتفتّق حماساً 45 00:02:36,322 --> 00:02:40,284 ‫وُلدت من رحم أمي بيدين موسيقيتين ‫لا بد أنه كان أمراً مؤلماً جداً لأمي 46 00:02:40,410 --> 00:02:42,662 ‫سأنزل إلى الطابق السفلي قليلاً 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,789 ‫اعتذر أحد سقاة الحانة لعلّة المرض 48 00:02:44,956 --> 00:02:47,166 ‫تصبح على خير يا حبيبي ‫اخلد إلى النوم مباشرة، اتفقنا؟ 49 00:02:48,334 --> 00:02:50,086 ‫- لا تدعيه يفسد عشاءه ‫- إلى اللقاء يا عزيزتي 50 00:02:50,837 --> 00:02:52,254 ‫"حانت النهاية" 51 00:02:53,881 --> 00:02:58,178 ‫"وأنا سأمثّل في آخر عرض" 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,431 ‫- "يا صديقي" ‫- "يا صديقي" 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,809 ‫"سأوضح لك أمراً" 54 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 ‫أين التصفيق الحار على انضمامي للغناء؟ 55 00:03:07,020 --> 00:03:09,857 ‫- "ما أوقن به في حياتي" ‫- "ما أوقن به في حياتي" 56 00:03:10,774 --> 00:03:14,820 ‫"عشت حياة كاملة" 57 00:03:15,445 --> 00:03:20,283 ‫"وسافرت على كل الطرقات" 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,245 ‫- "والأهم" ‫- شكراً لكم 59 00:03:23,370 --> 00:03:25,956 ‫- "والأهم في ذلك" ‫- شكراً لكم، شكراً لكم 60 00:03:26,289 --> 00:03:30,918 ‫"عشت كما يحلو لي" 61 00:03:31,294 --> 00:03:34,672 ‫كان أبي من عشاق نجوم ذاك الزمن 62 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 ‫(دين مارتن)، (سامي ديفيس جونيور) 63 00:03:37,675 --> 00:03:40,220 ‫وبالطبع (سيناترا) 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,180 ‫كان يعشقهم عشق عبادة 65 00:03:42,514 --> 00:03:43,515 ‫أيها الشاب 66 00:03:43,723 --> 00:03:45,850 ‫- أسمعت ذلك؟ ‫- "فعلت ما وجب فعله" 67 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 ‫هذا هو الحب النقي 68 00:03:47,727 --> 00:03:49,604 ‫- "حرصت على السعي" ‫- فهو ليس شيئاً بخساً 69 00:03:49,771 --> 00:03:52,649 ‫- يجب أن تضحّي بكل شيء، مهما كلف الأمر ‫- "من دون استثناء" 70 00:03:52,899 --> 00:03:57,194 ‫- لأنك إن نجحت، فستحيا في الجنان ‫- "خططت لكل مسار" 71 00:03:57,236 --> 00:04:00,281 ‫المشكلة أنه لا يمكنك أن تتعلم هذا ‫إما أن تتحلى بهذه الموهبة بالفطرة... 72 00:04:03,242 --> 00:04:04,661 ‫وإلا فستكون نكرة 73 00:04:04,952 --> 00:04:08,956 ‫"والأهم من ذلك" 74 00:04:12,251 --> 00:04:14,295 ‫- أبهرهم ‫- أبهرهم 75 00:04:14,921 --> 00:04:19,800 ‫"عشت لحظات، لا بد أنكم تعرفونها" 76 00:04:20,718 --> 00:04:25,181 ‫"كانت أصعب مما يمكنني تحمله" 77 00:04:25,807 --> 00:04:30,353 ‫"وفي كل الأوقات، ورغم كل الشكوك" 78 00:04:31,479 --> 00:04:36,276 ‫"كنت أقبل قدري، وأمضي في دربي" 79 00:04:37,110 --> 00:04:41,489 ‫"واجهت كل الصعوبات بعزّة وكرامة" 80 00:04:41,656 --> 00:04:44,701 ‫- أبي! أبي! ‫- "وفعلت ما يحلو..." 81 00:04:44,784 --> 00:04:47,329 ‫- تعساً! أرأيت ماذا فعلت؟ ‫- أعتذر 82 00:04:47,454 --> 00:04:49,497 ‫- كنت متحمساً جداً ‫- سأصلحه 83 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 ‫- ابتعد ‫- يمكن أن نغني من دونه 84 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 ‫- لن يكون الأمر بالمتعة ذاتها ‫- أو يمكن أن... 85 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 ‫(روبرت)! 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,839 ‫أظن أنه قد حان وقت الاستحمام 87 00:04:58,173 --> 00:05:00,342 ‫- لكنني أريد أن أتابع الغناء ‫- اذهب مع جدتك فحسب! 88 00:05:00,717 --> 00:05:02,344 ‫تعال يا عزيزي، تعال 89 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 ‫هيا يا ذا العينين الزرقاوين 90 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 ‫أجل 91 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 ‫يا جدتي؟ 92 00:05:16,190 --> 00:05:19,694 ‫- ما معنى الموهبة؟ ‫- ماذا تقصد؟ 93 00:05:21,278 --> 00:05:24,741 ‫قال أبي: يجب أن يكون المرء موهوباً بالفطرة 94 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 ‫ربما لست موهوباً 95 00:05:27,744 --> 00:05:33,124 ‫صدقني، أياً تكن تلك الموهبة ‫فأنت تملك حصة كبرى منها 96 00:05:33,415 --> 00:05:36,127 ‫- تقولين ذلك لمواساتي فحسب ‫- بالطبع لا! 97 00:05:36,335 --> 00:05:38,420 ‫يستحيل أن أغيّر أي شيء فيك 98 00:05:41,173 --> 00:05:42,549 ‫ما الأمر يا عزيزي؟ 99 00:05:43,843 --> 00:05:45,302 ‫لا أريد أن أكون نكرة 100 00:05:46,345 --> 00:05:47,972 ‫يا حبيبي! 101 00:05:48,347 --> 00:05:51,225 ‫لا أحد نكرة 102 00:05:52,184 --> 00:05:53,227 ‫تذكّر... 103 00:05:56,688 --> 00:05:58,275 ‫قد يبدو الألق الخارجي جميلاً... 104 00:05:59,818 --> 00:06:02,737 ‫لكن هذا... هذا هو المهم 105 00:06:06,699 --> 00:06:07,742 ‫أنت كافٍ 106 00:06:11,663 --> 00:06:15,750 ‫كان عمري تسعة أعوام ‫حين ذقت لذة الأضواء للمرة الأولى 107 00:06:16,209 --> 00:06:17,877 ‫لا أزال أذكر ذاك الشعور 108 00:06:18,003 --> 00:06:21,005 ‫شعور بالرعب النقيّ الخالص 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,467 ‫هل رأيت ذاك الشاب الجذاب الرجوليّ؟ 110 00:06:24,676 --> 00:06:28,721 ‫بعد انتهاء الحفل ‫سألمسه في منطقته الحساسة 111 00:06:29,389 --> 00:06:31,098 ‫سأفشل، أنا واثق من ذلك 112 00:06:31,183 --> 00:06:33,768 ‫وما المشكلة؟ لن ينتبه أحد إليك 113 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 ‫سينتبه أبي 114 00:06:35,812 --> 00:06:39,065 ‫اصعد خشبة المسرح ‫وغنّ أغنيتك ثم ارحل 115 00:06:39,190 --> 00:06:41,401 ‫هذا غير كافٍ، سيكتشفون توتري 116 00:06:41,484 --> 00:06:43,320 ‫- ماذا سأفعل؟ ‫- لا أدري 117 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 ‫فأنا أشارك فقط لأجل ذاك الشاب 118 00:06:48,533 --> 00:06:51,953 ‫وفي الثواني الثلاث القادمة ‫سيُكتشف أمري 119 00:06:52,369 --> 00:06:56,708 ‫سيكتشفون أنني قبيح وغبيّ وغير موهوب 120 00:06:56,916 --> 00:06:58,793 ‫وأنني لا أجيد فعل أي شيء 121 00:07:07,844 --> 00:07:11,263 ‫لكن ثمة مهارة واحدة أحترفها ‫أكثر من أي طفل آخر في العالم 122 00:07:12,890 --> 00:07:14,100 ‫أبهرهم 123 00:07:14,767 --> 00:07:15,768 ‫وهي التباهي 124 00:07:17,269 --> 00:07:19,146 ‫أين التصفيق الحار لدخولي؟ 125 00:07:25,361 --> 00:07:29,491 ‫حسبت أن المرء يجب أن يكون ‫موهوباً جداً ليصبح مشهوراً 126 00:07:29,867 --> 00:07:32,870 ‫اتضح أنك يجب أن تتباهى فقط ‫وأن تكون وقحاً قليلاً 127 00:07:33,828 --> 00:07:37,499 ‫صفقوا جميعاً للمنافس التالي ‫(بيتر ويليامز) 128 00:07:40,543 --> 00:07:41,628 ‫شكراً جزيلاً لكم 129 00:07:44,381 --> 00:07:46,591 ‫أتعرفون ما الفرق بين الصوتين (أو) و (آه)؟ 130 00:07:47,884 --> 00:07:49,386 ‫نحو 3 بوصات في فتحة الفم 131 00:07:52,930 --> 00:07:57,227 ‫- "أنا ملك القراصنة" ‫- "مرحى لملك القراصنة" 132 00:07:58,060 --> 00:07:59,312 ‫لا يفهم الناس هذه الدعابة عادةً 133 00:07:59,521 --> 00:08:03,691 ‫- "ما أروع أن أكون ملك القراصنة" ‫- "بالفعل، مرحى لملك القراصنة" 134 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 ‫لا تحدقوا في مؤخرتي! 135 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 ‫"الملك" 136 00:08:29,676 --> 00:08:31,636 ‫"مسرحية قراصنة (بنزانس)" 137 00:08:36,848 --> 00:08:38,267 ‫"أنت عديم الفائدة" 138 00:08:38,685 --> 00:08:39,976 ‫"أنت مجلبة للعار" 139 00:08:41,520 --> 00:08:43,522 ‫أنت نكرة 140 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 ‫انظر إلى حالك 141 00:08:51,030 --> 00:08:52,239 ‫أكرهك بشدة! 142 00:08:53,657 --> 00:08:55,534 ‫كسب أبي خمسة جنيهات ليلتها 143 00:08:58,871 --> 00:09:00,707 ‫وكأنها كانت خمسة ملايين 144 00:09:02,625 --> 00:09:06,254 ‫شكراً جزيلاً لكم، كنتم رائعين 145 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 ‫أنا (بيتر ويليا)... 146 00:09:10,383 --> 00:09:11,384 ‫(كونواي) 147 00:09:12,594 --> 00:09:14,721 ‫أنا (بيتر كونواي)! 148 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 ‫لم يكتفِ بتغيير اسمه فحسب... 149 00:09:18,725 --> 00:09:20,059 ‫بل غيّر حياته كلها 150 00:09:21,728 --> 00:09:24,063 ‫ذهب ذات يوم ليشاهد ‫نهائيّ كأس العالم لكرة القدم 151 00:09:25,022 --> 00:09:27,149 ‫وللأسف، لم يعد بعدها 152 00:09:28,860 --> 00:09:34,031 ‫ناداه الجمهور ‫فتركنا ليتقرّب خطوة نحو آلهته 153 00:09:35,658 --> 00:09:38,411 ‫"تعال أمسك يدي" 154 00:09:39,621 --> 00:09:43,249 ‫"أريد أن أتواصل مع الأحياء" 155 00:09:45,001 --> 00:09:47,962 ‫"لست متأكداً إن كنت أفهم" 156 00:09:49,839 --> 00:09:52,925 ‫"الدور الذي مُنح لي" 157 00:09:54,468 --> 00:09:57,889 ‫- "الأسد الأحمر" ‫- "أجلس لأناجي القدر" 158 00:09:59,431 --> 00:10:02,559 ‫"فإذا به يسخر من خططي" 159 00:10:02,685 --> 00:10:04,228 ‫"ألعاب (روب)" 160 00:10:04,436 --> 00:10:07,148 ‫"دماغي ينطق لغةً..." 161 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 ‫"لا أفهمها" 162 00:10:14,613 --> 00:10:18,742 ‫"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ" 163 00:10:18,784 --> 00:10:21,871 ‫"أن أشعر بالحب الأبديّ" 164 00:10:23,664 --> 00:10:28,294 ‫"أشعر بفجوة في أعماق روحي ‫ويظهر ذلك على قسمات وجهي" 165 00:10:28,544 --> 00:10:31,006 ‫"ويا له مكان واسع كبير" 166 00:10:34,008 --> 00:10:38,096 ‫"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ" 167 00:10:38,263 --> 00:10:41,516 ‫"أن أشعر بالحب الأبديّ" 168 00:10:43,310 --> 00:10:45,478 ‫"لا أنال ما يكفي" 169 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 ‫لا تقلقي يا أمي 170 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 ‫سنكون بخير 171 00:10:58,866 --> 00:10:59,951 ‫أبهرهم 172 00:11:03,079 --> 00:11:07,333 ‫"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ" 173 00:11:07,374 --> 00:11:10,336 ‫"وأن أشعر بالدفء في منزلي" 174 00:11:12,630 --> 00:11:17,426 ‫"لأنني أضجّ بالحياة في عروقي" 175 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 ‫"ولا أريدها أن تُهدر" 176 00:11:22,514 --> 00:11:26,686 ‫"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ" 177 00:11:26,811 --> 00:11:30,147 ‫"أن أشعر بالحب الأبديّ" 178 00:11:31,607 --> 00:11:36,403 ‫"أشعر بفجوة في أعماق روحي ‫ويظهر ذلك على قسمات وجهي" 179 00:11:36,487 --> 00:11:38,948 ‫"ويا له مكان واسع كبير!" 180 00:11:41,909 --> 00:11:45,121 ‫"تعال أمسك يدي" 181 00:11:45,872 --> 00:11:49,791 ‫"أريد أن أتواصل مع الأحياء" 182 00:11:51,210 --> 00:11:54,130 ‫"لست متأكداً إن كنت أفهم" 183 00:11:56,048 --> 00:11:59,176 ‫"الدور الذي مُنح لي" 184 00:12:00,970 --> 00:12:04,766 ‫"لست متأكداً إن كنت أفهم" 185 00:12:05,808 --> 00:12:09,521 ‫"لست متأكداً إن كنت أفهم" 186 00:12:10,605 --> 00:12:14,734 ‫"لست متأكداً إن كنت أفهم" 187 00:12:38,090 --> 00:12:40,426 ‫"رجل أفضل" 188 00:12:41,510 --> 00:12:42,303 ‫"موظف المهن" 189 00:12:42,386 --> 00:12:43,387 ‫التالي 190 00:12:45,014 --> 00:12:48,643 ‫خذ النشرة، وقّع على الاستمارة ‫أغلق الباب بعد خروجك 191 00:12:49,393 --> 00:12:50,853 ‫"اتخذ مسيرة مهنية في التمريض" 192 00:12:51,020 --> 00:12:52,021 ‫لا، يمكنك البقاء 193 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 ‫- أعرف ما سأكونه ‫- حقاً؟ ماذا ستكون؟ 194 00:12:56,608 --> 00:12:57,568 ‫مشهوراً 195 00:12:58,069 --> 00:12:59,486 ‫سأغني وأرقص 196 00:13:00,947 --> 00:13:02,364 ‫أنا أؤلف أغاني 197 00:13:03,324 --> 00:13:06,618 ‫رأيت علاماتك يا فتى ‫أنت لا تستطيع جمع كلمتين معاً 198 00:13:09,872 --> 00:13:14,085 ‫"هذا العالم ملك لي ‫ولا أحتاج سوى شهرة عارمة" 199 00:13:15,252 --> 00:13:16,253 ‫"أجل" 200 00:13:17,504 --> 00:13:18,214 ‫اسمعني 201 00:13:18,964 --> 00:13:22,468 ‫لا تحرج نفسك، أفهمت؟ ‫هذا العمل لا يناسبك 202 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 ‫تواضع وافهم مكانتك 203 00:13:38,235 --> 00:13:39,486 ‫يجب أن تضعها في إطار 204 00:13:41,529 --> 00:13:43,114 ‫- أحمق ‫- التالي! 205 00:13:44,449 --> 00:13:46,033 ‫"أنا الأقوى" 206 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 ‫هيا، هيا 207 00:13:56,293 --> 00:13:57,962 ‫- قلّدني يا (نيت) ‫- تعساً لحالي 208 00:13:58,295 --> 00:14:00,715 ‫- ستكون راقصاً سيئاً، أتدرك ذلك؟ ‫- دعك مني! 209 00:14:01,841 --> 00:14:02,967 ‫هذه خطتي البديلة 210 00:14:04,511 --> 00:14:06,846 ‫يجب أن تأتي وتعمل معي ‫إن (فليت) يبحث دوماً عن عمال 211 00:14:06,971 --> 00:14:09,849 ‫- ألا تقصد الوغد ذا السيارة الرياضية؟ ‫- أجل، لكنه رجل طيب 212 00:14:10,141 --> 00:14:12,268 ‫تركيب زجاج مزدوج ‫عمل سهل يدرّ مالاً وفيراً 213 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 ‫كيف تعرفت عليه؟ 214 00:14:14,520 --> 00:14:16,647 ‫- عاشرت أمه ‫- بحقك! 215 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 ‫لا بأس، فهو يعرف ذلك 216 00:14:19,692 --> 00:14:21,736 ‫لكن لن يُسر أبوه بذلك 217 00:14:22,904 --> 00:14:23,946 ‫خذ هذه! 218 00:14:25,489 --> 00:14:27,574 ‫- هل أخبرته عن تجارب الأداء؟ ‫- لا 219 00:14:27,699 --> 00:14:30,953 ‫يجب أن تخبره ‫كان مستكشف المواهب متحمساً جداً 220 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 ‫- حسبت أنه سيعاشرك في الملعب ‫- تعساً لك 221 00:14:34,373 --> 00:14:35,958 ‫لن أذهب إلى تجارب الأداء 222 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 ‫لن أذهب إلى تجارب الأداء 223 00:14:37,876 --> 00:14:38,877 ‫- هراء ‫- لن أذهب! 224 00:14:40,171 --> 00:14:40,837 ‫ماذا؟ 225 00:14:41,964 --> 00:14:43,215 ‫فكر بالمال 226 00:14:43,882 --> 00:14:45,259 ‫عارضات الأزياء الجذابات 227 00:14:45,801 --> 00:14:47,803 ‫وهتاف المعجبين لك 228 00:14:48,095 --> 00:14:49,513 ‫لا أحتاج إلى تلك الأشياء المترفة 229 00:14:49,596 --> 00:14:51,515 ‫- تعساً لك يا (نيت) ‫- حسناً، اهدأ 230 00:14:51,598 --> 00:14:54,685 ‫حصلت على تذكرة إلى النعيم ‫وتقرر البقاء هنا؟ 231 00:14:55,519 --> 00:14:57,271 ‫أجل، فالأمر كما حبك للغناء، أليس كذلك؟ 232 00:14:57,771 --> 00:14:58,897 ‫أنا أغني لأنني أحب ذلك 233 00:14:59,064 --> 00:15:01,107 ‫ومن يبالي إن كنت تحب ذلك أم لا؟ 234 00:15:03,570 --> 00:15:06,197 ‫المهم هو أن يحب الآخرون غناءك 235 00:15:08,950 --> 00:15:10,410 ‫يجب أن تذهب إلى المدرسة 236 00:15:10,493 --> 00:15:11,536 ‫لا أستطيع 237 00:15:12,078 --> 00:15:15,707 ‫- لديّ صداع شديد ‫- وامتحان، ويستحسن أن تكون حضّرت له 238 00:15:15,790 --> 00:15:18,876 ‫- لمَ رأسي يؤلمني برأيك؟ ‫- ستشعر بآلام أكبر إن لم تدرس 239 00:15:19,544 --> 00:15:21,337 ‫كم أحبّها عندما تتلفظ بالكلام البذيء 240 00:15:21,713 --> 00:15:25,216 ‫ستذهب إلى المدرسة، أردت أن أوصلك ‫لكن لديّ طلبات كثيرة لأوصلها 241 00:15:26,175 --> 00:15:28,595 ‫يكفيني رجل واحد يتهرب من مسؤولياته 242 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 ‫"مدير موسيقي يقيم تجارب أداء ‫للمهتمين بالغناء والموسيقى" 243 00:15:31,598 --> 00:15:33,557 ‫- إياك أن تسكتني! ‫- أمي! 244 00:15:33,600 --> 00:15:35,935 ‫"إن صاحب المبادرة رجل ‫اسمه (نايجل مارتن سميث)" 245 00:15:36,060 --> 00:15:37,687 ‫"سيؤسس فرقة مغنين شباب" 246 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 ‫لم أكن أعرف أنك مهتم بفرق الشباب 247 00:15:41,107 --> 00:15:43,150 ‫بسرعة يا أمي! بسرعة! 248 00:15:43,400 --> 00:15:45,319 ‫- بسرعة، اكتبي ‫- "السبت التاسعة صباحاً" 249 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 ‫هذه فرصتي! 250 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 ‫هذه فرصتي! 251 00:15:49,656 --> 00:15:52,284 ‫سأصبح مشهوراً! 252 00:15:52,576 --> 00:15:54,036 ‫صمت يا أحمق 253 00:15:54,120 --> 00:15:56,205 ‫تعساً لك يا (غلين)! 254 00:16:06,340 --> 00:16:08,967 ‫إنه يثيرني بحقّ 255 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 ‫شكراً لك 256 00:16:28,279 --> 00:16:29,280 ‫أبهرهم 257 00:16:38,831 --> 00:16:39,707 ‫أنا (روبرت) 258 00:16:39,999 --> 00:16:42,960 ‫كان (نايجل مارتن سميث) ‫ولأسباب قانونية... 259 00:16:43,085 --> 00:16:45,880 ‫كان حقاً... لطيفاً 260 00:16:46,631 --> 00:16:47,632 ‫ابدأ الأداء 261 00:16:48,299 --> 00:16:49,592 ‫ووغد من طراز رفيع 262 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 ‫"صقر حمل قرداً إلى السماء" 263 00:16:59,435 --> 00:17:02,313 ‫"ظنّ القرد أن الصقر صادق" 264 00:17:02,521 --> 00:17:05,274 ‫"حاول الصقر أن يوقع القرد" 265 00:17:05,440 --> 00:17:08,027 ‫"أمسكه القرد من رقبته وقال: اسمع" 266 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 ‫"استقم وحلّق إلى الأعالي" 267 00:17:11,822 --> 00:17:14,366 ‫"استقم وحلّق إلى الأعالي" 268 00:17:14,867 --> 00:17:17,077 ‫"استقم وحلّق إلى الأعالي" 269 00:17:17,494 --> 00:17:20,414 ‫"اهدأ ولا تنفعل" 270 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 ‫"فلا فائدة من الطيران..." 271 00:17:22,582 --> 00:17:23,792 ‫لقد ضجر منك 272 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 ‫انظر إلى حالك، أنت عديم الموهبة 273 00:17:26,461 --> 00:17:28,088 ‫أنت لست (سيناترا) 274 00:17:28,547 --> 00:17:30,799 ‫"استقم وحلّق إلى الأعالي" 275 00:17:31,217 --> 00:17:33,760 ‫"اهدأ ولا تنفعل" 276 00:17:33,844 --> 00:17:34,636 ‫حسناً 277 00:17:35,096 --> 00:17:36,097 ‫هذا كافٍ يا شاب 278 00:17:36,722 --> 00:17:39,015 ‫تعرف أن هذه فرقة موسيقى (بوب)، صحيح؟ 279 00:17:39,475 --> 00:17:40,226 ‫أجل 280 00:17:41,017 --> 00:17:42,686 ‫- اسمع، سأؤدي أغنية (ميلي فانيلي)... ‫- لا 281 00:17:47,858 --> 00:17:48,775 ‫إلى اللقاء 282 00:17:58,952 --> 00:18:02,498 ‫هل أخبرهم أنك عثرت على ضالتك ‫وأن عليهم العودة إلى منازلهم؟ 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,543 ‫لا، لا داعي للنهوض 284 00:18:06,043 --> 00:18:07,294 ‫سأفعل ذلك بكل سرور 285 00:18:08,505 --> 00:18:12,341 ‫ولو أنني لم أغمز في تلك اللحظة ‫لما حصل أيّ من هذا 286 00:18:14,511 --> 00:18:16,638 ‫ما كنت هنا أتحدث إليكم 287 00:18:19,223 --> 00:18:20,725 ‫بالتوفيق يا حمقى 288 00:18:21,392 --> 00:18:22,602 ‫وقح وغد 289 00:18:23,352 --> 00:18:25,688 ‫لن يعرف الموهبة ‫ولو قفزت عليه وعضّته في رقبته 290 00:18:25,772 --> 00:18:28,024 ‫لم تمضِ سوى بضع ساعات يا عزيزي 291 00:18:28,107 --> 00:18:29,525 ‫لا يستطيع تمييز الموهبة يا جدتي 292 00:18:29,942 --> 00:18:31,360 ‫يجب أن تنتظر 293 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 ‫لقد أخفقت 294 00:18:38,868 --> 00:18:39,869 ‫لقد كشف أمري 295 00:18:41,745 --> 00:18:42,746 ‫انظري إليّ 296 00:18:44,081 --> 00:18:45,791 ‫هل أبدو لك نجم (بوب)؟ 297 00:18:46,042 --> 00:18:47,834 ‫تبدو كما بدوت دوماً 298 00:18:49,128 --> 00:18:50,004 ‫بالضبط 299 00:18:50,712 --> 00:18:52,006 ‫وغد معدوم الموهبة 300 00:18:52,214 --> 00:18:54,341 ‫سأموت وحيداً بديناً 301 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 ‫وأتطلع دوماً للرحيل ‫من مدينة (ستوك) القذرة 302 00:19:01,765 --> 00:19:02,766 ‫تعساً لهم! 303 00:19:03,434 --> 00:19:04,185 ‫مرحباً؟ 304 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 ‫أيها الشاب 305 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 ‫أبي؟ 306 00:19:09,565 --> 00:19:12,359 ‫صار صوتك منخفضاً جداً ‫حسبت أنني طلبت الرقم الخطأ 307 00:19:13,985 --> 00:19:14,986 ‫كيف حالك يا أبي؟ 308 00:19:15,237 --> 00:19:17,989 ‫بأفضل حال، بأفضل حال، اسمعني 309 00:19:18,990 --> 00:19:21,577 ‫ليس لدي وقت كثير، كنت أفكر... 310 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 ‫ما رأيك أن تأتي لزيارتي؟ 311 00:19:24,455 --> 00:19:25,246 ‫حقاً؟ 312 00:19:25,414 --> 00:19:27,499 ‫أجل، ما المانع؟ ‫فقد اقتربت عطلة المدرسة 313 00:19:27,999 --> 00:19:30,001 ‫يجب أن تأتي لترى ما يفعله أبوك 314 00:19:31,086 --> 00:19:32,879 ‫أجل! بكل تأكيد! 315 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 ‫مذهل، يجب أن أغادر الآن 316 00:19:35,508 --> 00:19:37,218 ‫فالمسرح الممتلئ لا ينتظر أي أحد 317 00:19:37,760 --> 00:19:39,386 ‫- سُررت بسماع صوتك يا بني ‫- أبهرهم يا أبي... 318 00:19:43,850 --> 00:19:45,059 ‫(روبرت)! 319 00:19:48,855 --> 00:19:50,272 ‫مرحى! 320 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 ‫- حبيبي ‫- عجباً يا جدتي! 321 00:19:56,112 --> 00:19:57,279 ‫يا إلهي! 322 00:19:57,363 --> 00:19:59,031 ‫هل يستمتع الجميع بوقتهم؟ 323 00:20:01,033 --> 00:20:04,078 ‫لا يسمعكم (بيتر)! هل تستمتعون بوقتكم؟ 324 00:20:06,831 --> 00:20:10,542 ‫كنت محظوظاً بما يكفي لأعتلي المسرح ‫مع الموهبة التالية في منافسة مواهب 325 00:20:10,918 --> 00:20:13,004 ‫لن أنسى ذلك أبداً ‫لقد منحني علامة خمسة 326 00:20:14,505 --> 00:20:15,923 ‫كان الأمر محزناً أكثر من ذلك 327 00:20:17,549 --> 00:20:21,803 ‫لذا صفقوا رجاءً للموهبة الجذابة... 328 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 ‫الذي لا يمكن كبته... 329 00:20:26,142 --> 00:20:28,144 ‫الذي لا بديل له 330 00:20:28,894 --> 00:20:30,937 ‫أعطيه علامة 10 من 10 331 00:20:31,147 --> 00:20:34,316 ‫السيد (تيري سوينتن)! 332 00:20:36,860 --> 00:20:38,195 ‫جهزت الحشد لك 333 00:20:40,739 --> 00:20:45,702 ‫"للقرش أسنان جميلة يا عزيزتي" 334 00:20:46,745 --> 00:20:49,706 ‫حسبت أنني فقدت الطاولة اليسرى ‫من المسرح، ولكن... 335 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 ‫- استرددتهم، أليس كذلك؟ ‫- بلى 336 00:20:53,710 --> 00:20:54,711 ‫يسرني تواصلك معي 337 00:20:55,837 --> 00:20:57,964 ‫كانت صدمة، صدمة جميلة 338 00:20:58,674 --> 00:21:00,175 ‫خطر لي أنه الوقت حان أيها الشاب 339 00:21:04,138 --> 00:21:04,972 ‫نسيت أن أخبرك 340 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 ‫- سأنضم إلى فرقة (بوب) غنائية ‫- حقاً؟ 341 00:21:08,225 --> 00:21:09,476 ‫متى ستبدأ؟ 342 00:21:10,061 --> 00:21:12,354 ‫حسناً، لم تُحسم مشاركتي بعد، ولكن... 343 00:21:13,439 --> 00:21:15,399 ‫- لم يصلني الرد منهم بعد... ‫- احترس! 344 00:21:15,524 --> 00:21:16,525 ‫أعتذر 345 00:21:20,571 --> 00:21:22,364 ‫(تيري) رائع، أليس كذلك؟ 346 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 ‫بلى 347 00:21:27,578 --> 00:21:30,289 ‫في الواقع ‫يجب أن تحتفظ بذاك السرير لأجلي 348 00:21:31,165 --> 00:21:32,291 ‫فقد رسبت في امتحاناتي 349 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 ‫إنها كارثة كبرى 350 00:21:34,877 --> 00:21:37,129 ‫سترسلني أمي إليك على متن ‫أول حافلة حين أخبرها برسوبي 351 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 ‫الوضع ميئوس منه 352 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 ‫يجب أن تتعلم مما حصل 353 00:21:47,181 --> 00:21:48,890 ‫- أنت محق ‫- تتعلم من كل هذا 354 00:21:50,142 --> 00:21:52,228 ‫لأنك ستتعلم من الأفضل 355 00:21:54,521 --> 00:21:56,940 ‫"انظروا، ها قد عاد (ماك)" 356 00:22:02,028 --> 00:22:05,366 ‫- أعدها مرة أخرى! ‫- عشرة من عشرة! 357 00:22:10,621 --> 00:22:16,001 ‫حين رأيت أبي مُحاطاً بنجوم الماضي ‫زادت رغبتي في الشهرة 358 00:22:19,004 --> 00:22:21,047 ‫لكن لديّ مشكلة أهم حالياً 359 00:22:21,715 --> 00:22:24,175 ‫ما هي ردة فعل أمي ‫حين أخبرها أنني رسبت في امتحاناتي؟ 360 00:22:25,010 --> 00:22:26,595 ‫وأفسدت بقية حياتي 361 00:22:28,514 --> 00:22:31,057 ‫- هل استمتعت بوقتك؟ ‫- أجل، كان وقتاً ممتعاً جداً 362 00:22:31,349 --> 00:22:33,476 ‫- كيف حاله؟ ‫- إنه بأفضل حال 363 00:22:36,981 --> 00:22:37,857 ‫أنا... 364 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 ‫- لدي ما أقوله لك ‫- وأنا كذلك 365 00:22:42,569 --> 00:22:43,946 ‫- رسبت... ‫- قبلوك في تلك الفرقة 366 00:22:44,571 --> 00:22:45,197 ‫ماذا؟ 367 00:22:45,489 --> 00:22:46,573 ‫قبلوك 368 00:22:47,283 --> 00:22:48,534 ‫صرت ضمن الفرقة! 369 00:22:49,786 --> 00:22:51,662 ‫أجل! 370 00:22:51,703 --> 00:22:54,623 ‫ولم أضطر لإخبارها قط ‫بأنني رسبت في امتحاناتي 371 00:22:54,957 --> 00:22:55,917 ‫حتى هذه اللحظة 372 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 ‫آسف يا أمي 373 00:23:00,087 --> 00:23:01,422 ‫اصمت يا أحمق! 374 00:23:01,964 --> 00:23:03,340 ‫تعساً لك يا (غلين)! 375 00:23:05,009 --> 00:23:06,010 ‫أمي! 376 00:23:10,972 --> 00:23:13,267 ‫قدّمني (نايجل) إلى عالم النضج 377 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 ‫كان مرعباً مثل (ويلي وونكا) 378 00:23:16,728 --> 00:23:20,316 ‫لكن لمَ سأبالي؟ كان عمري 15 عاماً ‫وسيكون لي أربعة إخوة أكبر سناً مني 379 00:23:20,482 --> 00:23:22,193 ‫وكنا سنسيطر على العالم 380 00:23:23,235 --> 00:23:25,529 ‫(هاورد دونالد)، مُصلح هياكل سيارات 381 00:23:25,696 --> 00:23:29,741 ‫إن كان لديك انثناء في سيارتك ‫فسيضربه (هاورد) ويقوّمه 382 00:23:30,826 --> 00:23:35,581 ‫كان (جيسون أورانج) راقصاً ‫في برنامج تلفازي موسيقي فريد من نوعه 383 00:23:35,622 --> 00:23:38,041 ‫اسمه "هي والقاتل المأجور" 384 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 ‫(مارك أوين) 385 00:23:42,421 --> 00:23:43,797 ‫كان (ماركو) الصغير... 386 00:23:45,006 --> 00:23:46,007 ‫لطيفاً 387 00:23:46,925 --> 00:23:48,259 ‫وبعدها طبعاً... 388 00:23:51,262 --> 00:23:53,849 ‫- تعال عانقني ‫- هناك (غاري بارلو) 389 00:23:54,725 --> 00:23:58,269 ‫كان أول انطباع لي "من هذا الأحمق ‫الذي يرتدي حذاءً رياضياً"؟ 390 00:23:58,729 --> 00:24:00,230 ‫انتهت موضته قبل ثلاثة أعوام 391 00:24:01,064 --> 00:24:02,440 ‫كان (غاري) عبقرياً 392 00:24:02,816 --> 00:24:05,862 ‫- عبقري حقيقي ‫- "عشقت ذات مرة" 393 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 ‫كان يعزف في نادي الرجال العاملين ‫منذ كان بعمر 12 عاماً 394 00:24:09,365 --> 00:24:11,492 ‫كان يتقاضى أجراً أعلى من معلّميه... 395 00:24:11,700 --> 00:24:16,873 ‫"ليس في وسعي فعل أي شيء ‫فقلبي تائه مُغيّب" 396 00:24:17,456 --> 00:24:21,002 ‫تكمن المشكلة بأن (غاري) يغني كالملائكة ‫لكنه يرقص كالمجانين 397 00:24:21,460 --> 00:24:23,004 ‫عبور، أمام، خلف 398 00:24:23,420 --> 00:24:25,256 ‫بخفة، سبعة، ثمانية، ارقص 399 00:24:25,839 --> 00:24:28,509 ‫يجب أن تبرز طاقتك، هيا ‫سبعة، ثمانية 400 00:24:28,717 --> 00:24:30,136 ‫والساق، ثم... 401 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 ‫أذكر أنني كنت أفكر بأمرين يومها 402 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 ‫خُمس الأضواء أفضل من لا شيء و... 403 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 ‫إن رآني أي أحد من مدينة (ستوك)... 404 00:24:41,147 --> 00:24:42,648 ‫فسينتهي أمري 405 00:24:48,654 --> 00:24:51,407 ‫أطباق (تيكا ماسالا) للجميع ‫لا تضف الكزبرة للشباب 406 00:24:51,532 --> 00:24:53,074 ‫- شكراً لك ‫- من دون كزبرة؟ 407 00:24:53,158 --> 00:24:55,952 ‫كلما دعانا (نايجل) لتناول العشاء ‫يقول دوماً... 408 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 ‫سأدفع الفاتورة من حسابكم 409 00:24:58,163 --> 00:24:59,205 ‫لم يكن يمزح 410 00:24:59,373 --> 00:25:00,707 ‫لقد استرد كل ماله 411 00:25:00,832 --> 00:25:02,292 ‫انظروا إلى الجالسين إلى الطاولة 412 00:25:03,585 --> 00:25:04,335 ‫انظروا 413 00:25:06,129 --> 00:25:10,842 ‫بعد خمسة أعوام، جميعنا سنكره بعضنا بعضاً 414 00:25:13,386 --> 00:25:15,681 ‫لكننا سنكون أثرياء 415 00:25:16,640 --> 00:25:20,977 ‫والآن، فلنبدأ بالأهم ‫سنجهز عرضنا ونسافر في جولة موسيقية 416 00:25:21,061 --> 00:25:22,145 ‫وهل من عقد لتسجيل أسطوانة؟ 417 00:25:22,437 --> 00:25:26,482 ‫سيحين ذلك لاحقاً، سنرسل عينة ‫من أدائكم، وسنرى اقتتالهم عليكم 418 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 ‫- لكن... ‫- أجل! 419 00:25:28,318 --> 00:25:29,194 ‫قبل ذلك... 420 00:25:29,778 --> 00:25:32,739 ‫فلنراجع قصص بداياتكم 421 00:25:32,948 --> 00:25:36,202 ‫(مارك) و(جيسون) ‫كنتما معاً في فرقة رقص (بريك دانس) 422 00:25:36,327 --> 00:25:39,163 ‫(غاري) و(هاورد) ‫كنتما في فرقة اسمها (كيوتيست راش) 423 00:25:39,246 --> 00:25:40,497 ‫هل كنت أنا المغني الرئيسي؟ 424 00:25:40,622 --> 00:25:42,917 ‫لم تكن المغني الرئيسي فيها ‫ولن تكون المغني الرئيسي الآن 425 00:25:43,125 --> 00:25:44,126 ‫تعساً لك 426 00:25:44,836 --> 00:25:47,004 ‫(روبرت)، أديت دوراً صغيراً ‫في مسلسل (بروك سايد) 427 00:25:47,088 --> 00:25:50,049 ‫- كنت مذهلاً، أليس كذلك؟ ‫- كنت مرهقاً بصراحة 428 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 ‫ألا يمكن أن نقول ‫إنني كاتب أغان يا (نايج)؟ 429 00:25:53,802 --> 00:25:54,720 ‫لدي الكثير من الأغاني 430 00:25:54,845 --> 00:25:59,100 ‫أستطيع حبس أنفاسي لدقيقتين ‫لكن هذا لا يعني أنني غواصة، صحيح؟ 431 00:26:03,229 --> 00:26:04,563 ‫سيؤلف (غاري) الأغاني 432 00:26:05,272 --> 00:26:06,107 ‫مفهوم؟ 433 00:26:07,023 --> 00:26:08,066 ‫التزموا بما اتفقنا عليه 434 00:26:10,068 --> 00:26:13,029 ‫ولم يعد اسمك (روبرت)، صرت (روبي) 435 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 ‫استعدوا يا شباب 436 00:26:16,242 --> 00:26:17,909 ‫كرهت اسم (روبي) كرهاً شديداً 437 00:26:18,159 --> 00:26:20,287 ‫لكنه كان أفضل ما فعله (نايجل) لي 438 00:26:20,412 --> 00:26:21,622 ‫هل يناديك حبيبك بهذا الاسم؟ 439 00:26:21,830 --> 00:26:24,333 ‫صار (روبي) شخصية أختبئ في ردائها 440 00:26:24,583 --> 00:26:26,668 ‫والآن، اسم الفرقة 441 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 ‫لدي اقتراح جيد يا (نايج) 442 00:26:28,837 --> 00:26:29,505 ‫"كيك إت" 443 00:26:29,880 --> 00:26:32,048 ‫يا له من اسم فظيع! 444 00:26:34,426 --> 00:26:36,887 ‫قررت الاسم مسبقاً وهو اسم مذهل 445 00:26:37,679 --> 00:26:39,055 ‫شدّوا 446 00:26:41,141 --> 00:26:42,183 ‫(تيك ذات)! 447 00:26:43,935 --> 00:26:46,980 ‫في البداية، كانت خطة (نايجل) أن نكون ‫فرقة موجهة لمجتمع غير الأسوياء 448 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 ‫حسناً 449 00:26:49,274 --> 00:26:52,027 ‫- فلنبدأ العرض، تذكروا ما تدربتم عليه ‫- مستعد يا (روبي)؟ 450 00:26:52,110 --> 00:26:54,404 ‫- لا داعي للتوتر، أنتم مذهلون ‫- أبهرهم 451 00:26:55,196 --> 00:26:58,283 ‫ماذا تفعل يا (روبي)؟ ‫أسرع! لا تدعهم ينتظروك 452 00:26:58,992 --> 00:27:01,995 ‫أثار الناس شائعات عن ميولي لسنوات 453 00:27:02,537 --> 00:27:06,041 ‫أسوأ الشائعات هي أن جميع ‫أصدقائي تحرشوا بي وقالوا إنني سيئ 454 00:27:06,416 --> 00:27:07,960 ‫لم أنزعج لأنهم قالوا إنني تحرشت بهم 455 00:27:08,044 --> 00:27:09,711 ‫هؤلاء فتياني! 456 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 ‫ما يزعجني هو وصفي بالسيئ 457 00:27:11,881 --> 00:27:12,882 ‫اعزفوا بصخب! 458 00:27:28,314 --> 00:27:29,898 ‫"حسبت أنني عثرت على الحب" 459 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 ‫"مع حبيبة شخص آخر، أجل" 460 00:27:35,237 --> 00:27:38,740 ‫"أجول كسير الفؤاد" 461 00:27:38,824 --> 00:27:41,577 ‫"تائه في عالم مختلف" 462 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 ‫اكتشفت عالم العجائب في تلك الليلة 463 00:27:48,792 --> 00:27:51,545 ‫بيئة ترحيبية لا تنتقد أي أحد 464 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 ‫عثرت على أناسي 465 00:27:54,840 --> 00:27:57,342 ‫عثرت على الأرض الموعودة 466 00:28:00,220 --> 00:28:02,305 ‫على طول مدة 18 شهراً 467 00:28:02,347 --> 00:28:05,225 ‫كسب كل فرد فينا 180 جنيهاً 468 00:28:08,061 --> 00:28:09,813 ‫أقمنا حفلات في النوادي واحداً تلو آخر 469 00:28:10,230 --> 00:28:11,189 ‫حفلتين في كل ليلة 470 00:28:11,815 --> 00:28:16,277 ‫وفجأة، حجز لنا (نايجل) ‫حفلة في نادٍ مليء بالفتيات 471 00:28:17,988 --> 00:28:20,699 ‫"أرى الجنان في عينيك وأنتِ معي" 472 00:28:26,662 --> 00:28:28,706 ‫"سأحبك بكل إخلاص الآن" 473 00:28:29,332 --> 00:28:30,917 ‫يجب أن تنصت 474 00:28:31,251 --> 00:28:32,793 ‫أيها الوغد عديم الفائدة 475 00:28:33,211 --> 00:28:34,670 ‫أنا أحذّرك 476 00:28:34,880 --> 00:28:39,927 ‫"في الجنان، على أجنحة الحب ‫في الجنان يا عزيزي" 477 00:28:41,262 --> 00:28:44,556 ‫"عثرت على الجنان، أجمل الجنان" 478 00:28:44,681 --> 00:28:50,396 ‫- "على أجنحة الحب" ‫- "يا حبيبتي الحلوة" 479 00:28:55,526 --> 00:28:56,527 ‫أجل 480 00:28:56,902 --> 00:28:57,903 ‫ما هذا! 481 00:29:10,457 --> 00:29:14,378 ‫حسناً، اهدؤوا، اهدؤوا 482 00:29:14,836 --> 00:29:16,672 ‫هلا تخرسون! 483 00:29:16,755 --> 00:29:18,424 ‫شعرت وكأنني (إلفيس) لكن أنحف منه! 484 00:29:19,049 --> 00:29:21,092 ‫لدي خبر سار 485 00:29:21,217 --> 00:29:22,594 ‫- خبر سار؟ ‫- خبر سار؟ 486 00:29:22,719 --> 00:29:26,557 ‫حصلنا على اهتمام ‫بعض شركات الأسطوانات 487 00:29:26,640 --> 00:29:27,974 ‫- غير معقول ‫- في (لندن) 488 00:29:28,600 --> 00:29:29,643 ‫- (لندن)؟ ‫- أجل! 489 00:29:29,976 --> 00:29:33,313 ‫- هذا مذهل! ‫- شكراً جزيلاً لك! 490 00:29:33,396 --> 00:29:36,566 ‫أجل، تستحقون ذلك ‫لقد أبليتم بلاءً حسناً 491 00:29:38,234 --> 00:29:39,444 ‫باستثناء واحد منكم 492 00:29:39,945 --> 00:29:40,779 ‫ماذا؟ 493 00:29:43,949 --> 00:29:45,450 ‫جميعنا نعرف من المقصود، صحيح؟ 494 00:29:51,706 --> 00:29:53,834 ‫تحدث (روبي) إلى صحفيّة محليّة 495 00:29:55,751 --> 00:29:57,212 ‫"نحن الفريق الأعظم" 496 00:29:57,795 --> 00:30:00,131 ‫"أنا الموهوب الجذاب" 497 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 ‫- من سمح لك... ‫- لم أكن أعرف أنها صحفية يا (نايج) 498 00:30:02,383 --> 00:30:05,971 ‫كنت على وشك أن أعجب بك ‫لكنك أنهيت ذلك حتماً 499 00:30:07,388 --> 00:30:09,141 ‫- تعساً لك ‫- ماذا قلت؟ 500 00:30:12,228 --> 00:30:15,439 ‫أظن أن (روبي) يمازحك يا (نايج) 501 00:30:16,232 --> 00:30:18,942 ‫أتظن أنه يصعب أن أعود ‫إلى (ستوك أون ترينت) 502 00:30:19,235 --> 00:30:22,321 ‫لأجلب شاباً أحمق ‫ذا شعر مجعد وأسميه (روبي)؟ 503 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 ‫حسناً، يريد النادي ‫أن نقيم حفل تعارف مع الناس 504 00:30:27,243 --> 00:30:30,161 ‫ستتواجد فتيات كثر هنا ‫لذا يجب أن أوضح أمراً 505 00:30:30,412 --> 00:30:31,663 ‫سيطروا على شهواتكم 506 00:30:31,872 --> 00:30:35,501 ‫لا تلمسوهن، لا تأخذوا أرقامهن، لا تواعدوهن 507 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 ‫- لا لمس؟ حقاً؟ ‫- بتاتاً 508 00:30:37,043 --> 00:30:39,170 ‫- (نايج)! ‫- بتاتاً! 509 00:30:39,546 --> 00:30:41,882 ‫- ما الفائدة من جلب المعجبات إن لم... ‫- فلننهِ الأمر 510 00:30:41,965 --> 00:30:44,300 ‫- حسناً، اجلبوهن ‫- (نايج)! 511 00:30:52,518 --> 00:30:53,519 ‫أحب جميعكن! 512 00:30:53,894 --> 00:30:56,021 ‫وضع (نايجل) قوانين كثيرة ‫لفرقة (تيك ذات) 513 00:30:56,104 --> 00:30:59,941 ‫وأهمّها هو أن نبدو قريبين من الناس 514 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 ‫العلاقة الآمنة مهمة 515 00:31:02,485 --> 00:31:04,320 ‫بل أجبرنا على أداء جولة موسيقية أيضاً ‫لدعم العلاقة الآمنة 516 00:31:04,404 --> 00:31:06,489 ‫لمصلحة جمعية تنظيم الأسرة 517 00:31:06,740 --> 00:31:10,618 ‫لذا تذكري دوماً ‫لا تتصرفي بحمق، واستخدمي الوقاية 518 00:31:13,579 --> 00:31:15,373 ‫بالطبع تأثرت بذلك 519 00:31:15,999 --> 00:31:17,959 ‫أحب أسلوبك في الحركة يا (غاري) 520 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 ‫سرّني أن أتظاهر بأنني (غاري) لفترة 521 00:31:21,922 --> 00:31:23,714 ‫لن أغسل يديّ بعد اليوم أبداً 522 00:31:26,592 --> 00:31:27,928 ‫- يا ويلي! ‫- أجل 523 00:31:28,428 --> 00:31:30,346 ‫يا ويلي! أسرعي! بسرعة 524 00:31:31,306 --> 00:31:33,641 ‫- هكذا ‫- (غاري)، لقد توقفت 525 00:31:34,767 --> 00:31:35,768 ‫وها هي تلك اللحظة 526 00:31:36,311 --> 00:31:40,857 ‫المرة الوحيدة في حياة (نايجل) ‫لم يكن أغبى شخص في الغرفة 527 00:31:45,028 --> 00:31:46,947 ‫حسناً، بكل صراحة 528 00:31:47,531 --> 00:31:50,409 ‫ما من حاجة وما من شعبية ‫للفرق الشبابية 529 00:31:50,742 --> 00:31:53,495 ‫ماتت نهائياً ‫بقيت فرق موسيقى (غرانج) فقط 530 00:32:01,211 --> 00:32:02,838 ‫- هل سمعت أغانينا؟ ‫- أجل 531 00:32:07,384 --> 00:32:10,053 ‫سيذهل هؤلاء الشبان البلاد بأكملها 532 00:32:10,220 --> 00:32:13,557 ‫إن لم توقع عقداً معهم الآن ‫سآخذهم إلى شركة أخرى 533 00:32:13,640 --> 00:32:18,770 ‫وستكون الأحمق الذي هدر برعونة فرصة ‫التوقيع مع أكبر فرقة في التاريخ 534 00:32:22,941 --> 00:32:26,277 ‫لن تفعل أياً مما قلته ‫لأن الجميع قالوا لك لا 535 00:32:26,778 --> 00:32:30,991 ‫وافقت على مقابلتكم فقط ‫لأن ابنتي حضرت حفلتكم 536 00:32:31,950 --> 00:32:33,534 ‫وهي مهووسة بكم 537 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 ‫أكّدت لي أنكم مذهلون في الأداء الحيّ 538 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 ‫إذاً... 539 00:32:40,291 --> 00:32:43,169 ‫سأجازف بالقول إنك محقّ ‫بشأن هؤلاء الشبان 540 00:32:44,629 --> 00:32:47,257 ‫والآن، من منكم (غاري)؟ 541 00:32:50,801 --> 00:32:52,470 ‫- أنا (غاري) ‫- حسناً 542 00:32:56,057 --> 00:32:58,268 ‫"سأبدأ استعراضي، فارقص معي" 543 00:32:58,351 --> 00:33:00,561 ‫"ينتشي الشبان، وتنتشي الفتيات أكثر" 544 00:33:00,686 --> 00:33:02,647 ‫"لوّحي بيدك إن لم يكن لديك حبيب" 545 00:33:02,688 --> 00:33:03,689 ‫"هل أجيد الرقص؟" 546 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 ‫"أجل تجيده!" 547 00:33:05,358 --> 00:33:06,484 ‫- "أنا ماهر..." ‫- "بالغناء" 548 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 ‫- "وأنت تملك..." ‫- "روحاً" 549 00:33:07,693 --> 00:33:09,780 ‫"والجميع معنا" 550 00:33:10,030 --> 00:33:12,073 ‫"أنا موهوب بإدخال هدف" 551 00:33:12,115 --> 00:33:14,576 ‫"حان الوقت لتحرك جسدك" 552 00:33:15,244 --> 00:33:19,873 ‫"ها قد عدنا للعمل، هل من شهود؟" 553 00:33:19,915 --> 00:33:22,042 ‫"كل فتاة وكل شاب" 554 00:33:24,628 --> 00:33:29,174 ‫"أتسمعونني في (هيوستن)؟ ‫هل ترونني يا برج التحكم؟" 555 00:33:29,299 --> 00:33:31,468 ‫"أريد إذناً للهبوط" 556 00:33:32,218 --> 00:33:34,430 ‫"لا أريد أن أغني" 557 00:33:34,805 --> 00:33:36,306 ‫"يا منسق الأغاني" 558 00:33:37,433 --> 00:33:40,686 ‫"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً جداً" 559 00:33:41,520 --> 00:33:45,481 ‫"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟" 560 00:33:46,775 --> 00:33:50,236 ‫"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل" 561 00:34:01,289 --> 00:34:03,583 ‫"نغني في الصفوف، أغاني لكل الناس" 562 00:34:03,666 --> 00:34:05,961 ‫"ولا دخول إلى وراء الكواليس ‫إلا للمعجبات المثيرات" 563 00:34:06,002 --> 00:34:07,838 ‫"اضحكي برقّة، وسأكون لطيفاً" 564 00:34:07,879 --> 00:34:10,298 ‫"لكن حين أغني، سأغني بقوة" 565 00:34:10,673 --> 00:34:12,842 ‫"إن شعرت بنقص في الحب ‫فأنت مع الرجل الخطأ" 566 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‫"حان الوقت لتحرك جسدك" 567 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 ‫"إن لم تستطع كسب حبيبة ‫لكن صديقك لديه حبيبة" 568 00:34:17,638 --> 00:34:19,682 ‫"حان الوقت لتحرك جسدك" 569 00:34:20,558 --> 00:34:23,311 ‫"لا أريد أن أكون خسيساً" 570 00:34:23,519 --> 00:34:27,315 ‫"أغريني يا حبيبتي ‫فلا أخطط لتأسيس أسرة" 571 00:34:29,942 --> 00:34:34,530 ‫"أتسمعونني في (هيوستن)؟ ‫هل ترونني يا برج التحكم؟" 572 00:34:34,655 --> 00:34:36,866 ‫"أريد إذناً للهبوط" 573 00:34:37,658 --> 00:34:41,538 ‫"لا أريد أن أغني... يا منسق الأغاني" 574 00:34:42,748 --> 00:34:46,209 ‫"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً جداً" 575 00:34:46,793 --> 00:34:51,131 ‫"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟" 576 00:34:52,048 --> 00:34:55,511 ‫"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل" 577 00:34:57,888 --> 00:35:00,474 ‫"الخلاعة ليست أمراً سهلاً" 578 00:35:00,807 --> 00:35:05,061 ‫"معظمهم يستغلونني في كل ليلة" 579 00:35:07,230 --> 00:35:10,025 ‫"الخلاعة ليست أمراً سهلاً" 580 00:35:10,400 --> 00:35:15,071 ‫- "لكن إن كنت ستروج لها..." ‫- "تروج لها" 581 00:35:15,113 --> 00:35:16,657 ‫"فلا بأس" 582 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 ‫هيا بنا 583 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 ‫هيا بنا 584 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 ‫"لا أريد أن أرقص" 585 00:35:29,377 --> 00:35:32,798 ‫"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً" 586 00:35:33,423 --> 00:35:37,677 ‫"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟" 587 00:35:38,636 --> 00:35:41,806 ‫"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل" 588 00:35:42,765 --> 00:35:44,684 ‫"لا أريد أن أرقص" 589 00:35:48,021 --> 00:35:54,110 ‫"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً" 590 00:35:56,779 --> 00:36:00,533 ‫"لا أريد أن أرقص يا منسق الأغاني" 591 00:36:01,992 --> 00:36:05,162 ‫"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً" 592 00:36:06,038 --> 00:36:10,084 ‫"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟" 593 00:36:11,295 --> 00:36:14,506 ‫"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل" 594 00:36:15,382 --> 00:36:17,426 ‫"لا أريد أن أرقص" 595 00:36:20,637 --> 00:36:24,307 ‫"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً" 596 00:36:24,933 --> 00:36:29,145 ‫"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟" 597 00:36:29,980 --> 00:36:33,399 ‫"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل" 598 00:36:42,033 --> 00:36:43,869 ‫هناك معجبون جدد في كل يوم 599 00:36:44,160 --> 00:36:46,454 ‫يجلبهم المدرب، يأتون إلى الحديقة 600 00:36:46,537 --> 00:36:49,332 ‫يسرقون خشب السور ‫والملابس من حبل الغسيل 601 00:36:49,582 --> 00:36:51,209 ‫يجب أن تفعلوا شيئاً حيال الأمر 602 00:36:51,376 --> 00:36:52,668 ‫إنهم يريدون فعل هذا يا أمي 603 00:36:52,794 --> 00:36:56,131 ‫ذهبت قبل أيام إلى مكتب البريد ‫ونعتني أحدهم بالعاهرة الراقية 604 00:36:56,422 --> 00:36:59,092 ‫أنت لست راقية يا عزيزتي 605 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 ‫هذا غير مضحك! 606 00:37:00,551 --> 00:37:03,429 ‫لن أستطيع الاستمرار بتوصيل الطرود ‫سأضطر إلى إغلاق عملي يا (روبرت) 607 00:37:03,471 --> 00:37:06,391 ‫خمّني من سيكون ‫المغني الأساسي في أغنيتنا الجديدة؟ 608 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 ‫سنخرج من هذه المنطقة القذرة ‫وسأشتري قلعة لنسكن فيها 609 00:37:12,147 --> 00:37:13,314 ‫كما فعل (غاري) 610 00:37:14,982 --> 00:37:17,193 ‫لمَ سأحتاج منزلاً أضخم لأختبئ فيه؟ 611 00:37:19,112 --> 00:37:21,447 ‫كانت هذه المرة الأولى ‫التي تغلق أمي الستائر فيها 612 00:37:21,656 --> 00:37:23,741 ‫سأخلد إلى النوم إن سمحوا لي 613 00:37:24,700 --> 00:37:27,077 ‫ولم تفتحها طوال عشر سنوات تالية 614 00:37:28,246 --> 00:37:29,121 ‫يا عزيزي 615 00:37:33,293 --> 00:37:35,545 ‫أين اختفى حفيدي (روبرت) الصغير؟ 616 00:37:37,087 --> 00:37:38,423 ‫صرت نجم (بوب) الآن 617 00:37:40,341 --> 00:37:42,678 ‫إن (روبرت) الصغير البدين ‫لن يبيع أي أسطوانات، صحيح؟ 618 00:37:45,221 --> 00:37:47,182 ‫أنا أمنح الناس ما يريدونه فحسب 619 00:37:55,982 --> 00:37:58,944 ‫أعتلي المسرح وأتصرف كالمصارعين 620 00:37:59,069 --> 00:38:01,446 ‫وأتظاهر بأن العالم بأسره محظوظ لرؤيتي 621 00:38:03,782 --> 00:38:05,575 ‫ويتصرف الجميع وفق ذلك 622 00:38:12,540 --> 00:38:14,084 ‫لكنهم لا يرون ما أراه 623 00:38:15,877 --> 00:38:17,128 ‫توقف إذاً 624 00:38:18,839 --> 00:38:20,423 ‫هذا أشد الأمور جنوناً يا جدتي 625 00:38:22,383 --> 00:38:23,426 ‫لا أستطيع 626 00:38:24,177 --> 00:38:25,428 ‫نحبك يا (روبي) 627 00:38:32,810 --> 00:38:34,020 ‫ارحلوا الآن 628 00:38:36,439 --> 00:38:38,524 ‫"أنا هنا في مقر فرقة (تيك ذات)" 629 00:38:38,608 --> 00:38:41,236 ‫"مع الرجل المسؤول عن نجاح الفرقة" 630 00:38:41,402 --> 00:38:42,945 ‫(نايجل مارتن سميث) 631 00:38:43,446 --> 00:38:45,615 ‫- إنه عرض مذهل ‫- بالفعل، أجل، أجل 632 00:38:45,740 --> 00:38:49,034 ‫لدينا دمى فرقة (تيك ذات) ‫وتقويم الفرقة 633 00:38:49,285 --> 00:38:50,453 ‫ووسائد (تيك ذات) 634 00:38:50,828 --> 00:38:53,373 ‫لكي تتمكن من النوم مع (تيك ذات) ‫امزح فحسب 635 00:38:53,956 --> 00:38:54,957 ‫احذفوا هذا المقطع 636 00:38:55,750 --> 00:38:58,878 ‫وللمعجبين من إثنيات مختلفة ‫لدينا دمى روسية للفرقة 637 00:38:59,462 --> 00:39:02,256 ‫(روبي) داخل (مارك) ‫و(مارك) داخل (جيسون) 638 00:39:02,423 --> 00:39:05,134 ‫(جيسون) داخل (هاورد) ‫وجميعهم يتسعون براحة داخل (غاري) 639 00:39:05,300 --> 00:39:06,218 ‫دمى جميلة حقاً 640 00:39:09,179 --> 00:39:10,222 ‫أتكتب كلمات أغاني؟ 641 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 ‫بضع أفكار فحسب 642 00:39:15,771 --> 00:39:16,772 ‫هاتها إذاً 643 00:39:17,606 --> 00:39:18,732 ‫دعني ألق نظرة 644 00:39:19,733 --> 00:39:21,442 ‫- هل سأنال التقدير على كتابتها؟ ‫- لا أدري 645 00:39:21,735 --> 00:39:22,819 ‫هل هي كلمات جيدة؟ 646 00:39:25,614 --> 00:39:26,657 ‫تتوق لمعرفة ذلك، صحيح؟ 647 00:39:27,991 --> 00:39:29,200 ‫- إنها تتقرب منك ‫- تعساً لك يا (جيسون) 648 00:39:29,242 --> 00:39:30,243 ‫لا يهم 649 00:39:31,244 --> 00:39:32,663 ‫تظاهر بالاهتمام على الأقل 650 00:39:32,788 --> 00:39:35,206 ‫- ما الأمر؟ ‫- هل تمزح؟ 651 00:39:35,749 --> 00:39:38,209 ‫أتدرك كم نبدو تافهين في نظر الناس؟ 652 00:39:38,293 --> 00:39:40,086 ‫اصمت يا (روبي)، إنهم يحبوننا 653 00:39:40,211 --> 00:39:41,963 ‫أتظن أن فرقة (أويسيس) تؤدي هذا الهراء؟ 654 00:39:43,339 --> 00:39:46,843 ‫يجب أن نتوسع ونؤلف أغاني ‫ليست شديدة الإحراج والسخف 655 00:39:47,844 --> 00:39:49,220 ‫أنت من يقول هذا؟ 656 00:39:50,096 --> 00:39:51,890 ‫الشخص الذي لا يتألق ‫إلا حين تُسلط الأضواء عليه 657 00:39:51,973 --> 00:39:53,808 ‫- لا ‫- لا بأس، دعوه يتكلم يا رفاق 658 00:39:53,849 --> 00:39:55,685 ‫أتظن أن في وسعك أن تنال الشهرة بسهولة؟ 659 00:39:55,977 --> 00:39:59,439 ‫أن تؤلف هراء بلا معنى ويُكتب اسمك ‫بجانب اسمي في شارة الأغنية؟ 660 00:40:00,856 --> 00:40:03,151 ‫أنت لا تضيف أي شيء إلى الفرقة 661 00:40:04,735 --> 00:40:05,778 ‫لا شيء 662 00:40:08,823 --> 00:40:13,703 ‫"عُد بالزمن إلى ذاك الوقت ‫حين كان حبنا جديداً" 663 00:40:13,953 --> 00:40:15,580 ‫"هل تذكر؟" 664 00:40:16,622 --> 00:40:20,751 ‫"مهما كان ما حدث حينها، كنت معك..." 665 00:40:21,419 --> 00:40:23,128 ‫انتظر للحظة، شكراً (روبي) 666 00:40:23,296 --> 00:40:24,297 ‫هذه المرة أفضل، صحيح؟ 667 00:40:24,797 --> 00:40:26,924 ‫أخشى أنك لا تزال تتأخر ‫عن الموسيقى قليلاً 668 00:40:27,467 --> 00:40:29,134 ‫لطالما أحببت التأخير 669 00:40:30,511 --> 00:40:34,515 ‫ما يمكن فعله يا (روبي) ‫هو تسجيل سطر وراء سطر 670 00:40:34,599 --> 00:40:37,518 ‫- أجل، ثم سنلصقها ببعضها لاحقاً ‫- لا، يمكنني أن أغنيها دفعة واحدة 671 00:40:38,268 --> 00:40:39,269 ‫أجل، فقط... 672 00:40:40,145 --> 00:40:41,188 ‫فلنعد مرة أخرى 673 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 ‫فلنبدأ، أستطيع فعلها 674 00:40:43,148 --> 00:40:44,150 ‫بالطبع يا صاح 675 00:40:45,736 --> 00:40:46,737 ‫فلنبدأ 676 00:40:48,071 --> 00:40:52,618 ‫"عُد بالزمن إلى ذاك الوقت ‫حين كان حبنا جديداً" 677 00:40:53,243 --> 00:40:54,870 ‫"هل تذكر؟" 678 00:40:55,912 --> 00:41:00,500 ‫"أياً يكن ما كان يحدث بيننا ‫كنت أبقى بجانبك" 679 00:41:03,003 --> 00:41:06,631 ‫"إن دافعنا جميعاً عما نؤمن به" 680 00:41:06,923 --> 00:41:10,218 ‫- "ونعيش ضمن حدود إمكانياتنا" ‫- أنت عديم القيمة 681 00:41:10,551 --> 00:41:14,347 ‫لا يمكنك أن تفعل ما يفعله (غاري) ‫جميعهم يسخرون منك 682 00:41:14,764 --> 00:41:17,642 ‫"لذا لا تديري وجهك يا عزيزتي، اسمعيني" 683 00:41:18,059 --> 00:41:20,603 ‫هذا رائع، شكراً... شكراً يا (روبي) ‫أمهلنا لحظة فقط 684 00:41:20,811 --> 00:41:21,812 ‫تعساً 685 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 ‫أظن أنها محاولة ناجحة يا صاح 686 00:41:45,210 --> 00:41:46,211 ‫شكراً لك 687 00:41:47,212 --> 00:41:48,256 ‫حسناً، رائع 688 00:41:48,381 --> 00:41:49,507 ‫فلنذهب يا رفاق 689 00:41:50,675 --> 00:41:52,760 ‫شكراً يا (روبي) 690 00:41:53,135 --> 00:41:55,596 ‫انتظر لحظة ‫(غاري) قبل أن تدخل إلى هناك 691 00:41:55,846 --> 00:41:57,306 ‫- رباه! ‫- بذلت أفضل ما عندك 692 00:41:57,347 --> 00:42:00,225 ‫أجل، وأشعر الآن أنني المذنب 693 00:42:14,825 --> 00:42:16,702 ‫(غاري بارلو) سيداتي سادتي 694 00:42:18,995 --> 00:42:20,288 ‫إنه ممتاز من أول محاولة 695 00:42:20,997 --> 00:42:21,998 ‫ويلاه! الفارق بينهما كبير 696 00:42:22,248 --> 00:42:24,250 ‫- كالفارق بين الليل والنهار، صحيح؟ ‫- أجل 697 00:42:24,751 --> 00:42:25,752 ‫شكراً لك 698 00:42:27,212 --> 00:42:28,338 ‫ستكون أغنية مشهورة 699 00:42:34,635 --> 00:42:37,472 ‫لم أكن أدرك الأمر ‫لكنني كنت أعاني من الاكتئاب 700 00:42:37,805 --> 00:42:41,559 ‫أكره عبارة "أعاني من الاكتئاب" ‫وكأنها عبارة من بطلة روايات 701 00:42:42,102 --> 00:42:45,563 ‫"يجب أن أصارحك يا سيد (باتلر) ‫بأنني أعاني من نوبة اكتئاب" 702 00:42:46,106 --> 00:42:47,440 ‫مكتئب سريرياً تعبير أفضل 703 00:42:48,149 --> 00:42:49,150 ‫مصطلح جديّ علميّ 704 00:42:49,609 --> 00:42:50,276 ‫أبي؟ 705 00:42:51,069 --> 00:42:54,280 ‫- ها هو! ها هو! ‫- لم أكن أعرف أنك... 706 00:42:54,530 --> 00:42:56,699 ‫- يا للهول! ‫- قلت لك، ألم أقل ذلك؟ 707 00:42:56,991 --> 00:42:59,202 ‫- أنت مدينة لي بمشروب يا عزيزتي ‫- هل لي أن ألتقط صورة معك؟ 708 00:42:59,577 --> 00:43:01,996 ‫بالطبع يمكنك، سألتقط صورة لك 709 00:43:03,664 --> 00:43:05,583 ‫حسناً، هيا بنا 710 00:43:06,083 --> 00:43:07,668 ‫قولا: مشروب غازيّ 711 00:43:07,877 --> 00:43:09,212 ‫- مشروب غازيّ ‫- مشروب غازيّ 712 00:43:10,380 --> 00:43:12,172 ‫جميل، شكراً جزيلاً لك 713 00:43:12,423 --> 00:43:13,591 ‫أتريد التقاط صورة معي؟ 714 00:43:13,758 --> 00:43:15,009 ‫فكرة رائعة! أجل! 715 00:43:15,385 --> 00:43:16,927 ‫بالطبع تريد صورة، هيا تعال 716 00:43:17,136 --> 00:43:18,763 ‫أترين؟ نحن متشابهان 717 00:43:21,516 --> 00:43:24,435 ‫هل لي... أتسمح لي ‫هل لي أن أستخدم مرحاضك؟ 718 00:43:25,520 --> 00:43:27,438 ‫- أجل ‫- للتغوط 719 00:43:28,773 --> 00:43:30,024 ‫أهلاً بك 720 00:43:30,691 --> 00:43:32,860 ‫- يا للهول! ‫- اذهبي 721 00:43:36,530 --> 00:43:39,909 ‫- تبدو لطيفة ‫- أجل، إنها مذهلة، مذهلة 722 00:43:40,492 --> 00:43:42,494 ‫تعلم أنهم أغلقوا ‫الشارع بالكامل، أليس كذلك؟ 723 00:43:43,037 --> 00:43:44,496 ‫والبنات في كل مكان 724 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 ‫لسن لطيفات أيضاً، فالأمر أشبه ‫برياضة خشنة في الشارع 725 00:43:49,377 --> 00:43:52,547 ‫أخبرت الحراس أنك ابني ‫وكادوا يمزقونني إرباً 726 00:43:53,673 --> 00:43:54,715 ‫ستبقى في المدينة لوقت طويل؟ 727 00:43:54,966 --> 00:43:58,011 ‫لا، مررت من هنا فحسب ‫سأعود إلى منزلي الليلة 728 00:43:59,012 --> 00:44:00,680 ‫بعد أن آخذ مشروبي 729 00:44:01,932 --> 00:44:03,433 ‫- ليتني عرفت أنك ستأتي ‫- ما هذا؟ 730 00:44:04,100 --> 00:44:05,101 ‫- لا شيء ‫- (بروزاك)؟ 731 00:44:07,020 --> 00:44:08,479 ‫وما الذي يجعلك تكتئب؟ 732 00:44:08,939 --> 00:44:12,067 ‫أنتم نجوم يا صاح! ‫ترشحتم لنيل جائزة الموسيقى البريطانية 733 00:44:12,192 --> 00:44:13,734 ‫أخبرت الجميع عن ذلك 734 00:44:14,819 --> 00:44:16,654 ‫لا، الأمر فقط... 735 00:44:19,990 --> 00:44:21,451 ‫الأمر مرهق قليلاً يا أبي 736 00:44:23,453 --> 00:44:26,164 ‫كأنني لم أعد أعرف من أنا 737 00:44:27,248 --> 00:44:30,418 ‫اذهب واسأل المعجبين في الخارج ‫فهم يعرفون من أنت تمام المعرفة 738 00:44:31,377 --> 00:44:34,046 ‫يصعب تمييز بقية أعضاء الفرقة ‫في طابور متهمين عند الشرطة 739 00:44:34,339 --> 00:44:37,342 ‫باستثناء (غاري) طبعاً ‫فهو المبدع، ولكن... 740 00:44:38,133 --> 00:44:41,178 ‫لكن أنت... ‫أنت تعيش الحلم أيها الشاب 741 00:44:43,222 --> 00:44:44,807 ‫كيف لك ألا تعرف من أنت... 742 00:44:46,266 --> 00:44:49,103 ‫في حين يهتف آلاف الناس باسمك؟ 743 00:44:57,737 --> 00:44:58,863 ‫تعساً يا (روب) 744 00:44:59,238 --> 00:45:00,823 ‫- ماذا تعاطى؟ ‫- لا أدري، كل الاحتمالات ممكنة 745 00:45:00,865 --> 00:45:02,032 ‫أجّلوا الحفل حتى أخبركم بإشعار آخر 746 00:45:02,116 --> 00:45:04,243 ‫- لا، لا! ‫- لا أحد يهتم لأمرك 747 00:45:05,410 --> 00:45:09,373 ‫لا تجيد الرقص ولا الغناء ‫أما المظهر، فهو متوسط بأفضل الأحوال 748 00:45:11,041 --> 00:45:14,628 ‫كل ما تملكه مني ‫أنا من أعطاك كل شيء 749 00:45:15,505 --> 00:45:18,049 ‫لا تستحق أياً منه 750 00:45:20,093 --> 00:45:20,927 ‫تعساً 751 00:45:24,931 --> 00:45:26,766 ‫هل أنت متخلف؟ 752 00:45:26,933 --> 00:45:29,310 ‫- لقد أخبرتهم! ‫- حسناً، إلى مواقعكم 753 00:45:29,852 --> 00:45:32,855 ‫- تعساً يا (نايج) ‫- إلى مواقعكم، فوراً 754 00:45:33,273 --> 00:45:33,898 ‫انهض 755 00:45:35,191 --> 00:45:37,735 ‫انهض أيها الأحمق! 756 00:45:37,986 --> 00:45:41,322 ‫- اتبعوني يا رفاق ‫- كل هذا بسبب أحمق فاشل 757 00:45:49,872 --> 00:45:53,959 ‫"ساعديني لأتخلص من شعوري بالخوف" 758 00:45:57,171 --> 00:46:02,217 ‫"أحتاج إليك بشدة ‫لكن لا أظن أنك تحتاجين إليّ" 759 00:46:04,804 --> 00:46:07,932 ‫"لكن إن ساندنا بعضنا البعض باسم الحب" 760 00:46:08,724 --> 00:46:11,811 ‫"وعبّرنا عما نحلم به" 761 00:46:12,645 --> 00:46:15,940 ‫"يجب أن أعترف بأنني أحلم بك" 762 00:46:16,566 --> 00:46:21,696 ‫"لكنك سلبتني ما أعرفه من حب ‫كما لصوص الليل" 763 00:46:25,575 --> 00:46:28,410 ‫"أوقدي نيران حبنا" 764 00:46:29,494 --> 00:46:32,915 ‫"حبك هو رغبتي الوحيدة" 765 00:46:33,457 --> 00:46:36,001 ‫"أوقدي نيران حبنا" 766 00:46:36,501 --> 00:46:41,173 ‫"فأنا أحتاج إلى حبك" 767 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 ‫أغمي عليك؟ 768 00:46:53,311 --> 00:46:55,313 ‫- هذا انحطاط جديد لك ‫- كان السبب طبق (كاري) فاسداً 769 00:46:55,355 --> 00:46:58,733 ‫عملك بسيط ‫غنّ مع الإيقاع والتزم بالقواعد 770 00:46:58,816 --> 00:47:01,652 ‫- وهذا ما تريده، صحيح؟ ‫- اعرف مكانتك 771 00:47:01,944 --> 00:47:03,863 ‫جعلتنا نبدو كالحمقى! 772 00:47:07,367 --> 00:47:08,368 ‫تعساً 773 00:47:09,160 --> 00:47:11,996 ‫"عودي بالزمن إلى ذاك الوقت ‫حين كان حبنا جديداً" 774 00:47:12,288 --> 00:47:13,289 ‫تعساً 775 00:47:14,249 --> 00:47:15,458 ‫"هل تذكرين؟" 776 00:47:16,917 --> 00:47:20,421 ‫"مهما كان ما حدث حينها، كنت معك..." 777 00:47:20,505 --> 00:47:21,631 ‫"كنت معك" 778 00:47:24,133 --> 00:47:27,470 ‫"إن دافعنا جميعاً عما نؤمن به" 779 00:47:27,887 --> 00:47:31,015 ‫"وربما عشنا ضمن حدود إمكانياتنا" 780 00:47:32,224 --> 00:47:35,561 ‫"سيُجنّ العالم لتحقيق الحلم" 781 00:47:35,895 --> 00:47:41,817 ‫"لا تديري ظهرك يا حبيبتي ‫واسمعي ما أريد قوله" 782 00:47:44,529 --> 00:47:47,281 ‫"أوقدي نيران حبنا" 783 00:47:47,657 --> 00:47:51,535 ‫"فأنا أحتاج إلى..." 784 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 ‫"فأنا أحتاج" 785 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 ‫"إلى حبك" 786 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 ‫"استدر" 787 00:48:10,679 --> 00:48:11,847 ‫"استدر" 788 00:48:15,600 --> 00:48:19,022 ‫لأنه يؤلف الأغاني كلها ‫يكسب (غاري) أكبر قدر من المال 789 00:48:19,564 --> 00:48:23,401 ‫يملك قصراً في شمال (إنكلترا) ‫وممر ممتلئ بالسيارات 790 00:48:23,526 --> 00:48:24,277 ‫تعساً لي! 791 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 ‫وكبير خدم 792 00:48:26,904 --> 00:48:28,489 ‫بينما لا أزال أعيش في منزل أمي 793 00:48:29,615 --> 00:48:30,950 ‫صار بشهرة (إلتون جون) الآن 794 00:48:33,911 --> 00:48:35,371 ‫جميعهم ينتظرونني في الحديقة 795 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 ‫أتوا لمناقشة المشكلة 796 00:48:37,915 --> 00:48:38,916 ‫وأنا المشكلة 797 00:48:49,802 --> 00:48:50,845 ‫إذاً يا (روبي)... 798 00:48:53,723 --> 00:48:56,266 ‫حسناً، كنا نفكر جميعاً، و... 799 00:48:56,767 --> 00:48:58,811 ‫نود أن نقيم جولتنا الموسيقية القادمة... 800 00:49:01,146 --> 00:49:02,272 ‫بفرقة من أربعة 801 00:49:02,857 --> 00:49:04,775 ‫فقط لنرى إن كان في وسعنا فعل ذلك 802 00:49:04,859 --> 00:49:06,527 ‫أجل، لنرى إن كان في وسعنا فعل ذلك 803 00:49:07,194 --> 00:49:10,615 ‫ربما يمكنك أن تركّز ‫على الأغاني المنفردة التي تتدرب عليها... 804 00:49:10,823 --> 00:49:12,074 ‫بصراحة يا (روب) 805 00:49:12,908 --> 00:49:14,744 ‫نحن نغني ضمن فرقة رباعية منذ فترة 806 00:49:19,414 --> 00:49:20,750 ‫أظن أنه يجب عليكم فعل ذلك 807 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 ‫هل انتهى الاجتماع؟ 808 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 ‫أجل 809 00:49:43,313 --> 00:49:44,356 ‫هل لي أن آخذ هذا؟ 810 00:49:46,525 --> 00:49:48,194 ‫أجل يا (روب)، إن أردت ذلك 811 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 ‫هذه هي النهاية 812 00:50:01,374 --> 00:50:04,377 ‫هذه هي النهاية 813 00:50:36,241 --> 00:50:36,951 ‫تعساً! 814 00:50:49,588 --> 00:50:50,214 ‫تعساً 815 00:50:55,385 --> 00:50:58,347 ‫"غاية في اللامبالاة وغاية الذهول" 816 00:51:01,391 --> 00:51:05,020 ‫"قديس وعاهر" 817 00:51:06,771 --> 00:51:10,400 ‫"مُدرك لذاته ومحتال مخادع" 818 00:51:12,527 --> 00:51:16,031 ‫"غاية في التردد، لكن غاية في الحزم" 819 00:51:16,948 --> 00:51:21,746 ‫"أتأمل، وأفرط في التفكير" 820 00:51:22,747 --> 00:51:27,252 ‫"أمر مبالغ فيه، اشرب كأساً آخر فحسب" 821 00:51:30,171 --> 00:51:32,632 ‫"اشهدوا انهياري" 822 00:51:32,673 --> 00:51:37,303 ‫"إنهم يبيعون شفرات حلاقة ‫ومرايا في الشوارع" 823 00:51:38,554 --> 00:51:42,725 ‫"أرجو أن تكون نائماً حين آتي" 824 00:51:44,184 --> 00:51:48,355 ‫"إن آذيتك، فسيكون انتقامك جميلاً" 825 00:51:48,398 --> 00:51:50,315 ‫"لأنني حثالة" 826 00:51:51,025 --> 00:51:52,652 ‫"وأنا ابنك" 827 00:51:53,778 --> 00:51:55,780 ‫"اشهدوا انهياري" 828 00:51:59,158 --> 00:52:01,619 ‫"اشهدوا انهياري" 829 00:52:03,829 --> 00:52:06,666 ‫"لا يزال المعجبون غاضبين ‫بسبب الإعلان يوم الإثنين" 830 00:52:06,916 --> 00:52:08,626 ‫"أخبار انفصال (روبي ويليامز) ‫عن فرقة (تيك ذات)" 831 00:52:08,709 --> 00:52:12,838 ‫"أنشئت خطوط نجدة ‫بعد فيضان من بلاغات الانتحار" 832 00:52:12,922 --> 00:52:14,256 ‫"من محبي فرقة (تيك ذات) الحزانى" 833 00:52:14,423 --> 00:52:17,467 ‫"باعت فرقة (تيك ذات) ملايين الأسطوانات" 834 00:52:17,551 --> 00:52:19,678 ‫"يشتهر بأنه يحتفل بجموح" 835 00:52:19,845 --> 00:52:23,557 ‫"غارق في الفن، غارق في عالم الشركات" 836 00:52:25,809 --> 00:52:29,229 ‫"غاية في القبح، غاية في الوسامة" 837 00:52:31,731 --> 00:52:34,526 ‫"مُدرّب تدريباً عالياً، لكنه جامح ‫كالحيوانات" 838 00:52:37,404 --> 00:52:41,033 ‫"توّاق إلى حبكم، ولا يبالي لأمركم البتة" 839 00:52:42,617 --> 00:52:47,539 ‫"لا أخاف الموت، لكن لا أريد أن أموت" 840 00:52:48,332 --> 00:52:53,087 ‫"إن توقفت عن الكذب، فسأخيب آمالكم" 841 00:52:53,254 --> 00:52:55,465 ‫"اشهدوا انهياري" 842 00:52:55,506 --> 00:52:59,844 ‫"إنهم يبيعون شفرات حلاقة ‫ومرايا في الشوارع" 843 00:53:03,598 --> 00:53:07,768 ‫"أرجو أن تكون نائماً حين آتي" 844 00:53:23,659 --> 00:53:27,872 ‫"إن آذيتك، فسيكون انتقامك جميلاً" 845 00:53:27,955 --> 00:53:29,582 ‫"لأنني حثالة" 846 00:53:30,290 --> 00:53:31,959 ‫"لكنني ابنك" 847 00:53:33,043 --> 00:53:34,461 ‫"اشهدوا انهياري..." 848 00:53:53,855 --> 00:53:57,442 ‫- كيف تفعل هذا؟ ‫- نحن نحتاج إليك يا (روبي) 849 00:53:58,110 --> 00:54:01,780 ‫لا تفعل! لا تفعل هذا يا (روبي)! 850 00:54:02,156 --> 00:54:03,657 ‫لا ترحل! 851 00:54:13,375 --> 00:54:15,127 ‫العضو الوقح في فرقة (تيك ذات) 852 00:54:15,210 --> 00:54:18,297 ‫أصبح المجنون الفوضوي ‫الذي شتت شمل الفرقة 853 00:54:20,341 --> 00:54:21,717 ‫كرهني الناس بسبب ذلك 854 00:54:23,844 --> 00:54:27,557 ‫لكن في الواقع ‫هم يعبرون عن رأيي بنفسي 855 00:54:29,392 --> 00:54:30,976 ‫لديّ إدمان شديد على (الكوكائين) 856 00:54:31,268 --> 00:54:34,313 ‫مدمن على الكحول، أنا بعمر 21 عاماً 857 00:54:36,607 --> 00:54:39,444 ‫أظن أنني كنت سأصبح ‫مدمن كحول أو مخدرات بأي حال 858 00:54:39,902 --> 00:54:42,321 ‫لكنني كنت أمتلك المال ‫والوسائل اللازمة لفعل ذلك بسرعة أكبر 859 00:54:43,823 --> 00:54:46,659 ‫لكنني شديد التنافسية أيضاً 860 00:54:47,952 --> 00:54:51,956 ‫أعني... لا أدري كيف يمكن ‫أن أنجح في مسيرة غنائية فردية 861 00:54:53,457 --> 00:54:55,417 ‫لكن لديّ طاقة للانتقام 862 00:54:56,251 --> 00:54:59,254 ‫وهو أمر مغرٍ جداً 863 00:55:00,214 --> 00:55:02,632 ‫ثمانية، سبعة، ستة 864 00:55:02,758 --> 00:55:06,386 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 865 00:55:06,553 --> 00:55:08,388 ‫سنة سعيدة! 866 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 ‫سيحدث الأمر 867 00:55:32,496 --> 00:55:34,706 ‫لا احتمالات، ولا تلكؤات ‫لا انحراف لليسار أو اليمين 868 00:55:34,789 --> 00:55:35,749 ‫بل طريقي للأمام مباشرة 869 00:55:43,047 --> 00:55:44,674 ‫سأصبح نجماً ضخماً 870 00:55:46,134 --> 00:55:47,427 ‫ما الذي سيصبح ضخماً؟ 871 00:55:48,512 --> 00:55:50,765 ‫تعساً، لقد أفزعتني! 872 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 ‫قلت إنك تريد أن تصبح ضخماً 873 00:55:53,851 --> 00:55:55,102 ‫حسناً، كنت... 874 00:55:55,603 --> 00:55:57,062 ‫أتمنى أن تتضخم عضلاتي 875 00:56:00,983 --> 00:56:01,984 ‫ما هي مهنتك؟ 876 00:56:02,359 --> 00:56:03,360 ‫أجل 877 00:56:06,531 --> 00:56:08,157 ‫آسفة، هل يجب أن أعرف ذلك مسبقاً؟ 878 00:56:08,407 --> 00:56:10,034 ‫لا، لا، لا... 879 00:56:10,493 --> 00:56:12,995 ‫لا، أنا... أنا مغنٍ وكاتب أغانٍ 880 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 881 00:56:14,664 --> 00:56:15,790 ‫وسأبدأ مسيرتي الفردية 882 00:56:16,081 --> 00:56:18,083 ‫- كنت في فرقة (تيك ذات) و... ‫- الفرقة الشبابية؟ 883 00:56:22,379 --> 00:56:24,548 ‫- انسي وجودي ‫- آسفة 884 00:56:25,716 --> 00:56:26,967 ‫لا، لا بأس 885 00:56:27,551 --> 00:56:29,469 ‫أعني... هذا سبب رحيلي 886 00:56:30,470 --> 00:56:33,182 ‫كنت أرقص في الخلفية ‫وكأنني شخص محب للتسبب بالألم 887 00:56:34,266 --> 00:56:37,727 ‫إن كنت سأبدو مختالاً مزهوّاً ‫فالأفضل أن أكون وسط المسرح 888 00:56:38,353 --> 00:56:40,272 ‫- أي الخلاف على الأضواء؟ ‫- عجباً 889 00:56:40,981 --> 00:56:43,984 ‫- تقولها بكل جرأة، ومن دون تمهيد ‫- أقول رأيي فحسب 890 00:56:44,859 --> 00:56:48,030 ‫إن أردت أن تبدأ مسيرة وحدك ‫فيجب أن تكون صادقاً في أسبابك 891 00:56:48,530 --> 00:56:50,407 ‫- تعساً، هل أنت صحفية؟ ‫- بالطبع لا! 892 00:56:50,740 --> 00:56:52,159 ‫لديّ فضول فحسب 893 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 ‫لست واثقاً إن كنت ستفهمين 894 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 ‫حاول معي 895 00:57:00,250 --> 00:57:01,668 ‫لقد مُنحت تذكرة ذهبية 896 00:57:02,001 --> 00:57:04,838 ‫لكنني شعرت أنني مقيد ‫وأختنق طوال السنوات الخمس الماضية 897 00:57:05,339 --> 00:57:06,673 ‫ولا أقصد ذلك بطريقة رومانسية 898 00:57:06,798 --> 00:57:09,551 ‫بل بوضعية أشبه بالتعذيب 899 00:57:11,094 --> 00:57:13,805 ‫لا أدري يا سيدتي ‫الجذابة الغامضة المتنكرة بقناع 900 00:57:15,807 --> 00:57:19,853 ‫أظن أنني وصلت إلى مرحلة أود فيها ‫أن أثبت قدرتي على النجاح وحدي 901 00:57:21,230 --> 00:57:22,357 ‫لمن ستثبت ذلك؟ 902 00:57:24,359 --> 00:57:25,359 ‫للجميع 903 00:57:28,488 --> 00:57:29,489 ‫أرأيت؟ 904 00:57:30,072 --> 00:57:31,406 ‫قلت لك إنك لن تفهمي مقصدي 905 00:57:34,785 --> 00:57:35,911 ‫تعساً لي! 906 00:57:40,082 --> 00:57:41,626 ‫(نيكول آبلتون) 907 00:57:42,417 --> 00:57:45,337 ‫كانت هي وأختها عضوتين ‫في فرقة فتيات اسمها (آل سينتس) 908 00:57:45,796 --> 00:57:47,381 ‫وكان مدير أعمالهنّ وغداً أيضاً 909 00:57:48,841 --> 00:57:51,260 ‫كانت مذهلة حقاً 910 00:57:52,011 --> 00:57:54,054 ‫وتملك أسوأ ذوق في الرجال 911 00:57:56,306 --> 00:57:57,391 ‫أجل، أنت محقة 912 00:57:59,434 --> 00:58:01,561 ‫إن الشهرة أمر غريب، أليست كذلك؟ 913 00:58:04,106 --> 00:58:06,566 ‫أشبه بشعور الإحراج ‫حين يجلبون لك قالب حلوى 914 00:58:06,608 --> 00:58:08,568 ‫ويغني كل الناس في المطعم ‫أغنية "عيد ميلاد سعيداً" 915 00:58:08,693 --> 00:58:11,238 ‫ولا تطيق الانتظار حتى نهاية الغناء 916 00:58:13,823 --> 00:58:15,867 ‫إن الناس يعاملوننا بلطف حقاً، ولكن... 917 00:58:16,701 --> 00:58:19,371 ‫- تريدهم أن يتوقفوا كي... ‫- تأكل قالب الحلوى 918 00:58:21,831 --> 00:58:22,874 ‫أجل 919 00:58:28,630 --> 00:58:31,466 ‫بعد أن بحت بما يكدّرك، ماذا ستقول؟ 920 00:58:33,177 --> 00:58:34,344 ‫لدي كلمات أغان 921 00:58:35,178 --> 00:58:37,472 ‫إنها آراء متنوعة تصف مدى كرهي لنفسي 922 00:58:37,597 --> 00:58:38,973 ‫أي ألبوم لعيد الميلاد 923 00:58:40,517 --> 00:58:41,976 ‫لست واثقاً إن كانت تكفي للألبوم 924 00:58:43,227 --> 00:58:45,564 ‫أود الآن أن أؤلف أغنية جيدة واحدة فقط 925 00:58:47,649 --> 00:58:48,775 ‫أنت تفرط في التفكير في الأمر 926 00:58:49,651 --> 00:58:51,904 ‫اكتب عن أي شيء أمامك 927 00:58:53,322 --> 00:58:57,034 ‫"لدي قارب، لكن قاربي من مطاط" 928 00:58:57,451 --> 00:58:59,537 ‫"حفرت ثقباً في الخلف" 929 00:58:59,954 --> 00:59:03,415 ‫"واستخدمت جسدي كدفة للتوجيه" 930 00:59:03,583 --> 00:59:05,334 ‫أجل! ستكون أغنية ناجحة! 931 00:59:06,877 --> 00:59:09,129 ‫أرأيت؟ ستصبح نجماً ضخماً ‫في وقت قصير 932 00:59:12,591 --> 00:59:13,633 ‫"كنت هي" 933 00:59:15,678 --> 00:59:16,887 ‫"وهي أنا" 934 00:59:19,849 --> 00:59:21,433 ‫"كنا واحداً" 935 00:59:24,269 --> 00:59:26,396 ‫"كنا أحراراً" 936 00:59:28,273 --> 00:59:34,446 ‫"إن كان هناك من يناديني..." 937 00:59:37,074 --> 00:59:39,326 ‫"فهي المنشودة" 938 00:59:43,205 --> 00:59:48,627 ‫"إن كان هناك من يناديني..." 939 00:59:49,669 --> 00:59:51,671 ‫"فهي المنشودة" 940 00:59:55,967 --> 00:59:57,886 ‫"كنا شباناً" 941 00:59:58,970 --> 01:00:01,223 ‫"كنا مخطئين" 942 01:00:02,140 --> 01:00:04,017 ‫"كنا بخير" 943 01:00:05,184 --> 01:00:07,270 ‫"طوال الوقت" 944 01:00:07,896 --> 01:00:13,317 ‫"إن كان هناك من يناديني..." 945 01:00:14,235 --> 01:00:16,029 ‫"فهي المنشودة" 946 01:00:22,076 --> 01:00:26,290 ‫"حين تذهب إلى مبتغاك ‫وتعرف ما تريد أن تعرفه" 947 01:00:26,749 --> 01:00:32,087 ‫"لن تفارقك البسمة" 948 01:00:34,339 --> 01:00:40,054 ‫"حين تقول ما يجول ببالك ‫وتعرف كيف تريد أن تعيش" 949 01:00:40,429 --> 01:00:47,978 ‫"ستصل إلى ذروة السعادة، ستطير" 950 01:00:48,187 --> 01:00:53,192 ‫"لكن سيكون البحر قوياً" 951 01:00:54,359 --> 01:00:59,698 ‫"وستعصف الرياح" 952 01:00:59,949 --> 01:01:05,870 ‫"إن كان هناك من يناديني..." 953 01:01:06,663 --> 01:01:08,915 ‫"فهو المنشود" 954 01:01:12,544 --> 01:01:18,342 ‫"إن كان هناك من يناديني..." 955 01:01:18,758 --> 01:01:20,469 ‫"فهي المنشودة" 956 01:01:26,600 --> 01:01:31,145 ‫"حين تذهب إلى مبتغاك ‫وتعرف ما تريد أن تعرفه" 957 01:01:31,313 --> 01:01:36,485 ‫"لن تفارقك البسمة" 958 01:01:38,945 --> 01:01:44,493 ‫"حين تقول ما يجول ببالك ‫وتعرف كيف تريد أن تعيش" 959 01:01:44,993 --> 01:01:52,709 ‫"ستصل إلى ذروة السعادة، ستطير" 960 01:03:09,661 --> 01:03:12,455 ‫"إنها الحبيبة المنشودة" 961 01:03:14,916 --> 01:03:17,418 ‫"إنه الحبيب المنشود" 962 01:03:47,532 --> 01:03:51,078 ‫"ليس في وسعك أن تختلق معجزة" 963 01:03:52,537 --> 01:03:54,664 ‫"كان الصمت بائساً" 964 01:03:58,085 --> 01:04:00,129 ‫إنها ليست منافسة يا بنات 965 01:04:00,295 --> 01:04:02,714 ‫بل عمل جاد ‫يجب أن تبذلن قصارى جهدكن 966 01:04:03,757 --> 01:04:05,175 ‫- خذ ‫- أجل 967 01:04:06,009 --> 01:04:07,761 ‫هذا المكان في غاية الرقيّ 968 01:04:08,178 --> 01:04:09,929 ‫رأيت (بونو) في الحمامات! 969 01:04:10,847 --> 01:04:11,890 ‫اختلست نظرة إليه 970 01:04:12,891 --> 01:04:13,725 ‫ضئيل 971 01:04:15,394 --> 01:04:16,395 ‫اشتقت إليّ، أليس كذلك؟ 972 01:04:16,895 --> 01:04:17,896 ‫بالطبع اشتقت إلي 973 01:04:20,565 --> 01:04:22,984 ‫إذاً، هل تعرف حبيبتي (كايلي)؟ 974 01:04:25,069 --> 01:04:26,696 ‫- (كايلي) ‫- ذات القدم الحنفاء؟ 975 01:04:26,821 --> 01:04:30,158 ‫لا، ليست ذات قدم حنفاء، صحيح؟ ‫بل حوضها منزاح، بأي حال... 976 01:04:30,700 --> 01:04:33,202 ‫إنها حُبلى 977 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 ‫سأصبح أباً 978 01:04:42,003 --> 01:04:43,046 ‫هذا مذهل 979 01:04:44,005 --> 01:04:46,590 ‫- تفاجأت بأنك قادر على جعلها تحبل ‫- كفّ عن ذلك 980 01:04:47,091 --> 01:04:48,551 ‫- "انتهى الانتظار" ‫- ها هي 981 01:04:48,635 --> 01:04:50,344 ‫"في المرتبة الأولى" 982 01:04:50,428 --> 01:04:53,139 ‫"إنها أغنية جديدة ‫إنها أغنية رائعة، إنها..." 983 01:04:53,514 --> 01:04:55,517 ‫"أغنية (نيفر إيفر) لفرقة (آول سينتس)" 984 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 ‫تعالي! 985 01:05:12,492 --> 01:05:14,161 ‫- لا أصدق هذا ‫- أحسنت يا حبيبتي 986 01:05:14,744 --> 01:05:15,745 ‫أنت تستحقين ذلك 987 01:05:16,288 --> 01:05:17,581 ‫سيكون دورك بعدها 988 01:05:20,875 --> 01:05:22,919 ‫(نيكول)، قولي شيئاً 989 01:05:27,882 --> 01:05:29,593 ‫حسناً، فقط... 990 01:05:30,760 --> 01:05:32,095 ‫لا أصدق أننا فعلنا ذلك! 991 01:05:32,387 --> 01:05:33,388 ‫الأغنية رقم واحد! 992 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 ‫شكراً لكل من دعمنا على مرّ السنين 993 01:05:37,434 --> 01:05:39,143 ‫أنتم عائلتنا، ونحن نحبكم 994 01:05:44,774 --> 01:05:46,275 ‫والشكر لـ... 995 01:05:47,444 --> 01:05:50,071 ‫وأشكر صديقاتي المقربات 996 01:05:50,572 --> 01:05:52,156 ‫وصول أغنيتك للمرتبة الأولى أمر مذهل 997 01:05:52,657 --> 01:05:54,451 ‫وفرصة الاحتفال معاً هو الأجمل 998 01:05:54,743 --> 01:05:57,203 ‫كان (ليام غاليغر) المغني الرئيسي ‫في فرقة (أويسيس) 999 01:05:57,328 --> 01:05:58,538 ‫أكبر فرقة في الكوكب 1000 01:05:58,913 --> 01:06:01,541 ‫أعشق أغانيهم وكلماتها 1001 01:06:01,625 --> 01:06:03,960 ‫وأعشق أسلوبهم المستفز 1002 01:06:04,252 --> 01:06:05,795 ‫أنا أعشقهم 1003 01:06:06,004 --> 01:06:07,046 ‫لا أريد أن أكون مثلهم 1004 01:06:08,214 --> 01:06:10,091 ‫إن الشهرة منشط جنسيّ قوي 1005 01:06:10,299 --> 01:06:12,510 ‫أي حتى القبيحون منهم ‫يمكن أن يقيموا علاقات جسدية 1006 01:06:13,678 --> 01:06:15,889 ‫ما عداك، وعازفو الغيتار مثيرون أيضاً 1007 01:06:16,305 --> 01:06:17,306 ‫ماذا حدث هناك؟ 1008 01:06:17,807 --> 01:06:20,184 ‫- وصلوا إلى المرتبة الأولى ‫- أهذا ما في الأمر؟ تعساً 1009 01:06:20,559 --> 01:06:23,729 ‫إن بكيت في كل مرة أصل ‫فيها إلى المرتبة الأولى، سيجفّ جسدي 1010 01:06:23,897 --> 01:06:24,688 ‫أجل 1011 01:06:25,565 --> 01:06:27,359 ‫- أسمعت هذا الأحمق؟ ‫- أجل 1012 01:06:27,567 --> 01:06:29,486 ‫وكأنه يعرف عمّ يتحدث 1013 01:06:29,819 --> 01:06:32,656 ‫إن أردت أن تصل إلى المرتبة الأولى ‫لوجب أن تبقى راقصاً احتياطياً خلف (غاري) 1014 01:06:34,408 --> 01:06:38,245 ‫خمّن من لديه أعلى طلب ‫على تذاكر الحفلات في تاريخ (بريطانيا) 1015 01:06:39,079 --> 01:06:40,414 ‫- أنا ‫- والفرقة 1016 01:06:40,705 --> 01:06:42,332 ‫مسرح (نيبوورث)، صحيح؟ 1017 01:06:42,707 --> 01:06:45,252 ‫نحو 125 ألف معجب يصيح 1018 01:06:45,585 --> 01:06:47,712 ‫- هذا جنون ‫- وتدرك حينها أنك نجحت 1019 01:06:48,255 --> 01:06:49,756 ‫أيها الأحمق 1020 01:06:50,340 --> 01:06:52,384 ‫لم تكن علاقتي بـ(ليام) لطيفة دوماً 1021 01:06:52,634 --> 01:06:55,637 ‫هل يريد أي منكم أن يراني أنازل (ليام)؟ 1022 01:06:57,681 --> 01:07:01,601 ‫(ليام)، 100 ألف من مالك ‫و100 ألف من مالي 1023 01:07:01,726 --> 01:07:03,520 ‫سندخل الحلبة ونتصارع 1024 01:07:03,687 --> 01:07:06,481 ‫يمكنكم أن تشاهدوا ذلك ‫على التلفاز، ما رأيكم بذلك؟ 1025 01:07:07,106 --> 01:07:10,485 ‫هل ستقبل النزال؟ أم ستتراجع يا جبان؟ 1026 01:07:12,571 --> 01:07:14,906 ‫لم يكن في البلاد حينها لحسن الحظ 1027 01:07:18,242 --> 01:07:19,243 ‫مسرح (نيبوورث) 1028 01:07:21,162 --> 01:07:23,414 ‫فلنغادر، هذا مضجر 1029 01:07:24,916 --> 01:07:26,876 ‫- سُررت بالحديث إليك يا (نويل) ‫- اغرب يا وغد 1030 01:07:31,089 --> 01:07:33,382 ‫هل ستأتي معنا أم لا يا راقص؟ 1031 01:07:35,051 --> 01:07:36,469 ‫أجل، تعال 1032 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 ‫عمتم مساءً يا جمهور (نيبوورث) 1033 01:07:54,820 --> 01:07:56,323 ‫تبدون في غاية الجمال الليلة 1034 01:07:57,407 --> 01:07:58,783 ‫إليكم أغنية من ألبومي الجديد 1035 01:08:00,077 --> 01:08:01,203 ‫شكراً جزيلاً لكم 1036 01:08:02,912 --> 01:08:03,956 ‫مرحباً 1037 01:08:05,457 --> 01:08:10,129 ‫تعساً، ألست المغنية الأولى ‫في (المملكة المتحدة البريطانية)؟ 1038 01:08:11,630 --> 01:08:12,631 ‫ربما 1039 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 ‫- إلى أين ذهبت؟ ‫- خطفني (ليام غاليغر) 1040 01:08:20,514 --> 01:08:22,098 ‫بدوت وكأنك تستمتعين بوقتك 1041 01:08:25,727 --> 01:08:26,728 ‫بأي حال... 1042 01:08:28,272 --> 01:08:29,938 ‫كنت أحاول أن أفهم الموقف 1043 01:08:31,400 --> 01:08:32,441 ‫ماذا تقصد؟ 1044 01:08:34,192 --> 01:08:35,193 ‫أغنية (نيفر إيفر) 1045 01:08:40,323 --> 01:08:42,701 ‫ماذا؟ ألم تعجبك أغنيتنا؟ 1046 01:08:42,911 --> 01:08:43,912 ‫لا، إنها جيدة 1047 01:08:44,663 --> 01:08:46,705 ‫لست واثقاً إن كانت ‫أغنية تستحق المرتبة الأولى، ولكن... 1048 01:08:48,957 --> 01:08:51,252 ‫حسناً، لقد أحبها الناس 1049 01:08:51,670 --> 01:08:55,632 ‫- ومن اللطيف أن... ‫- كنت تصرخين وتقفزين في الأرجاء 1050 01:08:56,800 --> 01:08:58,341 ‫وتلقين خطابات 1051 01:08:59,052 --> 01:09:00,679 ‫وكل ذاك الهراء عن العائلة 1052 01:09:01,512 --> 01:09:02,764 ‫هذا ليس هراءً 1053 01:09:03,096 --> 01:09:04,766 ‫- بل هذا كل شيء بالنسبة إليّ ‫- صحيح 1054 01:09:05,684 --> 01:09:08,727 ‫هل قلتِ لهم إنك تخليت عن عائلتنا ‫لتحصلي على المرتبة الأولى؟ 1055 01:09:11,022 --> 01:09:12,023 ‫لا 1056 01:09:12,816 --> 01:09:15,151 ‫أراهن أنك لم تدرجي ذلك ‫في كلمتك، صحيح؟ 1057 01:09:21,739 --> 01:09:23,451 ‫تصبح قبيحاً جداً حين تكون ثملاً 1058 01:09:23,576 --> 01:09:26,537 ‫- سأصحو في الغد ‫- يا له من أمر لطيف! 1059 01:09:27,871 --> 01:09:31,918 ‫لا أصدق أنني قلت للجميع ‫إنك اضطررت للرحيل الليلة لأمر عاجل 1060 01:09:32,044 --> 01:09:33,795 ‫- إنه أمر عاجل ‫- الشرب مع أصدقائك؟ 1061 01:09:33,877 --> 01:09:36,215 ‫على الأقل يعرفون ‫كيف يكتبون أغنية تليق بالمرتبة الأولى 1062 01:09:36,590 --> 01:09:37,631 ‫يجيدون ذلك أكثر منك 1063 01:09:37,841 --> 01:09:41,260 ‫تكتب كلمات أغانٍ في دفترك ‫لكنك تخاف ولا تريها لأحد 1064 01:09:41,720 --> 01:09:44,473 ‫صاحبة الأغنية الأولى تعطي النصائح 1065 01:09:44,888 --> 01:09:47,684 ‫لم أطلب منك أن تكذبي ‫على أصدقائك، خمّني ما السبب؟ 1066 01:09:47,766 --> 01:09:50,018 ‫لا يهمني رأيهم إطلاقاً 1067 01:09:50,394 --> 01:09:52,689 ‫بل تهتم لرأي الجميع يا (روب) 1068 01:09:53,897 --> 01:09:55,734 ‫هذا كل ما تهتم به 1069 01:10:15,378 --> 01:10:16,379 ‫أحمق! 1070 01:10:25,889 --> 01:10:27,181 ‫نحتاج إلى رقائق البطاطا 1071 01:10:28,850 --> 01:10:32,061 ‫- لدينا ما يكفي يا جدتي ‫- لا أريد أن تصبح نحيلاً 1072 01:10:32,854 --> 01:10:37,275 ‫- أليس لديكم غسالات في (لندن)؟ ‫- بلى، لكنك تغسلين الملابس بحب 1073 01:10:37,650 --> 01:10:38,692 ‫أيها المشاكس 1074 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 ‫يجب أن تعود إلى المنزل أكثر 1075 01:10:41,445 --> 01:10:43,739 ‫- إنها في أواخر عمرها ‫- هذا هراء 1076 01:10:44,490 --> 01:10:45,574 ‫ستعيش جدتي أكثر من أي منا 1077 01:10:45,867 --> 01:10:47,785 ‫بأي حال، سأنشغل كثيراً 1078 01:10:47,952 --> 01:10:51,455 ‫أجريت اتصالاتي ورتبت لقاءً ‫مع المنتج اسمه (غاي تشيمبرز) 1079 01:10:52,748 --> 01:10:54,417 ‫وصلت أغنية (نيكول) إلى المرتبة الأولى 1080 01:10:54,583 --> 01:10:56,710 ‫حتى (غاري) لديه أغانٍ في المرتبة الأولى 1081 01:10:56,960 --> 01:10:59,214 ‫وأنا هنا، أتحول إلى حيوان مُدجن 1082 01:10:59,548 --> 01:11:02,134 ‫يستحيل أن أغيّر أي شيء فيك 1083 01:11:02,467 --> 01:11:03,218 ‫بوركت يا جدتي 1084 01:11:03,427 --> 01:11:05,637 ‫تحدثت إلى أبيك 1085 01:11:06,680 --> 01:11:07,681 ‫أي واحد منا تحدث إليه 1086 01:11:08,097 --> 01:11:09,766 ‫فهو يلزم الصمت منذ تركت الفرقة 1087 01:11:09,891 --> 01:11:11,810 ‫وافق على رؤيتك مرة أخرى 1088 01:11:12,602 --> 01:11:14,354 ‫وافق؟ ماذا تقصدين؟ 1089 01:11:14,688 --> 01:11:17,482 ‫على أن تزوره في عطلتك المدرسية 1090 01:11:25,114 --> 01:11:28,410 ‫هو اتصل بي، أتذكرين؟ ‫قال إنه قد مضى وقت طويل 1091 01:11:29,828 --> 01:11:31,913 ‫- لقد دعاني ‫- أجل، صحيح 1092 01:11:32,246 --> 01:11:33,707 ‫طلبت ذلك منه 1093 01:11:35,416 --> 01:11:36,417 ‫أرأيت؟ 1094 01:11:39,921 --> 01:11:43,382 ‫- رباه! رباه! ‫- لا يا (بيتي)، لا 1095 01:11:45,134 --> 01:11:47,178 ‫- آسفة حقاً، آسفة حقاً ‫- (بيتي) 1096 01:11:48,137 --> 01:11:49,764 ‫- لا ‫- لا بأس 1097 01:11:50,765 --> 01:11:52,266 ‫لا بأس يا جدتي 1098 01:11:53,768 --> 01:11:55,144 ‫كفاك، لا تبكي 1099 01:11:55,311 --> 01:11:56,687 ‫لا بأس 1100 01:11:58,732 --> 01:12:00,149 ‫- (بيتي) ‫- آسفة يا عزيزي 1101 01:12:00,649 --> 01:12:03,069 ‫- لا بأس يا أمي ‫- أنا آسف 1102 01:12:07,323 --> 01:12:09,367 ‫"ألحاني معقدة، أجل" 1103 01:12:09,575 --> 01:12:11,369 ‫"بينما أنت تقبض الشيكات فحسب" 1104 01:12:11,452 --> 01:12:13,121 ‫"جيل من الطلاب المهنيين" 1105 01:12:14,122 --> 01:12:17,708 ‫"أقف في طابور من تسعة مشبوهين ‫وأرتاح بعد العثور على الشاهد" 1106 01:12:17,833 --> 01:12:19,835 ‫"لذا تسترخي وتستسلم لرغباتي" 1107 01:12:19,877 --> 01:12:22,130 ‫"لذا أريها ما في جعبتي" 1108 01:12:22,213 --> 01:12:26,217 ‫- "وتقول لي: هل تسمح لي بتقبيله"... ‫- حسناً، انتظر 1109 01:12:28,010 --> 01:12:30,680 ‫اسمع، أثمّن قدومك إلى هنا 1110 01:12:31,306 --> 01:12:32,307 ‫لكن لن يفلح هذا 1111 01:12:32,932 --> 01:12:33,975 ‫(غاي تشيمبرز) 1112 01:12:34,726 --> 01:12:37,061 ‫يحب (غاي) أن أتحدث ‫عن العطلات التي اجتمعنا فيها 1113 01:12:37,687 --> 01:12:40,232 ‫وأنا أحب أن يسمح لي بأن أغني أغانينا 1114 01:12:40,274 --> 01:12:41,400 ‫لا تمانع ذلك، صحيح؟ 1115 01:12:41,691 --> 01:12:42,942 ‫لذا تناقش محامونا 1116 01:12:44,611 --> 01:12:45,987 ‫وها نحن أولاء على الشاطئ 1117 01:12:46,863 --> 01:12:47,531 ‫إلى الأسفل 1118 01:12:48,657 --> 01:12:50,825 ‫- سمعت نصفها فقط ‫- كلها متشابهة 1119 01:12:51,284 --> 01:12:53,703 ‫لا أدري حتى متى تبدأ الأولى ‫وتنتهي الثانية 1120 01:12:54,120 --> 01:12:57,331 ‫وكأنك كتبت كلمات ‫تظن أن الآخرين يريدون سماعها 1121 01:12:57,666 --> 01:13:00,001 ‫لا أدري، قد يكون ذلك مقبولاً ‫في فرقة شبان 1122 01:13:00,293 --> 01:13:01,920 ‫أتريدني أن أعرّي شخصيتي من أول أغنية؟ 1123 01:13:02,086 --> 01:13:03,713 ‫لن يفلح الأمر سوى بهذه الطريقة 1124 01:13:04,172 --> 01:13:06,507 ‫فلن تكون الأغاني قيّمة ‫إلا إذا عبّرت عن تجربة صعبة 1125 01:13:12,096 --> 01:13:14,307 ‫لحسن الحظ ‫أنا مستعد للكشف عن أعماقي دوماً 1126 01:13:31,115 --> 01:13:33,117 ‫إن أردت أن تضحك ‫فاضحك في أعماقك، مفهوم؟ 1127 01:13:34,577 --> 01:13:35,619 ‫فأنا أتألم بسهولة 1128 01:13:38,957 --> 01:13:39,999 ‫اعزف نغمة (سي) 1129 01:13:44,337 --> 01:13:45,379 ‫لا تستطيع... 1130 01:13:45,879 --> 01:13:46,922 ‫تعساً لي 1131 01:13:47,298 --> 01:13:48,341 ‫فلتكن نغمة (بي بيمول) 1132 01:13:53,011 --> 01:13:57,099 ‫"لا يمكنك أن تختلق معجزة" 1133 01:13:57,766 --> 01:14:00,937 ‫"كان الصمت بائساً" 1134 01:14:01,771 --> 01:14:03,357 ‫"في ذاك اليوم" 1135 01:14:05,817 --> 01:14:09,946 ‫"صار الحبّ أكثر تشاؤماً" 1136 01:14:11,239 --> 01:14:13,867 ‫"والشغف جسديّ فحسب" 1137 01:14:14,659 --> 01:14:16,536 ‫"في هذه الأيام" 1138 01:14:21,290 --> 01:14:24,586 ‫"تحلل شخصية كل من تقابلهم" 1139 01:14:24,836 --> 01:14:27,922 ‫"لكن ما من علامة واضحة" 1140 01:14:28,715 --> 01:14:31,509 ‫"ما من حب وعطف" 1141 01:14:33,887 --> 01:14:37,098 ‫"تعترف بالهزيمة في كل ليلة" 1142 01:14:37,431 --> 01:14:39,600 ‫"وتبكي حتى العمى" 1143 01:14:42,854 --> 01:14:44,313 ‫حسناً، هذا هو المقطع الرئيسي 1144 01:14:45,023 --> 01:14:49,986 ‫"إن لم تستطع النهوض في الصباح" 1145 01:14:50,945 --> 01:14:55,324 ‫"لأن سريرك بارد موحش في المساء" 1146 01:14:56,617 --> 01:14:59,703 ‫"إن كنت تائهاً، مكلوماً" 1147 01:15:00,288 --> 01:15:02,456 ‫"مرهق من الوحدة" 1148 01:15:02,498 --> 01:15:06,752 ‫"ستنعم بشيء جميل" 1149 01:15:07,670 --> 01:15:08,671 ‫حسناً، المقطع الثاني 1150 01:15:08,921 --> 01:15:11,632 ‫- "منسق الأغاني..." ‫- لا! انتظر، انتظر 1151 01:15:12,758 --> 01:15:15,052 ‫يجب أن نكرر المقطع الرئيسي مرتين ‫وإلا فستبدو الأغنية سيئة 1152 01:15:15,469 --> 01:15:17,180 ‫ما هي الكلمات؟ "تائه..." 1153 01:15:17,596 --> 01:15:19,265 ‫"مكلوم، متعب أو وحيد" 1154 01:15:19,473 --> 01:15:21,767 ‫صحيح، هذه هي الجملة الجاذبة القيّمة 1155 01:15:21,975 --> 01:15:24,395 ‫الإضافة الجميلة على الأداء، مثلاً... 1156 01:15:24,687 --> 01:15:26,897 ‫"تائه، مكلوم" 1157 01:15:27,606 --> 01:15:29,859 ‫"متعب أو وحيد" 1158 01:15:35,365 --> 01:15:36,658 ‫ثم ستكررها، مفهوم؟ 1159 01:15:37,367 --> 01:15:38,242 ‫- أجل ‫- صحيح 1160 01:15:38,410 --> 01:15:41,120 ‫ابدأ من المقطع الرئيسيّ ‫وابذل كل روحك في الأداء 1161 01:15:41,580 --> 01:15:44,123 ‫حتى لو لم تكن أغنيتك جيدة ‫فيجب أن تغنيها وتتبناها بصدق 1162 01:15:47,126 --> 01:15:48,169 ‫اثنان، ثلاثة... 1163 01:15:48,462 --> 01:15:52,674 ‫"إن لم تستطع النهوض في الصباح" 1164 01:15:53,675 --> 01:15:57,553 ‫"لأن سريرك بارد موحش في المساء" 1165 01:15:59,097 --> 01:16:01,725 ‫"إن كنت تائهاً، مكلوماً" 1166 01:16:02,308 --> 01:16:04,393 ‫"متعب أو وحيد" 1167 01:16:04,560 --> 01:16:08,732 ‫"ولا تستطيع ضبط نفسك ‫فافعل كل ما في وسعك" 1168 01:16:08,815 --> 01:16:09,816 ‫أحسنت! 1169 01:16:09,858 --> 01:16:14,278 ‫"عسى أن تجد حباً لا يهجرك أبداً" 1170 01:16:15,029 --> 01:16:19,909 ‫"عسى أن تجده في نهاية المطاف" 1171 01:16:20,076 --> 01:16:23,329 ‫"ولن تتوه، لن تتألم" 1172 01:16:23,829 --> 01:16:25,664 ‫"لن تتعب ولن تشعر بالوحدة" 1173 01:16:25,831 --> 01:16:30,086 ‫"ستنعم بشيء جميل" 1174 01:16:30,211 --> 01:16:30,962 ‫مرة أخرى 1175 01:16:31,212 --> 01:16:38,052 ‫"ستنعم بشيء جميل" 1176 01:16:43,182 --> 01:16:44,433 ‫لست سيئاً كما حسبت 1177 01:16:46,477 --> 01:16:47,520 ‫شكراً 1178 01:16:48,312 --> 01:16:50,147 ‫يجب أن نجري تحسينات ‫لكن هذه بداية 1179 01:16:50,856 --> 01:16:52,775 ‫والآن، ماذا لديك غيرها من أغانٍ؟ 1180 01:16:54,693 --> 01:16:55,653 ‫"على الهواء" 1181 01:16:55,986 --> 01:16:59,448 ‫والآن، لدينا ضيف غير متوقع ‫هنا في الاستوديو 1182 01:16:59,573 --> 01:17:04,078 ‫إنه العضو المشاكس سابقاً في فرقة ‫(تيك ذات)، (روبي ويليامز)! 1183 01:17:06,498 --> 01:17:08,875 ‫(كريس بريغز)، مدير أعمال النجوم 1184 01:17:09,042 --> 01:17:10,919 ‫والمذهل أنه رأى شيئاً مميزاً عندي 1185 01:17:11,335 --> 01:17:13,672 ‫أقصد شيئاً ما غير الكميات المهولة ‫من المخدرات والكحول 1186 01:17:13,838 --> 01:17:15,048 ‫سيكون المكان لطيفاً حميماً 1187 01:17:15,590 --> 01:17:16,800 ‫قرابة 50 شخصاً 1188 01:17:17,091 --> 01:17:19,343 ‫فائزون بالمسابقة، لذا هم متحمسون جداً 1189 01:17:19,719 --> 01:17:22,681 ‫تذكر أنه بث حيّ ‫لذا خفف من الشتائم 1190 01:17:22,806 --> 01:17:25,308 ‫يجب أن تبدأ بأغنية معروفة لدى الناس 1191 01:17:25,391 --> 01:17:27,518 ‫نريدهم أن يعرفوا أغانينا الجديدة 1192 01:17:27,644 --> 01:17:30,229 ‫وسيسمعونها، لكن يجب أن تجذبهم أولاً 1193 01:17:30,396 --> 01:17:31,522 ‫عليك أن توصلني لأغني في مسرح (نيبوورث) 1194 01:17:31,605 --> 01:17:34,192 ‫أرى أن تغني هنا أولاً ‫من دون أن تصاب بنوبة قلبية 1195 01:17:34,275 --> 01:17:35,944 ‫أوصلني إلى هناك، اتفقنا؟ 1196 01:17:36,735 --> 01:17:38,154 ‫ابدأ بخطا صغيرة يا صاح 1197 01:17:38,654 --> 01:17:40,739 ‫اسمع، أعرف أن هذه ليست حفلة كبرى 1198 01:17:40,824 --> 01:17:43,076 ‫لا أدري، (بلاك بول)، (نيبوورث) 1199 01:17:43,326 --> 01:17:44,953 ‫- مرحباً ‫- نحتاج إلى وقت ضمن بث حي 1200 01:17:45,536 --> 01:17:46,537 ‫ما الذي ستخسره؟ 1201 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 ‫كنت سأقول كرامتي ‫لكن سرقتها فرقة (تيك ذات)، لذا... 1202 01:17:54,753 --> 01:17:55,879 ‫أنا جاد يا (بريغزي) 1203 01:17:56,964 --> 01:17:58,341 ‫يجب أن أغني في (نيبوورث) 1204 01:18:00,176 --> 01:18:01,177 ‫مهما كلف الأمر 1205 01:18:01,635 --> 01:18:02,636 ‫سيكلفك كل شيء 1206 01:18:04,638 --> 01:18:05,681 ‫أواثق أنك مستعد لذلك؟ 1207 01:18:10,144 --> 01:18:13,231 ‫فاجعل لكلّ عرض قيمته 1208 01:18:17,360 --> 01:18:18,402 ‫أبهرهم 1209 01:18:22,781 --> 01:18:24,367 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 1210 01:18:26,452 --> 01:18:28,579 ‫"يجب أن تتعلم رقصة (بوني)" 1211 01:18:29,037 --> 01:18:30,999 ‫"مثل (بوني ماروني)" 1212 01:18:31,791 --> 01:18:33,502 ‫"قلّد البطاطا المهروسة" 1213 01:18:34,461 --> 01:18:36,087 ‫"قلّد التمساح" 1214 01:18:37,171 --> 01:18:39,298 ‫"ضع يديك على وركيك" 1215 01:18:39,633 --> 01:18:41,968 ‫"وحرّك عمودك الفقري" 1216 01:18:42,802 --> 01:18:46,890 ‫"ارقص رقصة (واتوسي) ‫مثل حبيبتي (لوسي)" 1217 01:18:52,353 --> 01:18:53,562 ‫ستموت 1218 01:18:54,188 --> 01:18:56,983 ‫تركت الأمان في فرقتك ‫وها أنت وحدك الآن 1219 01:18:57,191 --> 01:18:58,359 ‫ما هو شعورك؟ 1220 01:18:58,692 --> 01:18:59,693 ‫أنا بأسعد حال 1221 01:19:00,236 --> 01:19:02,030 ‫تحررت أخيراً 1222 01:19:02,155 --> 01:19:03,614 ‫وهذه هي البداية فحسب 1223 01:19:04,115 --> 01:19:05,116 ‫هيا بنا! 1224 01:19:07,827 --> 01:19:11,705 ‫"يجب أن يبدأ النزال ‫ولدينا (غاري بارلو) في المرتبة الأولى" 1225 01:19:11,873 --> 01:19:15,501 ‫"بينما أول ألبوم لـ(روبي) ‫(لايف ثرو إي لينس) في المرتبة 11" 1226 01:19:16,002 --> 01:19:19,338 ‫"قدر (روبي) مرهون الآن ‫بجولة موسيقية جذابة في أنحاء البلاد" 1227 01:19:21,715 --> 01:19:25,094 ‫خبئوا بناتكم، وخبئوا صبيانكم 1228 01:19:25,719 --> 01:19:29,098 ‫إنه (روبي ويليامز)! 1229 01:19:30,391 --> 01:19:31,809 ‫تعرفون ما أريده منكم 1230 01:19:34,145 --> 01:19:35,563 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 1231 01:19:44,655 --> 01:19:47,366 ‫سأقلع عينيك 1232 01:19:50,243 --> 01:19:52,580 ‫"مع تصدّر ألبومه الجديد للقوائم" 1233 01:19:52,746 --> 01:19:55,290 ‫"سيداتي سادتي، (روبي ويليامز)" 1234 01:19:56,917 --> 01:20:00,212 ‫- "رحبوا رجاءً بـ(روبي ويليامز)" ‫- "(روبي ويليامز) سيداتي وسادتي" 1235 01:20:00,295 --> 01:20:02,381 ‫"إنه نجم محبوب عالمياً" 1236 01:20:03,049 --> 01:20:04,759 ‫أريد أن أغني! 1237 01:20:07,846 --> 01:20:10,431 ‫يمكن أن تحقق كل خيالاتك ‫حين تكون نجماً غنائياً 1238 01:20:10,765 --> 01:20:13,351 ‫أي ما يعرف باسم "المحظوظ اللعين" 1239 01:20:13,434 --> 01:20:16,771 ‫كوني في علاقة جادة فهذا يعني ‫أنني توقفت عن مغامراتي الجنسية 1240 01:20:17,731 --> 01:20:19,232 ‫لكن أعرف الدرب إلى تلك المغامرات 1241 01:20:20,566 --> 01:20:22,401 ‫"أرقص مع حبيبتي" 1242 01:20:23,069 --> 01:20:24,695 ‫"على أمتع الأغاني" 1243 01:20:26,322 --> 01:20:28,532 ‫إن الأمر الرائع هو أنني وصلت الآن 1244 01:20:28,616 --> 01:20:31,494 ‫فحين أعود إلى بلادي ‫يعدّونني صاحب أجمل مؤخرة لهذا العام 1245 01:20:31,953 --> 01:20:33,079 ‫هل هذا صحيح؟ 1246 01:20:33,287 --> 01:20:36,124 ‫- هل سترينا ذلك؟ ‫- يمكن أن نعدّك نجاحاً ساحقاً، صحيح؟ 1247 01:20:36,207 --> 01:20:37,750 ‫حصلت على جائزة الأسطوانة البلاتينية 1248 01:20:37,959 --> 01:20:40,544 ‫وصار لدي جائزتا أسطوانة بلاتينية الآن 1249 01:20:40,753 --> 01:20:42,964 ‫هذا يعني أنني مشهور جداً 1250 01:20:43,631 --> 01:20:44,632 ‫واحد، اثنان! 1251 01:20:47,676 --> 01:20:49,428 ‫نحن قادمون إليك! 1252 01:20:49,512 --> 01:20:51,639 ‫لا تجيد التأليف، ولا تملك الموهبة ‫ليس لديك أي شيء 1253 01:20:53,932 --> 01:20:56,477 ‫أنت ميت! 1254 01:20:59,480 --> 01:21:00,564 ‫ابتعدوا! 1255 01:21:03,692 --> 01:21:04,777 ‫أبهرهم! 1256 01:21:07,488 --> 01:21:08,864 ‫أبهرهم! 1257 01:21:15,328 --> 01:21:16,622 ‫ابتعدوا يا قوم! 1258 01:21:25,673 --> 01:21:26,882 ‫"والفائز هو..." 1259 01:21:27,049 --> 01:21:28,466 ‫- "(روبي ويليامز)" ‫- "(روبي ويليامز)" 1260 01:21:28,592 --> 01:21:30,553 ‫- "(روبي ويليامز)" ‫- "والفائز هو..." 1261 01:21:30,928 --> 01:21:33,264 ‫- "(روبي ويليامز)" ‫- "(روبي ويليامز)" 1262 01:21:33,389 --> 01:21:36,267 ‫خاتمة مثالية لليلة رائعة ‫من (روبي ويليامز) 1263 01:21:40,271 --> 01:21:44,233 ‫لا بد أنكم تعرفون هذا الشاب المشهور ‫لكن هل تعرفون من هو أبوه؟ 1264 01:21:45,609 --> 01:21:48,487 ‫إن أرادت أي من الجميلات ‫القدوم للجلوس في حضن (سانتا) 1265 01:21:48,612 --> 01:21:50,448 ‫سأرى ماذا لدي من هدايا لك 1266 01:21:54,202 --> 01:21:54,702 ‫(روب) 1267 01:22:02,460 --> 01:22:03,461 ‫أبهرهم 1268 01:22:08,882 --> 01:22:11,552 ‫"أهي بطاطا مهروسة" 1269 01:22:11,719 --> 01:22:13,471 ‫"قلّد التمساح" 1270 01:22:15,431 --> 01:22:17,933 ‫سوف نسلخ جلدك 1271 01:22:18,184 --> 01:22:20,894 ‫- سنحزّ رقبتك ‫- سوف نقتلك! 1272 01:22:24,565 --> 01:22:25,566 ‫"رقصة جميلة" 1273 01:22:27,276 --> 01:22:28,986 ‫"عدت إلى الحيّ يا عزيزي" 1274 01:22:30,363 --> 01:22:31,739 ‫"ضع يديك على وركيك" 1275 01:22:32,865 --> 01:22:34,367 ‫"وارقص بعمودك الفقري" 1276 01:22:36,535 --> 01:22:37,745 ‫أجل 1277 01:22:42,666 --> 01:22:43,667 ‫أجل! 1278 01:22:47,546 --> 01:22:50,508 ‫إلى أين ستهرب؟ أين ستختبئ؟ 1279 01:22:50,633 --> 01:22:52,134 ‫أيها الوغد عديم الفائدة 1280 01:22:52,593 --> 01:22:54,261 ‫ستموت وحيداً يا وغد! 1281 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 ‫يمكن استبدالك بسهولة! 1282 01:22:55,763 --> 01:22:57,430 ‫لا يمكنك الهروب من هذا 1283 01:23:08,484 --> 01:23:10,653 ‫أجل، أحسنت، صافحني يا بني 1284 01:23:11,279 --> 01:23:12,864 ‫كان ذلك مذهلاً! 1285 01:23:13,239 --> 01:23:15,283 ‫اسمع الجمهور! صوت يصمّ الآذان! 1286 01:23:15,825 --> 01:23:17,451 ‫شكراً، أنا صنعته 1287 01:23:17,701 --> 01:23:20,204 ‫علّمته كل ما يعرفه، أنا (بيتر كونواي) 1288 01:23:21,455 --> 01:23:24,876 ‫أتدري يا (كريس)؟ ‫لا أحد يبالي بالدخول أو الخروج الآن 1289 01:23:24,918 --> 01:23:28,421 ‫لكنك تفوقت الليلة على (توم جونز) يا فتى! 1290 01:23:29,172 --> 01:23:31,549 ‫انظر إليه، وكأنه قضى يوماً عادياً في عمله 1291 01:23:31,924 --> 01:23:34,593 ‫حسناً، إليك ما سيصدمك 1292 01:23:35,178 --> 01:23:36,637 ‫(روب)؟ (روب)؟ 1293 01:23:37,513 --> 01:23:41,016 ‫خمّن من سيغني في (نيبوورث) ‫في الأسبوع القادم؟ 1294 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 ‫(نيبوورث)! 1295 01:23:46,355 --> 01:23:47,648 ‫انتظر حتى أخبر الشباب 1296 01:23:47,731 --> 01:23:49,525 ‫اسمع، هل اخترت العرض الثانويّ الداعم؟ 1297 01:23:49,692 --> 01:23:52,361 ‫يمكنني أن أجلب لك مغنيين ‫أو أربعة كحد أقصى 1298 01:23:52,945 --> 01:23:56,114 ‫- هذا مذهل ‫- ويترافق هذا مع توقيع عقد جديد 1299 01:23:57,074 --> 01:23:58,116 ‫إنه عرض باهظ 1300 01:24:00,536 --> 01:24:03,331 ‫انظر إلى حالك! لا أحد يمكنه إيقافك 1301 01:24:04,247 --> 01:24:05,583 ‫أحتاج إلى مشروب 1302 01:24:06,083 --> 01:24:08,669 ‫انظر إلى هذا، هذا ما نحتاج إليه بالضبط 1303 01:24:08,877 --> 01:24:10,337 ‫حسناً، سأترككما لتحتفلا 1304 01:24:10,754 --> 01:24:13,591 ‫- تهانينا ‫- شكراً يا (كريس) 1305 01:24:14,592 --> 01:24:15,593 ‫"(روبي ويليامز)" 1306 01:24:19,137 --> 01:24:20,138 ‫(نيبوورث) 1307 01:24:22,683 --> 01:24:23,684 ‫ما هو شعورك؟ 1308 01:24:25,686 --> 01:24:26,729 ‫أشعر بالعجز 1309 01:24:28,021 --> 01:24:29,022 ‫ستستوعب الأمر 1310 01:24:31,274 --> 01:24:35,113 ‫وكأن شخصاً وزع الفرق ‫لمباراة بعد المدرسة، وتدهورت الأمور 1311 01:24:37,782 --> 01:24:39,283 ‫واحد مقابل آلاف 1312 01:24:39,700 --> 01:24:41,911 ‫هراء، إن الجمهور يعشقك 1313 01:24:44,998 --> 01:24:45,999 ‫لا أستطيع فعل ذلك 1314 01:24:48,126 --> 01:24:50,169 ‫لا أستطيع الأداء في (نيبوورث) 1315 01:24:50,503 --> 01:24:53,381 ‫- سأكون كالشاة في المسلخ يا أبي ‫- هذا رهاب المسرح فحسب 1316 01:24:53,422 --> 01:24:57,093 ‫- أنت لا تسمعني ‫- لا، هذا طبيعيّ، أفهمت؟ 1317 01:24:58,552 --> 01:24:59,887 ‫أتعرف ما الذي يفيدني دوماً؟ 1318 01:25:01,597 --> 01:25:03,141 ‫القليل من المشروب 1319 01:25:04,225 --> 01:25:05,268 ‫ألا أعرف ذلك؟ 1320 01:25:09,355 --> 01:25:11,023 ‫أنا آسف يا أبي، أبي 1321 01:25:11,232 --> 01:25:13,734 ‫لا أحد يشتري التذاكر ‫ليسمع تذمّرك ومشكلاتك يا بني 1322 01:25:15,361 --> 01:25:17,488 ‫أتريد أن تعرف لمَ هؤلاء رموز كبرى؟ 1323 01:25:19,240 --> 01:25:21,409 ‫لأنهم يجعلون الناس ‫ينسون همومهم ومشكلاتهم 1324 01:25:23,952 --> 01:25:25,120 ‫ابق يا أبي، أرجوك 1325 01:25:57,861 --> 01:26:00,155 ‫"أمي" 1326 01:26:30,478 --> 01:26:31,604 ‫"يتصدر القوائم" 1327 01:26:31,895 --> 01:26:34,357 ‫ها هو، هل أنت مستعدة؟ ‫إنه الصديق المقرب لأبيك 1328 01:26:34,440 --> 01:26:35,733 ‫"(روبي ويليامز)" 1329 01:26:41,071 --> 01:26:44,908 ‫أرى تغيّراً مفاجئاً في حظك، أليس كذلك؟ 1330 01:26:45,033 --> 01:26:46,410 ‫فأنت تحلق منتشياً سماء الشهرة 1331 01:26:46,619 --> 01:26:48,245 ‫لكنني لم أشرب إطلاقاً يا (باركي) 1332 01:26:48,704 --> 01:26:51,415 ‫- يمكن أن نتحدث قليلاً بشأن... ‫- معذرة، يجب أن أفعل ما يلي 1333 01:26:53,041 --> 01:26:54,668 ‫انظري يا جدتي، إنه (باركي)! 1334 01:26:57,546 --> 01:26:59,757 ‫(بيتي)، إنه (روبرت) 1335 01:26:59,923 --> 01:27:02,801 ‫"فلنتحدث لو سمحت عن نجاحك" 1336 01:27:02,843 --> 01:27:06,096 ‫هذه ليست أول مرة، صحيح؟ ‫نجحت من قبل مع فرقة (تيك ذات) 1337 01:27:06,805 --> 01:27:09,892 ‫هل تقول إنه نوع مختلف من النجاح؟ 1338 01:27:10,350 --> 01:27:12,185 ‫لهذا النجاح معنى أكبر بالنسبة إليّ 1339 01:27:12,477 --> 01:27:15,563 ‫سأغني أمام حشد ضخم جداً ‫في (نيبوورث) بعد أسابيع 1340 01:27:16,231 --> 01:27:19,192 ‫لا، لا، توقفوا، إنه أمر عادي 1341 01:27:20,068 --> 01:27:23,030 ‫فهو لا يعدو كونه أهم ‫حدث موسيقي في تاريخ (بريطانيا)! 1342 01:27:24,614 --> 01:27:25,615 ‫هذا هو ابني 1343 01:27:26,699 --> 01:27:30,162 ‫لم يكن حشد (نيبوورث) الرقم القياسي ‫الوحيد الذي حطمته مؤخراً، صحيح؟ 1344 01:27:30,245 --> 01:27:33,248 ‫فهناك عقدك الجديد مع شركة (إي إم آي) 1345 01:27:33,706 --> 01:27:35,418 ‫بمبلغ 80 مليون جنيه 1346 01:27:35,877 --> 01:27:38,171 ‫- "ما هو شعورك؟" ‫- "لا أدري" 1347 01:27:39,505 --> 01:27:42,591 ‫أنا أثرى مما أحلم به في خيالي! 1348 01:27:42,716 --> 01:27:45,970 ‫حسبت أنني أقلد تلك السيدة المشهورة ‫التي فازت باليانصيب 1349 01:27:46,137 --> 01:27:47,138 ‫لكنها قالت... 1350 01:27:47,263 --> 01:27:49,807 ‫- "سأنفق وأنفق" ‫- لذا لم يفهم أحد دعابتي 1351 01:27:50,808 --> 01:27:52,810 ‫تذكروا أنني قلت أشياء أسوأ ‫بكثير في مقابلات سابقة 1352 01:27:54,937 --> 01:27:57,231 ‫كيف يمكن أن تصف تجربتك ‫مع فرقة (تيك ذات)؟ 1353 01:27:57,481 --> 01:27:59,692 ‫كنت محظوظاً حقاً ‫بتواجدي في فرقة (تيك ذات) 1354 01:27:59,900 --> 01:28:01,777 ‫ومعاشرتي لأربعة ‫من فتيات فرقة (سبايس غيرلز) 1355 01:28:02,903 --> 01:28:04,405 ‫(بوش) هي التي رفضتك، صحيح؟ 1356 01:28:05,656 --> 01:28:08,116 ‫لقد كنت على صلة ‫بعدة نساء في الماضي 1357 01:28:09,117 --> 01:28:10,869 ‫سنتحدث عن حياتي الجنسية 1358 01:28:10,953 --> 01:28:12,245 ‫حسناً، أظن ذلك 1359 01:28:13,456 --> 01:28:14,707 ‫ما من شيء مميز لأكتب عنه 1360 01:28:15,333 --> 01:28:17,626 ‫وهذا أمر مؤسف ‫لأن أمي تحب أن تصلها تلك الرسائل 1361 01:28:19,169 --> 01:28:21,505 ‫كم مرة يمكن أن تثقب إطاراتك؟ 1362 01:28:22,214 --> 01:28:24,257 ‫ثاني إطار، لم نخرج من السيارة حتى 1363 01:28:24,592 --> 01:28:28,512 ‫يستحيل أن تفسد (ناتالي) شعرها ‫لذا جرّوا السيارة ونحن بداخلها 1364 01:28:29,471 --> 01:28:31,139 ‫- والجو... ‫- سأذهب إلى المرحاض 1365 01:28:31,724 --> 01:28:32,725 ‫الجو فظيع 1366 01:28:34,017 --> 01:28:35,268 ‫كان الصوت جيداً على الأقل 1367 01:28:36,019 --> 01:28:37,020 ‫لكن كان صوتي متعباً 1368 01:28:37,562 --> 01:28:38,897 ‫والسبب أنني لم أنم على الأرجح 1369 01:28:39,189 --> 01:28:41,650 ‫وهو أمر غريب لأن الفراش مريح جداً 1370 01:28:41,859 --> 01:28:44,152 ‫بل سجّلت اسم الفراش ‫في حال أردنا شراءه... 1371 01:28:45,528 --> 01:28:46,947 ‫هل ستستقر أخيراً؟ 1372 01:28:48,531 --> 01:28:49,742 ‫يجب أن أكون واقعياً 1373 01:28:49,908 --> 01:28:51,118 ‫كلانا نذهب في جولات موسيقية 1374 01:28:52,160 --> 01:28:53,161 ‫كثيراً 1375 01:28:53,745 --> 01:28:55,163 ‫يكون الأمر صعباً أحياناً 1376 01:29:18,271 --> 01:29:21,982 ‫حدّثني إذاً، كيف يكون الحب ‫بالنسبة إلى (روبي ويليامز)؟ 1377 01:29:24,735 --> 01:29:25,778 ‫حسناً، هذا صعب أيضاً 1378 01:29:30,366 --> 01:29:31,909 ‫فالعلاقات العابرة أسهل بكثير 1379 01:29:41,460 --> 01:29:43,295 ‫تجعلني أشعر بالضآلة والدونية 1380 01:29:44,630 --> 01:29:46,256 ‫أكرهك لهذا السبب 1381 01:29:47,425 --> 01:29:49,092 ‫لأنك جعلتني أشعر أنني... 1382 01:29:51,554 --> 01:29:52,596 ‫عديمة الأهمية 1383 01:29:59,562 --> 01:30:01,438 ‫تلك الأشياء الفظيعة التي تفعلها 1384 01:30:05,108 --> 01:30:06,694 ‫حسبت أنك لا تستطيع الامتناع عنها 1385 01:30:13,450 --> 01:30:15,035 ‫لكنك لا تريد التوقف حتى 1386 01:30:18,872 --> 01:30:20,498 ‫ولم أعد قادرة على مساعدتك 1387 01:30:39,643 --> 01:30:40,478 ‫(روب)؟ 1388 01:30:49,487 --> 01:30:50,488 ‫(روب)؟ 1389 01:30:52,823 --> 01:30:54,157 ‫(روب)، قل شيئاً رجاءً 1390 01:30:57,119 --> 01:30:57,953 ‫عزيزتي... 1391 01:31:07,380 --> 01:31:09,047 ‫- أرجوك يا (نِك) ‫- أنت حيوان! 1392 01:31:10,048 --> 01:31:12,885 ‫- يجب أن تهدئي يا حبيبتي ‫- لا تقل لي ما يجب عليّ فعله 1393 01:31:15,804 --> 01:31:16,972 ‫- اخرج! ‫- أستطيع إصلاح الوضع 1394 01:31:17,055 --> 01:31:18,891 ‫ارحل! لقد فات الأوان! 1395 01:31:19,057 --> 01:31:22,519 ‫لكنني أحبك! 1396 01:31:38,076 --> 01:31:39,161 ‫على رسلك 1397 01:31:39,661 --> 01:31:41,038 ‫- تعال ‫- (بريغزي)! 1398 01:31:42,455 --> 01:31:43,874 ‫ما الخطب؟ 1399 01:31:44,499 --> 01:31:46,043 ‫- إنه بخير ‫- بالطبع أنا بخير 1400 01:31:47,044 --> 01:31:48,170 ‫تعساً 1401 01:31:48,711 --> 01:31:51,214 ‫- وجب أن ترفض هذا الحفل ‫- لبرنامج (توب أوف ذا بوبس)؟ 1402 01:31:51,423 --> 01:31:54,759 ‫- لن تحصل على ترويج كهذا الترويج ‫- لمَ نروّج؟ بعنا كل تذاكر (نيبوورث) 1403 01:31:54,927 --> 01:31:56,219 ‫والجولة العالمية 1404 01:31:56,553 --> 01:31:58,930 ‫هل سيؤدي حفل (نيبوورث) ‫ثم سيتوقف عن الغناء؟ 1405 01:31:59,056 --> 01:32:01,266 ‫أتحسب أن الوصول إلى القمة هو الصعب؟ ‫حاول البقاء في القمة 1406 01:32:03,185 --> 01:32:04,811 ‫- ستبدأ بعد خمس ثوان ‫- هيا، حان دورك 1407 01:32:08,399 --> 01:32:09,150 ‫اتركه 1408 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 ‫إنها امرأة 1409 01:32:16,031 --> 01:32:17,783 ‫مرحباً يا أمي، سأظهر في برنامج... 1410 01:32:17,866 --> 01:32:20,286 ‫- أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك ‫- أعرف، أعرف 1411 01:32:20,369 --> 01:32:23,414 ‫لكن اسمعي، يجب أن أتحدث إليك لاحقاً ‫بسبب عازف البيانو الأحمق 1412 01:32:23,456 --> 01:32:25,958 ‫لقد تغوط في بنطاله، الوضع مرعب هنا 1413 01:32:26,124 --> 01:32:27,125 ‫بشأن جدتك 1414 01:32:28,502 --> 01:32:30,128 ‫كانت تسأل عنك بإلحاح 1415 01:32:30,713 --> 01:32:32,339 ‫حاولت الاتصال بك، ولكن... 1416 01:32:34,758 --> 01:32:36,885 ‫آسفة جداً يا عزيزي، لقد ماتت 1417 01:32:42,182 --> 01:32:43,892 ‫هيا يا صاح، فلنذهب 1418 01:32:56,613 --> 01:32:59,449 ‫"أياً يكن من يسحب السيف من الصخرة" 1419 01:32:59,950 --> 01:33:02,244 ‫"سيصبح ملك (إنكلترا) الجديد" 1420 01:33:03,120 --> 01:33:06,748 ‫"لقد أتى الليلة ليؤدي أغنية ‫صارت نشيداً وطنياً غير رسمي" 1421 01:33:07,082 --> 01:33:10,585 ‫"الأغنية الساكنة في قلوب كل الناس ‫وتتردد على ألسنتهم" 1422 01:33:10,793 --> 01:33:14,214 ‫"سيداتي سادتي، وصل المختال الفخور" 1423 01:33:14,381 --> 01:33:19,261 ‫وما حدث بعدها ‫هو أن جميع الفرسان حاولوا سحبه 1424 01:33:22,472 --> 01:33:23,931 ‫تحوّلت وجوههم إلى اللون الأحمر 1425 01:33:25,225 --> 01:33:27,394 ‫لكن لم يتمكن أحد من زحزحته 1426 01:33:28,145 --> 01:33:33,358 ‫لذا تخيل كيف ضحك الجميع ‫حين تقدم (آرثر) الصغير ليحاول سحبه 1427 01:33:34,401 --> 01:33:37,445 ‫ضحك الجميع، ما عدا (ميرلين) 1428 01:33:38,364 --> 01:33:40,533 ‫داعب (ميرلين) ذقنه 1429 01:33:40,824 --> 01:33:41,825 ‫وهمس... 1430 01:33:43,244 --> 01:33:48,499 ‫(آرثر)، أعرف أن هؤلاء الفرسان الأشدّاء ‫لم يتمكنوا من سحب السيف 1431 01:33:48,707 --> 01:33:52,961 ‫وأنت مجرد فتى صغير ‫ذو ذراعين ضعيفين 1432 01:33:53,546 --> 01:33:56,048 ‫لكنني أؤمن بك 1433 01:34:03,681 --> 01:34:05,307 ‫"أجلس منتظراً" 1434 01:34:16,860 --> 01:34:23,200 ‫"هل يفكر ملاك في قدري؟" 1435 01:34:26,578 --> 01:34:31,166 ‫"وهل يعرفون إلى أين نذهب؟" 1436 01:34:32,000 --> 01:34:36,713 ‫"حين نشيب ونكبر؟" 1437 01:34:38,298 --> 01:34:40,968 ‫"لأنهم قالوا لي" 1438 01:34:42,385 --> 01:34:49,017 ‫"أن الخلاص يحرر أجنحتهم" 1439 01:34:52,062 --> 01:34:54,814 ‫"أي حين أستلقي في سريري" 1440 01:34:55,898 --> 01:34:58,193 ‫"وتتسارع الأفكار في ذهني" 1441 01:34:59,068 --> 01:35:01,529 ‫"وأشعر أن الحب ميت" 1442 01:35:03,155 --> 01:35:06,534 ‫"فأنا أحب الملائكة الآن" 1443 01:35:07,076 --> 01:35:13,584 ‫"وفي كل الأوقات، كانت تقدم لي الحماية" 1444 01:35:13,792 --> 01:35:17,004 ‫"والكثير من الحب والحنان" 1445 01:35:17,129 --> 01:35:19,840 ‫"سواء كنت مخطئاً أم على صواب" 1446 01:35:20,173 --> 01:35:26,221 ‫"ومهما حصل، ومهما جرفني التيار" 1447 01:35:26,514 --> 01:35:29,600 ‫"أعرف أن الحياة لن تهزمني" 1448 01:35:29,933 --> 01:35:32,520 ‫"حين سأحتاج إليها" 1449 01:35:33,436 --> 01:35:36,398 ‫"لن تهجرني" 1450 01:35:38,400 --> 01:35:41,862 ‫"فأنا أحب الملائكة الآن" 1451 01:36:30,827 --> 01:36:36,499 ‫"وفي كل الأوقات، كانت تقدم لي الحماية" 1452 01:36:37,041 --> 01:36:40,253 ‫"والكثير من الحب والحنان" 1453 01:36:40,546 --> 01:36:43,674 ‫"سواء كنت مخطئاً أم على صواب" 1454 01:36:43,716 --> 01:36:49,722 ‫"ومهما حصل، ومهما جرفني التيار" 1455 01:36:49,930 --> 01:36:52,891 ‫"أعرف أن الحياة لن تهزمني" 1456 01:36:53,391 --> 01:36:55,603 ‫"حين سأحتاج إليها" 1457 01:36:56,854 --> 01:37:00,107 ‫"لن تهجرني" 1458 01:37:01,859 --> 01:37:05,779 ‫"فأنا أحب الملائكة الآن" 1459 01:37:13,829 --> 01:37:14,704 ‫لا! 1460 01:38:25,358 --> 01:38:26,819 ‫لم يبقَ لديهم بنكهة الخل والملح 1461 01:38:28,528 --> 01:38:29,529 ‫لا أريدها 1462 01:38:30,906 --> 01:38:31,699 ‫حسناً 1463 01:38:36,203 --> 01:38:37,454 ‫اسمع، يجب أن نجمع الرفاق 1464 01:38:38,121 --> 01:38:40,248 ‫لنمرح قليلاً قبل حفلتك في الغد 1465 01:38:41,083 --> 01:38:42,000 ‫فهذا سيفيدك 1466 01:38:42,292 --> 01:38:43,293 ‫لا أستطيع تحمل الأمر 1467 01:38:47,797 --> 01:38:48,798 ‫أغلق السحاب 1468 01:38:50,592 --> 01:38:54,179 ‫- سحقاً، متى موعد انطلاقك إلى الفضاء؟ ‫- إنها تفيد في إخفاء الدهون 1469 01:38:58,016 --> 01:38:59,977 ‫ليس لديك أدنى فكرة ‫عما يتطلبه الوقوف على المسرح 1470 01:39:00,477 --> 01:39:01,478 ‫لا أحظى بأي نوم 1471 01:39:02,895 --> 01:39:03,896 ‫ظهري يؤلمني 1472 01:39:04,189 --> 01:39:06,066 ‫أجل، لكنك تؤدي ببراعة ‫حين تصعد على المسرح يا صاح 1473 01:39:06,191 --> 01:39:08,860 ‫أغضب حقاً حين يقول الناس ذلك 1474 01:39:14,073 --> 01:39:15,617 ‫التواجد على المسرح هو الأسوأ 1475 01:39:17,744 --> 01:39:18,828 ‫لكنّ الأجر مجزٍ 1476 01:39:20,455 --> 01:39:21,456 ‫تعساً 1477 01:39:25,084 --> 01:39:26,294 ‫أنت لا تفهم الأمر 1478 01:39:31,674 --> 01:39:33,635 ‫لا، لا أفهم الأمر 1479 01:39:36,220 --> 01:39:37,179 ‫لكنني أحاول على الأقل 1480 01:39:38,848 --> 01:39:42,645 ‫كل ما أردته هو أن تسألني ‫ولو لمرة إن كنت بخير 1481 01:39:44,605 --> 01:39:46,189 ‫تسأل عن عملي أو ابنتي الصغيرة أو... 1482 01:39:46,398 --> 01:39:52,613 ‫أنا على وشك أن أعتلي المسرح ‫أمام 125 ألف مشاهد! 1483 01:39:53,571 --> 01:39:56,449 ‫ليس لديك أدنى فكرة عما يعنيه ذلك! 1484 01:39:56,616 --> 01:40:00,871 ‫وأنت لا تدرك بأن راتبي الشهري ‫يساوي ما تتعاطاه من مخدّر في دقيقة! 1485 01:40:01,454 --> 01:40:04,166 ‫ولا تدرك بأن (كايلي) تخونني مع لحّام! 1486 01:40:04,416 --> 01:40:07,169 ‫لذا أعيش في منزل مُحاط بمختلين نفسياً 1487 01:40:07,294 --> 01:40:10,505 ‫وأنه لا يتسنى لي أن أرى ابنتي ‫إلا لساعتين كل أسبوعين! 1488 01:40:10,588 --> 01:40:12,632 ‫- أي تريد مالاً؟ ‫- تعساً لك 1489 01:40:12,925 --> 01:40:16,261 ‫- تعرف أن الغيرة لا تليق بك يا (نيت) ‫- غيرة؟ هل تمزح؟ 1490 01:40:17,429 --> 01:40:22,559 ‫حسناً، صحيح أنني لا أملك الكثير ‫لكن أنت لا تملك أي شيء! 1491 01:40:23,601 --> 01:40:24,894 ‫أنت من يقول ذلك؟ 1492 01:40:25,687 --> 01:40:28,398 ‫من حثالة نكرة عديم القيمة! 1493 01:40:30,608 --> 01:40:33,403 ‫الفرق بيني وبينك ليس مالي يا (نيت) 1494 01:40:33,528 --> 01:40:34,737 ‫وليس ابنتك 1495 01:40:34,904 --> 01:40:40,034 ‫بل أنني أملك الشجاعة ‫لأصنع قيمة لنفسي! 1496 01:40:51,463 --> 01:40:52,296 ‫أجل 1497 01:40:52,922 --> 01:40:54,674 ‫أنت اشتريت تذكرة لحياة الأحلام 1498 01:40:55,383 --> 01:40:57,259 ‫وتحقق الحلم، و... 1499 01:40:58,845 --> 01:41:00,763 ‫أجل، تعساً، أنا أغار منك 1500 01:41:02,306 --> 01:41:03,725 ‫لكن يمكنك أن تحتفظ بما تبقى 1501 01:41:22,577 --> 01:41:24,079 ‫(نيت)! (نيت)! 1502 01:41:25,663 --> 01:41:26,331 ‫(نيت)! 1503 01:41:27,665 --> 01:41:29,752 ‫تعساً! 1504 01:41:30,210 --> 01:41:32,254 ‫تعساً! 1505 01:41:36,716 --> 01:41:40,888 ‫"في مكان ما، وراء البحر" 1506 01:41:41,804 --> 01:41:45,392 ‫"مكان ينتظرني" 1507 01:41:46,851 --> 01:41:51,689 ‫"يقف حبيبي على رمال ذهبية" 1508 01:41:52,190 --> 01:41:58,280 ‫"ويراقب السفن أثناء إبحارها" 1509 01:42:01,032 --> 01:42:03,326 ‫وإذا بالجمهور يهدأ 1510 01:42:06,329 --> 01:42:07,664 ‫حان الوقت لتتجهز أيها الشاب 1511 01:42:09,123 --> 01:42:10,500 ‫سنذهب بالمروحية 1512 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 ‫أيها الشاب؟ 1513 01:42:18,466 --> 01:42:19,717 ‫يا إلهي! 1514 01:42:38,695 --> 01:42:39,696 ‫أيها الشاب 1515 01:42:45,953 --> 01:42:49,414 ‫أيها الوغد! حسبت أنك فقدت الوعي 1516 01:42:50,332 --> 01:42:54,002 ‫انتظرتك طوال حياتي لتتحمل المسؤولية 1517 01:42:55,087 --> 01:43:00,425 ‫كل ما وجب علي فعله هو تقديم ‫أكبر حفل في تاريخ (بريطانيا) 1518 01:43:00,800 --> 01:43:02,010 ‫عمّ تتحدث؟ 1519 01:43:03,220 --> 01:43:06,098 ‫- حين هجرتنا... ‫- من أين أتى هذا الكلام؟ 1520 01:43:06,514 --> 01:43:11,436 ‫ظننت طوال تلك السنين ‫أنك كنت تحاول تحسين أحوالك 1521 01:43:12,687 --> 01:43:16,899 ‫أقول لنفسي: ‫"سيشتاق إليّ شوقاً عظيماً، وسيعود" 1522 01:43:18,276 --> 01:43:19,277 ‫أجل، وعدت 1523 01:43:20,278 --> 01:43:21,279 ‫أجل 1524 01:43:23,281 --> 01:43:24,824 ‫لأن جدتي أجبرتك على ذلك 1525 01:43:29,120 --> 01:43:30,997 ‫لكنني لم أتركك ‫من دون أي شيء، صحيح؟ 1526 01:43:31,873 --> 01:43:33,458 ‫من أين أتت موهبتك برأيك؟ 1527 01:43:33,666 --> 01:43:34,917 ‫يا إلهي! 1528 01:43:35,167 --> 01:43:37,754 ‫مشكلتك أنك نسيت كم كنت محظوظاً 1529 01:43:38,921 --> 01:43:40,798 ‫إن ممارسة مهنتنا شرف كبير 1530 01:43:43,092 --> 01:43:44,093 ‫مهنتنا؟ 1531 01:43:44,927 --> 01:43:46,638 ‫أنت تعيش في حافلة! 1532 01:43:46,763 --> 01:43:49,557 ‫وتقدم عرضك لخمسة عشر شخصاً كل ليلة 1533 01:43:49,932 --> 01:43:52,184 ‫وأحب كل لحظة من عروضي 1534 01:43:52,685 --> 01:43:54,937 ‫ولا أحتاج إلى أدوية لأكمل حياتي 1535 01:43:55,772 --> 01:43:58,941 ‫بالطبع مستعد لفعل أي شيء ‫لأغني أمام حشد كبير، بالطبع! 1536 01:44:00,109 --> 01:44:03,154 ‫لكن إذا غنيت لشخص واحد فقط ‫لبقية حياتي 1537 01:44:03,404 --> 01:44:05,948 ‫فيسرّني أن أقدم له كل ما في وسعي! 1538 01:44:08,409 --> 01:44:10,327 ‫إلا في حال كان هذا الشخص ‫هو أنا ابنك، صحيح؟ 1539 01:44:10,870 --> 01:44:13,999 ‫حقاً؟ من الذي كان يهتف لك ‫من المقصورات؟ 1540 01:44:15,751 --> 01:44:18,837 ‫من الذي أوقفك حين كنت ‫ستدمر مسيرتك المهنية؟ 1541 01:44:19,797 --> 01:44:22,424 ‫لا وجود لـ(روبي ويليامز) لولاي! 1542 01:44:26,053 --> 01:44:28,680 ‫كنت إلى جانب (روبي ويليامز) دوماً يا أبي 1543 01:44:33,143 --> 01:44:34,727 ‫لكن لماذا لم تكن إلى جانب (روبرت)؟ 1544 01:44:46,156 --> 01:44:48,450 ‫ستذهب لتشاهد مباراة كرة قدم، صحيح؟ 1545 01:44:50,618 --> 01:44:51,661 ‫كذبة ذكية 1546 01:44:53,913 --> 01:44:55,623 ‫أراك بعد ست سنوات! 1547 01:44:58,835 --> 01:44:59,836 ‫لا تمتلك الموهبة! 1548 01:45:02,755 --> 01:45:05,174 ‫ولهذا السبب لم تنجح قط! 1549 01:45:07,301 --> 01:45:10,179 ‫ليس كزوج، وليس كأب 1550 01:45:11,138 --> 01:45:12,306 ‫ولا في أي شيء! 1551 01:45:16,894 --> 01:45:19,438 ‫لا يمتلك (بيتر كونواي) أي موهبة! 1552 01:45:41,753 --> 01:45:43,964 ‫كل شيء قادني إلى هنا 1553 01:45:46,716 --> 01:45:47,885 ‫لقد أتوا لأجلي 1554 01:45:50,303 --> 01:45:51,763 ‫وسأموت هناك 1555 01:45:55,433 --> 01:45:56,434 ‫هذه هي النهاية 1556 01:46:41,270 --> 01:46:42,271 ‫أبهرهم! 1557 01:46:58,913 --> 01:47:02,499 ‫"ما من جهنم، هنا الجنة ‫ولم يبق لديكم ما تخشونه" 1558 01:47:02,583 --> 01:47:05,294 ‫"هزوا أجسادكم، تعالوا إلى هنا وصيحوا" 1559 01:47:06,545 --> 01:47:09,966 ‫"سأحرق أي شيء كان يمثلني" 1560 01:47:10,424 --> 01:47:13,135 ‫"أنت ما أستند عليه يا عزيزي" 1561 01:47:14,178 --> 01:47:19,059 ‫"تعالوا، دعوني أرفّه عنكم" 1562 01:47:21,894 --> 01:47:26,608 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1563 01:47:29,652 --> 01:47:33,365 ‫"الحياة أقصر من الموت ‫لذا دبّر حجة غياب" 1564 01:47:33,448 --> 01:47:36,493 ‫"تعرف الملائكة أن أمك كذبت" 1565 01:47:37,244 --> 01:47:40,955 ‫"افصل بين الصواب والخطأ ‫وتعال غنّ أغنية مختلفة معنا" 1566 01:47:41,122 --> 01:47:43,958 ‫"جهزت إبريق الشاي ‫فلا تتأخر يا عزيزي" 1567 01:47:45,042 --> 01:47:50,006 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1568 01:47:52,717 --> 01:47:57,764 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1569 01:48:01,225 --> 01:48:02,602 ‫مساء الخير يا جمهور (نيبوورث)! 1570 01:48:05,522 --> 01:48:07,189 ‫اسمي (روبي ويليامز) 1571 01:48:09,066 --> 01:48:10,610 ‫هذه فرقتي! 1572 01:48:10,860 --> 01:48:14,697 ‫وفي الساعتين القادمتين أنتم ملكي! 1573 01:48:15,990 --> 01:48:19,661 ‫"ابحثوا عني في الإنترنت ‫سأكون مغنيكم لعصور" 1574 01:48:19,744 --> 01:48:21,913 ‫"وتجاهلوا المغنين العابرين ‫والكلمات الجنونية" 1575 01:48:23,580 --> 01:48:27,168 ‫"فقد الراعي خرافه ‫تناول حبوباً وغط في النوم" 1576 01:48:27,334 --> 01:48:29,295 ‫سوف نذبحك 1577 01:48:29,545 --> 01:48:30,712 ‫عديم القيمة 1578 01:48:31,338 --> 01:48:34,842 ‫"يحترق عقلك بسبب ما تعلمته من عادات" 1579 01:48:34,967 --> 01:48:38,387 ‫"لكن نحن الجيل ‫الذي سيسمع الناس صوته" 1580 01:48:38,762 --> 01:48:40,556 ‫"أنتم مرهقون من معلميكم" 1581 01:48:40,681 --> 01:48:42,892 ‫لن تحقق أي شيء 1582 01:48:43,475 --> 01:48:46,354 ‫قدم معروفاً للجميع وأنهِ حياتك! 1583 01:48:46,729 --> 01:48:51,568 ‫- اقفزوا، اقفزوا، اقفزوا ‫- "دعوني أرفّه عنكم" 1584 01:48:54,779 --> 01:48:59,451 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1585 01:49:01,869 --> 01:49:04,206 ‫هناك مخرج وحيد 1586 01:49:04,664 --> 01:49:06,999 ‫أنت لا تستحق أن تعيش 1587 01:49:07,166 --> 01:49:08,793 ‫لن تكون مكتملاً أبداً 1588 01:49:09,877 --> 01:49:14,131 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1589 01:49:25,142 --> 01:49:30,064 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1590 01:49:32,817 --> 01:49:37,697 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1591 01:49:40,575 --> 01:49:45,496 ‫"دعوني أرفّه عنكم" 1592 01:49:48,540 --> 01:49:55,172 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1593 01:49:56,007 --> 01:50:01,303 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1594 01:50:03,597 --> 01:50:07,309 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1595 01:50:29,957 --> 01:50:36,088 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1596 01:50:36,714 --> 01:50:43,346 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1597 01:50:44,347 --> 01:50:48,059 ‫- "هيا بنا، هيا بنا" ‫- "هيا بنا، هيا بنا" 1598 01:50:48,267 --> 01:50:51,563 ‫"هيا بنا، هيا بنا" 1599 01:51:23,219 --> 01:51:26,513 ‫"أرسل لي شخصاً ليحبني" 1600 01:51:30,351 --> 01:51:33,354 ‫"أحتاج إلى راحة في حضن دافئ" 1601 01:51:39,818 --> 01:51:42,238 ‫"احمني من الخطر" 1602 01:51:46,659 --> 01:51:48,161 ‫"عند هطل الأمطار" 1603 01:52:01,841 --> 01:52:03,217 ‫"بينما تحاول روحي" 1604 01:52:07,304 --> 01:52:09,516 ‫"أن تعالج العار" 1605 01:52:13,811 --> 01:52:15,813 ‫"سأنضج..." 1606 01:52:17,398 --> 01:52:19,233 ‫"بهذا الألم" 1607 01:52:24,321 --> 01:52:25,740 ‫"أنا يا رب أفعل..." 1608 01:52:28,325 --> 01:52:29,535 ‫"كل ما في وسعي" 1609 01:53:12,119 --> 01:53:14,955 ‫"أرسل لي شخصاً ليحبني" 1610 01:53:15,914 --> 01:53:18,710 ‫"أحتاج إلى راحة في حضن دافئ" 1611 01:53:20,169 --> 01:53:22,255 ‫"احمني من الخطر" 1612 01:53:23,715 --> 01:53:26,175 ‫"عند هطل الأمطار" 1613 01:53:27,927 --> 01:53:30,513 ‫"امنحني صيفاً لا ينتهي" 1614 01:53:31,973 --> 01:53:34,559 ‫"فأنا أخاف البرد يا ربي" 1615 01:53:36,102 --> 01:53:39,021 ‫"أشعر أنني كبرت" 1616 01:53:40,022 --> 01:53:42,191 ‫"قبل أواني" 1617 01:53:44,527 --> 01:53:46,153 ‫"بينما تحاول روحي" 1618 01:53:48,197 --> 01:53:50,491 ‫"أن تشفي العار" 1619 01:53:50,533 --> 01:53:52,243 ‫"مولود (ليام) و(نيكول)" 1620 01:53:52,660 --> 01:53:54,704 ‫"سأنضج..." 1621 01:53:56,247 --> 01:53:58,540 ‫"بهذا الألم" 1622 01:54:00,167 --> 01:54:02,419 ‫"أنا يا رب افعل..." 1623 01:54:04,213 --> 01:54:05,631 ‫"كل ما في وسعي" 1624 01:54:06,548 --> 01:54:07,716 ‫خسرت منزلي 1625 01:54:09,343 --> 01:54:11,553 ‫وأسوأ ما حدث ‫هو أنني فقدت قدرتي على المبالاة 1626 01:54:15,892 --> 01:54:17,476 ‫حان دورك إن أردت المشاركة 1627 01:54:23,315 --> 01:54:24,900 ‫أشعر بالغباء بصراحة 1628 01:54:29,530 --> 01:54:31,532 ‫أنا مجرد شاب نال كل ما أراده 1629 01:54:35,077 --> 01:54:36,953 ‫إنه أمر محرج بصراحة 1630 01:54:40,916 --> 01:54:43,043 ‫تعلمت أن الشهرة تحل المشكلات كلها 1631 01:54:46,463 --> 01:54:48,090 ‫لكن لا شأن لي بالشهرة أبداً 1632 01:54:49,301 --> 01:54:51,428 ‫فالشهرة تركّز على تحقيق خيالات الناس 1633 01:54:52,679 --> 01:54:54,306 ‫العلاقات، ومعاقرة الشراب... 1634 01:54:55,222 --> 01:54:58,225 ‫تعرض جسدك على التلفاز ‫ويهتف الجميع لك 1635 01:54:59,602 --> 01:55:01,145 ‫تبدو الشهرة جميلة في الصور 1636 01:55:05,316 --> 01:55:08,444 ‫يقولون إن حياتك تتوقف في العمر ‫الذي أصبحت فيه مشهوراً 1637 01:55:10,613 --> 01:55:12,031 ‫لذا أنا عمري 15 عاماً 1638 01:55:14,909 --> 01:55:15,993 ‫أنا غير مكتمل النمو 1639 01:55:18,204 --> 01:55:19,330 ‫أنا بدائيّ 1640 01:55:22,583 --> 01:55:27,004 ‫لذا أقول دوماً: لا بأس ‫أظن أنني وغد، ولا أمانع ذلك 1641 01:55:27,629 --> 01:55:29,173 ‫لذا أدخل قبلكم 1642 01:55:32,676 --> 01:55:34,804 ‫وأكره نفسي بسبب ذلك 1643 01:55:41,185 --> 01:55:44,480 ‫أحياناً يكون حصولنا ‫على كل ما نبتغيه لعنة 1644 01:55:45,189 --> 01:55:50,902 ‫إن إصلاح العلاقات الأساسية ‫هي خطوة أولى جيدة لنصلح أنفسنا 1645 01:56:04,291 --> 01:56:07,294 ‫"ارفق بضميري" 1646 01:56:08,670 --> 01:56:10,756 ‫"فالذنب ليس ذنبي" 1647 01:56:12,674 --> 01:56:14,885 ‫"أعرف أنهم علّموني" 1648 01:56:15,886 --> 01:56:18,514 ‫"أن أتحمل اللوم" 1649 01:56:36,282 --> 01:56:37,825 ‫"بينما تحاول روحي" 1650 01:56:39,952 --> 01:56:42,246 ‫"أن تغسل عاري" 1651 01:56:44,206 --> 01:56:46,626 ‫"سأنضج" 1652 01:56:47,669 --> 01:56:49,378 ‫"بهذا الألم" 1653 01:56:51,756 --> 01:56:53,590 ‫"أنا يا رب أفعل..." 1654 01:56:55,634 --> 01:56:56,969 ‫"كل ما في وسعي" 1655 01:57:36,758 --> 01:57:38,677 ‫"(روبي)" 1656 01:57:43,307 --> 01:57:45,642 ‫"امنحني صيفاً لا ينتهي" 1657 01:57:46,267 --> 01:57:48,937 ‫"فأنا أخاف البرد يا ربي" 1658 01:57:51,441 --> 01:57:52,942 ‫لقد فعلتها، تستحق ذلك 1659 01:58:01,951 --> 01:58:03,995 ‫"سأنضج" 1660 01:58:04,787 --> 01:58:06,455 ‫"بهذا الألم" 1661 01:58:07,957 --> 01:58:09,709 ‫"فأنا يا رب أفعل..." 1662 01:58:11,002 --> 01:58:12,419 ‫"كل ما في وسعي" 1663 01:58:26,433 --> 01:58:28,269 ‫"فأنا يا رب أفعل..." 1664 01:58:29,520 --> 01:58:30,812 ‫"كل ما في وسعي" 1665 01:58:31,855 --> 01:58:33,524 ‫"لأصبح رجلاً أفضل" 1666 01:58:38,070 --> 01:58:39,905 ‫"لأصبح رجلاً أفضل" 1667 01:58:44,285 --> 01:58:49,290 ‫"لأصبح رجلاً أفضل" 1668 01:58:49,456 --> 01:58:52,042 ‫"في ذكرى (بيتي ويليامز) ‫توفيت عن عمر 85 عاماً، الأم والجدّة" 1669 01:59:00,050 --> 01:59:01,593 ‫مساء الخير يا قوم 1670 01:59:01,718 --> 01:59:02,803 ‫مساء الخير يا أوغاد 1671 01:59:03,011 --> 01:59:04,054 ‫لا، قل مساء الخير يا قوم 1672 01:59:04,763 --> 01:59:07,641 ‫إذاً، من هو (روبي ويليامز)؟ 1673 01:59:07,974 --> 01:59:09,309 ‫حسناً، لقد لقّبوني عدة ألقاب 1674 01:59:09,560 --> 01:59:12,688 ‫مثل النرجسيّ، شخص يستحق اللكم ‫ووغد عديم القيمة 1675 01:59:13,104 --> 01:59:14,648 ‫لكن رغم أن هذه الألقاب كلها صحيحة 1676 01:59:14,856 --> 01:59:17,484 ‫أريد أن أريكم كيف أرى نفسي حقاً 1677 01:59:17,651 --> 01:59:19,611 ‫لذا اجلسوا، استريحوا 1678 01:59:20,112 --> 01:59:23,074 ‫لكي أمتّعكم أقصى متعة 1679 01:59:27,119 --> 01:59:28,120 ‫إذاً... 1680 01:59:29,121 --> 01:59:30,497 ‫فلنبدأ القصة 1681 02:00:06,033 --> 02:00:08,744 ‫هذه آخر أغنية لهذه الأمسية 1682 02:00:11,247 --> 02:00:12,623 ‫الأمر محزن أكثر من هذا 1683 02:00:14,625 --> 02:00:16,127 ‫محزن أكثر بكثير 1684 02:00:17,669 --> 02:00:21,882 ‫شكراً لأنكم كنتم جمهوراً مذهلاً الليلة ‫ولأنكم ساعدتموني لأحقق حلمي 1685 02:00:22,466 --> 02:00:23,759 ‫"ليلة مع (روبي ويليامز) في حفل مباشر" 1686 02:00:26,928 --> 02:00:28,680 ‫أريد أن أشكر أمي 1687 02:00:30,140 --> 02:00:31,892 ‫لوجودك معي حين كنت بحاجة إليك 1688 02:00:33,644 --> 02:00:34,686 ‫دوماً 1689 02:00:35,687 --> 02:00:36,688 ‫أحبك 1690 02:00:49,660 --> 02:00:51,120 ‫خمّنتم الأغنية يا رفاق 1691 02:00:53,414 --> 02:00:57,168 ‫"ها قد اقتربت النهاية" 1692 02:00:57,293 --> 02:00:59,837 ‫إن كنتم تعرفون الكلمات، غنوا معي ‫وإلا اصمتوا، سيكون غناؤكم مزعجاً 1693 02:01:02,089 --> 02:01:04,258 ‫"تُسدل آخر ستارة" 1694 02:01:05,968 --> 02:01:10,389 ‫"سأقولها بوضوح يا رفاقي" 1695 02:01:11,473 --> 02:01:16,812 ‫"سأشرح لكم رأيي الذي أثق به" 1696 02:01:16,896 --> 02:01:17,980 ‫نحبك يا (روبي) 1697 02:01:18,605 --> 02:01:23,152 ‫"عشت حياة كاملة" 1698 02:01:24,070 --> 02:01:29,408 ‫"سافرت وعبرت كل درب" 1699 02:01:29,741 --> 02:01:30,742 ‫هيا غنوا 1700 02:01:31,118 --> 02:01:33,370 ‫"والأهم"... غنوا جميعاً 1701 02:01:33,829 --> 02:01:35,914 ‫"الأهم من كل شيء" 1702 02:01:36,207 --> 02:01:43,129 ‫"فعلت ذلك بطريقتي" 1703 02:01:43,755 --> 02:01:47,509 ‫لا أستطيع أن أكمل الحفل ‫من دون ذكر شخص آخر هنا الليلة 1704 02:01:49,010 --> 02:01:51,555 ‫أتشارك الكثير من الخصال ‫مع هذا الشخص 1705 02:01:51,972 --> 02:01:54,015 ‫يقول الناس إنني أشبهه في الغناء أيضاً 1706 02:01:55,684 --> 02:01:56,977 ‫هو من صنعني 1707 02:01:57,143 --> 02:02:00,188 ‫ومنحني الأشياء الجيدة كلها ‫وقليلاً من الأشياء السيئة 1708 02:02:01,523 --> 02:02:03,442 ‫وما كنت لأصل ‫إلى ما وصلت إليه من دونه 1709 02:02:04,359 --> 02:02:06,111 ‫لم نغنّ معاً... 1710 02:02:07,278 --> 02:02:08,780 ‫منذ 25 عاماً 1711 02:02:11,282 --> 02:02:14,035 ‫لكنني كنت أتمنى ذلك ‫في كل يوم منذ ذاك الحين 1712 02:02:14,828 --> 02:02:16,872 ‫رجاءً، رحبوا به على خشبة المسرح 1713 02:02:17,998 --> 02:02:18,999 ‫أبي 1714 02:02:39,854 --> 02:02:40,897 ‫شكراً جزيلاً 1715 02:02:41,563 --> 02:02:43,774 ‫ما رأيك؟ هلّا نبهرهم! 1716 02:02:45,985 --> 02:02:47,361 ‫افعل ذلك يا أبي 1717 02:02:50,697 --> 02:02:51,865 ‫"الحسرات" 1718 02:02:53,159 --> 02:02:54,910 ‫"لدي عدة حسرات" 1719 02:02:55,827 --> 02:02:58,039 ‫- وأنا أيضاً ‫- "لكن أيضاً..." 1720 02:02:59,581 --> 02:03:01,500 ‫"هي قليلة لا تُذكر" 1721 02:03:03,544 --> 02:03:07,506 ‫"فعلت ما اضطررت لفعله" 1722 02:03:09,258 --> 02:03:10,551 ‫"وتابعت كل ما بدأته" 1723 02:03:12,344 --> 02:03:14,930 ‫"من دون مسامحة" 1724 02:03:16,348 --> 02:03:21,061 ‫"خططت لكل طريق ورحلة" 1725 02:03:22,020 --> 02:03:24,230 ‫"وكل خطوة حذرة" 1726 02:03:25,357 --> 02:03:27,484 ‫"على طريق حياتي" 1727 02:03:29,986 --> 02:03:31,655 ‫- آسف يا (روبرت) ‫- أعرف يا أبي 1728 02:03:32,363 --> 02:03:33,699 ‫كنت تتمتع بالموهبة دوماً 1729 02:03:34,783 --> 02:03:35,784 ‫انظر إلى نفسك الآن 1730 02:03:36,910 --> 02:03:38,203 ‫صرت واحداً من الرموز الكبرى 1731 02:03:40,581 --> 02:03:46,127 ‫"أجل، ثمّة أوقات تعرفونها حتماً" 1732 02:03:47,754 --> 02:03:52,218 ‫"حين واجهت ما يفوق احتمالي" 1733 02:03:53,845 --> 02:03:59,058 ‫"وفي كل لحظة تراودني فيها الشكوك" 1734 02:04:00,059 --> 02:04:05,772 ‫"كنت أخوض التحدي، وأنجح" 1735 02:04:06,482 --> 02:04:08,609 ‫"واجهت كل الصعاب" 1736 02:04:09,443 --> 02:04:11,487 ‫"ووقفت بشموخ" 1737 02:04:12,238 --> 02:04:18,494 ‫"وتصرفت بطريقتي الخاصة" 1738 02:04:29,421 --> 02:04:30,297 ‫شكراً 1739 02:04:36,262 --> 02:04:37,763 ‫(بيتر كونواي) يا قوم 1740 02:04:39,473 --> 02:04:40,516 ‫أبي 1741 02:04:41,892 --> 02:04:43,310 ‫أو هذا ما قالته لنا أمي على الأقل 1742 02:04:43,894 --> 02:04:44,895 ‫(روبي)! 1743 02:04:45,186 --> 02:04:46,355 ‫"أحببت" 1744 02:04:47,606 --> 02:04:50,025 ‫"ضحكت وبكيت" 1745 02:04:50,776 --> 02:04:52,819 ‫"حظيت بما يكفيني" 1746 02:04:54,154 --> 02:04:56,532 ‫"بحصتي من الخسائر" 1747 02:04:57,741 --> 02:05:03,454 ‫"والآن، بعد أن جفت دموعي" 1748 02:05:04,414 --> 02:05:08,543 ‫"أرى أن كل شيء كان ممتعاً" 1749 02:05:10,336 --> 02:05:14,675 ‫"حين أفكر أنني فعلت كل هذا" 1750 02:05:16,134 --> 02:05:17,677 ‫"وهل لي أن أقول..." 1751 02:05:19,679 --> 02:05:21,973 ‫"ومن دون خجل" 1752 02:05:23,725 --> 02:05:24,977 ‫"لا" 1753 02:05:25,978 --> 02:05:27,271 ‫"لا، فأنا لا أخجل" 1754 02:05:28,230 --> 02:05:34,028 ‫"فعلت ذلك بطريقتي" 1755 02:05:34,153 --> 02:05:37,114 ‫"فما قيمة الإنسان؟" 1756 02:05:38,115 --> 02:05:39,658 ‫"ماذا عساه يملك؟" 1757 02:05:41,202 --> 02:05:46,498 ‫"إن لم يملك نفسه، فلا يملك شيئاً" 1758 02:05:47,416 --> 02:05:52,838 ‫"ليقول ما يشعر به بصدق" 1759 02:05:53,589 --> 02:06:00,095 ‫"وألا يقول كلام الخاضعين" 1760 02:06:00,721 --> 02:06:02,473 ‫"اشهدوا يا قوم" 1761 02:06:04,600 --> 02:06:06,935 ‫"تحمّلت كل قسوة الحياة" 1762 02:06:08,186 --> 02:06:18,447 ‫"وفعلت ذلك بطريقتي" 1763 02:06:29,207 --> 02:06:30,208 ‫نحن نحبك! 1764 02:06:34,963 --> 02:06:35,797 ‫جدتي 1765 02:06:36,422 --> 02:06:40,010 ‫أنا حفيدك أغني لك، وأنا أحبك 1766 02:06:43,679 --> 02:06:45,598 ‫"فعلت ذلك" 1767 02:06:46,224 --> 02:06:52,772 ‫"بطريقتي" 1768 02:07:00,406 --> 02:07:02,824 ‫من الذي كنت أحبه في طفولتي؟ 1769 02:07:03,617 --> 02:07:06,703 ‫أحببت (فرانك سيناترا) 1770 02:07:06,828 --> 02:07:07,454 ‫هيا! 1771 02:07:07,538 --> 02:07:10,666 ‫وأحب أبي، وهو فنان ترفيه 1772 02:07:11,583 --> 02:07:12,834 ‫هذا أنا إذاً 1773 02:07:13,294 --> 02:07:14,670 ‫وهذا يمنحني شعوراً جميلاً 1774 02:07:15,546 --> 02:07:17,673 ‫أريد للطفل ابن 12 عاماً 1775 02:07:17,881 --> 02:07:21,802 ‫الجالس عند جدته يشاهد التلفاز ‫في سهرة السبت أن يشعر بالأمان 1776 02:07:22,428 --> 02:07:24,638 ‫أريد لذاك الطفل ‫ابن الـ12 عاماً نفسه 1777 02:07:24,721 --> 02:07:26,139 ‫أن يشعر بالأمان على خشبة المسرح 1778 02:07:28,975 --> 02:07:30,311 ‫أنا فنّان ترفيه 1779 02:07:30,602 --> 02:07:33,605 ‫قد يكون عرضي مبهرجاً ‫لكنه عرض مبهرج عالمي المستوى 1780 02:07:33,772 --> 02:07:35,649 ‫وأنا الأفضل في هذا المجال 1781 02:07:38,860 --> 02:07:39,903 ‫تعساً لكم! 1782 02:07:50,747 --> 02:07:53,625 ‫"فيلم مبني على قصة حياة ‫(روبي ويليامز)"‫ 163485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.