All language subtitles for Berlin.ER.S01E06.Self-Medication.1080p.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:26,461 [cell phone rings] 2 00:01:28,922 --> 00:01:32,049 - Yeah, Parker. - Hi, Dr. Parker. Sorry for not answering. 3 00:01:32,050 --> 00:01:34,886 - No problem, thanks for calling back. - Of course. 4 00:01:34,887 --> 00:01:38,223 I wanted to ask you how Daniel Neumann's surgery went. 5 00:01:39,349 --> 00:01:40,808 It went well. 6 00:01:40,809 --> 00:01:45,063 But due to the severe sepsis, they had to amputate the lower leg. 7 00:01:47,232 --> 00:01:51,319 [ambulance siren in distance] 8 00:01:51,320 --> 00:01:55,365 BERLIN ER 9 00:02:00,329 --> 00:02:01,747 - Hey. - [telephone ringing] 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,543 - Hello. - [nurse] Nuria Kastorf Hospital. 11 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 - Emergency Room, hello? - Hey? 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 [nurse] Yes. 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,344 - Hello? - [curtain rustles] 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,262 Wow... 15 00:02:18,263 --> 00:02:21,225 - You don't look like shit for once. - Yeah, love you too! 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,186 - What's going on here? - No idea. 17 00:02:24,728 --> 00:02:27,271 Been like this all morning. It's one of those days. 18 00:02:27,272 --> 00:02:29,607 - [Trixie] It's the moon! - [Zanna] Trixie... 19 00:02:29,608 --> 00:02:31,109 - Yeah, thanks. - Thank you. 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 - Morning. - Morning. 21 00:02:37,991 --> 00:02:41,077 - Look here, I brought you something. - Ooh. 22 00:02:41,078 --> 00:02:42,912 Baklava, good for the triceps. 23 00:02:42,913 --> 00:02:46,874 Banana, cookies, smoothie, and banana. 24 00:02:46,875 --> 00:02:50,127 - Yes! Thanks. - You never brought us anything before. 25 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Do me a favor, don't share any with this guy. 26 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Shut up! [laughs] 27 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 [Dom] Hello? 28 00:03:00,681 --> 00:03:01,889 Did something happen? 29 00:03:01,890 --> 00:03:05,059 No. Just one of those days, I guess. 30 00:03:05,060 --> 00:03:07,311 Good morning, I'm Thomas. 31 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 - Hi. - Dominik's future father-in-law. 32 00:03:10,399 --> 00:03:11,232 Hi. 33 00:03:11,233 --> 00:03:14,151 This is Dr. Ben Weber. One of our best trauma surgeons. 34 00:03:14,152 --> 00:03:15,736 [Thomas] Trauma surgeon? Wow. 35 00:03:15,737 --> 00:03:16,779 [Ben] Yeah. [chuckles] 36 00:03:16,780 --> 00:03:20,157 My daughter and I wanted to catch Dominik in action in the ER 37 00:03:20,158 --> 00:03:24,078 before he takes over my friend's practice in Switzerland next year. 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,162 [Ben] I see! 39 00:03:25,163 --> 00:03:28,457 Right, but from the look of it, there's nothing to see today. 40 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Or we could just go to Internal Medicine, Dominik. 41 00:03:31,128 --> 00:03:33,337 Maybe your old pals have something for you. 42 00:03:33,338 --> 00:03:36,048 - Right! - Please, no. It's so boring up there. 43 00:03:36,049 --> 00:03:39,385 - It's very boring down here. - Dad, let's go get a curry sausage. 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,053 - Oh, that's a good idea. - Yes? 45 00:03:41,054 --> 00:03:42,806 - Okay. Yes. [chuckles] - Have fun. 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,641 Another time, maybe. Bye, Mr. Weber. 47 00:03:45,642 --> 00:03:47,561 - [Thomas] Bye, Dominik. - See you. 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 So sweet. 49 00:03:54,193 --> 00:03:55,194 This is nuts. 50 00:03:55,986 --> 00:03:57,570 I can't believe how quiet it is. 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,280 - [all groaning] - [Ben] No! 52 00:03:59,281 --> 00:04:00,948 Not that word! 53 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Man, Kohn! This your first day, or what? 54 00:04:03,452 --> 00:04:06,829 - Why? Because I said the word "quiet"? - [all groaning] 55 00:04:06,830 --> 00:04:09,917 Now all we can do is wait for something terrible to happen. 56 00:04:13,629 --> 00:04:14,838 [Freddie] Mr. Kohn... 57 00:04:17,423 --> 00:04:19,343 How good is your wound closure? 58 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 Let's go. 59 00:04:28,560 --> 00:04:30,436 [Freddie] 25 seconds left. 60 00:04:30,437 --> 00:04:33,356 [Zanna] Stack the knots opposite each other, right? 61 00:04:33,357 --> 00:04:34,273 Shit! 62 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 [Freddie] 20 seconds remaining! 63 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 [Ben] Watch out for too much tension, 64 00:04:39,321 --> 00:04:43,366 or you'll cut off the blood flow to the smaller vessels. 65 00:04:43,367 --> 00:04:45,785 You really think I'm a total schmuck, don't you? 66 00:04:45,786 --> 00:04:48,955 You know what kind of scar that'd leave on someone? 67 00:04:48,956 --> 00:04:51,165 - [Freddie] Five seconds. - I'm done though. 68 00:04:51,166 --> 00:04:52,834 [Trixie] Aren't you sewing any? 69 00:04:52,835 --> 00:04:54,877 Nope, I glued mine. And... out! 70 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 [timer beeps, stops] 71 00:04:56,588 --> 00:04:58,756 - Yeah, but... - [Ben] What is that? 72 00:04:58,757 --> 00:05:01,634 - What do you mean? - That doesn't count. No! 73 00:05:01,635 --> 00:05:04,345 - Of course it does. - Did you lock the doors or what? 74 00:05:04,346 --> 00:05:06,222 - [Ben] Ah. - [Trixie] It's the moon! 75 00:05:06,223 --> 00:05:07,723 [Ben] Glad you're here, Kian. 76 00:05:07,724 --> 00:05:12,144 You always complain we don't invite you for coffee and cake, so... 77 00:05:12,145 --> 00:05:14,188 - Now, you're the jury. - [Trixie] Yes. 78 00:05:14,189 --> 00:05:15,231 Uh... 79 00:05:15,232 --> 00:05:18,735 Which suturing is... 80 00:05:20,070 --> 00:05:21,154 the best? 81 00:05:23,782 --> 00:05:27,076 You really have no patients whatsoever? Upstairs is chaos! 82 00:05:27,077 --> 00:05:29,788 Concentrate, please! You're not here for nothing! 83 00:05:33,292 --> 00:05:35,502 [Kian] Mmm. 84 00:05:38,755 --> 00:05:40,298 This is the best wound closure. 85 00:05:40,299 --> 00:05:41,632 - [all exclaim] - What? 86 00:05:41,633 --> 00:05:42,884 - No, but... - No! No! 87 00:05:42,885 --> 00:05:46,846 - [all clamoring] - Who's the best, eh? 88 00:05:46,847 --> 00:05:48,724 This is the best wound closure! 89 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 [clamoring continues] 90 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 [door shuts] 91 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 - [shushing] - [clamoring stops] 92 00:06:00,152 --> 00:06:01,570 One of those days, huh? 93 00:06:03,071 --> 00:06:04,740 It won't stay that way. 94 00:06:06,241 --> 00:06:08,243 Well, if you need me, I'll be upstairs. 95 00:06:20,506 --> 00:06:22,465 [Kian] I need to head up too. 96 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 How are Afrim's blood tests today? 97 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 [Kian] Nothing new. 98 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 [Ben] Okay. 99 00:06:33,477 --> 00:06:36,104 I'll fulfill its higher purpose by eating it. 100 00:06:36,897 --> 00:06:39,941 [Trixie] Maybe I can get my paperwork done in one shift today. 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,235 [Freddie] I'll come with. 102 00:06:43,028 --> 00:06:44,238 All right. 103 00:06:45,489 --> 00:06:48,325 [Dom] I'll go change. Maybe people will be coming later. 104 00:07:00,546 --> 00:07:02,964 - Hey. What are you doing here? - Ben. Hey. 105 00:07:02,965 --> 00:07:07,093 - Hi. Everything okay? - Yeah, all good. 106 00:07:07,094 --> 00:07:08,803 Is your eye okay? 107 00:07:08,804 --> 00:07:12,014 - Yeah. Super. - And Luis? All good? 108 00:07:12,015 --> 00:07:13,850 With pills, yes. Thank you. 109 00:07:13,851 --> 00:07:16,645 They worked then? Good... So what are you doing here? 110 00:07:17,688 --> 00:07:20,356 Ben, there is two more boys with me. 111 00:07:20,357 --> 00:07:23,443 Please, need help. Two boys. Can you help? 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,614 Just one time more, no more. 113 00:07:29,575 --> 00:07:30,576 Please. 114 00:07:35,497 --> 00:07:37,081 Listen, Adrian. 115 00:07:37,082 --> 00:07:39,959 I got problems in my job, okay? 116 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 No, please. I have no other. 117 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 Sorry. 118 00:07:46,383 --> 00:07:47,758 [in Romanian] Fuck you, man. 119 00:07:47,759 --> 00:07:49,343 [in English] It's all right. All good. 120 00:07:49,344 --> 00:07:50,554 [Ben stammers] 121 00:07:53,932 --> 00:07:56,351 [inhales deeply] Damn it. 122 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 [door opens, shuts] 123 00:08:10,574 --> 00:08:11,783 [Ben] Hey. 124 00:08:12,993 --> 00:08:14,077 Hey. 125 00:08:15,078 --> 00:08:16,162 May I? 126 00:08:16,163 --> 00:08:17,247 [Zanna] Mm-hmm. 127 00:08:21,543 --> 00:08:23,962 [exhales, sniffs] 128 00:08:32,346 --> 00:08:34,139 - [Ben] Uh... - Hmm? 129 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 How are you feeling? 130 00:08:41,813 --> 00:08:44,232 Maybe it's because of me it's so quiet. 131 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 To prevent another Daniel Neumann. 132 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 How... How is he? 133 00:08:54,535 --> 00:08:57,412 Last night, surgeons had to amputate his lower leg. 134 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 [Ben sighs] 135 00:09:02,209 --> 00:09:03,710 [Ben] It's not your fault. 136 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 I really thought I was doing the right thing. 137 00:09:16,139 --> 00:09:19,101 [Ben] A sepsis like that is just bad luck. 138 00:09:20,686 --> 00:09:23,981 All you did was recommend a pretty low-risk surgery. 139 00:09:25,858 --> 00:09:27,442 Every hospital does it. 140 00:09:29,903 --> 00:09:31,905 But how is that right? 141 00:09:34,241 --> 00:09:37,410 This healthcare system is absolute trash. 142 00:09:37,411 --> 00:09:39,121 It's... It's like... 143 00:09:40,789 --> 00:09:41,790 Cancer? 144 00:09:42,958 --> 00:09:45,794 Yeah, it's like cancer. 145 00:09:46,879 --> 00:09:53,135 This job is so incredibly gross and fucked-up sometimes. 146 00:09:54,052 --> 00:09:56,180 Yes, it is. 147 00:09:58,765 --> 00:10:01,642 And you? Everything okay? 148 00:10:01,643 --> 00:10:03,811 [chuckles] Yeah, yeah, yeah... 149 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Yeah, it's... all good. It's quiet. 150 00:10:09,109 --> 00:10:12,445 No one's coming. It's quiet, so you know, everything's... 151 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 Everything's good. It's good. 152 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Yeah... 153 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Quiet! 154 00:10:23,207 --> 00:10:25,082 - [screaming] - [person] Hello! 155 00:10:25,083 --> 00:10:28,336 - [Freddie] Guys, patients! - [Trixie] Trauma surgeon! Dr. Weber! 156 00:10:28,337 --> 00:10:30,630 [person] Open the fucking door, man! 157 00:10:30,631 --> 00:10:32,673 [Trixie] Okay, people, here we go again! 158 00:10:32,674 --> 00:10:36,886 - Come on! I need a doctor! - Take it easy. What happened? 159 00:10:36,887 --> 00:10:38,554 Scaffolding collapsed under him! 160 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 Glass wound, vitreous prolapsing. 161 00:10:40,766 --> 00:10:42,558 Okay. To the trauma bay! 162 00:10:42,559 --> 00:10:45,520 [person] Shit! That scaffolding was never safe! 163 00:10:45,521 --> 00:10:48,147 Sorin, don't worry. They'll patch you back together! 164 00:10:48,148 --> 00:10:49,148 You'll be okay. 165 00:10:49,149 --> 00:10:51,776 [Ben] Sit the gentleman down over here, please. 166 00:10:51,777 --> 00:10:53,903 - Okay. What's your name? - Dirk. 167 00:10:53,904 --> 00:10:57,740 Dirk, we'll take it from here, but you're welcome to stay, thank you. 168 00:10:57,741 --> 00:10:59,825 [Dirk] That scaffolding was never safe. 169 00:10:59,826 --> 00:11:02,453 The boss doesn't care! All they care about is money! 170 00:11:02,454 --> 00:11:04,038 [Ben] Okay, we're on it. 171 00:11:04,039 --> 00:11:06,082 - [groaning] - [Zanna] I need his vitals. 172 00:11:06,083 --> 00:11:08,251 [Sorin sobbing] 173 00:11:08,252 --> 00:11:10,211 [Zanna] Watch out, I'm coming up here. 174 00:11:10,212 --> 00:11:12,630 This will be cold for a second. 175 00:11:12,631 --> 00:11:14,215 Try to relax, okay? 176 00:11:14,216 --> 00:11:15,925 [Ben] And back on, thank you. 177 00:11:15,926 --> 00:11:17,260 [Sorin groans] 178 00:11:17,261 --> 00:11:20,221 - [Zanna] So... - [Ben] Let me see the other arm. 179 00:11:20,222 --> 00:11:23,766 20-centimeter gaping wound. Tourniquets! 180 00:11:23,767 --> 00:11:25,935 - I'll bring some. - More bandages. 181 00:11:25,936 --> 00:11:27,771 [Sorin continues groaning] 182 00:11:34,236 --> 00:11:37,363 - Where are the tourniquets? - [Trixie] Uh... D-cabinet! 183 00:11:37,364 --> 00:11:40,366 D-cabinet... Why? That makes no sense. 184 00:11:40,367 --> 00:11:42,660 Dr. Parker, the tourniquets, please. 185 00:11:42,661 --> 00:11:44,245 I'm on it, Dr. Weber. 186 00:11:44,246 --> 00:11:46,999 Why? Of course they're not here either. Shit! 187 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Uh, wait, wait, wait. 188 00:11:53,088 --> 00:11:55,131 - I need your belt, please. - [Dirk] What? 189 00:11:55,132 --> 00:11:57,592 Your belt, quick. I need it to stop the bleeding. 190 00:11:57,593 --> 00:12:00,178 - What kind of a hospital is this? - Thank you. 191 00:12:00,179 --> 00:12:02,972 - Everything okay? - Leg up, please. Everything's super! 192 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Leg up, please. 193 00:12:04,308 --> 00:12:06,392 - This is going to sting. - Excuse me! 194 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 - On three? - On three. 195 00:12:09,021 --> 00:12:10,855 One... 196 00:12:10,856 --> 00:12:12,149 [screams] 197 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 [thud] 198 00:12:15,444 --> 00:12:16,861 [Dirk] What's wrong with him? 199 00:12:16,862 --> 00:12:19,947 [Freddie] It's okay, he's just unconscious. 200 00:12:19,948 --> 00:12:22,868 - Greetings to the surgical ward. - [Zanna] Yes. 201 00:12:23,660 --> 00:12:26,872 - Dirk, best of luck. - Thanks. 202 00:13:12,334 --> 00:13:13,502 [Zanna mumbles] Sorry. 203 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 [door opens] 204 00:14:35,375 --> 00:14:38,085 [thugs shouting] 205 00:14:38,086 --> 00:14:39,588 Fuck you! 206 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 [ambulance siren approaching] 207 00:14:49,556 --> 00:14:50,641 [engine stops] 208 00:14:54,561 --> 00:14:55,895 [Olivia] Oh, God. 209 00:14:55,896 --> 00:14:57,438 [Olaf] Morons. 210 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 We stay put until the police get here, okay? 211 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 What's keeping them? 212 00:15:10,911 --> 00:15:12,162 This is insane. 213 00:15:13,830 --> 00:15:15,249 [dog barking] 214 00:15:17,042 --> 00:15:18,125 Oh, shit. 215 00:15:18,126 --> 00:15:19,252 [Olivia] What is it? 216 00:15:19,253 --> 00:15:21,171 Looks like the dog got his artery. 217 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 Shit. 218 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Okay, what do we do now? 219 00:15:26,885 --> 00:15:29,554 If the artery's torn, he'll bleed to death. 220 00:15:29,555 --> 00:15:30,555 What are you doing? 221 00:15:30,556 --> 00:15:33,475 - We wait for the police! Olaf! - Hey, hey! Stay put. 222 00:15:34,434 --> 00:15:36,520 - Stay with me, Olaf! - I'll be right back. 223 00:15:38,105 --> 00:15:39,438 You can't be serious! 224 00:15:39,439 --> 00:15:40,941 Stay in the ambulance. 225 00:15:41,775 --> 00:15:42,985 Stay in there! 226 00:15:47,531 --> 00:15:48,447 Shit. 227 00:15:48,448 --> 00:15:49,907 [Olaf] Take it easy, guys. 228 00:15:49,908 --> 00:15:51,617 Take it easy, okay? 229 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 Calm down. 230 00:15:52,870 --> 00:15:56,164 - [crowd jeering] - I'm not the bad guy here, okay? 231 00:15:57,040 --> 00:15:58,875 Just give me a minute. 232 00:15:58,876 --> 00:16:01,919 - [dog barking] - Get the dog out of here. 233 00:16:01,920 --> 00:16:05,256 Take him as far away as possible. 234 00:16:05,257 --> 00:16:07,342 - Take him away! - [woman] Stop it! 235 00:16:09,678 --> 00:16:10,678 [Olivia] Olaf. 236 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 [Olaf speaks indistinctly] 237 00:16:16,059 --> 00:16:17,268 Hey, hey, hey! 238 00:16:17,269 --> 00:16:20,105 [continues speaking indistinctly] 239 00:16:21,773 --> 00:16:22,857 [squeals] 240 00:16:22,858 --> 00:16:24,484 [thug cackles] 241 00:16:25,944 --> 00:16:27,778 [thug] Come on, baby. 242 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 [panicked breathing] 243 00:16:30,574 --> 00:16:32,867 Come out, come out, come out. 244 00:16:32,868 --> 00:16:34,369 Don't be shy! 245 00:16:40,876 --> 00:16:43,337 - [siren wailing] - The cops! 246 00:16:44,463 --> 00:16:46,465 [thugs clamoring] 247 00:16:51,553 --> 00:16:52,721 [gasps] 248 00:16:56,934 --> 00:16:59,435 [speaks indistinctly] 249 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 [police chatting] 250 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 [heart monitor beeping] 251 00:17:40,561 --> 00:17:42,729 [in Turkish] Mother, what are you doing? 252 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 Are you serious? 253 00:17:46,358 --> 00:17:47,568 Don't touch this. 254 00:17:55,492 --> 00:17:56,993 Did you bring the speaker? 255 00:17:56,994 --> 00:17:59,413 No, I didn't bring the speaker. 256 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 But why not, my child? 257 00:18:02,082 --> 00:18:04,417 Look, I spoke to cousin Efe. 258 00:18:04,418 --> 00:18:07,378 He says music can help in these cases. 259 00:18:07,379 --> 00:18:08,546 Mmm. 260 00:18:08,547 --> 00:18:11,549 Good that we can ask cousin Efe for medical advice too. 261 00:18:11,550 --> 00:18:13,760 How else could we ever help Afrim? 262 00:18:17,556 --> 00:18:18,891 Why'd you bring food? 263 00:18:19,683 --> 00:18:21,810 The whole ICU smells like a kebab shop. 264 00:18:22,686 --> 00:18:25,521 If you had been there for him, 265 00:18:25,522 --> 00:18:28,232 he wouldn't be hanging out with criminals! 266 00:18:28,233 --> 00:18:29,066 [in English] Mom. 267 00:18:29,067 --> 00:18:30,777 - [Emina's father] Hülya! - Afrim is not a criminal! 268 00:18:32,446 --> 00:18:35,323 He's your child. You should know. 269 00:18:35,324 --> 00:18:38,743 But why would I expect you to suddenly take responsibility? 270 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 [Emina's father] Emina, please. 271 00:18:41,747 --> 00:18:44,999 I don't understand why you speak to me like this. 272 00:18:45,000 --> 00:18:49,295 Your father and I gave you everything so you two could have a better life. 273 00:18:49,296 --> 00:18:50,797 This is how you thank us? 274 00:18:51,548 --> 00:18:52,965 Yeah. 275 00:18:52,966 --> 00:18:55,134 You're the heroes, right? 276 00:18:55,135 --> 00:18:58,639 Who cares that I looked after the whole family since I was eight. 277 00:19:00,182 --> 00:19:03,227 You wonder why your kids want to move out at 18? 278 00:19:04,061 --> 00:19:06,229 - [in Turkish] The thanks I get. - [knocking] 279 00:19:06,230 --> 00:19:07,814 [in English] Yeah? 280 00:19:08,649 --> 00:19:11,692 - Hello. - [Father, in Turkish] Kadir? You? Here? 281 00:19:11,693 --> 00:19:13,152 [in English] I called him. 282 00:19:13,153 --> 00:19:14,446 We need a lawyer, Dad. 283 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 How is he? 284 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 We'll talk outside. 285 00:19:27,334 --> 00:19:28,918 What's in the police report? 286 00:19:28,919 --> 00:19:30,503 I don't have it yet. 287 00:19:30,504 --> 00:19:32,005 No surprise. 288 00:19:32,923 --> 00:19:34,132 So what do we do? 289 00:19:35,425 --> 00:19:38,302 Emina, I get that you want to fight for Afrim. 290 00:19:38,303 --> 00:19:40,013 It's not fair what happened. 291 00:19:41,890 --> 00:19:44,559 Just tell me how to win in court against that bastard. 292 00:19:44,560 --> 00:19:46,478 You can't win these cases. 293 00:19:47,396 --> 00:19:49,606 We can't win these cases. 294 00:19:50,232 --> 00:19:52,651 They look out for each other. Always. 295 00:19:53,569 --> 00:19:55,654 With that kind of attitude, we sure can't. 296 00:19:56,864 --> 00:19:57,822 [sighs] 297 00:19:57,823 --> 00:19:59,699 So you're leaving us hanging? 298 00:19:59,700 --> 00:20:03,203 We don't stand a chance. There are no witnesses. 299 00:20:04,371 --> 00:20:06,706 And your brother's in no condition to testify. 300 00:20:06,707 --> 00:20:08,500 Please, Kadir. [in Turkish] Please. 301 00:20:10,210 --> 00:20:12,713 Emina, listen to me. 302 00:20:13,922 --> 00:20:17,551 [in English] I want to protect you from fighting a hopeless fight. 303 00:20:18,969 --> 00:20:25,099 With a lawsuit, you waste time, money, and energy. 304 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Only to lose. 305 00:20:27,978 --> 00:20:29,605 I know it firsthand. 306 00:20:30,647 --> 00:20:31,857 [in Turkish] Give it up. 307 00:20:34,151 --> 00:20:37,029 [in English] What's the name of the officer who beat Afrim into a coma? 308 00:20:41,617 --> 00:20:43,368 [in Turkish] I'm not going to tell you. 309 00:20:43,702 --> 00:20:44,620 No! 310 00:20:52,961 --> 00:20:54,755 What would you do in my mother's place? 311 00:20:56,006 --> 00:20:57,299 Or in my father's? 312 00:20:59,134 --> 00:21:01,094 Or if you were in my place? 313 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 [in English] How old is Tuba now? 314 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 16. 315 00:21:15,901 --> 00:21:18,152 [electronic voice] Ground floor. Emergencies. 316 00:21:18,153 --> 00:21:20,364 If she were lying there, what would you do? 317 00:21:24,785 --> 00:21:26,245 What would you do? 318 00:21:35,087 --> 00:21:36,588 His name is Axel Witte. 319 00:21:41,677 --> 00:21:42,885 [sirens wailing] 320 00:21:42,886 --> 00:21:45,012 Hey! What's your name? 321 00:21:45,013 --> 00:21:47,765 [moaning] 322 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 Do you speak English? 323 00:21:50,602 --> 00:21:51,644 Olivia. 324 00:21:51,645 --> 00:21:54,856 [shouting] Olivia, fucking hell! I need a painkiller! 325 00:21:54,857 --> 00:21:56,899 [Olaf] Don't worry, you're almost there. 326 00:21:56,900 --> 00:21:58,150 Fuck you, man! 327 00:21:58,151 --> 00:22:00,820 - [Olaf] If you can scream, you're alive. - [screams] 328 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 I need it now! 329 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 [sighs] 330 00:22:27,598 --> 00:22:29,474 [breathes deeply] 331 00:22:38,817 --> 00:22:40,027 [groans] 332 00:22:46,450 --> 00:22:47,659 [coughs] 333 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 [thug screaming] 334 00:22:59,046 --> 00:23:01,256 [thug] What are you waiting for? 335 00:23:03,258 --> 00:23:04,800 I need a painkiller! 336 00:23:04,801 --> 00:23:08,137 [Olaf] I'm handing you over first, then you might get some. 337 00:23:08,138 --> 00:23:10,181 - Fuck you! - Watch your tone. 338 00:23:10,182 --> 00:23:11,516 Fuck you too, asshole. 339 00:23:11,517 --> 00:23:13,017 [Emina] Who do we have here? 340 00:23:13,018 --> 00:23:16,270 Our very German friend here was bitten by a dog, 341 00:23:16,271 --> 00:23:18,981 brachial artery injured, we applied a tourniquet-- 342 00:23:18,982 --> 00:23:20,441 Come on! Get on with it! 343 00:23:20,442 --> 00:23:23,361 ...about 20 minutes ago, cardiovascular is stable. 344 00:23:23,362 --> 00:23:25,613 Mobility and sensation intact. 345 00:23:25,614 --> 00:23:28,950 We take him to the trauma bay... Trixie, get me Kian. 346 00:23:28,951 --> 00:23:30,284 [thug] Finally! 347 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 [screams] 348 00:23:32,204 --> 00:23:33,914 [Ben groans] 349 00:23:34,831 --> 00:23:36,250 [thug grunting] 350 00:23:40,921 --> 00:23:42,880 [thug] I need a fucking painkiller! 351 00:23:42,881 --> 00:23:47,343 Last pressure was 155 over 90, sats and heart rate are good. 352 00:23:47,344 --> 00:23:48,636 [thug] I'm still in pain! 353 00:23:48,637 --> 00:23:50,721 We gave him half a vial clonidine IV. 354 00:23:50,722 --> 00:23:52,765 - Should be enough. - [thug] Why so long? 355 00:23:52,766 --> 00:23:53,766 - I'm here. - Yes. 356 00:23:53,767 --> 00:23:55,561 Freddie, another 5 mg morphine. 357 00:23:57,437 --> 00:23:58,354 No way. 358 00:23:58,355 --> 00:24:01,023 I won't be treated by one of those people. 359 00:24:01,024 --> 00:24:03,318 [screams, groans] 360 00:24:05,195 --> 00:24:06,696 Hey, get your hand off me! 361 00:24:06,697 --> 00:24:08,657 Uh... Careful. Watch it. 362 00:24:09,825 --> 00:24:11,493 Hello, I'm Dr. Ertan. 363 00:24:12,244 --> 00:24:14,161 You will be treated by me or by no one. 364 00:24:14,162 --> 00:24:16,873 You're welcome to leave the ER. I won't hold you back. 365 00:24:16,874 --> 00:24:19,668 If you like, go bleed to death outside, Mr. Kimmich. 366 00:24:21,003 --> 00:24:22,004 Your choice. 367 00:24:26,216 --> 00:24:29,093 I still need pain relief, please. 368 00:24:29,094 --> 00:24:30,261 You'll get it. 369 00:24:30,262 --> 00:24:33,055 - But first, I have to look at your arm. - Yeah. 370 00:24:33,056 --> 00:24:34,349 [muttering] 371 00:24:37,227 --> 00:24:38,186 Hands off me. 372 00:24:38,187 --> 00:24:40,229 - Open your mouth, please. - Hands off... 373 00:24:40,230 --> 00:24:42,148 - Open wide, please. - I swear I'll... 374 00:24:42,149 --> 00:24:45,611 - Wider. And a little wider. Very good. - [groaning] 375 00:24:46,486 --> 00:24:49,530 Uh, Mallampati 2. Trixie, can I get a four-blade, please? 376 00:24:49,531 --> 00:24:50,698 Yeah, blade coming up. 377 00:24:50,699 --> 00:24:52,742 [thug] Get your fucking hands off me! 378 00:24:52,743 --> 00:24:55,077 I can't. I'm not going to treat him. 379 00:24:55,078 --> 00:24:56,287 [Trixie] Fine. 380 00:24:56,288 --> 00:24:58,289 [thug groaning] 381 00:24:58,290 --> 00:25:00,334 [Emina] Can you feel this, Mr. Kimmich? 382 00:25:01,126 --> 00:25:02,376 Are you going to answer? 383 00:25:02,377 --> 00:25:04,213 - [Kimmich] Yes. - [Emina] Good. 384 00:25:04,755 --> 00:25:06,797 He should get a placebo, don't you think? 385 00:25:06,798 --> 00:25:08,050 [chuckles] 386 00:25:11,762 --> 00:25:13,055 [Olaf] Let's hit the road. 387 00:25:18,560 --> 00:25:20,186 Okay, Mr. Kimmich. 388 00:25:20,187 --> 00:25:22,230 This is your painkiller. 389 00:25:22,231 --> 00:25:24,733 [Kimmich] About time... 390 00:25:31,532 --> 00:25:34,158 Why would you risk your life for a racist asshole? 391 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Because it's my job. 392 00:25:36,286 --> 00:25:39,498 [Kimmich groaning] 393 00:26:45,606 --> 00:26:48,609 [Zanna] I'm here to tell you, you were right. 394 00:26:53,447 --> 00:26:59,077 I talked you into undergoing an operation that wasn't immediately necessary. 395 00:27:00,329 --> 00:27:01,914 [Liam] We've retained a lawyer. 396 00:27:05,083 --> 00:27:07,377 We're going to sue you, and the hospital. 397 00:27:08,962 --> 00:27:09,838 [Zanna] I understand. 398 00:27:12,466 --> 00:27:14,301 [Liam] Daniel deserves justice... 399 00:27:15,719 --> 00:27:17,763 for what... 400 00:27:19,306 --> 00:27:20,557 you did to him. 401 00:27:26,188 --> 00:27:27,773 Yes, you're right. 402 00:27:29,691 --> 00:27:31,527 I won't try to dissuade you. 403 00:27:35,614 --> 00:27:37,866 But I just... 404 00:27:40,744 --> 00:27:43,956 I just want you both to know how truly sorry I am. 405 00:27:46,083 --> 00:27:47,292 [Liam] Is that all? 406 00:27:48,126 --> 00:27:49,962 Sweetness, stop it now. 407 00:27:51,255 --> 00:27:54,466 Daniel, can you please stay angry just this once? 408 00:27:55,884 --> 00:27:57,970 [Zanna] I know it doesn't change anything. 409 00:27:58,637 --> 00:28:00,389 I just wanted to say it. 410 00:28:45,851 --> 00:28:47,060 [doors opening] 411 00:28:53,066 --> 00:28:54,275 Did something happen? 412 00:28:54,276 --> 00:28:57,028 No, nothing... Just a small accident... 413 00:28:57,029 --> 00:29:00,364 As if! You fell down a flight of stairs on the subway! 414 00:29:00,365 --> 00:29:03,242 He even passed out for a bit. He may have broken his hip. 415 00:29:03,243 --> 00:29:05,119 Oh, I just lost... 416 00:29:05,120 --> 00:29:07,538 I mean... I lost my balance, that's all. 417 00:29:07,539 --> 00:29:08,789 It's not a big deal. 418 00:29:08,790 --> 00:29:11,083 Well, it doesn't look like a broken hip to me 419 00:29:11,084 --> 00:29:14,754 so I suggest we take you inside and calmly have a look at it. 420 00:29:14,755 --> 00:29:15,922 - Okay? - Okay. 421 00:29:15,923 --> 00:29:18,008 - No hurry. - Right. 422 00:29:18,967 --> 00:29:20,009 Nezire? 423 00:29:20,010 --> 00:29:22,303 I'm taking my father-in-law to room one, okay? 424 00:29:22,304 --> 00:29:24,556 - Yes, I'll be right with you. - [Dom] Okay. 425 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Almost there. 426 00:29:27,518 --> 00:29:30,269 [Thomas] I didn't want to be here, but she insisted... 427 00:29:30,270 --> 00:29:31,854 - You know her... - Slowly. 428 00:29:31,855 --> 00:29:35,816 - She said it might be serious... - I think he even passed out. 429 00:29:35,817 --> 00:29:38,111 Oh, man. [clicks tongue] 430 00:29:38,654 --> 00:29:40,071 POLICE 431 00:29:40,072 --> 00:29:42,282 - Come on! - And up... 432 00:29:43,367 --> 00:29:44,992 - And down. - [banging] 433 00:29:44,993 --> 00:29:47,036 - Hold on a sec - [officer] Come on man. 434 00:29:47,037 --> 00:29:48,330 What the... 435 00:29:48,872 --> 00:29:50,082 [banging continues] 436 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 There's a trick. 437 00:29:55,587 --> 00:29:56,671 [officer] Oh, yeah? 438 00:29:56,672 --> 00:29:57,880 May I? 439 00:29:57,881 --> 00:29:59,174 Be my guest. 440 00:30:00,467 --> 00:30:01,969 [banging] 441 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 Hmm. Okay. 442 00:30:07,224 --> 00:30:08,225 There you go. 443 00:30:09,893 --> 00:30:13,437 Your colleague, Axel Witte, forgot something the other day. 444 00:30:13,438 --> 00:30:16,315 Can you tell him to come pick it up, please? 445 00:30:16,316 --> 00:30:18,026 We can just take it for him. 446 00:30:19,736 --> 00:30:20,904 It's personal. 447 00:30:22,364 --> 00:30:24,156 Sure, we'll let Axel know. 448 00:30:24,157 --> 00:30:25,242 Thanks. 449 00:30:26,034 --> 00:30:27,285 Enjoy that. 450 00:30:27,286 --> 00:30:30,080 [officer] Thanks. Bye. 451 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 [coughs] 452 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 [lighter clicks] 453 00:31:14,583 --> 00:31:15,958 Hey, lover. 454 00:31:15,959 --> 00:31:17,044 Viktoria? 455 00:31:19,880 --> 00:31:23,509 [Viktoria] Lover, where'd you put my shopping cart? 456 00:31:26,512 --> 00:31:29,847 - [door opening, creaking] - [whimpering, humming] 457 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Ben. 458 00:31:32,476 --> 00:31:33,477 Are you okay? 459 00:31:36,188 --> 00:31:39,024 [mumbles] Yeah, yeah, I'm okay... 460 00:31:42,694 --> 00:31:43,695 [Nezire] You sure? 461 00:31:44,655 --> 00:31:46,281 [water running] 462 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 [door closes] 463 00:32:03,048 --> 00:32:04,799 Okay, Thomas, first of all, 464 00:32:04,800 --> 00:32:09,220 you're getting a nice big dose of painkillers, 465 00:32:09,221 --> 00:32:13,224 and then, hopefully, we'll head off, okay? 466 00:32:13,225 --> 00:32:17,270 - Do you have a room now for him? - Yeah, I'm sorry it's taking so long. 467 00:32:17,271 --> 00:32:22,358 But they promised me that the next available bed is yours. 468 00:32:22,359 --> 00:32:24,569 I'll put pressure on the x-ray people again. 469 00:32:24,570 --> 00:32:27,280 They squeezed you in, but they can go faster. 470 00:32:27,281 --> 00:32:28,906 That's okay, Dominik. 471 00:32:28,907 --> 00:32:30,741 I know that you have a lot to do. 472 00:32:30,742 --> 00:32:33,286 It's okay, Daddy. Just accept help for once. 473 00:32:33,287 --> 00:32:34,829 [Thomas] I'm embarrassing her. 474 00:32:34,830 --> 00:32:37,666 - A dad who falls down the stairs... - Yeah, right! 475 00:32:38,584 --> 00:32:41,169 Guess I've become an old geezer! [chuckles] 476 00:32:41,170 --> 00:32:43,713 - It's our secret, old geezer. - [coughing] 477 00:32:43,714 --> 00:32:45,632 No one needs to know, right? 478 00:32:50,179 --> 00:32:52,181 - I'll be right back, okay? - Okay. 479 00:32:55,434 --> 00:32:57,768 What are we waiting for, Dom? It's quiet here. 480 00:32:57,769 --> 00:33:00,563 Here, yes, but upstairs, it's chaos. 481 00:33:00,564 --> 00:33:02,064 Do something, please. 482 00:33:02,065 --> 00:33:04,568 I'm already on it. I've got this. I promise. 483 00:33:15,579 --> 00:33:18,873 Yeah. Kohn speaking. Yes. I'm calling about my father-in-law. 484 00:33:18,874 --> 00:33:21,376 He's been waiting quite a while now. 485 00:33:22,169 --> 00:33:24,962 Um... I wanted to ask if a bed's opened up by any chance? 486 00:33:24,963 --> 00:33:26,255 Mm-hmm. 487 00:33:26,256 --> 00:33:28,841 Um. Fine. Yes, I'll just hold. 488 00:33:28,842 --> 00:33:30,384 - Dom! - Yeah. 489 00:33:30,385 --> 00:33:34,597 Yeah, I'm still trying to reach the orthopedist on duty. 490 00:33:34,598 --> 00:33:37,934 - There's not one vacancy upstairs. - I'll call up in a minute. 491 00:33:37,935 --> 00:33:39,310 [Dom] Thanks. 492 00:33:39,311 --> 00:33:41,187 Something you need to know. 493 00:33:41,188 --> 00:33:43,774 Daniel Neumann and his partner are going to sue us. 494 00:33:48,904 --> 00:33:51,114 Okay... Right, I see. 495 00:33:52,032 --> 00:33:54,075 How should we deal with it? 496 00:33:54,076 --> 00:33:56,370 Should we agree on a joint wording? 497 00:34:00,999 --> 00:34:06,421 If you're contacted, then just tell them exactly what happened. 498 00:34:07,548 --> 00:34:09,549 You wanted to send him home, 499 00:34:09,550 --> 00:34:12,261 and I talked him into an operation. 500 00:34:13,094 --> 00:34:15,514 But that wouldn't be good for you or the ER. 501 00:34:17,139 --> 00:34:18,350 Are you sure? 502 00:34:21,061 --> 00:34:22,770 - Yeah. - [Laura] Daddy! 503 00:34:22,771 --> 00:34:23,729 It's, uh-- 504 00:34:23,730 --> 00:34:26,399 Dom! Help! Quick! 505 00:34:26,400 --> 00:34:27,484 Daddy! 506 00:34:31,029 --> 00:34:33,155 Daddy, what is it? What's wrong? 507 00:34:33,156 --> 00:34:35,117 [Zanna] Could you step aside, please? 508 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 [Laura] Daddy! 509 00:34:37,578 --> 00:34:40,580 - [Zanna] Got it? And... Resuscitation! - Oh my God... 510 00:34:40,581 --> 00:34:43,083 - I'm pushing. - [Nezire] Dom, the bag valve mask! 511 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Dom! 512 00:34:46,295 --> 00:34:48,505 [Nezire speaks, distorted] 513 00:34:50,215 --> 00:34:52,633 [Laura] What? What's wrong with him? 514 00:34:52,634 --> 00:34:53,719 Daddy! 515 00:34:55,721 --> 00:34:58,098 Daddy! 516 00:35:12,529 --> 00:35:15,532 [Viktoria] Hey, lover. 517 00:35:47,147 --> 00:35:49,983 - [car approaching] - [brakes screeching] 518 00:35:53,820 --> 00:35:55,446 [person] ...colleagues, right? 519 00:35:55,447 --> 00:35:57,449 I forgot something? Like what? 520 00:35:58,367 --> 00:36:01,619 [officer] No idea. Some doc said you should go get it yourself... 521 00:36:01,620 --> 00:36:02,704 [Emina] Axel Witte? 522 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 I'm Dr. Ertan. 523 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 Oh. 524 00:36:10,128 --> 00:36:12,255 You found something that belongs to me? 525 00:36:12,256 --> 00:36:14,842 [officer] What the hell does she think she's doing? 526 00:36:20,722 --> 00:36:22,558 [officer 1] So what did you forget? 527 00:36:25,519 --> 00:36:26,853 [Axel] No idea. 528 00:36:26,854 --> 00:36:29,897 Who gives a shit. Let's go. I'm hungry. 529 00:36:29,898 --> 00:36:30,983 Ertan. 530 00:36:33,819 --> 00:36:35,237 Does the name ring a bell? 531 00:36:36,238 --> 00:36:37,239 No. 532 00:36:39,700 --> 00:36:40,701 No? 533 00:36:42,035 --> 00:36:43,370 Afrim Ertan. 534 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Sorry. Should it? 535 00:36:47,207 --> 00:36:48,625 He's my little brother. 536 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 You beat him into a coma. 537 00:36:56,133 --> 00:36:57,134 What? 538 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 [Emina] Why? 539 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 What did he do? 540 00:37:03,807 --> 00:37:05,641 Yeah, okay, listen, I... 541 00:37:05,642 --> 00:37:07,935 I really don't know what you're talking about. 542 00:37:07,936 --> 00:37:10,271 But we have the right to protect ourselves-- 543 00:37:10,272 --> 00:37:12,064 Protect yourselves? 544 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Are you for real right now? 545 00:37:13,984 --> 00:37:16,694 You beat an innocent teenager into a coma. 546 00:37:16,695 --> 00:37:18,070 What did he do? 547 00:37:18,071 --> 00:37:21,074 [officer 2] Stop! Step back or I'll arrest you! 548 00:37:21,575 --> 00:37:22,867 I'm not talking to you. 549 00:37:22,868 --> 00:37:23,952 It's fine. 550 00:37:24,536 --> 00:37:26,079 I want to know what happened. 551 00:37:26,955 --> 00:37:28,873 Tell me what you did. And what for. 552 00:37:28,874 --> 00:37:32,585 Take a step back right now and careful how you speak to an officer. 553 00:37:32,586 --> 00:37:34,420 How I speak to an officer, hmm? 554 00:37:34,421 --> 00:37:36,506 - I told you to take a step back! - Why? 555 00:37:36,507 --> 00:37:39,425 Or else what? You gonna smash my face in too? 556 00:37:39,426 --> 00:37:41,720 If you're just like your brother, sure. 557 00:37:43,764 --> 00:37:44,597 I knew it. 558 00:37:44,598 --> 00:37:46,140 [officer] Get away from him! 559 00:37:46,141 --> 00:37:47,975 Hey, hey, hey! Emina! Emina! 560 00:37:47,976 --> 00:37:50,603 You fucking bastard! I knew it! 561 00:37:50,604 --> 00:37:52,021 - I'm sorry! - Let me go! 562 00:37:52,022 --> 00:37:53,898 - Emina, shut up! - [muffled] Let go! 563 00:37:53,899 --> 00:37:55,942 Shut up! What are you doing? 564 00:37:55,943 --> 00:37:58,654 - Excuse us, please. - How can you apologize to him? 565 00:38:04,535 --> 00:38:05,910 [breathing heavily] 566 00:38:05,911 --> 00:38:08,247 [Axel] Get your colleague under control, will you? 567 00:38:09,248 --> 00:38:12,625 What the hell! Only crazies in this place! 568 00:38:12,626 --> 00:38:14,627 Let's go, guys. 569 00:38:14,628 --> 00:38:15,795 [officer 3] Let's go. 570 00:38:15,796 --> 00:38:19,799 [breathing deeply] 571 00:38:19,800 --> 00:38:24,053 [breathing heavily] Go. Leave. Go away! 572 00:38:24,054 --> 00:38:25,972 [staff member] Sure, sure. I'm sorry. 573 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 [crying] Get out! 574 00:38:37,985 --> 00:38:40,404 No, no, no, no... 575 00:38:41,405 --> 00:38:42,406 Oh no. 576 00:38:43,282 --> 00:38:44,116 No. 577 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 [door opens] 578 00:39:12,728 --> 00:39:13,937 Can I come in? 579 00:39:41,215 --> 00:39:43,050 [crying] 580 00:40:03,487 --> 00:40:05,279 [Nezire] 28, 29... 581 00:40:05,280 --> 00:40:07,658 His troponin is way over 100. 582 00:40:08,075 --> 00:40:10,618 He must have had a heart attack hours ago, and I'm wondering 583 00:40:10,619 --> 00:40:13,037 how the hell could we have missed that? 584 00:40:13,038 --> 00:40:15,791 - [chest compressions thumping] - [machine beeping] 585 00:40:18,168 --> 00:40:20,419 [Zanna] Can you tell me how he fell? 586 00:40:20,420 --> 00:40:23,673 Um... He just fell down the stairs in the subway. 587 00:40:23,674 --> 00:40:25,968 Yes. He passed out momentarily. 588 00:40:27,719 --> 00:40:29,221 What did his ECG show, Dom? 589 00:40:34,518 --> 00:40:36,144 No irregularities. 590 00:40:37,271 --> 00:40:39,480 [Zanna] Okay. Could you show it to me, please? 591 00:40:39,481 --> 00:40:40,566 Sure. 592 00:40:42,067 --> 00:40:46,071 - Um. I'll just go and get it, okay? - Mm-hmm. 593 00:41:10,137 --> 00:41:11,555 [machine beeps] 594 00:42:11,281 --> 00:42:12,699 - Here. - Thank you. 595 00:42:15,827 --> 00:42:17,454 [breathes through teeth] 596 00:42:19,289 --> 00:42:20,916 High pulse... 597 00:42:24,294 --> 00:42:26,713 But no signs of a coronary. 598 00:42:30,676 --> 00:42:31,718 - [Kian] Zanna? - Yes? 599 00:42:33,303 --> 00:42:34,721 I think we should stop. 600 00:42:41,103 --> 00:42:44,605 [crying] No. No, no no. 601 00:42:44,606 --> 00:42:48,317 - [doctor 1] And 1 mg adrenaline. - No. [sobs] 602 00:42:48,318 --> 00:42:49,944 Try the defib again. 603 00:42:49,945 --> 00:42:52,656 - [defibrillator charging] - [machine beeping] 604 00:43:01,373 --> 00:43:03,584 [doctor 2] No pulse. No vital signs. 605 00:43:24,813 --> 00:43:28,108 [breathing shakily] 606 00:43:49,171 --> 00:43:52,591 [Nezire] Hey, Ben! Have you lost your mind? 607 00:44:52,860 --> 00:44:54,277 Hey, Nezire. Everything okay? 608 00:44:54,278 --> 00:44:56,821 [phone ringing] 609 00:44:56,822 --> 00:44:58,114 [Zanna] What happened? 610 00:44:58,115 --> 00:44:59,616 [Nezire] Ben. 611 00:45:00,701 --> 00:45:02,327 Something's wrong with him. 612 00:45:07,791 --> 00:45:09,001 [Zanna, distorted] Ben? 613 00:45:09,626 --> 00:45:11,336 Ben, are you here? 614 00:45:12,671 --> 00:45:13,880 Ben? 615 00:45:13,881 --> 00:45:14,923 He's here. 616 00:45:15,966 --> 00:45:18,010 Ben, hey, can you hear me? 617 00:45:19,469 --> 00:45:21,679 [Kian] Zanna. That's Fentanyl. 618 00:45:21,680 --> 00:45:23,807 [Zanna] Oh God... Naloxone. Quick. 619 00:45:24,558 --> 00:45:25,767 Ben. 620 00:45:26,727 --> 00:45:28,353 Ben, can you hear me? 621 00:45:29,646 --> 00:45:30,856 Ben? 622 00:45:31,982 --> 00:45:34,734 Are you okay? Ben. 623 00:45:34,735 --> 00:45:36,152 Hey! 624 00:45:36,153 --> 00:45:37,446 Ben! 625 00:45:38,238 --> 00:45:40,073 [Zanna, distorted] Can you hear me? 626 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Ben, stay with me. 627 00:47:05,117 --> 00:47:06,743 Subtitles: DUBBING BROTHERS 40961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.