All language subtitles for Berlin.ER.S01E05.Side.Effects.2160p.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:14,348 [door opens] 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,015 [door closes] 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,144 RECEPTION 4 00:00:19,811 --> 00:00:23,190 [bell ringing] 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,526 Hello! 6 00:00:26,485 --> 00:00:28,862 - [bell rings] - Seriously, I just rang the bell. 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 You saw me. 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,245 [Olaf sighs] 9 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Hello! 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 - Over there. - Yeah. 11 00:00:48,674 --> 00:00:49,674 [Olaf] Hello? 12 00:00:50,092 --> 00:00:51,092 Paramedics. 13 00:00:52,678 --> 00:00:55,138 Hello? Who called us? 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,225 [patient in distance] Hello. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,186 Hi. Coming. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,855 [Olivia] Hi. Did you call us? 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,232 Yes, a resident fell. Mr. Heiweg. 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,942 - Come with me. - [patient shouting] 19 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 [patient 2] Where is my banana? What's all this? 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,115 [Mr. Heiweg] Oh, um... 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,618 - When did this happen? - [Mr. Heiweg groaning] 22 00:01:17,661 --> 00:01:20,997 - [nurse] I just found him like that. - Mr. Heiweg, can you hear me? 23 00:01:20,998 --> 00:01:23,040 [groaning continues] 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,458 [patient 2] Where is my banana? 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 [Olaf] Good morning. 26 00:01:29,173 --> 00:01:32,800 Excuse me, can I leave you alone? One of our residents needs to be washed. 27 00:01:32,801 --> 00:01:33,844 Yeah, sure. 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,346 - [Olaf] How did this happen? - [Mr. Heiweg mumbles] 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,723 I fell. 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,058 Does it hurt anywhere? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,603 Does this hurt here? 32 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Or here? 33 00:01:46,190 --> 00:01:47,815 - [cries out] - Oh, okay. 34 00:01:47,816 --> 00:01:48,859 I see. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,111 Take it easy. Don't move. 36 00:01:51,695 --> 00:01:53,321 [clattering] 37 00:01:53,322 --> 00:01:57,242 I'm going to try to very carefully raise your arm. 38 00:01:58,285 --> 00:01:59,453 Don't be scared. 39 00:02:00,662 --> 00:02:01,705 There you go. 40 00:02:05,000 --> 00:02:06,334 [sighs] 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,920 [blood pressure monitor beeps then whirs] 42 00:02:13,592 --> 00:02:15,928 When was the last time you changed your clothes? 43 00:02:16,512 --> 00:02:17,512 Mr. Heiweg? 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,723 - Can you remember? - Uh... 45 00:02:21,058 --> 00:02:22,433 [clattering continues] 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,645 [patients whimpering] 47 00:02:25,771 --> 00:02:27,981 [Olaf] Did you bump your head when you fell? 48 00:02:28,941 --> 00:02:31,943 Uh, I... I don't know. 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,695 - [patient] Hello. - [glass shattering] 50 00:02:34,947 --> 00:02:37,241 Um, I'll just go have a look, okay? 51 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 [patient wheezing] 52 00:02:48,377 --> 00:02:50,420 - [patient in background] Hello. - Hi. 53 00:02:51,672 --> 00:02:54,341 Um, I'm Olivia. Do you need anything? 54 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 [patient in background] Hello. 55 00:03:04,434 --> 00:03:05,769 Where are your shoes? 56 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 [patient in background] Hello. 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,613 Can I come with you, yeah? 58 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 [music playing] 59 00:03:25,747 --> 00:03:28,208 [patient in background] Hello. 60 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 [Olivia] Hello. 61 00:03:36,508 --> 00:03:37,509 Hi. 62 00:03:39,887 --> 00:03:41,012 I'm gonna just... 63 00:03:41,013 --> 00:03:43,265 Do you mind if I take a look over here? 64 00:03:45,767 --> 00:03:47,811 - [groaning] - My God. Um... 65 00:03:48,312 --> 00:03:50,439 When's the last time someone looked at this? 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,862 No, thank you. 67 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 [Olaf] All these people are neglected. 68 00:04:06,163 --> 00:04:06,996 [sniffs] 69 00:04:06,997 --> 00:04:08,207 Get the mattress. 70 00:04:08,790 --> 00:04:09,624 What? 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 The vacuum mattress. Get it, please. 72 00:04:12,503 --> 00:04:13,503 Okay. 73 00:04:17,716 --> 00:04:19,342 [patients groaning] 74 00:04:19,343 --> 00:04:21,344 Call Dispatch and let them know. 75 00:04:21,345 --> 00:04:24,388 [patients yelling and groaning] 76 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 We're taking them all. 77 00:04:25,599 --> 00:04:31,646 BERLIN ER 78 00:04:31,647 --> 00:04:33,315 EMERGENCY ROOM 79 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 [siren wails] 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,990 - [Nezire] Good morning! - Hey, Zanna. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,327 - [Zanna] Sex shop delivery... - Ooh. Why, thank you! 82 00:04:46,328 --> 00:04:47,662 How are things? 83 00:04:47,663 --> 00:04:49,664 - Pretty good, actually. - [Zanna] Yeah? 84 00:04:49,665 --> 00:04:52,917 The high blood pressure was admitted for overnight monitoring 85 00:04:52,918 --> 00:04:55,253 and Orthopedics examined the knee patients. 86 00:04:55,254 --> 00:04:57,005 They can go on the surgery list. 87 00:04:57,631 --> 00:04:59,423 [Nezire] I'll have them both taken upstairs then? 88 00:04:59,424 --> 00:05:02,636 - [Zanna] Perfect. - I'll take my next patient in room four. 89 00:05:03,512 --> 00:05:04,847 Oh, strawberry today. 90 00:05:05,639 --> 00:05:09,058 The patient in two is waiting to be admitted. 91 00:05:09,059 --> 00:05:12,770 In three, suspected deep vein thrombosis, waiting for ultrasound. 92 00:05:12,771 --> 00:05:14,605 Uh, can I use this? 93 00:05:14,606 --> 00:05:16,149 - So... - [Beck] There she is! 94 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 The lady who can work miracles! 95 00:05:19,444 --> 00:05:22,656 You were supposed to make my life easier. And you delivered. 96 00:05:23,448 --> 00:05:27,118 The ER doesn't resemble a frickin' war zone anymore 97 00:05:27,119 --> 00:05:30,122 and the beds upstairs are full, thanks to you. 98 00:05:31,331 --> 00:05:33,584 Keep up the good work, Dr. Parker. 99 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 I will. 100 00:05:39,423 --> 00:05:40,423 Seriously? 101 00:05:40,424 --> 00:05:41,633 - [Dom] Zanna? - Yeah? 102 00:05:43,135 --> 00:05:44,303 It's about Viktoria. 103 00:05:47,055 --> 00:05:49,224 [people muttering] 104 00:05:50,934 --> 00:05:53,562 [indistinct conversations] 105 00:05:58,150 --> 00:05:59,318 Uh, sorry. 106 00:06:03,238 --> 00:06:04,823 [Viktoria, distorted] Hey, lover! 107 00:06:05,324 --> 00:06:07,326 [sound distorted] 108 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 [sound cuts back in] 109 00:06:36,688 --> 00:06:38,941 - [sprays] - [sniffs] 110 00:06:41,944 --> 00:06:43,069 [sighs] 111 00:06:43,070 --> 00:06:45,405 - [sound distorted] - [footsteps approaching] 112 00:06:49,284 --> 00:06:50,284 [distorted] Hey. 113 00:06:51,286 --> 00:06:52,621 - All good? - Yeah. 114 00:06:59,169 --> 00:07:01,547 [Zanna, distorted] I've hardly seen you recently. 115 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 Huh? I just... 116 00:07:04,883 --> 00:07:05,883 Uh... Yeah. 117 00:07:06,885 --> 00:07:11,098 Lots of... surgeries upstairs. And lots to do. Yeah. 118 00:07:12,808 --> 00:07:15,143 At least no guerrilla warfare anymore! 119 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 - Guerrilla? Right. Yeah. - Mm. 120 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Hmm. 121 00:07:23,569 --> 00:07:25,654 Did you hear about Viktoria? 122 00:07:29,783 --> 00:07:30,992 Huh? What? 123 00:07:30,993 --> 00:07:34,121 Well... Security found her body outside. 124 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Overdose. 125 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Yeah, yeah. 126 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Yeah. 127 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 It's terrible. 128 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 - You wanna grab a coffee or... - [door closes] 129 00:07:53,932 --> 00:07:54,933 Hmm. 130 00:07:57,060 --> 00:07:58,145 Guess not. 131 00:08:13,577 --> 00:08:14,577 [distorted] Ben. 132 00:08:14,578 --> 00:08:17,580 Could you look at the guy that fell in triage? 133 00:08:17,581 --> 00:08:19,666 Probably dislocated his shoulder. 134 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 Ben? 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Huh? 136 00:08:29,301 --> 00:08:31,220 Can you take a look at that patient? 137 00:08:40,229 --> 00:08:43,065 Tell me. Is he, uh, wearing a monster costume? 138 00:08:44,441 --> 00:08:45,525 Yeah. 139 00:08:45,526 --> 00:08:47,527 - Yeah, right. - Yeah. 140 00:08:47,528 --> 00:08:49,446 I guess I'll take a look at him then. 141 00:08:50,531 --> 00:08:52,699 Yeah. You got nothing to do? 142 00:08:53,450 --> 00:08:56,203 [distorted] My patient's being examined by a surgeon. 143 00:08:56,828 --> 00:08:58,955 They're pretty busy now, thanks to you guys. 144 00:08:58,956 --> 00:09:00,541 Yes. Yeah. 145 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 [Kian] Ben? 146 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Come here. 147 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Are you on something? 148 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Nope, no, I, uh... No. 149 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 [distorted] Hey, Ben. Where can I find orange juice? 150 00:09:17,015 --> 00:09:18,600 - Orange juice? - [Afrim] Yep. 151 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 [Kian] Vending machine. 152 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 [Afrim] Vending machine. Thanks. 153 00:09:26,358 --> 00:09:28,360 - [sound cuts back in] - [phone ringing] 154 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 [Afrim] Here you are! What's up? 155 00:09:40,789 --> 00:09:42,082 My break. 156 00:09:44,418 --> 00:09:46,086 I just spoke to my patient. 157 00:09:46,587 --> 00:09:48,088 Nobody cares about him. 158 00:09:49,173 --> 00:09:50,173 Can you help? 159 00:09:50,174 --> 00:09:51,300 Ask Kohn. 160 00:09:51,800 --> 00:09:52,968 I can't find him. 161 00:09:55,721 --> 00:09:57,847 Come on. He feels like he might vomit. 162 00:09:57,848 --> 00:09:59,766 Then he's not an emergency patient. 163 00:10:00,350 --> 00:10:01,602 And I'm busy. 164 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 You're on your break! Have a look now. 165 00:10:05,063 --> 00:10:06,106 Jesus. 166 00:10:06,773 --> 00:10:09,066 I'll look at him then you leave me alone, okay? 167 00:10:09,067 --> 00:10:10,819 - [scoffs] - Great. Bring my coffee. 168 00:10:15,199 --> 00:10:16,532 [device beeps] 169 00:10:16,533 --> 00:10:17,826 Thank you. 170 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 [in Turkish] Giddy-up! 171 00:10:29,713 --> 00:10:30,913 [Emina, in English] Kian, baby! 172 00:10:32,758 --> 00:10:34,551 - Come on now. - All right. Let's go! 173 00:10:35,219 --> 00:10:38,513 [Ben] You have to stay put so I can take a look at your shoulder. 174 00:10:38,514 --> 00:10:41,141 - Wait. Let me just... Let me help, Doc. - Huh? 175 00:10:41,808 --> 00:10:44,018 [groans] The shoulder, Doc. The shoulder, man. 176 00:10:44,019 --> 00:10:46,687 I can't treat your shoulder with this thing on. 177 00:10:46,688 --> 00:10:48,607 - Oh, fuck. - Awesome. 178 00:10:49,483 --> 00:10:50,567 Okay. 179 00:10:51,068 --> 00:10:52,610 - And... - [groans] 180 00:10:52,611 --> 00:10:54,570 On three. Okay? Okay. 181 00:10:54,571 --> 00:10:56,656 - Wait. Okay. Wait, wait. - Yes. One... 182 00:10:56,657 --> 00:10:58,115 - It's hooked. Stop! - And... 183 00:10:58,116 --> 00:10:59,325 No, no, stop! 184 00:10:59,326 --> 00:11:02,538 [groaning] 185 00:11:03,914 --> 00:11:07,251 You ripped my goddamned nipple piercing off, you asshole! 186 00:11:08,335 --> 00:11:10,128 What the fuck is wrong with you? 187 00:11:11,672 --> 00:11:13,047 Fucking ripped my nipple... 188 00:11:13,048 --> 00:11:15,258 - [groaning] - Oh, one moment, okay? 189 00:11:15,259 --> 00:11:16,969 [patient groans in pain] 190 00:11:18,554 --> 00:11:20,806 Uh, uh, uh... Jenny? 191 00:11:22,182 --> 00:11:25,602 I need tissue adhesive and compresses... 192 00:11:26,353 --> 00:11:29,940 because my guy accidentally tore his nipple ring off. 193 00:11:31,775 --> 00:11:32,942 Oh. 194 00:11:32,943 --> 00:11:34,027 Ouch. 195 00:11:34,820 --> 00:11:36,070 Be there in a sec. 196 00:11:36,071 --> 00:11:37,655 To the triage... 197 00:11:37,656 --> 00:11:38,949 [phone ringing] 198 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 ...room. 199 00:11:42,327 --> 00:11:43,995 [patient groans] 200 00:11:43,996 --> 00:11:45,079 [patient] Holy shit! 201 00:11:45,080 --> 00:11:46,498 Goddamn it! 202 00:11:46,999 --> 00:11:48,249 Get out! 203 00:11:48,250 --> 00:11:51,836 Yeah, trouble is, you can't really talk to each other with that console. 204 00:11:51,837 --> 00:11:54,005 It always happens with cheap online games. 205 00:11:54,006 --> 00:11:57,300 Like my buddy? Connects his headset to his laptop and off he goes! 206 00:11:57,301 --> 00:11:59,343 [patient] Ah. I see. The problem is that 207 00:11:59,344 --> 00:12:02,096 - you're not playing on the same console. - [Afrim] Yeah. Mm-hmm. 208 00:12:02,097 --> 00:12:03,139 - Yeah. - Right. 209 00:12:03,140 --> 00:12:05,725 [Afrim] I should play games where you can cross-play with audio. 210 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 - [patient] Ah. - So, once more... 211 00:12:08,604 --> 00:12:10,981 Have you thrown up since last night? 212 00:12:13,317 --> 00:12:14,317 No. 213 00:12:14,735 --> 00:12:16,694 I guess I shouldn't have come here. 214 00:12:16,695 --> 00:12:18,404 I was just scared last night. 215 00:12:18,405 --> 00:12:20,740 It's not like we're busy with everything. 216 00:12:20,741 --> 00:12:23,660 Okay. But it's better to have it checked, don't you think? 217 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 [slams drawer] 218 00:12:29,249 --> 00:12:31,585 You have high blood pressure and you're overweight. 219 00:12:31,877 --> 00:12:33,503 If you keep up this lifestyle 220 00:12:33,504 --> 00:12:37,007 then you will definitely be a regular in the ER in the future. Get it? 221 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 I'll call one of the nurses, they'll remove the IV. 222 00:12:45,682 --> 00:12:47,016 [Afrim] Need anything else? 223 00:12:47,017 --> 00:12:49,310 Nah. Thanks for the orange juice. 224 00:12:49,311 --> 00:12:50,479 Any time. 225 00:12:55,317 --> 00:12:56,360 [in Turkish] Sis. 226 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 Hey, sis! 227 00:12:59,655 --> 00:13:01,865 [in English] Why were you being such an asshole? 228 00:13:02,366 --> 00:13:03,574 I'm the asshole, huh? 229 00:13:03,575 --> 00:13:06,160 Seems to me that guy's obese and needs to eat less. 230 00:13:06,161 --> 00:13:08,955 Hey, I have the feeling that he's actually not okay. 231 00:13:08,956 --> 00:13:11,542 Yeah, and "I have a feeling" is not a diagnosis. 232 00:13:12,042 --> 00:13:13,710 - Jenny. - [Afrim] Oh. Come on! 233 00:13:15,754 --> 00:13:17,464 I took a look at him, okay? 234 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 I need a smoke. 235 00:13:21,510 --> 00:13:23,470 [Mr. Heiweg groaning] 236 00:13:24,680 --> 00:13:25,889 It's too much. 237 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 Are you okay, Mr. Heiweg? 238 00:13:27,975 --> 00:13:28,933 [groaning] 239 00:13:28,934 --> 00:13:30,227 We're almost there. 240 00:13:30,936 --> 00:13:31,979 Yeah? 241 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 - [groaning] - Good. 242 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 [Jenny] Dr. Parker? 243 00:13:39,695 --> 00:13:40,862 Yeah? 244 00:13:40,863 --> 00:13:42,155 [Olaf] Hello? 245 00:13:43,615 --> 00:13:44,824 What do we have here? 246 00:13:44,825 --> 00:13:46,367 [Olaf] Femoral neck fracture. 247 00:13:46,368 --> 00:13:49,287 Was lying in a shitty seniors' home in Rixdorf. 248 00:13:49,288 --> 00:13:50,788 Belongs to Cure Pulse Equity. 249 00:13:50,789 --> 00:13:52,582 Yeah. Okay. Take him to the bays. 250 00:13:52,583 --> 00:13:54,542 - I'll be right with you. - Okay. Yeah. 251 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Lots of neglected residents. 252 00:13:56,587 --> 00:13:58,838 Urinary infections, bed sores, 253 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 malnourishment, you name it. 254 00:14:01,300 --> 00:14:04,343 We had to bring 12 people as inpatients 255 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 to three different hospitals. 256 00:14:06,597 --> 00:14:08,277 - Okay, well... - Are you okay, Mr. Heiweg? 257 00:14:08,765 --> 00:14:10,892 All right, let's move him. Carefully, please. 258 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 - Jenny, we need more room. - Yep. 259 00:14:16,231 --> 00:14:18,692 Uh, Dom, can you take over, please? Thank you. 260 00:14:19,651 --> 00:14:20,776 Coming. 261 00:14:20,777 --> 00:14:24,323 Hello. I'm Dr. Kohn. We're going to move you carefully now. 262 00:14:24,823 --> 00:14:26,449 - [Mr. Heiweg groans] - Lower him. 263 00:14:26,450 --> 00:14:27,534 Yes. 264 00:14:28,285 --> 00:14:30,161 One, two and three. 265 00:14:30,162 --> 00:14:31,496 [cries out] 266 00:14:34,958 --> 00:14:36,293 [Jenny] A bit lower still. 267 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 Okay. 268 00:14:40,756 --> 00:14:42,216 And off we go. 269 00:14:43,884 --> 00:14:45,385 [patient] Ouch, that hurts. 270 00:14:46,637 --> 00:14:48,805 [Zanna] Let's have a look in stall two. 271 00:14:50,724 --> 00:14:51,934 What's all this? 272 00:14:52,518 --> 00:14:53,894 Where's my banana? 273 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 [Zanna] Okay. Here. 274 00:15:01,735 --> 00:15:03,529 [patient] Where is my banana? 275 00:15:07,199 --> 00:15:09,284 We need a few more people here, please. 276 00:15:12,996 --> 00:15:14,164 Okay. Easy. 277 00:15:14,706 --> 00:15:17,543 [announcement over PA system] Anton Niels. 278 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 [Emina] Yes. Very good. 279 00:15:23,215 --> 00:15:24,215 Thank you. 280 00:15:26,343 --> 00:15:27,594 - Hi. - Hi. 281 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 Can I ask you a question? 282 00:15:34,726 --> 00:15:35,768 Wanna know my star sign? 283 00:15:35,769 --> 00:15:37,062 No, you're a Scorpio. 284 00:15:37,563 --> 00:15:39,606 It's about something else. Um... 285 00:15:41,066 --> 00:15:44,403 What would you do if you caught a colleague making a mistake... 286 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 and then tried to cover it up? 287 00:15:48,365 --> 00:15:49,867 I'd throw something at them. 288 00:15:54,037 --> 00:15:56,832 You should never let anyone tell you what to do. 289 00:15:58,709 --> 00:16:00,127 Follow your gut feeling. 290 00:16:06,341 --> 00:16:07,885 - [both chuckle] - Thank you. 291 00:16:17,311 --> 00:16:18,562 [in Turkish] Sis! 292 00:16:19,271 --> 00:16:20,606 Can you come? 293 00:16:21,648 --> 00:16:22,649 [in English] Yeah. 294 00:16:24,193 --> 00:16:25,736 Sorry, a really... 295 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 critical medical emergency. 296 00:16:35,454 --> 00:16:36,455 Thanks. 297 00:16:42,085 --> 00:16:43,170 On my way. 298 00:16:53,472 --> 00:16:54,598 What are you doing? 299 00:16:55,557 --> 00:16:57,725 I told you something was wrong with him. 300 00:16:57,726 --> 00:16:58,894 He's eating cotton. 301 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Scoot over. 302 00:17:10,071 --> 00:17:11,531 What the fuck? 303 00:17:13,407 --> 00:17:14,784 What the hell are you doing? 304 00:17:14,785 --> 00:17:15,953 [patient stammers] 305 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 I... I wanted to... 306 00:17:18,789 --> 00:17:20,332 Why would you do that? 307 00:17:20,832 --> 00:17:21,959 [patient] I was hungry. 308 00:17:22,792 --> 00:17:23,835 I saw it online. 309 00:17:23,836 --> 00:17:26,588 That's what models do to stay skinny. 310 00:17:27,798 --> 00:17:28,924 My God. 311 00:17:29,424 --> 00:17:31,300 I'd like to examine your stomach. 312 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 Lift your shirt, please. 313 00:17:51,905 --> 00:17:53,614 When was your last bowel movement? 314 00:17:53,615 --> 00:17:54,700 [gulps] 315 00:17:56,285 --> 00:17:57,870 Uh, a few weeks ago? 316 00:18:00,706 --> 00:18:01,957 I have to palpate. 317 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Hard as stone. 318 00:18:13,177 --> 00:18:16,387 We'll have to do an X-ray. And a surgical team should have a look. 319 00:18:16,388 --> 00:18:17,680 [winces] 320 00:18:17,681 --> 00:18:20,225 [Emina] If you keep this up, it'll lead to bowel obstruction. 321 00:18:21,143 --> 00:18:22,477 That's life-threatening. 322 00:18:26,815 --> 00:18:27,900 I apologize. 323 00:18:29,193 --> 00:18:31,111 Man, it's all good. 324 00:18:32,905 --> 00:18:33,906 Don't worry. 325 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 [groans] 326 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 Okay. You'll be fine. 327 00:18:47,044 --> 00:18:49,087 We'll send someone you can talk to. 328 00:18:57,888 --> 00:18:58,931 Henry Bäcker, yes. 329 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Perfect, thanks. 330 00:19:02,768 --> 00:19:04,728 I told you something was wrong with him. 331 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 You'd have sent him home, right? 332 00:19:09,399 --> 00:19:10,274 Then what? 333 00:19:10,275 --> 00:19:12,569 The ileum would have torn open his gut. 334 00:19:13,695 --> 00:19:14,780 It's "ileus." 335 00:19:15,322 --> 00:19:17,449 And he would've been back here way before that. 336 00:19:17,950 --> 00:19:20,660 [sighing] Can't you admit you were wrong? Just once? 337 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 [phone vibrating] 338 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 I'll let you know if that ever happens. 339 00:19:25,791 --> 00:19:27,875 - Bruno? I'll be right there, okay? - [Bruno] Mm. 340 00:19:27,876 --> 00:19:28,918 Mm-hmm. 341 00:19:28,919 --> 00:19:30,504 [Emina speaks indistinctly] 342 00:19:32,047 --> 00:19:34,882 - Anything else? - [Afrim] No. All good, thanks. 343 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 How do you like it here? 344 00:19:37,052 --> 00:19:38,220 A bit stressful. 345 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 And I get the feeling... 346 00:19:41,348 --> 00:19:43,474 that everyone here is so fucked in the head. 347 00:19:43,475 --> 00:19:45,894 Ah, that sounds about right. 348 00:19:48,981 --> 00:19:50,691 Yes, you too. Have a nice day. 349 00:19:52,067 --> 00:19:54,026 So why do I pay a real estate agent 350 00:19:54,027 --> 00:19:56,655 if, in the end, I'm the one who finds the apartment? 351 00:19:59,616 --> 00:20:00,575 Shit. 352 00:20:00,576 --> 00:20:01,576 You're moving? 353 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Thinking about it. 354 00:20:06,623 --> 00:20:08,542 - Ms. Schütz, you're next! - [Ms. Schütz] Yeah. 355 00:20:11,587 --> 00:20:13,296 - Let me see your eye. - Here. 356 00:20:13,297 --> 00:20:14,589 Well, it's not so bad. 357 00:20:14,590 --> 00:20:16,465 - [Afrim] Hi, Ms. Schütz. - Hi. 358 00:20:16,466 --> 00:20:18,302 [Emina] Next bed on the left, okay? 359 00:20:18,802 --> 00:20:19,803 Okay. 360 00:20:21,471 --> 00:20:22,556 Leaving Neukölln? 361 00:20:23,056 --> 00:20:24,183 Leaving Berlin. 362 00:20:26,602 --> 00:20:28,937 I've got an interview for a job in Munich. 363 00:20:31,857 --> 00:20:33,108 You're going to Munich? 364 00:20:33,609 --> 00:20:36,445 Maybe. It's only a job interview for now. 365 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 When were you gonna tell us? 366 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 You're leaving me alone with Mom and Dad? 367 00:20:44,411 --> 00:20:47,915 Afrim, I'm moving for a job. It's quite normal. It's what people do. 368 00:20:51,376 --> 00:20:52,461 It's normal, huh? 369 00:20:54,129 --> 00:20:55,255 Yeah, right. Well, go then. 370 00:20:56,423 --> 00:20:57,883 You don't want me here anyway. 371 00:20:58,383 --> 00:20:59,468 Afrim... 372 00:21:03,138 --> 00:21:04,181 Afrim! 373 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 [Olaf] Mrs. Jansen? 374 00:21:44,805 --> 00:21:46,472 [labored breathing] 375 00:21:46,473 --> 00:21:48,267 What are you doing out here? 376 00:21:48,976 --> 00:21:51,436 [stuttering] I'm looking for my car. 377 00:21:51,937 --> 00:21:54,438 - [sighs] - My car's gone. 378 00:21:54,439 --> 00:21:56,275 Aw, it's not the end of the world. 379 00:21:57,317 --> 00:21:58,986 Come on. Let's go back inside! 380 00:22:00,404 --> 00:22:01,362 Christian! 381 00:22:01,363 --> 00:22:02,530 [gasps] 382 00:22:02,531 --> 00:22:03,949 Well, there you are! 383 00:22:08,078 --> 00:22:09,370 - My car... - Yes. 384 00:22:09,371 --> 00:22:11,372 - It's gone. - Right, I'm not Christian. 385 00:22:11,373 --> 00:22:14,168 We should just get back inside. Come with me. 386 00:22:18,338 --> 00:22:19,965 You feel a bit warm to me. 387 00:22:20,924 --> 00:22:23,844 Let's go check why your breathing is labored, Mrs. Jansen, huh? 388 00:22:24,803 --> 00:22:27,513 You're such a good son, Christian. 389 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Nah. 390 00:22:29,516 --> 00:22:31,058 I'm not your son. 391 00:22:31,059 --> 00:22:32,269 [door opens] 392 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Okay, come on. 393 00:22:39,443 --> 00:22:41,987 All right, all right. Okay. Come on, Mama. 394 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Come on. 395 00:22:44,740 --> 00:22:45,990 Ah. 396 00:22:45,991 --> 00:22:47,326 We'll go back inside. 397 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 - [sprays] - [sniffs] 398 00:23:39,044 --> 00:23:40,629 - [sprays] - [sniffs] 399 00:23:48,178 --> 00:23:50,264 - [spraying] - [sniffing] 400 00:23:53,308 --> 00:23:56,477 [breathes deeply] 401 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 - [sound distorts] - [pulsing sound] 402 00:23:58,564 --> 00:24:01,400 [breathes deeply] 403 00:24:10,868 --> 00:24:12,369 [wheezes] 404 00:24:17,374 --> 00:24:21,085 Do you mind taking a deep breath for me, please? 405 00:24:21,086 --> 00:24:23,714 [patient inhales, coughs] 406 00:24:25,132 --> 00:24:26,925 Where is my banana, huh? 407 00:24:28,051 --> 00:24:30,303 And one last time, Mr. Weiss. Deep breath. 408 00:24:30,304 --> 00:24:31,972 - [knock on door] - Yeah? 409 00:24:33,432 --> 00:24:34,516 Very good. 410 00:24:35,017 --> 00:24:36,727 I just wanted to see how he's doing. 411 00:24:37,227 --> 00:24:38,270 [Zanna] How he's doing? 412 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 [chuckles] 413 00:24:40,689 --> 00:24:41,732 Yeah? 414 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 He has pneumonia. 415 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 We have to admit him to the floor. 416 00:24:47,446 --> 00:24:49,405 Outside, there's someone with a hip fracture, 417 00:24:49,406 --> 00:24:51,324 another lady with dementia, 418 00:24:51,325 --> 00:24:53,702 and someone with lots of bed sores. 419 00:24:55,245 --> 00:24:56,663 You should be ashamed. 420 00:24:57,664 --> 00:24:59,750 You were responsible for these patients. 421 00:25:00,250 --> 00:25:02,002 [nurse] You don't talk to me like that. 422 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 You have no idea. 423 00:25:05,339 --> 00:25:10,218 You have no idea what I do every day for these people. 424 00:25:10,219 --> 00:25:12,095 - [Mr. Weiss] Yeah. - Okay, Mr. Weiss. 425 00:25:12,596 --> 00:25:17,225 And ever since Cure Pulse took over this place over six months ago, 426 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 we lost four of our caregivers... 427 00:25:20,229 --> 00:25:23,731 - and our budget was reduced by a third. - Mm-hmm. 428 00:25:23,732 --> 00:25:27,818 So while they stick touch screens at our front reception 429 00:25:27,819 --> 00:25:29,820 - and their logos on the wall... - [coughing] 430 00:25:29,821 --> 00:25:31,489 - Yeah. - I tried a hundred times 431 00:25:31,490 --> 00:25:34,326 to inform our manager about this dire situation, 432 00:25:35,118 --> 00:25:37,788 and every time, all I hear is, "We're looking into it." 433 00:25:38,330 --> 00:25:40,040 But they don't do anything. 434 00:25:41,333 --> 00:25:44,545 And I have considered quitting many times. 435 00:25:45,546 --> 00:25:46,629 But what then? 436 00:25:46,630 --> 00:25:47,714 Hmm? 437 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Then... 438 00:25:50,300 --> 00:25:52,468 nobody who cares about these elderly people 439 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 will be working there anymore. 440 00:25:55,222 --> 00:25:58,016 So, don't talk to me that way. 441 00:26:04,398 --> 00:26:06,316 [Mr. Weiss coughing] 442 00:26:09,611 --> 00:26:11,154 We're almost there, Mr. Weiss. 443 00:26:11,655 --> 00:26:12,823 If, uh... 444 00:26:13,782 --> 00:26:16,493 If you don't mind, I'll look at the top of the chest. 445 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 - [phone ringing] - [coughing] 446 00:26:19,913 --> 00:26:21,163 Give me a second. 447 00:26:21,164 --> 00:26:22,790 - Go away! - [yelps] 448 00:26:22,791 --> 00:26:24,168 Leave me alone! 449 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 - [ringing continues] - [coughing continues] 450 00:26:28,422 --> 00:26:29,338 What's up? 451 00:26:29,339 --> 00:26:32,592 [Nezire] Patient with severe sepsis coming in. Daniel Neumann. 452 00:26:32,593 --> 00:26:34,678 - What? - He'll be here in two minutes. 453 00:26:39,975 --> 00:26:42,143 Hey, you two. What happened? 454 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 [Liam] I don't know. 455 00:26:43,812 --> 00:26:45,313 All of last week, he was fine. 456 00:26:45,314 --> 00:26:48,400 But when he went to bed last night, he said he wasn't feeling well. 457 00:26:48,901 --> 00:26:50,401 And now I look at him 458 00:26:50,402 --> 00:26:53,487 - and I don't know what's wrong. - You're giving him antibiotics? 459 00:26:53,488 --> 00:26:56,449 - Yes. Here's the doctor's file. - Good. Wait a minute, please. 460 00:26:56,450 --> 00:26:57,576 Here. Thank you. 461 00:26:58,076 --> 00:26:59,453 Daniel, can you hear me? 462 00:27:00,454 --> 00:27:02,289 Daniel, we'll take care of you, okay? 463 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Take him to the trauma bay. 464 00:27:05,125 --> 00:27:06,709 - Liam? - You'll be fine, my love. 465 00:27:06,710 --> 00:27:08,085 You'll be fine. 466 00:27:08,086 --> 00:27:09,837 Sit down for a moment, okay? 467 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 We'll notify you once we know more. 468 00:27:12,508 --> 00:27:14,383 [Liam] But he's gonna be okay, right? 469 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 We'll do all we can, okay? I promise. 470 00:27:17,304 --> 00:27:21,098 Trixie? Uh... Can you find a quiet place where Mr. Kowalski can wait? 471 00:27:21,099 --> 00:27:22,518 - Sure. - [Zanna] Thank you. 472 00:27:23,018 --> 00:27:24,645 Okay, would you come with me? 473 00:27:25,521 --> 00:27:28,606 You can sit down over there. It's a bit quieter. 474 00:27:28,607 --> 00:27:29,942 I'll be right with you. 475 00:27:36,865 --> 00:27:38,741 Bandage is soaked with blood and pus, 476 00:27:38,742 --> 00:27:40,369 surgical wound is infected. 477 00:27:40,869 --> 00:27:42,286 It's a severe sepsis. 478 00:27:42,287 --> 00:27:45,165 Let's take more blood cultures and give him more fluids. 479 00:27:46,250 --> 00:27:49,085 [Kian] His median pressure is too low. We'll start with noradrenaline. 480 00:27:49,086 --> 00:27:51,379 - Mm-hmm. - [Kian] ICU has a bed for him. 481 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 - Ten minutes. - Perfect. 482 00:27:55,384 --> 00:27:58,928 [Kian] Let's hope he gets through this. The next few hours are critical. 483 00:27:58,929 --> 00:28:01,014 [water bubbling] 484 00:28:07,646 --> 00:28:09,564 [monitor beeps steadily] 485 00:28:09,565 --> 00:28:13,110 [Dom] This, to me, at first glance, looks fine. 486 00:28:14,319 --> 00:28:16,279 I have one patient before you and... 487 00:28:16,280 --> 00:28:18,490 Um... Are you okay? 488 00:28:20,284 --> 00:28:21,285 Okay. 489 00:28:22,744 --> 00:28:24,161 - [Olivia] Mr. Kohn? - Yes. 490 00:28:24,162 --> 00:28:25,204 - Hi. - Hey. 491 00:28:25,205 --> 00:28:27,415 - Olivia. - I know. Can I help you? 492 00:28:27,416 --> 00:28:28,624 Yeah. 493 00:28:28,625 --> 00:28:31,544 I'd like to speak to you about last week's patient. 494 00:28:31,545 --> 00:28:32,753 The anaphylaxis. 495 00:28:32,754 --> 00:28:34,006 [Dom] Uh... Okay. 496 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 [Olivia] I know what you did. 497 00:28:41,180 --> 00:28:44,140 Which patient are you talking about and what did I do, exactly? 498 00:28:44,141 --> 00:28:45,225 Um... 499 00:28:46,101 --> 00:28:49,312 The guy with the allergic shock who nearly died in the hallway. 500 00:28:49,313 --> 00:28:50,354 Mm-hmm. 501 00:28:50,355 --> 00:28:52,733 I know that only noradrenaline was on the plan. 502 00:28:55,027 --> 00:28:58,362 You entered the second medication after he almost choked to death 503 00:28:58,363 --> 00:29:01,783 and told then Dr. Parker Nezire was the one who made the mistake. 504 00:29:03,285 --> 00:29:05,203 - Are you sure? - Yeah. 505 00:29:05,204 --> 00:29:06,662 What exactly did you see? 506 00:29:06,663 --> 00:29:09,291 That I added, or maybe corrected something or... 507 00:29:09,791 --> 00:29:13,378 Or did I give medication and forget to enter it into the plan? 508 00:29:16,757 --> 00:29:17,799 No. 509 00:29:18,800 --> 00:29:21,344 What I saw was you added the second dose... 510 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 I mean, that you added the steroids to the plan afterwards. 511 00:29:26,517 --> 00:29:27,391 [Dom scoffs] 512 00:29:27,392 --> 00:29:30,895 But we do that all the time. Documentation is essential for everyone. 513 00:29:30,896 --> 00:29:33,731 Do you really think I would try to falsify the plan 514 00:29:33,732 --> 00:29:35,859 and then have Nezire take the fall? 515 00:29:36,610 --> 00:29:38,194 If I remember correctly, 516 00:29:38,195 --> 00:29:40,155 I actually defended her, didn't I? 517 00:29:41,698 --> 00:29:44,617 It was a crazy night. We had to go analog, no computers. 518 00:29:44,618 --> 00:29:45,953 Mistakes happen, right? 519 00:29:47,746 --> 00:29:49,873 Olivia, how long have you been working here? 520 00:29:53,043 --> 00:29:54,293 Why? 521 00:29:54,294 --> 00:29:58,130 Because I think it's just super cool of you to come to me to talk about it. 522 00:29:58,131 --> 00:30:01,260 I wish there were more people here who gave a damn about the patients. 523 00:30:07,641 --> 00:30:10,852 If you'd like, how about we both go to Dr. Parker 524 00:30:10,853 --> 00:30:13,145 - and take care of it once and for all? - No, no. 525 00:30:13,146 --> 00:30:14,230 Sorry. I... 526 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 You sure? 527 00:30:15,941 --> 00:30:17,568 Look, I just wanted... 528 00:30:18,861 --> 00:30:20,945 - to mention it briefly, but I... - Okay. 529 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 I mean, we don't have to... 530 00:30:23,365 --> 00:30:27,703 I know that an anaphylaxis looks awful, but nobody got hurt in the end. 531 00:30:28,662 --> 00:30:31,122 And I actually learned a whole lot that night, 532 00:30:31,123 --> 00:30:32,748 just like every day down here. 533 00:30:32,749 --> 00:30:34,293 We're all learning, yeah? 534 00:30:36,044 --> 00:30:37,044 Right. 535 00:30:40,591 --> 00:30:42,383 - Sorry. - No, don't be. 536 00:30:42,384 --> 00:30:44,719 - There is no reason to apologize. - It was totally unnecessary. 537 00:30:44,720 --> 00:30:46,846 - I shouldn't have mentioned it. - It's fine. 538 00:30:46,847 --> 00:30:49,807 If you recall anything else or if you want to talk, 539 00:30:49,808 --> 00:30:51,226 you know where to find me. 540 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Okay? 541 00:30:56,607 --> 00:30:57,440 Thank you. 542 00:30:57,441 --> 00:30:58,441 No. 543 00:30:58,901 --> 00:30:59,902 Thank you. 544 00:31:12,456 --> 00:31:14,958 [monitor beeps steadily] 545 00:31:37,356 --> 00:31:40,359 [sound distorted] 546 00:31:42,611 --> 00:31:43,862 [exhales] 547 00:31:46,448 --> 00:31:48,450 [sound cuts back in] 548 00:31:51,703 --> 00:31:54,039 [phone ringing] 549 00:31:54,790 --> 00:31:56,375 - [Bruno] Dr. Parker? - [Zanna] Yeah. 550 00:31:57,084 --> 00:31:59,877 Patient coming in right now. Male. 17. 551 00:31:59,878 --> 00:32:01,839 Was beaten up during a police raid. 552 00:32:02,339 --> 00:32:03,214 Head injuries. 553 00:32:03,215 --> 00:32:04,550 GCS 7. 554 00:32:05,467 --> 00:32:08,427 Uh, get the trauma bay and trauma surgery ready, please. 555 00:32:08,428 --> 00:32:10,264 - [Bruno] Quick. - [door opening] 556 00:32:11,348 --> 00:32:13,188 [Zanna] Kian, would you prepare the respirator? 557 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 [Kian] I'm on it. 558 00:32:19,731 --> 00:32:20,731 - Hey. - [Trixie] Hey. 559 00:32:20,732 --> 00:32:23,652 Severe head injuries. Suspected internal bleeding. 560 00:32:24,736 --> 00:32:25,988 [Trixie] Bed or handover? 561 00:32:26,488 --> 00:32:28,699 Uh... I'd like to intubate first, please. 562 00:32:30,033 --> 00:32:31,033 [patient exhales] 563 00:32:45,424 --> 00:32:46,424 [Kian] Shit. 564 00:32:47,551 --> 00:32:48,551 Afrim. 565 00:32:55,893 --> 00:32:58,395 [elevator] Ground floor. Emergency room. 566 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 Hey. We don't need you after all. 567 00:33:09,114 --> 00:33:10,489 Is Ben in there already? 568 00:33:10,490 --> 00:33:13,576 No, not yet, but all good. We have it under control. 569 00:33:13,577 --> 00:33:14,786 What's wrong with you? 570 00:33:15,287 --> 00:33:17,289 Emina, please don't go. Please, don't. 571 00:33:18,248 --> 00:33:19,665 Trauma surgeon in the room. 572 00:33:19,666 --> 00:33:21,834 [Zanna] Central line placed. Where's Dr. Weber? 573 00:33:21,835 --> 00:33:22,919 No need, I'm here. 574 00:33:22,920 --> 00:33:24,086 Emina... 575 00:33:24,087 --> 00:33:26,215 - What's going on? - Where's Dr. Weber? 576 00:33:36,058 --> 00:33:37,059 Afrim? 577 00:33:39,144 --> 00:33:41,354 Bruno, please take Dr. Ertan back outside. 578 00:33:41,355 --> 00:33:42,689 - Emina, come. - What happened? 579 00:33:43,398 --> 00:33:46,276 [Bruno] GCS 7, stable cardiovascular. That's all we know for now. 580 00:33:48,946 --> 00:33:49,946 Was he conscious? 581 00:33:53,784 --> 00:33:55,035 Was he conscious? 582 00:33:57,120 --> 00:33:59,288 Hey, Emina. Emina! Emina! 583 00:33:59,289 --> 00:34:02,208 Please leave. Hey. We'll take care of him. 584 00:34:02,209 --> 00:34:04,460 - We're doing our best. - He's my brother. 585 00:34:04,461 --> 00:34:06,546 - Emina, come with me. - I can help him. 586 00:34:06,547 --> 00:34:07,839 - It's okay. - I can help him! 587 00:34:07,840 --> 00:34:09,048 I can help him! 588 00:34:09,049 --> 00:34:10,550 - Let me go! - [Bruno] We got this. 589 00:34:10,551 --> 00:34:11,591 We can do this. 590 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 Hands off of me! 591 00:34:13,428 --> 00:34:14,762 - [Zanna] Bruno! - Yes. 592 00:34:14,763 --> 00:34:16,097 I need Dr. Weber. 593 00:34:16,098 --> 00:34:17,516 - Right now. - [Bruno] Okay. 594 00:34:21,061 --> 00:34:22,813 [Zanna] Let's prepare him for surgery. 595 00:34:45,252 --> 00:34:46,419 [Zanna] Where is Dr. Weber? 596 00:34:46,420 --> 00:34:48,505 [faint, distorted ringing] 597 00:34:59,391 --> 00:35:02,394 [ringing continues] 598 00:35:04,605 --> 00:35:05,814 [Bruno, distorted] Ben? 599 00:35:07,024 --> 00:35:08,984 - [knocking on door] - Ben? 600 00:35:10,194 --> 00:35:11,612 Ben, are you in there? 601 00:35:13,655 --> 00:35:15,532 Ben, we need you in the trauma bay. 602 00:35:17,075 --> 00:35:18,702 What is it? What is it? 603 00:35:19,286 --> 00:35:21,454 Afrim has been admitted to the ER. 604 00:35:21,455 --> 00:35:23,748 He's lying in the trauma bay. 605 00:35:23,749 --> 00:35:25,375 He's in bad shape. 606 00:35:32,591 --> 00:35:34,426 Okay. I'm coming. 607 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 [Kian] Ben. 608 00:36:15,801 --> 00:36:17,093 What happened? 609 00:36:17,094 --> 00:36:19,470 The CT shows a large subdural hematoma. 610 00:36:19,471 --> 00:36:21,639 Midline shift, ventricle compressed. 611 00:36:21,640 --> 00:36:24,684 We need to relieve the pressure. Neuro can't make it on time. 612 00:36:24,685 --> 00:36:27,020 [stammering] Emina has to drill the hole, I... 613 00:36:27,354 --> 00:36:30,565 Ben, Emina can't perform a trepanation on her own brother. 614 00:36:30,566 --> 00:36:31,859 You have to do it. 615 00:36:34,862 --> 00:36:36,947 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. Okay. 616 00:36:59,052 --> 00:37:00,888 [breathes deeply] 617 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 I'm sorry. Shit. 618 00:37:30,959 --> 00:37:32,002 All right, good? 619 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Good. Scalpel. 620 00:37:40,969 --> 00:37:42,930 Trepanation, incision... 621 00:37:44,223 --> 00:37:45,516 parietal plateau, left... 622 00:37:53,190 --> 00:37:54,358 [Emina] What happened? 623 00:38:00,572 --> 00:38:03,951 He was out with some friends and there was a police raid nearby. 624 00:38:06,036 --> 00:38:08,372 Somehow he got caught up in it. 625 00:38:10,499 --> 00:38:12,501 The police officer who hit him says... 626 00:38:13,836 --> 00:38:15,379 it was self-defense. 627 00:38:19,466 --> 00:38:20,551 And how bad is it? 628 00:38:21,552 --> 00:38:24,471 Emina, you know it's too early to tell. 629 00:38:33,939 --> 00:38:35,315 Thanks. 630 00:38:37,860 --> 00:38:39,194 I called your folks. 631 00:38:41,154 --> 00:38:42,155 They're here. 632 00:38:46,243 --> 00:38:47,995 [door opens] 633 00:38:52,374 --> 00:38:53,667 [door closes] 634 00:38:57,504 --> 00:38:59,506 [monitor beeps steadily] 635 00:39:04,553 --> 00:39:05,511 Curette, please. 636 00:39:05,512 --> 00:39:06,638 [Kian] Curette. 637 00:39:14,688 --> 00:39:15,731 Drill, yeah? 638 00:39:21,945 --> 00:39:23,947 [drill whirring] 639 00:39:34,625 --> 00:39:36,168 [exhales deeply] 640 00:39:50,807 --> 00:39:52,809 [drill whirring] 641 00:39:55,145 --> 00:39:56,270 [Ben groans] 642 00:39:56,271 --> 00:39:57,356 [Ben exhales] 643 00:39:58,732 --> 00:40:00,108 Okay, I'm through. 644 00:40:01,109 --> 00:40:02,194 I'm through. 645 00:40:05,447 --> 00:40:06,447 [panting] 646 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 Everything okay? 647 00:40:12,204 --> 00:40:14,038 Our neurosurgeon colleagues are here. 648 00:40:14,039 --> 00:40:16,750 [Kian] Ah, great timing, colleagues. 649 00:40:22,506 --> 00:40:23,590 [breathes shakily] 650 00:40:41,692 --> 00:40:42,985 [in Turkish] How is he? 651 00:40:47,197 --> 00:40:48,365 He's stable. 652 00:40:50,242 --> 00:40:52,077 [sighs] Okay. 653 00:40:54,204 --> 00:40:58,000 He had cerebral bleeding that we were able to stop. 654 00:40:58,750 --> 00:40:59,918 But he's in a... 655 00:41:03,088 --> 00:41:04,089 coma. 656 00:41:07,092 --> 00:41:08,302 In a coma? 657 00:41:09,970 --> 00:41:11,388 But he'll wake up, right? 658 00:41:14,725 --> 00:41:15,767 [Emina] Maybe. 659 00:41:20,147 --> 00:41:21,773 [father] Oh! [sighs] 660 00:41:26,904 --> 00:41:30,115 The doctors here are taking good care of him. 661 00:41:31,366 --> 00:41:32,868 [in English] You're a doctor. 662 00:41:33,702 --> 00:41:35,454 Why aren't you taking care of him? 663 00:41:36,496 --> 00:41:37,831 Hmm? 664 00:41:39,041 --> 00:41:41,293 [in Turkish] Tell me how he really is. 665 00:41:44,296 --> 00:41:45,296 Will he die? 666 00:41:45,297 --> 00:41:46,840 No! I don't know. 667 00:41:47,966 --> 00:41:49,134 You don't know? 668 00:41:50,302 --> 00:41:51,469 You don't know... 669 00:41:51,470 --> 00:41:54,805 - Mother, please calm down. - ...if my son is going to die? 670 00:41:54,806 --> 00:41:56,474 Don't lie to me. 671 00:41:56,475 --> 00:41:57,975 If something happened to him... 672 00:41:57,976 --> 00:42:01,270 - take me to him! Is my son dead? - No! Mom, please calm down. 673 00:42:01,271 --> 00:42:04,774 - Take me to him! - Calm down, will you? 674 00:42:04,775 --> 00:42:06,734 [sound distorts] 675 00:42:06,735 --> 00:42:09,029 You need to give her a moment. 676 00:42:19,915 --> 00:42:22,042 [whimpering] 677 00:42:33,637 --> 00:42:35,681 [panting] 678 00:42:49,570 --> 00:42:52,321 [Emina panting] 679 00:42:52,322 --> 00:42:53,407 [in English] Emina? 680 00:42:56,285 --> 00:42:57,286 Hey. 681 00:43:00,998 --> 00:43:02,708 Let's breathe together, okay? 682 00:43:04,418 --> 00:43:05,586 Take a deep breath. 683 00:43:06,086 --> 00:43:08,045 - [whimpering] - [inhales] 684 00:43:08,046 --> 00:43:09,381 [exhales] 685 00:43:10,591 --> 00:43:11,967 [inhales, exhales] 686 00:43:23,187 --> 00:43:25,564 [whimpers softly] 687 00:43:38,243 --> 00:43:40,996 [Liam] I spoke to a doctor friend of ours. 688 00:43:42,664 --> 00:43:46,376 She told me Daniel's surgery might not have been necessary. 689 00:43:56,386 --> 00:43:58,138 They have to cut his leg off. 690 00:44:01,767 --> 00:44:03,769 [water bubbling] 691 00:44:07,898 --> 00:44:10,108 I could have just taken him home with me... 692 00:44:16,740 --> 00:44:19,826 ...if you hadn't talked him into the operation. 693 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 [sprays] 694 00:44:59,199 --> 00:45:01,201 [Zanna crying] 695 00:45:14,089 --> 00:45:16,091 [sirens wail in distance] 696 00:45:28,061 --> 00:45:30,063 Subtitling: DUBBING BROTHERS 44257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.